All language subtitles for Locked.Up.S02E07.480p.NF.WEBRip.x265
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,045 --> 00:00:08,205
Yes, he raped her. He did.
2
00:00:08,285 --> 00:00:09,325
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
3
00:00:09,405 --> 00:00:10,765
And he put her in solitary
so she couldn't talk.
4
00:00:10,845 --> 00:00:12,485
I don't care about justice.
5
00:00:12,565 --> 00:00:15,645
Because what that guy did
fucked up the deepest part of my soul.
6
00:00:16,245 --> 00:00:18,645
And that's because that man, up here,
7
00:00:20,165 --> 00:00:22,165
he's turned off a switch in my head.
8
00:00:22,245 --> 00:00:23,525
And I'm not myself anymore.
9
00:00:26,485 --> 00:00:28,925
Saray, I can't do this now.
10
00:00:29,005 --> 00:00:30,285
I need you.
11
00:00:39,445 --> 00:00:43,165
A week ago, Amaia Jiménez disappeared
300 meters from her home.
12
00:00:43,245 --> 00:00:46,045
Two days later, it was confirmed
that she'd been kidnapped.
13
00:00:46,125 --> 00:00:47,685
The poor girl was unlucky.
14
00:00:47,765 --> 00:00:49,845
She came face-to-face with the Munsters.
15
00:00:51,165 --> 00:00:54,285
The accomplice to the kidnapping
was admitted to Cruz del Sur this morning.
16
00:00:54,365 --> 00:00:57,565
The life of that girl depends on us
getting information from her.
17
00:00:57,645 --> 00:00:59,005
-In you go.
-Are you kidding?
18
00:00:59,085 --> 00:01:01,525
First Bambi, and now these two half-wits.
19
00:01:01,605 --> 00:01:04,165
-What the hell are you doing in here?
-I'm on a case.
20
00:01:04,245 --> 00:01:08,005
So I don't need a neon sign
proclaiming I'm undercover.
21
00:01:08,085 --> 00:01:11,525
All I ask is that when I'm out there,
you forget who I am.
22
00:01:11,605 --> 00:01:13,965
That's the only way
I'll get Susana to trust me
23
00:01:14,045 --> 00:01:16,685
and tell me where
the kidnapped girl is hidden.
24
00:01:18,485 --> 00:01:20,725
A man called Karim is coming after you.
25
00:01:21,445 --> 00:01:24,005
Rana Sabad? My name is Encarna.
26
00:01:24,085 --> 00:01:25,845
I can't give back your son's life,
27
00:01:27,485 --> 00:01:29,485
but I'm able to give you his body.
28
00:01:29,565 --> 00:01:31,485
She's taken the Egyptian's ashes.
29
00:01:31,565 --> 00:01:33,565
Castillo, I need your help.
30
00:01:33,645 --> 00:01:36,165
Everyone alert. Rana Sabad is inside.
31
00:01:36,245 --> 00:01:39,085
There's a strong chance that
Karim Al Said will also be in there.
32
00:01:39,165 --> 00:01:40,005
Roger that.
33
00:01:40,085 --> 00:01:41,885
-What the hell is happening?
-They're leaving.
34
00:01:41,965 --> 00:01:42,845
We're going in.
35
00:01:45,445 --> 00:01:47,165
-I can't see her.
-Find her!
36
00:01:51,405 --> 00:01:53,525
-Freeze!
-No!
37
00:01:54,125 --> 00:01:55,285
Drop your weapon!
38
00:02:31,645 --> 00:02:32,845
No! Shit!
39
00:02:43,605 --> 00:02:44,445
No!
40
00:02:48,725 --> 00:02:50,085
Shit!
41
00:02:51,205 --> 00:02:52,485
Come on!
42
00:02:52,565 --> 00:02:54,925
Dad!
43
00:02:55,005 --> 00:02:59,525
14 HOURS EARLIER
44
00:03:19,365 --> 00:03:22,805
What's the matter, white girl?
Can't sleep?
45
00:03:25,485 --> 00:03:29,725
I get it.
It's hard to sleep without Curly.
46
00:03:33,605 --> 00:03:37,085
If she were here, I'd fall asleep quickly.
47
00:03:38,005 --> 00:03:42,645
After making love, I'm wrecked.
48
00:03:45,565 --> 00:03:48,485
Saray, stop it. It's not gonna work.
49
00:03:49,845 --> 00:03:51,405
Curly is with me.
50
00:03:52,085 --> 00:03:54,765
She had a mental block,
and we got over it.
51
00:03:55,285 --> 00:03:57,765
What kind of block? A mental block?
52
00:03:58,405 --> 00:03:59,565
Is that what she told you?
53
00:04:00,245 --> 00:04:03,765
Shit, well, if she had a mental block,
I got rid of it.
54
00:04:04,405 --> 00:04:06,605
You know the service elevator
in the kitchen?
55
00:04:07,125 --> 00:04:08,805
We almost made it hit the floor.
56
00:04:13,725 --> 00:04:15,725
I went after her like a hurricane.
57
00:04:15,805 --> 00:04:20,045
If she had a mental block,
I melted it between her legs.
58
00:04:21,645 --> 00:04:23,765
You gave it a shot,
59
00:04:24,285 --> 00:04:25,485
but you failed.
60
00:04:26,125 --> 00:04:27,445
It's no big deal.
61
00:04:28,125 --> 00:04:29,685
I succeeded, that's all.
62
00:04:30,565 --> 00:04:32,565
-Enough, Saray.
-Ask her.
63
00:04:33,205 --> 00:04:36,405
"Sexual Fantasies of a Gypsy: Chapter 8."
64
00:04:36,485 --> 00:04:37,445
Yes, yes.
65
00:04:38,765 --> 00:04:41,445
I melted the polar ice caps
between her legs.
66
00:04:41,525 --> 00:04:44,045
-That's right.
-Moaning with pleasure.
67
00:04:46,205 --> 00:04:47,205
Ferreiro.
68
00:04:50,965 --> 00:04:53,845
Get dressed. You have a visitor.
69
00:04:56,325 --> 00:04:57,925
A visitor at this hour?
70
00:04:58,005 --> 00:04:59,405
What happened?
71
00:05:08,485 --> 00:05:10,005
Aren't you going to tell me?
72
00:05:13,085 --> 00:05:15,885
All I can tell you is
your father and brother are here.
73
00:05:18,525 --> 00:05:19,885
And my mother?
74
00:05:29,405 --> 00:05:30,645
I'm sorry.
75
00:05:45,205 --> 00:05:46,205
Four, three.
76
00:05:58,765 --> 00:05:59,965
Honey.
77
00:06:02,645 --> 00:06:04,245
Your mother's gone.
78
00:06:11,205 --> 00:06:16,805
I don't know if anyone knows
what a passionless marriage is.
79
00:06:20,805 --> 00:06:24,125
Well, I had one and didn't know it.
80
00:06:25,365 --> 00:06:27,125
Up until a few months ago,
81
00:06:28,805 --> 00:06:32,005
Encarna and I lived in the same house,
82
00:06:35,165 --> 00:06:36,765
but light-years apart.
83
00:06:40,645 --> 00:06:43,125
Then, everything went downhill.
84
00:06:44,285 --> 00:06:45,925
My daughter was double-crossed...
85
00:06:48,885 --> 00:06:51,685
and unjustly incarcerated.
86
00:06:55,965 --> 00:06:59,605
We became the targets
of international hit men.
87
00:06:59,685 --> 00:07:03,605
They tried to abduct us,
they fired shots in our house.
88
00:07:04,605 --> 00:07:07,765
We spent most of our time
either in prison visits
89
00:07:08,365 --> 00:07:11,685
or being grilled by
the General Director of Security.
90
00:07:13,445 --> 00:07:17,565
It wasn't what I expected
my retirement to be.
91
00:07:26,085 --> 00:07:29,165
Surviving my wife's death...
92
00:07:32,765 --> 00:07:34,245
is something...
93
00:07:35,365 --> 00:07:37,645
I never planned for.
94
00:07:42,965 --> 00:07:44,565
I've always witnessed
95
00:07:45,285 --> 00:07:48,845
violent deaths as a police officer,
96
00:07:49,405 --> 00:07:50,965
but never as a victim.
97
00:07:53,445 --> 00:07:57,285
I always wondered
how the families were feeling,
98
00:07:58,045 --> 00:08:00,645
whether I'd be able to deal
with something like that.
99
00:08:04,165 --> 00:08:09,165
On Monday night,
Encarna gave me the answer.
100
00:08:13,045 --> 00:08:15,365
Giving up is not an option.
101
00:09:02,005 --> 00:09:03,805
It was an accident.
102
00:09:05,045 --> 00:09:08,245
She went to a mosque
to meet with Hanbal's mother.
103
00:09:10,045 --> 00:09:12,605
She wanted to give her
the Egyptian's ashes
104
00:09:12,685 --> 00:09:14,645
and put an end to all of this.
105
00:09:16,845 --> 00:09:17,965
She was wearing a veil.
106
00:09:20,645 --> 00:09:22,485
The police confused her with someone else,
107
00:09:23,485 --> 00:09:25,245
and they shot her.
108
00:09:26,365 --> 00:09:28,045
-...orange veil.
-Drop your weapon!
109
00:09:30,845 --> 00:09:32,045
Did she suffer?
110
00:09:33,965 --> 00:09:36,885
She didn't suffer, Maca.
She didn't even know.
111
00:09:46,525 --> 00:09:48,005
You can't fall apart, Dad.
112
00:09:50,285 --> 00:09:51,445
-Okay.
-No.
113
00:09:53,325 --> 00:09:54,885
You neither, Román.
114
00:09:58,125 --> 00:10:00,085
I don't want the pain to tear us apart.
115
00:10:02,965 --> 00:10:04,725
We need to stick together.
116
00:10:06,125 --> 00:10:07,525
Of course, honey.
117
00:10:08,325 --> 00:10:09,605
Of course.
118
00:10:13,445 --> 00:10:14,765
Mom wearing a veil?
119
00:10:16,165 --> 00:10:17,245
I can't imagine that.
120
00:10:33,405 --> 00:10:34,605
What happened?
121
00:10:38,205 --> 00:10:39,685
My mother died.
122
00:10:43,045 --> 00:10:44,765
Could you turn the light off?
123
00:12:37,085 --> 00:12:38,045
Who did that?
124
00:12:38,605 --> 00:12:44,365
It's not enough that he lost a testicle,
these bitches need to rub it in his face.
125
00:12:45,085 --> 00:12:46,165
He probably deserves it.
126
00:12:47,645 --> 00:12:49,325
What do you mean?
127
00:12:49,405 --> 00:12:53,125
What did Valbuena do to make Vargas
go after him so violently?
128
00:12:57,005 --> 00:12:58,165
I'm gonna find out.
129
00:12:58,925 --> 00:13:01,005
You think I don't have the balls
to straighten you out
130
00:13:01,085 --> 00:13:02,365
just because I lost a testicle?
131
00:13:02,445 --> 00:13:04,605
Leave the man alone.
Don't break his balls!
132
00:13:05,565 --> 00:13:08,005
Sorry, I mean his "ball."
133
00:13:10,845 --> 00:13:12,045
Who was it?
134
00:13:12,965 --> 00:13:14,045
Who the hell was it?
135
00:13:18,645 --> 00:13:20,525
You're in fucking withdrawal again?
136
00:13:20,605 --> 00:13:22,765
It's not that. It's not that, Valbuena.
137
00:13:22,845 --> 00:13:25,565
Something's not agreeing with me.
138
00:13:25,645 --> 00:13:27,245
Guard! Guard!
139
00:13:27,325 --> 00:13:29,165
Someone threw up in my cell. Disgusting!
140
00:13:29,245 --> 00:13:31,525
-She's throwing up!
-She's been sick all night.
141
00:13:31,605 --> 00:13:34,045
-Has Sandoval arrived yet? Okay.
-Affirmative.
142
00:13:34,125 --> 00:13:36,365
Tell him to come.
There's a problem in cell block 2.
143
00:13:39,485 --> 00:13:41,165
PRIVATE NUMBER
144
00:13:43,645 --> 00:13:45,365
-Hello?
-Hi, Antonio.
145
00:13:45,445 --> 00:13:48,005
It's Carolina, Fabio's wife.
146
00:13:48,725 --> 00:13:50,245
Is this a good time?
147
00:13:50,325 --> 00:13:53,045
Well, I'm actually at work...
148
00:13:53,525 --> 00:13:56,685
Sorry. I won't keep you long.
149
00:13:57,245 --> 00:13:59,605
I was hoping we could meet up.
150
00:14:00,845 --> 00:14:02,805
Yeah, sure. We'll do that soon.
151
00:14:02,885 --> 00:14:04,205
-That'd be nice.
-Really?
152
00:14:04,285 --> 00:14:06,245
Great. How about today?
153
00:14:07,045 --> 00:14:08,045
Today?
154
00:14:09,525 --> 00:14:12,245
Why not? I don't have anything
planned for after work.
155
00:14:12,325 --> 00:14:16,725
Perfect. I'm nearby, in the bar
across from the prison. Okay?
156
00:14:17,365 --> 00:14:19,565
-Okay.
-One last thing...
157
00:14:19,645 --> 00:14:21,565
If you don't mind,
158
00:14:22,325 --> 00:14:24,725
please don't mention this to Fabio.
159
00:14:24,805 --> 00:14:27,525
No, of course not.
160
00:14:28,685 --> 00:14:30,165
See you soon then.
161
00:14:30,245 --> 00:14:31,965
Okay, see you soon.
162
00:14:39,605 --> 00:14:42,165
Who was that, a date?
163
00:14:42,245 --> 00:14:45,285
Just some girl I met on the Internet.
164
00:14:45,365 --> 00:14:47,685
Getting straight down to it, aren't you?
165
00:14:48,445 --> 00:14:51,285
Fuck first and ask names later, is it?
166
00:14:53,885 --> 00:14:57,565
The judge has granted you
a special 24-hour leave
167
00:14:57,645 --> 00:14:59,605
to attend your mother's funeral.
168
00:15:06,125 --> 00:15:08,605
I'm not going to object, of course.
169
00:15:08,685 --> 00:15:10,045
Can I decline?
170
00:15:12,205 --> 00:15:15,725
-Decline what?
-Going to the funeral.
171
00:15:18,925 --> 00:15:20,045
Yes.
172
00:15:20,525 --> 00:15:21,925
Of course, you can.
173
00:15:25,525 --> 00:15:27,445
But you should think about it.
174
00:15:29,565 --> 00:15:31,445
If not for you, then for your family.
175
00:15:36,445 --> 00:15:37,445
Okay, I'll go.
176
00:15:40,005 --> 00:15:42,205
Macarena, I'm sorry.
177
00:15:44,445 --> 00:15:45,445
Thank you.
178
00:15:52,365 --> 00:15:54,405
We have a problem, Miranda.
179
00:15:54,485 --> 00:15:58,725
There are 22 inmates
with diarrhea, vomiting, cramps,
180
00:15:58,805 --> 00:16:00,325
and it's getting worse.
181
00:16:01,405 --> 00:16:03,165
What is it, a virus?
182
00:16:04,325 --> 00:16:08,685
It could be food poisoning.
Salmonella or worms. I don't know.
183
00:16:08,765 --> 00:16:12,445
I'll need to do blood tests
to eliminate a few things.
184
00:16:12,525 --> 00:16:15,165
For now, let's give them some medicine
and put them on a bland diet.
185
00:16:15,245 --> 00:16:17,365
Of course, do what you need to do.
186
00:16:18,085 --> 00:16:18,925
All right.
187
00:16:19,405 --> 00:16:21,165
-Carlos.
-Yes?
188
00:16:21,245 --> 00:16:24,085
Did you know Macarena Ferreiro
didn't want to go to her mother's funeral?
189
00:16:24,725 --> 00:16:25,925
Is that normal?
190
00:16:27,845 --> 00:16:31,165
When dealing with a traumatic experience,
191
00:16:31,245 --> 00:16:35,285
it's not uncommon
to go through a stage of denial...
192
00:16:36,205 --> 00:16:38,005
until she accepts her grief.
193
00:16:39,005 --> 00:16:41,445
It's just a matter of time.
194
00:16:42,565 --> 00:16:44,645
Someone once said that
195
00:16:45,405 --> 00:16:49,845
to know who your real friends are,
you need to go to jail.
196
00:16:51,165 --> 00:16:52,405
And they were right.
197
00:16:55,045 --> 00:16:56,605
Today, I'd like to add
198
00:16:57,285 --> 00:16:59,845
that the best way to know your family
199
00:16:59,925 --> 00:17:02,125
is to be knocked down without mercy.
200
00:17:02,925 --> 00:17:06,285
My family, far from cracking,
201
00:17:06,805 --> 00:17:08,285
stood up.
202
00:17:11,685 --> 00:17:14,525
Encarna did everything with strength.
203
00:17:16,285 --> 00:17:18,365
Through weakness, she found...
204
00:17:19,805 --> 00:17:24,645
courage, bravery and strength
to get through the impossible.
205
00:17:29,005 --> 00:17:33,005
She taught us
that giving up isn't an option.
206
00:17:55,645 --> 00:17:57,805
You're going, then?
207
00:18:18,845 --> 00:18:21,525
I'm really sorry.
208
00:18:24,005 --> 00:18:25,685
Can I do anything for you?
209
00:18:26,205 --> 00:18:27,245
No.
210
00:18:29,565 --> 00:18:32,165
-Whatever you need, okay?
-I know.
211
00:18:36,925 --> 00:18:39,205
You had sex with Saray
in the elevator, didn't you?
212
00:18:40,085 --> 00:18:40,925
What?
213
00:18:42,365 --> 00:18:43,725
She fixed your switch.
214
00:18:43,805 --> 00:18:45,765
-What switch?
-Don't worry.
215
00:18:46,685 --> 00:18:48,045
Tell me the truth.
216
00:18:57,925 --> 00:18:59,525
-I'm sorry.
-No.
217
00:18:59,605 --> 00:19:01,085
-I'm sorry.
-No.
218
00:19:01,165 --> 00:19:02,485
I don't know what happened.
219
00:19:02,565 --> 00:19:05,205
Curly, I wanted to help you with Valbuena.
220
00:19:06,565 --> 00:19:09,045
I wanted you to be the same as before.
221
00:19:10,445 --> 00:19:14,565
I wanted to love you and take care of you,
but I didn't know how.
222
00:19:14,645 --> 00:19:17,725
I'm the one who should be
taking care of you. Me.
223
00:19:18,805 --> 00:19:20,445
And now my mother...
224
00:19:21,285 --> 00:19:22,965
My mother is gone.
225
00:19:25,165 --> 00:19:26,285
I'm alone.
226
00:19:27,325 --> 00:19:29,085
I feel so alone.
227
00:19:31,605 --> 00:19:33,805
But I know I love you very much.
228
00:19:37,725 --> 00:19:39,725
Everything is really strange.
229
00:19:41,525 --> 00:19:43,005
Because I...
230
00:19:44,445 --> 00:19:47,565
I don't know how I feel,
or how I should feel.
231
00:19:50,005 --> 00:19:52,445
All I do is lose things.
232
00:20:04,965 --> 00:20:06,605
You can't be alone here.
233
00:20:09,445 --> 00:20:12,325
Okay, say goodbye.
234
00:20:12,405 --> 00:20:15,165
Take your time.
When you're ready, we'll go.
235
00:20:32,925 --> 00:20:36,125
-My mom brought two more cats home.
-Seriously?
236
00:20:36,205 --> 00:20:38,285
-Yes. She's on Facebook.
-No!
237
00:20:38,365 --> 00:20:41,205
She constantly gets notifications
about abandoned animals
238
00:20:41,285 --> 00:20:43,445
-and brings all the cats home.
-All of them?
239
00:20:43,525 --> 00:20:44,805
All of them.
240
00:20:44,885 --> 00:20:47,365
It must be like something
out of
The Aristocats.
241
00:20:47,445 --> 00:20:48,845
Which one was that again?
242
00:20:48,925 --> 00:20:51,365
It was animated. Lots of cats.
243
00:20:51,445 --> 00:20:53,725
Aristocats, cats, of course.
244
00:20:54,085 --> 00:20:57,325
You know what I mean.
It's like
101 Dalmatians.
245
00:20:57,405 --> 00:20:58,725
I prefer dogs, anyway.
246
00:20:59,885 --> 00:21:03,525
How are you? You seem to be
in good spirits, and you look great.
247
00:21:03,605 --> 00:21:04,765
-Really?
-Yes.
248
00:21:04,845 --> 00:21:08,125
-Wow! Thank you very much, Antonio.
-You're welcome.
249
00:21:09,325 --> 00:21:12,005
The truth is, I don't feel great.
250
00:21:13,045 --> 00:21:17,085
Actually, I feel like
I'm going a little bit nuts.
251
00:21:18,805 --> 00:21:20,565
I'm not eating,
252
00:21:21,285 --> 00:21:22,525
not sleeping.
253
00:21:23,605 --> 00:21:26,325
I cry all day. Not a great lifestyle.
254
00:21:28,885 --> 00:21:32,845
It feels like there's a part of me...
255
00:21:35,045 --> 00:21:38,165
that needs to know if there's any chance
256
00:21:38,245 --> 00:21:42,165
of getting back together with Fabio,
as unlikely as it might be.
257
00:21:42,245 --> 00:21:43,365
I need to know.
258
00:21:43,845 --> 00:21:44,845
I see.
259
00:21:46,805 --> 00:21:50,845
You know how these things are, Carolina.
You never know.
260
00:21:50,925 --> 00:21:52,925
-Fabio is very impulsive.
-I know.
261
00:21:53,005 --> 00:21:55,125
He doesn't always think things through.
262
00:21:55,205 --> 00:21:57,485
-That's what I think.
-He doesn't think.
263
00:21:57,565 --> 00:21:59,245
-When he woke up in the hospital...
-Of course.
264
00:21:59,325 --> 00:22:00,885
...maybe he was feeling confused.
265
00:22:00,965 --> 00:22:04,245
-He wasn't thinking straight.
-He didn't think it through.
266
00:22:04,325 --> 00:22:06,605
-Definitely not.
-Not at all.
267
00:22:14,005 --> 00:22:15,125
How is he?
268
00:22:15,205 --> 00:22:16,885
-Fabio?
-Yes.
269
00:22:20,005 --> 00:22:21,325
Not great,
270
00:22:21,405 --> 00:22:25,205
unsurprisingly, as you're both
going through a very tough time.
271
00:22:26,165 --> 00:22:28,845
-Yes, it has been tough.
-Very tough.
272
00:22:29,965 --> 00:22:31,005
But...
273
00:22:31,765 --> 00:22:33,285
has he said anything?
274
00:22:33,925 --> 00:22:37,245
Does he ever talk about me?
275
00:22:38,485 --> 00:22:40,085
He's not a talker.
276
00:22:40,165 --> 00:22:43,605
You know how guarded
and introverted Fabio can be.
277
00:22:43,685 --> 00:22:45,965
I know. You're not wrong there.
278
00:22:52,325 --> 00:22:55,485
He sometimes wonders
if he should call you,
279
00:22:56,085 --> 00:22:58,885
wondering if you're okay.
280
00:22:59,645 --> 00:23:02,485
And, Carolina, it's obvious
how much you love each other.
281
00:23:03,885 --> 00:23:06,405
That's all I wanted to hear.
282
00:23:06,485 --> 00:23:12,005
I mean, it's something that I can see,
that I can feel, you know?
283
00:23:13,445 --> 00:23:14,805
Thank you, Antonio.
284
00:23:18,925 --> 00:23:20,285
Thank you so much.
285
00:23:27,045 --> 00:23:28,845
-You know what?
-What?
286
00:23:29,645 --> 00:23:32,525
You're one of the kindest people I know.
287
00:23:47,445 --> 00:23:49,485
I rolled doubles. I go again.
288
00:23:50,365 --> 00:23:53,205
It's my turn, bug-eyes.
289
00:23:54,165 --> 00:23:56,805
You should've been paying attention.
Deal with it.
290
00:23:56,885 --> 00:23:58,325
Your turn, Susana.
291
00:23:59,565 --> 00:24:01,165
Hold it, chuckles.
292
00:24:02,125 --> 00:24:03,805
What are you looking for in here?
293
00:24:05,365 --> 00:24:06,965
Looking to get a beating?
294
00:24:08,045 --> 00:24:09,805
Because if you try hard enough,
295
00:24:09,885 --> 00:24:13,205
you'll end up sleeping with a drip
in the infirmary.
296
00:24:13,285 --> 00:24:14,685
And without your nipples.
297
00:24:16,605 --> 00:24:17,765
Is that a threat?
298
00:24:20,285 --> 00:24:21,285
No, no, no.
299
00:24:23,245 --> 00:24:24,645
I'm in mourning today.
300
00:24:25,765 --> 00:24:28,325
My close friend's mother just passed away
301
00:24:28,405 --> 00:24:31,125
and today is a day of peace for me.
302
00:24:31,205 --> 00:24:33,125
Go ahead, Susana.
303
00:24:37,125 --> 00:24:38,885
One, two, three, four, five.
304
00:24:40,245 --> 00:24:41,885
I landed on jail!
305
00:24:41,965 --> 00:24:43,725
Go to jail in jail.
306
00:24:47,245 --> 00:24:50,085
One, two, three, four, five.
307
00:24:50,165 --> 00:24:52,605
What crime did you commit, chuckles?
308
00:24:53,885 --> 00:24:54,885
No crime.
309
00:24:55,885 --> 00:24:56,845
What about you?
310
00:24:59,525 --> 00:25:02,245
I moved 11 kilos for a bastard
in Rouen and never got paid.
311
00:25:03,805 --> 00:25:05,565
So I made him a cripple.
312
00:25:05,645 --> 00:25:08,285
I rolled doubles, so I go again.
313
00:25:08,845 --> 00:25:10,005
Rouen.
314
00:25:12,045 --> 00:25:12,965
Joan of Arc.
315
00:25:14,045 --> 00:25:15,725
The avenger.
316
00:25:16,525 --> 00:25:17,565
Poor woman.
317
00:25:18,485 --> 00:25:19,925
Did you know she was burned alive?
318
00:25:21,885 --> 00:25:26,765
-Do you like bonfires?
-Love 'em.
319
00:25:29,405 --> 00:25:31,685
If you lose,
you're going to go take a shower.
320
00:25:33,045 --> 00:25:35,525
-Thank you, but no.
-Yes, you will.
321
00:25:36,285 --> 00:25:38,045
Because your smell bothers people.
322
00:25:38,525 --> 00:25:40,685
And if you bother people,
they can hurt you.
323
00:25:41,285 --> 00:25:43,325
I wouldn't want you to get hurt.
324
00:25:44,045 --> 00:25:47,325
So you're going to take a shower
either way, even if you win.
325
00:26:19,445 --> 00:26:22,645
I don't know how many times
I can say I'm sorry.
326
00:26:24,885 --> 00:26:26,925
You've said it enough.
327
00:26:28,565 --> 00:26:29,925
I don't think I have.
328
00:26:34,125 --> 00:26:36,445
-I was wrong about you.
-It's okay.
329
00:26:36,525 --> 00:26:38,045
-Everything's fine.
-No.
330
00:26:38,925 --> 00:26:40,205
Everything's fine.
331
00:26:45,645 --> 00:26:47,565
All I want to do right now
332
00:26:47,645 --> 00:26:49,605
is say goodbye to my wife.
333
00:26:55,925 --> 00:26:58,005
As normally as I can.
334
00:26:58,845 --> 00:27:00,525
We'll keep our distance.
335
00:27:01,965 --> 00:27:04,765
The security will be discreet.
336
00:27:07,245 --> 00:27:09,125
I took care of everything.
337
00:27:09,205 --> 00:27:11,925
-Then we're screwed.
-Román.
338
00:27:25,485 --> 00:27:27,285
Macarena, I'm sorry.
339
00:27:46,685 --> 00:27:47,885
Are you okay?
340
00:28:04,645 --> 00:28:07,365
If I eat this, I'll just throw it back up.
341
00:28:07,445 --> 00:28:11,165
I'm not surprised.
My shit looks better than this.
342
00:28:12,325 --> 00:28:14,005
Is there a problem?
343
00:28:14,085 --> 00:28:16,165
No, not at all.
344
00:28:16,245 --> 00:28:17,845
It's just that I'm on a diet.
345
00:28:17,925 --> 00:28:21,045
I can't eat salt, fat,
or any kind of shit.
346
00:28:21,125 --> 00:28:22,645
Soon I'll look like a supermodel.
347
00:28:23,885 --> 00:28:25,285
Eat your breakfast.
348
00:28:26,165 --> 00:28:27,285
Nobody could eat this.
349
00:28:27,365 --> 00:28:30,525
You don't like the food here? Is that it?
350
00:28:30,605 --> 00:28:31,845
Do you want to throw it away?
351
00:28:33,445 --> 00:28:34,645
Exactly.
352
00:28:38,125 --> 00:28:39,885
-Look at the newbie.
-Look at her.
353
00:28:39,965 --> 00:28:41,885
This food is shit.
354
00:28:44,525 --> 00:28:46,885
Hey, sit down right now!
355
00:28:46,965 --> 00:28:49,125
Come on, everyone back to their seats.
356
00:28:50,325 --> 00:28:52,925
Come on. For God's sake.
357
00:28:53,885 --> 00:28:56,645
-Don't even think about it.
-I'm not eating this today.
358
00:28:57,365 --> 00:28:58,365
You eat it.
359
00:29:01,005 --> 00:29:04,165
What's going on?
I haven't been cooking since 7:00 a.m.
360
00:29:04,245 --> 00:29:06,285
just for you to throw it in the garbage.
361
00:29:07,085 --> 00:29:09,485
Who the fuck do you think you are, pig?
362
00:29:09,565 --> 00:29:11,925
-The queen?
-Shut up, Antonia.
363
00:29:12,005 --> 00:29:15,845
Sit down or I'll tase you.
Sit down, for God's sake.
364
00:29:17,645 --> 00:29:19,325
You're not even listening.
365
00:30:39,845 --> 00:30:41,445
You told me.
366
00:30:45,285 --> 00:30:47,205
You warned me, Fabio.
367
00:30:48,245 --> 00:30:50,765
And I went right into the abyss
like a fool.
368
00:30:50,845 --> 00:30:53,485
So what? You told me, too.
369
00:30:54,005 --> 00:30:56,445
I didn't listen,
and I ruined my wife's life.
370
00:30:56,525 --> 00:31:00,165
Now there's no fixing that
for either of us.
371
00:31:00,245 --> 00:31:01,845
But someone has died.
372
00:31:03,645 --> 00:31:06,605
Right, that can't be fixed either.
373
00:31:07,245 --> 00:31:10,005
Come on, we need to look after the living.
374
00:31:13,085 --> 00:31:15,365
Are all the entrances covered?
375
00:31:15,925 --> 00:31:17,205
Yes.
376
00:31:18,245 --> 00:31:20,405
-How many cameras do you have?
-Four.
377
00:31:20,485 --> 00:31:21,885
Two inside and two outside.
378
00:31:21,965 --> 00:31:23,605
-Got a sharpshooter?
-One,
379
00:31:23,685 --> 00:31:25,885
on a roof in front of the cemetery.
380
00:31:29,005 --> 00:31:31,005
I'd get those kids away from there.
381
00:31:43,045 --> 00:31:44,805
What are these kids doing here?
382
00:31:44,885 --> 00:31:46,885
Get them away. Come on.
383
00:31:46,965 --> 00:31:48,685
Go and play somewhere else, boys.
384
00:31:49,925 --> 00:31:52,805
This a sacred place. Have some respect.
385
00:32:28,005 --> 00:32:31,125
You bitches! What's wrong?
386
00:32:31,205 --> 00:32:34,565
Is it my fault
everyone's shitting themselves?
387
00:32:34,645 --> 00:32:36,565
Is it my fault?
388
00:32:36,645 --> 00:32:39,325
Do you think I want to poison you?
389
00:32:39,405 --> 00:32:42,805
-Stupid cows, what were you thinking?
-What's wrong, cousin?
390
00:32:42,885 --> 00:32:45,885
This is what they brought me
from the market.
391
00:32:45,965 --> 00:32:49,125
Even dogs wouldn't eat this.
392
00:32:49,205 --> 00:32:51,245
-Hey!
-For God's sake.
393
00:32:51,325 --> 00:32:55,165
And this. Can you believe
I have to cook with this shit?
394
00:32:55,245 --> 00:32:58,485
It makes you feel sick. It stinks.
395
00:32:58,565 --> 00:33:00,725
You bastards!
396
00:33:00,805 --> 00:33:05,885
I have to cook every day
with these scraps, this shit!
397
00:33:05,965 --> 00:33:08,245
What did you think? What would you do?
398
00:33:08,325 --> 00:33:13,125
What would you do
if they made you cook rotten waste?
399
00:33:13,205 --> 00:33:17,285
Well, cooking rotten waste is what I do!
400
00:33:17,365 --> 00:33:20,125
I cook rotten waste, for God's sake!
401
00:33:20,205 --> 00:33:23,885
Whatever, it's not my fault!
402
00:33:23,965 --> 00:33:25,965
-It's not my fault!
-Hey.
403
00:33:28,725 --> 00:33:29,765
Hey.
404
00:33:31,485 --> 00:33:32,565
Break it up.
405
00:33:33,605 --> 00:33:34,605
What's going on?
406
00:33:36,125 --> 00:33:37,205
Antonia.
407
00:33:41,365 --> 00:33:43,765
Get your things and go to the kitchen.
408
00:33:45,965 --> 00:33:47,845
I'm not going in that kitchen again.
409
00:33:48,485 --> 00:33:49,885
I fucking swear to God.
410
00:33:49,965 --> 00:33:53,965
Antonia, be careful
because this could cost you dearly.
411
00:33:55,165 --> 00:33:57,285
Clean this place up and go to the kitchen.
412
00:34:00,405 --> 00:34:02,645
-I told you to clean up.
-What?
413
00:34:13,405 --> 00:34:14,605
Listen to me.
414
00:34:15,605 --> 00:34:18,205
I've had to deal with authority, too.
415
00:34:18,845 --> 00:34:22,525
And if there's one thing I've learned,
it's that if you do it alone,
416
00:34:23,685 --> 00:34:25,405
you face the consequences alone.
417
00:34:32,605 --> 00:34:37,045
You have five minutes to clean up
and get back to the kitchen.
418
00:34:37,125 --> 00:34:38,925
If not, this goes in your file,
419
00:34:39,005 --> 00:34:43,765
and you'll lose all your perks
and any chance of getting day release.
420
00:34:45,165 --> 00:34:46,445
Clean up.
421
00:35:07,045 --> 00:35:08,525
Can I have a drag?
422
00:35:10,445 --> 00:35:12,005
I didn't know you smoked.
423
00:35:12,085 --> 00:35:13,485
Me neither.
424
00:35:23,365 --> 00:35:26,445
I never thought my first day
out of Cruz del Sur would be like this.
425
00:35:27,405 --> 00:35:28,405
Of course.
426
00:35:29,525 --> 00:35:31,565
It would've been like in the movies.
427
00:35:31,645 --> 00:35:34,965
They get out, get drunk
and go to a strip club.
428
00:35:35,045 --> 00:35:36,165
Yes.
429
00:35:37,445 --> 00:35:40,165
I'd prefer that to this.
430
00:35:41,605 --> 00:35:45,325
Even dancing on the bar,
men slipping money in my thong.
431
00:35:58,605 --> 00:36:00,205
It doesn't seem real.
432
00:36:03,085 --> 00:36:04,645
My mother died...
433
00:36:06,565 --> 00:36:07,845
in a shooting
434
00:36:08,805 --> 00:36:11,565
after meeting with a dealer.
435
00:36:16,845 --> 00:36:18,885
I'd love to be doing normal things.
436
00:36:21,645 --> 00:36:25,645
Have a beer, go for a walk, dance.
437
00:36:28,205 --> 00:36:31,605
I'd dance all night.
438
00:36:38,085 --> 00:36:39,285
But no.
439
00:36:40,885 --> 00:36:42,725
We don't do normal things.
440
00:36:44,805 --> 00:36:46,925
What about today?
What are you going to do?
441
00:36:51,445 --> 00:36:55,285
We're going to scatter
Mom's ashes in a lake.
442
00:36:56,925 --> 00:36:58,605
It was a special place for her.
443
00:37:00,485 --> 00:37:04,085
We went camping there
when we were younger.
444
00:37:04,725 --> 00:37:06,365
Yes, we're going with you.
445
00:37:07,525 --> 00:37:10,165
We'll maintain a respectful distance.
446
00:37:12,005 --> 00:37:14,685
Okay. Thank you.
447
00:37:20,405 --> 00:37:23,525
Everything's fine. No sign of Karim.
448
00:37:49,285 --> 00:37:51,725
Attention, all inmates.
449
00:37:53,205 --> 00:37:55,445
Proceed immediately to the cafeteria.
450
00:37:56,645 --> 00:38:01,245
I repeat, proceed immediately
to the cafeteria.
451
00:38:05,445 --> 00:38:07,045
What is this?
452
00:38:08,365 --> 00:38:09,845
What's wrong with you?
453
00:38:11,965 --> 00:38:14,085
Go to the cafeteria.
454
00:38:21,645 --> 00:38:23,165
Didn't you hear?
455
00:38:25,845 --> 00:38:27,605
Everyone to the cafeteria,
456
00:38:28,405 --> 00:38:30,325
or there will be serious consequences.
457
00:38:35,605 --> 00:38:37,605
How long can we put up with this?
458
00:38:37,685 --> 00:38:41,765
What we can't do is face them alone.
That's not going to work.
459
00:38:41,845 --> 00:38:45,565
They can crush one of us,
but not all of us.
460
00:38:45,645 --> 00:38:48,285
Against 80 of us, baby, they're powerless.
461
00:38:48,365 --> 00:38:50,565
-That's what I'm talking about.
-They can't break us.
462
00:38:55,245 --> 00:38:56,765
What the fuck?
463
00:39:07,845 --> 00:39:09,365
You're just gonna stand there?
464
00:39:12,565 --> 00:39:13,685
You're not going in?
465
00:39:15,605 --> 00:39:17,125
-Fucking go.
-Hold on, Tere.
466
00:39:17,205 --> 00:39:19,525
-Go in.
-You scumbag.
467
00:39:21,165 --> 00:39:22,165
Go!
468
00:39:28,845 --> 00:39:30,245
Soledad Núñez Hurtado.
469
00:39:32,205 --> 00:39:34,525
Stop screwing around
and go to the cafeteria.
470
00:39:36,205 --> 00:39:38,565
I said go to the fucking cafeteria.
471
00:39:40,845 --> 00:39:42,485
Are you going to tase me?
472
00:39:42,965 --> 00:39:46,165
Let's see you explain
electrocuting an inmate
473
00:39:46,245 --> 00:39:47,805
who's just had a transplant.
474
00:39:48,605 --> 00:39:52,005
Go on, tase her,
475
00:39:52,085 --> 00:39:53,725
if you have the balls.
476
00:39:53,805 --> 00:39:55,925
Then you'll really see
what I'm capable of.
477
00:40:04,965 --> 00:40:07,845
Not even God can move us from here. Right?
478
00:40:07,925 --> 00:40:10,245
-Yes!
-That's right! Nobody!
479
00:40:10,325 --> 00:40:12,405
-We're not moving.
-Exactly.
480
00:40:14,685 --> 00:40:15,765
Get up!
481
00:40:20,765 --> 00:40:22,645
Fucking get up!
482
00:40:25,165 --> 00:40:29,285
This could last five minutes,
or it could last days. It depends on you.
483
00:40:29,365 --> 00:40:33,205
We don't want to cause problems.
We just want you to listen to us.
484
00:40:37,325 --> 00:40:38,525
Fine.
485
00:40:40,005 --> 00:40:41,205
Fine.
486
00:40:42,925 --> 00:40:45,485
Who here doesn't want to lose their perks?
487
00:40:46,325 --> 00:40:48,405
Or the chance of getting day release?
488
00:40:50,285 --> 00:40:51,445
I'm hungry.
489
00:40:55,445 --> 00:40:57,885
There we go, Joan of Arc making friends.
490
00:41:01,525 --> 00:41:05,965
Curly, go to the infirmary now.
You look worse. Go on.
491
00:41:07,805 --> 00:41:10,245
Do you want me to... Should I go with you?
492
00:41:10,325 --> 00:41:11,325
No.
493
00:41:21,525 --> 00:41:24,445
-That's it. Fuck this shit.
-No, no.
494
00:41:25,405 --> 00:41:26,725
Inform the governor.
495
00:41:27,805 --> 00:41:28,925
Do it.
496
00:41:30,405 --> 00:41:33,125
What do I think about reintegration?
I'd rather talk about reincarnation.
497
00:41:33,205 --> 00:41:34,605
My God.
498
00:41:36,165 --> 00:41:39,685
Reintegration would be like
if I'm pure evil,
499
00:41:39,765 --> 00:41:42,525
then I spend 15 years in here,
and then I'm a good person.
500
00:41:42,605 --> 00:41:46,245
I get out and join
a non-profit organization
501
00:41:46,765 --> 00:41:49,285
and help old people take baths
or something.
502
00:41:49,365 --> 00:41:52,645
My way of thinking is more like,
I get the hell out of here
503
00:41:52,725 --> 00:41:56,605
and I reintegrate myself into society
without asking for anyone's permission.
504
00:41:56,685 --> 00:41:57,525
That's my style.
505
00:41:57,605 --> 00:42:00,685
Day release? Like, when you get out
to work and then come back?
506
00:42:00,765 --> 00:42:02,485
-I think it sucks.
-There's a spider on you.
507
00:42:02,565 --> 00:42:03,725
-What?
-There's a spider on you.
508
00:42:03,805 --> 00:42:07,125
I mean, you're either in or out,
I don't...
509
00:42:07,205 --> 00:42:11,125
I don't like half-measures.
Because people like me, we...
510
00:42:11,205 --> 00:42:13,725
Our daily schedule
is like that of an artist, so...
511
00:42:15,165 --> 00:42:17,565
If I get out of here,
who knows when I'll come back.
512
00:42:17,645 --> 00:42:18,645
I've left the prison twice.
513
00:42:18,725 --> 00:42:21,085
For my grandma's funeral
and to go to the hospital.
514
00:42:21,165 --> 00:42:23,925
I broke my humerus,
and I got a titanium plate.
515
00:42:24,005 --> 00:42:27,045
-I was only in the hospital for two days.
-She's RoboCop.
516
00:42:28,085 --> 00:42:29,845
-What are you laughing at?
-You.
517
00:42:29,925 --> 00:42:32,685
I had a blast at my grandma's funeral.
518
00:42:33,205 --> 00:42:34,325
-I had--
-Heartless.
519
00:42:35,405 --> 00:42:36,685
It was fun.
520
00:42:37,805 --> 00:42:39,725
ENTRY
FOREST PATH
521
00:42:55,685 --> 00:42:58,725
We covered 20 kilometers
and found nothing unusual.
522
00:42:58,805 --> 00:43:00,525
No one's followed the Ferreiros.
523
00:43:00,605 --> 00:43:02,725
All is quiet at the police checkpoint
on the bridge.
524
00:43:02,805 --> 00:43:04,685
Nobody can get through without us knowing.
525
00:43:04,765 --> 00:43:07,845
Non-alcoholic beer? Is this how you
expect to advance your career?
526
00:43:08,565 --> 00:43:11,765
Shit. You and Julia sweep the road
from the other direction.
527
00:43:11,845 --> 00:43:13,285
Go on, move it!
528
00:43:26,365 --> 00:43:27,365
Hey.
529
00:43:30,125 --> 00:43:33,005
I've been having a hard time lately.
530
00:43:34,445 --> 00:43:35,285
And...
531
00:43:36,285 --> 00:43:39,165
I'm sorry if I fucked you over.
532
00:43:39,765 --> 00:43:42,005
Not again. It's fine, man.
533
00:43:42,085 --> 00:43:44,245
You didn't fuck me over.
Everything's good.
534
00:43:46,445 --> 00:43:47,485
You or Macarena.
535
00:43:48,365 --> 00:43:50,245
Maybe I misjudged her.
536
00:43:51,325 --> 00:43:53,765
Yes. You did.
537
00:43:53,845 --> 00:43:57,205
The same way I was wrong about her,
and my wife before her.
538
00:43:57,765 --> 00:44:00,205
We make mistakes, Damián.
We're fucking cavemen.
539
00:44:00,285 --> 00:44:01,685
That's the way it is.
540
00:44:04,645 --> 00:44:06,365
If we sent Helena undercover
into Cruz del Sur,
541
00:44:06,445 --> 00:44:08,165
it's because we're desperate.
542
00:44:08,245 --> 00:44:11,645
We got the kidnappers,
but we don't know where the girl is.
543
00:44:13,565 --> 00:44:15,445
Helena is the best. She won't back down.
544
00:44:17,805 --> 00:44:21,165
You know what an expert
in criminal psychology she is.
545
00:44:21,245 --> 00:44:23,405
If you lose,
you're going to go take a shower.
546
00:44:23,485 --> 00:44:24,725
Thank you, but no.
547
00:44:24,805 --> 00:44:26,765
She'll take on the role
of the suspect's husband.
548
00:44:26,845 --> 00:44:29,485
She'll be stern with her,
and she'll win her over.
549
00:44:29,565 --> 00:44:32,485
Yes, you will.
Because your smell bothers people.
550
00:44:32,565 --> 00:44:35,405
She'll find out where the girl is.
551
00:44:40,525 --> 00:44:42,205
If she's alive.
552
00:44:42,285 --> 00:44:45,925
That's why she's with Zulema.
We needed someone to scare her.
553
00:44:46,005 --> 00:44:48,805
Helena was there to protect her
and win her over. Understand?
554
00:44:48,885 --> 00:44:52,565
Of course, I understand.
Damn. Stop explaining yourself.
555
00:44:53,365 --> 00:44:55,845
We insulted each other.
I reopened your wound.
556
00:44:55,925 --> 00:44:57,565
Then that's it. Everything's fine.
557
00:44:58,365 --> 00:44:59,685
Shit...
558
00:45:00,485 --> 00:45:01,605
I can't deal with you, man.
559
00:45:03,405 --> 00:45:06,805
Hey, it's been rough.
Cut me some slack, will you?
560
00:45:18,725 --> 00:45:22,725
When life started going wrong
and things got bad...
561
00:45:25,405 --> 00:45:27,005
my marriage got stronger...
562
00:45:31,005 --> 00:45:32,765
my family got stronger.
563
00:45:36,445 --> 00:45:39,605
The pain united us like never before.
564
00:46:03,845 --> 00:46:06,685
Although we've paid...
565
00:46:08,845 --> 00:46:10,845
the cruelest price possible,
566
00:46:12,045 --> 00:46:14,165
in these past months,
567
00:46:14,245 --> 00:46:18,005
we've felt more alive than ever.
568
00:46:20,005 --> 00:46:21,765
Despite everything,
569
00:46:22,765 --> 00:46:25,085
we have faced adversity.
570
00:46:26,125 --> 00:46:28,365
As Encarna said on Monday...
571
00:46:30,805 --> 00:46:32,765
giving up is not an option.
572
00:46:35,685 --> 00:46:36,765
Goodbye, Mom.
573
00:46:38,285 --> 00:46:39,285
I love you.
574
00:46:41,605 --> 00:46:43,165
See you soon.
575
00:47:21,365 --> 00:47:23,685
Have they told you what they want?
576
00:47:23,765 --> 00:47:26,725
They say they want to talk.
They want to be heard.
577
00:47:27,605 --> 00:47:29,765
At the moment, the protest seems peaceful.
578
00:47:29,845 --> 00:47:32,765
If they want to talk, let's talk to them.
579
00:47:33,565 --> 00:47:35,165
Talk to them?
580
00:47:36,525 --> 00:47:38,445
Don't fall into their trap, Miranda.
581
00:47:39,525 --> 00:47:42,405
With a firm hand,
they'll drop the protest.
582
00:47:43,165 --> 00:47:45,085
Otherwise, they'll do as they please.
583
00:47:45,965 --> 00:47:47,165
Are you sure?
584
00:47:48,925 --> 00:47:52,805
If we use violence,
won't they respond with violence?
585
00:47:54,885 --> 00:47:56,085
I don't know.
586
00:47:58,565 --> 00:48:00,525
You can go. I need to think.
587
00:48:14,125 --> 00:48:16,405
Miranda, can I offer you some advice?
588
00:48:19,085 --> 00:48:20,565
I'd be grateful.
589
00:48:44,125 --> 00:48:45,125
Hi.
590
00:48:47,485 --> 00:48:48,485
Hi.
591
00:48:49,325 --> 00:48:50,765
I was just calling to
592
00:48:51,405 --> 00:48:52,565
see how you're doing.
593
00:48:54,125 --> 00:48:56,565
Well, I'm... You know.
594
00:48:57,405 --> 00:48:58,405
Hanging in there.
595
00:49:00,125 --> 00:49:03,725
Fabio, I know you're going
through a rough time.
596
00:49:04,685 --> 00:49:08,285
And I wanted to tell you
597
00:49:08,365 --> 00:49:10,765
I'm here if you need anything.
598
00:49:12,765 --> 00:49:15,085
Okay. Thank you.
599
00:49:16,365 --> 00:49:18,845
How do you know
I'm going through a rough time?
600
00:49:21,925 --> 00:49:24,725
I spoke to Antonio.
601
00:49:25,645 --> 00:49:27,405
He's worried about you, too.
602
00:49:28,965 --> 00:49:29,805
And I...
603
00:49:31,325 --> 00:49:35,725
also wanted to say that...
604
00:49:39,645 --> 00:49:41,965
I know the past few years
have been difficult.
605
00:49:42,525 --> 00:49:45,005
And maybe I...
606
00:49:45,925 --> 00:49:48,325
With my problems and my complaints,
607
00:49:48,405 --> 00:49:51,805
maybe I wasn't the most cheerful wife
in the world.
608
00:49:51,885 --> 00:49:55,885
And I know that I've...
609
00:49:56,645 --> 00:49:59,885
I haven't done things right
in our relationship, Fabio. I know that.
610
00:49:59,965 --> 00:50:02,965
But honestly...
611
00:50:04,245 --> 00:50:08,685
I think we should give it a second chance.
612
00:50:09,685 --> 00:50:10,805
And...
613
00:50:12,685 --> 00:50:18,445
I'm tired of feeling sorry for myself
all the time.
614
00:50:18,925 --> 00:50:22,125
I want to go back to being
that crazy girl you fell in love with.
615
00:50:23,325 --> 00:50:26,325
Even though, now,
I may run into doors a little.
616
00:50:26,925 --> 00:50:28,805
I'm a bit clumsy.
617
00:50:31,045 --> 00:50:32,205
And...
618
00:50:32,685 --> 00:50:33,605
well...
619
00:50:34,885 --> 00:50:36,165
That's all.
620
00:50:37,605 --> 00:50:40,005
So? What do you say?
621
00:50:41,645 --> 00:50:44,285
It's just that I'm working
with Inspector Castillo right now.
622
00:50:44,765 --> 00:50:46,765
I'll call you back, okay?
623
00:50:46,845 --> 00:50:48,325
Okay. Sure.
624
00:50:48,405 --> 00:50:50,525
Of course, no problem.
625
00:50:51,245 --> 00:50:52,685
All right, then...
626
00:50:54,325 --> 00:50:56,045
Take care of yourself, Fabio.
627
00:51:03,045 --> 00:51:05,285
Fuck. I'm going to kill him.
628
00:51:11,325 --> 00:51:12,565
Come here.
629
00:51:17,765 --> 00:51:20,645
Hey, you can't make a fire out here.
It's prohibited.
630
00:51:20,725 --> 00:51:22,325
If the park rangers see us--
631
00:51:22,405 --> 00:51:24,325
If they catch us,
maybe we can all go to jail.
632
00:51:25,845 --> 00:51:28,045
We're not making a fire, we have this.
633
00:51:29,045 --> 00:51:30,045
See?
634
00:51:44,645 --> 00:51:49,965
You'll be knocking on heaven's door
635
00:51:51,245 --> 00:51:53,525
And I won't be there
636
00:51:56,565 --> 00:52:00,165
I sincerely swore
637
00:52:00,245 --> 00:52:03,085
That I'd wait first
638
00:52:03,165 --> 00:52:06,525
And forgot about dying
639
00:52:09,765 --> 00:52:13,965
I forgot to repeat a thousand times
640
00:52:14,045 --> 00:52:16,645
That I spend every night
641
00:52:18,045 --> 00:52:19,925
Thinking about your arms
642
00:52:20,005 --> 00:52:22,165
Searching for your kiss
643
00:52:22,245 --> 00:52:24,285
Taking your breath away
644
00:52:25,925 --> 00:52:29,845
I forgot to repeat a thousand times
645
00:52:29,925 --> 00:52:32,805
I spend the nights
646
00:52:34,085 --> 00:52:35,965
Lost in bars
647
00:52:36,045 --> 00:52:38,845
Looking to die
648
00:52:40,045 --> 00:52:43,005
And see you again
649
00:53:04,325 --> 00:53:06,725
If you look up "big brother" on Wikipedia,
you'll see my picture.
650
00:53:07,485 --> 00:53:09,045
-You're such a bigmouth.
-Who, me?
651
00:53:10,125 --> 00:53:14,525
The first time
your mother and I came here,
652
00:53:15,245 --> 00:53:18,365
we'd been together for six months,
and we got married.
653
00:53:21,405 --> 00:53:24,645
What's happening with your wedding?
Is there going to be one?
654
00:53:24,725 --> 00:53:26,045
We're getting married.
655
00:53:26,125 --> 00:53:29,605
-I chose a good day. It's already booked.
-When is it?
656
00:53:29,685 --> 00:53:31,925
October 12th,
the feast of Our Lady of the Pillar.
657
00:53:32,525 --> 00:53:34,445
-Oh, no.
-What?
658
00:53:34,525 --> 00:53:36,565
I wanted to go away that weekend.
659
00:53:41,325 --> 00:53:44,445
I wanted to have the first dance with you.
660
00:53:44,525 --> 00:53:47,085
Brother, if we don't dance now...
661
00:53:48,805 --> 00:53:50,685
we might never be able to.
662
00:54:52,085 --> 00:54:54,805
...1.3% in Paris,
663
00:54:54,885 --> 00:55:00,005
while Milan and London
have closed the day at 0.6%.
664
00:55:00,565 --> 00:55:03,165
Shanghai market tumbles below 3,000 points
665
00:55:03,245 --> 00:55:05,165
for the first time since August,
666
00:55:05,245 --> 00:55:08,765
affecting the rest of Chinese markets,
closing the day with negative values.
667
00:55:14,445 --> 00:55:17,165
How are you? Are you feeling better?
668
00:55:18,885 --> 00:55:20,085
Better.
669
00:55:21,565 --> 00:55:22,925
Is the sit-in still going?
670
00:55:23,725 --> 00:55:25,405
Yes, they're still there.
671
00:55:27,845 --> 00:55:29,565
How's your injury?
672
00:55:32,485 --> 00:55:33,525
I'm okay.
673
00:55:34,405 --> 00:55:35,605
I'm fine.
674
00:55:37,365 --> 00:55:39,205
It wasn't a big deal.
675
00:55:41,205 --> 00:55:42,525
It happened very fast.
676
00:55:42,605 --> 00:55:44,685
I didn't feel anything
until I was in the hospital,
677
00:55:44,765 --> 00:55:47,805
when I woke up. Worst ball ache ever.
678
00:55:50,045 --> 00:55:52,445
But it's okay. I'm okay.
679
00:55:54,125 --> 00:55:56,325
I mean, sure, I was scared, but...
680
00:55:57,205 --> 00:55:59,565
the doctor said it's no big deal.
681
00:56:01,085 --> 00:56:03,445
I can live a normal life. And...
682
00:56:04,365 --> 00:56:07,645
It won't affect my sexual
or reproductive capability at all.
683
00:56:08,845 --> 00:56:10,805
I can have kids, if I want to.
684
00:56:12,525 --> 00:56:13,725
That's great.
685
00:56:16,805 --> 00:56:19,845
It's not too late to bring
little Ismaels into this world.
686
00:56:20,645 --> 00:56:21,725
That's great.
687
00:56:27,045 --> 00:56:28,045
Yeah.
688
00:56:31,765 --> 00:56:34,205
Fortunately, it wasn't anything serious.
689
00:56:35,405 --> 00:56:36,365
And here I am.
690
00:56:37,605 --> 00:56:38,685
I'm still the same.
691
00:56:41,085 --> 00:56:42,285
Me, too.
692
00:56:44,885 --> 00:56:46,565
I'm myself again.
693
00:56:48,765 --> 00:56:50,205
It's been eight days
694
00:56:50,285 --> 00:56:53,445
since the disappearance of Amaia Jiménez,
695
00:56:53,525 --> 00:56:56,845
whose kidnapping was confirmed by police.
696
00:56:56,925 --> 00:57:02,605
The arrest of the alleged kidnappers
has left the police in a conundrum.
697
00:57:02,685 --> 00:57:06,685
They can't seem to find
where the girl is hidden.
698
00:57:06,765 --> 00:57:09,045
Meanwhile, the suspects, a married couple
699
00:57:09,125 --> 00:57:12,205
whose identities are being kept secret,
700
00:57:12,285 --> 00:57:16,245
remain in custody and refuse to cooperate.
701
00:57:16,325 --> 00:57:17,645
The key question is,
702
00:57:17,725 --> 00:57:21,085
how long can Amaia Jiménez survive?
703
00:57:21,165 --> 00:57:23,525
Sources from the investigation agree
704
00:57:23,605 --> 00:57:25,685
that a statement from the arrested couple
705
00:57:25,765 --> 00:57:28,405
could be critical in finding the girl,
706
00:57:28,485 --> 00:57:30,445
and they pointed out
707
00:57:30,525 --> 00:57:32,605
that if she is not found
in the next few hours,
708
00:57:32,685 --> 00:57:35,205
the case could have a fatal outcome.
709
00:58:32,485 --> 00:58:34,205
-Leopoldo?
-It's me.
710
00:58:37,725 --> 00:58:40,485
-Hello.
-Hello.
711
00:58:41,245 --> 00:58:45,165
I was just bored and I thought,
712
00:58:46,045 --> 00:58:47,645
"Let's see what he's doing."
713
00:58:48,765 --> 00:58:53,525
So, your first 24 hours out,
and you're already bored?
714
00:58:53,605 --> 00:58:55,965
Yes, but we did a lot of things.
715
00:58:57,125 --> 00:59:00,285
We scattered Mom's ashes,
716
00:59:01,645 --> 00:59:03,525
took a walk in the forest.
717
00:59:04,285 --> 00:59:08,685
We had a delicious barbecue.
718
00:59:10,605 --> 00:59:11,725
But...
719
00:59:13,685 --> 00:59:16,965
-I'd like to do something else.
-Do something else?
720
00:59:17,045 --> 00:59:20,085
Do things normal people do?
721
00:59:22,485 --> 00:59:25,325
That'd be nice.
What do you suggest?
722
00:59:26,765 --> 00:59:28,085
I don't know.
723
00:59:29,405 --> 00:59:31,485
Get some churros and chocolate?
724
00:59:32,085 --> 00:59:33,325
Go dancing?
725
00:59:35,605 --> 00:59:39,085
-Would you take me dancing?
-Of course.
726
00:59:40,165 --> 00:59:41,165
Okay.
727
00:59:42,925 --> 00:59:44,365
Want to meet up?
728
00:59:46,005 --> 00:59:47,325
Sounds good.
729
00:59:49,885 --> 00:59:52,165
Okay, I'll be right there.
730
00:59:53,325 --> 00:59:54,285
Sure.
731
01:00:35,805 --> 01:00:39,045
A crisis is an opportunity
to change things,
732
01:00:39,125 --> 01:00:40,965
but above all...
733
01:00:42,765 --> 01:00:44,125
to be more united.
734
01:00:46,285 --> 01:00:48,085
Attention, please.
735
01:00:50,445 --> 01:00:53,045
I know this is a peaceful protest,
736
01:00:54,245 --> 01:00:58,165
and that's why, to avoid using force,
737
01:00:58,245 --> 01:01:02,445
I'm asking you to go to your cells
of your own free will.
738
01:01:02,525 --> 01:01:04,165
They're challenging you.
739
01:01:04,245 --> 01:01:06,685
A challenge isn't always won with force.
740
01:01:09,085 --> 01:01:10,845
It's won with intelligence...
741
01:01:14,965 --> 01:01:16,845
with cleverness.
742
01:01:20,045 --> 01:01:22,085
We will, Governor,
743
01:01:22,925 --> 01:01:24,445
when you listen to us
744
01:01:25,045 --> 01:01:27,285
and treat us with dignity.
745
01:01:27,885 --> 01:01:30,005
Too many things have changed
in this prison.
746
01:01:30,565 --> 01:01:32,445
We can't move freely.
747
01:01:32,525 --> 01:01:36,125
We can't even go to the bathroom
in privacy.
748
01:01:36,205 --> 01:01:41,125
We're forced to shit and piss in our cell
and live with the stench.
749
01:01:41,205 --> 01:01:45,205
We've been beaten, tased and mistreated.
750
01:01:45,285 --> 01:01:46,925
We've been humiliated.
751
01:01:47,005 --> 01:01:51,405
We have to eat stew
that even pigs wouldn't eat.
752
01:01:52,925 --> 01:01:57,245
We've waited long enough,
but this protest...
753
01:01:58,165 --> 01:02:00,005
this protest means we've had enough!
754
01:02:00,085 --> 01:02:02,085
Enough! Enough! Enough!
755
01:02:02,165 --> 01:02:06,045
Enough! Enough!
756
01:02:08,325 --> 01:02:09,805
You won't move us!
757
01:02:19,965 --> 01:02:21,205
Fine.
758
01:02:22,925 --> 01:02:27,285
Soledad Núñez,
I see you speak for everyone.
759
01:02:28,285 --> 01:02:29,285
Come to my office.
760
01:02:29,365 --> 01:02:31,525
We'll sit down together.
761
01:02:32,085 --> 01:02:34,485
You will explain all your requests.
762
01:02:35,045 --> 01:02:36,405
I'll see what I can do.
763
01:02:38,285 --> 01:02:39,125
That's good, right?
764
01:02:42,045 --> 01:02:43,765
Of course. You've got this.
765
01:02:44,325 --> 01:02:46,685
Sole! Sole!
766
01:02:48,365 --> 01:02:51,885
Sole! Sole! Sole!
767
01:03:03,885 --> 01:03:05,685
Take care, little sister.
768
01:03:08,125 --> 01:03:09,165
You, too.
769
01:03:09,965 --> 01:03:13,205
Just so you know,
Mom thought highly of Fabio.
770
01:03:13,285 --> 01:03:14,485
I won't say more.
771
01:03:17,685 --> 01:03:19,245
What are you going to do now?
772
01:03:19,805 --> 01:03:21,005
Get away.
773
01:03:21,965 --> 01:03:24,885
Disappear until the police do their job.
774
01:03:24,965 --> 01:03:26,085
Good.
775
01:03:48,005 --> 01:03:49,245
Take care of yourselves.
776
01:03:49,805 --> 01:03:52,965
You, too. Take care, my girl.
777
01:04:25,685 --> 01:04:27,685
Move it, shake it, move it
778
01:04:27,765 --> 01:04:30,325
Move it, shake it, move it
779
01:04:30,405 --> 01:04:34,925
The commotion is now over
The fun starts now
780
01:04:35,005 --> 01:04:37,205
-Olé!
-The fun starts now
781
01:04:39,885 --> 01:04:41,685
The first thing you need to know
782
01:04:41,765 --> 01:04:44,845
is that we've identified five inmates
as leaders of the riot.
783
01:04:44,925 --> 01:04:48,325
What do you mean, riot?
What riot? But if you...
784
01:04:48,405 --> 01:04:50,085
This is a peaceful protest.
785
01:04:50,165 --> 01:04:53,525
We're just asking for decent food
because we were poisoned.
786
01:04:53,605 --> 01:04:55,685
Sole, you know as well as I do
787
01:04:55,765 --> 01:04:58,645
that the poisoning was an isolated issue
which we deeply regret.
788
01:04:58,725 --> 01:05:02,445
And you know that the food here
has gone downhill,
789
01:05:02,525 --> 01:05:04,845
and it wasn't exactly
the Ritz before, either.
790
01:05:04,925 --> 01:05:09,245
Look, I'd rather spend more money
on food than security,
791
01:05:11,325 --> 01:05:13,045
but this is a consequence of your actions.
792
01:05:15,605 --> 01:05:18,925
You shape this prison, too.
Sometimes, more than I do.
793
01:05:22,445 --> 01:05:25,925
Now, we need to be ruthless
about control and security.
794
01:05:26,005 --> 01:05:28,725
Which is why we're going to report
the ringleaders of the riot
795
01:05:29,325 --> 01:05:32,285
for mutiny and acts of violence
and update their record.
796
01:05:32,885 --> 01:05:35,725
They'll lose their right
to reduced sentences.
797
01:05:37,925 --> 01:05:39,685
Want me to read you their names?
798
01:05:42,645 --> 01:05:43,725
Antonia Trujillo.
799
01:05:43,805 --> 01:05:48,005
Put cherries on the turkey
Because it's not sung
800
01:05:48,085 --> 01:05:51,005
-It's not sung
-Olé!
801
01:05:51,085 --> 01:05:52,685
Antonia will lose her perks
802
01:05:52,765 --> 01:05:55,485
and she will not get her day release
as expected in 2017.
803
01:05:56,245 --> 01:05:59,205
Instead, her sentence
will end in March 2020.
804
01:05:59,285 --> 01:06:01,405
I eat for all the bad ones
805
01:06:02,445 --> 01:06:03,765
Saray Vargas.
806
01:06:03,845 --> 01:06:08,365
I'll invite you to dinner
When I get day release...
807
01:06:08,445 --> 01:06:11,805
Saray's sentence will be extended
by 18 months,
808
01:06:11,885 --> 01:06:15,325
and she won't be eligible
for day release until 2021.
809
01:06:18,445 --> 01:06:19,565
What do you want me to do?
810
01:06:22,485 --> 01:06:24,325
I want you to go out there
811
01:06:25,285 --> 01:06:28,565
and say you've negotiated better food.
812
01:06:29,765 --> 01:06:32,485
We'll make an effort
for three or four days
813
01:06:32,565 --> 01:06:34,405
so they think you've achieved something.
814
01:06:34,965 --> 01:06:38,205
But there better be
no more challenges, Sole.
815
01:06:39,845 --> 01:06:42,085
Because there won't be
any more negotiations.
816
01:06:43,445 --> 01:06:46,125
We will go all out
to screw your fellow inmates.
817
01:06:47,125 --> 01:06:48,485
The ones you're closest to.
818
01:06:50,805 --> 01:06:52,805
And you won't be able to achieve anything.
819
01:06:54,285 --> 01:06:56,005
What do I tell them we agreed to?
820
01:06:56,925 --> 01:06:58,205
I don't know.
821
01:06:59,565 --> 01:07:00,845
It doesn't matter.
822
01:07:02,005 --> 01:07:05,605
That we've changed from margarine
to butter for breakfast.
823
01:07:05,685 --> 01:07:07,085
Whatever you want.
824
01:07:11,725 --> 01:07:16,205
I will do the time
As long as my belly is full
825
01:07:16,285 --> 01:07:18,925
As long as my belly is full
826
01:07:20,005 --> 01:07:24,325
And if they keep feeding me garbage
I'll go and jump the fence
827
01:07:24,405 --> 01:07:27,365
I'll go and jump the fence
828
01:07:27,445 --> 01:07:31,605
-I want to party, party
-Party, party...
829
01:07:31,685 --> 01:07:32,525
Girls.
830
01:07:34,645 --> 01:07:36,645
-Girls.
-Sole.
831
01:07:37,885 --> 01:07:40,325
I've come to inform you
of what we've achieved.
832
01:07:40,405 --> 01:07:41,925
Because we've achieved things!
833
01:07:43,005 --> 01:07:44,645
That's our Sole!
834
01:07:45,845 --> 01:07:48,205
-Go, Sole!
-Forget about margarine.
835
01:07:48,285 --> 01:07:51,645
As of tomorrow, we'll have
real butter for our breakfast.
836
01:07:51,725 --> 01:07:53,845
-Olé!
-Yes!
837
01:07:56,405 --> 01:08:01,925
The disgusting bread they give us,
the jellied meat, that's finished.
838
01:08:02,005 --> 01:08:04,765
They promise us hake once a week.
839
01:08:06,485 --> 01:08:08,965
We're going to have hake.
840
01:08:09,045 --> 01:08:11,725
No more of that mayonnaise-like paste.
841
01:08:11,805 --> 01:08:15,285
-Antonia, the excuses are over.
-Don't worry.
842
01:08:16,125 --> 01:08:17,445
Antonia!
843
01:08:18,045 --> 01:08:21,005
Move it, shake it, move it
844
01:08:21,085 --> 01:08:23,925
Move it, shake it, move it
845
01:08:24,005 --> 01:08:29,125
The commotion is now over
The fun starts now
846
01:08:29,205 --> 01:08:31,605
The fun starts now
847
01:08:32,485 --> 01:08:34,325
Move it, shake it, move it
848
01:08:43,965 --> 01:08:46,525
Inspector Castillo, Tango 1. Come in.
849
01:08:48,365 --> 01:08:50,285
Inspector Castillo, Tango 1. Come in.
850
01:08:51,205 --> 01:08:53,925
-Tango 1, what's going on?
-A vehicle got through Control.
851
01:08:54,005 --> 01:08:57,645
It broke through the fence at full speed.
Shots were fired. They're armed!
852
01:08:57,725 --> 01:08:59,725
They were followed from the cemetery.
853
01:08:59,805 --> 01:09:02,165
Inspector Castillo to all units.
854
01:09:02,245 --> 01:09:05,045
A car has gone down the forest path.
We're going after it.
855
01:09:05,125 --> 01:09:09,725
I want all cars in this direction.
Send air support urgently.
856
01:09:19,085 --> 01:09:20,845
I'm so happy right now.
857
01:09:20,925 --> 01:09:22,845
I'm going to have yeast.
I can make sponge cakes.
858
01:09:22,925 --> 01:09:25,245
And I'm going to have the best butter.
859
01:09:25,325 --> 01:09:28,725
Tomorrow, I'm going to make
some cubcakes just to celebrate.
860
01:09:28,805 --> 01:09:30,285
-Some nice cubcakes--
-What?
861
01:09:30,365 --> 01:09:32,765
Those little cakes with icing...
862
01:09:32,845 --> 01:09:35,605
-No. Don't go trying out stuff now.
-...on top. So good.
863
01:09:35,685 --> 01:09:38,365
You can't even say it right,
how are you gonna make them?
864
01:09:38,445 --> 01:09:40,285
I learned, I know how to make them.
865
01:09:40,365 --> 01:09:42,845
You've seen it on TV,
but you can't make them.
866
01:09:42,925 --> 01:09:45,245
-Do something else.
-I can. They're like muffins.
867
01:09:45,325 --> 01:09:47,765
-Antonia, make normal stuff.
-What normal stuff?
868
01:09:47,845 --> 01:09:51,125
-French toast...
-Your brain is toasted.
869
01:09:51,205 --> 01:09:53,605
-And you're fried down there.
-Come eat it.
870
01:09:54,765 --> 01:09:57,805
Of course I feel much happier.
871
01:09:57,885 --> 01:10:00,685
When I get day release around 2030,
872
01:10:00,765 --> 01:10:03,565
I'll come here just for the food.
Fucking unbelievable.
873
01:10:03,645 --> 01:10:04,645
Look here.
874
01:10:05,525 --> 01:10:06,725
Eat this.
875
01:10:07,765 --> 01:10:11,485
I'm happy because we were able to say
the things we wanted to say.
876
01:10:11,565 --> 01:10:13,165
I feel hopeful again.
877
01:10:13,245 --> 01:10:16,165
If you make a stand,
you can change things.
878
01:10:16,245 --> 01:10:18,925
I want to party, party
879
01:10:19,005 --> 01:10:21,525
I want to party, party...
880
01:10:23,365 --> 01:10:26,125
Of course. Why wouldn't I be happy?
881
01:10:29,805 --> 01:10:32,645
Have you ever heard
that life is a state of mind?
882
01:10:36,485 --> 01:10:37,445
It is.
883
01:10:39,925 --> 01:10:41,205
Life is not what it looks like.
884
01:10:42,685 --> 01:10:44,645
Life is what one thinks it is.
885
01:11:23,645 --> 01:11:25,325
ENTRY FORBIDDEN
NO EXIT
886
01:12:20,085 --> 01:12:21,325
What's going on?
887
01:12:21,405 --> 01:12:23,925
-Did you hear that?
-Yes.
888
01:12:24,765 --> 01:12:25,925
Take this.
889
01:12:45,565 --> 01:12:46,645
Román!
890
01:12:49,645 --> 01:12:51,125
Román, start the camper van!
891
01:12:53,325 --> 01:12:54,365
It's Karim!
892
01:12:55,525 --> 01:12:57,325
He's coming for us!
893
01:13:02,445 --> 01:13:05,245
-Go, go!
-I'm going! I'm going!
894
01:13:19,765 --> 01:13:23,685
-Step on it!
-I am! But this piece of shit won't move!
895
01:13:23,765 --> 01:13:25,445
It won't go any faster!
896
01:13:26,085 --> 01:13:27,285
No!
897
01:13:29,365 --> 01:13:31,485
Dad!
898
01:13:34,085 --> 01:13:37,005
Castillo, a car got through.
Do you hear me?
899
01:13:37,685 --> 01:13:40,885
My daughter is behind them
honking the horn. We're leaving.
900
01:13:40,965 --> 01:13:42,525
We're on our way.
901
01:14:03,045 --> 01:14:04,725
Stop. Stop.
902
01:14:05,765 --> 01:14:07,085
Stop!
903
01:14:07,165 --> 01:14:11,365
-I'm not leaving you like I left Mom.
-If we don't stop, they'll kill us both
904
01:14:11,445 --> 01:14:13,805
-and then your sister.
-I'm not stopping.
905
01:14:13,885 --> 01:14:14,965
-Stop.
-No.
906
01:14:18,325 --> 01:14:19,165
No!
907
01:14:21,125 --> 01:14:24,885
Our only chance is to take them
by surprise and shoot. Stop!
908
01:14:24,965 --> 01:14:25,965
-No!
-Stop!
909
01:14:26,045 --> 01:14:28,125
No! No!
910
01:14:31,525 --> 01:14:33,445
Dad, no.
911
01:14:33,525 --> 01:14:36,085
Go, son. As fast as you can.
912
01:14:37,565 --> 01:14:38,565
Please, Dad.
913
01:14:39,445 --> 01:14:41,805
Go, son. Trust me.
914
01:14:49,925 --> 01:14:51,005
Shit.
915
01:14:52,085 --> 01:14:53,925
Shit! Shit! Shit!
916
01:16:07,085 --> 01:16:10,845
Dad!
917
01:16:13,125 --> 01:16:16,765
Macarena, no!
918
01:16:29,085 --> 01:16:30,885
No!
919
01:17:19,005 --> 01:17:20,405
Macarena!
920
01:17:39,725 --> 01:17:41,205
Put your hands up.
921
01:17:42,885 --> 01:17:44,805
Drop the gun.
922
01:17:50,125 --> 01:17:53,045
ON THE NEXT EPISODE
923
01:18:22,125 --> 01:18:23,845
Help!
924
01:18:46,285 --> 01:18:47,965
Curly, don't!
925
01:19:01,925 --> 01:19:03,925
Subtitle translation by Arturo Fernández
68002