All language subtitles for The.Naked.Director.S02E06.1080p.WEB.h264-LAMBiC-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,791 --> 00:00:09,250 [suspenseful music playing] 2 00:00:10,250 --> 00:00:12,041 [birds chirping] 3 00:00:13,708 --> 00:00:16,583 [Okami] You two. We'll take your statements now. 4 00:00:20,750 --> 00:00:21,791 Mr. Takagi. 5 00:00:22,916 --> 00:00:24,833 As we thought, their résumés are fake. 6 00:00:25,750 --> 00:00:26,916 I see. 7 00:00:31,916 --> 00:00:35,041 - Mr. Muranishi. - Yes? Did you find something? 8 00:00:38,916 --> 00:00:42,791 Your employee, Masumi Oba, was probably using a fake name. 9 00:00:42,875 --> 00:00:45,833 We checked out her driver's license and resident's card, 10 00:00:46,458 --> 00:00:48,250 but the address is fake. 11 00:00:48,875 --> 00:00:51,958 You don't even have a résumé from the other guy. 12 00:00:53,333 --> 00:00:56,958 Since you paid salaries in cash, there's no paper trail. 13 00:00:57,041 --> 00:00:58,841 [Takagi] I doubt we'll get anywhere with this. 14 00:00:58,916 --> 00:01:00,083 How is that possible? 15 00:01:00,166 --> 00:01:02,500 You police are supposed to find these people! 16 00:01:02,583 --> 00:01:05,125 Well, we will do our very best. 17 00:01:05,833 --> 00:01:09,666 - But that's all the evidence there is. - [Muranishi] That's more than enough! 18 00:01:09,750 --> 00:01:12,541 You've got fingerprints and saliva! Find these scumbags, goddammit! 19 00:01:12,625 --> 00:01:15,375 - [chuckles] - What are you laughing about? 20 00:01:15,458 --> 00:01:16,500 I'm the victim here! 21 00:01:16,583 --> 00:01:18,291 [laughing] 22 00:01:18,375 --> 00:01:19,833 What will happen now? 23 00:01:19,916 --> 00:01:23,166 This is bad. Is this company okay? 24 00:01:23,250 --> 00:01:25,416 It's fine. We'll figure something out. 25 00:01:25,500 --> 00:01:28,583 You will pay the wages we haven't received yet, right? 26 00:01:28,666 --> 00:01:32,250 Our salaries are really late as well. 27 00:01:32,333 --> 00:01:35,416 What about our striptease bonus? We worked hard for that. 28 00:01:37,875 --> 00:01:40,375 We'll figure out a way to cover what you've earned. 29 00:01:41,666 --> 00:01:44,333 For now, please wait until things calm down. 30 00:01:45,416 --> 00:01:46,583 I'm begging you. 31 00:01:47,875 --> 00:01:50,250 [Muranishi] What's pissing me off is your attitude! 32 00:01:50,333 --> 00:01:52,750 I make adult videos and I'm an ex-con. 33 00:01:52,833 --> 00:01:55,416 But this time, I'm the victim! Don't discriminate! 34 00:01:55,500 --> 00:01:57,791 Don't get paranoid. 35 00:01:57,875 --> 00:01:59,708 We will do our best, 36 00:01:59,791 --> 00:02:02,708 but from my experience, I doubt we'll catch them. 37 00:02:02,791 --> 00:02:07,333 How can you say that? My taxes pay your salaries! Do your job! 38 00:02:07,958 --> 00:02:12,083 You in the Bentley with Shinagawa plates, pull over, please. 39 00:02:12,166 --> 00:02:13,625 Pull over right now. 40 00:02:13,708 --> 00:02:16,583 [siren wailing] 41 00:02:17,958 --> 00:02:19,125 [car door thuds] 42 00:02:24,625 --> 00:02:26,458 [officer] Roll down your window, please. 43 00:02:27,750 --> 00:02:30,541 What's the problem? 44 00:02:31,791 --> 00:02:35,541 This luxury car was reported stolen. 45 00:02:37,333 --> 00:02:39,250 I'd like to ask you some questions. 46 00:02:40,041 --> 00:02:41,458 This isn't your car? 47 00:02:42,250 --> 00:02:46,500 Wait! Hold on a second. You see, I was just given this. 48 00:02:46,583 --> 00:02:49,583 Hey! Can't you lie better than that? 49 00:02:50,083 --> 00:02:51,458 I'm not lying! 50 00:02:51,541 --> 00:02:55,083 This weird couple suddenly gave me the key and said, "It's yours." 51 00:02:55,166 --> 00:02:56,416 Enough of this crap! 52 00:02:56,500 --> 00:02:59,666 [upbeat music playing on radio] 53 00:03:03,041 --> 00:03:04,041 [sighs] 54 00:03:06,375 --> 00:03:08,083 [chuckles] 55 00:03:09,250 --> 00:03:12,291 This will really screw up that company. 56 00:03:13,750 --> 00:03:18,958 You know, there's no way we could ignore such easy money as this. 57 00:03:19,541 --> 00:03:21,708 I thought you admired Mr. Muranishi. 58 00:03:21,791 --> 00:03:24,375 That's exactly why I did it. 59 00:03:24,458 --> 00:03:28,750 I imagined that I asked Mr. Muranishi, 60 00:03:28,833 --> 00:03:31,333 "What should I do with the money in the safe?" 61 00:03:31,416 --> 00:03:32,416 What did he say? 62 00:03:32,500 --> 00:03:34,958 "Komu, don't be stupid!" 63 00:03:35,041 --> 00:03:37,250 "Steal it right this second!" 64 00:03:37,333 --> 00:03:40,083 [both laughing] 65 00:03:40,166 --> 00:03:41,833 It was hilarious. 66 00:03:42,416 --> 00:03:45,166 I'm sure this is what he would've done. 67 00:03:46,125 --> 00:03:48,916 If I hadn't stolen it, I'm sure he'd be angry at me. 68 00:03:49,541 --> 00:03:51,458 That would've been more disrespectful. 69 00:03:54,958 --> 00:03:56,708 That's what I love about you. 70 00:03:57,583 --> 00:03:59,750 Make sure you stay that way. 71 00:04:00,375 --> 00:04:03,166 ["The Power of Equality" by Red Hot Chili Peppers playing] 72 00:04:03,250 --> 00:04:05,250 ♪ Can't forget 'cause the memory lingers ♪ 73 00:04:05,333 --> 00:04:07,500 ♪ Count 'em off quick Little Piccadilly sickness ♪ 74 00:04:07,583 --> 00:04:09,750 ♪ Take me to the hick, eat my thickness ♪ 75 00:04:09,833 --> 00:04:12,250 ♪ I've got a welt from the Bible belt ♪ 76 00:04:12,333 --> 00:04:14,458 ♪ Dealing with the hand That I've been dealt ♪ 77 00:04:14,541 --> 00:04:16,791 ♪ Sitting in the grip of a killing fist ♪ 78 00:04:16,875 --> 00:04:19,000 ♪ Giving up blood just to exist ♪ 79 00:04:19,083 --> 00:04:21,375 ♪ Rub me wrong and I get pissed ♪ 80 00:04:21,458 --> 00:04:23,666 ♪ No, I cannot get to this ♪ 81 00:04:23,750 --> 00:04:26,500 ♪ People in pain, I do not dig it... ♪ 82 00:04:27,333 --> 00:04:28,916 ["My Wish" by Taisei Iwasaki plays] 83 00:04:29,000 --> 00:04:31,250 ♪ Why did you just smile To smooth things over ♪ 84 00:04:31,333 --> 00:04:34,500 ♪ When nothing is alright To just move on her ♪ 85 00:04:34,583 --> 00:04:36,208 ♪ Apology is paid ♪ 86 00:04:36,291 --> 00:04:37,875 ♪ It's not about your play ♪ 87 00:04:37,958 --> 00:04:39,416 ♪ It ain’t a couple things ♪ 88 00:04:39,500 --> 00:04:41,125 ♪ It ain’t a couple things ♪ 89 00:04:41,208 --> 00:04:44,416 ♪ What’s the point Of being honest if ever ♪ 90 00:04:44,500 --> 00:04:47,833 ♪ The meaning of the truth Is changing color ♪ 91 00:04:47,916 --> 00:04:51,166 ♪ I may not be so humble I'm difficult to handle ♪ 92 00:04:51,250 --> 00:04:55,125 ♪ But I’m still insulted By anything that you would call insane ♪ 93 00:04:57,000 --> 00:05:02,500 ♪ Elimination, no more lies ♪ 94 00:05:02,583 --> 00:05:06,166 ♪ My wish is my command And you see me overcome it ♪ 95 00:05:06,250 --> 00:05:08,541 ♪ All denials, now I’m living ♪ 96 00:05:10,166 --> 00:05:16,250 ♪ Elimination of lies ♪ 97 00:05:23,291 --> 00:05:24,750 [Muranishi] I implore you. 98 00:05:26,208 --> 00:05:29,000 If nothing is done, my satellite channel will shut down. 99 00:05:30,125 --> 00:05:32,958 Chairman, if you wish, 100 00:05:33,041 --> 00:05:35,625 I'll fix you up with all the adult video actresses you like. 101 00:05:35,708 --> 00:05:37,000 Just for you, sir. 102 00:05:38,250 --> 00:05:40,833 Please, lend me some money. 103 00:05:47,875 --> 00:05:49,375 - Muranishi. - [Muranishi] Yes? 104 00:05:49,458 --> 00:05:50,708 - Sorry, but... - Chairman! 105 00:05:51,791 --> 00:05:52,916 Excuse me. 106 00:05:54,500 --> 00:05:55,916 This is a small gift. 107 00:05:57,125 --> 00:05:58,416 [clatters] 108 00:05:58,500 --> 00:06:00,291 [Muranishi] These are very delicious grapes. 109 00:06:00,375 --> 00:06:03,041 Once you start eating them, you just can't stop. 110 00:06:03,125 --> 00:06:06,250 The other day, before dinner, I began snacking on them. 111 00:06:06,333 --> 00:06:10,208 But then I couldn't stop eating them. It snowballed out of control! 112 00:06:10,291 --> 00:06:12,958 My dinner ended up being just grapes. 113 00:06:13,041 --> 00:06:14,291 [laughing] 114 00:06:14,375 --> 00:06:16,833 I've had quite enough of your tedious request. 115 00:06:16,916 --> 00:06:19,541 Ma'am, please try these grapes... 116 00:06:19,625 --> 00:06:20,833 - Mamoru! - [Mamoru] Yes, sir! 117 00:06:21,875 --> 00:06:24,041 Muranishi is leaving. 118 00:06:24,125 --> 00:06:25,125 [Mamoru] Yes, sir! 119 00:06:29,083 --> 00:06:30,166 This way, please. 120 00:06:30,958 --> 00:06:31,875 One moment. 121 00:06:31,958 --> 00:06:33,333 [Mitamura] It's too faint. 122 00:06:35,333 --> 00:06:37,166 [moaning on TV] 123 00:06:37,750 --> 00:06:39,208 [Rugby] I'm back. 124 00:06:39,291 --> 00:06:41,041 [moaning continues] 125 00:06:43,166 --> 00:06:45,625 What are you doing? It's hardly blurred at all! 126 00:06:46,125 --> 00:06:47,375 [clicks, beeps] 127 00:06:47,458 --> 00:06:49,166 [Mitamura] Mr. Muranishi's orders. 128 00:06:50,250 --> 00:06:53,583 He wants to reduce the blur and sell them again. 129 00:06:54,541 --> 00:06:57,458 Mr. Kawada would never have done that. 130 00:06:59,000 --> 00:07:02,625 If he had been around, the money would have been handled differently too. 131 00:07:02,708 --> 00:07:05,583 At any rate, we need to make as much money as we can now. 132 00:07:07,166 --> 00:07:08,166 You're right. 133 00:07:08,916 --> 00:07:10,583 We're not filming now either. 134 00:07:13,583 --> 00:07:17,208 Everyone's been furloughed too. We need to start back up again soon. 135 00:07:19,083 --> 00:07:20,125 How did it go with you? 136 00:07:20,916 --> 00:07:22,375 Like Mr. Muranishi ordered, 137 00:07:22,458 --> 00:07:25,125 I started the paperwork to sell the villa and the cruiser. 138 00:07:25,208 --> 00:07:26,208 I see. 139 00:07:27,333 --> 00:07:30,125 He said he would be out all day trying to raise money. 140 00:07:30,791 --> 00:07:31,791 Got it. 141 00:07:32,583 --> 00:07:35,291 I'm sure he'll figure something out. Let's keep our fingers crossed. 142 00:07:35,875 --> 00:07:36,958 [Rugby] You're right. 143 00:07:39,875 --> 00:07:42,333 So he wants you to do whatever it takes to get money. 144 00:07:44,083 --> 00:07:45,291 He's not coming back tonight? 145 00:07:46,458 --> 00:07:47,791 Right. 146 00:07:47,875 --> 00:07:50,833 Sorry that you didn't get your striptease pay yet. 147 00:07:52,041 --> 00:07:54,333 I lost way more than that. 148 00:07:55,500 --> 00:07:59,666 I left 30 million of my salaries with him so I wouldn't have to pay taxes on it. 149 00:07:59,750 --> 00:08:01,666 What? That much? 150 00:08:01,750 --> 00:08:02,750 Yes. 151 00:08:05,416 --> 00:08:09,375 You know, don't you think that guy is out of control? 152 00:08:10,416 --> 00:08:12,833 I know he's trying to do that satellite stuff, 153 00:08:12,916 --> 00:08:14,625 but he's going about it all wrong. 154 00:08:15,250 --> 00:08:16,416 I question his character. 155 00:08:18,083 --> 00:08:21,250 - Don't you think so too, Mitamura? - Let's not talk like that. 156 00:08:24,083 --> 00:08:25,500 He's scamming us, you know? 157 00:08:25,583 --> 00:08:28,625 That's going too far. Mr. Muranishi is just fine. 158 00:08:28,708 --> 00:08:29,750 Are you nuts? 159 00:08:30,666 --> 00:08:33,291 He used my pay without telling me. 160 00:08:33,375 --> 00:08:35,083 I earned that with my own body! 161 00:08:36,083 --> 00:08:37,208 I'm sorry. 162 00:08:38,250 --> 00:08:40,375 But what's the point of complaining now? 163 00:08:41,041 --> 00:08:42,041 What? 164 00:08:43,750 --> 00:08:48,416 For a long time, I've been disgusted at how blindly you follow him! 165 00:08:48,500 --> 00:08:49,583 I mean... 166 00:08:50,625 --> 00:08:53,708 He's the boss here! Of course, I do! 167 00:08:53,791 --> 00:08:55,416 - What? - Let's cut this out, okay? 168 00:08:55,500 --> 00:08:56,666 The same goes for you! 169 00:08:58,125 --> 00:08:59,500 You two are nuts! 170 00:09:01,625 --> 00:09:02,833 Don't you think so? 171 00:09:07,666 --> 00:09:08,666 [clicking] 172 00:09:08,750 --> 00:09:10,625 [moaning on TV] 173 00:09:18,291 --> 00:09:19,291 [Rugby sighs] 174 00:09:19,333 --> 00:09:20,333 [thuds] 175 00:09:21,625 --> 00:09:24,041 [moaning on TV] 176 00:09:26,166 --> 00:09:28,006 [Umino] You can't keep out of trouble, can you? 177 00:09:28,041 --> 00:09:29,625 Are you here to apologize now? 178 00:09:29,708 --> 00:09:31,291 [Muranishi] I swear I'll pay you. 179 00:09:31,875 --> 00:09:34,458 I beg you. Just don't cancel our rights. 180 00:09:35,916 --> 00:09:39,000 Why don't you give up on the satellite channel and sell it? 181 00:09:41,291 --> 00:09:43,375 Diamond Channel is my company's lifeline. 182 00:09:44,000 --> 00:09:45,083 It's also my dream. 183 00:09:47,625 --> 00:09:52,250 [Umino] What's the most money you've lost in the shortest time? 184 00:09:53,875 --> 00:09:54,958 The other day, 185 00:09:55,958 --> 00:09:59,208 I lost 30 billion yen in a mere two minutes. 186 00:10:02,291 --> 00:10:05,291 [Umino] Our satellite rocket launch was a failure. 187 00:10:10,083 --> 00:10:11,291 [explosion] 188 00:10:11,375 --> 00:10:14,958 [Umino] It didn't even get to space. It failed before leaving the atmosphere. 189 00:10:20,166 --> 00:10:21,958 Twenty years of development. 190 00:10:24,916 --> 00:10:28,958 Rocket history is fraught with failures. 191 00:10:31,541 --> 00:10:34,583 This time was another huge failure. 192 00:10:37,416 --> 00:10:38,875 Then take the challenge again. 193 00:10:43,583 --> 00:10:46,833 I'm getting out now. I'll be resigning from the company. 194 00:10:51,416 --> 00:10:54,083 Wait! How can you do that? 195 00:11:00,041 --> 00:11:05,458 The word "challenge" you used earlier, I've come to hate it. 196 00:11:06,833 --> 00:11:08,000 [chuckles] 197 00:11:08,958 --> 00:11:11,208 If I never took on this challenge, 198 00:11:11,916 --> 00:11:13,375 I'd still have that money. 199 00:11:15,791 --> 00:11:17,291 When you change your mind, 200 00:11:18,791 --> 00:11:19,791 then get out too. 201 00:11:23,875 --> 00:11:25,750 I'll be waiting for you, Muranishi. 202 00:11:31,583 --> 00:11:35,416 Races between Chuo horses and Oi horses are a magnificent sight. 203 00:11:35,916 --> 00:11:39,500 But when it comes right down to it, these really are the best horses. 204 00:11:42,166 --> 00:11:43,916 There's no point in asking that. 205 00:11:44,583 --> 00:11:47,291 If the popular horses always win, who needs tipsters? 206 00:11:47,375 --> 00:11:50,708 If you really want to know which horses will win, then buy my tips. 207 00:11:52,000 --> 00:11:55,291 Look, my prediction is that Hashiru Shogun from Oi 208 00:11:55,875 --> 00:11:57,250 will do something big today. 209 00:11:57,333 --> 00:11:59,125 My intuition is based on years of experience. 210 00:11:59,208 --> 00:12:03,333 [oddsmaker] The key to winning is good timing and guts. 211 00:12:04,750 --> 00:12:09,375 If you want to make a bundle, bet on Shogun's breakaway speed to win. 212 00:12:09,458 --> 00:12:11,583 [announcer] He'll come from behind to win! 213 00:12:13,625 --> 00:12:15,708 [Junko] Oh, dear. 214 00:12:15,791 --> 00:12:17,458 That's how bad it is? 215 00:12:17,541 --> 00:12:19,291 [Noako] Yes, it's really bad. 216 00:12:19,875 --> 00:12:22,416 Nearly all the actresses refuse to film, like they're on strike. 217 00:12:22,500 --> 00:12:23,500 Really? 218 00:12:24,291 --> 00:12:26,375 They're not doing facials or swallowing for free. 219 00:12:26,458 --> 00:12:28,416 - That's for sure. - Yes. 220 00:12:29,416 --> 00:12:31,458 Don't you film either until you get your back pay. 221 00:12:31,541 --> 00:12:32,541 For sure. 222 00:12:33,375 --> 00:12:35,750 He treats us so harshly. 223 00:12:36,250 --> 00:12:39,041 But then he totally plays favorites with Miyuki. 224 00:12:39,125 --> 00:12:40,625 The goddamn prick! 225 00:12:40,708 --> 00:12:41,750 Naoko. 226 00:12:45,625 --> 00:12:48,166 - Thanks for this. - Go ahead. Enjoy. 227 00:12:48,250 --> 00:12:49,916 How are things with you, Junko? 228 00:12:50,875 --> 00:12:53,125 I've started working at a different studio. 229 00:12:53,208 --> 00:12:55,916 I've been getting a little more work directing and doing makeup too. 230 00:12:56,000 --> 00:12:57,041 I see. 231 00:12:58,250 --> 00:13:01,333 How about you, Kuroki? You've turned down TV appearances, right? 232 00:13:02,000 --> 00:13:03,291 Yes, that's right. 233 00:13:06,083 --> 00:13:09,708 I wonder when things started to come to this. 234 00:13:11,000 --> 00:13:12,500 Yes, I sure do too. 235 00:13:15,958 --> 00:13:17,291 It's obvious. 236 00:13:20,500 --> 00:13:21,583 It started 237 00:13:22,458 --> 00:13:26,125 the moment he stopped believing that he was the emperor of porn. 238 00:13:27,416 --> 00:13:31,083 [dramatic music playing] 239 00:13:37,666 --> 00:13:39,041 DIAMOND VISUAL 240 00:13:42,750 --> 00:13:44,270 [Naoko] There must be money somewhere. 241 00:13:44,333 --> 00:13:47,166 [Mitamura] I told you. I'll talk to Mr. Muranishi about it. 242 00:13:47,250 --> 00:13:49,208 [Naoko] You know you can't be frank with him. 243 00:13:49,291 --> 00:13:52,208 At any rate, I'll pin him down as to when he'll give me my pay. 244 00:13:52,791 --> 00:13:54,541 When is he coming back anyway? 245 00:13:57,250 --> 00:13:59,958 - Anything there? - No. Let's go upstairs. 246 00:14:00,041 --> 00:14:01,916 Wait! Hold on a second! 247 00:14:02,000 --> 00:14:04,500 What? This isn't an amount we can just brush off! 248 00:14:04,583 --> 00:14:06,333 That's right! He needs to dump the satellite 249 00:14:06,416 --> 00:14:09,791 and start thinking about us actresses and crew! 250 00:14:09,875 --> 00:14:12,208 He's out there working his tail off right now! 251 00:14:12,291 --> 00:14:14,011 [Naoko] He's not working. He's running away! 252 00:14:14,041 --> 00:14:15,521 [Mitamura] No, he's not running away. 253 00:14:15,583 --> 00:14:18,041 - Yes, he is. You know it! - You know it! 254 00:14:18,625 --> 00:14:21,625 I'm sorry! Please believe me! 255 00:14:28,375 --> 00:14:31,875 Welcome home. Any success? 256 00:14:48,416 --> 00:14:49,583 Hey! Wait! 257 00:14:51,916 --> 00:14:54,083 [grunting] 258 00:14:54,166 --> 00:14:55,416 Stop it! 259 00:14:56,958 --> 00:14:58,625 No! Stop it! 260 00:15:01,083 --> 00:15:02,166 Stop it! 261 00:15:04,166 --> 00:15:07,041 What's your problem? You can't get away with that! 262 00:15:11,458 --> 00:15:12,458 I see, even you? 263 00:15:13,666 --> 00:15:16,750 Nobody in their right mind would want to be treated like that! 264 00:15:18,625 --> 00:15:19,875 I'm not an object. 265 00:15:22,041 --> 00:15:23,958 [Nogi] If you want sex, then do it right. 266 00:15:26,666 --> 00:15:30,833 I made up my mind to stick with you no matter what happens. 267 00:15:32,166 --> 00:15:33,416 I can trust you, right? 268 00:15:38,833 --> 00:15:41,333 Everyone is so goddamn selfish. 269 00:15:50,208 --> 00:15:51,541 It's depressing. 270 00:15:55,000 --> 00:15:58,083 Nobody understands how hard I struggled for this company. 271 00:16:15,583 --> 00:16:18,166 Are you doing this so someone will understand that? 272 00:16:24,833 --> 00:16:28,625 Just because you're exhausted doesn't mean you have to be harsh on yourself. 273 00:16:39,291 --> 00:16:40,416 [Muranishi] Thank you. 274 00:16:44,083 --> 00:16:45,333 SAPPHIRE PICTURES 275 00:16:47,666 --> 00:16:49,083 [clattering] 276 00:16:50,625 --> 00:16:52,166 [lock clinking] 277 00:17:01,875 --> 00:17:05,750 These are my prized possessions. 278 00:17:05,833 --> 00:17:07,208 Those are master tapes. 279 00:17:07,291 --> 00:17:08,625 [tapes clattering] 280 00:17:08,708 --> 00:17:10,166 What do you plan to do? 281 00:17:12,083 --> 00:17:14,083 We'll dub these like mad and sell them. 282 00:17:15,958 --> 00:17:18,375 That will give us seed money. 283 00:17:22,958 --> 00:17:25,541 - Not on the black market, right? - Of course not! 284 00:17:26,875 --> 00:17:31,000 If we mass-produce them and sell them at half-price via proper channels, 285 00:17:31,833 --> 00:17:33,666 we'll get at least something. 286 00:17:36,208 --> 00:17:37,833 I'll redesign the packaging too. 287 00:17:38,916 --> 00:17:43,625 At any rate, we need to cash in on our past. 288 00:17:46,666 --> 00:17:47,666 Are you sure? 289 00:17:48,875 --> 00:17:49,708 What? 290 00:17:49,791 --> 00:17:52,416 I didn't think you liked making money by selling cheap. 291 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Toshi. 292 00:18:14,333 --> 00:18:16,041 Would you like to create... 293 00:18:18,541 --> 00:18:21,041 the future of porn that even Muranishi couldn't? 294 00:18:25,583 --> 00:18:26,583 [chuckles] 295 00:18:27,416 --> 00:18:30,166 [upbeat music playing] 296 00:18:32,625 --> 00:18:33,791 [Toshi grunts] 297 00:18:33,875 --> 00:18:36,875 I borrowed dubbing equipment from a friend in the business. 298 00:18:39,500 --> 00:18:41,916 [upbeat music continues] 299 00:18:44,416 --> 00:18:45,416 All right. 300 00:18:45,916 --> 00:18:47,375 There we go. 301 00:18:52,958 --> 00:18:53,958 Hey. 302 00:18:54,625 --> 00:18:56,791 We have to watch this the whole time? 303 00:18:57,583 --> 00:18:58,583 Yes. 304 00:19:01,125 --> 00:19:02,666 - The whole thing? - Yes. 305 00:19:04,541 --> 00:19:06,125 BUS-JACK BASEBALL TOURNAMENT NAOKO 306 00:19:08,083 --> 00:19:09,208 - Hey. - What? 307 00:19:09,291 --> 00:19:10,291 It's done. 308 00:19:14,666 --> 00:19:15,666 Here. 309 00:19:17,208 --> 00:19:19,000 - Hey. - What? 310 00:19:19,083 --> 00:19:21,208 That's all we did after doing this all day? 311 00:19:24,625 --> 00:19:25,791 We can't go any faster. 312 00:19:33,583 --> 00:19:38,125 [Rugby] Paying the studio fees is our highest priority at the moment. 313 00:19:39,500 --> 00:19:42,291 Yes. I swear we'll make a comeback. 314 00:19:43,208 --> 00:19:45,791 So please wait a little while longer. 315 00:19:45,875 --> 00:19:47,791 Yes. We'll pay you next month. 316 00:19:49,000 --> 00:19:50,375 Thank you. 317 00:19:53,750 --> 00:19:55,083 [sighs] 318 00:20:05,375 --> 00:20:06,583 Good morning. 319 00:20:08,500 --> 00:20:10,750 Do you want something to drink? 320 00:20:20,583 --> 00:20:21,708 It's today, isn't it? 321 00:20:23,208 --> 00:20:25,250 The last day to pay the satellite fees. 322 00:20:31,166 --> 00:20:32,416 See you later. 323 00:20:37,958 --> 00:20:39,166 [Rugby] Good luck! 324 00:20:46,875 --> 00:20:48,250 [waitress] Welcome. 325 00:20:48,833 --> 00:20:50,458 [Takei] Well... 326 00:20:51,041 --> 00:20:52,875 You don't look so good. 327 00:20:56,166 --> 00:20:57,333 What would you like? 328 00:20:57,416 --> 00:20:58,416 Coffee. 329 00:20:59,333 --> 00:21:00,500 Want something to eat? 330 00:21:01,583 --> 00:21:02,833 Like cake? 331 00:21:04,125 --> 00:21:05,208 No. 332 00:21:06,708 --> 00:21:07,750 That's all. 333 00:21:07,833 --> 00:21:08,833 Okay. 334 00:21:09,375 --> 00:21:10,958 - One coffee, please. - Coming right up. 335 00:21:13,291 --> 00:21:15,208 I heard your own people robbed you. 336 00:21:18,083 --> 00:21:19,250 You really are hilarious. 337 00:21:19,333 --> 00:21:21,708 This isn't funny! Do a proper investigation! 338 00:21:21,791 --> 00:21:22,791 Find them right now! 339 00:21:23,458 --> 00:21:25,041 Don't get cranky. 340 00:21:26,125 --> 00:21:27,708 It proves you've lost control. 341 00:21:27,791 --> 00:21:29,208 I'm out of time! 342 00:21:31,708 --> 00:21:32,708 You lend me the money. 343 00:21:32,791 --> 00:21:35,875 What? I'm just a poor civil servant. 344 00:21:35,958 --> 00:21:39,125 There's no way I've got the kind of cash you're after. 345 00:21:39,208 --> 00:21:40,875 You shake down the yakuza, right? 346 00:21:41,708 --> 00:21:42,541 I'll report you. 347 00:21:42,625 --> 00:21:44,583 You're threatening a cop? 348 00:21:44,666 --> 00:21:46,583 Have you lost your marbles? 349 00:21:46,666 --> 00:21:47,791 [laughing] 350 00:21:52,541 --> 00:21:55,041 Just hold on. 351 00:21:55,125 --> 00:21:56,250 Hold on. 352 00:21:56,916 --> 00:21:57,916 Sit. 353 00:22:00,750 --> 00:22:04,458 I heard all kinds of people left you. 354 00:22:04,958 --> 00:22:06,083 Kawada... 355 00:22:07,333 --> 00:22:09,041 and that hoodlum Toshi, right? 356 00:22:11,166 --> 00:22:12,416 What about it? 357 00:22:14,458 --> 00:22:17,458 Those two are working together. 358 00:22:19,875 --> 00:22:21,083 Bet you didn't know. 359 00:22:22,208 --> 00:22:26,166 I was wondering how you would take it when you found out. 360 00:22:26,250 --> 00:22:29,500 [tense music playing] 361 00:22:29,583 --> 00:22:30,791 Also... 362 00:22:32,458 --> 00:22:34,166 I'll tell you something obvious. 363 00:22:35,333 --> 00:22:37,458 If you want to borrow a heap of money, 364 00:22:37,541 --> 00:22:39,916 you know the perfect guy. 365 00:22:40,000 --> 00:22:42,458 You've known each other for years. 366 00:22:47,333 --> 00:22:50,625 [tense music rising] 367 00:22:59,333 --> 00:23:00,583 I'm glad to see... 368 00:23:01,791 --> 00:23:04,250 that you came to me even after I got like this. 369 00:23:06,041 --> 00:23:07,541 Mr. Furuya, please. 370 00:23:11,583 --> 00:23:13,250 Don't be so formal. 371 00:23:16,208 --> 00:23:20,166 You and I have been through heaven and hell together since way back. 372 00:23:26,916 --> 00:23:29,041 [Muranishi] I will never forget this favor. 373 00:23:36,916 --> 00:23:38,375 What an interesting fellow. 374 00:23:40,916 --> 00:23:42,541 I'll get it for you. Take it. 375 00:23:43,250 --> 00:23:44,958 [suspenseful music playing] 376 00:23:45,041 --> 00:23:46,666 [Furuya] Sakaki, give him a hand. 377 00:23:47,333 --> 00:23:50,250 [safe clatters] 378 00:23:50,333 --> 00:23:51,958 [creaks] 379 00:23:53,708 --> 00:23:56,541 [suspenseful music continues] 380 00:23:58,666 --> 00:24:02,666 FURUYA ENTERPRISES 381 00:24:06,750 --> 00:24:07,750 Hey. 382 00:24:10,583 --> 00:24:12,666 We're not loaning that money just to you. 383 00:24:16,791 --> 00:24:18,583 If you don't pay it back... 384 00:24:27,875 --> 00:24:30,375 everyone you know will die, including your parents. 385 00:24:32,916 --> 00:24:33,958 I know. 386 00:24:34,041 --> 00:24:37,958 [intense music playing] 387 00:24:48,541 --> 00:24:50,250 [thudding] 388 00:24:50,916 --> 00:24:52,166 Here's 250 million yen. 389 00:24:52,250 --> 00:24:55,333 I assume this is payment on outstanding loans... 390 00:24:55,416 --> 00:24:57,500 Don't be stupid. Pay my satellite broadcast fees now. 391 00:24:57,583 --> 00:25:00,875 Mr. Muranishi, when situations change, priorities must change as well. 392 00:25:00,958 --> 00:25:04,250 This is not the era for investing in hopes and dreams anymore. 393 00:25:05,625 --> 00:25:07,916 Allow me to be perfectly clear. 394 00:25:08,000 --> 00:25:10,333 - Harada, get the documents. - [Harada] Yes, sir. 395 00:25:10,916 --> 00:25:12,833 Under your satellite channel business plan, 396 00:25:12,916 --> 00:25:15,156 you expect to have 100,000 subscribers in the first year. 397 00:25:15,208 --> 00:25:17,041 How many do you have right now? 398 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 One thousand. 399 00:25:26,125 --> 00:25:30,250 You have 763 subscribers. That's less than 1% of your estimate. 400 00:25:31,083 --> 00:25:33,750 Subscription fees are 3,500 yen a month. 401 00:25:33,833 --> 00:25:36,416 Revenue is 2,670,500 yen a month. 402 00:25:36,500 --> 00:25:40,000 That's a loss of 247,329,500 every month. 403 00:25:40,083 --> 00:25:44,041 Every morning when you wake up, you've lost 8,240,000 yen. 404 00:25:44,125 --> 00:25:45,250 It's reckless. 405 00:25:45,333 --> 00:25:46,625 People will jump on it soon. 406 00:25:46,708 --> 00:25:48,708 Not when it's careening out of control. 407 00:25:48,791 --> 00:25:49,958 In the last few months, 408 00:25:50,041 --> 00:25:52,541 Diamond Visual's revenue has been under ten million. 409 00:25:52,625 --> 00:25:55,875 Due to excessive satellite investment, your debt will soon be four billion. 410 00:25:55,958 --> 00:25:57,541 Your company is in deep trouble! 411 00:25:57,625 --> 00:26:01,000 You are in critical condition on the verge of death. 412 00:26:01,083 --> 00:26:02,791 Cut the talk. Pay this now! 413 00:26:02,875 --> 00:26:04,250 Are you ignoring the obvious? 414 00:26:07,166 --> 00:26:09,458 Why are you foolishly choosing death? 415 00:26:12,250 --> 00:26:13,750 I'll ask you one more time. 416 00:26:13,833 --> 00:26:16,291 Will you spend this money on paying off your loans 417 00:26:16,375 --> 00:26:19,833 or will you use it to pay for satellite broadcast fees? 418 00:26:21,708 --> 00:26:22,708 The satellite. 419 00:26:25,000 --> 00:26:28,625 Well, it is none of my business, after all. 420 00:26:29,750 --> 00:26:30,958 [Honda] I'll handle it. 421 00:26:31,708 --> 00:26:33,583 - Take care of it. - [Harada] Yes, sir. 422 00:26:34,333 --> 00:26:37,458 [suitcases clattering] 423 00:26:41,833 --> 00:26:43,791 - Hey. - [Kawada] What? 424 00:26:43,875 --> 00:26:45,291 I brought some people. 425 00:26:45,375 --> 00:26:46,208 This way. 426 00:26:46,291 --> 00:26:48,166 [Kawada] Nice work! 427 00:26:49,000 --> 00:26:49,916 I got this too. 428 00:26:50,000 --> 00:26:52,083 Wow! You really did it! 429 00:26:53,625 --> 00:26:55,541 [man] Hi, what do you need me to do? 430 00:26:56,541 --> 00:26:58,458 [Toshi] Good work. 431 00:26:58,541 --> 00:27:00,500 You really are good with your hands. 432 00:27:00,583 --> 00:27:01,625 [woman] You bet I am. 433 00:27:01,708 --> 00:27:03,333 [Toshi] Nice. Keep it up. 434 00:27:04,166 --> 00:27:06,375 - Having extra help makes a big difference. - Yes. 435 00:27:07,125 --> 00:27:09,833 Pops, how's it going? Looking good. 436 00:27:09,916 --> 00:27:11,333 [man] It's okay. Tend to business. 437 00:27:11,416 --> 00:27:12,541 I'll deliver these. Okay. 438 00:27:12,625 --> 00:27:13,541 Okay. 439 00:27:13,625 --> 00:27:16,125 Hang in there. Looking good. Real good. 440 00:27:17,291 --> 00:27:19,125 Let me have some of the kinpira. 441 00:27:19,208 --> 00:27:20,291 - Hold on. - It's great! 442 00:27:20,375 --> 00:27:21,416 Give me some kinpira. 443 00:27:21,500 --> 00:27:24,041 - I made it for us. Eat up. - Thanks. 444 00:27:24,125 --> 00:27:25,791 - Looks delicious. - Here. 445 00:27:25,875 --> 00:27:27,708 Those pickles are good too. 446 00:27:27,791 --> 00:27:29,500 - Pass them here. - Oh, sure. Here. 447 00:27:30,500 --> 00:27:32,833 [rock music playing] 448 00:27:32,916 --> 00:27:33,958 [woman] Do it carefully. 449 00:27:34,041 --> 00:27:36,708 [Toshi] Hey, this was torn. 450 00:27:37,791 --> 00:27:39,191 [Kawada] Please treat it carefully. 451 00:27:40,458 --> 00:27:41,458 [Toshi] Looking good. 452 00:27:42,000 --> 00:27:44,416 [Kawada] What sex position do you like, pops? 453 00:27:44,500 --> 00:27:46,500 BEST SELECTION REISSUE CAN YOU KEEP IT UP 24 HOURS? 454 00:27:46,541 --> 00:27:50,375 BEST SELECTION REISSUE KINDLY FUCK ME, KINDLY MAKE ME COME 455 00:27:50,458 --> 00:27:51,916 GIVE THAT ROD LASCIVIOUS LOVE 456 00:27:52,000 --> 00:27:53,166 There. 457 00:27:55,583 --> 00:27:56,958 - Hold on. - What? 458 00:28:00,583 --> 00:28:02,541 Not this one. 459 00:28:03,125 --> 00:28:04,125 Sure. 460 00:28:07,291 --> 00:28:09,000 I LIKE IT S&M STYLE 461 00:28:09,083 --> 00:28:10,375 [thuds, clicks] 462 00:28:13,875 --> 00:28:15,666 Just get Muranishi out here! 463 00:28:16,208 --> 00:28:18,958 He still owes me over four million yen, pal! 464 00:28:19,041 --> 00:28:20,083 A million to me! 465 00:28:20,166 --> 00:28:23,958 I'm sorry. We've got it bad too. We can't get a hold of him either! 466 00:28:24,041 --> 00:28:26,333 - We've got it worse! - Who cares? 467 00:28:26,416 --> 00:28:28,250 He's skipped payment over ten times! 468 00:28:28,333 --> 00:28:31,000 - That's right. - My employees depend on this. 469 00:28:31,083 --> 00:28:33,833 At this rate, I'll end up hanging myself! 470 00:28:33,916 --> 00:28:34,750 I'm sorry! 471 00:28:34,833 --> 00:28:35,833 Enough of you! 472 00:28:35,875 --> 00:28:38,208 Quit acting like you've got it so hard! 473 00:28:38,291 --> 00:28:40,125 - Fuck off! - Cut that out! 474 00:28:40,208 --> 00:28:42,208 - You jerk! - Mr. Kato! Calm down! 475 00:28:42,291 --> 00:28:43,291 Rugby! 476 00:28:44,041 --> 00:28:47,458 Rugby, we're all pals here! Is this what you want? 477 00:28:47,541 --> 00:28:51,500 We're all suffering here! We know he's in there! Drag him out here! 478 00:28:51,583 --> 00:28:54,375 We honestly can't contact him! I really don't know what to do! 479 00:28:54,458 --> 00:28:55,958 I've had enough of this! 480 00:28:56,041 --> 00:28:57,625 I know you're in there! 481 00:28:57,708 --> 00:29:00,000 [all clamoring] 482 00:29:00,083 --> 00:29:03,000 [overlapping dialog] 483 00:29:03,875 --> 00:29:05,541 [lighter clinks, rasps] 484 00:29:10,083 --> 00:29:13,583 All you've got left is your torso, don't you? 485 00:29:14,291 --> 00:29:15,666 You're like a snake. 486 00:29:18,625 --> 00:29:20,875 My only redeeming feature is my vitality. 487 00:29:21,833 --> 00:29:25,166 There's still plenty of fruit here for me to feast on. 488 00:29:26,750 --> 00:29:28,166 A veritable Garden of Eden. 489 00:29:29,416 --> 00:29:32,708 [Takei] What's that supposed to be? The name of a strip joint? 490 00:29:33,875 --> 00:29:38,541 Anyway, I'll eventually get around to putting an end to you. 491 00:29:38,625 --> 00:29:40,208 [scoffs] 492 00:29:41,291 --> 00:29:42,875 [Furuya] You're the snake. 493 00:29:44,958 --> 00:29:47,625 Tempting people with knowledge. 494 00:29:49,291 --> 00:29:51,375 Did Muranishi come by? 495 00:29:51,958 --> 00:29:54,875 Yes. I accepted your present. 496 00:29:56,791 --> 00:29:57,875 And? 497 00:29:59,000 --> 00:30:00,458 I offered him 250 million. 498 00:30:01,666 --> 00:30:02,833 And? 499 00:30:07,375 --> 00:30:08,375 He took it. 500 00:30:10,416 --> 00:30:12,791 The fruit of knowledge of good and evil. 501 00:30:16,083 --> 00:30:17,875 SO UNFORGETTABLY GOOD I CRIED ORIGINAL MASTER 502 00:30:18,791 --> 00:30:21,583 [light music playing] 503 00:30:23,500 --> 00:30:25,000 [chuckles] 504 00:30:26,333 --> 00:30:28,708 [Takei] I figured that would happen. 505 00:30:28,791 --> 00:30:29,791 [laughing] 506 00:30:30,291 --> 00:30:32,583 Your plan is going very nicely. 507 00:30:33,166 --> 00:30:34,166 No. 508 00:30:35,458 --> 00:30:37,583 It's only just begun. 509 00:30:38,625 --> 00:30:39,500 [laughing] 510 00:30:39,583 --> 00:30:41,250 ["Pilgrimage" by Suzanne Vega playing] 511 00:30:41,333 --> 00:30:43,833 ♪ This line is burning ♪ 512 00:30:43,916 --> 00:30:48,625 ♪ Turning to ash as it hits the air ♪ 513 00:30:48,708 --> 00:30:52,208 ♪ Every step is a day in the week ♪ 514 00:30:52,291 --> 00:30:55,458 ♪ It's a Sunday or Monday ♪ 515 00:30:55,541 --> 00:30:59,666 ♪ A march over months of the year ♪ 516 00:31:02,416 --> 00:31:04,416 [lightning crackles] 517 00:31:08,500 --> 00:31:09,625 Rugby. 518 00:31:10,541 --> 00:31:14,625 I've just about raised the cash. I'll tell you about it when I get back. 519 00:31:15,375 --> 00:31:16,666 Yes. 520 00:31:16,750 --> 00:31:17,750 Okay. 521 00:31:17,791 --> 00:31:20,916 Let's have a little party at the office. It's been a while. Okay? 522 00:31:21,000 --> 00:31:22,375 Get some food. Anything is fine. 523 00:31:22,458 --> 00:31:26,083 ♪ A march over millions of years ♪ 524 00:31:27,125 --> 00:31:29,416 [rain pattering] 525 00:31:31,625 --> 00:31:32,458 Excuse me. 526 00:31:32,541 --> 00:31:36,333 ♪ This land is burning ♪ 527 00:31:36,416 --> 00:31:39,125 ♪ Turning to ash as it hits... ♪ 528 00:31:39,208 --> 00:31:40,666 Excuse me. 529 00:31:41,333 --> 00:31:44,916 ♪ Every step is a day in the week ♪ 530 00:31:45,000 --> 00:31:48,083 ♪ It's a Wednesday or Thursday ♪ 531 00:31:48,166 --> 00:31:50,833 ♪ A march over millions of years ♪ 532 00:31:50,916 --> 00:31:53,500 Can I have all of them? Not just one of each. 533 00:31:53,583 --> 00:31:56,208 ♪ This line is burning ♪ 534 00:31:56,291 --> 00:32:00,625 ♪ Turning to ash as it hits the air ♪ 535 00:32:00,708 --> 00:32:04,583 ♪ Every step is a day in the week ♪ 536 00:32:04,666 --> 00:32:07,708 ♪ It's a Wednesday or Thursday ♪ 537 00:32:07,791 --> 00:32:11,916 ♪ A march over millions of years ♪ 538 00:32:18,458 --> 00:32:20,583 [rain pattering] 539 00:32:26,000 --> 00:32:29,208 [Muranishi] For a while there, I thought I'd have to sell the business. 540 00:32:29,291 --> 00:32:30,916 But somehow I pulled it off. 541 00:32:31,458 --> 00:32:32,791 That was close. 542 00:32:33,791 --> 00:32:37,000 Okay, let's celebrate. Let's make a toast. Get ready. 543 00:32:37,500 --> 00:32:38,750 [Muranishi] Let's make a toast. 544 00:32:40,541 --> 00:32:44,500 What's with you guys? Is that any way to look at your boss? 545 00:32:44,583 --> 00:32:47,458 I finally figured out a way to get us enough money. 546 00:32:47,541 --> 00:32:50,541 I can pay your wages and we can film again. 547 00:32:50,625 --> 00:32:53,166 I mean it this time. Everything is okay now. 548 00:32:53,250 --> 00:32:54,416 Let's drink. 549 00:32:54,500 --> 00:32:55,958 Come on, let's drink. [claps] 550 00:33:04,708 --> 00:33:05,791 When will we get the money? 551 00:33:06,750 --> 00:33:07,750 Naoko... 552 00:33:08,458 --> 00:33:09,500 There's hardly any. 553 00:33:11,833 --> 00:33:13,375 It won't cover everyone's pay. 554 00:33:13,458 --> 00:33:16,791 I know I've caused you a lot of worry, but I'm counting on you now. 555 00:33:16,875 --> 00:33:17,875 Naoko. 556 00:33:18,291 --> 00:33:19,458 Here's some pocket money. 557 00:33:20,333 --> 00:33:22,541 I don't want pocket money! Pay me back! 558 00:33:25,750 --> 00:33:26,750 Mitamura. 559 00:33:26,833 --> 00:33:30,333 I was just telling everyone that we'll finally get some real money in. 560 00:33:30,916 --> 00:33:31,916 Mr. Muranishi... 561 00:33:34,250 --> 00:33:35,833 Mitamura, a company has got to... 562 00:33:35,916 --> 00:33:37,625 Don't try and deny it anymore. 563 00:33:41,958 --> 00:33:43,458 [clatters] 564 00:33:45,250 --> 00:33:46,291 What's wrong? 565 00:33:49,833 --> 00:33:50,833 Naoko... 566 00:33:53,000 --> 00:33:54,041 I'm sorry. 567 00:33:55,125 --> 00:33:57,458 - It happened again. - Let's talk in my room. 568 00:33:57,541 --> 00:34:00,458 - Come with me. - There's nothing... 569 00:34:00,541 --> 00:34:01,916 [thuds] 570 00:34:02,875 --> 00:34:05,041 There's nothing to talk about! 571 00:34:08,333 --> 00:34:09,833 [tapes clattering] 572 00:34:17,125 --> 00:34:18,875 [sobbing] Mr. Muranishi sold... 573 00:34:20,625 --> 00:34:22,166 uncensored videos. 574 00:34:27,000 --> 00:34:29,166 That's the one thing you should never do. 575 00:34:31,125 --> 00:34:33,708 You spent all our money on the satellite. 576 00:34:34,625 --> 00:34:36,750 You borrowed money from the yakuza. 577 00:34:37,875 --> 00:34:39,416 To make matters worse, 578 00:34:40,000 --> 00:34:41,875 this jerk sold you all out. 579 00:34:41,958 --> 00:34:43,208 [Edogawa] You're kidding. 580 00:34:51,833 --> 00:34:52,958 [thuds] 581 00:34:53,041 --> 00:34:55,541 It was a natural management decision. What's wrong with it? 582 00:34:56,125 --> 00:34:59,041 I couldn't make money legally, so naturally, I did it illegally. 583 00:34:59,125 --> 00:35:01,458 This is the same as before! 584 00:35:01,541 --> 00:35:04,250 That's right! What Toshi did then was right! 585 00:35:06,083 --> 00:35:08,875 - You fucking bastard! - Don't talk to me like that! 586 00:35:08,958 --> 00:35:11,791 You were useless in this bind, dumbass! Quit your whining! 587 00:35:11,875 --> 00:35:14,041 Don't you get the wrong idea either. 588 00:35:14,125 --> 00:35:16,708 Adult videos are merchandise! 589 00:35:16,791 --> 00:35:18,458 You actresses are merchandise too! 590 00:35:18,541 --> 00:35:19,708 We're humans. 591 00:35:21,000 --> 00:35:22,208 Don't treat us like objects! 592 00:35:22,291 --> 00:35:24,875 Do you think objects would get paid this well? 593 00:35:24,958 --> 00:35:27,666 Think about how well you've been treated until now! 594 00:35:28,833 --> 00:35:33,208 You got all the designer bags and clothes you could want! 595 00:35:33,291 --> 00:35:36,625 That's because you're all merchandise! 596 00:35:36,708 --> 00:35:39,125 You're human merchandise! 597 00:35:39,208 --> 00:35:40,666 Just like pro baseball players. 598 00:35:40,750 --> 00:35:44,625 You were just ordinary chicks, but you've become pretty damn well off. 599 00:35:44,708 --> 00:35:45,708 Right? 600 00:35:46,416 --> 00:35:49,041 How dare you forget everything that was done for you 601 00:35:49,125 --> 00:35:51,541 and only remember your frustrations? 602 00:35:51,625 --> 00:35:53,916 I made every one of you! 603 00:35:54,000 --> 00:35:55,416 I have the rights to you! 604 00:35:55,500 --> 00:35:56,708 Mr. Muranishi, stop it! 605 00:35:56,791 --> 00:35:58,375 - Fuck off, you idiot! - Mr. Muranishi! 606 00:35:58,458 --> 00:36:00,618 - [Muranishi] Damn you, Naoko! - [Rugby] Mr. Muranishi! 607 00:36:05,250 --> 00:36:07,916 You must be nuts to badmouth me just for selling illegal videos. 608 00:36:08,833 --> 00:36:10,083 When we were filming, 609 00:36:10,166 --> 00:36:13,416 did you figure it would be all right because it would be censored? 610 00:36:13,500 --> 00:36:16,916 It's that kind of lame reasoning that makes you useless, you moron! 611 00:36:17,833 --> 00:36:18,750 Listen. 612 00:36:18,833 --> 00:36:22,750 Everyone wants to see what’s on the other side. 613 00:36:22,833 --> 00:36:25,916 I show the people what's on the other side. 614 00:36:29,375 --> 00:36:31,833 Oh, yes. Now I remember. 615 00:36:32,458 --> 00:36:36,333 It was my mission to bring sex just as it is to the world. 616 00:36:36,416 --> 00:36:39,083 [exclaims] I was so busy, I had forgotten that. 617 00:36:39,750 --> 00:36:42,208 Naoko, thank you for reminding me of that. 618 00:36:42,291 --> 00:36:44,375 That's the best thing you've ever done for me. 619 00:36:44,458 --> 00:36:47,000 That's right. I'm really all about uncensored videos. 620 00:36:48,000 --> 00:36:49,416 How about it, you guys? 621 00:36:49,500 --> 00:36:52,875 Why don't we all produce the ultimate in porn from now on? 622 00:36:52,958 --> 00:36:54,000 Right? 623 00:36:54,083 --> 00:36:57,208 That's how it was with all of you. You thought it would be censored. 624 00:36:57,291 --> 00:36:59,083 That's why you all did half-assed work. 625 00:36:59,916 --> 00:37:02,083 From now on, we'll make uncensored videos. 626 00:37:02,166 --> 00:37:03,416 No censoring! 627 00:37:03,916 --> 00:37:07,791 Then your porn will really sell. You'll be real actresses then. 628 00:37:07,875 --> 00:37:08,875 Right? 629 00:37:09,541 --> 00:37:11,458 Let's film something right now. 630 00:37:11,541 --> 00:37:12,416 Rugby. 631 00:37:12,500 --> 00:37:15,750 Let's film right now. Get the equipment. Get ready! 632 00:37:16,250 --> 00:37:17,958 Who can do it? I don't care who! 633 00:37:18,041 --> 00:37:20,416 Can you do it? You can do it, right? 634 00:37:20,500 --> 00:37:21,500 What? You can't? 635 00:37:21,583 --> 00:37:24,916 Fine. I'll do it! I'll fuck you! 636 00:37:25,000 --> 00:37:27,791 I don't care who it is! You want to do it, Naoko? 637 00:37:28,375 --> 00:37:30,125 It will be with me! 638 00:37:30,208 --> 00:37:31,750 Let's make uncensored porn! 639 00:37:35,250 --> 00:37:36,500 You've lost it. 640 00:37:38,291 --> 00:37:40,041 [laughs] 641 00:37:40,125 --> 00:37:41,291 What's her problem? 642 00:37:41,958 --> 00:37:43,458 I'm just getting started! 643 00:37:44,208 --> 00:37:45,583 You fucking bastard! 644 00:37:48,750 --> 00:37:49,958 Fine! Get out! 645 00:37:50,041 --> 00:37:51,583 All you morons, get out! 646 00:37:52,458 --> 00:37:56,583 When my true colors come out, all the amateurs run off. 647 00:37:56,666 --> 00:37:59,250 I only work with pros because I'm a pro. 648 00:37:59,333 --> 00:38:02,708 If you're not a pro, get out! Not a single pro among you, is there? 649 00:38:02,791 --> 00:38:06,041 Get out, you losers! I don't need you! 650 00:38:07,375 --> 00:38:09,500 [Mitamura sobbing] 651 00:38:12,083 --> 00:38:14,041 [sobbing continues] 652 00:38:16,166 --> 00:38:17,500 [thuds] 653 00:38:17,583 --> 00:38:18,583 Get out! 654 00:38:49,916 --> 00:38:51,250 What are you standing there for? 655 00:38:52,125 --> 00:38:53,916 You're an eyesore. Get out now. 656 00:39:00,708 --> 00:39:01,833 - Get out! - [gasps] 657 00:39:12,791 --> 00:39:14,041 [thwacks] 658 00:39:14,125 --> 00:39:15,625 [whimpers] 659 00:39:21,166 --> 00:39:22,500 [thumps] 660 00:39:23,791 --> 00:39:25,375 [elevator bell dings] 661 00:39:25,458 --> 00:39:27,958 All right! Okay, here we go. 662 00:39:29,791 --> 00:39:31,625 Okay. Here goes. 663 00:39:33,958 --> 00:39:35,500 Dang, this is heavy. 664 00:39:36,833 --> 00:39:39,416 SAPPHIRE PICTURES 665 00:39:39,500 --> 00:39:40,958 I'm back. 666 00:39:42,083 --> 00:39:43,684 - [woman] Good afternoon. - Good afternoon. 667 00:39:43,708 --> 00:39:45,434 - I got some nice stuff here. - [Kawada] Jump! 668 00:39:45,458 --> 00:39:47,958 - Jump! - He's at it. Wow! Those are nice ones. 669 00:39:48,041 --> 00:39:49,125 That was fantastic! 670 00:39:49,208 --> 00:39:50,458 Thank you. 671 00:39:50,541 --> 00:39:52,708 [Toshi] They're looking good. 672 00:39:52,791 --> 00:39:55,666 [Kawada] Now as for the manager... 673 00:39:55,750 --> 00:39:57,791 Let me see. 674 00:39:58,750 --> 00:40:01,833 Hey, Mr. Tsunekichi. How's it going? 675 00:40:01,916 --> 00:40:05,125 - Good. I'm almost done. - Great. I appreciate it. 676 00:40:05,208 --> 00:40:06,625 Looking good. Nice work. 677 00:40:07,208 --> 00:40:09,583 - You're picking up speed. Keep it up. - Thank you. 678 00:40:09,666 --> 00:40:11,500 - Take care. - Thank you. 679 00:40:13,041 --> 00:40:15,125 - [Toshi] Hello. Thank you. - Thank you too. 680 00:40:15,208 --> 00:40:16,208 Thank you. 681 00:40:19,208 --> 00:40:20,750 [sighs] 682 00:40:23,625 --> 00:40:26,250 - Things are going well. - Yes. 683 00:40:27,875 --> 00:40:31,458 Now we can finally make our own videos. 684 00:40:31,541 --> 00:40:32,541 Yes. 685 00:40:33,833 --> 00:40:35,250 But Mr. Kawada... 686 00:40:35,333 --> 00:40:36,416 What? 687 00:40:36,500 --> 00:40:38,250 What about a director? 688 00:40:38,333 --> 00:40:40,250 - I've already got one. - Really? 689 00:40:42,125 --> 00:40:43,291 Excuse me. 690 00:40:48,166 --> 00:40:51,333 [gentle music playing] 691 00:40:53,125 --> 00:40:56,583 What? Junko... 692 00:40:59,666 --> 00:41:01,875 - [thuds] - [groans] 693 00:41:05,708 --> 00:41:07,041 Have you been doing well? 694 00:41:08,750 --> 00:41:09,916 Yes, I'm fine. 695 00:41:15,583 --> 00:41:18,083 I look forward to working with you, Toshi. 696 00:41:22,791 --> 00:41:23,791 Yes. 697 00:41:25,708 --> 00:41:27,083 Same here. 698 00:41:28,708 --> 00:41:29,583 [chuckles] 699 00:41:29,666 --> 00:41:32,500 Wow. Just like old times. 700 00:41:33,416 --> 00:41:35,642 - You've gotten prettier. - What's that supposed to mean? 701 00:41:35,666 --> 00:41:37,208 Your hair color is different. 702 00:41:37,291 --> 00:41:39,250 - Turn towards me. - I wanted a change. 703 00:41:39,333 --> 00:41:42,041 - Nice. - As a director, you're hired. 704 00:41:42,125 --> 00:41:43,125 - Hey! - You idiot! 705 00:41:43,208 --> 00:41:44,458 Did you see that? 706 00:41:44,541 --> 00:41:46,333 - Mr. Kawada! - You touched me! 707 00:41:46,416 --> 00:41:49,376 - Mr. Kawada, that's unacceptable! - [Junko] He really put his hands on me! 708 00:41:53,083 --> 00:41:54,083 Rugby. 709 00:41:55,500 --> 00:41:56,500 You know... 710 00:41:57,416 --> 00:42:02,250 I was going to follow Toru Muranishi to the ends of the earth. 711 00:42:06,416 --> 00:42:07,416 I know. 712 00:42:10,666 --> 00:42:11,791 But... 713 00:42:11,875 --> 00:42:15,458 [bittersweet music playing] 714 00:42:25,125 --> 00:42:26,708 I'm going to quit today. 715 00:42:32,125 --> 00:42:33,125 All right. 716 00:42:41,000 --> 00:42:42,666 [sobbing] 717 00:42:49,541 --> 00:42:52,875 [sniffles, whimpers] 718 00:42:57,208 --> 00:42:58,625 [sighs] 719 00:43:03,416 --> 00:43:05,875 Naoko. Please have a seat. 720 00:43:06,500 --> 00:43:07,500 Thank you. 721 00:43:09,000 --> 00:43:10,000 Here. 722 00:43:13,166 --> 00:43:16,291 [Mitamura] Here's your 30 million yen. 723 00:43:16,375 --> 00:43:21,125 It's just like you said, Naoko. I never should have believed that guy. 724 00:43:22,083 --> 00:43:27,958 I'll do my best to get back all the videos and I'll consult the police. 725 00:43:28,041 --> 00:43:32,166 I'm sure 30 million yen isn't enough, but at least accept it. 726 00:43:33,791 --> 00:43:36,375 You worked endlessly to earn this yourself. 727 00:43:36,458 --> 00:43:38,375 That doesn't matter to me. 728 00:43:38,458 --> 00:43:41,625 I just hope this will make you feel a little bit better. 729 00:43:42,666 --> 00:43:45,000 I'm sure you already know this. 730 00:43:45,083 --> 00:43:47,458 I'm in love with you, Naoko. 731 00:43:50,041 --> 00:43:51,041 Mitamura... 732 00:43:52,333 --> 00:43:53,583 I'm sorry. 733 00:43:54,166 --> 00:43:56,416 I couldn't help run the company properly. 734 00:43:59,875 --> 00:44:01,125 It's not your fault. 735 00:44:03,750 --> 00:44:06,250 Won't you please take this money? 736 00:44:08,541 --> 00:44:09,541 I'm sorry. 737 00:44:11,541 --> 00:44:12,541 I can't. 738 00:44:15,208 --> 00:44:18,583 Do you regret becoming an adult video actress? 739 00:44:42,875 --> 00:44:43,958 Mitamura. 740 00:44:49,458 --> 00:44:50,541 Let's have sex. 741 00:44:53,000 --> 00:44:54,000 Okay. 742 00:44:56,291 --> 00:44:57,541 Ease my pain, okay? 743 00:44:59,958 --> 00:45:00,958 I will. 744 00:45:17,208 --> 00:45:20,916 [gentle music playing] 745 00:45:28,375 --> 00:45:29,541 [moans] 746 00:45:35,458 --> 00:45:36,458 [moans] 747 00:45:51,791 --> 00:45:54,958 [both laughing] 748 00:45:56,750 --> 00:45:57,750 I'm sorry. 749 00:46:10,416 --> 00:46:12,375 Come on my face and I'll kill you. 750 00:46:15,291 --> 00:46:16,291 I'll do my best. 751 00:46:21,458 --> 00:46:27,125 DIAMOND SATELLITE CHANNEL HAS GONE OFF THE AIR 752 00:46:27,208 --> 00:46:31,875 PAY ME MY MONEY RIGHT NOW! 753 00:46:31,958 --> 00:46:33,958 [clattering] 754 00:46:41,958 --> 00:46:45,500 [tense music playing] 755 00:47:06,375 --> 00:47:09,083 [tense music rising] 756 00:47:12,875 --> 00:47:14,291 [music fading] 757 00:47:21,375 --> 00:47:22,916 Good morning. 758 00:47:29,208 --> 00:47:31,875 I have a proposal for you, Mr. Muranishi. 759 00:47:42,666 --> 00:47:45,833 I would like you to kill me. 760 00:47:55,000 --> 00:47:57,833 [insects chirping] 761 00:48:15,416 --> 00:48:17,250 [car engine revs] 762 00:49:39,208 --> 00:49:42,583 [Muranishi] Let's make good use of this prop. 763 00:49:43,083 --> 00:49:45,375 Try putting it in your mouth. 764 00:49:48,666 --> 00:49:51,791 That is incredibly sexy. 765 00:49:51,875 --> 00:49:54,208 However, the video will be censored. 766 00:49:54,291 --> 00:49:56,000 It's highly unfortunate, 767 00:49:56,083 --> 00:49:58,208 but we are unable to show what you are feeling, 768 00:49:58,291 --> 00:50:01,208 which is the most crucial element. 769 00:50:01,291 --> 00:50:02,916 That's why we'll use this. 770 00:50:03,583 --> 00:50:04,833 Give it a blow. 771 00:50:06,125 --> 00:50:07,125 [whistle blows] 772 00:50:07,166 --> 00:50:09,041 [Muranishi] What a nice sound. 773 00:50:09,125 --> 00:50:10,250 Once more. 774 00:50:11,416 --> 00:50:12,750 [whistle blows] 775 00:50:12,833 --> 00:50:14,666 [Muranishi] So sexy! 776 00:50:15,541 --> 00:50:19,625 When you start to feel good, 777 00:50:19,708 --> 00:50:22,333 I'd like you to give it one blow. 778 00:50:23,416 --> 00:50:24,750 [whistle blows] 779 00:50:25,916 --> 00:50:29,083 [Muranishi] In the throes of passion, blow it twice. 780 00:50:29,875 --> 00:50:32,791 [whistle blowing] 781 00:50:32,875 --> 00:50:36,750 [Muranishi] When you reach the peak, blow it three times. 782 00:50:36,833 --> 00:50:40,000 [whistle blowing] 783 00:50:40,083 --> 00:50:41,708 [Muranishi] Fantastic! 784 00:50:41,791 --> 00:50:44,791 Viewers will know how good you feel 785 00:50:44,875 --> 00:50:47,958 based on how many times you blow it. 786 00:50:48,041 --> 00:50:49,041 Got it? 787 00:50:49,875 --> 00:50:51,041 [Kuroki] Yes. 788 00:50:56,625 --> 00:50:59,583 Subtitle translation by Brian Athey 56567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.