All language subtitles for The.Three.Musketeers.-.Part.II.Milady.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-WORLD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
3
00:01:12,031 --> 00:01:14,167
How long have you
arrived in Paris, d'Artagnan?
4
00:01:15,031 --> 00:01:16,125
This morning.
5
00:01:18,781 --> 00:01:20,911
Three duels in three hours
with three musketeers!
6
00:01:20,995 --> 00:01:24,219
If I didn't have to kill you, I'd
like to have a drink with you.
7
00:01:24,302 --> 00:01:25,474
Let's drink to your peace.
8
00:01:30,240 --> 00:01:31,458
Constance…
9
00:01:31,542 --> 00:01:33,182
I see that I am dear to you.
10
00:01:33,990 --> 00:01:35,786
Beware of love, d'Artagnan.
11
00:01:36,437 --> 00:01:37,687
Have you loved yourself?
12
00:01:39,719 --> 00:01:41,771
She was so beautiful, so pure...
13
00:01:41,854 --> 00:01:43,021
The woman was on the run.
14
00:01:43,104 --> 00:01:48,333
At the age of 15 she married the
marquis, who treated her extremely cruelly.
15
00:01:48,417 --> 00:01:51,385
She was tried, sentenced, branded,
16
00:01:54,849 --> 00:01:56,229
and hanged.
17
00:02:00,292 --> 00:02:01,719
Who do you work for, madam?
18
00:02:01,802 --> 00:02:03,906
The devil himself, probably.
19
00:02:06,932 --> 00:02:09,901
I see the sparkle in
your eyes, d'Artagnan.
20
00:02:10,682 --> 00:02:14,823
And from this spark.
21
00:02:22,818 --> 00:02:27,734
.
22
00:02:27,818 --> 00:02:31,231
. I will start a fire that will destroy you. Your brother, Benjamin de
la Fere, known as an ardent supporter of La Rochelle. Benjamin! Benjamin!
23
00:02:31,255 --> 00:02:33,130
We will create a republic of Protestants.
24
00:02:33,781 --> 00:02:35,708
We will strike the kingdom to the heart.
25
00:02:36,802 --> 00:02:38,443
It's time to choose a side.
26
00:02:41,802 --> 00:02:46,927
Gaston of France, do you agree to
take Maria de Bourbon as your wife?
27
00:02:47,010 --> 00:02:48,125
Agree.
28
00:02:48,208 --> 00:02:50,130
I pronounce you husband and wife.
29
00:02:50,213 --> 00:02:54,328
Shooter! Protect the king!
30
00:03:07,792 --> 00:03:10,448
You got a war. Soon
you will get a country.
31
00:03:11,073 --> 00:03:14,484
By the will of the Lord.
32
00:03:26,115 --> 00:03:27,156
Constance!
33
00:03:27,193 --> 00:03:28,859
D'Artagnan!
34
00:03:48,781 --> 00:03:51,620
Our prisoners, Brandicourt and Bremont,
35
00:03:52,922 --> 00:03:56,229
Participants in the assassination
attempt on Your Majesty have been found
36
00:03:57,036 --> 00:03:58,990
killed in their cell.
37
00:04:00,781 --> 00:04:01,932
When did it happen?
38
00:04:02,583 --> 00:04:03,906
This morning, monsieur.
39
00:04:04,979 --> 00:04:10,213
Did they... manage to say something?
Do we know how to decipher their letter?
40
00:04:10,943 --> 00:04:11,984
No…
41
00:04:12,448 --> 00:04:16,693
And that's not all: Abbé Rougon, whom
we wanted to interrogate has disappeared...
42
00:04:16,776 --> 00:04:19,297
There are traces of blood
everywhere in his house.
43
00:04:19,380 --> 00:04:21,865
The leader of the conspiracy
removes his accomplices.
44
00:04:25,187 --> 00:04:26,281
Your Majesty...
45
00:04:27,323 --> 00:04:31,224
I beg you: Do not leave
Paris, until he is exposed.
46
00:04:31,307 --> 00:04:34,719
Captain, isn't it the most
dangerous place in Paris these days?
47
00:04:35,370 --> 00:04:37,036
Do you want the king to bravely
48
00:04:37,661 --> 00:04:39,096
headed into the hands of the enemies?
49
00:04:39,120 --> 00:04:42,401
In these troubled times, the king
and France must show fearlessness.
50
00:05:00,422 --> 00:05:04,094
It is sometimes difficult for
everyone to fulfill their duty.
51
00:05:05,031 --> 00:05:08,052
But not fulfilling it.
52
00:05:09,875 --> 00:05:13,208
.
53
00:05:48,677 --> 00:05:53,177
. Is even more painful. I'm going to La Rochelle...
Gaston will be commander. Faster, faster! Keep! One, two!
54
00:05:54,849 --> 00:05:58,130
Alive - in shackles. I will interrogate him.
55
00:05:59,875 --> 00:06:02,635
Feed Abbe Rougon to the dogs!
56
00:06:33,599 --> 00:06:37,427
Thanks to you, the king
declared war on the Protestants.
57
00:06:38,229 --> 00:06:43,391
Yes. Wonderful. Go to
the kitchen. You will be fed.
58
00:06:43,990 --> 00:06:48,807
Gain strength. You will need them.
59
00:06:49,380 --> 00:06:51,422
to talk to this devil.
She didn't say anything?
60
00:06:51,448 --> 00:06:52,865
Not a word.
61
00:06:52,948 --> 00:06:54,448
Did Mayol interrogate her?
62
00:06:54,531 --> 00:06:58,599
Yes.
63
00:06:59,615 --> 00:07:02,349
.
64
00:07:03,052 --> 00:07:08,781
. She bit him like that, that I
almost left without a finger.
65
00:07:29,484 --> 00:07:33,000
And for me
66
00:07:34,781 --> 00:07:37,365
.
67
00:07:37,448 --> 00:07:39,252
He will speak. And the musketeer too... is not going anywhere. Good night, Your Excellency. Be silent.
Lead me to the prisoner. If I were you, I would choose the most deserted path. Do you know who I am?
68
00:07:39,276 --> 00:07:40,781
And I don't want to know.
69
00:07:41,307 --> 00:07:44,115
If only they knew, maybe
we wouldn't be in such a hurry.
70
00:07:44,781 --> 00:07:46,901
And who is at the tip of my dagger?
71
00:07:46,984 --> 00:07:51,984
Henri de Talleyrand Perigord, Count
de Chalet, head of the Catholic League.
72
00:07:52,740 --> 00:07:54,615
Big titles for a small person.
73
00:07:58,286 --> 00:08:01,932
I'll make you rich.
74
00:08:03,573 --> 00:08:08,260
And I can only make a dead
man out of you. So no tricks. Lead!
75
00:08:18,104 --> 00:08:20,490
Live up, brothers! Live up!
76
00:08:21,672 --> 00:08:22,922
Do not make noise.
77
00:08:38,365 --> 00:08:40,005
Take us to the prisoner.
78
00:08:40,682 --> 00:08:41,776
Do it!
79
00:08:58,521 --> 00:08:59,797
Constance?
80
00:09:11,516 --> 00:09:12,557
Keys!
81
00:09:38,490 --> 00:09:41,068
Anxiety! Anxiety!
82
00:09:41,151 --> 00:09:42,193
What's happened?
83
00:09:42,219 --> 00:09:48,625
General collection! Anxiety! Everyone here,
quickly! Quickly, quickly! With weapon!
84
00:09:55,073 --> 00:09:56,115
What are you doing?
85
00:10:02,088 --> 00:10:03,312
Upstairs!
86
00:10:04,250 --> 00:10:05,370
They are coming.
87
00:10:06,281 --> 00:10:07,505
Give me the dagger.
88
00:10:08,547 --> 00:10:09,745
Detain them.
89
00:10:21,125 --> 00:10:25,073
The door won't hold. Faster!
90
00:10:32,906 --> 00:10:34,823
No no! Not dogs!
91
00:11:21,115 --> 00:11:23,469
Hold them! They're on the wall!
92
00:11:52,375 --> 00:11:56,411
Catch up with them! And
bring their heads to La Rochelle.
93
00:12:00,344 --> 00:12:01,672
Eh!
94
00:12:22,661 --> 00:12:24,406
So what's so important?
95
00:12:26,615 --> 00:12:28,823
The name of the one
who wanted to kill the king.
96
00:12:33,000 --> 00:12:36,516
I'll try to guess... Tall,
in red and with a goatee?
97
00:12:37,922 --> 00:12:40,240
You are so beautiful! It's
a shame they're so stupid.
98
00:12:41,255 --> 00:12:44,031
You're not very kind
to who saved your life.
99
00:12:44,115 --> 00:12:47,505
It wasn't me you wanted to
save, and Constance Bonacieux.
100
00:12:48,469 --> 00:12:50,552
Wait... What?
101
00:12:51,229 --> 00:12:53,469
She was kidnapped
because she saw the traitors.
102
00:12:54,146 --> 00:12:55,422
Where is she?
103
00:12:56,568 --> 00:12:59,953
Ask Chalet.
104
00:13:06,880 --> 00:13:09,354
He has your Constance.
I can not see anything…
105
00:13:43,286 --> 00:13:45,286
How did you end up with Chalet?
106
00:13:45,370 --> 00:13:49,693
Had to find evidence as soon as
possible. She turned out to be careless.
107
00:13:54,458 --> 00:13:56,490
Can you read what is written here?
108
00:13:58,365 --> 00:13:59,406
Not yet.
109
00:14:07,766 --> 00:14:10,187
If you don't undress,
you'll freeze to death.
110
00:14:11,823 --> 00:14:13,229
Don't worry about me.
111
00:14:13,312 --> 00:14:15,318
I still need you alive.
112
00:14:16,151 --> 00:14:21,151
Why is the head of the Catholic
League... is in cahoots with Protestants?
113
00:14:21,781 --> 00:14:23,677
Both camps want war...
114
00:14:24,953 --> 00:14:26,568
And only the king wants peace.
115
00:14:28,182 --> 00:14:29,484
And your Richelieu?
116
00:14:31,125 --> 00:14:33,104
Richelieu is the king's nominee...
117
00:14:34,146 --> 00:14:36,932
If the king falls, he too will
fall. Why would he want this?
118
00:14:47,062 --> 00:14:48,807
Are you embarrassed, d'Artagnan?
119
00:14:50,266 --> 00:14:53,599
Not really. I... I...
120
00:14:54,432 --> 00:14:55,891
Not at all embarrassed.
121
00:15:00,474 --> 00:15:01,854
What are you so afraid of?
122
00:15:03,052 --> 00:15:04,276
Myself?
123
00:15:05,604 --> 00:15:06,906
Or me?
124
00:15:12,453 --> 00:15:14,016
You are very arrogant...
125
00:15:15,943 --> 00:15:17,500
Who said that I have even a little...
126
00:15:17,583 --> 00:15:18,625
Your eyes…
127
00:15:19,875 --> 00:15:21,099
Your voice…
128
00:15:21,646 --> 00:15:22,713
Your body…
129
00:15:23,625 --> 00:15:24,823
Says everything!
130
00:15:25,708 --> 00:15:29,562
I'm sorry, but my heart...
belongs to Constance.
131
00:15:32,062 --> 00:15:35,208
Stop it. Stop it.
132
00:15:35,292 --> 00:15:40,057
For her own good, forget about her...
This is the only way you can save her life.
133
00:15:42,141 --> 00:15:44,896
We are murderers, d'Artagnan,
whether you like it or not.
134
00:15:44,979 --> 00:15:47,740
Death follows us.
135
00:15:50,083 --> 00:15:51,823
I'm not like you.
136
00:15:52,792 --> 00:15:54,094
This one, you know...
137
00:15:55,161 --> 00:15:57,297
So surrender yourself to the darkness!
138
00:15:58,807 --> 00:16:01,646
Stop it... Let me go!
139
00:16:37,713 --> 00:16:38,937
So-so.
140
00:16:41,516 --> 00:16:42,661
Where is she?
141
00:16:43,885 --> 00:16:44,979
I don't know…
142
00:16:47,635 --> 00:16:49,224
Get up!
143
00:16:50,266 --> 00:16:53,521
Hey! Can you hear
me, Milady de Winter?
144
00:16:54,042 --> 00:16:56,010
I know what you hear!
145
00:16:56,094 --> 00:16:59,401
You took with you what
that doesn't belong to you!
146
00:16:59,484 --> 00:17:01,151
I give you ten seconds!
147
00:17:01,672 --> 00:17:04,375
So that you return
what was stolen to me!
148
00:17:04,458 --> 00:17:06,875
Otherwise your friend
will say goodbye to life!
149
00:17:06,958 --> 00:17:11,333
Ten! Nine! Eight! Seven!
150
00:18:12,245 --> 00:18:14,042
You took a little too long with the ending.
151
00:18:14,927 --> 00:18:16,229
We could have helped.
152
00:18:17,349 --> 00:18:19,146
I didn't hear him bark.
153
00:18:21,620 --> 00:18:22,844
No offense?
154
00:18:38,443 --> 00:18:39,562
No Offense…
155
00:19:56,656 --> 00:19:59,406
Is it true that you are going to war?
156
00:20:02,505 --> 00:20:03,651
Yes.
157
00:20:06,656 --> 00:20:09,448
That's why I came...
To say goodbye to you.
158
00:20:11,448 --> 00:20:14,068
If it weren't for the war,
you wouldn't have come?
159
00:20:15,578 --> 00:20:16,672
I would come...
160
00:20:18,234 --> 00:20:20,109
But you know: Your dad is a soldier...
161
00:20:21,099 --> 00:20:22,661
God made this choice for me.
162
00:20:23,807 --> 00:20:24,953
We have a burden on us...
163
00:20:26,203 --> 00:20:29,250
The burden that I shift...
on your shoulders.
164
00:20:30,370 --> 00:20:31,828
Although you didn't ask for it.
165
00:20:35,604 --> 00:20:36,672
You know, son...
166
00:20:37,583 --> 00:20:39,458
I may not return from La Rochelle.
167
00:20:42,323 --> 00:20:43,547
Understand?
168
00:20:45,318 --> 00:20:46,516
If I die,
169
00:20:48,833 --> 00:20:50,422
know that it was not in vain.
170
00:20:52,088 --> 00:20:55,240
And wear your name... with pride.
171
00:20:57,062 --> 00:21:00,213
Because one day...
you will become Count de la Fère.
172
00:21:01,229 --> 00:21:03,677
Joseph! Jose... Joseph!
173
00:21:25,005 --> 00:21:28,156
Promise you'll come back! Promise!
174
00:21:31,672 --> 00:21:36,333
I promise. I promise.
175
00:21:55,161 --> 00:21:56,656
Two more will fit!
176
00:21:58,521 --> 00:21:59,740
Where is your fourth?
177
00:21:59,823 --> 00:22:03,469
Busy with business, which is all
except for Porthos, they do it together.
178
00:22:04,641 --> 00:22:07,818
D'Artagnan doesn't understand
anything! Quantity does not harm quality!
179
00:22:09,927 --> 00:22:11,073
All clear.
180
00:22:12,974 --> 00:22:14,172
Sir!
181
00:22:24,484 --> 00:22:25,812
What's happened?
182
00:22:29,328 --> 00:22:33,990
What are you doing,
Aramis? Aramis! Aramis!
183
00:22:35,708 --> 00:22:37,906
It won't fit.
184
00:22:37,990 --> 00:22:40,135
Try it from that side.
185
00:22:51,854 --> 00:22:53,026
Aramis?
186
00:22:53,781 --> 00:22:56,562
Your mother writes that you
are pregnant! What is this story?
187
00:22:56,646 --> 00:22:58,047
You can't be in a monastery!
188
00:22:58,130 --> 00:22:59,588
Why didn't you say?
189
00:23:00,740 --> 00:23:01,656
Porthos?
190
00:23:01,740 --> 00:23:04,766
Matilda! How you have
grown and become prettier!
191
00:23:04,849 --> 00:23:07,219
Sorry, but we are having a
very personal conversation.
192
00:23:08,443 --> 00:23:09,573
Understood.
193
00:23:09,656 --> 00:23:10,729
Let's go.
194
00:23:10,812 --> 00:23:13,958
Hello sisters. Will you
show me hospitality?
195
00:23:15,838 --> 00:23:20,807
Okay, I'll look for
kinder Christian women.
196
00:23:20,891 --> 00:23:24,479
Here?
197
00:23:24,562 --> 00:23:25,990
Free? OK then.
198
00:23:26,073 --> 00:23:30,990
My sister will not become a single mother! Who is the child's
father? I do not remember. Don't want to talk? Wonderful…
199
00:23:31,463 --> 00:23:33,495
Month... third. Right?
200
00:23:34,094 --> 00:23:36,646
That is June! You were
at the estate, mother said.
201
00:23:37,349 --> 00:23:38,542
And there was... a feast?
202
00:23:38,625 --> 00:23:41,432
Who was on it? Eternal hangers-on?
203
00:23:41,516 --> 00:23:42,682
Bralenge?
204
00:23:42,766 --> 00:23:43,937
No, yellow teeth...
205
00:23:44,771 --> 00:23:46,354
Kodaven is too old...
206
00:23:46,437 --> 00:23:48,906
Mortemar! Married to a freak...
207
00:23:48,990 --> 00:23:50,111
Was he the one who fascinated you?
208
00:23:50,135 --> 00:23:51,177
Oh no!
209
00:23:51,802 --> 00:23:53,615
Someone from Balestan?
210
00:23:53,698 --> 00:23:56,492
Is it possible that my nephew has
the blood of these degenerates in him?
211
00:23:56,516 --> 00:23:59,354
Pfft... Haven't you heard
the news? They say it's war.
212
00:24:03,990 --> 00:24:05,109
Warrior!
213
00:24:06,255 --> 00:24:09,146
This is a warrior... You
have always loved warriors.
214
00:24:10,604 --> 00:24:13,338
I know... Villeneuve de Rady!
215
00:24:16,411 --> 00:24:19,740
Aramis! Aramis!
216
00:24:19,823 --> 00:24:23,146
Please, Porthos! Don't let
him kill the father of my child!
217
00:24:23,229 --> 00:24:25,760
- Where is he?
- Went to La Rochelle...
218
00:24:41,750 --> 00:24:45,161
Hey! Don't fall behind! Let's go!
219
00:24:46,594 --> 00:24:51,229
Come on, come on! Cheer up, guys!
You are not in your wife's bed!
220
00:25:27,609 --> 00:25:29,010
Get out of the way, hillbilly!
221
00:25:29,094 --> 00:25:30,338
I'm flying...
222
00:25:30,422 --> 00:25:31,463
Athos!
223
00:25:32,219 --> 00:25:33,771
What happened to you, d'Artagnan?
224
00:25:33,854 --> 00:25:35,963
Oh! Something that cannot be retold.
225
00:25:36,047 --> 00:25:38,531
Ah... I already wanted to drink. Sit down!
226
00:25:39,250 --> 00:25:44,797
I don't want to listen to anything...
on a sober head. Let's!
227
00:26:19,042 --> 00:26:22,062
Once… one precious friend told me:
228
00:26:23,130 --> 00:26:27,974
“You are close, but... your
thoughts are somewhere far away.”
229
00:26:32,245 --> 00:26:35,344
Still no news from...
Mademoiselle Bonacieux?
230
00:26:36,672 --> 00:26:40,135
No... I'm worried about her.
231
00:26:44,094 --> 00:26:46,073
But I'm even more worried about you.
232
00:26:50,266 --> 00:26:51,776
They wanted to kill you.
233
00:26:54,953 --> 00:26:58,625
The one to whom you entrusted
your destiny, is far from so simple.
234
00:27:04,172 --> 00:27:05,346
I dare not believe that
you suspect Cardinal
235
00:27:05,370 --> 00:27:08,963
de Richelieu of treason
against France, madam.
236
00:27:11,047 --> 00:27:13,365
Beware of everyone around you.
237
00:27:23,573 --> 00:27:24,906
Even you?
238
00:27:28,990 --> 00:27:30,708
If it's safer for you.
239
00:27:32,375 --> 00:27:34,766
Your Majesty's brother!
240
00:27:34,849 --> 00:27:36,333
Look at this miracle!
241
00:27:39,172 --> 00:27:41,359
So you became like your father.
242
00:27:43,052 --> 00:27:45,057
Thank you for entrusting
me with the army...
243
00:27:45,943 --> 00:27:48,286
I couldn't wait... Madam...
244
00:27:49,172 --> 00:27:50,365
We leave in the evening.
245
00:27:51,531 --> 00:27:54,172
Promise me... more than
anything... take care of your life.
246
00:27:54,792 --> 00:27:55,838
I Promise…
247
00:27:56,437 --> 00:27:58,833
And I promise to also
restore your power...
248
00:27:59,979 --> 00:28:01,411
With a kind word or blood.
249
00:28:13,182 --> 00:28:18,469
Go, go. Go to the troops.
Until I changed my mind.
250
00:28:33,781 --> 00:28:38,208
Use your feet, work your feet!
Your life depends on your feet!
251
00:28:39,906 --> 00:28:44,719
I'm telling you, it was Chalet who kidnapped
Constance! He'll tell you where she is, or he'll die.
252
00:28:46,510 --> 00:28:50,963
D'Artagnan... calmer.
Chalet is no ordinary soldier.
253
00:28:51,047 --> 00:28:54,979
He's a traitor! And I thought the
musketeers weren't afraid of anyone.
254
00:28:55,490 --> 00:28:56,771
He has four thousand people.
255
00:28:56,854 --> 00:29:00,656
It turns out that everything you say
did you learn from this Milady de Winter?
256
00:29:02,135 --> 00:29:03,177
Yes.
257
00:29:03,781 --> 00:29:05,703
From the same woman
who shot you and
258
00:29:05,786 --> 00:29:09,068
tried to steal Buckingham's pendants?
259
00:29:09,771 --> 00:29:10,812
M?
260
00:29:12,713 --> 00:29:14,536
She, too, was a prisoner of the Chalet!
261
00:29:17,531 --> 00:29:20,240
She was looking for this... Athos!
262
00:29:24,667 --> 00:29:26,177
Can you read this code?
263
00:29:28,052 --> 00:29:29,052
No, but…
264
00:29:29,094 --> 00:29:30,656
Maybe it's not about Chalet?
265
00:29:34,167 --> 00:29:35,208
Hm!
266
00:29:36,047 --> 00:29:37,448
Beware, d'Artagnan...
267
00:29:37,531 --> 00:29:40,312
She bewitched you. I've heard enough...
268
00:29:40,396 --> 00:29:42,661
I will take this letter
to Captain de Treville.
269
00:30:17,193 --> 00:30:20,552
We play the holy game, and at night
we rummage through girls' pockets?
270
00:30:21,646 --> 00:30:22,687
Where is the letter?
271
00:30:23,286 --> 00:30:24,328
Not for me...
272
00:30:27,349 --> 00:30:29,604
From now on I don't believe your words.
273
00:30:29,687 --> 00:30:30,838
Stop it.
274
00:30:32,844 --> 00:30:35,161
Stop it... Stop it!
275
00:30:38,885 --> 00:30:39,969
Where is the letter?
276
00:30:40,052 --> 00:30:41,219
I'm telling you, not for me!
277
00:30:58,469 --> 00:30:59,562
I can't.
278
00:32:02,687 --> 00:32:04,458
You are Athos' wife...
279
00:32:31,531 --> 00:32:34,693
No!
280
00:32:58,490 --> 00:32:59,953
Are you sure she died?
281
00:33:01,021 --> 00:33:02,021
"She"?
282
00:33:02,062 --> 00:33:05,240
That... woman you were talking about.
283
00:33:09,010 --> 00:33:11,719
What does it mean?
What does it mean?!
284
00:33:11,802 --> 00:33:15,734
At Milady de Winter's... there is a stamp
on the shoulder in the form of a lily...
285
00:33:59,615 --> 00:34:00,656
I saw...
286
00:34:16,255 --> 00:34:17,583
This can't be true.
287
00:35:01,177 --> 00:35:03,885
We have strengthened the ports
of Saint-Martin-de-RĂ© and Oleron...
288
00:35:04,667 --> 00:35:06,719
They also occupied Fort Royal.
289
00:35:06,802 --> 00:35:08,828
Our troops are in five camps...
290
00:35:08,911 --> 00:35:12,312
In the north - a regiment from
L'Aigle, in the south - from Alencourt.
291
00:35:12,396 --> 00:35:14,036
In the West - Champagne and Lorraine
292
00:35:14,120 --> 00:35:16,245
regiments, in the east - a
regiment from Villequier.
293
00:35:17,219 --> 00:35:19,172
The fortress is surrounded on all sides.
294
00:35:21,620 --> 00:35:22,948
And the British?
295
00:35:23,885 --> 00:35:26,151
Buckingham's fleet left Portsmouth...
296
00:35:26,724 --> 00:35:29,245
They will be here near La
Rochelle in two or three days.
297
00:35:29,328 --> 00:35:31,413
If you fight them off, new
ones will come after them...
298
00:35:31,437 --> 00:35:34,747
Let's focus all our efforts on the city! And
we will wipe it off the face of the earth!
299
00:35:34,771 --> 00:35:35,943
So what is next?
300
00:35:39,068 --> 00:35:40,370
Carcassonne?
301
00:35:42,036 --> 00:35:46,094
By? Castres? Montauban?
302
00:35:46,177 --> 00:35:47,469
We need to show it to everyone.
303
00:35:48,182 --> 00:35:51,667
Let every heretic know what is
the challenge to the king worth?
304
00:35:51,750 --> 00:35:56,255
I want to end the war in La Rochelle,
rather than starting a new one.
305
00:35:59,094 --> 00:36:01,536
I don't want to shed French blood in vain.
306
00:36:01,620 --> 00:36:03,729
We have already
surrounded the fortress...
307
00:36:04,406 --> 00:36:07,187
Cut off from the world
sooner or later she will fall.
308
00:36:07,271 --> 00:36:08,521
Like a ripe fruit.
309
00:36:20,937 --> 00:36:22,505
Where should we send them?
310
00:36:23,052 --> 00:36:25,260
Gervais! Where the hell are you going?
311
00:36:25,344 --> 00:36:26,804
Quiet, quiet! You'll cut off your head!
312
00:36:26,828 --> 00:36:28,854
Here you go... Thank you.
313
00:36:28,937 --> 00:36:31,510
Don't be afraid. My father is a barber.
314
00:36:31,594 --> 00:36:33,203
Well, did you find a brave warrior?
315
00:36:33,286 --> 00:36:35,604
Can I be alone... just for a little while?
316
00:36:36,406 --> 00:36:37,713
Wait, Aramis!
317
00:36:38,911 --> 00:36:41,865
What will you do, when will
you see Villeneuve de Rady?
318
00:36:41,948 --> 00:36:43,307
I'll talk to him about Matilda.
319
00:36:43,391 --> 00:36:44,766
What if he doesn't want to talk?
320
00:36:44,849 --> 00:36:45,891
I'll force him.
321
00:36:45,948 --> 00:36:47,083
What bastard woke me up?!
322
00:36:47,167 --> 00:36:48,490
This is not good.
323
00:36:48,573 --> 00:36:51,906
We'll talk calmly like noble people.
324
00:36:52,896 --> 00:36:56,536
I bet you a thousand crowns
you challenge him to a duel.
325
00:36:56,620 --> 00:36:58,106
- Let's go, let's go!
- You don't have them.
326
00:36:58,130 --> 00:36:59,713
Yes, the main thing is that you have...
327
00:37:01,307 --> 00:37:02,740
Do you have?
328
00:37:28,156 --> 00:37:29,823
And two barrels of gunpowder.
329
00:37:29,906 --> 00:37:31,990
The Lord is with you.
Where can I get two for you?
330
00:37:32,948 --> 00:37:35,990
It's none of my business anymore.
Your task is to carry out the order...
331
00:37:36,073 --> 00:37:38,854
Ask the artillery they may have supplies.
332
00:37:38,937 --> 00:37:40,161
I obey!
333
00:37:41,021 --> 00:37:43,542
And you are not afraid, sir,
stand under the cannonballs?
334
00:37:43,625 --> 00:37:45,823
Everyone quickly take cover!
335
00:37:45,906 --> 00:37:47,974
Chevalier d'Herblay, Royal Musketeer.
336
00:37:48,755 --> 00:37:51,125
Surely the famous
Aramis himself! Continue.
337
00:37:51,698 --> 00:37:53,073
What wind carried you?
338
00:37:53,156 --> 00:37:56,906
A gentle breeze... and
smelling like Matilda.
339
00:37:58,312 --> 00:37:59,354
She wrote to me...
340
00:37:59,380 --> 00:38:02,422
I wanted to tell you about
my desire to join a monastery.
341
00:38:02,505 --> 00:38:03,594
AND?
342
00:38:03,677 --> 00:38:05,736
And in her letter there were
many correct words, but not a
343
00:38:05,760 --> 00:38:10,234
single one could either convince
my mind or touch my soul.
344
00:38:10,318 --> 00:38:11,746
I have only one sister, the captain.
345
00:38:11,771 --> 00:38:13,984
Can I speak frankly with you?
346
00:38:14,068 --> 00:38:15,885
I thought you were already doing this.
347
00:38:15,969 --> 00:38:18,094
I won't marry your sister.
348
00:38:18,177 --> 00:38:20,963
Only money can motivate
me to get married, and you...
349
00:38:21,047 --> 00:38:24,062
Don't be offended, I'm your brother
in misfortune... You are not rich.
350
00:38:24,146 --> 00:38:27,423
Let her be consoled by the fact that
suffering like joy, all this is perishable.
351
00:38:27,448 --> 00:38:28,591
What about the sense of duty?
352
00:38:28,615 --> 00:38:30,021
I'm saving it for the battlefield.
353
00:38:30,104 --> 00:38:33,781
You leave me no choice...
Either to the altar or to a duel!
354
00:38:34,906 --> 00:38:36,198
That's a thousand ecus.
355
00:38:37,922 --> 00:38:39,016
No.
356
00:38:39,927 --> 00:38:41,146
How is this “no”?
357
00:38:41,229 --> 00:38:42,474
No…
358
00:38:42,557 --> 00:38:44,266
You are one of the
best fencers in France.
359
00:38:44,302 --> 00:38:48,281
If by some miracle I manage to kill you,
one of your friends will take revenge on me.
360
00:38:48,365 --> 00:38:49,406
Hm.
361
00:38:49,484 --> 00:38:51,479
I give you my word that
none of my comrades...
362
00:38:51,562 --> 00:38:55,234
Words, words... Since you are here, This
means that there is no more faith in words.
363
00:38:55,318 --> 00:38:56,382
Defend yourself, sir, or else...
364
00:38:56,406 --> 00:38:58,672
Wait, wait, wait! Come
on! You are noble people!
365
00:38:58,755 --> 00:39:01,771
It's one thing to become related to
me, I wouldn't wish this on my enemy.
366
00:39:01,854 --> 00:39:05,229
But d'Herblay is still a
noble family. Lands, title...
367
00:39:05,312 --> 00:39:07,351
And you, sir, although you
are deprived of money, but, I
368
00:39:07,375 --> 00:39:09,823
must admit, are not deprived
of the gifts of Mother Nature.
369
00:39:09,906 --> 00:39:13,547
Look! Blonde hair, clear skin...
370
00:39:14,068 --> 00:39:15,156
And what daring!
371
00:39:15,240 --> 00:39:17,117
- Who is this lout who has become attached to you?
- Don't call my...
372
00:39:17,141 --> 00:39:18,203
Sorry what? Sorry?
373
00:39:18,286 --> 00:39:19,768
Don't get involved in the conversation.
374
00:39:19,792 --> 00:39:21,257
- I'll treat you to lead.
- No need, he's mine.
375
00:39:21,281 --> 00:39:22,424
- No, it's mine now.
- I said it first!
376
00:39:22,448 --> 00:39:25,156
- Turn your face!
- Don't force me to call the guards.
377
00:39:27,297 --> 00:39:29,073
Core!
378
00:39:29,948 --> 00:39:34,552
- It flew straight to the camp! Quicker!
- Help! Here! All come here! To the gun!
379
00:39:34,635 --> 00:39:35,911
All over me!
380
00:39:35,995 --> 00:39:38,026
Stretcher here!
381
00:39:38,906 --> 00:39:41,010
Here, here... Bring it
here, there is a place here.
382
00:39:41,094 --> 00:39:43,802
Lean back a little... Like this.
383
00:39:43,885 --> 00:39:45,173
Would you like some more water?
384
00:39:45,198 --> 00:39:47,812
You can fit two or three more here.
385
00:39:47,896 --> 00:39:49,427
Thank you.
386
00:39:50,083 --> 00:39:53,547
Please find a doctor... He's
somewhere here, nearby.
387
00:39:54,901 --> 00:39:57,208
So... What are you doing here?
388
00:39:57,292 --> 00:39:58,698
And what happened?
389
00:39:58,781 --> 00:40:00,552
Call the chief doctor.
390
00:40:01,615 --> 00:40:04,609
Matilda... I swear I had
nothing to do with this.
391
00:40:04,693 --> 00:40:05,599
No no!
392
00:40:05,682 --> 00:40:06,865
I only wanted him...
393
00:40:06,948 --> 00:40:08,781
- I'll kill you!
- Wait! Calmly!
394
00:40:08,865 --> 00:40:11,823
- Let me in!
- He died like a hero, in battle!
395
00:40:11,906 --> 00:40:13,312
He saved your brother's life.
396
00:40:14,068 --> 00:40:15,068
What?
397
00:40:15,104 --> 00:40:18,338
He heard... the whistling of
the cannonball - and covered it.
398
00:40:19,615 --> 00:40:20,656
Right, Aramis?
399
00:40:21,672 --> 00:40:23,125
- A? Yes.
- And about the letter.
400
00:40:23,208 --> 00:40:27,687
And, uh... he told us... about the letter!
401
00:40:28,443 --> 00:40:30,573
Yours, long... and beautiful!
402
00:40:30,656 --> 00:40:33,198
Beautiful! Before, how to
go to the Lord, he said: “Let
403
00:40:33,281 --> 00:40:37,500
Matilda console that
suffering and joy are all... this...
404
00:40:37,583 --> 00:40:39,208
- Brenno.
- Yes, it's perishable! Wow.
405
00:40:42,344 --> 00:40:46,068
Yes, it was... a man...
406
00:40:46,151 --> 00:40:47,740
Man of honor!
407
00:41:08,937 --> 00:41:10,474
Left!
408
00:41:12,698 --> 00:41:17,031
Is this really a stew? This is some kind of brew
for pigs, it's disgusting to even pick it up.
409
00:41:17,115 --> 00:41:18,885
Tomorrow you will cook yourself.
410
00:41:28,208 --> 00:41:30,292
It seems you are going
in the wrong direction, sir.
411
00:41:30,365 --> 00:41:31,823
I know exactly where I'm going.
412
00:41:31,906 --> 00:41:33,615
It would be better for you to turn around.
413
00:41:33,677 --> 00:41:35,526
Sir, don't stand in my way.
414
00:41:37,583 --> 00:41:38,750
Are you looking for trouble?
415
00:41:38,781 --> 00:41:42,168
If I had been looking, I would have found
them already. But now I'm looking for you.
416
00:41:42,193 --> 00:41:43,463
And who sent you?
417
00:41:43,547 --> 00:41:45,031
Captain de Treville.
418
00:41:45,604 --> 00:41:46,719
What are you, a musketeer?
419
00:41:46,802 --> 00:41:48,510
Don't I look like a musketeer?
420
00:41:48,594 --> 00:41:49,974
Don't know. Are you from Gascony?
421
00:41:50,057 --> 00:41:52,198
Of course... From Equatorial.
422
00:42:00,906 --> 00:42:02,417
I thought I made myself clear...
423
00:42:04,224 --> 00:42:06,281
Athos didn't give you my instructions?
424
00:42:06,906 --> 00:42:09,771
No, no... Athos conveyed
everything very clearly.
425
00:42:10,318 --> 00:42:11,437
And what did I say?
426
00:42:12,167 --> 00:42:14,276
They were forbidden to
approach Count Chalet.
427
00:42:15,682 --> 00:42:17,812
Captain, but he is a traitor! He tried...
428
00:42:17,896 --> 00:42:19,016
I know.
429
00:42:20,578 --> 00:42:23,521
Yes, he is in the conspiracy...
But he is not at the head of it.
430
00:42:24,458 --> 00:42:25,615
What?
431
00:42:25,698 --> 00:42:29,198
With all his influence... he
would not attack the king alone.
432
00:42:32,844 --> 00:42:37,401
The Comte de Chalet will answer for
his actions, but before you, d'Artagnan.
433
00:42:46,698 --> 00:42:50,213
Warriors of France, the
British are already close.
434
00:42:51,333 --> 00:42:54,562
That night their fleet will deliver
provisions to the bay for the Protestants.
435
00:42:55,213 --> 00:42:58,255
Our ships from the nearest
ports are ready to repel them...
436
00:42:58,338 --> 00:43:00,656
But we must prevent
them from going ashore!
437
00:43:02,010 --> 00:43:05,651
When night falls, it is necessary to
penetrate the fortress of La Rochelle,
438
00:43:05,734 --> 00:43:08,781
and take control of the
cannons on the Chain Tower.
439
00:43:11,099 --> 00:43:13,026
I need two teams of volunteers...
440
00:43:14,068 --> 00:43:16,021
Ready to go to almost certain death.
441
00:43:16,620 --> 00:43:19,276
There will be no
reinforcements no way to retreat.
442
00:43:20,422 --> 00:43:21,932
Very few will return.
443
00:43:23,573 --> 00:43:25,135
But the heroes will not die in vain!
444
00:43:25,760 --> 00:43:29,172
They will die in the name of
God King... and Fatherland!
445
00:43:32,031 --> 00:43:33,240
Monsignor...
446
00:43:34,094 --> 00:43:34,974
I am listening to you.
447
00:43:35,057 --> 00:43:37,734
One officer to whom experience had
448
00:43:37,818 --> 00:43:40,104
suggested in advance
that such a decision
449
00:43:40,187 --> 00:43:43,307
could be made,
expressed to me an ardent
450
00:43:43,391 --> 00:43:44,512
desire to volunteer first
when the moment came.
451
00:43:44,536 --> 00:43:46,120
What is the name of this daredevil?
452
00:43:46,203 --> 00:43:47,896
Comte de Chalet, sir.
453
00:43:54,927 --> 00:43:56,984
Count, you will lead
the first detachment...
454
00:43:58,000 --> 00:43:59,250
Take a step forward.
455
00:44:03,937 --> 00:44:06,198
It is an honor.
456
00:44:07,401 --> 00:44:08,755
Who will lead the second...
457
00:44:11,047 --> 00:44:12,219
Captain de Treville?
458
00:44:13,365 --> 00:44:17,698
When you can wander around the city,
The musketeers are always in the forefront.
459
00:44:24,797 --> 00:44:27,052
Your own person, verified,
I always buy from him.
460
00:44:27,135 --> 00:44:30,448
Separate, give way!
Don't get under the wheels!
461
00:44:32,115 --> 00:44:33,255
…We'll see.
462
00:44:33,338 --> 00:44:34,588
Here you go, this is for you.
463
00:44:35,812 --> 00:44:37,531
Thanks boy. Hmm...
464
00:44:40,969 --> 00:44:42,427
Take the Bible.
465
00:45:12,245 --> 00:45:13,703
They will attack this night.
466
00:45:32,349 --> 00:45:35,260
Musketeers... Death is your calling...
467
00:45:35,344 --> 00:45:36,802
I'll take you to her.
468
00:45:37,375 --> 00:45:38,375
One for all…
469
00:45:38,417 --> 00:45:40,161
And all for one!
470
00:46:31,255 --> 00:46:32,448
Go-go!
471
00:47:33,615 --> 00:47:34,906
Go-go.
472
00:48:07,036 --> 00:48:08,286
Let's go.
473
00:49:42,448 --> 00:49:43,911
Lay down your weapons!
474
00:49:45,474 --> 00:49:46,854
You're surrounded, captain.
475
00:49:50,682 --> 00:49:52,635
You promised your people death...
476
00:49:53,625 --> 00:49:56,125
One movement - and
your promise will be fulfilled.
477
00:50:01,448 --> 00:50:03,833
Gentlemen, welcome.
478
00:50:06,359 --> 00:50:07,401
Sir…
479
00:50:08,573 --> 00:50:11,021
I have used your services
many times in the past...
480
00:50:11,672 --> 00:50:13,521
And today I offer you mine.
481
00:50:16,255 --> 00:50:19,068
Count, I see evidence of your goodwill...
482
00:50:19,667 --> 00:50:22,273
But since you are here, it means
that the owner no longer needs you.
483
00:50:22,297 --> 00:50:23,807
What can you offer us
484
00:50:29,536 --> 00:50:31,021
except your life?
485
00:50:33,963 --> 00:50:36,984
Captain! Let's avoid
massacre: Lay down your arms.
486
00:50:38,417 --> 00:50:41,568
I lie down only before God.
487
00:50:49,667 --> 00:50:54,427
or next to a woman. I see your best soldiers...
and I understand how afraid you are of my people!
488
00:50:54,510 --> 00:50:55,760
And you are right about this.
489
00:50:57,896 --> 00:51:01,906
But tell me, gentlemen,
who guards the towers?
490
00:51:08,130 --> 00:51:11,750
Yes, we will die today.
491
00:51:18,615 --> 00:51:21,068
But we will win. Carefully!
Beware! Save yourself!
492
00:51:21,151 --> 00:51:25,240
- Beat them! Let's! Be careful, they are everywhere!
- Shoot! Shoot them! Ruby!
493
00:52:35,943 --> 00:52:38,031
Fire!
494
00:52:39,276 --> 00:52:40,604
Fire!
495
00:52:49,849 --> 00:52:51,203
The captain is wounded!
496
00:52:52,635 --> 00:52:54,745
Let's retreat! Let's retreat!
497
00:53:03,260 --> 00:53:04,865
Fire!
498
00:53:09,615 --> 00:53:11,698
Back! Back!
499
00:53:32,167 --> 00:53:36,823
Where is Constance?! Where is
Constance?! Where is Constance?!
500
00:53:36,906 --> 00:53:40,161
Beware! D'Artagnan! Behind!
501
00:54:28,286 --> 00:54:29,745
Hold on...
502
00:54:54,771 --> 00:54:58,615
It's them! They are back!
503
00:55:20,786 --> 00:55:22,297
Be careful with him!
504
00:55:25,734 --> 00:55:29,271
Don't get under my arm!
505
00:55:29,354 --> 00:55:30,615
Hurry up here!
506
00:55:30,698 --> 00:55:32,578
If he doesn't die, he will remain crippled.
507
00:55:32,661 --> 00:55:34,453
- That's for sure.
- Will he survive?
508
00:55:34,536 --> 00:55:37,036
It's too early to judge
this... He lost a lot of blood.
509
00:55:37,656 --> 00:55:39,583
Sister Marie, towels!
510
00:55:39,667 --> 00:55:42,088
Help... For God's sake!
511
00:55:46,177 --> 00:55:49,115
Go... We'll do our best.
512
00:55:52,448 --> 00:55:57,000
If he wakes up, promise me that you will
find me, even in the middle of the night.
513
00:55:57,083 --> 00:55:59,042
I am d'Artagnan, from the
company of musketeers.
514
00:55:59,615 --> 00:56:00,656
I promise.
515
00:56:01,437 --> 00:56:04,146
Look around! Do you see how
many people are just like him?
516
00:56:05,083 --> 00:56:06,568
A woman's life is at stake.
517
00:56:09,094 --> 00:56:10,474
I will find you, d'Artagnan.
518
00:56:11,255 --> 00:56:12,349
Thank you.
519
00:56:17,141 --> 00:56:19,406
Rather, take it from the other side.
520
00:56:21,229 --> 00:56:22,995
For victory!
521
00:56:23,078 --> 00:56:25,135
- Yes!
- For Captain de Treville!
522
00:56:26,594 --> 00:56:28,495
The captain will be
out of the hospital soon.
523
00:56:29,250 --> 00:56:30,937
Porthos, I see, has already left.
524
00:56:31,021 --> 00:56:32,611
Go ahead and say that
he has nothing to drink.
525
00:56:32,635 --> 00:56:34,016
There's nothing to drink here!
526
00:56:36,854 --> 00:56:39,031
Isaac du Vallon de
Brassier de Pierrefonds...
527
00:56:39,115 --> 00:56:40,312
For friends, just Porthos.
528
00:56:40,396 --> 00:56:43,458
Idriss Aniba, Prince of Assinia...
But for friends - Hannibal.
529
00:56:43,542 --> 00:56:46,406
- Well, be healthy... Hannibal.
- And you too.
530
00:56:46,490 --> 00:56:48,309
Maybe there is still some
wine left in the village?
531
00:56:48,333 --> 00:56:49,479
Let's check!
532
00:56:52,760 --> 00:56:53,958
D'Artagnan?
533
00:56:55,052 --> 00:56:56,302
Me now.
534
00:57:21,927 --> 00:57:23,021
God…
535
00:57:24,115 --> 00:57:26,333
I am unworthy and do not
ask for anything for myself.
536
00:57:28,521 --> 00:57:30,156
But I beg you, have mercy on her.
537
00:57:35,469 --> 00:57:36,802
She deserves to be happy.
538
00:57:43,417 --> 00:57:45,135
If I'm not right for her,
539
00:57:47,479 --> 00:57:48,781
let it not be mine.
540
00:57:52,083 --> 00:57:53,854
Just give me a sign that she's alive.
541
00:58:10,417 --> 00:58:11,542
The doctors!
542
00:58:16,594 --> 00:58:17,708
He woke up!
543
00:58:18,677 --> 00:58:20,365
Hurry up... He woke up.
544
00:58:43,021 --> 00:58:44,562
You were a brave warrior...
545
00:58:45,521 --> 00:58:47,687
I'm proud to have fought alongside you.
546
00:58:57,396 --> 00:59:00,656
In the name of the Father,
and the Son, and the Holy Spirit.
547
00:59:01,510 --> 00:59:05,156
May the Lord forgive you your sins,
done by sight
548
00:59:05,240 --> 00:59:08,750
hearing, tongue, touch.
549
00:59:11,094 --> 00:59:16,073
May the power of the devil be destroyed
in you by the laying on of my hands.
550
00:59:30,990 --> 00:59:32,788
They don't let anyone in
to see the wounded man.
551
00:59:32,812 --> 00:59:36,771
- Let me through, I'm assigned to him.
- Don't force me to fight you.
552
00:59:36,854 --> 00:59:38,073
Musketeer…
553
00:59:41,594 --> 00:59:44,562
I know you risked your life
saving the Comte de Chalet.
554
00:59:45,417 --> 00:59:49,010
You, like all of us, wanted so that
he would be judged for his betrayal.
555
00:59:50,396 --> 00:59:51,490
But Lord
556
00:59:52,635 --> 00:59:55,104
decided to punish him himself
and called him to himself.
557
01:00:26,854 --> 01:00:29,656
Without the British, we can
hold out for at most two months.
558
01:00:29,740 --> 01:00:33,740
I swear that I will plunge this dagger into the
heart of the first person who suggests surrender.
559
01:00:34,062 --> 01:00:38,417
And I ask you to put it in me,
if I myself talk about surrender!
560
01:00:39,719 --> 01:00:41,719
Gaston will not keep his word...
561
01:00:42,271 --> 01:00:45,312
He will take the throne... and will
betray us, just as Chalet betrayed us!
562
01:00:45,708 --> 01:00:47,740
He will never give us independence!
563
01:00:53,260 --> 01:00:54,406
I'll sail to London...
564
01:00:55,365 --> 01:00:57,156
I'll be back with
Buckingham and the troops.
565
01:00:58,750 --> 01:01:00,031
What if he doesn't come?
566
01:01:02,062 --> 01:01:03,104
He will come…
567
01:01:04,167 --> 01:01:06,125
I will be very... persuasive.
568
01:01:26,771 --> 01:01:28,542
- Madam...
- Sir...
569
01:01:35,917 --> 01:01:37,240
Look who's arrived.
570
01:01:37,323 --> 01:01:38,667
Gee.
571
01:01:38,750 --> 01:01:40,135
Tree! Where are you going?
572
01:01:41,562 --> 01:01:42,792
What does he want here?
573
01:01:44,979 --> 01:01:46,562
Maybe the same as for us?
574
01:01:46,646 --> 01:01:49,219
Celebrate victory with the village ladies?
575
01:01:50,833 --> 01:01:53,229
I'm sure he loves being spanked!
576
01:01:56,250 --> 01:01:58,750
- Lie here, we'll be there soon.
- I'm not going anywhere...
577
01:01:59,198 --> 01:02:02,708
I'll rest here until spring... Then tell me!
578
01:02:18,750 --> 01:02:21,823
Only you can carry out this delicate task.
579
01:02:21,906 --> 01:02:23,302
Have I not done enough for you?
580
01:02:23,385 --> 01:02:26,250
Of all the orders, what I gave
you is the most important thing.
581
01:02:26,333 --> 01:02:27,833
Do you think it's doable?
582
01:02:27,917 --> 01:02:30,469
I rely on your audacity and ingenuity.
583
01:02:36,042 --> 01:02:38,437
It's unlikely that
Buckingham will trust me.
584
01:02:38,521 --> 01:02:41,042
But you will be able
to win him over again.
585
01:02:42,635 --> 01:02:45,656
Hit the road today and deliver us from it.
586
01:02:46,594 --> 01:02:48,208
How are you? Athos...
587
01:02:50,708 --> 01:02:52,760
Find d'Artagnan. Fast! Fast!
588
01:03:07,687 --> 01:03:09,292
This time in London
589
01:03:09,375 --> 01:03:13,542
you will perform one of those great
deeds who change the fate of the world.
590
01:03:14,792 --> 01:03:16,250
Sounds beautiful...
591
01:03:16,333 --> 01:03:20,490
But I'm not sure that the fate of
the world worries me that much...
592
01:03:20,573 --> 01:03:23,385
I'm more worried about my fate.
593
01:03:23,469 --> 01:03:26,042
What exactly is bothering you so much?
594
01:03:27,062 --> 01:03:31,115
You will accomplish a feat in the name of
France, Moreover, for a considerable fee.
595
01:03:31,198 --> 01:03:36,302
I think the moment has come
when money can't solve everything.
596
01:03:38,937 --> 01:03:40,156
D'Artagnan!
597
01:03:43,885 --> 01:03:44,979
D'Artagnan!
598
01:03:47,135 --> 01:03:49,323
Your Eminence... Don't you think
599
01:03:51,771 --> 01:03:55,552
what is this task,
from which they do not return?
600
01:03:56,281 --> 01:03:58,885
Love for the Fatherland
protects from many dangers.
601
01:04:00,448 --> 01:04:03,542
You have to love madly
so as not to be afraid of the gallows.
602
01:04:04,792 --> 01:04:08,615
At our first meeting,
in prison, you told me
603
01:04:08,698 --> 01:04:11,594
that everything you have done in life,
you did it for love.
604
01:04:15,469 --> 01:04:18,906
Where there is great
love, there must be big gifts.
605
01:04:20,812 --> 01:04:24,354
What gift from France
would meet your desires?
606
01:04:27,031 --> 01:04:28,260
Indulgence…
607
01:04:29,427 --> 01:04:33,854
A paper with your signature,
confirming that all... my actions
608
01:04:33,937 --> 01:04:36,406
were carried out for
the benefit of France.
609
01:04:46,198 --> 01:04:49,927
D'Artagnan! D'Artagnan,
hurry up! Quicker! Behind me!
610
01:04:58,750 --> 01:05:00,292
Here is your indulgence.
611
01:05:04,427 --> 01:05:05,573
Wait...
612
01:05:07,687 --> 01:05:11,667
Your Eminence, you
told me about your enemy.
613
01:05:11,750 --> 01:05:14,271
Let me put in a good word about mine.
614
01:05:14,354 --> 01:05:16,073
Do you really have enemies?
615
01:05:17,010 --> 01:05:18,104
These are the musketeers.
616
01:05:18,781 --> 01:05:20,187
Not a word more...
617
01:05:21,646 --> 01:05:23,521
Musketeers are soldiers...
618
01:05:24,115 --> 01:05:26,875
They die in large numbers every day.
619
01:05:48,521 --> 01:05:49,615
Who is there?
620
01:05:55,625 --> 01:05:56,906
Your husband.
621
01:05:58,854 --> 01:06:00,208
What do you want?
622
01:06:03,573 --> 01:06:04,979
End with you.
623
01:06:09,010 --> 01:06:11,281
Killing me once wasn't enough for you?
624
01:06:13,802 --> 01:06:16,906
You saw me in the noose and
this did not satisfy your anger?
625
01:06:20,781 --> 01:06:23,229
What am I guilty of,
besides that she loved you?
626
01:06:24,115 --> 01:06:28,490
I was ready to do anything for you
and received it in full: All the best,
627
01:06:29,948 --> 01:06:31,073
and all the worst.
628
01:06:33,417 --> 01:06:35,319
I thought, you love me
as much as I love you...
629
01:06:35,344 --> 01:06:36,542
I loved you.
630
01:06:38,260 --> 01:06:39,531
I loved you.
631
01:06:43,750 --> 01:06:45,365
Don't look with those eyes!
632
01:06:48,073 --> 01:06:49,792
I have no other.
633
01:06:57,292 --> 01:06:58,990
How is our son doing?
634
01:07:01,198 --> 01:07:02,740
Does he remember me?
635
01:07:03,937 --> 01:07:05,260
Don't come near me.
636
01:07:06,698 --> 01:07:08,437
And the song that I sang to him?
637
01:07:10,104 --> 01:07:14,427
Why, why, my love...
638
01:07:15,812 --> 01:07:18,594
Why did you ruin me?
639
01:07:19,531 --> 01:07:22,479
Will you really not remember again...
640
01:07:24,427 --> 01:07:26,802
The one you forgot?
641
01:07:28,052 --> 01:07:31,198
To your green sleeves...
642
01:07:32,083 --> 01:07:34,667
I will give my life without a murmur.
643
01:07:35,417 --> 01:07:38,333
I am yours while the soul is alive...
644
01:07:39,875 --> 01:07:41,562
Will you forgive me?
645
01:07:47,948 --> 01:07:49,635
Will you forgive me?
646
01:07:53,177 --> 01:07:54,635
I forgive you.
647
01:07:56,615 --> 01:07:57,740
Don't move!
648
01:08:01,854 --> 01:08:03,104
Just move - I'll kill you!
649
01:08:04,562 --> 01:08:06,948
If you kill, you won't
know where Constance is.
650
01:08:07,031 --> 01:08:08,490
Shoot, d'Artagnan!
651
01:08:10,656 --> 01:08:11,875
Aramis!
652
01:08:13,052 --> 01:08:15,417
That night Chalet's
people were chasing her.
653
01:08:15,500 --> 01:08:17,292
Shoot, d'Artagnan!
654
01:08:17,375 --> 01:08:19,219
She would have died if it weren't for me.
655
01:08:25,448 --> 01:08:29,010
By the will of the Lord,
your hour has come, master.
656
01:08:29,094 --> 01:08:30,677
May the Lord hear you.
657
01:08:38,854 --> 01:08:40,521
Let me go!
658
01:08:41,385 --> 01:08:43,365
D'Artagnan!
659
01:08:45,552 --> 01:08:49,948
It was the cardinal who
kidnapped her... I saved her life!
660
01:09:38,729 --> 01:09:40,604
I have an urgent
message for the cardinal.
661
01:09:47,448 --> 01:09:49,479
There is a messenger
from the royal camp for you.
662
01:09:53,229 --> 01:09:56,823
Where is she? One more
step - and a bullet to the head!
663
01:10:15,187 --> 01:10:17,687
What a pity that you don't work for me...
664
01:10:18,990 --> 01:10:20,833
My mind and your courage...
665
01:10:22,740 --> 01:10:24,167
Where is Constance Bonacieux?
666
01:10:26,177 --> 01:10:27,323
I don't know.
667
01:10:32,552 --> 01:10:36,229
Why ask questions if
you don't need answers?
668
01:10:37,635 --> 01:10:39,167
You kidnapped her, I know!
669
01:10:40,031 --> 01:10:41,750
Yes it's true…
670
01:10:42,792 --> 01:10:45,000
But that's not what you asked me.
671
01:10:46,646 --> 01:10:47,687
What have you done?
672
01:10:50,312 --> 01:10:52,500
I took her to the house of the Lord.
673
01:11:10,781 --> 01:11:13,177
- Your Eminence...
- Your Majesty...
674
01:11:14,531 --> 01:11:17,396
What's the rush? It was very
difficult to escape from the king.
675
01:11:17,479 --> 01:11:20,312
I had to remove you from
unnecessary eyes and ears.
676
01:11:23,906 --> 01:11:25,656
I want to confess to you.
677
01:11:28,833 --> 01:11:30,260
You do not love me…
678
01:11:31,198 --> 01:11:32,781
And I'm not offended: You're not alone.
679
01:11:33,385 --> 01:11:35,219
But the reasons for
your dislike are wrong...
680
01:11:36,490 --> 01:11:38,198
I'm not what you think...
681
01:11:38,281 --> 01:11:40,365
I have always tried to
take care of the king.
682
01:11:41,250 --> 01:11:42,344
Sometimes even from you.
683
01:11:42,427 --> 01:11:43,750
How dare you!
684
01:11:46,042 --> 01:11:47,917
I know who wanted to kill the king...
685
01:11:49,250 --> 01:11:50,677
And I know it's not you.
686
01:11:51,719 --> 01:11:52,760
Who?
687
01:11:53,490 --> 01:11:54,844
You won't believe me...
688
01:11:56,510 --> 01:11:59,823
But maybe trust your closest friend.
689
01:12:02,656 --> 01:12:03,906
Constance…
690
01:12:05,083 --> 01:12:06,250
Your Majesty...
691
01:12:08,958 --> 01:12:12,531
Don't think she's speaking
out of fear. I'm giving it to you.
692
01:12:15,729 --> 01:12:19,740
The day will come when her words -
and yours - the king will have to hear.
693
01:12:31,542 --> 01:12:32,708
No, that's a lie.
694
01:12:33,229 --> 01:12:34,604
Queen in Luzon...
695
01:12:34,687 --> 01:12:38,208
Six hours of travel for a
fresh horse and a skilled rider...
696
01:12:38,802 --> 01:12:40,156
Just ask her.
697
01:12:42,604 --> 01:12:43,781
If this is true, then I...
698
01:12:46,615 --> 01:12:47,844
I ask your forgiveness.
699
01:12:49,875 --> 01:12:50,937
This is true.
700
01:12:54,771 --> 01:12:56,437
You will pay me for this.
701
01:13:46,854 --> 01:13:48,385
Do not shoot!
702
01:13:59,948 --> 01:14:01,198
Protestants...
703
01:14:01,281 --> 01:14:02,948
They tried to sail to England.
704
01:14:03,573 --> 01:14:05,135
And this was found on them.
705
01:14:18,177 --> 01:14:19,458
Both - on crosses...
706
01:14:20,292 --> 01:14:22,375
And divide the money, you deserve it.
707
01:14:53,229 --> 01:14:56,177
Quiet, quiet... Don't worry.
708
01:15:09,406 --> 01:15:12,844
Your Majesty... Pardon
me for the intrusion...
709
01:15:13,750 --> 01:15:16,406
But this matter cannot be delayed...
710
01:15:16,490 --> 01:15:18,146
Otherwise I'll go crazy.
711
01:15:18,229 --> 01:15:19,427
Stand up, musketeer.
712
01:15:23,573 --> 01:15:26,281
You must decide that the
war has taken away my mind...
713
01:15:26,854 --> 01:15:31,802
But the cardinal... claims what...
did he give Constance to you?
714
01:15:33,469 --> 01:15:34,667
Yes it's true.
715
01:15:36,021 --> 01:15:38,469
- Is Constance alive?
- Yes.
716
01:15:39,687 --> 01:15:43,594
She wanted to write to you.
But I couldn't: It was too risky.
717
01:15:45,031 --> 01:15:46,875
Where is she? Can I see her?
718
01:15:48,156 --> 01:15:49,615
She's safe.
719
01:15:50,990 --> 01:15:56,042
I beg you. Your Majesty.
Tell me where she is.
720
01:15:58,281 --> 01:16:01,385
She is in London, with
the Duke of Buckingham.
721
01:16:05,552 --> 01:16:06,698
Thank you.
722
01:16:19,615 --> 01:16:22,740
They won't live even two
days without food and water.
723
01:16:25,208 --> 01:16:26,771
Kill every daredevil...
724
01:16:28,177 --> 01:16:31,010
Let's see what they are willing to
do for the sake of their comrades.
725
01:16:51,802 --> 01:16:53,094
You are going to certain death.
726
01:16:53,677 --> 01:16:56,562
What kind of person am I What
if I let my brother die like this?
727
01:16:57,917 --> 01:17:00,365
Great.
728
01:17:01,823 --> 01:17:03,260
.
729
01:17:04,115 --> 01:17:09,031
. I'm going with you. This is my cross, not yours. Hm! What
kind of person am I What if I let my brother die like this?
730
01:17:17,531 --> 01:17:18,885
I hope you forgive me.
731
01:17:47,010 --> 01:17:50,021
- Is this a musketeer?
- Yes sir! Athos de la Fere!
732
01:17:50,104 --> 01:17:51,771
Get ready!
733
01:17:54,948 --> 01:17:56,406
Be prepared to open fire.
734
01:18:12,760 --> 01:18:14,427
Constance in London! Necessary…
735
01:18:15,885 --> 01:18:18,802
Aramis? Aramis!
736
01:18:22,844 --> 01:18:24,094
What happened?
737
01:18:39,375 --> 01:18:40,708
Benjamin!
738
01:18:59,375 --> 01:19:02,427
Leave me... Think about your son!
739
01:19:04,375 --> 01:19:06,719
I am here with you.
740
01:19:25,240 --> 01:19:27,323
You have a strong
head, Chevalier d'Herblay!
741
01:19:30,677 --> 01:19:33,177
A ship is waiting for us at Cape Lead.
742
01:19:34,635 --> 01:19:36,042
Shoot them.
743
01:19:36,125 --> 01:19:37,844
If I were you, I wouldn't rush.
744
01:19:39,979 --> 01:19:42,052
Idris Annibah, Prince of Assinia...
745
01:19:42,135 --> 01:19:44,667
For friends, just Hannibal.
But for you - a prince.
746
01:19:45,240 --> 01:19:49,948
That's what my godfather
calls me, Louis, King of France.
747
01:20:08,260 --> 01:20:10,229
You are clearly taking
advantage of my position!
748
01:20:10,312 --> 01:20:11,198
Don't move.
749
01:20:11,281 --> 01:20:13,958
No, I see your hands
are reaching out to me.
750
01:20:18,052 --> 01:20:19,094
Can you hear?
751
01:20:19,635 --> 01:20:21,698
- What?
- Here! Closer…
752
01:20:23,177 --> 01:20:25,917
- Drum roll!
- No.
753
01:20:27,167 --> 01:20:30,625
It's not the drums that are
beating, and your heart is jumping.
754
01:20:31,979 --> 01:20:33,521
- I'm right?
- No.
755
01:20:34,198 --> 01:20:36,167
- Do you like me.
- No.
756
01:20:36,250 --> 01:20:38,646
- I can see.
- No.
757
01:20:39,427 --> 01:20:41,750
- You are incorrigible.
- That's for sure!
758
01:20:42,323 --> 01:20:44,865
Although sometimes I don't
mind so that they can correct me...
759
01:20:44,896 --> 01:20:46,229
Yes, slightly.
760
01:20:50,708 --> 01:20:51,896
Captain de Treville!
761
01:20:51,979 --> 01:20:54,792
Two of your men helped a
captured Protestant escape.
762
01:20:55,396 --> 01:20:58,729
By order of His Majesty's brother,
I am taking you under arrest.
763
01:21:10,365 --> 01:21:11,615
Is everything okay, ma'am?
764
01:21:16,177 --> 01:21:17,656
Minor damage.
765
01:21:19,687 --> 01:21:20,729
I will send people...
766
01:21:21,615 --> 01:21:23,510
And I'll take you to the estate...
767
01:21:23,594 --> 01:21:24,948
At least you'll warm up.
768
01:21:26,302 --> 01:21:28,177
Providence has sent you.
769
01:21:38,437 --> 01:21:41,406
Sorry to keep you waiting: I was just told.
770
01:21:43,073 --> 01:21:46,771
I... am very pleased to meet you, miss...
771
01:21:47,531 --> 01:21:48,937
Lady Clarik.
772
01:21:52,062 --> 01:21:53,885
Make yourself at home here, Lady Clarik.
773
01:21:55,760 --> 01:21:58,594
Who is surrounding
me with such attention?
774
01:21:59,510 --> 01:22:02,083
George Villiers, Duke of
Buckingham at your service.
775
01:22:03,000 --> 01:22:04,427
My Lord…
776
01:22:05,677 --> 01:22:07,781
How can I thank you?
777
01:22:07,865 --> 01:22:09,823
By accepting my invitation to dinner.
778
01:22:11,094 --> 01:22:15,854
I really appreciate your
hospitality, but I don't dare impose...
779
01:22:15,937 --> 01:22:18,517
- As soon as they fix my wheel, I will immediately...
- Milady...
780
01:22:18,542 --> 01:22:23,156
I lost 23 ships in a week...
and many, many people.
781
01:22:24,062 --> 01:22:27,219
One more disappointment
would just break my heart.
782
01:22:29,792 --> 01:22:32,917
- It's a sin to break such a heart.
- Thank you.
783
01:22:35,365 --> 01:22:37,781
I'm glad my knight took the initiative.
784
01:22:37,865 --> 01:22:39,635
He behaved like a gentleman.
785
01:22:39,719 --> 01:22:41,906
One more compliment
and I'll kick him out.
786
01:22:44,823 --> 01:22:47,490
It's unlikely that we'll see each
other: I would remember you...
787
01:22:47,969 --> 01:22:51,646
And yet your voice is familiar...
Can not understand.
788
01:22:53,542 --> 01:22:56,510
This is the voice of a grateful woman.
789
01:22:58,677 --> 01:23:00,521
It's good that you are with us.
790
01:23:00,604 --> 01:23:02,000
"With us"?
791
01:23:02,083 --> 01:23:05,812
I am hosting a friend from France...
Have you been there?
792
01:23:07,479 --> 01:23:08,885
An awful long time ago!
793
01:23:09,979 --> 01:23:12,010
Sorry for being late.
794
01:23:17,135 --> 01:23:18,260
Milady?
795
01:23:18,958 --> 01:23:20,344
Do you know her?
796
01:23:23,385 --> 01:23:26,896
We met…
under the strangest circumstances...
797
01:23:26,979 --> 01:23:28,229
Lady Clarik?
798
01:24:26,385 --> 01:24:28,521
Will you allow me, my lord?
799
01:24:29,198 --> 01:24:30,417
Ask you.
800
01:24:31,510 --> 01:24:33,698
What awaits Milady de Winter now?
801
01:24:35,448 --> 01:24:37,604
Tomorrow, by this time,
802
01:24:39,479 --> 01:24:41,698
England will already get rid of it.
803
01:24:43,854 --> 01:24:46,229
And you don't feel sorry for her at all?
804
01:24:49,687 --> 01:24:51,927
Not a bit... not a pity.
805
01:24:53,052 --> 01:24:54,187
Thank you.
806
01:24:54,271 --> 01:24:56,823
We found on her... this paper.
807
01:24:57,687 --> 01:24:59,771
It bears Richelieu's signature.
808
01:25:04,354 --> 01:25:07,010
If you are compassionate,
take her the Bible...
809
01:25:23,698 --> 01:25:24,979
Excuse me.
810
01:25:27,427 --> 01:25:29,271
I arrived at the wrong time...
811
01:25:30,135 --> 01:25:31,354
You slept.
812
01:25:32,740 --> 01:25:36,021
Every sleeper dreams
of a gentle awakening.
813
01:25:38,469 --> 01:25:40,135
So you're not offended?
814
01:25:43,437 --> 01:25:47,031
In this story, you alone have
the right to be called innocent.
815
01:25:51,854 --> 01:25:55,208
The Duke has given me
permission... to bring you the Bible.
816
01:25:58,365 --> 01:26:01,177
Is he thinking about my soul or his?
817
01:26:03,104 --> 01:26:04,562
Whatever the sin, the sinner has the
818
01:26:05,344 --> 01:26:07,531
right to fall at the feet of the Lord.
819
01:26:09,719 --> 01:26:13,208
The Lord loves martyrs so much which
sometimes allows the innocent to be condemned.
820
01:26:14,250 --> 01:26:16,094
Didn't you try to kill the Duke?
821
01:26:21,333 --> 01:26:24,896
The war will also bring to France,
and England has only disasters...
822
01:26:25,917 --> 01:26:28,750
What is one life worth? When
can thousands be saved?
823
01:26:35,240 --> 01:26:37,687
But I'm not trying to lure you away.
824
01:26:41,823 --> 01:26:45,135
I wouldn't wish a life
like mine on any woman.
825
01:26:50,604 --> 01:26:52,844
Is there anything I can do for you?
826
01:27:05,187 --> 01:27:06,927
I ask you for one favor...
827
01:27:10,760 --> 01:27:12,187
Bring me a knife.
828
01:27:13,937 --> 01:27:17,677
Just for a minute! Have mercy! I'm
offended not at you, but at myself.
829
01:27:17,760 --> 01:27:21,719
One minute - and now you
have already saved... my honor.
830
01:27:21,802 --> 01:27:23,052
Murder?
831
01:27:26,667 --> 01:27:29,042
God abandons those
who abandon themselves.
832
01:27:30,000 --> 01:27:33,385
God will have all eternity to punish me...
833
01:27:33,469 --> 01:27:38,490
I'm not afraid of his cruelty, but of people...
Everything was taken away from me, I have nothing to lose!
834
01:27:40,969 --> 01:27:43,906
And I will become an
accomplice in your fall...
835
01:27:46,594 --> 01:27:48,594
My fall happened a long time ago...
836
01:27:50,417 --> 01:27:52,031
I believed in freedom...
837
01:27:54,635 --> 01:27:57,792
But man
whom I loved so much, my husband,
838
01:27:59,219 --> 01:28:01,021
was the worst of men.
839
01:28:03,156 --> 01:28:04,354
Men…
840
01:28:05,500 --> 01:28:11,510
Since I have matured, I always
feel their dirty, vile hands on me.
841
01:28:15,573 --> 01:28:17,271
They won't kill me.
842
01:28:19,458 --> 01:28:21,021
I gave my whole life to them...
843
01:28:21,802 --> 01:28:23,385
But I won't give up death!
844
01:28:27,448 --> 01:28:30,781
Do this for me, I pray!
You are a woman too!
845
01:28:34,375 --> 01:28:35,833
Think about it until the morning...
846
01:28:37,219 --> 01:28:39,562
And tomorrow, do what your heart tells you.
847
01:29:32,448 --> 01:29:35,885
Come on, pull! Pull! More!
848
01:29:39,896 --> 01:29:41,073
Almost there.
849
01:29:44,979 --> 01:29:46,906
Here... Take this Bible.
850
01:29:52,031 --> 01:29:54,010
And... And don't lose...
851
01:29:55,604 --> 01:29:57,656
It contains answers to all questions.
852
01:30:00,292 --> 01:30:01,906
On the day of the Last Judgment...
853
01:30:03,469 --> 01:30:05,552
Gaston must answer for his betrayal.
854
01:30:09,458 --> 01:30:12,396
- Yes.
- Well, how? Opened?
855
01:30:56,854 --> 01:30:59,562
I can't give you what you asked for...
856
01:31:00,240 --> 01:31:02,167
But I'll give you a chance to escape.
857
01:31:05,552 --> 01:31:07,635
You will be accused of treason.
858
01:31:09,562 --> 01:31:12,031
This is nothing compared to your destiny.
859
01:31:23,958 --> 01:31:28,312
Hurry up, Milady... Otherwise,
my sanity may return to me.
860
01:32:09,042 --> 01:32:11,094
I have something... to tell the Duke...
861
01:32:11,177 --> 01:32:13,906
The Duke ordered not
to listen to your words.
862
01:32:13,990 --> 01:32:18,094
- No! What are you doing?! No! No!
- Meet death with dignity, madam.
863
01:32:18,177 --> 01:32:20,917
Wait, this is a mistake!
I'm Constance Bonacieux!
864
01:32:21,615 --> 01:32:25,052
I'm not Milady! I'm not Milady!
865
01:32:25,625 --> 01:32:27,687
Let me go!
866
01:32:36,979 --> 01:32:42,187
Let me go! Let me go please!
867
01:32:42,812 --> 01:32:48,542
What are you doing... This is a
terrible mistake! Well, look who I am!
868
01:32:49,271 --> 01:32:50,812
No!
869
01:33:05,604 --> 01:33:09,010
What are you doing...
No... No! Don't want!
870
01:33:14,302 --> 01:33:16,594
The cardinal's spy is hanged.
871
01:33:18,958 --> 01:33:25,260
No! No! No! No!
872
01:33:26,802 --> 01:33:30,208
I beg you, stop!
873
01:33:38,229 --> 01:33:40,865
- I'm telling you, I'm not Milady!
- Constance?
874
01:33:42,010 --> 01:33:47,885
No! No! No!
875
01:33:47,969 --> 01:33:49,167
This is Constance!
876
01:34:06,333 --> 01:34:07,687
Constance.
877
01:34:08,854 --> 01:34:10,187
Hands are icy!
878
01:34:11,302 --> 01:34:14,042
Rather, a doctor! Quicker!
879
01:34:15,885 --> 01:34:18,229
Constance... Constance...
880
01:34:20,500 --> 01:34:21,771
Yes!
881
01:34:23,260 --> 01:34:26,906
Recovered! It's me... I...
882
01:34:27,844 --> 01:34:31,146
Constance? Yes!
883
01:34:31,958 --> 01:34:36,875
- D'Artagnan?
- It's me! I'm here, my love. I'm near.
884
01:34:39,323 --> 01:34:41,042
I didn't write...
885
01:34:41,125 --> 01:34:42,312
I Know…
886
01:34:42,396 --> 01:34:44,656
It's okay, I'm still here. Yes?
887
01:34:44,740 --> 01:34:47,427
I'm with you... I'll take
you away from here.
888
01:34:51,542 --> 01:34:52,656
Constance?
889
01:34:52,740 --> 01:34:54,031
Where are you?
890
01:34:54,115 --> 01:34:55,500
I'm here, my love...
891
01:34:56,406 --> 01:35:00,052
No! I'm here, my love!
Do not leave me! No…
892
01:35:00,708 --> 01:35:04,896
I won't leave you... I will never
leave you. I'll always be with you.
893
01:35:07,323 --> 01:35:09,250
You will have to endure
me for a long time...
894
01:35:41,510 --> 01:35:42,656
No…
895
01:35:51,125 --> 01:35:52,635
No…
896
01:36:11,646 --> 01:36:13,521
My people tracked her down...
897
01:36:14,250 --> 01:36:15,604
She is surrounded.
898
01:36:24,927 --> 01:36:28,021
Carefully! Beware!
899
01:36:28,104 --> 01:36:29,687
You will burn down the entire estate!
900
01:36:29,771 --> 01:36:33,510
It was she who set the house on
fire, my lord, so we don't go in there.
901
01:36:33,594 --> 01:36:36,198
She's already killed
three people which I sent!
902
01:36:36,281 --> 01:36:37,323
Hell, I'll go there!
903
01:36:37,396 --> 01:36:39,604
D'Artagnan! D'Artagnan!
904
01:36:39,687 --> 01:36:42,292
- Attention! Someone's coming out! Aim!
- D'Artagnan!
905
01:36:42,375 --> 01:36:45,729
- Do not shoot! These are horses!
- Horses! Poor things are burning!
906
01:36:50,500 --> 01:36:51,687
D'Artagnan!
907
01:36:51,771 --> 01:36:53,698
No one will come out of there alive.
908
01:36:53,781 --> 01:36:58,000
- Open it! D'Artagnan!
- Open it!
909
01:37:04,875 --> 01:37:06,250
Come out!
910
01:37:09,896 --> 01:37:11,354
Come out!
911
01:37:23,594 --> 01:37:25,156
You killed Constance.
912
01:38:15,156 --> 01:38:17,115
And I said: Forget about her...
913
01:38:17,740 --> 01:38:19,198
I warned you!
914
01:38:29,062 --> 01:38:30,260
You are the devil yourself!
915
01:39:53,125 --> 01:39:54,427
D'Artagnan!
916
01:40:13,208 --> 01:40:15,208
Are you alive? Hey!
917
01:40:28,677 --> 01:40:31,042
The meeting is open. I
ask everyone to sit down.
918
01:40:38,365 --> 01:40:39,667
Captain de Treville...
919
01:40:40,625 --> 01:40:44,667
More important heads than
yours have flown for such crimes.
920
01:40:46,646 --> 01:40:47,760
For what?
921
01:40:49,115 --> 01:40:50,865
You don't know what you've done?
922
01:40:51,698 --> 01:40:54,896
I was never shown
the order for my arrest.
923
01:40:56,146 --> 01:40:57,677
If you please know...
924
01:40:57,760 --> 01:41:01,094
You are accused of conspiring
with the enemies of the kingdom.
925
01:41:02,240 --> 01:41:04,583
You are accused of
stealing secret documents...
926
01:41:06,094 --> 01:41:08,573
You are accused of releasing spies.
927
01:41:09,583 --> 01:41:11,042
You are accused of treason.
928
01:41:12,583 --> 01:41:13,937
And who blames me?
929
01:41:14,479 --> 01:41:16,021
Beyond your imagination?
930
01:41:16,875 --> 01:41:20,104
I! I blame you.
931
01:41:21,073 --> 01:41:24,406
Not imagination and my
eyes... saw your people...
932
01:41:25,417 --> 01:41:28,042
Guards! These two need
to be close to their leader!
933
01:41:28,125 --> 01:41:30,000
They have a safe
conduct letter with them.
934
01:41:30,083 --> 01:41:32,990
Yes you! Who signed? King?
935
01:41:33,073 --> 01:41:34,427
No, monsignor...
936
01:41:35,208 --> 01:41:36,510
His Eminence!
937
01:41:37,010 --> 01:41:38,458
Musketeers...
938
01:41:38,542 --> 01:41:40,208
Show me this paper.
939
01:41:42,760 --> 01:41:44,354
Silence please!
940
01:41:45,625 --> 01:41:48,937
Let me remind the court that a
safe conduct has supreme power...
941
01:41:49,823 --> 01:41:53,417
If it turns out to be genuine,
we will listen to their testimony.
942
01:41:55,552 --> 01:41:56,979
Written by your hand.
943
01:41:59,458 --> 01:42:00,781
Your Majesty, after the
944
01:42:00,865 --> 01:42:03,354
assassination attempt on the king
945
01:42:03,437 --> 01:42:06,844
it became obvious to everyone
that there is a conspiracy
946
01:42:06,927 --> 01:42:08,594
in the highest circles!
947
01:42:09,458 --> 01:42:11,292
You know the soldier's
saying: “You recognize
948
01:42:12,010 --> 01:42:14,302
a friend from afar, and
the enemy is close”?
949
01:42:15,000 --> 01:42:17,104
We decided to infiltrate the.
950
01:42:17,187 --> 01:42:18,979
Protestant camp to
expose this conspiracy.
951
01:42:19,062 --> 01:42:20,594
To find a traitor, you sometimes have
952
01:42:20,677 --> 01:42:23,156
to be ready to pass for him yourself.
953
01:42:23,906 --> 01:42:25,385
Of course it was risky...
954
01:42:25,469 --> 01:42:26,844
But, you know
955
01:42:26,927 --> 01:42:30,500
in love, as in war, the
quiet ones are unlucky.
956
01:42:31,229 --> 01:42:34,083
Success... in love, as
well as on the battlefield...
957
01:42:34,167 --> 01:42:37,948
Get to the point, musketeer. In
love, the main thing is to finish on time.
958
01:42:39,167 --> 01:42:42,781
Captain de Treville and
Cardinal Richelieu managed
959
01:42:42,865 --> 01:42:44,906
to obtain encrypted letters
from the conspirators.
960
01:42:45,500 --> 01:42:46,823
And in this Bible
961
01:42:47,708 --> 01:42:49,271
contains the key to the cipher.
962
01:42:50,104 --> 01:42:52,146
This way you will learn
the names of the traitors.
963
01:42:56,302 --> 01:42:57,781
Captain, you will have to give
964
01:42:57,865 --> 01:43:01,698
way... head is more
important than yours.
965
01:43:53,958 --> 01:43:56,875
The state has its own
mind, inaccessible to me...
966
01:43:56,958 --> 01:43:58,333
I'm getting too old for this.
967
01:43:58,937 --> 01:44:01,229
Captain, you are smarter
than our entire regiment.
968
01:44:03,542 --> 01:44:05,187
From now on you are the captain.
969
01:44:10,604 --> 01:44:11,906
I can't accept it...
970
01:44:13,885 --> 01:44:16,021
I made a promise that I must keep.
971
01:44:29,062 --> 01:44:31,250
Oh yeah! What a glorious mess it was!
972
01:44:32,604 --> 01:44:35,906
- A hopeless party.
- To your health!
973
01:44:35,990 --> 01:44:39,323
- Alas, he is right.
- Hey! Who has any wine left?
974
01:44:39,406 --> 01:44:43,208
Glad to see you in good health! So
you will soon become fatter than my sister.
975
01:44:43,958 --> 01:44:46,250
Oh, by the way... about... Matilda.
976
01:44:46,333 --> 01:44:47,500
What with her?
977
01:44:47,583 --> 01:44:49,531
I found a father for her child.
978
01:44:49,615 --> 01:44:51,531
A! Nobleman?
979
01:44:51,615 --> 01:44:53,594
- Yes.
- And the soldier?
980
01:44:54,219 --> 01:44:55,760
But... gentle and beautiful?
981
01:44:56,406 --> 01:44:58,184
- Beautiful.
- And we will get along with him?
982
01:44:58,208 --> 01:45:01,323
- I'm sure... I think so.
- What about Matilda? She's like that for me...
983
01:45:01,406 --> 01:45:03,146
She seems to care about him.
984
01:45:03,229 --> 01:45:05,781
And he is ready to
take her in this position?
985
01:45:05,865 --> 01:45:06,979
Yes, in any case.
986
01:45:09,354 --> 01:45:10,677
What a relief!
987
01:45:11,177 --> 01:45:12,990
I will forever be grateful to you!
988
01:45:13,073 --> 01:45:14,687
You are my real brother!
989
01:45:14,771 --> 01:45:15,885
Brother-in-law...
990
01:45:15,969 --> 01:45:17,479
If your father agrees.
991
01:45:24,115 --> 01:45:26,875
And if you still want to become
992
01:45:27,396 --> 01:45:29,583
a priest, we will be glad if you engage us!
993
01:45:36,667 --> 01:45:39,010
So, I'll put on a cassock for you, sister.
994
01:45:39,094 --> 01:45:40,292
Thank you!
995
01:45:47,948 --> 01:45:49,510
Let's go to.
996
01:45:55,677 --> 01:45:56,823
Athos!
997
01:45:59,354 --> 01:46:00,500
Are you leaving?
998
01:46:01,542 --> 01:46:03,990
Yes... Athos has enough...
999
01:46:04,667 --> 01:46:06,406
And even more so for
the Count de la Fère.
1000
01:46:10,448 --> 01:46:11,750
Are you leaving me alone?
1001
01:46:15,156 --> 01:46:16,302
You're still young.
1002
01:46:23,802 --> 01:46:25,656
Don't forget to cry, d'Artagnan...
1003
01:46:27,187 --> 01:46:28,802
Heart full of love
1004
01:46:30,083 --> 01:46:31,385
youth, life...
1005
01:46:32,552 --> 01:46:34,635
I wish I could cry like you.
1006
01:47:27,583 --> 01:47:28,729
Margarita?
1007
01:47:29,510 --> 01:47:30,812
Margarita!
1008
01:47:31,562 --> 01:47:32,687
A! There you are…
1009
01:47:33,385 --> 01:47:34,583
Excuse me!
1010
01:47:34,667 --> 01:47:37,000
- What?
- Excuse me, Your Excellency...
1011
01:47:37,083 --> 01:47:38,750
I didn't save it!
1012
01:47:42,010 --> 01:47:46,042
Joseph! Joseph!
1013
01:47:48,958 --> 01:47:50,292
Joseph!
75179