All language subtitles for Locked.Up.S02E07.480p.NF.WEBRip.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,045 --> 00:00:08,205 Yes, he raped her. He did. 2 00:00:08,285 --> 00:00:09,325 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 3 00:00:09,405 --> 00:00:10,765 And he put her in solitary so she couldn't talk. 4 00:00:10,845 --> 00:00:12,485 I don't care about justice. 5 00:00:12,565 --> 00:00:15,645 Because what that guy did fucked up the deepest part of my soul. 6 00:00:16,245 --> 00:00:18,645 And that's because that man, up here, 7 00:00:20,165 --> 00:00:22,165 he's turned off a switch in my head. 8 00:00:22,245 --> 00:00:23,525 And I'm not myself anymore. 9 00:00:26,485 --> 00:00:28,925 Saray, I can't do this now. 10 00:00:29,005 --> 00:00:30,285 I need you. 11 00:00:39,445 --> 00:00:43,165 A week ago, Amaia Jiménez disappeared 300 meters from her home. 12 00:00:43,245 --> 00:00:46,045 Two days later, it was confirmed that she'd been kidnapped. 13 00:00:46,125 --> 00:00:47,685 The poor girl was unlucky. 14 00:00:47,765 --> 00:00:49,845 She came face-to-face with the Munsters. 15 00:00:51,165 --> 00:00:54,285 The accomplice to the kidnapping was admitted to Cruz del Sur this morning. 16 00:00:54,365 --> 00:00:57,565 The life of that girl depends on us getting information from her. 17 00:00:57,645 --> 00:00:59,005 -In you go. -Are you kidding? 18 00:00:59,085 --> 00:01:01,525 First Bambi, and now these two half-wits. 19 00:01:01,605 --> 00:01:04,165 -What the hell are you doing in here? -I'm on a case. 20 00:01:04,245 --> 00:01:08,005 So I don't need a neon sign proclaiming I'm undercover. 21 00:01:08,085 --> 00:01:11,525 All I ask is that when I'm out there, you forget who I am. 22 00:01:11,605 --> 00:01:13,965 That's the only way I'll get Susana to trust me 23 00:01:14,045 --> 00:01:16,685 and tell me where the kidnapped girl is hidden. 24 00:01:18,485 --> 00:01:20,725 A man called Karim is coming after you. 25 00:01:21,445 --> 00:01:24,005 Rana Sabad? My name is Encarna. 26 00:01:24,085 --> 00:01:25,845 I can't give back your son's life, 27 00:01:27,485 --> 00:01:29,485 but I'm able to give you his body. 28 00:01:29,565 --> 00:01:31,485 She's taken the Egyptian's ashes. 29 00:01:31,565 --> 00:01:33,565 Castillo, I need your help. 30 00:01:33,645 --> 00:01:36,165 Everyone alert. Rana Sabad is inside. 31 00:01:36,245 --> 00:01:39,085 There's a strong chance that Karim Al Said will also be in there. 32 00:01:39,165 --> 00:01:40,005 Roger that. 33 00:01:40,085 --> 00:01:41,885 -What the hell is happening? -They're leaving. 34 00:01:41,965 --> 00:01:42,845 We're going in. 35 00:01:45,445 --> 00:01:47,165 -I can't see her. -Find her! 36 00:01:51,405 --> 00:01:53,525 -Freeze! -No! 37 00:01:54,125 --> 00:01:55,285 Drop your weapon! 38 00:02:31,645 --> 00:02:32,845 No! Shit! 39 00:02:43,605 --> 00:02:44,445 No! 40 00:02:48,725 --> 00:02:50,085 Shit! 41 00:02:51,205 --> 00:02:52,485 Come on! 42 00:02:52,565 --> 00:02:54,925 Dad! 43 00:02:55,005 --> 00:02:59,525 14 HOURS EARLIER 44 00:03:19,365 --> 00:03:22,805 What's the matter, white girl? Can't sleep? 45 00:03:25,485 --> 00:03:29,725 I get it. It's hard to sleep without Curly. 46 00:03:33,605 --> 00:03:37,085 If she were here, I'd fall asleep quickly. 47 00:03:38,005 --> 00:03:42,645 After making love, I'm wrecked. 48 00:03:45,565 --> 00:03:48,485 Saray, stop it. It's not gonna work. 49 00:03:49,845 --> 00:03:51,405 Curly is with me. 50 00:03:52,085 --> 00:03:54,765 She had a mental block, and we got over it. 51 00:03:55,285 --> 00:03:57,765 What kind of block? A mental block? 52 00:03:58,405 --> 00:03:59,565 Is that what she told you? 53 00:04:00,245 --> 00:04:03,765 Shit, well, if she had a mental block, I got rid of it. 54 00:04:04,405 --> 00:04:06,605 You know the service elevator in the kitchen? 55 00:04:07,125 --> 00:04:08,805 We almost made it hit the floor. 56 00:04:13,725 --> 00:04:15,725 I went after her like a hurricane. 57 00:04:15,805 --> 00:04:20,045 If she had a mental block, I melted it between her legs. 58 00:04:21,645 --> 00:04:23,765 You gave it a shot, 59 00:04:24,285 --> 00:04:25,485 but you failed. 60 00:04:26,125 --> 00:04:27,445 It's no big deal. 61 00:04:28,125 --> 00:04:29,685 I succeeded, that's all. 62 00:04:30,565 --> 00:04:32,565 -Enough, Saray. -Ask her. 63 00:04:33,205 --> 00:04:36,405 "Sexual Fantasies of a Gypsy: Chapter 8." 64 00:04:36,485 --> 00:04:37,445 Yes, yes. 65 00:04:38,765 --> 00:04:41,445 I melted the polar ice caps between her legs. 66 00:04:41,525 --> 00:04:44,045 -That's right. -Moaning with pleasure. 67 00:04:46,205 --> 00:04:47,205 Ferreiro. 68 00:04:50,965 --> 00:04:53,845 Get dressed. You have a visitor. 69 00:04:56,325 --> 00:04:57,925 A visitor at this hour? 70 00:04:58,005 --> 00:04:59,405 What happened? 71 00:05:08,485 --> 00:05:10,005 Aren't you going to tell me? 72 00:05:13,085 --> 00:05:15,885 All I can tell you is your father and brother are here. 73 00:05:18,525 --> 00:05:19,885 And my mother? 74 00:05:29,405 --> 00:05:30,645 I'm sorry. 75 00:05:45,205 --> 00:05:46,205 Four, three. 76 00:05:58,765 --> 00:05:59,965 Honey. 77 00:06:02,645 --> 00:06:04,245 Your mother's gone. 78 00:06:11,205 --> 00:06:16,805 I don't know if anyone knows what a passionless marriage is. 79 00:06:20,805 --> 00:06:24,125 Well, I had one and didn't know it. 80 00:06:25,365 --> 00:06:27,125 Up until a few months ago, 81 00:06:28,805 --> 00:06:32,005 Encarna and I lived in the same house, 82 00:06:35,165 --> 00:06:36,765 but light-years apart. 83 00:06:40,645 --> 00:06:43,125 Then, everything went downhill. 84 00:06:44,285 --> 00:06:45,925 My daughter was double-crossed... 85 00:06:48,885 --> 00:06:51,685 and unjustly incarcerated. 86 00:06:55,965 --> 00:06:59,605 We became the targets of international hit men. 87 00:06:59,685 --> 00:07:03,605 They tried to abduct us, they fired shots in our house. 88 00:07:04,605 --> 00:07:07,765 We spent most of our time either in prison visits 89 00:07:08,365 --> 00:07:11,685 or being grilled by the General Director of Security. 90 00:07:13,445 --> 00:07:17,565 It wasn't what I expected my retirement to be. 91 00:07:26,085 --> 00:07:29,165 Surviving my wife's death... 92 00:07:32,765 --> 00:07:34,245 is something... 93 00:07:35,365 --> 00:07:37,645 I never planned for. 94 00:07:42,965 --> 00:07:44,565 I've always witnessed 95 00:07:45,285 --> 00:07:48,845 violent deaths as a police officer, 96 00:07:49,405 --> 00:07:50,965 but never as a victim. 97 00:07:53,445 --> 00:07:57,285 I always wondered how the families were feeling, 98 00:07:58,045 --> 00:08:00,645 whether I'd be able to deal with something like that. 99 00:08:04,165 --> 00:08:09,165 On Monday night, Encarna gave me the answer. 100 00:08:13,045 --> 00:08:15,365 Giving up is not an option. 101 00:09:02,005 --> 00:09:03,805 It was an accident. 102 00:09:05,045 --> 00:09:08,245 She went to a mosque to meet with Hanbal's mother. 103 00:09:10,045 --> 00:09:12,605 She wanted to give her the Egyptian's ashes 104 00:09:12,685 --> 00:09:14,645 and put an end to all of this. 105 00:09:16,845 --> 00:09:17,965 She was wearing a veil. 106 00:09:20,645 --> 00:09:22,485 The police confused her with someone else, 107 00:09:23,485 --> 00:09:25,245 and they shot her. 108 00:09:26,365 --> 00:09:28,045 -...orange veil. -Drop your weapon! 109 00:09:30,845 --> 00:09:32,045 Did she suffer? 110 00:09:33,965 --> 00:09:36,885 She didn't suffer, Maca. She didn't even know. 111 00:09:46,525 --> 00:09:48,005 You can't fall apart, Dad. 112 00:09:50,285 --> 00:09:51,445 -Okay. -No. 113 00:09:53,325 --> 00:09:54,885 You neither, Román. 114 00:09:58,125 --> 00:10:00,085 I don't want the pain to tear us apart. 115 00:10:02,965 --> 00:10:04,725 We need to stick together. 116 00:10:06,125 --> 00:10:07,525 Of course, honey. 117 00:10:08,325 --> 00:10:09,605 Of course. 118 00:10:13,445 --> 00:10:14,765 Mom wearing a veil? 119 00:10:16,165 --> 00:10:17,245 I can't imagine that. 120 00:10:33,405 --> 00:10:34,605 What happened? 121 00:10:38,205 --> 00:10:39,685 My mother died. 122 00:10:43,045 --> 00:10:44,765 Could you turn the light off? 123 00:12:37,085 --> 00:12:38,045 Who did that? 124 00:12:38,605 --> 00:12:44,365 It's not enough that he lost a testicle, these bitches need to rub it in his face. 125 00:12:45,085 --> 00:12:46,165 He probably deserves it. 126 00:12:47,645 --> 00:12:49,325 What do you mean? 127 00:12:49,405 --> 00:12:53,125 What did Valbuena do to make Vargas go after him so violently? 128 00:12:57,005 --> 00:12:58,165 I'm gonna find out. 129 00:12:58,925 --> 00:13:01,005 You think I don't have the balls to straighten you out 130 00:13:01,085 --> 00:13:02,365 just because I lost a testicle? 131 00:13:02,445 --> 00:13:04,605 Leave the man alone. Don't break his balls! 132 00:13:05,565 --> 00:13:08,005 Sorry, I mean his "ball." 133 00:13:10,845 --> 00:13:12,045 Who was it? 134 00:13:12,965 --> 00:13:14,045 Who the hell was it? 135 00:13:18,645 --> 00:13:20,525 You're in fucking withdrawal again? 136 00:13:20,605 --> 00:13:22,765 It's not that. It's not that, Valbuena. 137 00:13:22,845 --> 00:13:25,565 Something's not agreeing with me. 138 00:13:25,645 --> 00:13:27,245 Guard! Guard! 139 00:13:27,325 --> 00:13:29,165 Someone threw up in my cell. Disgusting! 140 00:13:29,245 --> 00:13:31,525 -She's throwing up! -She's been sick all night. 141 00:13:31,605 --> 00:13:34,045 -Has Sandoval arrived yet? Okay. -Affirmative. 142 00:13:34,125 --> 00:13:36,365 Tell him to come. There's a problem in cell block 2. 143 00:13:39,485 --> 00:13:41,165 PRIVATE NUMBER 144 00:13:43,645 --> 00:13:45,365 -Hello? -Hi, Antonio. 145 00:13:45,445 --> 00:13:48,005 It's Carolina, Fabio's wife. 146 00:13:48,725 --> 00:13:50,245 Is this a good time? 147 00:13:50,325 --> 00:13:53,045 Well, I'm actually at work... 148 00:13:53,525 --> 00:13:56,685 Sorry. I won't keep you long. 149 00:13:57,245 --> 00:13:59,605 I was hoping we could meet up. 150 00:14:00,845 --> 00:14:02,805 Yeah, sure. We'll do that soon. 151 00:14:02,885 --> 00:14:04,205 -That'd be nice. -Really? 152 00:14:04,285 --> 00:14:06,245 Great. How about today? 153 00:14:07,045 --> 00:14:08,045 Today? 154 00:14:09,525 --> 00:14:12,245 Why not? I don't have anything planned for after work. 155 00:14:12,325 --> 00:14:16,725 Perfect. I'm nearby, in the bar across from the prison. Okay? 156 00:14:17,365 --> 00:14:19,565 -Okay. -One last thing... 157 00:14:19,645 --> 00:14:21,565 If you don't mind, 158 00:14:22,325 --> 00:14:24,725 please don't mention this to Fabio. 159 00:14:24,805 --> 00:14:27,525 No, of course not. 160 00:14:28,685 --> 00:14:30,165 See you soon then. 161 00:14:30,245 --> 00:14:31,965 Okay, see you soon. 162 00:14:39,605 --> 00:14:42,165 Who was that, a date? 163 00:14:42,245 --> 00:14:45,285 Just some girl I met on the Internet. 164 00:14:45,365 --> 00:14:47,685 Getting straight down to it, aren't you? 165 00:14:48,445 --> 00:14:51,285 Fuck first and ask names later, is it? 166 00:14:53,885 --> 00:14:57,565 The judge has granted you a special 24-hour leave 167 00:14:57,645 --> 00:14:59,605 to attend your mother's funeral. 168 00:15:06,125 --> 00:15:08,605 I'm not going to object, of course. 169 00:15:08,685 --> 00:15:10,045 Can I decline? 170 00:15:12,205 --> 00:15:15,725 -Decline what? -Going to the funeral. 171 00:15:18,925 --> 00:15:20,045 Yes. 172 00:15:20,525 --> 00:15:21,925 Of course, you can. 173 00:15:25,525 --> 00:15:27,445 But you should think about it. 174 00:15:29,565 --> 00:15:31,445 If not for you, then for your family. 175 00:15:36,445 --> 00:15:37,445 Okay, I'll go. 176 00:15:40,005 --> 00:15:42,205 Macarena, I'm sorry. 177 00:15:44,445 --> 00:15:45,445 Thank you. 178 00:15:52,365 --> 00:15:54,405 We have a problem, Miranda. 179 00:15:54,485 --> 00:15:58,725 There are 22 inmates with diarrhea, vomiting, cramps, 180 00:15:58,805 --> 00:16:00,325 and it's getting worse. 181 00:16:01,405 --> 00:16:03,165 What is it, a virus? 182 00:16:04,325 --> 00:16:08,685 It could be food poisoning. Salmonella or worms. I don't know. 183 00:16:08,765 --> 00:16:12,445 I'll need to do blood tests to eliminate a few things. 184 00:16:12,525 --> 00:16:15,165 For now, let's give them some medicine and put them on a bland diet. 185 00:16:15,245 --> 00:16:17,365 Of course, do what you need to do. 186 00:16:18,085 --> 00:16:18,925 All right. 187 00:16:19,405 --> 00:16:21,165 -Carlos. -Yes? 188 00:16:21,245 --> 00:16:24,085 Did you know Macarena Ferreiro didn't want to go to her mother's funeral? 189 00:16:24,725 --> 00:16:25,925 Is that normal? 190 00:16:27,845 --> 00:16:31,165 When dealing with a traumatic experience, 191 00:16:31,245 --> 00:16:35,285 it's not uncommon to go through a stage of denial... 192 00:16:36,205 --> 00:16:38,005 until she accepts her grief. 193 00:16:39,005 --> 00:16:41,445 It's just a matter of time. 194 00:16:42,565 --> 00:16:44,645 Someone once said that 195 00:16:45,405 --> 00:16:49,845 to know who your real friends are, you need to go to jail. 196 00:16:51,165 --> 00:16:52,405 And they were right. 197 00:16:55,045 --> 00:16:56,605 Today, I'd like to add 198 00:16:57,285 --> 00:16:59,845 that the best way to know your family 199 00:16:59,925 --> 00:17:02,125 is to be knocked down without mercy. 200 00:17:02,925 --> 00:17:06,285 My family, far from cracking, 201 00:17:06,805 --> 00:17:08,285 stood up. 202 00:17:11,685 --> 00:17:14,525 Encarna did everything with strength. 203 00:17:16,285 --> 00:17:18,365 Through weakness, she found... 204 00:17:19,805 --> 00:17:24,645 courage, bravery and strength to get through the impossible. 205 00:17:29,005 --> 00:17:33,005 She taught us that giving up isn't an option. 206 00:17:55,645 --> 00:17:57,805 You're going, then? 207 00:18:18,845 --> 00:18:21,525 I'm really sorry. 208 00:18:24,005 --> 00:18:25,685 Can I do anything for you? 209 00:18:26,205 --> 00:18:27,245 No. 210 00:18:29,565 --> 00:18:32,165 -Whatever you need, okay? -I know. 211 00:18:36,925 --> 00:18:39,205 You had sex with Saray in the elevator, didn't you? 212 00:18:40,085 --> 00:18:40,925 What? 213 00:18:42,365 --> 00:18:43,725 She fixed your switch. 214 00:18:43,805 --> 00:18:45,765 -What switch? -Don't worry. 215 00:18:46,685 --> 00:18:48,045 Tell me the truth. 216 00:18:57,925 --> 00:18:59,525 -I'm sorry. -No. 217 00:18:59,605 --> 00:19:01,085 -I'm sorry. -No. 218 00:19:01,165 --> 00:19:02,485 I don't know what happened. 219 00:19:02,565 --> 00:19:05,205 Curly, I wanted to help you with Valbuena. 220 00:19:06,565 --> 00:19:09,045 I wanted you to be the same as before. 221 00:19:10,445 --> 00:19:14,565 I wanted to love you and take care of you, but I didn't know how. 222 00:19:14,645 --> 00:19:17,725 I'm the one who should be taking care of you. Me. 223 00:19:18,805 --> 00:19:20,445 And now my mother... 224 00:19:21,285 --> 00:19:22,965 My mother is gone. 225 00:19:25,165 --> 00:19:26,285 I'm alone. 226 00:19:27,325 --> 00:19:29,085 I feel so alone. 227 00:19:31,605 --> 00:19:33,805 But I know I love you very much. 228 00:19:37,725 --> 00:19:39,725 Everything is really strange. 229 00:19:41,525 --> 00:19:43,005 Because I... 230 00:19:44,445 --> 00:19:47,565 I don't know how I feel, or how I should feel. 231 00:19:50,005 --> 00:19:52,445 All I do is lose things. 232 00:20:04,965 --> 00:20:06,605 You can't be alone here. 233 00:20:09,445 --> 00:20:12,325 Okay, say goodbye. 234 00:20:12,405 --> 00:20:15,165 Take your time. When you're ready, we'll go. 235 00:20:32,925 --> 00:20:36,125 -My mom brought two more cats home. -Seriously? 236 00:20:36,205 --> 00:20:38,285 -Yes. She's on Facebook. -No! 237 00:20:38,365 --> 00:20:41,205 She constantly gets notifications about abandoned animals 238 00:20:41,285 --> 00:20:43,445 -and brings all the cats home. -All of them? 239 00:20:43,525 --> 00:20:44,805 All of them. 240 00:20:44,885 --> 00:20:47,365 It must be like something out of The Aristocats. 241 00:20:47,445 --> 00:20:48,845 Which one was that again? 242 00:20:48,925 --> 00:20:51,365 It was animated. Lots of cats. 243 00:20:51,445 --> 00:20:53,725 Aristocats, cats, of course. 244 00:20:54,085 --> 00:20:57,325 You know what I mean. It's like 101 Dalmatians. 245 00:20:57,405 --> 00:20:58,725 I prefer dogs, anyway. 246 00:20:59,885 --> 00:21:03,525 How are you? You seem to be in good spirits, and you look great. 247 00:21:03,605 --> 00:21:04,765 -Really? -Yes. 248 00:21:04,845 --> 00:21:08,125 -Wow! Thank you very much, Antonio. -You're welcome. 249 00:21:09,325 --> 00:21:12,005 The truth is, I don't feel great. 250 00:21:13,045 --> 00:21:17,085 Actually, I feel like I'm going a little bit nuts. 251 00:21:18,805 --> 00:21:20,565 I'm not eating, 252 00:21:21,285 --> 00:21:22,525 not sleeping. 253 00:21:23,605 --> 00:21:26,325 I cry all day. Not a great lifestyle. 254 00:21:28,885 --> 00:21:32,845 It feels like there's a part of me... 255 00:21:35,045 --> 00:21:38,165 that needs to know if there's any chance 256 00:21:38,245 --> 00:21:42,165 of getting back together with Fabio, as unlikely as it might be. 257 00:21:42,245 --> 00:21:43,365 I need to know. 258 00:21:43,845 --> 00:21:44,845 I see. 259 00:21:46,805 --> 00:21:50,845 You know how these things are, Carolina. You never know. 260 00:21:50,925 --> 00:21:52,925 -Fabio is very impulsive. -I know. 261 00:21:53,005 --> 00:21:55,125 He doesn't always think things through. 262 00:21:55,205 --> 00:21:57,485 -That's what I think. -He doesn't think. 263 00:21:57,565 --> 00:21:59,245 -When he woke up in the hospital... -Of course. 264 00:21:59,325 --> 00:22:00,885 ...maybe he was feeling confused. 265 00:22:00,965 --> 00:22:04,245 -He wasn't thinking straight. -He didn't think it through. 266 00:22:04,325 --> 00:22:06,605 -Definitely not. -Not at all. 267 00:22:14,005 --> 00:22:15,125 How is he? 268 00:22:15,205 --> 00:22:16,885 -Fabio? -Yes. 269 00:22:20,005 --> 00:22:21,325 Not great, 270 00:22:21,405 --> 00:22:25,205 unsurprisingly, as you're both going through a very tough time. 271 00:22:26,165 --> 00:22:28,845 -Yes, it has been tough. -Very tough. 272 00:22:29,965 --> 00:22:31,005 But... 273 00:22:31,765 --> 00:22:33,285 has he said anything? 274 00:22:33,925 --> 00:22:37,245 Does he ever talk about me? 275 00:22:38,485 --> 00:22:40,085 He's not a talker. 276 00:22:40,165 --> 00:22:43,605 You know how guarded and introverted Fabio can be. 277 00:22:43,685 --> 00:22:45,965 I know. You're not wrong there. 278 00:22:52,325 --> 00:22:55,485 He sometimes wonders if he should call you, 279 00:22:56,085 --> 00:22:58,885 wondering if you're okay. 280 00:22:59,645 --> 00:23:02,485 And, Carolina, it's obvious how much you love each other. 281 00:23:03,885 --> 00:23:06,405 That's all I wanted to hear. 282 00:23:06,485 --> 00:23:12,005 I mean, it's something that I can see, that I can feel, you know? 283 00:23:13,445 --> 00:23:14,805 Thank you, Antonio. 284 00:23:18,925 --> 00:23:20,285 Thank you so much. 285 00:23:27,045 --> 00:23:28,845 -You know what? -What? 286 00:23:29,645 --> 00:23:32,525 You're one of the kindest people I know. 287 00:23:47,445 --> 00:23:49,485 I rolled doubles. I go again. 288 00:23:50,365 --> 00:23:53,205 It's my turn, bug-eyes. 289 00:23:54,165 --> 00:23:56,805 You should've been paying attention. Deal with it. 290 00:23:56,885 --> 00:23:58,325 Your turn, Susana. 291 00:23:59,565 --> 00:24:01,165 Hold it, chuckles. 292 00:24:02,125 --> 00:24:03,805 What are you looking for in here? 293 00:24:05,365 --> 00:24:06,965 Looking to get a beating? 294 00:24:08,045 --> 00:24:09,805 Because if you try hard enough, 295 00:24:09,885 --> 00:24:13,205 you'll end up sleeping with a drip in the infirmary. 296 00:24:13,285 --> 00:24:14,685 And without your nipples. 297 00:24:16,605 --> 00:24:17,765 Is that a threat? 298 00:24:20,285 --> 00:24:21,285 No, no, no. 299 00:24:23,245 --> 00:24:24,645 I'm in mourning today. 300 00:24:25,765 --> 00:24:28,325 My close friend's mother just passed away 301 00:24:28,405 --> 00:24:31,125 and today is a day of peace for me. 302 00:24:31,205 --> 00:24:33,125 Go ahead, Susana. 303 00:24:37,125 --> 00:24:38,885 One, two, three, four, five. 304 00:24:40,245 --> 00:24:41,885 I landed on jail! 305 00:24:41,965 --> 00:24:43,725 Go to jail in jail. 306 00:24:47,245 --> 00:24:50,085 One, two, three, four, five. 307 00:24:50,165 --> 00:24:52,605 What crime did you commit, chuckles? 308 00:24:53,885 --> 00:24:54,885 No crime. 309 00:24:55,885 --> 00:24:56,845 What about you? 310 00:24:59,525 --> 00:25:02,245 I moved 11 kilos for a bastard in Rouen and never got paid. 311 00:25:03,805 --> 00:25:05,565 So I made him a cripple. 312 00:25:05,645 --> 00:25:08,285 I rolled doubles, so I go again. 313 00:25:08,845 --> 00:25:10,005 Rouen. 314 00:25:12,045 --> 00:25:12,965 Joan of Arc. 315 00:25:14,045 --> 00:25:15,725 The avenger. 316 00:25:16,525 --> 00:25:17,565 Poor woman. 317 00:25:18,485 --> 00:25:19,925 Did you know she was burned alive? 318 00:25:21,885 --> 00:25:26,765 -Do you like bonfires? -Love 'em. 319 00:25:29,405 --> 00:25:31,685 If you lose, you're going to go take a shower. 320 00:25:33,045 --> 00:25:35,525 -Thank you, but no. -Yes, you will. 321 00:25:36,285 --> 00:25:38,045 Because your smell bothers people. 322 00:25:38,525 --> 00:25:40,685 And if you bother people, they can hurt you. 323 00:25:41,285 --> 00:25:43,325 I wouldn't want you to get hurt. 324 00:25:44,045 --> 00:25:47,325 So you're going to take a shower either way, even if you win. 325 00:26:19,445 --> 00:26:22,645 I don't know how many times I can say I'm sorry. 326 00:26:24,885 --> 00:26:26,925 You've said it enough. 327 00:26:28,565 --> 00:26:29,925 I don't think I have. 328 00:26:34,125 --> 00:26:36,445 -I was wrong about you. -It's okay. 329 00:26:36,525 --> 00:26:38,045 -Everything's fine. -No. 330 00:26:38,925 --> 00:26:40,205 Everything's fine. 331 00:26:45,645 --> 00:26:47,565 All I want to do right now 332 00:26:47,645 --> 00:26:49,605 is say goodbye to my wife. 333 00:26:55,925 --> 00:26:58,005 As normally as I can. 334 00:26:58,845 --> 00:27:00,525 We'll keep our distance. 335 00:27:01,965 --> 00:27:04,765 The security will be discreet. 336 00:27:07,245 --> 00:27:09,125 I took care of everything. 337 00:27:09,205 --> 00:27:11,925 -Then we're screwed. -Román. 338 00:27:25,485 --> 00:27:27,285 Macarena, I'm sorry. 339 00:27:46,685 --> 00:27:47,885 Are you okay? 340 00:28:04,645 --> 00:28:07,365 If I eat this, I'll just throw it back up. 341 00:28:07,445 --> 00:28:11,165 I'm not surprised. My shit looks better than this. 342 00:28:12,325 --> 00:28:14,005 Is there a problem? 343 00:28:14,085 --> 00:28:16,165 No, not at all. 344 00:28:16,245 --> 00:28:17,845 It's just that I'm on a diet. 345 00:28:17,925 --> 00:28:21,045 I can't eat salt, fat, or any kind of shit. 346 00:28:21,125 --> 00:28:22,645 Soon I'll look like a supermodel. 347 00:28:23,885 --> 00:28:25,285 Eat your breakfast. 348 00:28:26,165 --> 00:28:27,285 Nobody could eat this. 349 00:28:27,365 --> 00:28:30,525 You don't like the food here? Is that it? 350 00:28:30,605 --> 00:28:31,845 Do you want to throw it away? 351 00:28:33,445 --> 00:28:34,645 Exactly. 352 00:28:38,125 --> 00:28:39,885 -Look at the newbie. -Look at her. 353 00:28:39,965 --> 00:28:41,885 This food is shit. 354 00:28:44,525 --> 00:28:46,885 Hey, sit down right now! 355 00:28:46,965 --> 00:28:49,125 Come on, everyone back to their seats. 356 00:28:50,325 --> 00:28:52,925 Come on. For God's sake. 357 00:28:53,885 --> 00:28:56,645 -Don't even think about it. -I'm not eating this today. 358 00:28:57,365 --> 00:28:58,365 You eat it. 359 00:29:01,005 --> 00:29:04,165 What's going on? I haven't been cooking since 7:00 a.m. 360 00:29:04,245 --> 00:29:06,285 just for you to throw it in the garbage. 361 00:29:07,085 --> 00:29:09,485 Who the fuck do you think you are, pig? 362 00:29:09,565 --> 00:29:11,925 -The queen? -Shut up, Antonia. 363 00:29:12,005 --> 00:29:15,845 Sit down or I'll tase you. Sit down, for God's sake. 364 00:29:17,645 --> 00:29:19,325 You're not even listening. 365 00:30:39,845 --> 00:30:41,445 You told me. 366 00:30:45,285 --> 00:30:47,205 You warned me, Fabio. 367 00:30:48,245 --> 00:30:50,765 And I went right into the abyss like a fool. 368 00:30:50,845 --> 00:30:53,485 So what? You told me, too. 369 00:30:54,005 --> 00:30:56,445 I didn't listen, and I ruined my wife's life. 370 00:30:56,525 --> 00:31:00,165 Now there's no fixing that for either of us. 371 00:31:00,245 --> 00:31:01,845 But someone has died. 372 00:31:03,645 --> 00:31:06,605 Right, that can't be fixed either. 373 00:31:07,245 --> 00:31:10,005 Come on, we need to look after the living. 374 00:31:13,085 --> 00:31:15,365 Are all the entrances covered? 375 00:31:15,925 --> 00:31:17,205 Yes. 376 00:31:18,245 --> 00:31:20,405 -How many cameras do you have? -Four. 377 00:31:20,485 --> 00:31:21,885 Two inside and two outside. 378 00:31:21,965 --> 00:31:23,605 -Got a sharpshooter? -One, 379 00:31:23,685 --> 00:31:25,885 on a roof in front of the cemetery. 380 00:31:29,005 --> 00:31:31,005 I'd get those kids away from there. 381 00:31:43,045 --> 00:31:44,805 What are these kids doing here? 382 00:31:44,885 --> 00:31:46,885 Get them away. Come on. 383 00:31:46,965 --> 00:31:48,685 Go and play somewhere else, boys. 384 00:31:49,925 --> 00:31:52,805 This a sacred place. Have some respect. 385 00:32:28,005 --> 00:32:31,125 You bitches! What's wrong? 386 00:32:31,205 --> 00:32:34,565 Is it my fault everyone's shitting themselves? 387 00:32:34,645 --> 00:32:36,565 Is it my fault? 388 00:32:36,645 --> 00:32:39,325 Do you think I want to poison you? 389 00:32:39,405 --> 00:32:42,805 -Stupid cows, what were you thinking? -What's wrong, cousin? 390 00:32:42,885 --> 00:32:45,885 This is what they brought me from the market. 391 00:32:45,965 --> 00:32:49,125 Even dogs wouldn't eat this. 392 00:32:49,205 --> 00:32:51,245 -Hey! -For God's sake. 393 00:32:51,325 --> 00:32:55,165 And this. Can you believe I have to cook with this shit? 394 00:32:55,245 --> 00:32:58,485 It makes you feel sick. It stinks. 395 00:32:58,565 --> 00:33:00,725 You bastards! 396 00:33:00,805 --> 00:33:05,885 I have to cook every day with these scraps, this shit! 397 00:33:05,965 --> 00:33:08,245 What did you think? What would you do? 398 00:33:08,325 --> 00:33:13,125 What would you do if they made you cook rotten waste? 399 00:33:13,205 --> 00:33:17,285 Well, cooking rotten waste is what I do! 400 00:33:17,365 --> 00:33:20,125 I cook rotten waste, for God's sake! 401 00:33:20,205 --> 00:33:23,885 Whatever, it's not my fault! 402 00:33:23,965 --> 00:33:25,965 -It's not my fault! -Hey. 403 00:33:28,725 --> 00:33:29,765 Hey. 404 00:33:31,485 --> 00:33:32,565 Break it up. 405 00:33:33,605 --> 00:33:34,605 What's going on? 406 00:33:36,125 --> 00:33:37,205 Antonia. 407 00:33:41,365 --> 00:33:43,765 Get your things and go to the kitchen. 408 00:33:45,965 --> 00:33:47,845 I'm not going in that kitchen again. 409 00:33:48,485 --> 00:33:49,885 I fucking swear to God. 410 00:33:49,965 --> 00:33:53,965 Antonia, be careful because this could cost you dearly. 411 00:33:55,165 --> 00:33:57,285 Clean this place up and go to the kitchen. 412 00:34:00,405 --> 00:34:02,645 -I told you to clean up. -What? 413 00:34:13,405 --> 00:34:14,605 Listen to me. 414 00:34:15,605 --> 00:34:18,205 I've had to deal with authority, too. 415 00:34:18,845 --> 00:34:22,525 And if there's one thing I've learned, it's that if you do it alone, 416 00:34:23,685 --> 00:34:25,405 you face the consequences alone. 417 00:34:32,605 --> 00:34:37,045 You have five minutes to clean up and get back to the kitchen. 418 00:34:37,125 --> 00:34:38,925 If not, this goes in your file, 419 00:34:39,005 --> 00:34:43,765 and you'll lose all your perks and any chance of getting day release. 420 00:34:45,165 --> 00:34:46,445 Clean up. 421 00:35:07,045 --> 00:35:08,525 Can I have a drag? 422 00:35:10,445 --> 00:35:12,005 I didn't know you smoked. 423 00:35:12,085 --> 00:35:13,485 Me neither. 424 00:35:23,365 --> 00:35:26,445 I never thought my first day out of Cruz del Sur would be like this. 425 00:35:27,405 --> 00:35:28,405 Of course. 426 00:35:29,525 --> 00:35:31,565 It would've been like in the movies. 427 00:35:31,645 --> 00:35:34,965 They get out, get drunk and go to a strip club. 428 00:35:35,045 --> 00:35:36,165 Yes. 429 00:35:37,445 --> 00:35:40,165 I'd prefer that to this. 430 00:35:41,605 --> 00:35:45,325 Even dancing on the bar, men slipping money in my thong. 431 00:35:58,605 --> 00:36:00,205 It doesn't seem real. 432 00:36:03,085 --> 00:36:04,645 My mother died... 433 00:36:06,565 --> 00:36:07,845 in a shooting 434 00:36:08,805 --> 00:36:11,565 after meeting with a dealer. 435 00:36:16,845 --> 00:36:18,885 I'd love to be doing normal things. 436 00:36:21,645 --> 00:36:25,645 Have a beer, go for a walk, dance. 437 00:36:28,205 --> 00:36:31,605 I'd dance all night. 438 00:36:38,085 --> 00:36:39,285 But no. 439 00:36:40,885 --> 00:36:42,725 We don't do normal things. 440 00:36:44,805 --> 00:36:46,925 What about today? What are you going to do? 441 00:36:51,445 --> 00:36:55,285 We're going to scatter Mom's ashes in a lake. 442 00:36:56,925 --> 00:36:58,605 It was a special place for her. 443 00:37:00,485 --> 00:37:04,085 We went camping there when we were younger. 444 00:37:04,725 --> 00:37:06,365 Yes, we're going with you. 445 00:37:07,525 --> 00:37:10,165 We'll maintain a respectful distance. 446 00:37:12,005 --> 00:37:14,685 Okay. Thank you. 447 00:37:20,405 --> 00:37:23,525 Everything's fine. No sign of Karim. 448 00:37:49,285 --> 00:37:51,725 Attention, all inmates. 449 00:37:53,205 --> 00:37:55,445 Proceed immediately to the cafeteria. 450 00:37:56,645 --> 00:38:01,245 I repeat, proceed immediately to the cafeteria. 451 00:38:05,445 --> 00:38:07,045 What is this? 452 00:38:08,365 --> 00:38:09,845 What's wrong with you? 453 00:38:11,965 --> 00:38:14,085 Go to the cafeteria. 454 00:38:21,645 --> 00:38:23,165 Didn't you hear? 455 00:38:25,845 --> 00:38:27,605 Everyone to the cafeteria, 456 00:38:28,405 --> 00:38:30,325 or there will be serious consequences. 457 00:38:35,605 --> 00:38:37,605 How long can we put up with this? 458 00:38:37,685 --> 00:38:41,765 What we can't do is face them alone. That's not going to work. 459 00:38:41,845 --> 00:38:45,565 They can crush one of us, but not all of us. 460 00:38:45,645 --> 00:38:48,285 Against 80 of us, baby, they're powerless. 461 00:38:48,365 --> 00:38:50,565 -That's what I'm talking about. -They can't break us. 462 00:38:55,245 --> 00:38:56,765 What the fuck? 463 00:39:07,845 --> 00:39:09,365 You're just gonna stand there? 464 00:39:12,565 --> 00:39:13,685 You're not going in? 465 00:39:15,605 --> 00:39:17,125 -Fucking go. -Hold on, Tere. 466 00:39:17,205 --> 00:39:19,525 -Go in. -You scumbag. 467 00:39:21,165 --> 00:39:22,165 Go! 468 00:39:28,845 --> 00:39:30,245 Soledad Núñez Hurtado. 469 00:39:32,205 --> 00:39:34,525 Stop screwing around and go to the cafeteria. 470 00:39:36,205 --> 00:39:38,565 I said go to the fucking cafeteria. 471 00:39:40,845 --> 00:39:42,485 Are you going to tase me? 472 00:39:42,965 --> 00:39:46,165 Let's see you explain electrocuting an inmate 473 00:39:46,245 --> 00:39:47,805 who's just had a transplant. 474 00:39:48,605 --> 00:39:52,005 Go on, tase her, 475 00:39:52,085 --> 00:39:53,725 if you have the balls. 476 00:39:53,805 --> 00:39:55,925 Then you'll really see what I'm capable of. 477 00:40:04,965 --> 00:40:07,845 Not even God can move us from here. Right? 478 00:40:07,925 --> 00:40:10,245 -Yes! -That's right! Nobody! 479 00:40:10,325 --> 00:40:12,405 -We're not moving. -Exactly. 480 00:40:14,685 --> 00:40:15,765 Get up! 481 00:40:20,765 --> 00:40:22,645 Fucking get up! 482 00:40:25,165 --> 00:40:29,285 This could last five minutes, or it could last days. It depends on you. 483 00:40:29,365 --> 00:40:33,205 We don't want to cause problems. We just want you to listen to us. 484 00:40:37,325 --> 00:40:38,525 Fine. 485 00:40:40,005 --> 00:40:41,205 Fine. 486 00:40:42,925 --> 00:40:45,485 Who here doesn't want to lose their perks? 487 00:40:46,325 --> 00:40:48,405 Or the chance of getting day release? 488 00:40:50,285 --> 00:40:51,445 I'm hungry. 489 00:40:55,445 --> 00:40:57,885 There we go, Joan of Arc making friends. 490 00:41:01,525 --> 00:41:05,965 Curly, go to the infirmary now. You look worse. Go on. 491 00:41:07,805 --> 00:41:10,245 Do you want me to... Should I go with you? 492 00:41:10,325 --> 00:41:11,325 No. 493 00:41:21,525 --> 00:41:24,445 -That's it. Fuck this shit. -No, no. 494 00:41:25,405 --> 00:41:26,725 Inform the governor. 495 00:41:27,805 --> 00:41:28,925 Do it. 496 00:41:30,405 --> 00:41:33,125 What do I think about reintegration? I'd rather talk about reincarnation. 497 00:41:33,205 --> 00:41:34,605 My God. 498 00:41:36,165 --> 00:41:39,685 Reintegration would be like if I'm pure evil, 499 00:41:39,765 --> 00:41:42,525 then I spend 15 years in here, and then I'm a good person. 500 00:41:42,605 --> 00:41:46,245 I get out and join a non-profit organization 501 00:41:46,765 --> 00:41:49,285 and help old people take baths or something. 502 00:41:49,365 --> 00:41:52,645 My way of thinking is more like, I get the hell out of here 503 00:41:52,725 --> 00:41:56,605 and I reintegrate myself into society without asking for anyone's permission. 504 00:41:56,685 --> 00:41:57,525 That's my style. 505 00:41:57,605 --> 00:42:00,685 Day release? Like, when you get out to work and then come back? 506 00:42:00,765 --> 00:42:02,485 -I think it sucks. -There's a spider on you. 507 00:42:02,565 --> 00:42:03,725 -What? -There's a spider on you. 508 00:42:03,805 --> 00:42:07,125 I mean, you're either in or out, I don't... 509 00:42:07,205 --> 00:42:11,125 I don't like half-measures. Because people like me, we... 510 00:42:11,205 --> 00:42:13,725 Our daily schedule is like that of an artist, so... 511 00:42:15,165 --> 00:42:17,565 If I get out of here, who knows when I'll come back. 512 00:42:17,645 --> 00:42:18,645 I've left the prison twice. 513 00:42:18,725 --> 00:42:21,085 For my grandma's funeral and to go to the hospital. 514 00:42:21,165 --> 00:42:23,925 I broke my humerus, and I got a titanium plate. 515 00:42:24,005 --> 00:42:27,045 -I was only in the hospital for two days. -She's RoboCop. 516 00:42:28,085 --> 00:42:29,845 -What are you laughing at? -You. 517 00:42:29,925 --> 00:42:32,685 I had a blast at my grandma's funeral. 518 00:42:33,205 --> 00:42:34,325 -I had-- -Heartless. 519 00:42:35,405 --> 00:42:36,685 It was fun. 520 00:42:37,805 --> 00:42:39,725 ENTRY FOREST PATH 521 00:42:55,685 --> 00:42:58,725 We covered 20 kilometers and found nothing unusual. 522 00:42:58,805 --> 00:43:00,525 No one's followed the Ferreiros. 523 00:43:00,605 --> 00:43:02,725 All is quiet at the police checkpoint on the bridge. 524 00:43:02,805 --> 00:43:04,685 Nobody can get through without us knowing. 525 00:43:04,765 --> 00:43:07,845 Non-alcoholic beer? Is this how you expect to advance your career? 526 00:43:08,565 --> 00:43:11,765 Shit. You and Julia sweep the road from the other direction. 527 00:43:11,845 --> 00:43:13,285 Go on, move it! 528 00:43:26,365 --> 00:43:27,365 Hey. 529 00:43:30,125 --> 00:43:33,005 I've been having a hard time lately. 530 00:43:34,445 --> 00:43:35,285 And... 531 00:43:36,285 --> 00:43:39,165 I'm sorry if I fucked you over. 532 00:43:39,765 --> 00:43:42,005 Not again. It's fine, man. 533 00:43:42,085 --> 00:43:44,245 You didn't fuck me over. Everything's good. 534 00:43:46,445 --> 00:43:47,485 You or Macarena. 535 00:43:48,365 --> 00:43:50,245 Maybe I misjudged her. 536 00:43:51,325 --> 00:43:53,765 Yes. You did. 537 00:43:53,845 --> 00:43:57,205 The same way I was wrong about her, and my wife before her. 538 00:43:57,765 --> 00:44:00,205 We make mistakes, Damián. We're fucking cavemen. 539 00:44:00,285 --> 00:44:01,685 That's the way it is. 540 00:44:04,645 --> 00:44:06,365 If we sent Helena undercover into Cruz del Sur, 541 00:44:06,445 --> 00:44:08,165 it's because we're desperate. 542 00:44:08,245 --> 00:44:11,645 We got the kidnappers, but we don't know where the girl is. 543 00:44:13,565 --> 00:44:15,445 Helena is the best. She won't back down. 544 00:44:17,805 --> 00:44:21,165 You know what an expert in criminal psychology she is. 545 00:44:21,245 --> 00:44:23,405 If you lose, you're going to go take a shower. 546 00:44:23,485 --> 00:44:24,725 Thank you, but no. 547 00:44:24,805 --> 00:44:26,765 She'll take on the role of the suspect's husband. 548 00:44:26,845 --> 00:44:29,485 She'll be stern with her, and she'll win her over. 549 00:44:29,565 --> 00:44:32,485 Yes, you will. Because your smell bothers people. 550 00:44:32,565 --> 00:44:35,405 She'll find out where the girl is. 551 00:44:40,525 --> 00:44:42,205 If she's alive. 552 00:44:42,285 --> 00:44:45,925 That's why she's with Zulema. We needed someone to scare her. 553 00:44:46,005 --> 00:44:48,805 Helena was there to protect her and win her over. Understand? 554 00:44:48,885 --> 00:44:52,565 Of course, I understand. Damn. Stop explaining yourself. 555 00:44:53,365 --> 00:44:55,845 We insulted each other. I reopened your wound. 556 00:44:55,925 --> 00:44:57,565 Then that's it. Everything's fine. 557 00:44:58,365 --> 00:44:59,685 Shit... 558 00:45:00,485 --> 00:45:01,605 I can't deal with you, man. 559 00:45:03,405 --> 00:45:06,805 Hey, it's been rough. Cut me some slack, will you? 560 00:45:18,725 --> 00:45:22,725 When life started going wrong and things got bad... 561 00:45:25,405 --> 00:45:27,005 my marriage got stronger... 562 00:45:31,005 --> 00:45:32,765 my family got stronger. 563 00:45:36,445 --> 00:45:39,605 The pain united us like never before. 564 00:46:03,845 --> 00:46:06,685 Although we've paid... 565 00:46:08,845 --> 00:46:10,845 the cruelest price possible, 566 00:46:12,045 --> 00:46:14,165 in these past months, 567 00:46:14,245 --> 00:46:18,005 we've felt more alive than ever. 568 00:46:20,005 --> 00:46:21,765 Despite everything, 569 00:46:22,765 --> 00:46:25,085 we have faced adversity. 570 00:46:26,125 --> 00:46:28,365 As Encarna said on Monday... 571 00:46:30,805 --> 00:46:32,765 giving up is not an option. 572 00:46:35,685 --> 00:46:36,765 Goodbye, Mom. 573 00:46:38,285 --> 00:46:39,285 I love you. 574 00:46:41,605 --> 00:46:43,165 See you soon. 575 00:47:21,365 --> 00:47:23,685 Have they told you what they want? 576 00:47:23,765 --> 00:47:26,725 They say they want to talk. They want to be heard. 577 00:47:27,605 --> 00:47:29,765 At the moment, the protest seems peaceful. 578 00:47:29,845 --> 00:47:32,765 If they want to talk, let's talk to them. 579 00:47:33,565 --> 00:47:35,165 Talk to them? 580 00:47:36,525 --> 00:47:38,445 Don't fall into their trap, Miranda. 581 00:47:39,525 --> 00:47:42,405 With a firm hand, they'll drop the protest. 582 00:47:43,165 --> 00:47:45,085 Otherwise, they'll do as they please. 583 00:47:45,965 --> 00:47:47,165 Are you sure? 584 00:47:48,925 --> 00:47:52,805 If we use violence, won't they respond with violence? 585 00:47:54,885 --> 00:47:56,085 I don't know. 586 00:47:58,565 --> 00:48:00,525 You can go. I need to think. 587 00:48:14,125 --> 00:48:16,405 Miranda, can I offer you some advice? 588 00:48:19,085 --> 00:48:20,565 I'd be grateful. 589 00:48:44,125 --> 00:48:45,125 Hi. 590 00:48:47,485 --> 00:48:48,485 Hi. 591 00:48:49,325 --> 00:48:50,765 I was just calling to 592 00:48:51,405 --> 00:48:52,565 see how you're doing. 593 00:48:54,125 --> 00:48:56,565 Well, I'm... You know. 594 00:48:57,405 --> 00:48:58,405 Hanging in there. 595 00:49:00,125 --> 00:49:03,725 Fabio, I know you're going through a rough time. 596 00:49:04,685 --> 00:49:08,285 And I wanted to tell you 597 00:49:08,365 --> 00:49:10,765 I'm here if you need anything. 598 00:49:12,765 --> 00:49:15,085 Okay. Thank you. 599 00:49:16,365 --> 00:49:18,845 How do you know I'm going through a rough time? 600 00:49:21,925 --> 00:49:24,725 I spoke to Antonio. 601 00:49:25,645 --> 00:49:27,405 He's worried about you, too. 602 00:49:28,965 --> 00:49:29,805 And I... 603 00:49:31,325 --> 00:49:35,725 also wanted to say that... 604 00:49:39,645 --> 00:49:41,965 I know the past few years have been difficult. 605 00:49:42,525 --> 00:49:45,005 And maybe I... 606 00:49:45,925 --> 00:49:48,325 With my problems and my complaints, 607 00:49:48,405 --> 00:49:51,805 maybe I wasn't the most cheerful wife in the world. 608 00:49:51,885 --> 00:49:55,885 And I know that I've... 609 00:49:56,645 --> 00:49:59,885 I haven't done things right in our relationship, Fabio. I know that. 610 00:49:59,965 --> 00:50:02,965 But honestly... 611 00:50:04,245 --> 00:50:08,685 I think we should give it a second chance. 612 00:50:09,685 --> 00:50:10,805 And... 613 00:50:12,685 --> 00:50:18,445 I'm tired of feeling sorry for myself all the time. 614 00:50:18,925 --> 00:50:22,125 I want to go back to being that crazy girl you fell in love with. 615 00:50:23,325 --> 00:50:26,325 Even though, now, I may run into doors a little. 616 00:50:26,925 --> 00:50:28,805 I'm a bit clumsy. 617 00:50:31,045 --> 00:50:32,205 And... 618 00:50:32,685 --> 00:50:33,605 well... 619 00:50:34,885 --> 00:50:36,165 That's all. 620 00:50:37,605 --> 00:50:40,005 So? What do you say? 621 00:50:41,645 --> 00:50:44,285 It's just that I'm working with Inspector Castillo right now. 622 00:50:44,765 --> 00:50:46,765 I'll call you back, okay? 623 00:50:46,845 --> 00:50:48,325 Okay. Sure. 624 00:50:48,405 --> 00:50:50,525 Of course, no problem. 625 00:50:51,245 --> 00:50:52,685 All right, then... 626 00:50:54,325 --> 00:50:56,045 Take care of yourself, Fabio. 627 00:51:03,045 --> 00:51:05,285 Fuck. I'm going to kill him. 628 00:51:11,325 --> 00:51:12,565 Come here. 629 00:51:17,765 --> 00:51:20,645 Hey, you can't make a fire out here. It's prohibited. 630 00:51:20,725 --> 00:51:22,325 If the park rangers see us-- 631 00:51:22,405 --> 00:51:24,325 If they catch us, maybe we can all go to jail. 632 00:51:25,845 --> 00:51:28,045 We're not making a fire, we have this. 633 00:51:29,045 --> 00:51:30,045 See? 634 00:51:44,645 --> 00:51:49,965 You'll be knocking on heaven's door 635 00:51:51,245 --> 00:51:53,525 And I won't be there 636 00:51:56,565 --> 00:52:00,165 I sincerely swore 637 00:52:00,245 --> 00:52:03,085 That I'd wait first 638 00:52:03,165 --> 00:52:06,525 And forgot about dying 639 00:52:09,765 --> 00:52:13,965 I forgot to repeat a thousand times 640 00:52:14,045 --> 00:52:16,645 That I spend every night 641 00:52:18,045 --> 00:52:19,925 Thinking about your arms 642 00:52:20,005 --> 00:52:22,165 Searching for your kiss 643 00:52:22,245 --> 00:52:24,285 Taking your breath away 644 00:52:25,925 --> 00:52:29,845 I forgot to repeat a thousand times 645 00:52:29,925 --> 00:52:32,805 I spend the nights 646 00:52:34,085 --> 00:52:35,965 Lost in bars 647 00:52:36,045 --> 00:52:38,845 Looking to die 648 00:52:40,045 --> 00:52:43,005 And see you again 649 00:53:04,325 --> 00:53:06,725 If you look up "big brother" on Wikipedia, you'll see my picture. 650 00:53:07,485 --> 00:53:09,045 -You're such a bigmouth. -Who, me? 651 00:53:10,125 --> 00:53:14,525 The first time your mother and I came here, 652 00:53:15,245 --> 00:53:18,365 we'd been together for six months, and we got married. 653 00:53:21,405 --> 00:53:24,645 What's happening with your wedding? Is there going to be one? 654 00:53:24,725 --> 00:53:26,045 We're getting married. 655 00:53:26,125 --> 00:53:29,605 -I chose a good day. It's already booked. -When is it? 656 00:53:29,685 --> 00:53:31,925 October 12th, the feast of Our Lady of the Pillar. 657 00:53:32,525 --> 00:53:34,445 -Oh, no. -What? 658 00:53:34,525 --> 00:53:36,565 I wanted to go away that weekend. 659 00:53:41,325 --> 00:53:44,445 I wanted to have the first dance with you. 660 00:53:44,525 --> 00:53:47,085 Brother, if we don't dance now... 661 00:53:48,805 --> 00:53:50,685 we might never be able to. 662 00:54:52,085 --> 00:54:54,805 ...1.3% in Paris, 663 00:54:54,885 --> 00:55:00,005 while Milan and London have closed the day at 0.6%. 664 00:55:00,565 --> 00:55:03,165 Shanghai market tumbles below 3,000 points 665 00:55:03,245 --> 00:55:05,165 for the first time since August, 666 00:55:05,245 --> 00:55:08,765 affecting the rest of Chinese markets, closing the day with negative values. 667 00:55:14,445 --> 00:55:17,165 How are you? Are you feeling better? 668 00:55:18,885 --> 00:55:20,085 Better. 669 00:55:21,565 --> 00:55:22,925 Is the sit-in still going? 670 00:55:23,725 --> 00:55:25,405 Yes, they're still there. 671 00:55:27,845 --> 00:55:29,565 How's your injury? 672 00:55:32,485 --> 00:55:33,525 I'm okay. 673 00:55:34,405 --> 00:55:35,605 I'm fine. 674 00:55:37,365 --> 00:55:39,205 It wasn't a big deal. 675 00:55:41,205 --> 00:55:42,525 It happened very fast. 676 00:55:42,605 --> 00:55:44,685 I didn't feel anything until I was in the hospital, 677 00:55:44,765 --> 00:55:47,805 when I woke up. Worst ball ache ever. 678 00:55:50,045 --> 00:55:52,445 But it's okay. I'm okay. 679 00:55:54,125 --> 00:55:56,325 I mean, sure, I was scared, but... 680 00:55:57,205 --> 00:55:59,565 the doctor said it's no big deal. 681 00:56:01,085 --> 00:56:03,445 I can live a normal life. And... 682 00:56:04,365 --> 00:56:07,645 It won't affect my sexual or reproductive capability at all. 683 00:56:08,845 --> 00:56:10,805 I can have kids, if I want to. 684 00:56:12,525 --> 00:56:13,725 That's great. 685 00:56:16,805 --> 00:56:19,845 It's not too late to bring little Ismaels into this world. 686 00:56:20,645 --> 00:56:21,725 That's great. 687 00:56:27,045 --> 00:56:28,045 Yeah. 688 00:56:31,765 --> 00:56:34,205 Fortunately, it wasn't anything serious. 689 00:56:35,405 --> 00:56:36,365 And here I am. 690 00:56:37,605 --> 00:56:38,685 I'm still the same. 691 00:56:41,085 --> 00:56:42,285 Me, too. 692 00:56:44,885 --> 00:56:46,565 I'm myself again. 693 00:56:48,765 --> 00:56:50,205 It's been eight days 694 00:56:50,285 --> 00:56:53,445 since the disappearance of Amaia Jiménez, 695 00:56:53,525 --> 00:56:56,845 whose kidnapping was confirmed by police. 696 00:56:56,925 --> 00:57:02,605 The arrest of the alleged kidnappers has left the police in a conundrum. 697 00:57:02,685 --> 00:57:06,685 They can't seem to find where the girl is hidden. 698 00:57:06,765 --> 00:57:09,045 Meanwhile, the suspects, a married couple 699 00:57:09,125 --> 00:57:12,205 whose identities are being kept secret, 700 00:57:12,285 --> 00:57:16,245 remain in custody and refuse to cooperate. 701 00:57:16,325 --> 00:57:17,645 The key question is, 702 00:57:17,725 --> 00:57:21,085 how long can Amaia Jiménez survive? 703 00:57:21,165 --> 00:57:23,525 Sources from the investigation agree 704 00:57:23,605 --> 00:57:25,685 that a statement from the arrested couple 705 00:57:25,765 --> 00:57:28,405 could be critical in finding the girl, 706 00:57:28,485 --> 00:57:30,445 and they pointed out 707 00:57:30,525 --> 00:57:32,605 that if she is not found in the next few hours, 708 00:57:32,685 --> 00:57:35,205 the case could have a fatal outcome. 709 00:58:32,485 --> 00:58:34,205 -Leopoldo? -It's me. 710 00:58:37,725 --> 00:58:40,485 -Hello. -Hello. 711 00:58:41,245 --> 00:58:45,165 I was just bored and I thought, 712 00:58:46,045 --> 00:58:47,645 "Let's see what he's doing." 713 00:58:48,765 --> 00:58:53,525 So, your first 24 hours out, and you're already bored? 714 00:58:53,605 --> 00:58:55,965 Yes, but we did a lot of things. 715 00:58:57,125 --> 00:59:00,285 We scattered Mom's ashes, 716 00:59:01,645 --> 00:59:03,525 took a walk in the forest. 717 00:59:04,285 --> 00:59:08,685 We had a delicious barbecue. 718 00:59:10,605 --> 00:59:11,725 But... 719 00:59:13,685 --> 00:59:16,965 -I'd like to do something else. -Do something else? 720 00:59:17,045 --> 00:59:20,085 Do things normal people do? 721 00:59:22,485 --> 00:59:25,325 That'd be nice. What do you suggest? 722 00:59:26,765 --> 00:59:28,085 I don't know. 723 00:59:29,405 --> 00:59:31,485 Get some churros and chocolate? 724 00:59:32,085 --> 00:59:33,325 Go dancing? 725 00:59:35,605 --> 00:59:39,085 -Would you take me dancing? -Of course. 726 00:59:40,165 --> 00:59:41,165 Okay. 727 00:59:42,925 --> 00:59:44,365 Want to meet up? 728 00:59:46,005 --> 00:59:47,325 Sounds good. 729 00:59:49,885 --> 00:59:52,165 Okay, I'll be right there. 730 00:59:53,325 --> 00:59:54,285 Sure. 731 01:00:35,805 --> 01:00:39,045 A crisis is an opportunity to change things, 732 01:00:39,125 --> 01:00:40,965 but above all... 733 01:00:42,765 --> 01:00:44,125 to be more united. 734 01:00:46,285 --> 01:00:48,085 Attention, please. 735 01:00:50,445 --> 01:00:53,045 I know this is a peaceful protest, 736 01:00:54,245 --> 01:00:58,165 and that's why, to avoid using force, 737 01:00:58,245 --> 01:01:02,445 I'm asking you to go to your cells of your own free will. 738 01:01:02,525 --> 01:01:04,165 They're challenging you. 739 01:01:04,245 --> 01:01:06,685 A challenge isn't always won with force. 740 01:01:09,085 --> 01:01:10,845 It's won with intelligence... 741 01:01:14,965 --> 01:01:16,845 with cleverness. 742 01:01:20,045 --> 01:01:22,085 We will, Governor, 743 01:01:22,925 --> 01:01:24,445 when you listen to us 744 01:01:25,045 --> 01:01:27,285 and treat us with dignity. 745 01:01:27,885 --> 01:01:30,005 Too many things have changed in this prison. 746 01:01:30,565 --> 01:01:32,445 We can't move freely. 747 01:01:32,525 --> 01:01:36,125 We can't even go to the bathroom in privacy. 748 01:01:36,205 --> 01:01:41,125 We're forced to shit and piss in our cell and live with the stench. 749 01:01:41,205 --> 01:01:45,205 We've been beaten, tased and mistreated. 750 01:01:45,285 --> 01:01:46,925 We've been humiliated. 751 01:01:47,005 --> 01:01:51,405 We have to eat stew that even pigs wouldn't eat. 752 01:01:52,925 --> 01:01:57,245 We've waited long enough, but this protest... 753 01:01:58,165 --> 01:02:00,005 this protest means we've had enough! 754 01:02:00,085 --> 01:02:02,085 Enough! Enough! Enough! 755 01:02:02,165 --> 01:02:06,045 Enough! Enough! 756 01:02:08,325 --> 01:02:09,805 You won't move us! 757 01:02:19,965 --> 01:02:21,205 Fine. 758 01:02:22,925 --> 01:02:27,285 Soledad Núñez, I see you speak for everyone. 759 01:02:28,285 --> 01:02:29,285 Come to my office. 760 01:02:29,365 --> 01:02:31,525 We'll sit down together. 761 01:02:32,085 --> 01:02:34,485 You will explain all your requests. 762 01:02:35,045 --> 01:02:36,405 I'll see what I can do. 763 01:02:38,285 --> 01:02:39,125 That's good, right? 764 01:02:42,045 --> 01:02:43,765 Of course. You've got this. 765 01:02:44,325 --> 01:02:46,685 Sole! Sole! 766 01:02:48,365 --> 01:02:51,885 Sole! Sole! Sole! 767 01:03:03,885 --> 01:03:05,685 Take care, little sister. 768 01:03:08,125 --> 01:03:09,165 You, too. 769 01:03:09,965 --> 01:03:13,205 Just so you know, Mom thought highly of Fabio. 770 01:03:13,285 --> 01:03:14,485 I won't say more. 771 01:03:17,685 --> 01:03:19,245 What are you going to do now? 772 01:03:19,805 --> 01:03:21,005 Get away. 773 01:03:21,965 --> 01:03:24,885 Disappear until the police do their job. 774 01:03:24,965 --> 01:03:26,085 Good. 775 01:03:48,005 --> 01:03:49,245 Take care of yourselves. 776 01:03:49,805 --> 01:03:52,965 You, too. Take care, my girl. 777 01:04:25,685 --> 01:04:27,685 Move it, shake it, move it 778 01:04:27,765 --> 01:04:30,325 Move it, shake it, move it 779 01:04:30,405 --> 01:04:34,925 The commotion is now over The fun starts now 780 01:04:35,005 --> 01:04:37,205 -Olé! -The fun starts now 781 01:04:39,885 --> 01:04:41,685 The first thing you need to know 782 01:04:41,765 --> 01:04:44,845 is that we've identified five inmates as leaders of the riot. 783 01:04:44,925 --> 01:04:48,325 What do you mean, riot? What riot? But if you... 784 01:04:48,405 --> 01:04:50,085 This is a peaceful protest. 785 01:04:50,165 --> 01:04:53,525 We're just asking for decent food because we were poisoned. 786 01:04:53,605 --> 01:04:55,685 Sole, you know as well as I do 787 01:04:55,765 --> 01:04:58,645 that the poisoning was an isolated issue which we deeply regret. 788 01:04:58,725 --> 01:05:02,445 And you know that the food here has gone downhill, 789 01:05:02,525 --> 01:05:04,845 and it wasn't exactly the Ritz before, either. 790 01:05:04,925 --> 01:05:09,245 Look, I'd rather spend more money on food than security, 791 01:05:11,325 --> 01:05:13,045 but this is a consequence of your actions. 792 01:05:15,605 --> 01:05:18,925 You shape this prison, too. Sometimes, more than I do. 793 01:05:22,445 --> 01:05:25,925 Now, we need to be ruthless about control and security. 794 01:05:26,005 --> 01:05:28,725 Which is why we're going to report the ringleaders of the riot 795 01:05:29,325 --> 01:05:32,285 for mutiny and acts of violence and update their record. 796 01:05:32,885 --> 01:05:35,725 They'll lose their right to reduced sentences. 797 01:05:37,925 --> 01:05:39,685 Want me to read you their names? 798 01:05:42,645 --> 01:05:43,725 Antonia Trujillo. 799 01:05:43,805 --> 01:05:48,005 Put cherries on the turkey Because it's not sung 800 01:05:48,085 --> 01:05:51,005 -It's not sung -Olé! 801 01:05:51,085 --> 01:05:52,685 Antonia will lose her perks 802 01:05:52,765 --> 01:05:55,485 and she will not get her day release as expected in 2017. 803 01:05:56,245 --> 01:05:59,205 Instead, her sentence will end in March 2020. 804 01:05:59,285 --> 01:06:01,405 I eat for all the bad ones 805 01:06:02,445 --> 01:06:03,765 Saray Vargas. 806 01:06:03,845 --> 01:06:08,365 I'll invite you to dinner When I get day release... 807 01:06:08,445 --> 01:06:11,805 Saray's sentence will be extended by 18 months, 808 01:06:11,885 --> 01:06:15,325 and she won't be eligible for day release until 2021. 809 01:06:18,445 --> 01:06:19,565 What do you want me to do? 810 01:06:22,485 --> 01:06:24,325 I want you to go out there 811 01:06:25,285 --> 01:06:28,565 and say you've negotiated better food. 812 01:06:29,765 --> 01:06:32,485 We'll make an effort for three or four days 813 01:06:32,565 --> 01:06:34,405 so they think you've achieved something. 814 01:06:34,965 --> 01:06:38,205 But there better be no more challenges, Sole. 815 01:06:39,845 --> 01:06:42,085 Because there won't be any more negotiations. 816 01:06:43,445 --> 01:06:46,125 We will go all out to screw your fellow inmates. 817 01:06:47,125 --> 01:06:48,485 The ones you're closest to. 818 01:06:50,805 --> 01:06:52,805 And you won't be able to achieve anything. 819 01:06:54,285 --> 01:06:56,005 What do I tell them we agreed to? 820 01:06:56,925 --> 01:06:58,205 I don't know. 821 01:06:59,565 --> 01:07:00,845 It doesn't matter. 822 01:07:02,005 --> 01:07:05,605 That we've changed from margarine to butter for breakfast. 823 01:07:05,685 --> 01:07:07,085 Whatever you want. 824 01:07:11,725 --> 01:07:16,205 I will do the time As long as my belly is full 825 01:07:16,285 --> 01:07:18,925 As long as my belly is full 826 01:07:20,005 --> 01:07:24,325 And if they keep feeding me garbage I'll go and jump the fence 827 01:07:24,405 --> 01:07:27,365 I'll go and jump the fence 828 01:07:27,445 --> 01:07:31,605 -I want to party, party -Party, party... 829 01:07:31,685 --> 01:07:32,525 Girls. 830 01:07:34,645 --> 01:07:36,645 -Girls. -Sole. 831 01:07:37,885 --> 01:07:40,325 I've come to inform you of what we've achieved. 832 01:07:40,405 --> 01:07:41,925 Because we've achieved things! 833 01:07:43,005 --> 01:07:44,645 That's our Sole! 834 01:07:45,845 --> 01:07:48,205 -Go, Sole! -Forget about margarine. 835 01:07:48,285 --> 01:07:51,645 As of tomorrow, we'll have real butter for our breakfast. 836 01:07:51,725 --> 01:07:53,845 -Olé! -Yes! 837 01:07:56,405 --> 01:08:01,925 The disgusting bread they give us, the jellied meat, that's finished. 838 01:08:02,005 --> 01:08:04,765 They promise us hake once a week. 839 01:08:06,485 --> 01:08:08,965 We're going to have hake. 840 01:08:09,045 --> 01:08:11,725 No more of that mayonnaise-like paste. 841 01:08:11,805 --> 01:08:15,285 -Antonia, the excuses are over. -Don't worry. 842 01:08:16,125 --> 01:08:17,445 Antonia! 843 01:08:18,045 --> 01:08:21,005 Move it, shake it, move it 844 01:08:21,085 --> 01:08:23,925 Move it, shake it, move it 845 01:08:24,005 --> 01:08:29,125 The commotion is now over The fun starts now 846 01:08:29,205 --> 01:08:31,605 The fun starts now 847 01:08:32,485 --> 01:08:34,325 Move it, shake it, move it 848 01:08:43,965 --> 01:08:46,525 Inspector Castillo, Tango 1. Come in. 849 01:08:48,365 --> 01:08:50,285 Inspector Castillo, Tango 1. Come in. 850 01:08:51,205 --> 01:08:53,925 -Tango 1, what's going on? -A vehicle got through Control. 851 01:08:54,005 --> 01:08:57,645 It broke through the fence at full speed. Shots were fired. They're armed! 852 01:08:57,725 --> 01:08:59,725 They were followed from the cemetery. 853 01:08:59,805 --> 01:09:02,165 Inspector Castillo to all units. 854 01:09:02,245 --> 01:09:05,045 A car has gone down the forest path. We're going after it. 855 01:09:05,125 --> 01:09:09,725 I want all cars in this direction. Send air support urgently. 856 01:09:19,085 --> 01:09:20,845 I'm so happy right now. 857 01:09:20,925 --> 01:09:22,845 I'm going to have yeast. I can make sponge cakes. 858 01:09:22,925 --> 01:09:25,245 And I'm going to have the best butter. 859 01:09:25,325 --> 01:09:28,725 Tomorrow, I'm going to make some cubcakes just to celebrate. 860 01:09:28,805 --> 01:09:30,285 -Some nice cubcakes-- -What? 861 01:09:30,365 --> 01:09:32,765 Those little cakes with icing... 862 01:09:32,845 --> 01:09:35,605 -No. Don't go trying out stuff now. -...on top. So good. 863 01:09:35,685 --> 01:09:38,365 You can't even say it right, how are you gonna make them? 864 01:09:38,445 --> 01:09:40,285 I learned, I know how to make them. 865 01:09:40,365 --> 01:09:42,845 You've seen it on TV, but you can't make them. 866 01:09:42,925 --> 01:09:45,245 -Do something else. -I can. They're like muffins. 867 01:09:45,325 --> 01:09:47,765 -Antonia, make normal stuff. -What normal stuff? 868 01:09:47,845 --> 01:09:51,125 -French toast... -Your brain is toasted. 869 01:09:51,205 --> 01:09:53,605 -And you're fried down there. -Come eat it. 870 01:09:54,765 --> 01:09:57,805 Of course I feel much happier. 871 01:09:57,885 --> 01:10:00,685 When I get day release around 2030, 872 01:10:00,765 --> 01:10:03,565 I'll come here just for the food. Fucking unbelievable. 873 01:10:03,645 --> 01:10:04,645 Look here. 874 01:10:05,525 --> 01:10:06,725 Eat this. 875 01:10:07,765 --> 01:10:11,485 I'm happy because we were able to say the things we wanted to say. 876 01:10:11,565 --> 01:10:13,165 I feel hopeful again. 877 01:10:13,245 --> 01:10:16,165 If you make a stand, you can change things. 878 01:10:16,245 --> 01:10:18,925 I want to party, party 879 01:10:19,005 --> 01:10:21,525 I want to party, party... 880 01:10:23,365 --> 01:10:26,125 Of course. Why wouldn't I be happy? 881 01:10:29,805 --> 01:10:32,645 Have you ever heard that life is a state of mind? 882 01:10:36,485 --> 01:10:37,445 It is. 883 01:10:39,925 --> 01:10:41,205 Life is not what it looks like. 884 01:10:42,685 --> 01:10:44,645 Life is what one thinks it is. 885 01:11:23,645 --> 01:11:25,325 ENTRY FORBIDDEN NO EXIT 886 01:12:20,085 --> 01:12:21,325 What's going on? 887 01:12:21,405 --> 01:12:23,925 -Did you hear that? -Yes. 888 01:12:24,765 --> 01:12:25,925 Take this. 889 01:12:45,565 --> 01:12:46,645 Román! 890 01:12:49,645 --> 01:12:51,125 Román, start the camper van! 891 01:12:53,325 --> 01:12:54,365 It's Karim! 892 01:12:55,525 --> 01:12:57,325 He's coming for us! 893 01:13:02,445 --> 01:13:05,245 -Go, go! -I'm going! I'm going! 894 01:13:19,765 --> 01:13:23,685 -Step on it! -I am! But this piece of shit won't move! 895 01:13:23,765 --> 01:13:25,445 It won't go any faster! 896 01:13:26,085 --> 01:13:27,285 No! 897 01:13:29,365 --> 01:13:31,485 Dad! 898 01:13:34,085 --> 01:13:37,005 Castillo, a car got through. Do you hear me? 899 01:13:37,685 --> 01:13:40,885 My daughter is behind them honking the horn. We're leaving. 900 01:13:40,965 --> 01:13:42,525 We're on our way. 901 01:14:03,045 --> 01:14:04,725 Stop. Stop. 902 01:14:05,765 --> 01:14:07,085 Stop! 903 01:14:07,165 --> 01:14:11,365 -I'm not leaving you like I left Mom. -If we don't stop, they'll kill us both 904 01:14:11,445 --> 01:14:13,805 -and then your sister. -I'm not stopping. 905 01:14:13,885 --> 01:14:14,965 -Stop. -No. 906 01:14:18,325 --> 01:14:19,165 No! 907 01:14:21,125 --> 01:14:24,885 Our only chance is to take them by surprise and shoot. Stop! 908 01:14:24,965 --> 01:14:25,965 -No! -Stop! 909 01:14:26,045 --> 01:14:28,125 No! No! 910 01:14:31,525 --> 01:14:33,445 Dad, no. 911 01:14:33,525 --> 01:14:36,085 Go, son. As fast as you can. 912 01:14:37,565 --> 01:14:38,565 Please, Dad. 913 01:14:39,445 --> 01:14:41,805 Go, son. Trust me. 914 01:14:49,925 --> 01:14:51,005 Shit. 915 01:14:52,085 --> 01:14:53,925 Shit! Shit! Shit! 916 01:16:07,085 --> 01:16:10,845 Dad! 917 01:16:13,125 --> 01:16:16,765 Macarena, no! 918 01:16:29,085 --> 01:16:30,885 No! 919 01:17:19,005 --> 01:17:20,405 Macarena! 920 01:17:39,725 --> 01:17:41,205 Put your hands up. 921 01:17:42,885 --> 01:17:44,805 Drop the gun. 922 01:17:50,125 --> 01:17:53,045 ON THE NEXT EPISODE 923 01:18:22,125 --> 01:18:23,845 Help! 924 01:18:46,285 --> 01:18:47,965 Curly, don't! 925 01:19:01,925 --> 01:19:03,925 Subtitle translation by Arturo Fernández 68002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.