Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,791 --> 00:00:09,250
[suspenseful music playing]
2
00:00:10,250 --> 00:00:12,041
[birds chirping]
3
00:00:13,708 --> 00:00:16,583
[Okami] You two.
We'll take your statements now.
4
00:00:20,750 --> 00:00:21,791
Mr. Takagi.
5
00:00:22,916 --> 00:00:24,833
As we thought, their résumés are fake.
6
00:00:25,750 --> 00:00:26,916
I see.
7
00:00:31,916 --> 00:00:35,041
- Mr. Muranishi.
- Yes? Did you find something?
8
00:00:38,916 --> 00:00:42,791
Your employee, Masumi Oba,
was probably using a fake name.
9
00:00:42,875 --> 00:00:45,833
We checked out her driver's license
and resident's card,
10
00:00:46,458 --> 00:00:48,250
but the address is fake.
11
00:00:48,875 --> 00:00:51,958
You don't even have a résumé
from the other guy.
12
00:00:53,333 --> 00:00:56,958
Since you paid salaries in cash,
there's no paper trail.
13
00:00:57,041 --> 00:00:58,841
[Takagi] I doubt
we'll get anywhere with this.
14
00:00:58,916 --> 00:01:00,083
How is that possible?
15
00:01:00,166 --> 00:01:02,500
You police are supposed
to find these people!
16
00:01:02,583 --> 00:01:05,125
Well, we will do our very best.
17
00:01:05,833 --> 00:01:09,666
- But that's all the evidence there is.
- [Muranishi] That's more than enough!
18
00:01:09,750 --> 00:01:12,541
You've got fingerprints and saliva!
Find these scumbags, goddammit!
19
00:01:12,625 --> 00:01:15,375
- [chuckles]
- What are you laughing about?
20
00:01:15,458 --> 00:01:16,500
I'm the victim here!
21
00:01:16,583 --> 00:01:18,291
[laughing]
22
00:01:18,375 --> 00:01:19,833
What will happen now?
23
00:01:19,916 --> 00:01:23,166
This is bad. Is this company okay?
24
00:01:23,250 --> 00:01:25,416
It's fine. We'll figure something out.
25
00:01:25,500 --> 00:01:28,583
You will pay the wages
we haven't received yet, right?
26
00:01:28,666 --> 00:01:32,250
Our salaries are really late as well.
27
00:01:32,333 --> 00:01:35,416
What about our striptease bonus?
We worked hard for that.
28
00:01:37,875 --> 00:01:40,375
We'll figure out a way to cover
what you've earned.
29
00:01:41,666 --> 00:01:44,333
For now,
please wait until things calm down.
30
00:01:45,416 --> 00:01:46,583
I'm begging you.
31
00:01:47,875 --> 00:01:50,250
[Muranishi]
What's pissing me off is your attitude!
32
00:01:50,333 --> 00:01:52,750
I make adult videos and I'm an ex-con.
33
00:01:52,833 --> 00:01:55,416
But this time, I'm the victim!
Don't discriminate!
34
00:01:55,500 --> 00:01:57,791
Don't get paranoid.
35
00:01:57,875 --> 00:01:59,708
We will do our best,
36
00:01:59,791 --> 00:02:02,708
but from my experience,
I doubt we'll catch them.
37
00:02:02,791 --> 00:02:07,333
How can you say that?
My taxes pay your salaries! Do your job!
38
00:02:07,958 --> 00:02:12,083
You in the Bentley with Shinagawa plates,
pull over, please.
39
00:02:12,166 --> 00:02:13,625
Pull over right now.
40
00:02:13,708 --> 00:02:16,583
[siren wailing]
41
00:02:17,958 --> 00:02:19,125
[car door thuds]
42
00:02:24,625 --> 00:02:26,458
[officer] Roll down your window, please.
43
00:02:27,750 --> 00:02:30,541
What's the problem?
44
00:02:31,791 --> 00:02:35,541
This luxury car was reported stolen.
45
00:02:37,333 --> 00:02:39,250
I'd like to ask you some questions.
46
00:02:40,041 --> 00:02:41,458
This isn't your car?
47
00:02:42,250 --> 00:02:46,500
Wait! Hold on a second.
You see, I was just given this.
48
00:02:46,583 --> 00:02:49,583
Hey! Can't you lie better than that?
49
00:02:50,083 --> 00:02:51,458
I'm not lying!
50
00:02:51,541 --> 00:02:55,083
This weird couple suddenly gave me the key
and said, "It's yours."
51
00:02:55,166 --> 00:02:56,416
Enough of this crap!
52
00:02:56,500 --> 00:02:59,666
[upbeat music playing on radio]
53
00:03:03,041 --> 00:03:04,041
[sighs]
54
00:03:06,375 --> 00:03:08,083
[chuckles]
55
00:03:09,250 --> 00:03:12,291
This will really screw up that company.
56
00:03:13,750 --> 00:03:18,958
You know, there's no way
we could ignore such easy money as this.
57
00:03:19,541 --> 00:03:21,708
I thought you admired Mr. Muranishi.
58
00:03:21,791 --> 00:03:24,375
That's exactly why I did it.
59
00:03:24,458 --> 00:03:28,750
I imagined that I asked Mr. Muranishi,
60
00:03:28,833 --> 00:03:31,333
"What should I do
with the money in the safe?"
61
00:03:31,416 --> 00:03:32,416
What did he say?
62
00:03:32,500 --> 00:03:34,958
"Komu, don't be stupid!"
63
00:03:35,041 --> 00:03:37,250
"Steal it right this second!"
64
00:03:37,333 --> 00:03:40,083
[both laughing]
65
00:03:40,166 --> 00:03:41,833
It was hilarious.
66
00:03:42,416 --> 00:03:45,166
I'm sure this is what he would've done.
67
00:03:46,125 --> 00:03:48,916
If I hadn't stolen it,
I'm sure he'd be angry at me.
68
00:03:49,541 --> 00:03:51,458
That would've been more disrespectful.
69
00:03:54,958 --> 00:03:56,708
That's what I love about you.
70
00:03:57,583 --> 00:03:59,750
Make sure you stay that way.
71
00:04:00,375 --> 00:04:03,166
["The Power of Equality"
by Red Hot Chili Peppers playing]
72
00:04:03,250 --> 00:04:05,250
♪ Can't forget 'cause the memory lingers ♪
73
00:04:05,333 --> 00:04:07,500
♪ Count 'em off quick
Little Piccadilly sickness ♪
74
00:04:07,583 --> 00:04:09,750
♪ Take me to the hick, eat my thickness ♪
75
00:04:09,833 --> 00:04:12,250
♪ I've got a welt from the Bible belt ♪
76
00:04:12,333 --> 00:04:14,458
♪ Dealing with the hand
That I've been dealt ♪
77
00:04:14,541 --> 00:04:16,791
♪ Sitting in the grip of a killing fist ♪
78
00:04:16,875 --> 00:04:19,000
♪ Giving up blood just to exist ♪
79
00:04:19,083 --> 00:04:21,375
♪ Rub me wrong and I get pissed ♪
80
00:04:21,458 --> 00:04:23,666
♪ No, I cannot get to this ♪
81
00:04:23,750 --> 00:04:26,500
♪ People in pain, I do not dig it... ♪
82
00:04:27,333 --> 00:04:28,916
["My Wish" by Taisei Iwasaki plays]
83
00:04:29,000 --> 00:04:31,250
♪ Why did you just smile
To smooth things over ♪
84
00:04:31,333 --> 00:04:34,500
♪ When nothing is alright
To just move on her ♪
85
00:04:34,583 --> 00:04:36,208
♪ Apology is paid ♪
86
00:04:36,291 --> 00:04:37,875
♪ It's not about your play ♪
87
00:04:37,958 --> 00:04:39,416
♪ It ain’t a couple things ♪
88
00:04:39,500 --> 00:04:41,125
♪ It ain’t a couple things ♪
89
00:04:41,208 --> 00:04:44,416
♪ What’s the point
Of being honest if ever ♪
90
00:04:44,500 --> 00:04:47,833
♪ The meaning of the truth
Is changing color ♪
91
00:04:47,916 --> 00:04:51,166
♪ I may not be so humble
I'm difficult to handle ♪
92
00:04:51,250 --> 00:04:55,125
♪ But I’m still insulted
By anything that you would call insane ♪
93
00:04:57,000 --> 00:05:02,500
♪ Elimination, no more lies ♪
94
00:05:02,583 --> 00:05:06,166
♪ My wish is my command
And you see me overcome it ♪
95
00:05:06,250 --> 00:05:08,541
♪ All denials, now I’m living ♪
96
00:05:10,166 --> 00:05:16,250
♪ Elimination of lies ♪
97
00:05:23,291 --> 00:05:24,750
[Muranishi] I implore you.
98
00:05:26,208 --> 00:05:29,000
If nothing is done,
my satellite channel will shut down.
99
00:05:30,125 --> 00:05:32,958
Chairman, if you wish,
100
00:05:33,041 --> 00:05:35,625
I'll fix you up with
all the adult video actresses you like.
101
00:05:35,708 --> 00:05:37,000
Just for you, sir.
102
00:05:38,250 --> 00:05:40,833
Please, lend me some money.
103
00:05:47,875 --> 00:05:49,375
- Muranishi.
- [Muranishi] Yes?
104
00:05:49,458 --> 00:05:50,708
- Sorry, but...
- Chairman!
105
00:05:51,791 --> 00:05:52,916
Excuse me.
106
00:05:54,500 --> 00:05:55,916
This is a small gift.
107
00:05:57,125 --> 00:05:58,416
[clatters]
108
00:05:58,500 --> 00:06:00,291
[Muranishi]
These are very delicious grapes.
109
00:06:00,375 --> 00:06:03,041
Once you start eating them,
you just can't stop.
110
00:06:03,125 --> 00:06:06,250
The other day, before dinner,
I began snacking on them.
111
00:06:06,333 --> 00:06:10,208
But then I couldn't stop eating them.
It snowballed out of control!
112
00:06:10,291 --> 00:06:12,958
My dinner ended up being just grapes.
113
00:06:13,041 --> 00:06:14,291
[laughing]
114
00:06:14,375 --> 00:06:16,833
I've had quite enough
of your tedious request.
115
00:06:16,916 --> 00:06:19,541
Ma'am, please try these grapes...
116
00:06:19,625 --> 00:06:20,833
- Mamoru!
- [Mamoru] Yes, sir!
117
00:06:21,875 --> 00:06:24,041
Muranishi is leaving.
118
00:06:24,125 --> 00:06:25,125
[Mamoru] Yes, sir!
119
00:06:29,083 --> 00:06:30,166
This way, please.
120
00:06:30,958 --> 00:06:31,875
One moment.
121
00:06:31,958 --> 00:06:33,333
[Mitamura] It's too faint.
122
00:06:35,333 --> 00:06:37,166
[moaning on TV]
123
00:06:37,750 --> 00:06:39,208
[Rugby] I'm back.
124
00:06:39,291 --> 00:06:41,041
[moaning continues]
125
00:06:43,166 --> 00:06:45,625
What are you doing?
It's hardly blurred at all!
126
00:06:46,125 --> 00:06:47,375
[clicks, beeps]
127
00:06:47,458 --> 00:06:49,166
[Mitamura] Mr. Muranishi's orders.
128
00:06:50,250 --> 00:06:53,583
He wants to reduce the blur
and sell them again.
129
00:06:54,541 --> 00:06:57,458
Mr. Kawada would never have done that.
130
00:06:59,000 --> 00:07:02,625
If he had been around, the money
would have been handled differently too.
131
00:07:02,708 --> 00:07:05,583
At any rate, we need to make
as much money as we can now.
132
00:07:07,166 --> 00:07:08,166
You're right.
133
00:07:08,916 --> 00:07:10,583
We're not filming now either.
134
00:07:13,583 --> 00:07:17,208
Everyone's been furloughed too.
We need to start back up again soon.
135
00:07:19,083 --> 00:07:20,125
How did it go with you?
136
00:07:20,916 --> 00:07:22,375
Like Mr. Muranishi ordered,
137
00:07:22,458 --> 00:07:25,125
I started the paperwork
to sell the villa and the cruiser.
138
00:07:25,208 --> 00:07:26,208
I see.
139
00:07:27,333 --> 00:07:30,125
He said he would be out all day
trying to raise money.
140
00:07:30,791 --> 00:07:31,791
Got it.
141
00:07:32,583 --> 00:07:35,291
I'm sure he'll figure something out.
Let's keep our fingers crossed.
142
00:07:35,875 --> 00:07:36,958
[Rugby] You're right.
143
00:07:39,875 --> 00:07:42,333
So he wants you to do
whatever it takes to get money.
144
00:07:44,083 --> 00:07:45,291
He's not coming back tonight?
145
00:07:46,458 --> 00:07:47,791
Right.
146
00:07:47,875 --> 00:07:50,833
Sorry that you didn't get
your striptease pay yet.
147
00:07:52,041 --> 00:07:54,333
I lost way more than that.
148
00:07:55,500 --> 00:07:59,666
I left 30 million of my salaries with him
so I wouldn't have to pay taxes on it.
149
00:07:59,750 --> 00:08:01,666
What? That much?
150
00:08:01,750 --> 00:08:02,750
Yes.
151
00:08:05,416 --> 00:08:09,375
You know, don't you think
that guy is out of control?
152
00:08:10,416 --> 00:08:12,833
I know he's trying to do
that satellite stuff,
153
00:08:12,916 --> 00:08:14,625
but he's going about it all wrong.
154
00:08:15,250 --> 00:08:16,416
I question his character.
155
00:08:18,083 --> 00:08:21,250
- Don't you think so too, Mitamura?
- Let's not talk like that.
156
00:08:24,083 --> 00:08:25,500
He's scamming us, you know?
157
00:08:25,583 --> 00:08:28,625
That's going too far.
Mr. Muranishi is just fine.
158
00:08:28,708 --> 00:08:29,750
Are you nuts?
159
00:08:30,666 --> 00:08:33,291
He used my pay without telling me.
160
00:08:33,375 --> 00:08:35,083
I earned that with my own body!
161
00:08:36,083 --> 00:08:37,208
I'm sorry.
162
00:08:38,250 --> 00:08:40,375
But what's the point of complaining now?
163
00:08:41,041 --> 00:08:42,041
What?
164
00:08:43,750 --> 00:08:48,416
For a long time, I've been disgusted
at how blindly you follow him!
165
00:08:48,500 --> 00:08:49,583
I mean...
166
00:08:50,625 --> 00:08:53,708
He's the boss here! Of course, I do!
167
00:08:53,791 --> 00:08:55,416
- What?
- Let's cut this out, okay?
168
00:08:55,500 --> 00:08:56,666
The same goes for you!
169
00:08:58,125 --> 00:08:59,500
You two are nuts!
170
00:09:01,625 --> 00:09:02,833
Don't you think so?
171
00:09:07,666 --> 00:09:08,666
[clicking]
172
00:09:08,750 --> 00:09:10,625
[moaning on TV]
173
00:09:18,291 --> 00:09:19,291
[Rugby sighs]
174
00:09:19,333 --> 00:09:20,333
[thuds]
175
00:09:21,625 --> 00:09:24,041
[moaning on TV]
176
00:09:26,166 --> 00:09:28,006
[Umino] You can't keep out of trouble,
can you?
177
00:09:28,041 --> 00:09:29,625
Are you here to apologize now?
178
00:09:29,708 --> 00:09:31,291
[Muranishi] I swear I'll pay you.
179
00:09:31,875 --> 00:09:34,458
I beg you. Just don't cancel our rights.
180
00:09:35,916 --> 00:09:39,000
Why don't you give up
on the satellite channel and sell it?
181
00:09:41,291 --> 00:09:43,375
Diamond Channel is my company's lifeline.
182
00:09:44,000 --> 00:09:45,083
It's also my dream.
183
00:09:47,625 --> 00:09:52,250
[Umino] What's the most money
you've lost in the shortest time?
184
00:09:53,875 --> 00:09:54,958
The other day,
185
00:09:55,958 --> 00:09:59,208
I lost 30 billion yen
in a mere two minutes.
186
00:10:02,291 --> 00:10:05,291
[Umino] Our satellite rocket launch
was a failure.
187
00:10:10,083 --> 00:10:11,291
[explosion]
188
00:10:11,375 --> 00:10:14,958
[Umino] It didn't even get to space.
It failed before leaving the atmosphere.
189
00:10:20,166 --> 00:10:21,958
Twenty years of development.
190
00:10:24,916 --> 00:10:28,958
Rocket history is fraught with failures.
191
00:10:31,541 --> 00:10:34,583
This time was another huge failure.
192
00:10:37,416 --> 00:10:38,875
Then take the challenge again.
193
00:10:43,583 --> 00:10:46,833
I'm getting out now.
I'll be resigning from the company.
194
00:10:51,416 --> 00:10:54,083
Wait! How can you do that?
195
00:11:00,041 --> 00:11:05,458
The word "challenge" you used earlier,
I've come to hate it.
196
00:11:06,833 --> 00:11:08,000
[chuckles]
197
00:11:08,958 --> 00:11:11,208
If I never took on this challenge,
198
00:11:11,916 --> 00:11:13,375
I'd still have that money.
199
00:11:15,791 --> 00:11:17,291
When you change your mind,
200
00:11:18,791 --> 00:11:19,791
then get out too.
201
00:11:23,875 --> 00:11:25,750
I'll be waiting for you, Muranishi.
202
00:11:31,583 --> 00:11:35,416
Races between Chuo horses and Oi horses
are a magnificent sight.
203
00:11:35,916 --> 00:11:39,500
But when it comes right down to it,
these really are the best horses.
204
00:11:42,166 --> 00:11:43,916
There's no point in asking that.
205
00:11:44,583 --> 00:11:47,291
If the popular horses always win,
who needs tipsters?
206
00:11:47,375 --> 00:11:50,708
If you really want to know
which horses will win, then buy my tips.
207
00:11:52,000 --> 00:11:55,291
Look, my prediction is that
Hashiru Shogun from Oi
208
00:11:55,875 --> 00:11:57,250
will do something big today.
209
00:11:57,333 --> 00:11:59,125
My intuition is based
on years of experience.
210
00:11:59,208 --> 00:12:03,333
[oddsmaker] The key to winning
is good timing and guts.
211
00:12:04,750 --> 00:12:09,375
If you want to make a bundle,
bet on Shogun's breakaway speed to win.
212
00:12:09,458 --> 00:12:11,583
[announcer] He'll come from behind to win!
213
00:12:13,625 --> 00:12:15,708
[Junko] Oh, dear.
214
00:12:15,791 --> 00:12:17,458
That's how bad it is?
215
00:12:17,541 --> 00:12:19,291
[Noako] Yes, it's really bad.
216
00:12:19,875 --> 00:12:22,416
Nearly all the actresses refuse to film,
like they're on strike.
217
00:12:22,500 --> 00:12:23,500
Really?
218
00:12:24,291 --> 00:12:26,375
They're not doing facials
or swallowing for free.
219
00:12:26,458 --> 00:12:28,416
- That's for sure.
- Yes.
220
00:12:29,416 --> 00:12:31,458
Don't you film either
until you get your back pay.
221
00:12:31,541 --> 00:12:32,541
For sure.
222
00:12:33,375 --> 00:12:35,750
He treats us so harshly.
223
00:12:36,250 --> 00:12:39,041
But then he totally plays favorites
with Miyuki.
224
00:12:39,125 --> 00:12:40,625
The goddamn prick!
225
00:12:40,708 --> 00:12:41,750
Naoko.
226
00:12:45,625 --> 00:12:48,166
- Thanks for this.
- Go ahead. Enjoy.
227
00:12:48,250 --> 00:12:49,916
How are things with you, Junko?
228
00:12:50,875 --> 00:12:53,125
I've started working
at a different studio.
229
00:12:53,208 --> 00:12:55,916
I've been getting a little more work
directing and doing makeup too.
230
00:12:56,000 --> 00:12:57,041
I see.
231
00:12:58,250 --> 00:13:01,333
How about you, Kuroki?
You've turned down TV appearances, right?
232
00:13:02,000 --> 00:13:03,291
Yes, that's right.
233
00:13:06,083 --> 00:13:09,708
I wonder when things started
to come to this.
234
00:13:11,000 --> 00:13:12,500
Yes, I sure do too.
235
00:13:15,958 --> 00:13:17,291
It's obvious.
236
00:13:20,500 --> 00:13:21,583
It started
237
00:13:22,458 --> 00:13:26,125
the moment he stopped believing
that he was the emperor of porn.
238
00:13:27,416 --> 00:13:31,083
[dramatic music playing]
239
00:13:37,666 --> 00:13:39,041
DIAMOND VISUAL
240
00:13:42,750 --> 00:13:44,270
[Naoko] There must be money somewhere.
241
00:13:44,333 --> 00:13:47,166
[Mitamura] I told you.
I'll talk to Mr. Muranishi about it.
242
00:13:47,250 --> 00:13:49,208
[Naoko] You know
you can't be frank with him.
243
00:13:49,291 --> 00:13:52,208
At any rate, I'll pin him down
as to when he'll give me my pay.
244
00:13:52,791 --> 00:13:54,541
When is he coming back anyway?
245
00:13:57,250 --> 00:13:59,958
- Anything there?
- No. Let's go upstairs.
246
00:14:00,041 --> 00:14:01,916
Wait! Hold on a second!
247
00:14:02,000 --> 00:14:04,500
What? This isn't an amount
we can just brush off!
248
00:14:04,583 --> 00:14:06,333
That's right!
He needs to dump the satellite
249
00:14:06,416 --> 00:14:09,791
and start thinking about us
actresses and crew!
250
00:14:09,875 --> 00:14:12,208
He's out there
working his tail off right now!
251
00:14:12,291 --> 00:14:14,011
[Naoko] He's not working.
He's running away!
252
00:14:14,041 --> 00:14:15,521
[Mitamura] No, he's not running away.
253
00:14:15,583 --> 00:14:18,041
- Yes, he is. You know it!
- You know it!
254
00:14:18,625 --> 00:14:21,625
I'm sorry! Please believe me!
255
00:14:28,375 --> 00:14:31,875
Welcome home. Any success?
256
00:14:48,416 --> 00:14:49,583
Hey! Wait!
257
00:14:51,916 --> 00:14:54,083
[grunting]
258
00:14:54,166 --> 00:14:55,416
Stop it!
259
00:14:56,958 --> 00:14:58,625
No! Stop it!
260
00:15:01,083 --> 00:15:02,166
Stop it!
261
00:15:04,166 --> 00:15:07,041
What's your problem?
You can't get away with that!
262
00:15:11,458 --> 00:15:12,458
I see, even you?
263
00:15:13,666 --> 00:15:16,750
Nobody in their right mind
would want to be treated like that!
264
00:15:18,625 --> 00:15:19,875
I'm not an object.
265
00:15:22,041 --> 00:15:23,958
[Nogi] If you want sex, then do it right.
266
00:15:26,666 --> 00:15:30,833
I made up my mind to stick with you
no matter what happens.
267
00:15:32,166 --> 00:15:33,416
I can trust you, right?
268
00:15:38,833 --> 00:15:41,333
Everyone is so goddamn selfish.
269
00:15:50,208 --> 00:15:51,541
It's depressing.
270
00:15:55,000 --> 00:15:58,083
Nobody understands
how hard I struggled for this company.
271
00:16:15,583 --> 00:16:18,166
Are you doing this
so someone will understand that?
272
00:16:24,833 --> 00:16:28,625
Just because you're exhausted doesn't mean
you have to be harsh on yourself.
273
00:16:39,291 --> 00:16:40,416
[Muranishi] Thank you.
274
00:16:44,083 --> 00:16:45,333
SAPPHIRE PICTURES
275
00:16:47,666 --> 00:16:49,083
[clattering]
276
00:16:50,625 --> 00:16:52,166
[lock clinking]
277
00:17:01,875 --> 00:17:05,750
These are my prized possessions.
278
00:17:05,833 --> 00:17:07,208
Those are master tapes.
279
00:17:07,291 --> 00:17:08,625
[tapes clattering]
280
00:17:08,708 --> 00:17:10,166
What do you plan to do?
281
00:17:12,083 --> 00:17:14,083
We'll dub these like mad and sell them.
282
00:17:15,958 --> 00:17:18,375
That will give us seed money.
283
00:17:22,958 --> 00:17:25,541
- Not on the black market, right?
- Of course not!
284
00:17:26,875 --> 00:17:31,000
If we mass-produce them and sell them
at half-price via proper channels,
285
00:17:31,833 --> 00:17:33,666
we'll get at least something.
286
00:17:36,208 --> 00:17:37,833
I'll redesign the packaging too.
287
00:17:38,916 --> 00:17:43,625
At any rate,
we need to cash in on our past.
288
00:17:46,666 --> 00:17:47,666
Are you sure?
289
00:17:48,875 --> 00:17:49,708
What?
290
00:17:49,791 --> 00:17:52,416
I didn't think you liked making money
by selling cheap.
291
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Toshi.
292
00:18:14,333 --> 00:18:16,041
Would you like to create...
293
00:18:18,541 --> 00:18:21,041
the future of porn
that even Muranishi couldn't?
294
00:18:25,583 --> 00:18:26,583
[chuckles]
295
00:18:27,416 --> 00:18:30,166
[upbeat music playing]
296
00:18:32,625 --> 00:18:33,791
[Toshi grunts]
297
00:18:33,875 --> 00:18:36,875
I borrowed dubbing equipment
from a friend in the business.
298
00:18:39,500 --> 00:18:41,916
[upbeat music continues]
299
00:18:44,416 --> 00:18:45,416
All right.
300
00:18:45,916 --> 00:18:47,375
There we go.
301
00:18:52,958 --> 00:18:53,958
Hey.
302
00:18:54,625 --> 00:18:56,791
We have to watch this the whole time?
303
00:18:57,583 --> 00:18:58,583
Yes.
304
00:19:01,125 --> 00:19:02,666
- The whole thing?
- Yes.
305
00:19:04,541 --> 00:19:06,125
BUS-JACK BASEBALL TOURNAMENT
NAOKO
306
00:19:08,083 --> 00:19:09,208
- Hey.
- What?
307
00:19:09,291 --> 00:19:10,291
It's done.
308
00:19:14,666 --> 00:19:15,666
Here.
309
00:19:17,208 --> 00:19:19,000
- Hey.
- What?
310
00:19:19,083 --> 00:19:21,208
That's all we did
after doing this all day?
311
00:19:24,625 --> 00:19:25,791
We can't go any faster.
312
00:19:33,583 --> 00:19:38,125
[Rugby] Paying the studio fees
is our highest priority at the moment.
313
00:19:39,500 --> 00:19:42,291
Yes. I swear we'll make a comeback.
314
00:19:43,208 --> 00:19:45,791
So please wait a little while longer.
315
00:19:45,875 --> 00:19:47,791
Yes. We'll pay you next month.
316
00:19:49,000 --> 00:19:50,375
Thank you.
317
00:19:53,750 --> 00:19:55,083
[sighs]
318
00:20:05,375 --> 00:20:06,583
Good morning.
319
00:20:08,500 --> 00:20:10,750
Do you want something to drink?
320
00:20:20,583 --> 00:20:21,708
It's today, isn't it?
321
00:20:23,208 --> 00:20:25,250
The last day to pay the satellite fees.
322
00:20:31,166 --> 00:20:32,416
See you later.
323
00:20:37,958 --> 00:20:39,166
[Rugby] Good luck!
324
00:20:46,875 --> 00:20:48,250
[waitress] Welcome.
325
00:20:48,833 --> 00:20:50,458
[Takei] Well...
326
00:20:51,041 --> 00:20:52,875
You don't look so good.
327
00:20:56,166 --> 00:20:57,333
What would you like?
328
00:20:57,416 --> 00:20:58,416
Coffee.
329
00:20:59,333 --> 00:21:00,500
Want something to eat?
330
00:21:01,583 --> 00:21:02,833
Like cake?
331
00:21:04,125 --> 00:21:05,208
No.
332
00:21:06,708 --> 00:21:07,750
That's all.
333
00:21:07,833 --> 00:21:08,833
Okay.
334
00:21:09,375 --> 00:21:10,958
- One coffee, please.
- Coming right up.
335
00:21:13,291 --> 00:21:15,208
I heard your own people robbed you.
336
00:21:18,083 --> 00:21:19,250
You really are hilarious.
337
00:21:19,333 --> 00:21:21,708
This isn't funny!
Do a proper investigation!
338
00:21:21,791 --> 00:21:22,791
Find them right now!
339
00:21:23,458 --> 00:21:25,041
Don't get cranky.
340
00:21:26,125 --> 00:21:27,708
It proves you've lost control.
341
00:21:27,791 --> 00:21:29,208
I'm out of time!
342
00:21:31,708 --> 00:21:32,708
You lend me the money.
343
00:21:32,791 --> 00:21:35,875
What? I'm just a poor civil servant.
344
00:21:35,958 --> 00:21:39,125
There's no way
I've got the kind of cash you're after.
345
00:21:39,208 --> 00:21:40,875
You shake down the yakuza, right?
346
00:21:41,708 --> 00:21:42,541
I'll report you.
347
00:21:42,625 --> 00:21:44,583
You're threatening a cop?
348
00:21:44,666 --> 00:21:46,583
Have you lost your marbles?
349
00:21:46,666 --> 00:21:47,791
[laughing]
350
00:21:52,541 --> 00:21:55,041
Just hold on.
351
00:21:55,125 --> 00:21:56,250
Hold on.
352
00:21:56,916 --> 00:21:57,916
Sit.
353
00:22:00,750 --> 00:22:04,458
I heard all kinds of people left you.
354
00:22:04,958 --> 00:22:06,083
Kawada...
355
00:22:07,333 --> 00:22:09,041
and that hoodlum Toshi, right?
356
00:22:11,166 --> 00:22:12,416
What about it?
357
00:22:14,458 --> 00:22:17,458
Those two are working together.
358
00:22:19,875 --> 00:22:21,083
Bet you didn't know.
359
00:22:22,208 --> 00:22:26,166
I was wondering how you would take it
when you found out.
360
00:22:26,250 --> 00:22:29,500
[tense music playing]
361
00:22:29,583 --> 00:22:30,791
Also...
362
00:22:32,458 --> 00:22:34,166
I'll tell you something obvious.
363
00:22:35,333 --> 00:22:37,458
If you want to borrow a heap of money,
364
00:22:37,541 --> 00:22:39,916
you know the perfect guy.
365
00:22:40,000 --> 00:22:42,458
You've known each other for years.
366
00:22:47,333 --> 00:22:50,625
[tense music rising]
367
00:22:59,333 --> 00:23:00,583
I'm glad to see...
368
00:23:01,791 --> 00:23:04,250
that you came to me
even after I got like this.
369
00:23:06,041 --> 00:23:07,541
Mr. Furuya, please.
370
00:23:11,583 --> 00:23:13,250
Don't be so formal.
371
00:23:16,208 --> 00:23:20,166
You and I have been through
heaven and hell together since way back.
372
00:23:26,916 --> 00:23:29,041
[Muranishi]
I will never forget this favor.
373
00:23:36,916 --> 00:23:38,375
What an interesting fellow.
374
00:23:40,916 --> 00:23:42,541
I'll get it for you. Take it.
375
00:23:43,250 --> 00:23:44,958
[suspenseful music playing]
376
00:23:45,041 --> 00:23:46,666
[Furuya] Sakaki, give him a hand.
377
00:23:47,333 --> 00:23:50,250
[safe clatters]
378
00:23:50,333 --> 00:23:51,958
[creaks]
379
00:23:53,708 --> 00:23:56,541
[suspenseful music continues]
380
00:23:58,666 --> 00:24:02,666
FURUYA ENTERPRISES
381
00:24:06,750 --> 00:24:07,750
Hey.
382
00:24:10,583 --> 00:24:12,666
We're not loaning that money just to you.
383
00:24:16,791 --> 00:24:18,583
If you don't pay it back...
384
00:24:27,875 --> 00:24:30,375
everyone you know will die,
including your parents.
385
00:24:32,916 --> 00:24:33,958
I know.
386
00:24:34,041 --> 00:24:37,958
[intense music playing]
387
00:24:48,541 --> 00:24:50,250
[thudding]
388
00:24:50,916 --> 00:24:52,166
Here's 250 million yen.
389
00:24:52,250 --> 00:24:55,333
I assume this is payment
on outstanding loans...
390
00:24:55,416 --> 00:24:57,500
Don't be stupid.
Pay my satellite broadcast fees now.
391
00:24:57,583 --> 00:25:00,875
Mr. Muranishi, when situations change,
priorities must change as well.
392
00:25:00,958 --> 00:25:04,250
This is not the era for investing
in hopes and dreams anymore.
393
00:25:05,625 --> 00:25:07,916
Allow me to be perfectly clear.
394
00:25:08,000 --> 00:25:10,333
- Harada, get the documents.
- [Harada] Yes, sir.
395
00:25:10,916 --> 00:25:12,833
Under your satellite channel
business plan,
396
00:25:12,916 --> 00:25:15,156
you expect to have
100,000 subscribers in the first year.
397
00:25:15,208 --> 00:25:17,041
How many do you have right now?
398
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
One thousand.
399
00:25:26,125 --> 00:25:30,250
You have 763 subscribers.
That's less than 1% of your estimate.
400
00:25:31,083 --> 00:25:33,750
Subscription fees are 3,500 yen a month.
401
00:25:33,833 --> 00:25:36,416
Revenue is 2,670,500 yen a month.
402
00:25:36,500 --> 00:25:40,000
That's a loss of 247,329,500 every month.
403
00:25:40,083 --> 00:25:44,041
Every morning when you wake up,
you've lost 8,240,000 yen.
404
00:25:44,125 --> 00:25:45,250
It's reckless.
405
00:25:45,333 --> 00:25:46,625
People will jump on it soon.
406
00:25:46,708 --> 00:25:48,708
Not when it's careening out of control.
407
00:25:48,791 --> 00:25:49,958
In the last few months,
408
00:25:50,041 --> 00:25:52,541
Diamond Visual's revenue
has been under ten million.
409
00:25:52,625 --> 00:25:55,875
Due to excessive satellite investment,
your debt will soon be four billion.
410
00:25:55,958 --> 00:25:57,541
Your company is in deep trouble!
411
00:25:57,625 --> 00:26:01,000
You are in critical condition
on the verge of death.
412
00:26:01,083 --> 00:26:02,791
Cut the talk. Pay this now!
413
00:26:02,875 --> 00:26:04,250
Are you ignoring the obvious?
414
00:26:07,166 --> 00:26:09,458
Why are you foolishly choosing death?
415
00:26:12,250 --> 00:26:13,750
I'll ask you one more time.
416
00:26:13,833 --> 00:26:16,291
Will you spend this money
on paying off your loans
417
00:26:16,375 --> 00:26:19,833
or will you use it to pay
for satellite broadcast fees?
418
00:26:21,708 --> 00:26:22,708
The satellite.
419
00:26:25,000 --> 00:26:28,625
Well, it is none of my business,
after all.
420
00:26:29,750 --> 00:26:30,958
[Honda] I'll handle it.
421
00:26:31,708 --> 00:26:33,583
- Take care of it.
- [Harada] Yes, sir.
422
00:26:34,333 --> 00:26:37,458
[suitcases clattering]
423
00:26:41,833 --> 00:26:43,791
- Hey.
- [Kawada] What?
424
00:26:43,875 --> 00:26:45,291
I brought some people.
425
00:26:45,375 --> 00:26:46,208
This way.
426
00:26:46,291 --> 00:26:48,166
[Kawada] Nice work!
427
00:26:49,000 --> 00:26:49,916
I got this too.
428
00:26:50,000 --> 00:26:52,083
Wow! You really did it!
429
00:26:53,625 --> 00:26:55,541
[man] Hi, what do you need me to do?
430
00:26:56,541 --> 00:26:58,458
[Toshi] Good work.
431
00:26:58,541 --> 00:27:00,500
You really are good with your hands.
432
00:27:00,583 --> 00:27:01,625
[woman] You bet I am.
433
00:27:01,708 --> 00:27:03,333
[Toshi] Nice. Keep it up.
434
00:27:04,166 --> 00:27:06,375
- Having extra help makes a big difference.
- Yes.
435
00:27:07,125 --> 00:27:09,833
Pops, how's it going? Looking good.
436
00:27:09,916 --> 00:27:11,333
[man] It's okay. Tend to business.
437
00:27:11,416 --> 00:27:12,541
I'll deliver these. Okay.
438
00:27:12,625 --> 00:27:13,541
Okay.
439
00:27:13,625 --> 00:27:16,125
Hang in there. Looking good. Real good.
440
00:27:17,291 --> 00:27:19,125
Let me have some of the kinpira.
441
00:27:19,208 --> 00:27:20,291
- Hold on.
- It's great!
442
00:27:20,375 --> 00:27:21,416
Give me some kinpira.
443
00:27:21,500 --> 00:27:24,041
- I made it for us. Eat up.
- Thanks.
444
00:27:24,125 --> 00:27:25,791
- Looks delicious.
- Here.
445
00:27:25,875 --> 00:27:27,708
Those pickles are good too.
446
00:27:27,791 --> 00:27:29,500
- Pass them here.
- Oh, sure. Here.
447
00:27:30,500 --> 00:27:32,833
[rock music playing]
448
00:27:32,916 --> 00:27:33,958
[woman] Do it carefully.
449
00:27:34,041 --> 00:27:36,708
[Toshi] Hey, this was torn.
450
00:27:37,791 --> 00:27:39,191
[Kawada] Please treat it carefully.
451
00:27:40,458 --> 00:27:41,458
[Toshi] Looking good.
452
00:27:42,000 --> 00:27:44,416
[Kawada]
What sex position do you like, pops?
453
00:27:44,500 --> 00:27:46,500
BEST SELECTION REISSUE
CAN YOU KEEP IT UP 24 HOURS?
454
00:27:46,541 --> 00:27:50,375
BEST SELECTION REISSUE
KINDLY FUCK ME, KINDLY MAKE ME COME
455
00:27:50,458 --> 00:27:51,916
GIVE THAT ROD LASCIVIOUS LOVE
456
00:27:52,000 --> 00:27:53,166
There.
457
00:27:55,583 --> 00:27:56,958
- Hold on.
- What?
458
00:28:00,583 --> 00:28:02,541
Not this one.
459
00:28:03,125 --> 00:28:04,125
Sure.
460
00:28:07,291 --> 00:28:09,000
I LIKE IT S&M STYLE
461
00:28:09,083 --> 00:28:10,375
[thuds, clicks]
462
00:28:13,875 --> 00:28:15,666
Just get Muranishi out here!
463
00:28:16,208 --> 00:28:18,958
He still owes me
over four million yen, pal!
464
00:28:19,041 --> 00:28:20,083
A million to me!
465
00:28:20,166 --> 00:28:23,958
I'm sorry. We've got it bad too.
We can't get a hold of him either!
466
00:28:24,041 --> 00:28:26,333
- We've got it worse!
- Who cares?
467
00:28:26,416 --> 00:28:28,250
He's skipped payment over ten times!
468
00:28:28,333 --> 00:28:31,000
- That's right.
- My employees depend on this.
469
00:28:31,083 --> 00:28:33,833
At this rate, I'll end up hanging myself!
470
00:28:33,916 --> 00:28:34,750
I'm sorry!
471
00:28:34,833 --> 00:28:35,833
Enough of you!
472
00:28:35,875 --> 00:28:38,208
Quit acting like you've got it so hard!
473
00:28:38,291 --> 00:28:40,125
- Fuck off!
- Cut that out!
474
00:28:40,208 --> 00:28:42,208
- You jerk!
- Mr. Kato! Calm down!
475
00:28:42,291 --> 00:28:43,291
Rugby!
476
00:28:44,041 --> 00:28:47,458
Rugby, we're all pals here!
Is this what you want?
477
00:28:47,541 --> 00:28:51,500
We're all suffering here!
We know he's in there! Drag him out here!
478
00:28:51,583 --> 00:28:54,375
We honestly can't contact him!
I really don't know what to do!
479
00:28:54,458 --> 00:28:55,958
I've had enough of this!
480
00:28:56,041 --> 00:28:57,625
I know you're in there!
481
00:28:57,708 --> 00:29:00,000
[all clamoring]
482
00:29:00,083 --> 00:29:03,000
[overlapping dialog]
483
00:29:03,875 --> 00:29:05,541
[lighter clinks, rasps]
484
00:29:10,083 --> 00:29:13,583
All you've got left
is your torso, don't you?
485
00:29:14,291 --> 00:29:15,666
You're like a snake.
486
00:29:18,625 --> 00:29:20,875
My only redeeming feature is my vitality.
487
00:29:21,833 --> 00:29:25,166
There's still plenty of fruit here
for me to feast on.
488
00:29:26,750 --> 00:29:28,166
A veritable Garden of Eden.
489
00:29:29,416 --> 00:29:32,708
[Takei] What's that supposed to be?
The name of a strip joint?
490
00:29:33,875 --> 00:29:38,541
Anyway, I'll eventually
get around to putting an end to you.
491
00:29:38,625 --> 00:29:40,208
[scoffs]
492
00:29:41,291 --> 00:29:42,875
[Furuya] You're the snake.
493
00:29:44,958 --> 00:29:47,625
Tempting people with knowledge.
494
00:29:49,291 --> 00:29:51,375
Did Muranishi come by?
495
00:29:51,958 --> 00:29:54,875
Yes. I accepted your present.
496
00:29:56,791 --> 00:29:57,875
And?
497
00:29:59,000 --> 00:30:00,458
I offered him 250 million.
498
00:30:01,666 --> 00:30:02,833
And?
499
00:30:07,375 --> 00:30:08,375
He took it.
500
00:30:10,416 --> 00:30:12,791
The fruit of knowledge of good and evil.
501
00:30:16,083 --> 00:30:17,875
SO UNFORGETTABLY GOOD I CRIED
ORIGINAL MASTER
502
00:30:18,791 --> 00:30:21,583
[light music playing]
503
00:30:23,500 --> 00:30:25,000
[chuckles]
504
00:30:26,333 --> 00:30:28,708
[Takei] I figured that would happen.
505
00:30:28,791 --> 00:30:29,791
[laughing]
506
00:30:30,291 --> 00:30:32,583
Your plan is going very nicely.
507
00:30:33,166 --> 00:30:34,166
No.
508
00:30:35,458 --> 00:30:37,583
It's only just begun.
509
00:30:38,625 --> 00:30:39,500
[laughing]
510
00:30:39,583 --> 00:30:41,250
["Pilgrimage" by Suzanne Vega playing]
511
00:30:41,333 --> 00:30:43,833
♪ This line is burning ♪
512
00:30:43,916 --> 00:30:48,625
♪ Turning to ash as it hits the air ♪
513
00:30:48,708 --> 00:30:52,208
♪ Every step is a day in the week ♪
514
00:30:52,291 --> 00:30:55,458
♪ It's a Sunday or Monday ♪
515
00:30:55,541 --> 00:30:59,666
♪ A march over months of the year ♪
516
00:31:02,416 --> 00:31:04,416
[lightning crackles]
517
00:31:08,500 --> 00:31:09,625
Rugby.
518
00:31:10,541 --> 00:31:14,625
I've just about raised the cash.
I'll tell you about it when I get back.
519
00:31:15,375 --> 00:31:16,666
Yes.
520
00:31:16,750 --> 00:31:17,750
Okay.
521
00:31:17,791 --> 00:31:20,916
Let's have a little party at the office.
It's been a while. Okay?
522
00:31:21,000 --> 00:31:22,375
Get some food. Anything is fine.
523
00:31:22,458 --> 00:31:26,083
♪ A march over millions of years ♪
524
00:31:27,125 --> 00:31:29,416
[rain pattering]
525
00:31:31,625 --> 00:31:32,458
Excuse me.
526
00:31:32,541 --> 00:31:36,333
♪ This land is burning ♪
527
00:31:36,416 --> 00:31:39,125
♪ Turning to ash as it hits... ♪
528
00:31:39,208 --> 00:31:40,666
Excuse me.
529
00:31:41,333 --> 00:31:44,916
♪ Every step is a day in the week ♪
530
00:31:45,000 --> 00:31:48,083
♪ It's a Wednesday or Thursday ♪
531
00:31:48,166 --> 00:31:50,833
♪ A march over millions of years ♪
532
00:31:50,916 --> 00:31:53,500
Can I have all of them?
Not just one of each.
533
00:31:53,583 --> 00:31:56,208
♪ This line is burning ♪
534
00:31:56,291 --> 00:32:00,625
♪ Turning to ash as it hits the air ♪
535
00:32:00,708 --> 00:32:04,583
♪ Every step is a day in the week ♪
536
00:32:04,666 --> 00:32:07,708
♪ It's a Wednesday or Thursday ♪
537
00:32:07,791 --> 00:32:11,916
♪ A march over millions of years ♪
538
00:32:18,458 --> 00:32:20,583
[rain pattering]
539
00:32:26,000 --> 00:32:29,208
[Muranishi] For a while there,
I thought I'd have to sell the business.
540
00:32:29,291 --> 00:32:30,916
But somehow I pulled it off.
541
00:32:31,458 --> 00:32:32,791
That was close.
542
00:32:33,791 --> 00:32:37,000
Okay, let's celebrate.
Let's make a toast. Get ready.
543
00:32:37,500 --> 00:32:38,750
[Muranishi] Let's make a toast.
544
00:32:40,541 --> 00:32:44,500
What's with you guys?
Is that any way to look at your boss?
545
00:32:44,583 --> 00:32:47,458
I finally figured out a way
to get us enough money.
546
00:32:47,541 --> 00:32:50,541
I can pay your wages
and we can film again.
547
00:32:50,625 --> 00:32:53,166
I mean it this time.
Everything is okay now.
548
00:32:53,250 --> 00:32:54,416
Let's drink.
549
00:32:54,500 --> 00:32:55,958
Come on, let's drink. [claps]
550
00:33:04,708 --> 00:33:05,791
When will we get the money?
551
00:33:06,750 --> 00:33:07,750
Naoko...
552
00:33:08,458 --> 00:33:09,500
There's hardly any.
553
00:33:11,833 --> 00:33:13,375
It won't cover everyone's pay.
554
00:33:13,458 --> 00:33:16,791
I know I've caused you a lot of worry,
but I'm counting on you now.
555
00:33:16,875 --> 00:33:17,875
Naoko.
556
00:33:18,291 --> 00:33:19,458
Here's some pocket money.
557
00:33:20,333 --> 00:33:22,541
I don't want pocket money! Pay me back!
558
00:33:25,750 --> 00:33:26,750
Mitamura.
559
00:33:26,833 --> 00:33:30,333
I was just telling everyone that
we'll finally get some real money in.
560
00:33:30,916 --> 00:33:31,916
Mr. Muranishi...
561
00:33:34,250 --> 00:33:35,833
Mitamura, a company has got to...
562
00:33:35,916 --> 00:33:37,625
Don't try and deny it anymore.
563
00:33:41,958 --> 00:33:43,458
[clatters]
564
00:33:45,250 --> 00:33:46,291
What's wrong?
565
00:33:49,833 --> 00:33:50,833
Naoko...
566
00:33:53,000 --> 00:33:54,041
I'm sorry.
567
00:33:55,125 --> 00:33:57,458
- It happened again.
- Let's talk in my room.
568
00:33:57,541 --> 00:34:00,458
- Come with me.
- There's nothing...
569
00:34:00,541 --> 00:34:01,916
[thuds]
570
00:34:02,875 --> 00:34:05,041
There's nothing to talk about!
571
00:34:08,333 --> 00:34:09,833
[tapes clattering]
572
00:34:17,125 --> 00:34:18,875
[sobbing] Mr. Muranishi sold...
573
00:34:20,625 --> 00:34:22,166
uncensored videos.
574
00:34:27,000 --> 00:34:29,166
That's the one thing you should never do.
575
00:34:31,125 --> 00:34:33,708
You spent all our money on the satellite.
576
00:34:34,625 --> 00:34:36,750
You borrowed money from the yakuza.
577
00:34:37,875 --> 00:34:39,416
To make matters worse,
578
00:34:40,000 --> 00:34:41,875
this jerk sold you all out.
579
00:34:41,958 --> 00:34:43,208
[Edogawa] You're kidding.
580
00:34:51,833 --> 00:34:52,958
[thuds]
581
00:34:53,041 --> 00:34:55,541
It was a natural management decision.
What's wrong with it?
582
00:34:56,125 --> 00:34:59,041
I couldn't make money legally,
so naturally, I did it illegally.
583
00:34:59,125 --> 00:35:01,458
This is the same as before!
584
00:35:01,541 --> 00:35:04,250
That's right!
What Toshi did then was right!
585
00:35:06,083 --> 00:35:08,875
- You fucking bastard!
- Don't talk to me like that!
586
00:35:08,958 --> 00:35:11,791
You were useless in this bind, dumbass!
Quit your whining!
587
00:35:11,875 --> 00:35:14,041
Don't you get the wrong idea either.
588
00:35:14,125 --> 00:35:16,708
Adult videos are merchandise!
589
00:35:16,791 --> 00:35:18,458
You actresses are merchandise too!
590
00:35:18,541 --> 00:35:19,708
We're humans.
591
00:35:21,000 --> 00:35:22,208
Don't treat us like objects!
592
00:35:22,291 --> 00:35:24,875
Do you think objects
would get paid this well?
593
00:35:24,958 --> 00:35:27,666
Think about how well
you've been treated until now!
594
00:35:28,833 --> 00:35:33,208
You got all the designer bags
and clothes you could want!
595
00:35:33,291 --> 00:35:36,625
That's because you're all merchandise!
596
00:35:36,708 --> 00:35:39,125
You're human merchandise!
597
00:35:39,208 --> 00:35:40,666
Just like pro baseball players.
598
00:35:40,750 --> 00:35:44,625
You were just ordinary chicks,
but you've become pretty damn well off.
599
00:35:44,708 --> 00:35:45,708
Right?
600
00:35:46,416 --> 00:35:49,041
How dare you forget
everything that was done for you
601
00:35:49,125 --> 00:35:51,541
and only remember your frustrations?
602
00:35:51,625 --> 00:35:53,916
I made every one of you!
603
00:35:54,000 --> 00:35:55,416
I have the rights to you!
604
00:35:55,500 --> 00:35:56,708
Mr. Muranishi, stop it!
605
00:35:56,791 --> 00:35:58,375
- Fuck off, you idiot!
- Mr. Muranishi!
606
00:35:58,458 --> 00:36:00,618
- [Muranishi] Damn you, Naoko!
- [Rugby] Mr. Muranishi!
607
00:36:05,250 --> 00:36:07,916
You must be nuts to badmouth me
just for selling illegal videos.
608
00:36:08,833 --> 00:36:10,083
When we were filming,
609
00:36:10,166 --> 00:36:13,416
did you figure it would be all right
because it would be censored?
610
00:36:13,500 --> 00:36:16,916
It's that kind of lame reasoning
that makes you useless, you moron!
611
00:36:17,833 --> 00:36:18,750
Listen.
612
00:36:18,833 --> 00:36:22,750
Everyone wants to see
what’s on the other side.
613
00:36:22,833 --> 00:36:25,916
I show the people
what's on the other side.
614
00:36:29,375 --> 00:36:31,833
Oh, yes. Now I remember.
615
00:36:32,458 --> 00:36:36,333
It was my mission to bring sex
just as it is to the world.
616
00:36:36,416 --> 00:36:39,083
[exclaims]
I was so busy, I had forgotten that.
617
00:36:39,750 --> 00:36:42,208
Naoko, thank you for reminding me of that.
618
00:36:42,291 --> 00:36:44,375
That's the best thing
you've ever done for me.
619
00:36:44,458 --> 00:36:47,000
That's right.
I'm really all about uncensored videos.
620
00:36:48,000 --> 00:36:49,416
How about it, you guys?
621
00:36:49,500 --> 00:36:52,875
Why don't we all produce
the ultimate in porn from now on?
622
00:36:52,958 --> 00:36:54,000
Right?
623
00:36:54,083 --> 00:36:57,208
That's how it was with all of you.
You thought it would be censored.
624
00:36:57,291 --> 00:36:59,083
That's why you all did half-assed work.
625
00:36:59,916 --> 00:37:02,083
From now on, we'll make uncensored videos.
626
00:37:02,166 --> 00:37:03,416
No censoring!
627
00:37:03,916 --> 00:37:07,791
Then your porn will really sell.
You'll be real actresses then.
628
00:37:07,875 --> 00:37:08,875
Right?
629
00:37:09,541 --> 00:37:11,458
Let's film something right now.
630
00:37:11,541 --> 00:37:12,416
Rugby.
631
00:37:12,500 --> 00:37:15,750
Let's film right now.
Get the equipment. Get ready!
632
00:37:16,250 --> 00:37:17,958
Who can do it? I don't care who!
633
00:37:18,041 --> 00:37:20,416
Can you do it? You can do it, right?
634
00:37:20,500 --> 00:37:21,500
What? You can't?
635
00:37:21,583 --> 00:37:24,916
Fine. I'll do it! I'll fuck you!
636
00:37:25,000 --> 00:37:27,791
I don't care who it is!
You want to do it, Naoko?
637
00:37:28,375 --> 00:37:30,125
It will be with me!
638
00:37:30,208 --> 00:37:31,750
Let's make uncensored porn!
639
00:37:35,250 --> 00:37:36,500
You've lost it.
640
00:37:38,291 --> 00:37:40,041
[laughs]
641
00:37:40,125 --> 00:37:41,291
What's her problem?
642
00:37:41,958 --> 00:37:43,458
I'm just getting started!
643
00:37:44,208 --> 00:37:45,583
You fucking bastard!
644
00:37:48,750 --> 00:37:49,958
Fine! Get out!
645
00:37:50,041 --> 00:37:51,583
All you morons, get out!
646
00:37:52,458 --> 00:37:56,583
When my true colors come out,
all the amateurs run off.
647
00:37:56,666 --> 00:37:59,250
I only work with pros because I'm a pro.
648
00:37:59,333 --> 00:38:02,708
If you're not a pro, get out!
Not a single pro among you, is there?
649
00:38:02,791 --> 00:38:06,041
Get out, you losers! I don't need you!
650
00:38:07,375 --> 00:38:09,500
[Mitamura sobbing]
651
00:38:12,083 --> 00:38:14,041
[sobbing continues]
652
00:38:16,166 --> 00:38:17,500
[thuds]
653
00:38:17,583 --> 00:38:18,583
Get out!
654
00:38:49,916 --> 00:38:51,250
What are you standing there for?
655
00:38:52,125 --> 00:38:53,916
You're an eyesore. Get out now.
656
00:39:00,708 --> 00:39:01,833
- Get out!
- [gasps]
657
00:39:12,791 --> 00:39:14,041
[thwacks]
658
00:39:14,125 --> 00:39:15,625
[whimpers]
659
00:39:21,166 --> 00:39:22,500
[thumps]
660
00:39:23,791 --> 00:39:25,375
[elevator bell dings]
661
00:39:25,458 --> 00:39:27,958
All right! Okay, here we go.
662
00:39:29,791 --> 00:39:31,625
Okay. Here goes.
663
00:39:33,958 --> 00:39:35,500
Dang, this is heavy.
664
00:39:36,833 --> 00:39:39,416
SAPPHIRE PICTURES
665
00:39:39,500 --> 00:39:40,958
I'm back.
666
00:39:42,083 --> 00:39:43,684
- [woman] Good afternoon.
- Good afternoon.
667
00:39:43,708 --> 00:39:45,434
- I got some nice stuff here.
- [Kawada] Jump!
668
00:39:45,458 --> 00:39:47,958
- Jump!
- He's at it. Wow! Those are nice ones.
669
00:39:48,041 --> 00:39:49,125
That was fantastic!
670
00:39:49,208 --> 00:39:50,458
Thank you.
671
00:39:50,541 --> 00:39:52,708
[Toshi] They're looking good.
672
00:39:52,791 --> 00:39:55,666
[Kawada] Now as for the manager...
673
00:39:55,750 --> 00:39:57,791
Let me see.
674
00:39:58,750 --> 00:40:01,833
Hey, Mr. Tsunekichi. How's it going?
675
00:40:01,916 --> 00:40:05,125
- Good. I'm almost done.
- Great. I appreciate it.
676
00:40:05,208 --> 00:40:06,625
Looking good. Nice work.
677
00:40:07,208 --> 00:40:09,583
- You're picking up speed. Keep it up.
- Thank you.
678
00:40:09,666 --> 00:40:11,500
- Take care.
- Thank you.
679
00:40:13,041 --> 00:40:15,125
- [Toshi] Hello. Thank you.
- Thank you too.
680
00:40:15,208 --> 00:40:16,208
Thank you.
681
00:40:19,208 --> 00:40:20,750
[sighs]
682
00:40:23,625 --> 00:40:26,250
- Things are going well.
- Yes.
683
00:40:27,875 --> 00:40:31,458
Now we can finally make our own videos.
684
00:40:31,541 --> 00:40:32,541
Yes.
685
00:40:33,833 --> 00:40:35,250
But Mr. Kawada...
686
00:40:35,333 --> 00:40:36,416
What?
687
00:40:36,500 --> 00:40:38,250
What about a director?
688
00:40:38,333 --> 00:40:40,250
- I've already got one.
- Really?
689
00:40:42,125 --> 00:40:43,291
Excuse me.
690
00:40:48,166 --> 00:40:51,333
[gentle music playing]
691
00:40:53,125 --> 00:40:56,583
What? Junko...
692
00:40:59,666 --> 00:41:01,875
- [thuds]
- [groans]
693
00:41:05,708 --> 00:41:07,041
Have you been doing well?
694
00:41:08,750 --> 00:41:09,916
Yes, I'm fine.
695
00:41:15,583 --> 00:41:18,083
I look forward to working with you, Toshi.
696
00:41:22,791 --> 00:41:23,791
Yes.
697
00:41:25,708 --> 00:41:27,083
Same here.
698
00:41:28,708 --> 00:41:29,583
[chuckles]
699
00:41:29,666 --> 00:41:32,500
Wow. Just like old times.
700
00:41:33,416 --> 00:41:35,642
- You've gotten prettier.
- What's that supposed to mean?
701
00:41:35,666 --> 00:41:37,208
Your hair color is different.
702
00:41:37,291 --> 00:41:39,250
- Turn towards me.
- I wanted a change.
703
00:41:39,333 --> 00:41:42,041
- Nice.
- As a director, you're hired.
704
00:41:42,125 --> 00:41:43,125
- Hey!
- You idiot!
705
00:41:43,208 --> 00:41:44,458
Did you see that?
706
00:41:44,541 --> 00:41:46,333
- Mr. Kawada!
- You touched me!
707
00:41:46,416 --> 00:41:49,376
- Mr. Kawada, that's unacceptable!
- [Junko] He really put his hands on me!
708
00:41:53,083 --> 00:41:54,083
Rugby.
709
00:41:55,500 --> 00:41:56,500
You know...
710
00:41:57,416 --> 00:42:02,250
I was going to follow Toru Muranishi
to the ends of the earth.
711
00:42:06,416 --> 00:42:07,416
I know.
712
00:42:10,666 --> 00:42:11,791
But...
713
00:42:11,875 --> 00:42:15,458
[bittersweet music playing]
714
00:42:25,125 --> 00:42:26,708
I'm going to quit today.
715
00:42:32,125 --> 00:42:33,125
All right.
716
00:42:41,000 --> 00:42:42,666
[sobbing]
717
00:42:49,541 --> 00:42:52,875
[sniffles, whimpers]
718
00:42:57,208 --> 00:42:58,625
[sighs]
719
00:43:03,416 --> 00:43:05,875
Naoko. Please have a seat.
720
00:43:06,500 --> 00:43:07,500
Thank you.
721
00:43:09,000 --> 00:43:10,000
Here.
722
00:43:13,166 --> 00:43:16,291
[Mitamura] Here's your 30 million yen.
723
00:43:16,375 --> 00:43:21,125
It's just like you said, Naoko.
I never should have believed that guy.
724
00:43:22,083 --> 00:43:27,958
I'll do my best to get back all the videos
and I'll consult the police.
725
00:43:28,041 --> 00:43:32,166
I'm sure 30 million yen isn't enough,
but at least accept it.
726
00:43:33,791 --> 00:43:36,375
You worked endlessly
to earn this yourself.
727
00:43:36,458 --> 00:43:38,375
That doesn't matter to me.
728
00:43:38,458 --> 00:43:41,625
I just hope this will make you feel
a little bit better.
729
00:43:42,666 --> 00:43:45,000
I'm sure you already know this.
730
00:43:45,083 --> 00:43:47,458
I'm in love with you, Naoko.
731
00:43:50,041 --> 00:43:51,041
Mitamura...
732
00:43:52,333 --> 00:43:53,583
I'm sorry.
733
00:43:54,166 --> 00:43:56,416
I couldn't help run the company properly.
734
00:43:59,875 --> 00:44:01,125
It's not your fault.
735
00:44:03,750 --> 00:44:06,250
Won't you please take this money?
736
00:44:08,541 --> 00:44:09,541
I'm sorry.
737
00:44:11,541 --> 00:44:12,541
I can't.
738
00:44:15,208 --> 00:44:18,583
Do you regret becoming
an adult video actress?
739
00:44:42,875 --> 00:44:43,958
Mitamura.
740
00:44:49,458 --> 00:44:50,541
Let's have sex.
741
00:44:53,000 --> 00:44:54,000
Okay.
742
00:44:56,291 --> 00:44:57,541
Ease my pain, okay?
743
00:44:59,958 --> 00:45:00,958
I will.
744
00:45:17,208 --> 00:45:20,916
[gentle music playing]
745
00:45:28,375 --> 00:45:29,541
[moans]
746
00:45:35,458 --> 00:45:36,458
[moans]
747
00:45:51,791 --> 00:45:54,958
[both laughing]
748
00:45:56,750 --> 00:45:57,750
I'm sorry.
749
00:46:10,416 --> 00:46:12,375
Come on my face and I'll kill you.
750
00:46:15,291 --> 00:46:16,291
I'll do my best.
751
00:46:21,458 --> 00:46:27,125
DIAMOND SATELLITE CHANNEL
HAS GONE OFF THE AIR
752
00:46:27,208 --> 00:46:31,875
PAY ME MY MONEY RIGHT NOW!
753
00:46:31,958 --> 00:46:33,958
[clattering]
754
00:46:41,958 --> 00:46:45,500
[tense music playing]
755
00:47:06,375 --> 00:47:09,083
[tense music rising]
756
00:47:12,875 --> 00:47:14,291
[music fading]
757
00:47:21,375 --> 00:47:22,916
Good morning.
758
00:47:29,208 --> 00:47:31,875
I have a proposal for you, Mr. Muranishi.
759
00:47:42,666 --> 00:47:45,833
I would like you to kill me.
760
00:47:55,000 --> 00:47:57,833
[insects chirping]
761
00:48:15,416 --> 00:48:17,250
[car engine revs]
762
00:49:39,208 --> 00:49:42,583
[Muranishi]
Let's make good use of this prop.
763
00:49:43,083 --> 00:49:45,375
Try putting it in your mouth.
764
00:49:48,666 --> 00:49:51,791
That is incredibly sexy.
765
00:49:51,875 --> 00:49:54,208
However, the video will be censored.
766
00:49:54,291 --> 00:49:56,000
It's highly unfortunate,
767
00:49:56,083 --> 00:49:58,208
but we are unable to show
what you are feeling,
768
00:49:58,291 --> 00:50:01,208
which is the most crucial element.
769
00:50:01,291 --> 00:50:02,916
That's why we'll use this.
770
00:50:03,583 --> 00:50:04,833
Give it a blow.
771
00:50:06,125 --> 00:50:07,125
[whistle blows]
772
00:50:07,166 --> 00:50:09,041
[Muranishi] What a nice sound.
773
00:50:09,125 --> 00:50:10,250
Once more.
774
00:50:11,416 --> 00:50:12,750
[whistle blows]
775
00:50:12,833 --> 00:50:14,666
[Muranishi] So sexy!
776
00:50:15,541 --> 00:50:19,625
When you start to feel good,
777
00:50:19,708 --> 00:50:22,333
I'd like you to give it one blow.
778
00:50:23,416 --> 00:50:24,750
[whistle blows]
779
00:50:25,916 --> 00:50:29,083
[Muranishi] In the throes of passion,
blow it twice.
780
00:50:29,875 --> 00:50:32,791
[whistle blowing]
781
00:50:32,875 --> 00:50:36,750
[Muranishi] When you reach the peak,
blow it three times.
782
00:50:36,833 --> 00:50:40,000
[whistle blowing]
783
00:50:40,083 --> 00:50:41,708
[Muranishi] Fantastic!
784
00:50:41,791 --> 00:50:44,791
Viewers will know how good you feel
785
00:50:44,875 --> 00:50:47,958
based on how many times you blow it.
786
00:50:48,041 --> 00:50:49,041
Got it?
787
00:50:49,875 --> 00:50:51,041
[Kuroki] Yes.
788
00:50:56,625 --> 00:50:59,583
Subtitle translation by Brian Athey
56567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.