All language subtitles for 12.Monkeys.S01E08.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,214 (Cole) Previously, on 12 Monkeys... 2 00:00:01,216 --> 00:00:03,535 - What did you tell her? - Ah, what is there to tell? 3 00:00:03,569 --> 00:00:05,069 You didn't tell her about your best friend? 4 00:00:05,104 --> 00:00:06,838 Guy who devours blondes for dinner? 5 00:00:06,872 --> 00:00:08,106 Elena wasn't blonde. 6 00:00:08,140 --> 00:00:09,941 Elena was a whole different thing, man. 7 00:00:10,310 --> 00:00:12,076 The floor is completely unstable. 8 00:00:12,111 --> 00:00:13,177 What's Operation Troy? 9 00:00:13,212 --> 00:00:15,547 (Cole) It's how the virus starts in 2015. 10 00:00:15,581 --> 00:00:16,815 The virus is mutating. 11 00:00:16,849 --> 00:00:18,750 Soon, not even the immune will survive. 12 00:00:18,784 --> 00:00:21,953 There's nothing you wouldn't do for this? 13 00:00:21,987 --> 00:00:22,687 No. 14 00:00:22,722 --> 00:00:23,872 _ 15 00:00:24,256 --> 00:00:25,924 I'm in Chechnya. I have the virus. 16 00:00:25,958 --> 00:00:28,793 You open that case, everything goes to hell. 17 00:00:28,827 --> 00:00:30,428 [aerosol hiss] 18 00:00:30,462 --> 00:00:31,462 What are you doing here? 19 00:00:31,497 --> 00:00:32,730 Trying to stop a plague. 20 00:00:32,765 --> 00:00:35,233 You need to tell them they have to destroy this place. 21 00:00:35,267 --> 00:00:35,968 Cole. 22 00:00:36,002 --> 00:00:39,070 If I die here with the virus, the future will be saved. 23 00:00:39,104 --> 00:00:41,072 I'm glad I got to know you, Cassie. 24 00:00:41,106 --> 00:00:43,274 (Pratt) Predator has been launched. 25 00:00:45,010 --> 00:00:47,879 [dramatic music] 26 00:00:47,913 --> 00:00:54,854 โ™ช 27 00:00:54,889 --> 00:00:59,889 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 28 00:01:00,062 --> 00:01:03,832 _ 29 00:01:06,999 --> 00:01:10,134 (Ramse) Please tell me you're not praying right now. 30 00:01:10,169 --> 00:01:11,469 Lady, you don't seem like the type, 31 00:01:11,503 --> 00:01:13,771 secondly, it scares me, the fact that you might need 32 00:01:13,806 --> 00:01:16,908 some divine intervention bringing our boy back home. 33 00:01:16,942 --> 00:01:19,510 I'll take whatever I can get. 34 00:01:22,081 --> 00:01:24,015 Where is he? 35 00:01:24,049 --> 00:01:27,819 Our last reading puts Mr. Cole's tracer signal in Chechnya, 2015, 36 00:01:27,853 --> 00:01:29,220 Operation Troy. 37 00:01:30,789 --> 00:01:32,724 I'm not gonna say it. 38 00:01:32,758 --> 00:01:34,592 Then I will say it. 39 00:01:34,627 --> 00:01:36,461 Clearly, we did not stop the plague. 40 00:01:36,495 --> 00:01:39,564 The Army of the 12 Monkeys remains one step ahead. 41 00:01:39,598 --> 00:01:44,168 So, time to bring Mr. Cole home and regroup. 42 00:01:47,139 --> 00:01:48,406 [typing clacks] 43 00:01:48,440 --> 00:01:51,142 (Dr. Adler) Locking onto Mr. Cole's coordinates. 44 00:01:52,277 --> 00:01:53,911 We have him. 45 00:01:53,946 --> 00:01:55,980 Initiate return sequence. 46 00:01:56,015 --> 00:01:57,548 [beep] 47 00:01:57,583 --> 00:02:01,819 [power-up whine] 48 00:02:03,055 --> 00:02:05,923 [electricity crackling] 49 00:02:05,958 --> 00:02:07,191 [rapid beeping] 50 00:02:07,226 --> 00:02:08,759 (Dr. Adler) The core is unstable. 51 00:02:08,794 --> 00:02:10,294 We have to abort. 52 00:02:11,530 --> 00:02:12,664 Katarina. 53 00:02:13,766 --> 00:02:17,368 [rapid beeping, electrical snapping] 54 00:02:17,403 --> 00:02:18,736 Damn it! 55 00:02:18,771 --> 00:02:21,706 Shut it down. 56 00:02:25,444 --> 00:02:28,813 Whatever you do, maintain lock on Mr. Cole's tracer. 57 00:02:30,349 --> 00:02:33,851 Mr. Ramse. 58 00:02:33,886 --> 00:02:37,055 The core can't keep up with our power demands. 59 00:02:37,089 --> 00:02:39,457 Between that and the toll the splinter process takes 60 00:02:39,491 --> 00:02:42,126 on Mr. Cole's physiology, we're losing our real-time tether. 61 00:02:42,161 --> 00:02:43,494 And if we lose it? 62 00:02:43,529 --> 00:02:47,332 Then Mr. Cole is lost in time with no way to bring him back. 63 00:02:47,358 --> 00:02:51,198 _ 64 00:02:51,403 --> 00:02:54,272 [operatic singing] 65 00:02:54,306 --> 00:02:57,875 โ™ช 66 00:02:57,910 --> 00:03:00,111 Look what I rescued from the donate box. 67 00:03:00,145 --> 00:03:02,046 Mansfield Park. 68 00:03:02,081 --> 00:03:05,650 Has a note in here from your grandmother. 69 00:03:06,719 --> 00:03:07,952 Thank you. 70 00:03:07,986 --> 00:03:09,787 Hmm. 71 00:03:10,989 --> 00:03:14,659 Hey, everything okay? 72 00:03:14,693 --> 00:03:16,861 Yeah, I'm just... [sighs] 73 00:03:16,895 --> 00:03:21,532 having trouble accepting that it... that it is over. 74 00:03:21,567 --> 00:03:23,468 Yeah. 75 00:03:23,502 --> 00:03:27,405 It's gonna take time... but we'll get there. 76 00:03:27,439 --> 00:03:29,807 But what if Cole... 77 00:03:31,009 --> 00:03:32,843 What if we didn't stop it from happening? 78 00:03:32,878 --> 00:03:35,012 If his body is still there in Chechnya, 79 00:03:35,047 --> 00:03:39,083 then we're not safe. The plague will still happen. 80 00:03:41,720 --> 00:03:44,021 Let me get a meeting with Royce. 81 00:03:44,056 --> 00:03:45,790 Maybe we can coax him into talking 82 00:03:45,824 --> 00:03:47,658 about the Wexler aftermath, 83 00:03:47,693 --> 00:03:50,828 ask him if they found anything. 84 00:03:50,863 --> 00:03:53,197 I'm sure they didn't, but... 85 00:03:53,232 --> 00:03:58,102 it could help you get some... closure. 86 00:03:58,137 --> 00:04:02,006 Yeah. Yeah. 87 00:04:03,642 --> 00:04:11,182 โ™ช 88 00:04:12,317 --> 00:04:13,718 (Lasky) We've blown the stabilizer. 89 00:04:13,752 --> 00:04:16,087 (Ramse) Lasky, you better fix this quick. 90 00:04:16,121 --> 00:04:18,122 (Jones) It can't be repaired. 91 00:04:18,157 --> 00:04:21,492 The only way to stabilize the core is to replace the manifold. 92 00:04:21,527 --> 00:04:22,593 Mr. Whitley, 93 00:04:22,628 --> 00:04:25,096 there's only one place we can find one. 94 00:04:25,130 --> 00:04:26,264 You're not serious. 95 00:04:26,298 --> 00:04:27,398 What choice do we have? 96 00:04:27,432 --> 00:04:30,234 If we don't fix the core, the mission is over. 97 00:04:30,269 --> 00:04:34,672 Leaving home... all this was for nothing. 98 00:04:34,706 --> 00:04:36,440 It's a half day's journey. 99 00:04:36,475 --> 00:04:39,043 If I go now, I'll be there by morning. 100 00:04:39,077 --> 00:04:40,311 Take Mr. Ramse. 101 00:04:40,345 --> 00:04:42,346 (Ramse) This is gonna be fun, Whit. 102 00:04:42,381 --> 00:04:44,148 A little road trip. 103 00:04:44,183 --> 00:04:46,884 I mean, I'm gonna talk the whole way. 104 00:04:46,919 --> 00:04:49,520 I'll prep transport. 105 00:04:49,555 --> 00:04:51,556 I want you to level with me. 106 00:04:51,590 --> 00:04:54,492 [zipper sound] 107 00:04:54,526 --> 00:04:56,694 Why do you want me to go? 108 00:04:56,728 --> 00:05:01,866 Because you're as motivated as I am to bring Mr. Cole home. 109 00:05:03,168 --> 00:05:06,737 And because Spearhead can be dangerous. 110 00:05:06,772 --> 00:05:09,106 Things got ugly when you left. 111 00:05:10,809 --> 00:05:14,545 Spearhead began as a symbol of hope. 112 00:05:14,580 --> 00:05:17,949 After the plague, the government collapsed. 113 00:05:17,983 --> 00:05:21,619 The President, advisors, and all the top minds 114 00:05:21,653 --> 00:05:24,388 who were still alive were transferred there. 115 00:05:24,423 --> 00:05:28,626 Top minds. That you? 116 00:05:28,660 --> 00:05:31,696 It was a safe haven to wait out the virus. 117 00:05:31,730 --> 00:05:36,467 For 20 years, we worked on a cure. 118 00:05:38,437 --> 00:05:43,107 Then the virus mutated, and it tore through us. 119 00:05:44,643 --> 00:05:46,544 We gave up. 120 00:05:46,578 --> 00:05:50,982 But the generals thought they were better off somewhere else... 121 00:05:51,016 --> 00:05:54,919 Arizona, Colorado, somewhere out in the open. 122 00:05:54,953 --> 00:05:58,689 Fewer bodies around carrying the virus. 123 00:05:58,724 --> 00:06:00,224 What happened? 124 00:06:00,259 --> 00:06:06,530 Colonel Foster... his wife succumbed to the virus. 125 00:06:08,066 --> 00:06:11,836 He became obsessed with finding a cure. 126 00:06:11,870 --> 00:06:14,138 Before the military leaders could leave 127 00:06:14,172 --> 00:06:16,908 with all of Spearhead's resources... 128 00:06:16,942 --> 00:06:19,544 [gunshots] 129 00:06:19,578 --> 00:06:21,278 Foster stopped them. 130 00:06:21,914 --> 00:06:23,414 - [gunshots] - Aah! 131 00:06:25,350 --> 00:06:28,252 A coup. 132 00:06:28,287 --> 00:06:29,520 - [gunshot] - Ohh! 133 00:06:30,822 --> 00:06:33,090 - [women screaming] - Aah! 134 00:06:33,125 --> 00:06:37,094 We buried our dead, and I left for Project Splinter. 135 00:06:37,129 --> 00:06:39,297 It was always clear to me, 136 00:06:39,331 --> 00:06:43,901 the only true cure was to undo the plague. 137 00:06:43,936 --> 00:06:46,737 There were two DARPA power cores. 138 00:06:46,772 --> 00:06:49,440 He kept one, and I took the other one. 139 00:06:49,474 --> 00:06:51,208 But they're still trying to find a cure? 140 00:06:51,243 --> 00:06:54,545 [scoffs] It's a pointless endeavor. 141 00:06:54,579 --> 00:06:59,150 The virus has mutated twice since we left. 142 00:06:59,184 --> 00:07:03,454 Not even the immune can survive another one. 143 00:07:03,488 --> 00:07:07,191 You either double-down on failure, 144 00:07:07,225 --> 00:07:11,162 or you change the game. 145 00:07:11,196 --> 00:07:14,231 Good luck, Mr. Ramse. 146 00:08:07,524 --> 00:08:09,270 Ugh. 147 00:08:09,306 --> 00:08:12,166 [breathes heavily] Damn it. 148 00:08:33,430 --> 00:08:35,698 [grunts] 149 00:08:35,733 --> 00:08:37,033 [wood clatters] 150 00:08:57,020 --> 00:08:58,654 [grunts] 151 00:09:04,293 --> 00:09:05,993 Jones... 152 00:09:06,029 --> 00:09:09,932 [groaning] 153 00:09:13,270 --> 00:09:15,304 Ah... ahh... 154 00:09:15,339 --> 00:09:18,908 ahh... ah. 155 00:09:18,942 --> 00:09:21,844 Ah... [exhales] 156 00:09:24,381 --> 00:09:28,551 [male and female speaking in Russian] 157 00:09:28,585 --> 00:09:32,388 Hey! Help! Help me! 158 00:09:32,422 --> 00:09:35,424 [coughs] 159 00:09:35,459 --> 00:09:36,993 [chatter continues] 160 00:09:37,027 --> 00:09:39,829 Cassie, you remember Senator Royce. 161 00:09:39,863 --> 00:09:41,164 Senator. 162 00:09:41,198 --> 00:09:44,167 We just need to know if anyone survived the drone strike. 163 00:09:44,201 --> 00:09:46,636 We agreed that this would stay quiet. 164 00:09:46,670 --> 00:09:50,506 For my part, I'm not telling you another damn thing. 165 00:09:50,541 --> 00:09:52,441 (Cassie) Well, we can either discuss this discreetly now, 166 00:09:52,476 --> 00:09:54,210 or wait until it becomes national news. 167 00:09:54,244 --> 00:09:55,845 W... hold on. It's not... 168 00:09:55,879 --> 00:09:57,413 I think you've already cashed in your chips on this one, Marker. 169 00:09:57,447 --> 00:10:00,249 Because if Cole survived, if anyone survived, 170 00:10:00,283 --> 00:10:01,450 they're going to be patient zero 171 00:10:01,485 --> 00:10:03,186 for the worst plague this world has ever known. 172 00:10:03,220 --> 00:10:05,721 I think you're overstating things just a little bit. 173 00:10:05,756 --> 00:10:08,491 Did Cole survive? 174 00:10:10,494 --> 00:10:13,729 We removed the bodies of Wexler and his men. 175 00:10:13,764 --> 00:10:16,165 Your friend's was never found... 176 00:10:16,200 --> 00:10:18,134 which is very good for you, because there are 177 00:10:18,168 --> 00:10:20,770 a lot of questions regarding this Cole. 178 00:10:21,471 --> 00:10:22,672 So he could still be alive. 179 00:10:22,706 --> 00:10:24,373 Nothing survived that strike. 180 00:10:25,742 --> 00:10:29,445 Put me on the ground. I can verify it's clear. 181 00:10:29,479 --> 00:10:32,882 Senator, it's a good idea. 182 00:10:33,617 --> 00:10:34,884 (Cassie) I can help you. 183 00:10:34,918 --> 00:10:37,153 I can operate under CDC jurisdiction, 184 00:10:37,187 --> 00:10:38,688 make sure this doesn't become an even bigger 185 00:10:38,722 --> 00:10:40,857 PR nightmare for you. 186 00:10:42,034 --> 00:10:45,934 _ 187 00:10:52,113 --> 00:10:53,097 [indistinct] 188 00:10:53,102 --> 00:10:55,871 Two visitors just cleared main gate. 189 00:11:05,849 --> 00:11:07,750 This gonna get ugly? 190 00:11:07,784 --> 00:11:09,418 Uh, if we hit resistance, 191 00:11:09,453 --> 00:11:11,320 it'll come from Foster's head of security. 192 00:11:11,355 --> 00:11:14,323 Who's that? 193 00:11:14,358 --> 00:11:16,459 My father. 194 00:11:17,661 --> 00:11:19,629 Son. 195 00:11:19,663 --> 00:11:21,831 Sir. 196 00:11:21,865 --> 00:11:24,734 Why are you here? 197 00:11:24,768 --> 00:11:27,603 I need to see Colonel Foster. 198 00:11:27,638 --> 00:11:29,772 (Ramse) What's up, pops? 199 00:11:35,045 --> 00:11:36,913 Welcome to Spearhead. 200 00:11:40,517 --> 00:11:44,020 (Ramse) Look at this place. I get it. 201 00:11:44,054 --> 00:11:46,889 I get why your pops is so frosty with you. 202 00:11:46,924 --> 00:11:49,058 He wants his kid to be here, 203 00:11:49,092 --> 00:11:52,228 as opposed to the basement you're in now. 204 00:11:52,262 --> 00:11:55,464 What? Oh, you don't wanna talk to me now? 205 00:11:57,801 --> 00:12:00,469 It's cool. We all got a past. 206 00:12:00,504 --> 00:12:02,371 Don't you ever shut up? 207 00:12:02,406 --> 00:12:03,673 No. 208 00:12:08,278 --> 00:12:10,246 (Frank) I'll leave you to it. 209 00:12:11,548 --> 00:12:12,782 Thank you, sir. 210 00:12:12,816 --> 00:12:15,217 (Foster) "Whosoever shall dwell 211 00:12:15,252 --> 00:12:17,286 "in the shelter of the Most High 212 00:12:17,321 --> 00:12:21,090 "will rest in the shadow of the Almighty. 213 00:12:21,124 --> 00:12:23,225 "For we shall rise, phoenix-like, 214 00:12:23,260 --> 00:12:25,661 from these ashes of death and decay." 215 00:12:25,696 --> 00:12:27,530 This is gonna be fun. 216 00:12:30,267 --> 00:12:32,501 Sergeant Whitley. 217 00:12:32,536 --> 00:12:37,306 Been a long time, son. What brings you home? 218 00:12:37,341 --> 00:12:39,475 We need your help. 219 00:12:40,877 --> 00:12:43,913 Is that so? What did she do now? 220 00:12:43,947 --> 00:12:46,816 Please tell me that she isn't still grinding scavengers 221 00:12:46,850 --> 00:12:48,217 into that machine. 222 00:12:48,251 --> 00:12:51,654 Project Splinter... it worked. 223 00:12:54,858 --> 00:12:57,693 Katarina sent someone back in time? 224 00:12:57,728 --> 00:12:59,228 She did. 225 00:13:00,897 --> 00:13:05,568 Well, then how are we still having this conversation... now? 226 00:13:07,270 --> 00:13:12,308 Where is that utopian wunderland she promised us? 227 00:13:12,342 --> 00:13:13,843 It's not that simple. 228 00:13:13,877 --> 00:13:15,411 That I believe. 229 00:13:15,445 --> 00:13:18,014 We need to stabilize her manifold. 230 00:13:18,048 --> 00:13:21,484 We know you have a spare. We're willing to trade. 231 00:13:21,518 --> 00:13:24,186 But I'm not willing to risk losing it. 232 00:13:27,958 --> 00:13:29,892 Follow me. 233 00:13:36,266 --> 00:13:38,100 (Foster) Took us years to assemble 234 00:13:38,135 --> 00:13:39,635 with every still functioning server, 235 00:13:39,669 --> 00:13:41,103 processor, and hard drive 236 00:13:41,138 --> 00:13:43,105 within 500 miles. 237 00:13:43,140 --> 00:13:49,478 We created a massive network with a single function... 238 00:13:52,149 --> 00:13:55,151 to find a cure for the plague. 239 00:13:55,185 --> 00:13:59,355 You can't cure this thing, not the way it mutates. 240 00:13:59,389 --> 00:14:02,825 In a few years, we will have engineered a vaccine 241 00:14:02,859 --> 00:14:04,994 that can anticipate all the possible mutations 242 00:14:05,028 --> 00:14:07,863 of the virus, before they occur in nature. 243 00:14:07,898 --> 00:14:12,935 Wow. This is, uh... 244 00:14:12,969 --> 00:14:14,170 this is bullshit. 245 00:14:14,204 --> 00:14:15,237 Ramse... 246 00:14:15,272 --> 00:14:18,107 Well, it does require a certain... 247 00:14:18,141 --> 00:14:20,376 faith. 248 00:14:21,845 --> 00:14:25,214 Faith. Right. 249 00:14:25,248 --> 00:14:27,383 I have a friend. 250 00:14:27,417 --> 00:14:29,218 He's stuck in the past, 251 00:14:29,252 --> 00:14:31,787 and I'm trying to get him back. 252 00:14:31,822 --> 00:14:35,558 Then I wish you all the luck in the world, 253 00:14:35,592 --> 00:14:38,694 but I can't help you. 254 00:14:41,431 --> 00:14:43,565 - All right, Ramse... - Hey. 255 00:14:51,641 --> 00:14:54,410 Hey! Help me! 256 00:14:54,444 --> 00:14:57,646 [male voice speaking in Russian] 257 00:14:57,681 --> 00:15:01,050 Yes! Hello! You speak English? 258 00:15:01,084 --> 00:15:02,251 [female voice speaking in Russian] 259 00:15:02,285 --> 00:15:04,487 (Aza) Yes, are you hurt? 260 00:15:04,521 --> 00:15:07,590 Yes. Yeah, I'm trapped in here. 261 00:15:07,624 --> 00:15:09,592 (Aza) What happened? 262 00:15:09,626 --> 00:15:12,761 There was an explosion. 263 00:15:12,796 --> 00:15:13,996 (Aza) My name is Aza. 264 00:15:14,030 --> 00:15:16,899 My father's Mikaail. What is your name? 265 00:15:16,933 --> 00:15:20,002 Cole. 266 00:15:20,036 --> 00:15:21,837 [Mikaail speaking in Russian] 267 00:15:21,872 --> 00:15:23,472 (Aza) My father says to ask you, 268 00:15:23,507 --> 00:15:26,976 does anyone know you are here? 269 00:15:32,049 --> 00:15:35,051 Okay, great. Thank you, okay. 270 00:15:37,354 --> 00:15:38,954 Elena? 271 00:15:42,492 --> 00:15:44,193 Jose. 272 00:15:48,031 --> 00:15:50,199 What are you... 273 00:15:51,668 --> 00:15:52,768 What? 274 00:15:54,437 --> 00:15:57,540 I thought you were dead. 275 00:15:59,709 --> 00:16:01,544 I thought that... 276 00:16:01,578 --> 00:16:03,746 maybe the West 7 had finally gotten you. 277 00:16:03,780 --> 00:16:06,949 No. 278 00:16:06,983 --> 00:16:09,919 It's amazing to see you again. 279 00:16:09,953 --> 00:16:13,389 I, uh... 280 00:16:13,423 --> 00:16:15,257 I'm sorry, I have to get back to the lab. 281 00:16:15,292 --> 00:16:18,360 Hey, hey, hey. Talk to me. 282 00:16:18,395 --> 00:16:19,695 Jose, I... 283 00:16:19,729 --> 00:16:23,532 What are you doing here? 284 00:16:23,567 --> 00:16:27,369 Where did you go that night? 285 00:16:29,606 --> 00:16:32,875 I traveled north for a couple years. 286 00:16:32,909 --> 00:16:37,513 I-I came across this place, and Foster took me in. 287 00:16:39,916 --> 00:16:42,952 What's... what's up with this 288 00:16:42,986 --> 00:16:45,087 coat? 289 00:16:45,121 --> 00:16:47,022 You've gone from lady scav 290 00:16:47,057 --> 00:16:49,592 to, like, scientist? Five years? 291 00:16:49,626 --> 00:16:51,227 I know. [laughs] 292 00:16:51,261 --> 00:16:54,697 No, I'm a lab tech. I'm just helping out. 293 00:17:00,570 --> 00:17:05,507 I thought I'd... I thought I'd never see you again. 294 00:17:05,542 --> 00:17:07,376 I had to leave. 295 00:17:07,410 --> 00:17:09,545 You didn't. 296 00:17:09,579 --> 00:17:13,215 The 7 were hunting you. It wasn't safe. 297 00:17:13,250 --> 00:17:16,051 I would have protected you. 298 00:17:16,086 --> 00:17:18,487 I would have protected you. 299 00:17:23,893 --> 00:17:27,029 It wasn't me I was worried about. 300 00:17:38,608 --> 00:17:41,010 [children chattering] 301 00:17:41,044 --> 00:17:42,544 Samuel? 302 00:17:43,747 --> 00:17:46,181 Come here for a sec. 303 00:17:46,216 --> 00:17:47,916 Hi. 304 00:17:49,486 --> 00:17:52,521 - Hey. - Hi. 305 00:17:52,555 --> 00:17:54,623 I want you to meet someone. 306 00:17:55,659 --> 00:17:57,626 Sam, this is Jose. 307 00:17:58,862 --> 00:18:02,898 Jose, this is Sam, my son. 308 00:18:02,932 --> 00:18:04,967 - He's five. - Hello. 309 00:18:05,001 --> 00:18:07,136 Hey. 310 00:18:14,035 --> 00:18:15,706 (Dr. Adler) Are you sure about this? 311 00:18:15,708 --> 00:18:19,069 (Jones) It's our last chance. Mr. Whitley was unsuccessful. 312 00:18:19,104 --> 00:18:21,839 Foster refuses to help. We're running out of time 313 00:18:21,873 --> 00:18:23,507 to retrieve Mr. Cole. 314 00:18:23,542 --> 00:18:25,743 (Dr. Adler) Without the stabilizer, it will put 315 00:18:25,777 --> 00:18:28,045 tremendous stress on the core! 316 00:18:28,079 --> 00:18:29,780 We're patched in. 317 00:18:29,814 --> 00:18:33,017 Mr. Cole is the priority, then we'll worry about the core. 318 00:18:33,051 --> 00:18:34,985 Start the generator. 319 00:18:39,157 --> 00:18:41,525 Listen, I think I can get out of here, 320 00:18:41,560 --> 00:18:43,294 but I can't do it on my own. 321 00:18:43,328 --> 00:18:45,429 You see this beam moving? 322 00:18:45,463 --> 00:18:46,764 (Aza) Yes. 323 00:18:46,798 --> 00:18:50,000 Think I can move it, but I can't do it on my own. 324 00:18:50,035 --> 00:18:51,468 Maybe if your dad helps. 325 00:18:51,503 --> 00:18:55,105 [both speaking in Russian] 326 00:18:55,140 --> 00:18:58,275 (Aza) Okay, he says he's ready. 327 00:19:05,951 --> 00:19:08,118 Okay. 328 00:19:08,153 --> 00:19:14,058 On the count of three, you pull, I push. 329 00:19:14,092 --> 00:19:19,196 - One, two, three. - [Aza counting in Russian] 330 00:19:19,230 --> 00:19:20,497 [machine whirring] 331 00:19:20,532 --> 00:19:22,666 Initiate return sequence. 332 00:19:24,536 --> 00:19:27,504 Tracer signal active. 333 00:19:27,539 --> 00:19:30,608 (Dr. Adler) Attempting to lock on. 334 00:19:38,016 --> 00:19:42,119 We got him! 335 00:19:42,153 --> 00:19:50,894 [distant scream] 336 00:19:50,929 --> 00:19:53,597 Aah! 337 00:19:53,632 --> 00:19:59,269 [alarms blaring] 338 00:20:06,578 --> 00:20:07,945 (Aza) Are you okay? 339 00:20:07,979 --> 00:20:11,482 [Cole grunting] Yeah, I'm alive. 340 00:20:11,516 --> 00:20:13,484 [coughs] 341 00:20:13,518 --> 00:20:16,220 (Aza) You have a cough? 342 00:20:16,254 --> 00:20:19,490 No, it's just the dust. 343 00:20:19,524 --> 00:20:21,725 [siren continues blaring] 344 00:20:21,760 --> 00:20:24,695 The core is dead. 345 00:20:24,729 --> 00:20:26,530 How long will the tether hold? 346 00:20:26,564 --> 00:20:28,999 The entire facility's on backup generators. 347 00:20:29,034 --> 00:20:31,502 - We could divert the power... - How long? 348 00:20:31,536 --> 00:20:34,004 48 hours, at best. 349 00:20:47,052 --> 00:20:48,118 You okay? 350 00:20:48,153 --> 00:20:50,254 Yeah. 351 00:20:51,723 --> 00:20:53,957 [clicks teeth] 352 00:20:53,992 --> 00:20:57,327 My... my son... 353 00:20:57,362 --> 00:21:00,097 You tell him about me? 354 00:21:00,131 --> 00:21:02,232 No. 355 00:21:03,401 --> 00:21:06,704 Not because you're not worthy. 356 00:21:06,738 --> 00:21:10,407 Because I don't know what his life is gonna be, 357 00:21:10,442 --> 00:21:13,410 who's gonna be there for him in his future. 358 00:21:15,780 --> 00:21:18,849 This virus, it's gonna keep on mutating. 359 00:21:18,883 --> 00:21:21,218 Foster is close to finding a cure. 360 00:21:21,252 --> 00:21:23,353 Aw, come on. 361 00:21:23,388 --> 00:21:26,757 All the doctors in the whole world, 362 00:21:26,791 --> 00:21:29,359 they couldn't solve this 30 years ago. 363 00:21:29,394 --> 00:21:34,231 But Foster... Jose, he gives you something. 364 00:21:34,265 --> 00:21:36,233 Something to believe in. 365 00:21:36,267 --> 00:21:38,001 Yeah. 366 00:21:38,036 --> 00:21:40,838 "You believe in me, or die." 367 00:21:40,872 --> 00:21:41,905 That's how a coup works. 368 00:21:41,940 --> 00:21:45,042 It might have started that way... 369 00:21:45,076 --> 00:21:47,277 but look around you. 370 00:21:47,312 --> 00:21:49,880 Look at everything that he has done here. 371 00:21:58,990 --> 00:22:01,458 I know this is crazy, 372 00:22:01,493 --> 00:22:03,560 traveling halfway around the world 373 00:22:03,595 --> 00:22:06,130 to make sure someone isn't there. 374 00:22:06,164 --> 00:22:09,600 Can't say I'm crazy about the idea, but... 375 00:22:09,634 --> 00:22:11,001 you really laid into Royce. 376 00:22:11,035 --> 00:22:14,505 Maybe this is Haiti all over again. 377 00:22:14,539 --> 00:22:18,575 It's not. I get that now. 378 00:22:18,610 --> 00:22:21,145 I get a lot of things now. 379 00:22:24,349 --> 00:22:27,017 Come with me. 380 00:22:32,757 --> 00:22:36,260 You need to do this on your own. 381 00:22:36,294 --> 00:22:40,998 Go. Get some answers. 382 00:22:41,032 --> 00:22:43,901 I'll be here when you get back. 383 00:22:57,749 --> 00:23:01,051 Hey. 384 00:23:01,085 --> 00:23:04,421 Hi. 385 00:23:04,455 --> 00:23:07,124 - I'm... - Jose. 386 00:23:07,158 --> 00:23:11,795 Yeah. You remembered. 387 00:23:14,098 --> 00:23:15,499 What you got there? 388 00:23:15,533 --> 00:23:18,135 Blood cells. My mom's teaching me. 389 00:23:18,169 --> 00:23:20,704 Red cells carry oxygen. 390 00:23:20,738 --> 00:23:23,907 White cells help you when you get sick. 391 00:23:29,914 --> 00:23:32,616 You're a smart kid. 392 00:23:32,650 --> 00:23:35,118 You want to be a scientist when you grow up? 393 00:23:36,354 --> 00:23:37,588 Nah. 394 00:23:39,757 --> 00:23:44,962 Smart kid like you, you got to know how to play the game "Go." 395 00:23:46,431 --> 00:23:50,634 Buddy, listen, this is an ancient, 396 00:23:50,668 --> 00:23:54,371 ancient Chinese game. I'm talking about 397 00:23:54,405 --> 00:23:58,876 this game was invented thousands and thousands of years ago. 398 00:23:58,910 --> 00:24:02,412 Kings and emperors would play this game, 399 00:24:02,447 --> 00:24:07,050 and they were so smart, and I think... 400 00:24:07,085 --> 00:24:12,222 I know you are smart enough to win at this game. 401 00:24:12,257 --> 00:24:16,226 You want to learn how to play this game? 402 00:24:16,261 --> 00:24:19,029 Pull out ten whites. 403 00:24:21,466 --> 00:24:22,966 Hey, get ready. 404 00:24:23,001 --> 00:24:24,902 Things are about to get real interesting. 405 00:24:24,936 --> 00:24:27,938 Pull ten whites, ten reds, count them out. 406 00:24:27,972 --> 00:24:29,873 I'll be right back, buddy. 407 00:24:31,175 --> 00:24:33,610 - [whispers] I'll be back. - Okay. 408 00:24:45,890 --> 00:24:48,659 (Foster) Katarina. 409 00:24:48,693 --> 00:24:51,295 Welcome home. 410 00:25:03,438 --> 00:25:06,206 Where shall we talk? Your office? 411 00:25:06,240 --> 00:25:09,476 I think over dinner would be more appropriate. 412 00:25:09,510 --> 00:25:11,845 I'd like to welcome all our guests. 413 00:25:11,879 --> 00:25:16,850 Charming, but I'm hardly a guest here, 414 00:25:16,884 --> 00:25:18,718 and certainly not welcome. 415 00:25:22,690 --> 00:25:25,058 Indulge me. 416 00:25:35,970 --> 00:25:38,171 (Aza) Cole! 417 00:25:38,206 --> 00:25:40,440 Cole, are you there? 418 00:25:40,475 --> 00:25:44,411 Yeah. Yeah, I'm here. 419 00:25:44,445 --> 00:25:49,516 (Aza) My father went to find help. 420 00:25:49,550 --> 00:25:52,552 That's good. 421 00:25:52,587 --> 00:25:56,123 What will you do when you get out? 422 00:25:58,727 --> 00:26:01,561 I don't know. 423 00:26:01,596 --> 00:26:03,730 I know what I would do. 424 00:26:03,765 --> 00:26:07,534 If I could do anything, I would have Chuda. 425 00:26:07,568 --> 00:26:11,471 My mother, she made it the best. 426 00:26:11,506 --> 00:26:15,776 She is gone now. [coughs] 427 00:26:15,810 --> 00:26:19,546 Hey. Hey, you all right? 428 00:26:19,580 --> 00:26:21,048 Yes. [coughs] 429 00:26:21,082 --> 00:26:24,351 I think so. It just started. [coughing] 430 00:26:24,385 --> 00:26:27,387 Listen to me, you need to find a phone 431 00:26:27,422 --> 00:26:29,056 and call my friend. 432 00:26:29,090 --> 00:26:30,924 She needs to know what's going on here. 433 00:26:30,958 --> 00:26:33,126 She's a doctor, she can help you. 434 00:26:33,161 --> 00:26:36,296 It's okay, help is coming. 435 00:26:36,330 --> 00:26:38,565 We just have to wait a little longer. 436 00:26:38,599 --> 00:26:42,269 [coughing] Help is coming. 437 00:26:42,303 --> 00:26:46,840 Bless us, Father, for this meal we're about to eat, 438 00:26:46,874 --> 00:26:51,778 for the reunion of old friends, family. 439 00:26:51,813 --> 00:26:56,416 Bless us that we may be peaceful and harmonious. 440 00:26:59,454 --> 00:27:00,554 Amen. 441 00:27:00,588 --> 00:27:01,655 Amen. 442 00:27:01,689 --> 00:27:03,123 Amen. 443 00:27:05,293 --> 00:27:12,365 Your men got me up to speed. I know why you're here. 444 00:27:12,400 --> 00:27:15,402 You want to ask again for the stabilizer for your core. 445 00:27:15,436 --> 00:27:17,504 No. 446 00:27:17,538 --> 00:27:21,007 This part is of no interest to me at this point. 447 00:27:21,042 --> 00:27:22,876 I require your entire core. 448 00:27:22,910 --> 00:27:25,145 Mm. 449 00:27:25,179 --> 00:27:27,514 So completely and utterly brazen. 450 00:27:27,548 --> 00:27:31,284 Our core has been exhausted. We have a man, a traveler, 451 00:27:31,319 --> 00:27:33,120 who will be lost in time 452 00:27:33,154 --> 00:27:35,689 if we don't have your core to bring him back. 453 00:27:35,723 --> 00:27:37,958 What part of him did you want to bring back, an arm? 454 00:27:37,992 --> 00:27:41,194 A leg? Torso? 455 00:27:41,229 --> 00:27:43,730 I've heard about your little temporal mishaps, dear. 456 00:27:43,764 --> 00:27:45,499 I've perfected the process. 457 00:27:45,533 --> 00:27:48,401 Perfected? And yet, here we all are. 458 00:27:48,436 --> 00:27:50,704 Hmm? 459 00:27:50,738 --> 00:27:54,341 Mr. Ramse, care for some more? 460 00:27:54,375 --> 00:27:57,711 How many men have you seen splintered, only to wake 461 00:27:57,745 --> 00:28:01,715 and find yourself living and breathing in the same reality? 462 00:28:01,749 --> 00:28:03,984 I don't want to be involved in this. 463 00:28:04,018 --> 00:28:06,153 A lot of lives at stake, and you guys are having 464 00:28:06,187 --> 00:28:09,956 a dick measuring contest right now. 465 00:28:09,991 --> 00:28:12,859 All right. Well, then, 466 00:28:12,894 --> 00:28:16,663 suppose I were to give you my core to retrieve your man? 467 00:28:16,697 --> 00:28:23,570 Then, when it is returned, you come back with it, Kat, 468 00:28:23,604 --> 00:28:25,005 and we combine our efforts 469 00:28:25,039 --> 00:28:26,706 towards the cultivation of a cure. 470 00:28:26,741 --> 00:28:31,077 There is no cure, and there never will be. 471 00:28:31,112 --> 00:28:32,812 Every day, we're losing more and more people... 472 00:28:32,847 --> 00:28:35,315 What is it that you wish for that we don't already have, 473 00:28:35,349 --> 00:28:38,251 besides bringing back the dead? 474 00:28:38,286 --> 00:28:41,121 Have you forgotten, Herr Frankenstein, 475 00:28:41,155 --> 00:28:44,224 that was never a part of the natural order? 476 00:28:44,258 --> 00:28:47,427 That our Father has provided everything that was promised? 477 00:28:47,461 --> 00:28:51,064 - Spare us. - "Be fruitful and multiply. 478 00:28:51,098 --> 00:28:52,699 Replenish the Earth." 479 00:28:52,733 --> 00:28:56,636 You want to chase ghosts instead of offering men hope. 480 00:28:56,671 --> 00:28:59,806 [laughs] 481 00:28:59,840 --> 00:29:04,077 Same old Jonathan. 482 00:29:04,111 --> 00:29:09,549 Tell me, what hope was there for the men of Spearhead 483 00:29:09,584 --> 00:29:12,319 who opposed you? 484 00:29:12,353 --> 00:29:18,024 When you when you put bullets into their heads? 485 00:29:18,059 --> 00:29:23,363 You can take on all the airs that you want, 486 00:29:23,397 --> 00:29:27,500 but I remember. 487 00:29:27,535 --> 00:29:30,270 I remember the day 488 00:29:30,304 --> 00:29:33,773 when you spilled blood in the name of hope. 489 00:29:33,808 --> 00:29:35,075 Katarina. 490 00:29:35,109 --> 00:29:37,944 That you have nothing to show, 491 00:29:37,979 --> 00:29:40,814 just empty promises. 492 00:29:40,848 --> 00:29:45,285 Show us this vaccine. Show us your cure. 493 00:29:45,319 --> 00:29:47,153 Show us something real. 494 00:29:47,188 --> 00:29:48,888 What do you have to show? 495 00:30:06,707 --> 00:30:09,075 Where did you get this? 496 00:30:11,879 --> 00:30:15,215 Maybe now is a good time to speak in private. 497 00:30:19,257 --> 00:30:21,759 How can you have these? 498 00:30:21,793 --> 00:30:25,029 They were all lost in the fires when Atlanta fell. 499 00:30:25,063 --> 00:30:28,732 Indeed. How can I? 500 00:30:31,336 --> 00:30:34,271 Jonathan... 501 00:30:34,306 --> 00:30:38,642 you can have your wife back... 502 00:30:38,677 --> 00:30:42,580 and all those who are lost... 503 00:30:42,614 --> 00:30:45,649 and not just them. 504 00:30:45,684 --> 00:30:50,788 Society, culture. 505 00:30:50,822 --> 00:30:54,992 Help me. Help me right the past. 506 00:30:56,261 --> 00:30:58,062 Impossible. 507 00:30:59,498 --> 00:31:02,533 The man I sent back into time, he retrieved them for me. 508 00:31:02,567 --> 00:31:04,402 No, no, no, no. 509 00:31:04,436 --> 00:31:07,638 You found them somewhere, had them reprinted. 510 00:31:11,443 --> 00:31:14,245 Is that what you believe? 511 00:31:14,279 --> 00:31:16,514 That I'm tricking you? 512 00:31:16,548 --> 00:31:22,386 Jonathan, if you hadn't believed 513 00:31:22,421 --> 00:31:24,555 in the potential of Project Splinter, 514 00:31:24,589 --> 00:31:28,325 you would have put a bullet into my head too. 515 00:31:28,360 --> 00:31:32,329 And now you have the proof in your hands. 516 00:31:32,364 --> 00:31:36,634 These are very precious to me... 517 00:31:36,668 --> 00:31:40,638 but let me show you what righting the past looks like. 518 00:31:51,983 --> 00:31:56,420 The past is the past. This cure is not a memory. 519 00:31:56,455 --> 00:32:00,858 With your help, a vaccine could be a year away. 520 00:32:00,892 --> 00:32:04,161 We need the core for our servers. 521 00:32:04,196 --> 00:32:06,730 That algorithm is the lifeblood of our species. 522 00:32:06,765 --> 00:32:09,066 See for yourself. 523 00:32:09,100 --> 00:32:13,103 There is only one true cure, and it's within my reach. 524 00:32:13,138 --> 00:32:18,943 So, you succeed, and the virus materializes in another form. 525 00:32:18,977 --> 00:32:22,513 What if this, all of this, were meant to happen, 526 00:32:22,547 --> 00:32:25,549 so that we could find the cure? 527 00:32:25,584 --> 00:32:27,451 Is this what you would tell your wife? 528 00:32:27,486 --> 00:32:31,922 Yes. And your daughter. 529 00:32:31,957 --> 00:32:35,759 Hannah, you're still holding on to the memory of her, 530 00:32:35,794 --> 00:32:38,028 trapped in that tiny room, 531 00:32:38,063 --> 00:32:41,064 holding on to her dead, little hand. 532 00:33:00,185 --> 00:33:01,485 How's Sam? 533 00:33:01,520 --> 00:33:04,622 I put him to bed. 534 00:33:04,656 --> 00:33:06,857 He was asking about you. 535 00:33:06,892 --> 00:33:08,592 - Yeah? - Mm-hmm. 536 00:33:08,627 --> 00:33:10,461 What'd he say? 537 00:33:10,495 --> 00:33:15,366 He wanted to know why you didn't have hair. 538 00:33:15,400 --> 00:33:17,968 [both laughing] 539 00:33:18,003 --> 00:33:19,803 He's a good kid. 540 00:33:19,838 --> 00:33:23,274 Yeah, I think so. 541 00:33:23,308 --> 00:33:27,545 He's handsome, like his dad. 542 00:33:27,579 --> 00:33:31,749 Well, I hope he gets your modesty too. 543 00:33:31,783 --> 00:33:34,418 He's got your eyes. 544 00:33:34,452 --> 00:33:35,853 Yeah? 545 00:33:35,887 --> 00:33:38,522 Yeah. 546 00:33:38,557 --> 00:33:41,659 And your smile. 547 00:33:44,729 --> 00:33:47,865 He's gonna break a lot of hearts. 548 00:33:57,375 --> 00:33:59,977 Ramse. 549 00:34:07,452 --> 00:34:08,519 I'll be back. 550 00:34:08,553 --> 00:34:10,187 You better. 551 00:34:24,308 --> 00:34:28,272 _ 552 00:34:46,257 --> 00:34:48,325 - English? - Yes. 553 00:34:48,360 --> 00:34:51,528 There was an explosion in the hills a couple weeks ago. 554 00:34:51,563 --> 00:34:53,430 Yes, but now everything is okay. 555 00:34:53,465 --> 00:34:54,898 Can you take me up there? 556 00:34:54,933 --> 00:34:56,367 No, you cannot. 557 00:34:56,401 --> 00:34:59,803 Russian military has the area, "off limits." 558 00:35:00,739 --> 00:35:03,574 How close can you get me? 559 00:35:13,284 --> 00:35:15,085 Please. 560 00:35:23,996 --> 00:35:25,630 Foster said no? 561 00:35:25,664 --> 00:35:28,599 They got their own thing going on over there. 562 00:35:28,633 --> 00:35:33,170 Safe, clean. It's organized. 563 00:35:36,307 --> 00:35:38,208 They said they found a cure for the plague. 564 00:35:38,243 --> 00:35:40,277 There is no way to predict the mutation. 565 00:35:40,311 --> 00:35:42,379 Foster's got a room full of computers. 566 00:35:42,414 --> 00:35:45,115 That's why they need their core. 567 00:35:45,150 --> 00:35:46,750 (Ramse) They say that they're able 568 00:35:46,785 --> 00:35:51,121 to predict when the virus is gonna change, 569 00:35:51,156 --> 00:35:54,358 that they're also able to create a cure 570 00:35:54,392 --> 00:35:59,363 every time it mutates. 571 00:35:59,397 --> 00:36:02,366 You know what that means? 572 00:36:02,400 --> 00:36:05,536 We don't have to go back in time. 573 00:36:05,570 --> 00:36:09,239 If Cole comes back, we just move forward with our lives. 574 00:36:09,274 --> 00:36:11,408 (Dr. Adler) We've been down this road before. 575 00:36:11,443 --> 00:36:14,111 Chasing the virus is a losing proposition. 576 00:36:14,145 --> 00:36:16,146 But maybe now it's possible. 577 00:36:16,181 --> 00:36:17,514 (Jones) I'm afraid not. 578 00:36:17,549 --> 00:36:20,050 (Ramse) You have to admit, it sounds plausible. 579 00:36:20,085 --> 00:36:23,620 It's a lie. 580 00:36:23,655 --> 00:36:26,657 A lie to keep the people in Spearhead complacent, 581 00:36:26,691 --> 00:36:30,394 to protect that fragile house of cards. 582 00:36:30,428 --> 00:36:35,165 Foster did find a cure, to the virus of 2033, 583 00:36:35,200 --> 00:36:38,402 the strain that destroyed Spearhead. 584 00:36:38,436 --> 00:36:40,070 Not to the one we're facing now, 585 00:36:40,105 --> 00:36:43,140 not the next mutation or the one after that. 586 00:36:43,174 --> 00:36:45,209 All he managed to do is [laughs] 587 00:36:45,243 --> 00:36:47,277 cure a strain that's already dead. 588 00:36:47,312 --> 00:36:49,580 It's already history. 589 00:36:49,614 --> 00:36:50,714 Are you sure? 590 00:36:50,749 --> 00:36:53,917 We need to retrieve Mr. Cole. 591 00:36:53,952 --> 00:36:56,720 That machine is the only hope for us, 592 00:36:56,755 --> 00:36:59,156 not Foster's computers. 593 00:36:59,190 --> 00:37:04,461 You can't save Cole unless you take Foster's deal. 594 00:37:04,496 --> 00:37:08,966 Mr. Ramse, I promise you we'll find a solution, 595 00:37:09,000 --> 00:37:14,071 but now, if you'll excuse me, I have work to do. 596 00:37:32,490 --> 00:37:37,561 Maybe he's right. We make a deal to use the core. 597 00:37:37,595 --> 00:37:39,396 Maybe then we can convince Foster. 598 00:37:39,430 --> 00:37:43,634 [scoffs] Foster's deal is just a window 599 00:37:43,668 --> 00:37:46,703 into our eventual servitude. 600 00:37:46,738 --> 00:37:49,373 Then what do we do? 601 00:37:49,407 --> 00:37:51,341 Hmm? 602 00:37:53,411 --> 00:37:54,878 We take their core. 603 00:37:54,913 --> 00:37:57,181 Take it how? 604 00:38:00,485 --> 00:38:03,787 By any means necessary. 605 00:38:10,880 --> 00:38:13,080 [scraping] 606 00:38:13,116 --> 00:38:15,684 (Aza) Cole! Cole, wake up! 607 00:38:15,719 --> 00:38:18,487 You're safe! They're coming to get you out! 608 00:38:18,521 --> 00:38:22,124 [coughing] 609 00:38:32,268 --> 00:38:34,303 Take this. 610 00:38:36,039 --> 00:38:38,607 And give this one... 611 00:38:42,078 --> 00:38:44,213 to the guard. 612 00:38:49,853 --> 00:38:51,954 Go. 613 00:39:02,832 --> 00:39:05,534 [scraping] 614 00:39:05,568 --> 00:39:07,536 (Aza) Cole, just hang on. 615 00:39:07,570 --> 00:39:10,572 [scraping] 616 00:39:10,607 --> 00:39:14,643 [Aza coughing, men chattering] 617 00:39:20,817 --> 00:39:24,253 [man, indistinct] Mr. Cole, grab the strap. 618 00:39:39,536 --> 00:39:42,471 [men chattering] 619 00:40:10,266 --> 00:40:12,835 Aaron, it's me. Cole's not here, I'm sure. 620 00:40:12,869 --> 00:40:14,803 I've bribed officials, talked to locals, 621 00:40:14,838 --> 00:40:18,073 and now I'm standing in front of the blast site. 622 00:40:18,108 --> 00:40:22,077 No one survived, and there's no body. 623 00:40:22,112 --> 00:40:26,648 He did it. He saved the future. 624 00:40:26,683 --> 00:40:29,952 He was erased. 625 00:40:29,986 --> 00:40:33,155 [sighs] It's over. 626 00:40:36,893 --> 00:40:39,762 The virus, it got out? 627 00:40:45,468 --> 00:40:48,070 Of course. 628 00:40:48,104 --> 00:40:51,373 There's been a plague, all over the world. 629 00:40:51,407 --> 00:40:53,575 But... 630 00:40:53,610 --> 00:40:57,880 What year is it? What year is this? 631 00:40:57,914 --> 00:40:59,882 2017. 632 00:41:02,152 --> 00:41:05,454 Oh, they tried to pull me back. I jumped two years. 633 00:41:19,947 --> 00:41:22,715 [dramatic music] 634 00:41:22,715 --> 00:41:29,251 โ™ช 635 00:41:31,933 --> 00:41:36,933 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 41180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.