All language subtitles for Locked.Up.S02E02.480p.NF.WEBRip.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,805 --> 00:00:09,605 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:09,685 --> 00:00:11,445 Macarena, you're going to be late. 3 00:00:11,525 --> 00:00:13,645 Shit. I've stained your shirt. 4 00:00:19,565 --> 00:00:21,605 Concrete. Those bitches. 5 00:00:21,685 --> 00:00:24,165 They started planning the escape 11 months ago. 6 00:00:24,885 --> 00:00:26,725 Zulema chose three inmates. 7 00:00:27,805 --> 00:00:30,485 She promised them a share of the money. 8 00:00:31,205 --> 00:00:34,205 A civil engineer couldn't have done a better job, 9 00:00:34,285 --> 00:00:35,525 from a technical perspective. 10 00:00:45,125 --> 00:00:47,125 Don't worry, Mom. No one will look for that bastard. 11 00:00:49,445 --> 00:00:51,085 Thank you, God. 12 00:00:52,405 --> 00:00:55,725 Your daughter has escaped from prison with four other inmates. 13 00:00:56,285 --> 00:00:59,285 During the escape, Macarena had a fight with one of the inmates. 14 00:01:03,605 --> 00:01:04,645 And she killed her. 15 00:01:05,885 --> 00:01:07,005 Let's go! 16 00:01:09,045 --> 00:01:11,485 We've been a step behind the fugitives the whole time. 17 00:01:11,565 --> 00:01:14,085 They've changed cars at least four times. 18 00:01:14,165 --> 00:01:16,245 The Egyptian doesn't seem to be with them. 19 00:01:16,325 --> 00:01:19,205 Why didn't Karim the Syrian show up either? 20 00:01:19,285 --> 00:01:20,685 -More importantly... -Hanbal? 21 00:01:20,765 --> 00:01:22,085 ...where the hell is he now? 22 00:01:24,325 --> 00:01:26,125 Cruz del Sur Prison. How can I help you? 23 00:01:32,245 --> 00:01:34,805 They've found the convoy that was supposed to pick you up in the desert. 24 00:01:34,885 --> 00:01:36,805 Their left hands had been cut off. 25 00:01:37,805 --> 00:01:39,845 Do you know who it could have been? 26 00:01:41,005 --> 00:01:46,285 These women have to understand the seriousness of an escape or a fight. 27 00:01:48,965 --> 00:01:52,365 We can pick those inmates who are natural leaders. 28 00:01:52,445 --> 00:01:53,885 We can call them sentinels. 29 00:01:53,965 --> 00:01:56,565 I'd pick those who are mostly ignored to be sentinels. 30 00:01:56,645 --> 00:01:58,005 We need a head of security. 31 00:01:58,085 --> 00:02:00,765 You need someone who executes, who doesn't think. 32 00:02:01,485 --> 00:02:04,045 I'm the new head of security of Cruz del Sur. 33 00:02:04,125 --> 00:02:08,445 The most effective way to instill fear is to give a monkey two guns. 34 00:02:08,525 --> 00:02:09,885 Whose phone is this? 35 00:02:09,965 --> 00:02:11,685 You don't know who he's going to shoot. 36 00:02:11,765 --> 00:02:14,365 And do you know why? Because it's a monkey. 37 00:02:14,445 --> 00:02:15,925 A monkey doesn't think. 38 00:02:16,005 --> 00:02:18,685 Fear is the only form of control, Miranda. 39 00:02:18,765 --> 00:02:20,605 The only form of control. 40 00:02:20,685 --> 00:02:21,805 Neigh! 41 00:02:23,485 --> 00:02:25,085 I don't know if I should make a run for it. 42 00:02:25,165 --> 00:02:27,245 I could take a chance while they're asleep. 43 00:02:27,325 --> 00:02:29,325 You can do better than that. Turn Zulema in. 44 00:02:29,405 --> 00:02:33,485 That phone you stole? We need Zulema to find that phone. 45 00:02:33,565 --> 00:02:35,885 So she understands why the police showed up. 46 00:02:35,965 --> 00:02:38,325 Zulema, I swear I didn't know the phone was there. 47 00:02:43,605 --> 00:02:45,845 You have five seconds. We're leaving. 48 00:02:46,845 --> 00:02:47,685 Good morning. 49 00:02:56,765 --> 00:02:58,045 Up there and turn around. 50 00:03:00,085 --> 00:03:01,605 Who the fuck was Casper going to call? 51 00:03:01,685 --> 00:03:02,685 It was you. 52 00:03:16,445 --> 00:03:18,925 It's the chief jailer's job to maintain strict order, 53 00:03:19,005 --> 00:03:23,205 preventing drugs and contraband, searching inmates, exercising discipline. 54 00:03:23,285 --> 00:03:25,165 -Understood? -Affirmative. 55 00:03:25,245 --> 00:03:28,525 We're going through a critical time at present. 56 00:03:29,245 --> 00:03:32,925 After the escape, we need to rule with an iron fist. 57 00:03:33,725 --> 00:03:35,885 Just tell me how far to go. 58 00:03:35,965 --> 00:03:39,045 I'll do whatever you want. I've been in the military. 59 00:03:39,125 --> 00:03:43,325 Two years in Bosnia and another two in Iraq. 60 00:03:44,085 --> 00:03:45,525 This doesn't scare me. 61 00:03:45,605 --> 00:03:49,605 -Why did you leave the military? -A disagreement. 62 00:03:49,685 --> 00:03:52,765 It can't be easy being a woman in the army. 63 00:03:54,165 --> 00:03:59,085 I punched a captain. I was demoted and then dismissed. 64 00:04:00,445 --> 00:04:02,525 -I understand. -The van's about to arrive. 65 00:04:05,725 --> 00:04:07,885 Miranda, what do you plan to do about the barbecue? 66 00:04:10,645 --> 00:04:12,645 I wasn't sure if you'd be coming or not. 67 00:04:13,405 --> 00:04:16,525 Did you mention it to Fabio? Are we going as a team? 68 00:04:17,565 --> 00:04:21,485 It's hard for me, too. To forget everything and start from scratch. 69 00:04:22,205 --> 00:04:25,605 We all have to make an effort. That includes you. 70 00:04:27,205 --> 00:04:28,045 You're right. 71 00:04:36,405 --> 00:04:38,325 Home sweet home. 72 00:04:39,165 --> 00:04:41,125 Don't you have a hug for your prodigal daughters? 73 00:04:42,165 --> 00:04:46,205 Cruz del Sur has pressed charges against all three of you, 74 00:04:46,285 --> 00:04:51,725 for attempted assault, murder, failure to assist, and vandalism, 75 00:04:51,805 --> 00:04:54,885 which will be added to the escape case. 76 00:04:56,325 --> 00:04:58,445 If you weren't already feeling at home here, 77 00:04:58,525 --> 00:05:00,645 you'd better start getting used to it. 78 00:05:03,925 --> 00:05:04,925 Let's go. 79 00:05:47,925 --> 00:05:50,685 Everything. Including your underwear. 80 00:06:02,085 --> 00:06:06,525 Feet on the yellow line. Hands on the wall. Legs open. 81 00:06:07,685 --> 00:06:09,125 You three, get undressed. 82 00:06:13,645 --> 00:06:17,805 Check the blonde one well. She hides phones in any gap. 83 00:06:18,365 --> 00:06:19,405 That phone wasn't mine. 84 00:06:20,445 --> 00:06:24,805 They've seen my pussy in customs, in Morocco, in the court cells. 85 00:06:26,405 --> 00:06:28,685 My pussy's like the entrance to the subway. 86 00:06:29,885 --> 00:06:32,085 When can I see my family, ma'am? 87 00:06:33,605 --> 00:06:35,325 Why are you calling me "ma'am"? 88 00:06:36,445 --> 00:06:40,285 -I don't know your name. -That's because I haven't told you. 89 00:06:40,845 --> 00:06:45,525 Because I'm not interested in your name, 599. 90 00:06:46,085 --> 00:06:47,005 Do you know why? 91 00:06:47,765 --> 00:06:51,965 Because I don't want to be your friend or your confidante. 92 00:06:53,365 --> 00:06:54,645 I am the chief jailer. 93 00:06:55,245 --> 00:06:58,005 I'll be making sure rules are followed, 94 00:06:58,085 --> 00:07:02,085 timetables are adhered to and inventories are carried out. 95 00:07:02,645 --> 00:07:04,405 From now on, there are new rules. 96 00:07:05,445 --> 00:07:07,965 There's no more free movement between cells. 97 00:07:08,765 --> 00:07:11,005 No more bathroom trips in the middle of the night. 98 00:07:11,085 --> 00:07:14,045 You'll have a toilet in every cell, 99 00:07:14,125 --> 00:07:17,605 and you'll learn respect and discipline. 100 00:07:18,645 --> 00:07:19,805 And of course... 101 00:07:21,205 --> 00:07:23,645 there will be no more holes in walls. 102 00:07:25,445 --> 00:07:26,565 Yes, Chief. 103 00:07:28,805 --> 00:07:33,205 You've been assigned new duties. Separated and monitored. 104 00:07:33,765 --> 00:07:35,525 Zulema Zahir, cleaning. 105 00:07:36,605 --> 00:07:39,605 -Macarena Ferreiro, cooking. -Nice. 106 00:07:39,685 --> 00:07:41,485 Saray Vargas, infirmary. 107 00:07:41,565 --> 00:07:44,565 What do you mean, "infirmary"? I'm not even a nurse. 108 00:07:49,445 --> 00:07:50,685 You don't need to be. 109 00:07:51,365 --> 00:07:54,125 You only have to clean up the feces of the disabled inmates. 110 00:07:55,325 --> 00:07:56,485 And their vomit. 111 00:07:58,165 --> 00:08:00,005 Feet on the yellow line. 112 00:08:00,805 --> 00:08:02,565 Hands on the wall. 113 00:08:05,285 --> 00:08:06,525 And relax. 114 00:08:12,245 --> 00:08:14,965 -What's that? -It was just delivered. 115 00:08:16,565 --> 00:08:18,125 It's for Zulema Zahir. 116 00:08:22,965 --> 00:08:24,685 What's in there? It stinks. 117 00:08:25,965 --> 00:08:27,085 Let's see. 118 00:08:49,845 --> 00:08:50,845 Thank you. 119 00:08:52,165 --> 00:08:54,725 You have your beer. Now tell me why you called. 120 00:09:01,325 --> 00:09:03,965 -Your daughter's back in prison. -Thank God. 121 00:09:04,645 --> 00:09:07,165 -Where was she? -In Morocco. 122 00:09:07,725 --> 00:09:10,325 They're going to charge her with several serious crimes. 123 00:09:12,805 --> 00:09:13,925 I'll try to prove 124 00:09:14,005 --> 00:09:16,565 that the murder she'll be charged with was in self-defense. 125 00:09:17,685 --> 00:09:19,405 Thanks for letting me know. 126 00:09:20,845 --> 00:09:22,965 -And for being a friend. -As your friend, 127 00:09:23,045 --> 00:09:24,845 I'm warning you that I'm coming under pressure. 128 00:09:25,645 --> 00:09:27,005 They want results. 129 00:09:27,725 --> 00:09:31,245 And there is more evidence linking you to the investigation. 130 00:09:32,005 --> 00:09:33,845 Do what you have to do. 131 00:09:39,965 --> 00:09:41,165 There's my badge. 132 00:09:42,165 --> 00:09:44,005 I'm talking to you as a friend now, not a cop. 133 00:09:45,085 --> 00:09:46,845 Whatever you say won't go any further. 134 00:09:47,725 --> 00:09:48,885 Leopoldo. 135 00:09:51,045 --> 00:09:51,925 Where is the Egyptian? 136 00:09:54,365 --> 00:09:57,005 There's no sign of his involvement in the escape. 137 00:09:57,885 --> 00:09:58,885 I don't know. 138 00:10:01,965 --> 00:10:03,725 I think he's dead. 139 00:10:04,685 --> 00:10:06,005 If only. 140 00:10:11,445 --> 00:10:15,725 If you fear for your life or for your loved ones, tell me now, 141 00:10:15,805 --> 00:10:18,005 so I can request a new security protocol. 142 00:10:22,005 --> 00:10:24,085 If I ever had that money... 143 00:10:26,605 --> 00:10:27,805 I no longer have it. 144 00:10:29,285 --> 00:10:31,365 That's why we're safe. 145 00:10:39,005 --> 00:10:41,485 I could be a millionaire now, you know. 146 00:10:42,485 --> 00:10:43,565 How so? 147 00:10:45,005 --> 00:10:48,125 Zulema offered me a couple of million to let her escape. 148 00:10:50,245 --> 00:10:52,285 That would have helped the pension fund. 149 00:10:54,285 --> 00:10:55,965 Yes, it would have. It's a shame. 150 00:10:59,045 --> 00:11:00,845 You know how this works. 151 00:11:01,965 --> 00:11:04,925 Soon, I'll receive the order from the instructing judge 152 00:11:05,005 --> 00:11:06,365 to initiate the usual protocol. 153 00:11:06,445 --> 00:11:11,165 To track your calls, search your house, question your family. 154 00:11:15,085 --> 00:11:17,165 Believe me, this is a load of shit for me. 155 00:11:19,205 --> 00:11:20,365 I know. 156 00:11:25,885 --> 00:11:27,765 A barbecue at Sandoval's place? 157 00:11:28,925 --> 00:11:31,885 Whose brilliant idea was it to invite me? 158 00:11:31,965 --> 00:11:34,125 Miranda asked that you be invited. 159 00:11:34,845 --> 00:11:37,565 -She's keen to do some team building. -How nice. 160 00:11:37,645 --> 00:11:41,005 If you don't go, there'll be questions about what's going on between you. 161 00:11:41,085 --> 00:11:45,725 -Do you want to talk about that? Two, two. -What for? You can tell her. 162 00:11:45,805 --> 00:11:48,565 If you need to save your ass, you can throw me to the lions again. 163 00:11:48,645 --> 00:11:52,085 I've said I'm sorry. Can't you put yourself in my shoes? 164 00:11:53,125 --> 00:11:56,885 That would mean shitting myself, and I can't do that. 165 00:11:56,965 --> 00:11:58,285 Two, one. 166 00:12:03,725 --> 00:12:05,245 We've missed you. 167 00:12:06,485 --> 00:12:10,045 -Sorry about that bump on your head. -Three veterans and a newbie. 168 00:12:11,285 --> 00:12:14,885 Don't worry about it. I have some 30 years to get you back. 169 00:12:14,965 --> 00:12:16,125 Two, one. 170 00:12:17,685 --> 00:12:18,725 Let's go. 171 00:12:20,685 --> 00:12:23,165 Normally, you'd go straight to solitary, 172 00:12:23,245 --> 00:12:26,085 but the governor insisted that you resume the normal regime. 173 00:12:26,845 --> 00:12:29,685 Right. Why the act of charity? 174 00:12:29,765 --> 00:12:31,045 Two, two. 175 00:12:31,125 --> 00:12:33,565 She wants you to feel the love of the other inmates. 176 00:12:33,645 --> 00:12:36,325 Thanks to you, their lives have become much worse. 177 00:12:41,645 --> 00:12:42,925 Bastards! 178 00:12:44,325 --> 00:12:45,885 Bitches! 179 00:12:45,965 --> 00:12:47,685 See how they're looking at you? 180 00:12:48,685 --> 00:12:50,285 -How are they looking at me? -You screwed us over! 181 00:12:50,365 --> 00:12:53,485 With hatred and fear. Look. 182 00:12:53,565 --> 00:12:54,845 You'd better watch your backs. 183 00:12:56,045 --> 00:12:59,685 You're no longer the girl whose boss tricked her over the company accounts. 184 00:13:00,485 --> 00:13:03,245 Your uniform says you're dangerous. 185 00:13:03,925 --> 00:13:05,725 -You're a murderer. -Bitch! 186 00:13:06,605 --> 00:13:09,685 You're now one of the inmates to be approached with caution. 187 00:13:10,765 --> 00:13:12,605 I bet that turns you on, doesn't it? 188 00:13:13,205 --> 00:13:16,845 Vargas, Zahir, Palacios. The others with me. 189 00:13:17,605 --> 00:13:19,245 Did you have fun on your little walk? 190 00:13:20,165 --> 00:13:22,565 Welcome back, bitches! 191 00:13:25,845 --> 00:13:28,125 Where's Curly? She wasn't in Admissions. 192 00:13:28,845 --> 00:13:29,965 The new rules mean 193 00:13:30,045 --> 00:13:33,005 no information can be given to one inmate about another. 194 00:13:33,085 --> 00:13:36,405 Cell 225. Ferreiro, you know which is your bunk. 195 00:13:37,925 --> 00:13:39,445 Cristina Marquina. 196 00:13:40,885 --> 00:13:42,405 You take the bottom bunk. 197 00:13:42,485 --> 00:13:46,205 How come? That's Sole's bunk. 198 00:13:47,845 --> 00:13:50,885 -Where's Sole? -Soledad is in the hospital. 199 00:13:51,925 --> 00:13:55,685 In that case, the cell is full. You can't put anyone else in here. 200 00:13:55,765 --> 00:13:59,085 When Soledad returns, she'll get another cell. 201 00:14:00,165 --> 00:14:04,445 -Shelf your belongings. -Wait. Fabio, you can't do this. 202 00:14:05,085 --> 00:14:07,565 Sole will be back in a few days and this is her home, 203 00:14:07,645 --> 00:14:09,925 so, please, take the new girl to another cell. 204 00:14:11,245 --> 00:14:13,245 -Go inside. -Stay where you are. 205 00:14:16,965 --> 00:14:18,685 This is all I'm asking of you. 206 00:14:19,725 --> 00:14:22,485 My people, in my cell. 207 00:14:23,685 --> 00:14:26,845 Cells closing in two minutes. 208 00:14:26,925 --> 00:14:27,765 A toilet! 209 00:14:31,085 --> 00:14:32,805 A fucking toilet! 210 00:14:32,885 --> 00:14:36,045 So I can shit on everyone's graves! Great! 211 00:14:36,125 --> 00:14:39,045 Now we can all take a shit here, in full view. 212 00:14:39,125 --> 00:14:40,965 Cell 234. 213 00:14:42,205 --> 00:14:47,005 Inmate Cristina Marquina. Take the bottom bunk. 214 00:14:48,205 --> 00:14:50,645 Are you kidding? No way. 215 00:14:51,205 --> 00:14:54,685 You can take Bambi here to another cell. 216 00:14:57,085 --> 00:14:57,925 In you go. 217 00:15:00,205 --> 00:15:01,565 Stay where you are, Bambi. 218 00:15:03,885 --> 00:15:05,165 You heard Saray. 219 00:15:06,205 --> 00:15:08,805 Find another hole for the newbie. It'll be healthier. 220 00:15:10,525 --> 00:15:16,725 Listen, open your fucking mouth once more, and you'll get a month in solitary. Okay? 221 00:15:16,805 --> 00:15:19,805 If anything happens to the newbie, I swear on my mother's life, 222 00:15:19,885 --> 00:15:23,565 your head will be in that toilet for ten minutes. 223 00:15:24,565 --> 00:15:26,125 Was there anything else? 224 00:15:36,085 --> 00:15:37,805 Come on, get inside. 225 00:15:37,885 --> 00:15:39,965 Make up the bunk and put your stuff on that shelf. 226 00:15:40,045 --> 00:15:43,325 Can I go to the bathroom, please? I don't feel well. 227 00:15:43,885 --> 00:15:47,245 Use this one. There's no time to go outside now. 228 00:16:04,645 --> 00:16:05,725 Don't even think about shitting. 229 00:16:21,805 --> 00:16:23,365 Cells closing. 230 00:16:59,765 --> 00:17:01,565 I'm not proud of what I did. 231 00:17:04,365 --> 00:17:05,805 But I won't let you fuck things up for me. 232 00:17:10,845 --> 00:17:12,165 Do you want to go back to the cell block? 233 00:17:30,965 --> 00:17:33,485 I can reduce the six days you have left. 234 00:17:48,285 --> 00:17:50,685 But first, I have to wash you. 235 00:17:51,725 --> 00:17:52,965 All over. 236 00:18:07,045 --> 00:18:08,285 Get undressed. 237 00:18:17,085 --> 00:18:18,085 Please. 238 00:18:57,925 --> 00:18:59,565 Don't take this the wrong way, 239 00:19:00,445 --> 00:19:04,245 but you can't go to the infirmary with my DNA between your legs. 240 00:19:54,005 --> 00:19:55,645 Hi, Mom. 241 00:19:56,565 --> 00:19:58,125 They've made me group leader. 242 00:19:58,205 --> 00:19:59,325 My mother and I don't speak, 243 00:19:59,405 --> 00:20:01,725 but if we did, she'd be really proud of this. 244 00:20:01,805 --> 00:20:04,485 And I've been... 245 00:20:05,485 --> 00:20:07,805 clean for 22 days. 246 00:20:07,885 --> 00:20:10,445 -That's right, Tere! -That's our Tere! 247 00:20:10,525 --> 00:20:14,805 It's too soon to celebrate. One step at a time. Twenty-two days. 248 00:20:14,885 --> 00:20:18,925 It's no fun being a sentinel. It's dangerous. 249 00:20:19,005 --> 00:20:23,285 Everyone's got something stashed away 250 00:20:23,365 --> 00:20:26,365 in their cell, and they've got us sniffing around, 251 00:20:26,445 --> 00:20:28,285 like hunting dogs. 252 00:20:28,365 --> 00:20:32,205 If they want to know what's going on, why give us armbands? 253 00:20:32,285 --> 00:20:33,965 No one will do anything in front of us. 254 00:20:34,045 --> 00:20:36,685 What's the point? It's just a stick to beat us with. 255 00:20:36,765 --> 00:20:40,525 They've taken us for fools. It makes no sense. 256 00:20:47,965 --> 00:20:50,885 Do you really think that everything that's happening 257 00:20:50,965 --> 00:20:54,125 is entirely the responsibility of the prison officers? 258 00:20:56,085 --> 00:21:00,765 That it has nothing to do with a group of inmates, friends... 259 00:21:03,885 --> 00:21:08,125 deciding to disregard, disrespect, abuse 260 00:21:08,205 --> 00:21:11,165 the trust placed in them, by making a hole in the wall, 261 00:21:11,765 --> 00:21:15,925 assaulting a guard and escaping? That doesn't matter? 262 00:21:16,005 --> 00:21:17,965 Zulema and her fucking tricks. 263 00:21:20,805 --> 00:21:25,325 Anyhow, I think the situation can be reversed. 264 00:21:26,925 --> 00:21:29,925 As long as they show 265 00:21:30,005 --> 00:21:33,525 a degree of remorse. At least a hint of remorse. 266 00:21:33,605 --> 00:21:35,365 And they tell us what happened. 267 00:21:36,805 --> 00:21:38,205 No? 268 00:21:48,045 --> 00:21:49,645 I never wanted to escape. 269 00:21:51,485 --> 00:21:52,685 So, I regret it. 270 00:21:54,085 --> 00:21:55,645 Of course, I regret it. 271 00:21:56,845 --> 00:21:59,845 And I'm sorry if I caused problems for the others. 272 00:22:01,645 --> 00:22:02,725 I'm sorry. 273 00:22:06,405 --> 00:22:07,685 Saray? 274 00:22:09,125 --> 00:22:10,845 Do you have anything to say? 275 00:22:18,045 --> 00:22:22,205 If anyone has been fucked over because of me, 276 00:22:23,085 --> 00:22:27,685 then I'm sorry that I took off for some sunbathing! 277 00:22:32,405 --> 00:22:33,845 That was a joke. 278 00:22:35,805 --> 00:22:37,085 And I am sorry. 279 00:22:40,085 --> 00:22:40,925 Fuck. 280 00:22:47,365 --> 00:22:48,805 Of course I'm sorry. 281 00:22:54,405 --> 00:22:56,725 I'm sorry I got caught. 282 00:22:57,285 --> 00:22:59,245 I'm sorry I didn't get into a shootout. 283 00:23:00,485 --> 00:23:03,485 I'm sorry I didn't shoot the right person. 284 00:23:06,125 --> 00:23:09,125 Because the day I don't want to get out of this hole, 285 00:23:09,205 --> 00:23:10,925 I'll be food for the worms. 286 00:23:13,365 --> 00:23:18,405 If any of my companions have been wronged because of my escape, 287 00:23:18,485 --> 00:23:19,845 they can go fuck themselves. 288 00:23:27,245 --> 00:23:28,845 González, what's happening? 289 00:23:28,925 --> 00:23:30,285 No groups. 290 00:23:34,685 --> 00:23:37,805 Is there any news about my case? Did you talk to the judge? 291 00:23:37,885 --> 00:23:41,765 Marquina, leave the chairs here, pick up these weights, put them away. 292 00:23:41,845 --> 00:23:43,205 And sweep the floor, please. 293 00:23:49,765 --> 00:23:52,525 I've made a deal with Castillo. He's told the judge 294 00:23:52,605 --> 00:23:56,405 that your cooperation was required to capture the fugitives. 295 00:23:58,005 --> 00:24:00,925 And what now? Do I get a round of applause? 296 00:24:01,485 --> 00:24:04,605 Fabio, Zulema's out to get me. She said earlier in therapy 297 00:24:04,685 --> 00:24:07,485 that she got it wrong when she killed Casper. Fuck. 298 00:24:08,045 --> 00:24:10,645 -Did she say that? -Not in so many words, 299 00:24:10,725 --> 00:24:12,965 but when they call us to testify, 300 00:24:13,045 --> 00:24:16,325 and she hears that it's thanks to my call we got caught... 301 00:24:17,645 --> 00:24:20,245 -I'm dead. -Listen to me. 302 00:24:21,205 --> 00:24:24,005 You'll testify secretly in summary proceedings. 303 00:24:24,085 --> 00:24:27,085 She won't know. Besides, Castillo will say in his report 304 00:24:27,165 --> 00:24:29,325 that you killed that girl in self-defense. 305 00:24:29,405 --> 00:24:32,485 We have his word, and that of the judge. Don't worry. 306 00:24:35,365 --> 00:24:36,365 All right. 307 00:24:38,165 --> 00:24:39,005 Thank you. 308 00:24:42,245 --> 00:24:43,125 And... 309 00:24:43,925 --> 00:24:46,405 what can we do if I need to speak with you? 310 00:24:48,285 --> 00:24:51,485 Make a complaint, about the work or the food. 311 00:24:51,565 --> 00:24:56,245 Do it in front of me, and I'll take you somewhere to talk. 312 00:25:02,685 --> 00:25:04,365 -All right. -Okay. 313 00:25:06,605 --> 00:25:08,645 But the food is shit. 314 00:25:08,725 --> 00:25:12,045 Don't go thinking I'll be asking to see you every five minutes. 315 00:25:21,685 --> 00:25:24,165 Those in charge of this prison 316 00:25:24,245 --> 00:25:27,765 have placed their trust in you to be sentinels for your fellow inmates. 317 00:25:28,605 --> 00:25:31,045 It's a responsibility and an honor. 318 00:25:31,725 --> 00:25:33,805 So I want you to step up to the plate. 319 00:25:35,245 --> 00:25:37,845 The three rules for being a good sentinel are: 320 00:25:37,925 --> 00:25:40,525 seeing, hearing 321 00:25:41,805 --> 00:25:43,285 and telling me everything. 322 00:25:48,045 --> 00:25:51,045 -Something wrong, Tere? -No, nothing. Sorry. 323 00:25:54,485 --> 00:25:58,205 The thing is, Valbuena, you're asking us to be snitches. 324 00:25:58,765 --> 00:26:02,485 This could be a bummer for us. Am I right? 325 00:26:02,565 --> 00:26:03,525 -Yes. -Yeah. 326 00:26:03,605 --> 00:26:06,205 Do you think it's a bummer to be honest? 327 00:26:06,285 --> 00:26:08,685 With truth on your side, telling things as they are? 328 00:26:10,645 --> 00:26:15,445 The truth is the truth, Teresa, whether we like it or not. 329 00:26:16,965 --> 00:26:18,645 Am I not a bastard when I want to be? 330 00:26:19,925 --> 00:26:21,485 Am I or not? 331 00:26:22,405 --> 00:26:23,965 Come on, speak up. 332 00:26:24,645 --> 00:26:26,765 I want you to speak honestly about me. 333 00:26:28,245 --> 00:26:29,165 Come on. 334 00:26:30,165 --> 00:26:33,645 Well, the inmates do call you Little Willy. 335 00:26:33,725 --> 00:26:34,725 Little Willy. 336 00:26:35,645 --> 00:26:37,885 It's just a nickname. That's okay. 337 00:26:38,565 --> 00:26:40,325 That you come in high on Fridays. 338 00:26:41,205 --> 00:26:44,205 With your pupils as big as a cat's. 339 00:26:44,285 --> 00:26:46,965 So, I go out on Thursdays, what's the problem? 340 00:26:47,885 --> 00:26:53,205 That you roam around the showers to get a glimpse of tits or pussy. 341 00:26:54,165 --> 00:26:56,445 That you suck up to the governor. 342 00:26:56,525 --> 00:27:00,445 That you get off on shaming us because you've got a complex. 343 00:27:00,525 --> 00:27:02,045 That's what they say. 344 00:27:02,125 --> 00:27:04,845 -A complex about his dick. -Enough, for fuck's sake! 345 00:27:06,125 --> 00:27:08,645 The next one to speak will get it. 346 00:27:08,725 --> 00:27:11,605 We're not here to give opinions, or to be honest. 347 00:27:11,685 --> 00:27:14,085 We're here to keep fucking order! 348 00:27:17,485 --> 00:27:21,925 So right now, we're going to have a drill for searching the cells. 349 00:27:24,565 --> 00:27:25,645 Let's go. 350 00:27:32,005 --> 00:27:35,565 -Little Willy. -What an asshole. 351 00:27:35,645 --> 00:27:39,485 I don't know if he's on steroids, 352 00:27:39,565 --> 00:27:42,725 or he's always uptight. 353 00:27:42,805 --> 00:27:47,245 He should get laid or smoke a spliff, so he'll relax. 354 00:27:48,765 --> 00:27:50,525 I like to look my best on camera. 355 00:27:50,605 --> 00:27:52,925 Escape, extortion, 356 00:27:53,005 --> 00:27:56,045 murder, failure to assist, 357 00:27:56,765 --> 00:28:00,205 kidnapping, attempted murder. 358 00:28:02,965 --> 00:28:04,765 Your CV's very comprehensive. 359 00:28:07,525 --> 00:28:11,045 If you'd accepted the bribe, we'd be having this conversation 360 00:28:11,125 --> 00:28:12,765 in the Dominican Republic. 361 00:28:15,045 --> 00:28:17,725 This Mexican would have accepted, right? 362 00:28:20,405 --> 00:28:25,285 Where I come from, I'd have taken a few shots at you... 363 00:28:26,605 --> 00:28:27,725 buried you, 364 00:28:28,405 --> 00:28:30,605 and shared the profits with my colleagues. 365 00:28:31,245 --> 00:28:34,605 So, you're in the Disney version of this story. 366 00:28:36,005 --> 00:28:37,445 Consider yourself fortunate. 367 00:28:39,485 --> 00:28:40,645 And speaking of money... 368 00:28:42,765 --> 00:28:45,085 where have you stashed the three and a half million? 369 00:28:46,485 --> 00:28:48,725 Yes, I know I only have myself to blame. 370 00:28:48,805 --> 00:28:52,125 When you gave me that bag, you said there was six and a half million. 371 00:28:53,845 --> 00:28:56,725 Of course, I wasn't about to count it there and then on the beach. 372 00:28:56,805 --> 00:28:58,365 It turns out there was only three. 373 00:28:59,845 --> 00:29:02,405 -Where's the other three and a half? -I spent it. 374 00:29:04,285 --> 00:29:07,565 I spent it. You know what women are like with money. 375 00:29:07,645 --> 00:29:09,285 Yes, I get the picture. 376 00:29:09,965 --> 00:29:14,525 Cars, henchmen, transport, passports... 377 00:29:15,365 --> 00:29:16,765 Let's say half a million. 378 00:29:18,125 --> 00:29:19,285 That still leaves three. 379 00:29:27,325 --> 00:29:31,925 Yesterday, a package arrived at Cruz del Sur addressed to you. 380 00:29:33,405 --> 00:29:34,765 This is what was inside. 381 00:29:44,245 --> 00:29:46,165 Three left hands. 382 00:29:47,685 --> 00:29:48,925 Any idea who they belonged to? 383 00:29:53,085 --> 00:29:54,365 Clearly, it was... 384 00:29:57,565 --> 00:29:59,285 someone who got carried away doing manicures. 385 00:30:01,685 --> 00:30:03,925 According to the preliminary autopsy, 386 00:30:04,845 --> 00:30:07,685 they were amputated five days ago. 387 00:30:08,245 --> 00:30:11,365 And under the nails, they found grains of red sand. 388 00:30:12,285 --> 00:30:17,045 Characteristic of the desert areas of northern Algeria. 389 00:30:19,925 --> 00:30:23,525 Your friends will have to use their right hands to wipe their asses. 390 00:30:24,765 --> 00:30:27,285 Something that is frowned upon in Islam. 391 00:30:29,485 --> 00:30:32,805 -Should I be impressed by that? -Impressed? No. 392 00:30:33,725 --> 00:30:36,445 Frightened. And I'll tell you why. 393 00:30:37,925 --> 00:30:41,125 Those hands belong to the people who were meant to pick you up in Asilah, 394 00:30:41,205 --> 00:30:42,485 and never showed up. 395 00:30:43,325 --> 00:30:45,445 Their hands were cut off for betrayal... 396 00:30:46,845 --> 00:30:49,085 in accordance with Sunni law. 397 00:30:50,565 --> 00:30:52,565 Which makes you a traitor, as well. 398 00:30:54,765 --> 00:30:56,325 I think that this time, 399 00:30:57,365 --> 00:31:00,525 you've pissed off someone with a very sharp sword. 400 00:31:02,205 --> 00:31:04,605 Zulema, watch your step. 401 00:31:25,325 --> 00:31:28,565 -Long time no see, blondie. -Yes, long time. 402 00:31:36,045 --> 00:31:37,605 What's so funny? 403 00:31:37,685 --> 00:31:41,645 You're an amateur, and it shows. 404 00:31:41,725 --> 00:31:45,845 Here. Trunk straight, legs apart. 405 00:31:46,725 --> 00:31:49,285 More than that. Take a step back. 406 00:31:49,885 --> 00:31:51,205 And now-- 407 00:31:51,285 --> 00:31:53,845 Punch. Very good. Shit. 408 00:31:54,525 --> 00:31:55,405 Where have you been? 409 00:31:57,085 --> 00:31:59,405 The same place as always. Solitary. 410 00:31:59,485 --> 00:32:02,605 And what did you do to get put in solitary? 411 00:32:03,725 --> 00:32:04,925 The same as usual. 412 00:32:05,685 --> 00:32:07,885 I stole a phone, misbehaved... 413 00:32:11,085 --> 00:32:13,965 I was beginning to think you were avoiding me, actually. 414 00:32:15,645 --> 00:32:17,685 -Why would I avoid you? -I don't know. 415 00:32:18,645 --> 00:32:20,165 You tell me. 416 00:32:21,605 --> 00:32:25,605 Maybe because you stained my shirt on purpose? 417 00:32:25,685 --> 00:32:27,965 I don't know. Could it be that? 418 00:32:30,605 --> 00:32:33,605 You knew it all. Everything. 419 00:32:33,685 --> 00:32:37,285 You knew about the escape and you knew Zulema was going to involve me. 420 00:32:37,365 --> 00:32:39,405 And it was perfect for you, wasn't it? 421 00:32:39,485 --> 00:32:41,885 It was the perfect way to get me back in prison. 422 00:32:43,805 --> 00:32:46,365 -So here I am. -Of course. 423 00:32:47,285 --> 00:32:49,645 How the fuck did you work out my super plan? 424 00:32:49,725 --> 00:32:52,245 It was years in the making, with the help of Forrest Gump. 425 00:32:52,325 --> 00:32:53,485 You said it yourself, 426 00:32:53,565 --> 00:32:56,245 that if I got out, I wouldn't be with you anymore. 427 00:32:56,325 --> 00:32:59,605 Well, here I am, all yours. Are you happy now? 428 00:32:59,685 --> 00:33:01,205 You must be really pleased. 429 00:33:02,165 --> 00:33:03,645 You fucking crazy bitch. 430 00:33:09,005 --> 00:33:10,805 Tell me one thing. Have you been talking to Saray? 431 00:33:11,925 --> 00:33:13,245 What's it got to do with Saray? 432 00:33:17,005 --> 00:33:18,645 She got into your head. 433 00:33:20,605 --> 00:33:23,125 Do you realize how ridiculous all this sounds? 434 00:33:29,205 --> 00:33:31,565 It pisses me off that you'd think that about me. 435 00:33:32,485 --> 00:33:35,005 That means you have no idea how much I love you, or why. 436 00:33:36,325 --> 00:33:40,965 And if you believe all that garbage, it's best that we're not together. 437 00:33:43,165 --> 00:33:45,405 -Very well. Bye. -Bye, then. 438 00:34:08,485 --> 00:34:09,965 Run faster, or you'll be last! 439 00:34:10,725 --> 00:34:12,085 See how the kids are having fun? 440 00:34:12,165 --> 00:34:15,245 It's the same for the grown-ups. Let's mingle a bit. 441 00:34:15,325 --> 00:34:16,405 You go ahead. 442 00:34:20,205 --> 00:34:22,565 Let's make a toast since he's got a drink in his hand. 443 00:34:22,645 --> 00:34:26,205 Well, I want to propose a very special toast. 444 00:34:27,365 --> 00:34:29,925 I don't go for melancholy, and much less for romance, 445 00:34:30,005 --> 00:34:33,285 but I want to toast the two most important women in my life. 446 00:34:33,365 --> 00:34:36,325 Miranda, who takes care of my days. 447 00:34:36,405 --> 00:34:38,125 -"Takes care..." -What a task. 448 00:34:38,845 --> 00:34:40,965 And my sweetie, who takes care of my nights. 449 00:34:41,525 --> 00:34:43,965 Listen to that. Who takes care of you? 450 00:34:44,045 --> 00:34:46,245 -What's up? -We need the second clue. 451 00:34:46,325 --> 00:34:48,085 -The what? -The third. 452 00:34:48,165 --> 00:34:50,965 You haven't answered the first one yet. 453 00:34:51,045 --> 00:34:53,805 Watch out, he's been drinking the wine. We're still on the first. 454 00:34:53,885 --> 00:34:57,165 I'm going to give you one clue. Right now, this thing is very cold, 455 00:34:57,245 --> 00:34:58,885 freezing cold. 456 00:34:59,565 --> 00:35:00,765 These ones are fast. 457 00:35:00,845 --> 00:35:04,965 Look, I don't want to give the game away, but I think it's over there. 458 00:35:05,045 --> 00:35:07,005 I could eat them, they're so adorable. 459 00:35:08,365 --> 00:35:12,085 Palacete, believe me, this is the true religion of Argentina. 460 00:35:12,165 --> 00:35:15,405 It's not Maradona, or the Pope, or Mafalda or anyone else. 461 00:35:15,485 --> 00:35:17,925 The asado is the true religion of Argentina. 462 00:35:18,005 --> 00:35:20,605 -But especially for the women. -Why do you say that? 463 00:35:20,685 --> 00:35:22,925 Because they don't do anything. They're like queens. 464 00:35:23,005 --> 00:35:26,405 What nonsense. There's the salad, the potatoes... 465 00:35:26,485 --> 00:35:29,365 I get this at least once a month. 466 00:35:29,445 --> 00:35:30,925 Yes, once a month. 467 00:35:31,485 --> 00:35:33,405 -Do you like soccer? -Love it. 468 00:35:33,485 --> 00:35:36,085 There's plenty of meat for everyone. It's ready. 469 00:35:36,165 --> 00:35:38,125 Hi. How are you? 470 00:35:38,205 --> 00:35:40,325 -It's Fabio, isn't it? -Yes. 471 00:35:40,405 --> 00:35:44,285 Thanks so much for coming. I'm delighted you could make it. 472 00:35:44,365 --> 00:35:47,045 -It's good to get together. -Sure. 473 00:35:47,125 --> 00:35:53,205 I love to meet my husband's colleagues 474 00:35:53,285 --> 00:35:56,245 and put faces to names. Then, we can chat about them. 475 00:35:57,045 --> 00:36:01,125 Really, Carlos has spoken very highly of you. 476 00:36:02,125 --> 00:36:03,565 -Really? -Yes. 477 00:36:07,885 --> 00:36:11,725 Well, I don't know why. I laid into him a few weeks ago. 478 00:36:14,325 --> 00:36:16,525 You're joking, aren't you? 479 00:36:16,605 --> 00:36:18,405 Not in the slightest. 480 00:36:26,765 --> 00:36:27,765 Come on. 481 00:36:29,525 --> 00:36:31,005 We're going to 222. 482 00:36:32,765 --> 00:36:33,885 Come on. 483 00:36:35,125 --> 00:36:36,085 Move it. 484 00:36:37,365 --> 00:36:38,405 Inside. 485 00:36:43,765 --> 00:36:44,645 Okay. 486 00:36:45,245 --> 00:36:50,125 We've chosen a random cell to simulate a search. 487 00:36:50,685 --> 00:36:53,165 From now on, you have the right and the duty 488 00:36:53,245 --> 00:36:55,085 to search your friends' cells. 489 00:36:55,965 --> 00:37:00,485 I'm training you just like hounds, so you'll sniff out the foxes. 490 00:37:05,965 --> 00:37:07,685 There's nothing in there. 491 00:37:09,445 --> 00:37:11,005 What's so funny, junkie? 492 00:37:12,725 --> 00:37:13,765 Sorry, Valbuena, 493 00:37:13,845 --> 00:37:18,205 but inmates haven't hidden stuff in mattresses for 20 years. 494 00:37:18,285 --> 00:37:19,565 I'm sorry. 495 00:37:20,245 --> 00:37:22,885 So, since you have a PhD in methadone, 496 00:37:24,125 --> 00:37:27,565 -where would you search? -I'm just saying, we're not stupid. 497 00:37:27,645 --> 00:37:30,565 We wouldn't keep stuff in places where the officers would search, 498 00:37:30,645 --> 00:37:31,765 in the bed, or with clothes or books. 499 00:37:33,605 --> 00:37:36,925 I said, "Where would you search?" Not where wouldn't you search. 500 00:37:37,005 --> 00:37:39,005 I don't know. 501 00:37:40,285 --> 00:37:41,965 In the seal of the toilet, 502 00:37:43,405 --> 00:37:45,525 in a loose brick, 503 00:37:45,605 --> 00:37:48,845 in chair legs, since they're usually hollow, 504 00:37:49,725 --> 00:37:52,645 in the laundry carts. 505 00:38:09,245 --> 00:38:13,965 We should put that back, because this is just a drill. 506 00:38:16,645 --> 00:38:17,765 What are you talking about? 507 00:38:19,805 --> 00:38:22,365 I suppose he told you he fell down the stairs. 508 00:38:22,925 --> 00:38:26,085 But the truth is, he threw himself down the stairs as a cover-up. 509 00:38:29,085 --> 00:38:30,805 Do you know why he didn't report me? 510 00:38:31,645 --> 00:38:33,285 Because I knew his secret. 511 00:38:34,125 --> 00:38:35,645 Your husband had a losing hand. 512 00:38:35,725 --> 00:38:39,365 He'd have gotten around 11, maybe 15 years behind bars. 513 00:38:40,845 --> 00:38:41,845 What secret? 514 00:38:44,725 --> 00:38:47,085 Abusing inmates in his room. 515 00:38:49,045 --> 00:38:52,285 Your husband is the most depraved sexual pervert I've ever seen. 516 00:38:52,365 --> 00:38:55,725 -He's a fucking psychopath. -Could I have your attention, everyone? 517 00:38:56,565 --> 00:38:57,965 Gather round, please. 518 00:39:00,885 --> 00:39:05,565 First of all, thank you for coming by. It's a huge pleasure. 519 00:39:05,645 --> 00:39:08,405 Let's raise our glasses for a very special toast. 520 00:39:08,485 --> 00:39:12,765 Some of you already know, but I want to make it public, so to speak. 521 00:39:12,845 --> 00:39:15,885 So let's raise our glasses, isn't that right, my love? 522 00:39:15,965 --> 00:39:17,725 I want to announce 523 00:39:17,805 --> 00:39:21,205 that my wife and I are expecting our third child. 524 00:39:22,045 --> 00:39:24,245 -We're creating quite a brood. -Bravo! 525 00:39:25,085 --> 00:39:25,925 -Congratulations! -Congratulations! 526 00:39:46,405 --> 00:39:47,645 Where is he? 527 00:39:49,845 --> 00:39:51,005 I don't know. 528 00:39:52,565 --> 00:39:54,925 You're Zulema's lawyer. Where is he? 529 00:39:55,605 --> 00:39:59,765 I swear, I don't know. I don't know. 530 00:40:02,885 --> 00:40:03,965 Where is he? 531 00:40:07,245 --> 00:40:09,725 599, go to number three. 532 00:40:21,205 --> 00:40:22,405 Bambi. 533 00:40:22,485 --> 00:40:24,525 I need you to call this number. 534 00:40:24,605 --> 00:40:26,405 -I can't call now. -I can't. 535 00:40:26,485 --> 00:40:29,165 I have €5 left to call my mother. 536 00:40:30,965 --> 00:40:33,165 Make the call now, 537 00:40:33,245 --> 00:40:35,765 unless you want to drink your own urine every morning. 538 00:40:35,845 --> 00:40:41,485 When they pick up, just signal like this. It'll take you five seconds. Go on. 539 00:40:46,965 --> 00:40:48,445 Now do you know? 540 00:41:06,405 --> 00:41:09,045 Were you expecting an important call? 541 00:41:10,485 --> 00:41:11,365 No. 542 00:41:12,325 --> 00:41:14,245 No one's going to call you now. 543 00:41:15,325 --> 00:41:17,125 I'll ask you for the last time. 544 00:41:18,445 --> 00:41:19,845 Where is Hanbal? 545 00:41:22,845 --> 00:41:24,045 Ferreiro. 546 00:41:25,085 --> 00:41:27,685 Ask Leopoldo Ferreiro. 547 00:41:30,365 --> 00:41:33,645 Zulema handed the Egyptian over to him, 548 00:41:34,765 --> 00:41:37,285 for six and a half million. 549 00:41:38,725 --> 00:41:40,125 Hold on. 550 00:41:40,605 --> 00:41:44,325 -Where is he? -I don't know. I don't know. 551 00:41:44,405 --> 00:41:46,605 No, please. I don't know. 552 00:41:55,965 --> 00:41:57,285 Yes? 553 00:41:59,965 --> 00:42:01,845 I need to see you. There are some problems. 554 00:42:03,765 --> 00:42:06,365 Zulema, I need to believe you. 555 00:42:07,285 --> 00:42:08,285 Karim. 556 00:42:10,525 --> 00:42:12,645 Tell me your lawyer is lying. 557 00:42:14,045 --> 00:42:17,325 Say it, because I want to believe you. 558 00:42:19,205 --> 00:42:22,045 Karim, Allah is great... 559 00:42:23,165 --> 00:42:25,925 but he sometimes puts stones in our path which we can't avoid. 560 00:42:28,805 --> 00:42:32,405 Hanbal's mother still recalls the months you spent in Abu Mingar. 561 00:42:32,965 --> 00:42:34,245 What do I tell her now? 562 00:42:36,405 --> 00:42:37,765 Tell her I'm sorry. 563 00:42:39,845 --> 00:42:41,125 Say that I'm sorry. 564 00:42:42,165 --> 00:42:45,085 I took you in when you were a child. 565 00:42:45,645 --> 00:42:47,685 I gave you the family you didn't have. 566 00:42:48,685 --> 00:42:50,485 I taught you everything you know. 567 00:42:50,565 --> 00:42:53,165 You taught me to survive, and that's what I do. 568 00:42:54,605 --> 00:42:55,605 Survive. 569 00:42:56,205 --> 00:43:00,685 Every day, Hanbal's body will become more decomposed and disfigured. 570 00:43:02,085 --> 00:43:05,885 I don't intend to bring my brother a son he can't even recognize. 571 00:43:05,965 --> 00:43:07,965 You can understand that, can't you? 572 00:43:11,405 --> 00:43:12,885 But I don't know where he is. 573 00:43:14,285 --> 00:43:15,285 I don't know where he is, Karim. 574 00:43:18,525 --> 00:43:19,685 Zulema. 575 00:43:21,525 --> 00:43:24,445 Zulema, I'm very sad... 576 00:43:26,165 --> 00:43:28,045 because you're like a daughter to me. 577 00:43:29,085 --> 00:43:31,565 But I have to avenge Hanbal. 578 00:43:32,165 --> 00:43:33,685 And so be it. 579 00:43:37,005 --> 00:43:38,805 If you'd wanted to kill me, 580 00:43:38,885 --> 00:43:41,445 you'd have followed the convoy and killed me then. 581 00:43:42,685 --> 00:43:44,085 But you followed your heart... 582 00:43:45,725 --> 00:43:47,365 and you killed them. 583 00:43:48,325 --> 00:43:49,845 Allah protect us. 584 00:43:51,485 --> 00:43:52,925 Allah protect us. 585 00:44:10,845 --> 00:44:12,205 What do you think you're doing? 586 00:44:15,085 --> 00:44:17,485 It's her mother, she won't stop crying. Here. 587 00:44:18,245 --> 00:44:19,245 Get out. 588 00:44:23,405 --> 00:44:25,125 I said get out. 589 00:44:35,325 --> 00:44:36,725 Mom... 590 00:44:45,925 --> 00:44:47,525 Karim Al Said. 591 00:44:49,205 --> 00:44:50,965 The fucking master of human trafficking. 592 00:44:52,005 --> 00:44:53,965 According to the latest estimates from Interpol, 593 00:44:54,045 --> 00:44:57,565 he's moved over 50,000 immigrants in the past year. 594 00:44:58,085 --> 00:45:00,765 Mainly from Libya, Syria and Algeria. 595 00:45:00,845 --> 00:45:02,765 He's abandoned other business interests, 596 00:45:02,845 --> 00:45:05,525 such as express kidnapping and hashish trafficking. 597 00:45:05,605 --> 00:45:08,765 The business model is simple. Karim buys an old fishing boat 598 00:45:08,845 --> 00:45:14,205 and fills it with 270 refugees who pay €2,000 for the passage. 599 00:45:14,285 --> 00:45:17,085 That's half a million in profit when you deduct fuel costs. 600 00:45:17,165 --> 00:45:18,805 Not even cocaine, weapons 601 00:45:18,885 --> 00:45:21,765 and human trafficking combined generate as much profit. 602 00:45:21,845 --> 00:45:24,085 Interpol have detected Karim's presence in Spain, 603 00:45:24,165 --> 00:45:26,045 and have applied to the courts, 604 00:45:26,125 --> 00:45:28,645 so that he can be investigated by a Spanish judge 605 00:45:28,725 --> 00:45:30,565 separately from the Egyptian. 606 00:45:31,285 --> 00:45:34,605 A female judge. Judge Lidia Osborne. 607 00:45:40,805 --> 00:45:43,725 Lidia. I got here as quickly as I could. 608 00:45:45,925 --> 00:45:48,005 -Is something wrong? -No. 609 00:45:48,085 --> 00:45:50,085 I have to go to France right away. 610 00:45:50,885 --> 00:45:51,925 Why? 611 00:45:52,445 --> 00:45:53,645 It's for work. 612 00:45:54,205 --> 00:45:56,085 -Yes, but-- -It'll be good for me. 613 00:45:56,605 --> 00:46:00,325 I have to coordinate the case of an international criminal. 614 00:46:01,765 --> 00:46:03,245 But why so suddenly? 615 00:46:03,325 --> 00:46:06,605 There's an interlocutory hearing at the high court. 616 00:46:07,805 --> 00:46:09,645 I wanted to speak with you before leaving. 617 00:46:11,965 --> 00:46:12,965 Of course. 618 00:46:14,845 --> 00:46:15,925 Of course. 619 00:46:18,125 --> 00:46:19,285 What is it? 620 00:46:21,965 --> 00:46:23,045 Román. 621 00:46:24,245 --> 00:46:27,125 There have only ever been two things in my life that really mattered. 622 00:46:28,725 --> 00:46:30,005 My daughter... 623 00:46:33,565 --> 00:46:34,645 and you. 624 00:47:11,485 --> 00:47:14,365 We will get the warrant to search the Ferreiro home this afternoon. 625 00:47:15,405 --> 00:47:17,885 Very good. Tell me, Jalapeño. 626 00:47:19,565 --> 00:47:22,365 Who did you fuck to get into the police? 627 00:47:24,005 --> 00:47:26,925 Spanish women don't like to fuck Mexicans. 628 00:47:27,845 --> 00:47:31,165 We're seen as lowlifes, so it's not easy. 629 00:47:31,245 --> 00:47:34,445 I'm not racist or anything, but... 630 00:47:35,725 --> 00:47:39,285 you're a Latino in the organized crime unit, nice work. 631 00:47:39,845 --> 00:47:41,125 I take it your papers are in order? 632 00:47:42,725 --> 00:47:45,285 When I got to Spain, the first thing I did was sign up with the army. 633 00:47:46,085 --> 00:47:49,605 It was the easiest way to get citizenship. 634 00:47:50,405 --> 00:47:53,245 Then I did a degree in Criminology. 635 00:47:54,845 --> 00:47:56,445 So you're a graduate? 636 00:47:57,445 --> 00:47:58,725 Fuck me. 637 00:47:59,445 --> 00:48:03,085 Our own Jalapeño, a graduate. Genius! 638 00:48:04,605 --> 00:48:07,165 Jalapeño's a fucking genius! 639 00:48:20,645 --> 00:48:22,925 You bitches will be shitting yourselves. 640 00:48:23,005 --> 00:48:25,765 What the fuck? A towel covered in shit. 641 00:48:25,845 --> 00:48:30,165 It's fucking disgusting! Who did this? Who did this? 642 00:48:30,245 --> 00:48:32,765 Show your face! 643 00:48:33,365 --> 00:48:34,685 Fucking disgusting. 644 00:48:35,725 --> 00:48:36,725 Fuck. 645 00:48:41,285 --> 00:48:42,765 Disgusting. 646 00:48:49,245 --> 00:48:50,245 Zule. 647 00:48:52,045 --> 00:48:53,805 When you shot Casper-- 648 00:48:53,885 --> 00:48:55,325 I didn't shoot her, she committed suicide. 649 00:48:56,805 --> 00:48:58,325 Well, when she committed suicide... 650 00:49:00,805 --> 00:49:04,205 what if I'd been the one in the bathroom? 651 00:49:07,925 --> 00:49:09,405 You don't betray family. 652 00:49:12,965 --> 00:49:14,445 What are you doing? 653 00:49:15,005 --> 00:49:17,605 You're getting it on your finger, silly. Here. 654 00:49:19,085 --> 00:49:20,085 Let me. 655 00:49:22,485 --> 00:49:23,845 What do you think about Bambi? 656 00:49:25,565 --> 00:49:29,205 They put her in Macarena's cell first, then brought her here to us. 657 00:49:30,245 --> 00:49:31,085 It's very strange. 658 00:49:38,285 --> 00:49:41,325 Can't you keep still? Are you cold or what? 659 00:49:43,125 --> 00:49:46,325 It's the color. I don't think it's for me. 660 00:50:03,445 --> 00:50:07,485 I don't know what I would do when I get out. 661 00:50:09,405 --> 00:50:14,165 I don't know where I would go the first day. 662 00:50:14,245 --> 00:50:17,485 Or the second or third. I don't know... 663 00:50:17,565 --> 00:50:19,485 I'm clean now, you know. 664 00:50:19,565 --> 00:50:22,645 If I got high, I'd know where to go. Otherwise, I don't know. 665 00:50:26,045 --> 00:50:28,485 I've been in here a very long time. 666 00:50:28,565 --> 00:50:32,045 There are people I would like to see, 667 00:50:32,125 --> 00:50:35,965 but I fucked up too many times. I mean... 668 00:50:37,245 --> 00:50:40,325 Too many. I couldn't call anyone. 669 00:50:52,245 --> 00:50:53,685 What's up? 670 00:51:54,805 --> 00:51:56,205 I'm sorry. 671 00:52:02,405 --> 00:52:03,925 I've been an idiot. 672 00:52:04,765 --> 00:52:05,885 I'm sorry. 673 00:52:16,365 --> 00:52:18,685 Forgive me, I'm having a bad day. 674 00:52:22,365 --> 00:52:27,645 I'm not playing hard to get. It's just that I'm having a bad day. 675 00:52:27,725 --> 00:52:29,245 All right, it's not a problem. 676 00:52:36,085 --> 00:52:37,205 I killed a woman. 677 00:52:38,685 --> 00:52:40,885 An inmate who was escaping with us. 678 00:52:42,765 --> 00:52:43,965 González. 679 00:52:47,165 --> 00:52:48,725 I headbutted her and... 680 00:52:50,325 --> 00:52:51,725 I killed her. 681 00:52:56,125 --> 00:53:00,845 So if I doubted you, maybe we can blame it on... 682 00:53:01,765 --> 00:53:05,725 some kind of temporary 683 00:53:06,685 --> 00:53:08,365 mental derangement 684 00:53:09,365 --> 00:53:10,765 or something like that. 685 00:53:12,085 --> 00:53:13,085 Can't we? 686 00:53:19,605 --> 00:53:23,045 Well, I'll have to kill someone now, too. 687 00:53:24,205 --> 00:53:25,565 So we can be together. 688 00:53:58,365 --> 00:54:01,245 Zulema, I was looking for you. 689 00:54:01,805 --> 00:54:04,365 I have a phone card, so you can call whenever you like. 690 00:54:04,445 --> 00:54:07,245 I've also got tobacco, in case you smoke. 691 00:54:08,405 --> 00:54:09,765 Do you want some? 692 00:54:16,605 --> 00:54:20,365 I don't want any problems, I just want to get along with you. 693 00:54:29,645 --> 00:54:33,765 That's great. Here. Tell me what you're doing here. 694 00:54:33,845 --> 00:54:35,405 What are you in for? 695 00:54:36,925 --> 00:54:40,645 I stole a car and it all went wrong. 696 00:54:42,325 --> 00:54:43,845 I got nine years. 697 00:54:47,045 --> 00:54:48,885 You got nine years for stealing a car? 698 00:54:49,925 --> 00:54:51,765 Fuck, did it ever go wrong for you. 699 00:54:57,285 --> 00:54:59,405 Why are you hanging around me? Who sent you? 700 00:55:00,805 --> 00:55:02,005 Karim? 701 00:55:03,525 --> 00:55:07,605 -Did Karim send you to kill me? -No. I haven't done anything. 702 00:55:14,405 --> 00:55:16,525 What a load of shit! 703 00:55:34,165 --> 00:55:37,325 Valbuena told me you helped in finding these pills. 704 00:55:38,645 --> 00:55:42,365 I actually didn't do much. 705 00:55:42,445 --> 00:55:44,725 You helped, that's what matters. 706 00:55:44,805 --> 00:55:46,605 -Right. -And it's not the first time. 707 00:55:47,285 --> 00:55:49,565 It was also you who reported Curly. 708 00:55:50,645 --> 00:55:53,205 While the rest of the inmates look the other way, 709 00:55:54,165 --> 00:55:55,685 you help us. 710 00:55:55,765 --> 00:55:58,165 I just do what I'm told. 711 00:55:59,685 --> 00:56:01,525 I want to reward your loyalty, Tere. 712 00:56:03,405 --> 00:56:05,445 I'm going to grant you a benefit. 713 00:56:06,285 --> 00:56:08,645 A privilege inside the prison. 714 00:56:11,045 --> 00:56:12,445 What would you like? 715 00:56:14,045 --> 00:56:15,325 Excuse me, Governor. 716 00:56:16,245 --> 00:56:19,005 I think a pat on the back would more than suffice. 717 00:56:19,085 --> 00:56:20,005 No. 718 00:56:21,125 --> 00:56:22,965 Tere is a role model for her fellow inmates. 719 00:56:24,245 --> 00:56:25,885 I want all of them to know 720 00:56:25,965 --> 00:56:28,565 that being on the side of the law has its advantages. 721 00:56:29,205 --> 00:56:31,085 And that whoever doesn't cooperate will have a hard time. 722 00:56:32,205 --> 00:56:33,045 Okay. 723 00:56:34,485 --> 00:56:35,885 What would you like, Tere? 724 00:56:39,925 --> 00:56:43,365 Like, anything I want? 725 00:57:03,285 --> 00:57:05,885 -Are you okay? -Go away, please. 726 00:57:16,805 --> 00:57:19,005 I spend many days crying. 727 00:57:23,005 --> 00:57:24,485 I know exactly how you feel. 728 00:57:27,285 --> 00:57:28,525 This is horrible. 729 00:57:29,525 --> 00:57:31,605 We get punched and kicked. 730 00:57:33,165 --> 00:57:34,325 Like animals. 731 00:57:46,605 --> 00:57:48,565 That's why we must stick together. 732 00:57:49,605 --> 00:57:52,085 Otherwise, people like Zulema will make our lives impossible. 733 00:57:55,565 --> 00:57:58,205 -I didn't do anything to her. -Of course you didn't. 734 00:57:59,525 --> 00:58:04,085 I was just being nice, and she started strangling me and shouting. 735 00:58:04,165 --> 00:58:05,885 It's okay, love. 736 00:58:10,325 --> 00:58:11,885 From now on, we stick together. 737 00:58:13,125 --> 00:58:15,405 You and I are going to be good friends. 738 00:58:19,525 --> 00:58:23,365 Here. Take this phone card and call your mom. 739 00:58:23,445 --> 00:58:25,325 She'll be pleased to hear from you. 740 00:58:27,765 --> 00:58:29,045 That one costs €100. 741 00:58:30,005 --> 00:58:31,765 Thank you, but I don't have the money. 742 00:58:31,845 --> 00:58:33,685 Don't worry, pay me another time. 743 00:58:35,405 --> 00:58:39,125 And I spoke to my lawyer. He's agreed to defend you. 744 00:58:39,205 --> 00:58:42,125 He thinks there's a good chance you'll win the appeal. 745 00:58:42,205 --> 00:58:45,165 Even though your crime was ugly. 746 00:58:46,205 --> 00:58:47,365 Very ugly. 747 00:58:55,125 --> 00:58:56,125 It's okay. 748 00:58:57,405 --> 00:58:58,405 It's okay. 749 00:59:16,725 --> 00:59:18,125 Wow, man! 750 00:59:19,925 --> 00:59:22,005 Hey! You have 30 minutes. 751 00:59:22,885 --> 00:59:24,645 Just a little, I don't drink. 752 00:59:25,205 --> 00:59:28,205 -You have to drink a little. -Come on, join us. 753 00:59:28,285 --> 00:59:30,285 Girls, I owed you this. 754 00:59:30,365 --> 00:59:33,165 Especially you, Curly. They put you in the hole because of me. 755 00:59:33,245 --> 00:59:35,645 -I'm sorry. Do you forgive me? -Stop it. It wasn't your fault. 756 00:59:35,725 --> 00:59:37,805 -Do you forgive me? -You just take orders. 757 00:59:38,925 --> 00:59:39,805 This ham is worth it. 758 00:59:39,885 --> 00:59:41,565 Report me, too, Tere. 759 00:59:41,645 --> 00:59:42,805 -Thank you. -You like it? 760 00:59:42,885 --> 00:59:44,165 -Hey, Tere. -It's good. 761 00:59:44,245 --> 00:59:45,285 What? Take more. 762 00:59:45,365 --> 00:59:48,445 The governor said you could ask for anything? 763 00:59:48,525 --> 00:59:50,045 Whatever the hell you wanted? 764 00:59:50,125 --> 00:59:53,125 -That's what she said. -So you could have asked 765 00:59:53,205 --> 00:59:55,005 for a car ride downtown? 766 00:59:55,085 --> 00:59:57,645 Yeah, in a limo. Or on a Harley-Davidson. 767 00:59:57,725 --> 01:00:00,805 You should've asked for a private visit with Antonio Banderas. 768 01:00:00,885 --> 01:00:02,645 Antonio Banderas was too busy. 769 01:00:02,725 --> 01:00:05,325 Besides, I just don't feel like having sex. 770 01:00:05,405 --> 01:00:07,925 -What? -Appetite comes with eating, girl. 771 01:00:08,005 --> 01:00:10,005 So you asked for ham and wine. 772 01:00:10,085 --> 01:00:14,045 -Yes. I asked for cured ham, good wine... -It's not bad. 773 01:00:14,605 --> 01:00:18,805 ...and a nice place outside to drink it with my friends. 774 01:00:18,885 --> 01:00:21,645 -By "nice" I had something else in mind-- -Not nice. 775 01:00:21,725 --> 01:00:23,725 -It's definitely not nice. -Look. 776 01:00:23,805 --> 01:00:26,245 God bless your pussy. Even though it's cheap wine. 777 01:00:26,925 --> 01:00:29,965 Listen. Let's raise our glasses to Sole. 778 01:00:30,045 --> 01:00:32,165 -Yeah. -To Sole. 779 01:00:32,245 --> 01:00:33,605 -Come back soon. -My girl. 780 01:00:33,685 --> 01:00:36,765 -Come back to us, mami. -She'll be all skinny. 781 01:00:36,845 --> 01:00:38,805 -We need you. -Right, she probably looks skinny. 782 01:00:38,885 --> 01:00:40,405 She'll get all the conjugal visits. 783 01:00:41,405 --> 01:00:44,725 I'm going to hit on her. Just saying... 784 01:00:47,725 --> 01:00:49,805 -Have some more. -I can't drink. 785 01:01:02,685 --> 01:01:03,685 Come in. 786 01:01:11,605 --> 01:01:13,765 If the vomiting continues, come and see me. 787 01:01:13,845 --> 01:01:15,925 We'll see if we can find a solution. 788 01:01:34,805 --> 01:01:38,005 Blondie, I've had a setback and I need your help. 789 01:01:39,645 --> 01:01:40,925 You're kidding, right? 790 01:01:42,005 --> 01:01:43,045 I wish. 791 01:01:57,885 --> 01:02:01,405 My boyfriend's family is trying to kill me, 792 01:02:01,485 --> 01:02:04,125 after they cut off my left hand. 793 01:02:10,205 --> 01:02:13,805 Congratulations. You earned it. 794 01:02:14,925 --> 01:02:16,565 You're right, I had it coming. 795 01:02:17,405 --> 01:02:21,045 I sold my boyfriend for €6 million. The problem is who I sold him to. 796 01:02:22,725 --> 01:02:24,285 Who did you sell him to? 797 01:02:25,485 --> 01:02:27,085 To your father and brother. 798 01:02:30,645 --> 01:02:32,085 And I'm told that... 799 01:02:33,405 --> 01:02:36,925 they killed him and buried him. 800 01:02:40,805 --> 01:02:43,445 It wasn't my intention for your wife to end up in hospital, 801 01:02:43,525 --> 01:02:45,645 but I'm not going to ask forgiveness. 802 01:02:46,205 --> 01:02:47,805 It wasn't your intention? 803 01:02:48,885 --> 01:02:52,405 What was your intention? To break up my marriage? 804 01:02:55,205 --> 01:02:57,125 My wife has refused to see me, 805 01:02:57,205 --> 01:03:00,725 and right now, I don't even know if she's lost the baby. Poor thing. 806 01:03:01,765 --> 01:03:02,885 What do we do? 807 01:03:03,965 --> 01:03:07,005 Treat the fetus as collateral damage and make up? 808 01:03:07,085 --> 01:03:10,285 I repeat, I didn't know your wife was pregnant. 809 01:03:11,245 --> 01:03:13,045 You could have reported me, 810 01:03:13,125 --> 01:03:15,605 but you decided to sort things out by punching me. 811 01:03:15,685 --> 01:03:19,485 I invite you to my home, and you turn up there like a bastard... 812 01:03:20,845 --> 01:03:22,125 and destroy my family. 813 01:03:22,685 --> 01:03:25,045 You're in the lead when it comes to being a bastard. 814 01:03:25,125 --> 01:03:29,205 Raping inmates under the cover of your medical profession is unbeatable. 815 01:03:31,085 --> 01:03:34,245 Let he who is without sin cast the first stone, my friend. 816 01:03:35,845 --> 01:03:37,245 That's a lie. 817 01:03:41,725 --> 01:03:44,445 My father and brother would never hurt anyone. 818 01:03:46,965 --> 01:03:50,805 Now, Karim, Hanbal's uncle, is after them. 819 01:03:50,885 --> 01:03:52,525 And he'll be after me next. 820 01:03:53,045 --> 01:03:57,405 On March 28th at 11:00 a.m., your father and my lawyer met in a car. 821 01:03:59,645 --> 01:04:01,525 The transaction only took two minutes. 822 01:04:02,365 --> 01:04:03,525 That same morning... 823 01:04:05,205 --> 01:04:06,725 they kidnapped him and killed him. 824 01:04:09,005 --> 01:04:11,245 Yes, they did. 825 01:04:14,325 --> 01:04:17,325 And now, your father's blissfully unaware 826 01:04:18,165 --> 01:04:21,925 that there's a killer about to get him. 827 01:04:23,405 --> 01:04:25,845 And let's not fool ourselves, Maca. 828 01:04:25,925 --> 01:04:28,725 Killing me would be hard work, as you well know, 829 01:04:29,485 --> 01:04:31,605 but killing your family is much simpler. 830 01:04:33,365 --> 01:04:36,805 Do you know what I think, Fabio? You made a mistake with me. 831 01:04:37,765 --> 01:04:42,685 If you thought that I was harmless, you're very much mistaken. 832 01:04:42,765 --> 01:04:46,325 So why don't we leave our little differences aside? 833 01:04:46,405 --> 01:04:47,685 Listen to me. 834 01:04:48,685 --> 01:04:50,125 We'll make a deal. 835 01:05:07,645 --> 01:05:08,485 What deal? 836 01:05:08,565 --> 01:05:12,125 For every blow you give me, I'll give you four. 837 01:05:12,205 --> 01:05:13,525 Blows that really hurt. 838 01:05:14,085 --> 01:05:18,005 The ones that hit the mark and go straight to what you love. 839 01:05:18,085 --> 01:05:19,405 We need outside help. 840 01:05:20,165 --> 01:05:23,365 Your dad and brother must find Karim and kill him, 841 01:05:24,125 --> 01:05:26,085 before he finds them. 842 01:05:27,245 --> 01:05:28,325 What I love the most? 843 01:05:29,885 --> 01:05:33,245 What you don't know is there's very little that I love right now. 844 01:05:35,205 --> 01:05:36,605 Are you sure? 845 01:05:36,685 --> 01:05:39,605 Did you think you could fuck with us and get away with it? 846 01:05:41,405 --> 01:05:42,845 One thing I can say for certain is... 847 01:05:44,165 --> 01:05:46,605 that my blows will be much harder than yours. 848 01:06:01,565 --> 01:06:03,645 -Wait a minute. -What's wrong? 849 01:06:04,565 --> 01:06:08,085 -Are we waiting for the warrant? -I don't give a shit about the warrant. 850 01:06:15,285 --> 01:06:17,965 -What is it, Castillo? -The armistice is over. 851 01:06:18,045 --> 01:06:20,845 I'm at your home with a search warrant. 852 01:06:21,605 --> 01:06:22,485 But there's no one here. 853 01:06:25,005 --> 01:06:26,885 The garage door is always unlocked. 854 01:06:27,445 --> 01:06:32,445 Yes, but I don't like to rummage around in a friend's underwear drawer. 855 01:06:33,405 --> 01:06:35,765 I can wait for you and we can go in together. 856 01:06:35,845 --> 01:06:39,245 No, you can go in. I have nothing to hide. 857 01:06:42,445 --> 01:06:43,885 Thanks for calling. 858 01:06:47,845 --> 01:06:49,125 Give me the phones. 859 01:06:49,205 --> 01:06:50,765 -What's wrong? -There's a warrant. 860 01:06:50,845 --> 01:06:53,085 We can't use these numbers anymore. 861 01:06:53,165 --> 01:06:54,125 Let's go. 862 01:06:55,605 --> 01:06:57,405 Encarna, go and see your sister. 863 01:06:57,485 --> 01:07:01,965 Make any excuse and tell her to buy three prepaid phones with her ID. 864 01:07:04,685 --> 01:07:08,125 Román, buy a file and scrub out the serial number of the shotgun. 865 01:07:08,205 --> 01:07:10,005 -Then throw it in the reservoir. -No. 866 01:07:12,325 --> 01:07:16,685 We'll bury it in the forest. Who knows if we'll need it again. 867 01:07:19,445 --> 01:07:21,965 The garage is unlocked. I'm going to take a look. 868 01:07:22,045 --> 01:07:23,125 Perfect. 869 01:07:25,045 --> 01:07:26,765 They can't beat us. 870 01:08:19,205 --> 01:08:20,725 Camilo! 871 01:08:36,645 --> 01:08:38,165 For fuck's sake. 872 01:08:39,805 --> 01:08:41,245 For fuck's sake! 873 01:08:44,965 --> 01:08:46,125 Fuck! 874 01:08:51,365 --> 01:08:55,125 Delta 4H50, send an ambulance urgently. 875 01:08:55,205 --> 01:08:58,805 We have two officers wounded. I repeat, two officers. 876 01:09:01,365 --> 01:09:04,325 ON THE NEXT EPISODE 877 01:09:05,925 --> 01:09:07,205 Listen. 878 01:09:08,925 --> 01:09:10,925 Thanks for taking care of her. 879 01:09:12,685 --> 01:09:14,045 Thank you. 880 01:09:43,045 --> 01:09:45,205 You swear? You motherfucker! 881 01:10:18,365 --> 01:10:20,365 Subtitle translation by Arturo Fernández 67583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.