Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,509 --> 00:00:02,809
No, no, no!
2
00:00:02,876 --> 00:00:04,843
Don't touch that dial.
3
00:00:04,909 --> 00:00:07,909
Here's what's
on my mind tonight..
4
00:00:07,976 --> 00:00:09,076
[grunting]
5
00:00:09,143 --> 00:00:10,909
[dramatic music]
6
00:00:10,976 --> 00:00:13,809
(male narrator)
Reverend Jarvis
just got a new assignment.
7
00:00:13,876 --> 00:00:16,643
I need you on death row.
Final counseling.
8
00:00:16,709 --> 00:00:20,376
Now he's the last comfort
for a condemned woman.
9
00:00:20,443 --> 00:00:21,576
Kneel with me and pray.
10
00:00:21,643 --> 00:00:24,776
But what he gets
is worse than death.
11
00:00:24,843 --> 00:00:27,143
Please give me redemption.
12
00:00:27,209 --> 00:00:30,743
You're coming straight tohe
13
00:00:30,809 --> 00:00:32,309
[laughing]
14
00:00:32,376 --> 00:00:35,443
On the next
"Freddy's Nightmares.."
15
00:00:37,509 --> 00:00:40,443
[theme music]
16
00:00:47,509 --> 00:00:50,443
[indistinct chattering]
17
00:00:51,509 --> 00:00:54,443
[music continues]
18
00:00:55,276 --> 00:00:57,543
You're in Springwood now
19
00:00:57,609 --> 00:00:59,643
and you're all mine.
20
00:00:59,709 --> 00:01:00,976
[woman screaming]
21
00:01:03,076 --> 00:01:04,443
[man screaming]
22
00:01:05,309 --> 00:01:08,276
[Freddy laughing]
23
00:01:16,743 --> 00:01:19,676
[music continues]
24
00:01:25,643 --> 00:01:26,643
[gasps]
25
00:01:36,176 --> 00:01:37,643
[buzzing]
26
00:01:54,643 --> 00:01:56,576
Now she's ready.
27
00:01:59,209 --> 00:02:00,209
[crackling]
28
00:02:00,276 --> 00:02:01,276
[screaming]
29
00:02:06,743 --> 00:02:07,909
[dramatic music]
30
00:02:07,976 --> 00:02:09,943
Why don't you die, dammit?
31
00:02:15,443 --> 00:02:17,376
I'm sorry, warden,
she's not dead.
32
00:02:20,009 --> 00:02:20,943
[crackling]
33
00:02:21,009 --> 00:02:22,776
[woman screaming]
34
00:02:30,543 --> 00:02:31,876
Full power!
35
00:02:31,943 --> 00:02:33,243
[buzzing]
36
00:02:33,309 --> 00:02:36,076
[screaming]
37
00:02:36,943 --> 00:02:39,876
[panting]
38
00:03:00,676 --> 00:03:03,709
- Shit!
- 'Yoo-hoo! Heh heh.'
39
00:03:03,776 --> 00:03:05,152
(female #1)
'Looking for me, sailor?'
40
00:03:05,176 --> 00:03:06,809
Eat it, Brenda.
41
00:03:06,876 --> 00:03:09,009
(Brenda)
'Oh, come on, honey.'
42
00:03:09,076 --> 00:03:11,309
I heard you having a nightmare.
43
00:03:11,376 --> 00:03:13,943
And then I heard you
scrounging around.
44
00:03:14,009 --> 00:03:15,843
You gotta want some of these.
45
00:03:15,909 --> 00:03:17,876
What'd you do? Poison 'em?
46
00:03:18,643 --> 00:03:20,243
'Violet..'
47
00:03:20,309 --> 00:03:22,109
I don't want<
from you except you
48
00:03:22,176 --> 00:03:24,709
stayin' out of my face!
49
00:03:24,776 --> 00:03:27,376
Only two days left
before they fry me
50
00:03:27,443 --> 00:03:29,843
and I gotta spend 'em
sitting next to you!
51
00:03:29,909 --> 00:03:33,276
Well, you got two days,
I got five.
52
00:03:33,343 --> 00:03:35,576
- Uh, we could make up.
- 'Ha ha ha.'
53
00:03:35,643 --> 00:03:36,676
Girlfriends.
54
00:03:36,743 --> 00:03:38,076
[chuckling]
55
00:03:38,143 --> 00:03:39,676
Uh, sure.
56
00:03:40,876 --> 00:03:44,276
Elm Street Angel
and a Southside Blade.
57
00:03:44,343 --> 00:03:46,843
Oh, come on, girl,
gang war's over.
58
00:03:46,909 --> 00:03:49,543
Hey, it<
59
00:03:49,609 --> 00:03:51,543
and I'm not an Angel
60
00:03:51,609 --> 00:03:53,509
but you never believe me!
61
00:03:53,576 --> 00:03:55,476
Okay, fi.. I'm wrong.
62
00:03:55,543 --> 00:03:56,543
Okay?
63
00:03:57,409 --> 00:03:58,476
Here.
64
00:03:59,743 --> 00:04:02,443
- Okay.
- 'Peace.'
65
00:04:02,509 --> 00:04:04,243
Thanks.
66
00:04:04,309 --> 00:04:07,476
You stupid Angel bitch!
67
00:04:07,543 --> 00:04:09,909
Blades don't forget
who killed one of their own.
68
00:04:09,976 --> 00:04:12,343
You're on death row,
but I'm your executioner!
69
00:04:13,076 --> 00:04:17,376
Ow! Jeez! God..
70
00:04:31,876 --> 00:04:33,809
[dramatic music]
71
00:04:33,876 --> 00:04:35,876
[breathing heavily]
72
00:04:35,943 --> 00:04:39,076
When I get you..
73
00:04:39,143 --> 00:04:41,743
you're gonna die
real painful!
74
00:04:42,909 --> 00:04:45,509
Have I got a recipe for you?
75
00:04:45,576 --> 00:04:47,876
All you need is one of these.
76
00:04:47,943 --> 00:04:49,709
Perfect for two women in a stir
77
00:04:49,776 --> 00:04:51,576
about to take their final walk.
78
00:04:51,643 --> 00:04:53,309
About to be..
79
00:04:53,376 --> 00:04:55,543
stir-fried!
80
00:04:57,309 --> 00:04:58,309
Women?
81
00:04:58,343 --> 00:05:00,076
I know it stretches procedure
82
00:05:00,143 --> 00:05:02,276
Reverend Jarvis,
but I need help.
83
00:05:03,243 --> 00:05:05,109
Now your excellent work
84
00:05:05,176 --> 00:05:07,309
in the men's wing..
85
00:05:07,376 --> 00:05:09,743
convinces me that I..
86
00:05:13,176 --> 00:05:15,143
What is that?
87
00:05:16,643 --> 00:05:17,709
It's Haitian.
88
00:05:17,776 --> 00:05:19,443
I-I worked
in a hospital mission there
89
00:05:19,509 --> 00:05:20,809
and an old woman gave it to me
90
00:05:20,876 --> 00:05:22,409
for helping
to heal her daughter.
91
00:05:22,476 --> 00:05:25,443
It's a rather..
92
00:05:25,509 --> 00:05:27,576
sensual carving.
93
00:05:27,643 --> 00:05:29,676
Well, the Haitians are, uh..
94
00:05:29,743 --> 00:05:30,743
are an earthy people.
95
00:05:30,809 --> 00:05:32,543
I-I never really..
96
00:05:32,609 --> 00:05:34,609
really got,
think I got used to it.
97
00:05:34,676 --> 00:05:37,876
Now, this is
Springwood State Prison
98
00:05:37,943 --> 00:05:39,943
not Haiti.
99
00:05:40,009 --> 00:05:42,443
Now, can you
help me out, reverend?
100
00:05:43,376 --> 00:05:44,843
Uh..
101
00:05:44,909 --> 00:05:47,309
I need you on death row.
102
00:05:47,376 --> 00:05:49,343
Final counseling.
103
00:05:49,409 --> 00:05:51,109
Brenda Vincent.
104
00:05:51,176 --> 00:05:53,376
Violet Rodriguez.
105
00:05:54,243 --> 00:05:56,443
Both are up for murder.
106
00:05:56,509 --> 00:05:58,776
Both from the same neighborhood.
107
00:05:58,843 --> 00:06:00,976
Gangs that mutually
hate each other.
108
00:06:02,243 --> 00:06:04,176
[telephone ringing]
109
00:06:07,809 --> 00:06:10,009
(male #1)
Violet is scheduled
for next Friday.
110
00:06:10,076 --> 00:06:13,309
She's priority.
Brenda's after that.
111
00:06:13,376 --> 00:06:16,276
Violet iced a kid
from another gang.
112
00:06:16,343 --> 00:06:19,076
Her jacket says she was
pretty straight before that.
113
00:06:20,576 --> 00:06:23,543
[instrumental music]
114
00:06:32,409 --> 00:06:34,276
I've never heard
the "Sermon On The Mount"
115
00:06:34,343 --> 00:06:36,409
interpreted exactly that way.
116
00:06:36,476 --> 00:06:38,343
[laughing]
117
00:06:38,409 --> 00:06:40,643
I told you
I knew the Bible, father.
118
00:06:42,443 --> 00:06:44,376
Eh, may I call you father?
119
00:06:44,443 --> 00:06:46,376
- Oh, I-I'm not a priest.
- Oh, yeah?
120
00:06:46,443 --> 00:06:49,109
Well, this is as close
as I'm gonna get.
121
00:06:49,176 --> 00:06:51,509
But, i-if it would
mean something to you
122
00:06:51,576 --> 00:06:53,543
y-you may call me father.
123
00:06:55,809 --> 00:06:58,043
So you-you are
close to the church.
124
00:06:59,143 --> 00:07:01,076
In my family, in my neighborhood
125
00:07:01,143 --> 00:07:03,443
the church was hard to avoid.
126
00:07:04,276 --> 00:07:06,176
But then why here?
127
00:07:06,643 --> 00:07:07,643
[puffs]
128
00:07:08,809 --> 00:07:10,843
There wereotherthing
in my neighborhood
129
00:07:10,909 --> 00:07:13,309
that were hard to avoid.
130
00:07:13,376 --> 00:07:15,576
So this is what's become of me.
131
00:07:18,376 --> 00:07:20,643
I'm here to comfort you
as best I can.
132
00:07:21,576 --> 00:07:22,943
[chuckling]
133
00:07:24,943 --> 00:07:27,976
You don't have vows
about women, do you, father?
134
00:07:28,909 --> 00:07:30,709
We are allowed to marry
135
00:07:30,776 --> 00:07:32,743
i-if that's what you mean.
136
00:07:36,243 --> 00:07:38,143
So are you?
137
00:07:38,809 --> 00:07:40,643
M-married? Uh, no.
138
00:07:40,709 --> 00:07:41,843
I, uh..
139
00:07:41,909 --> 00:07:44,476
No. No.
140
00:07:44,543 --> 00:07:47,143
And you do like women, right?
141
00:07:47,209 --> 00:07:48,909
More than boys, right?
142
00:07:48,976 --> 00:07:50,943
[laughs]
Oh. Yes, of course.
143
00:07:51,009 --> 00:07:52,309
But I've decided to follow
144
00:07:52,376 --> 00:07:55,876
a-a different vocation,
one... not of the flesh.
145
00:07:56,976 --> 00:07:59,643
But we are the flesh, father.
146
00:07:59,709 --> 00:08:02,243
[laughing]
147
00:08:02,309 --> 00:08:04,509
No, no, no.
Stop, stop, stop.
148
00:08:04,576 --> 00:08:07,076
Oh. Okay. I'm sorry.
149
00:08:09,009 --> 00:08:10,876
You're a good man.
150
00:08:12,109 --> 00:08:14,943
But you remind me
of things I wanna forget.
151
00:08:16,776 --> 00:08:18,743
Bad things.
152
00:08:22,909 --> 00:08:24,909
And good things..
153
00:08:24,976 --> 00:08:26,943
that I can't have anymore.
154
00:08:28,976 --> 00:08:30,376
I'm..
155
00:08:32,243 --> 00:08:34,109
I'm confused.
156
00:08:34,176 --> 00:08:35,643
Oh..
157
00:08:35,709 --> 00:08:37,943
God can help with confusion.
158
00:08:38,976 --> 00:08:41,343
I'll meet God soon enough.
159
00:08:42,209 --> 00:08:44,976
But I won't meet any other men.
160
00:08:45,043 --> 00:08:47,243
The Bible says,
"It's more blessed
161
00:08:47,309 --> 00:08:49,776
to give than to receive,"
right? Yes?
162
00:08:49,843 --> 00:08:51,776
- Yes, or...
- Yes, yes!
163
00:08:52,876 --> 00:08:56,076
Maybe it's more blessed
to do both.
164
00:09:00,343 --> 00:09:03,343
[instrumental music]
165
00:09:06,409 --> 00:09:07,409
[grunting]
166
00:09:08,209 --> 00:09:10,176
[panting]
167
00:09:11,209 --> 00:09:12,343
Guard.
168
00:09:13,409 --> 00:09:14,409
Guard!
169
00:09:17,343 --> 00:09:19,143
I thought leaving Haiti
would do it
170
00:09:19,209 --> 00:09:21,576
working only among men..
171
00:09:21,643 --> 00:09:23,743
with no temptation, but..
172
00:09:26,676 --> 00:09:28,643
I'm sorry.
173
00:09:29,609 --> 00:09:30,676
[smacks]
174
00:09:30,743 --> 00:09:31,843
I'm sorry.
175
00:09:31,909 --> 00:09:32,909
[smacks]
176
00:09:32,943 --> 00:09:34,976
I'm sorry.
177
00:09:35,043 --> 00:09:37,609
Reverend Jarvis,
I'm sorry to disturb you
178
00:09:37,676 --> 00:09:40,843
but, um, there was an inmate
that you visited last night,
179
00:09:40,909 --> 00:09:44,309
Rodriguez. She requested
another visit now.
180
00:09:44,376 --> 00:09:46,509
Oh, well,
I-I can't right now, Rose.
181
00:09:46,576 --> 00:09:47,943
I have other inmates...
182
00:09:48,009 --> 00:09:49,385
Uh, no, no, no,
but the regulations say
183
00:09:49,409 --> 00:09:51,309
that the inmates
facing executions
184
00:09:51,376 --> 00:09:53,809
have priority, reverend.
185
00:09:53,876 --> 00:09:56,176
I mean, I guess they figure
it's never too late
186
00:09:56,243 --> 00:09:58,576
to, um, save a soul, huh?
187
00:10:00,509 --> 00:10:02,443
You're right, Rose.
188
00:10:07,676 --> 00:10:08,776
[tapping]
189
00:10:11,809 --> 00:10:13,576
[keys jingling]
190
00:10:19,376 --> 00:10:22,343
Hey, p
191
00:10:22,409 --> 00:10:23,943
Oh, Ms. Vincent.
192
00:10:24,009 --> 00:10:25,809
Hey, good for you.
193
00:10:25,876 --> 00:10:27,843
You gonna come
see me sometime, huh?
194
00:10:28,909 --> 00:10:30,543
You know the rules, Vincent.
195
00:10:30,609 --> 00:10:32,109
Rodriguez is priority.
196
00:10:32,176 --> 00:10:35,576
Oh, stuff it, Ms. Priss!
197
00:10:35,643 --> 00:10:38,143
I just wanted to tell thepa
not to bother, okay?
198
00:10:38,209 --> 00:10:40,176
I'm gonna go to hell anyway.
199
00:10:42,443 --> 00:10:44,309
But that ain't half as bad
as what thisbitch
200
00:10:44,376 --> 00:10:46,276
'next door is gonna get
if I get her.'
201
00:10:46,343 --> 00:10:48,209
'Padre<TO1
202
00:10:48,276 --> 00:10:50,843
'It'd take a miracle
to save her ass. Heh heh heh.'
203
00:10:50,909 --> 00:10:51,943
I'll pray for you...
204
00:10:52,009 --> 00:10:53,943
Oh, pray for yourself!
205
00:10:56,543 --> 00:10:59,743
I wanna go to the infirmary!
The splint's come off!
206
00:10:59,809 --> 00:11:01,843
In a minute, Brenda!
207
00:11:05,043 --> 00:11:06,209
No, don't.
208
00:11:06,276 --> 00:11:08,243
I thought you wanted to go in.
209
00:11:10,643 --> 00:11:12,143
Alright.
210
00:11:12,209 --> 00:11:13,443
Back!
211
00:11:14,843 --> 00:11:15,943
[keys jingling]
212
00:11:24,876 --> 00:11:27,276
Come on, sweet thing,
let's move it.
213
00:11:32,743 --> 00:11:35,109
I just wanted to thank you..
214
00:11:35,176 --> 00:11:37,143
for yesterday.
215
00:11:38,309 --> 00:11:41,076
Boy, was that a big mistake.
216
00:11:41,143 --> 00:11:43,076
That was a sin.
217
00:11:43,143 --> 00:11:45,776
No, James.
218
00:11:45,843 --> 00:11:48,576
That's the best
I've been treated by a man
219
00:11:48,643 --> 00:11:50,776
in a long time.
220
00:11:52,543 --> 00:11:55,376
There is no sin in laughter.
221
00:11:55,443 --> 00:11:57,143
In caring.
222
00:11:57,209 --> 00:11:59,776
In being loved.
223
00:11:59,843 --> 00:12:02,743
And now your God
has given us time
224
00:12:02,809 --> 00:12:04,776
in private.
225
00:12:05,643 --> 00:12:08,209
Oh, God!
Please don't do that.
226
00:12:08,276 --> 00:12:11,409
Violet, this isn't love,
it's weakness.
227
00:12:11,476 --> 00:12:14,109
You're afraid, you're alone.
228
00:12:14,176 --> 00:12:16,143
Kneel with me and pray.
229
00:12:17,143 --> 00:12:19,109
Pray.
230
00:12:19,176 --> 00:12:22,976
Oh, Lord,
please give us the strength..
231
00:12:23,043 --> 00:12:24,843
I'm not alone, James.
232
00:12:24,909 --> 00:12:27,409
Give us the strength
to rebuke Satan..
233
00:12:27,476 --> 00:12:30,009
Only days before I die
234
00:12:30,076 --> 00:12:32,209
and now I found
what I've been looking for.
235
00:12:32,276 --> 00:12:34,443
strength
to overcome temptation.
236
00:12:34,509 --> 00:12:37,543
Grant me this
one last wish, James.
237
00:12:37,609 --> 00:12:40,543
The strength to overcome
the weaknesses of the f-f..
238
00:12:43,309 --> 00:12:45,309
Love me, James.
239
00:12:45,376 --> 00:12:46,543
Ah..
240
00:12:48,176 --> 00:12:50,443
[stammering]
I-it's wrong, it's wrong.
241
00:12:50,509 --> 00:12:53,376
It's-it's weakness, it's, it's..
242
00:12:53,443 --> 00:12:54,576
It's..
243
00:13:05,143 --> 00:13:08,076
[crying]
244
00:13:27,709 --> 00:13:29,843
Bless me, father,
for I have sinned.
245
00:13:29,909 --> 00:13:31,343
Worse than Haiti.
246
00:13:31,409 --> 00:13:34,143
You couldn't handle the wealth
of the flesh there, either.
247
00:13:34,209 --> 00:13:36,476
I have..
248
00:13:36,543 --> 00:13:38,976
It was her dying wish.
249
00:13:39,043 --> 00:13:42,209
I have what, James?
250
00:13:42,276 --> 00:13:44,309
You didn't finish your sentence.
251
00:13:44,376 --> 00:13:46,109
You have what?
252
00:13:46,176 --> 00:13:48,043
I've..
253
00:13:48,109 --> 00:13:50,476
made love to a woman
in my charge.
254
00:13:51,443 --> 00:13:52,909
You..
255
00:13:52,976 --> 00:13:55,976
fornicated, <col4
256
00:13:57,609 --> 00:14:00,276
I've sinned.
257
00:14:00,343 --> 00:14:02,343
Oh, I want redemption.
258
00:14:04,743 --> 00:14:07,676
Please, give me redemption.
259
00:14:07,743 --> 00:14:09,476
There is no redemption here.
260
00:14:09,543 --> 00:14:12,843
Stand and take your punishment
like a man, Reverend Jarvis.
261
00:14:12,909 --> 00:14:14,843
Like a man, James.
262
00:14:14,909 --> 00:14:18,576
You're coming straight tohe
263
00:14:18,643 --> 00:14:19,943
Redemption.
264
00:14:28,776 --> 00:14:29,843
Guard?
265
00:14:31,309 --> 00:14:32,776
Guard?
266
00:14:35,843 --> 00:14:38,509
(Rose)
'The reverend said
he forgot your appointment'
267
00:14:38,576 --> 00:14:41,709
'at 2 a.m.
How come it wasn't in writing?'
268
00:14:41,776 --> 00:14:45,009
Everything gotta be put
in writing, you know the rules...
269
00:14:45,076 --> 00:14:47,143
Your confession,
Ms. Rodriguez.
270
00:14:47,209 --> 00:14:50,076
Remember you wanted me
to hear your confession.
271
00:14:50,143 --> 00:14:53,043
Oh, yeah, hey, where were you?
272
00:14:53,109 --> 00:14:54,843
I forgot
the damn paperwork, okay?
273
00:14:54,909 --> 00:14:56,743
I got other things on my mind.
274
00:14:56,809 --> 00:14:58,152
Okay, I'm gonna
be down in the hall.
275
00:14:58,176 --> 00:15:00,176
You got three minutes.
276
00:15:08,909 --> 00:15:11,943
Three minutes. That warden
could have my hide for this.
277
00:15:21,643 --> 00:15:22,876
If..
278
00:15:22,943 --> 00:15:24,876
If I helped you escape..
279
00:15:25,976 --> 00:15:27,309
will you stay with me?
280
00:15:27,376 --> 00:15:28,509
Escape?
281
00:15:28,576 --> 00:15:29,809
Shh, shh..
282
00:15:29,876 --> 00:15:31,376
Tomorrow midnight
283
00:15:31,443 --> 00:15:32,943
at your execution
284
00:15:33,009 --> 00:15:36,909
I'll slip you a capsule with
a milky sap of Haitian root.
285
00:15:36,976 --> 00:15:39,909
It induces a coma-like stage,
you'll look dead
286
00:15:39,976 --> 00:15:41,976
barely a whisper of life.
287
00:15:42,043 --> 00:15:44,343
James, this is crazy.
288
00:15:44,409 --> 00:15:45,476
'Quiet.'
289
00:15:45,543 --> 00:15:47,109
There isn't much time.
290
00:15:47,176 --> 00:15:48,876
Just listen.
291
00:15:48,943 --> 00:15:52,809
Now, the moment the executioner
throws the switch
292
00:15:52,876 --> 00:15:56,409
'you bite the capsule
and fake convulsions.'
293
00:15:56,476 --> 00:15:57,409
You know..
294
00:15:57,476 --> 00:15:58,409
[pretending to convulse]
295
00:15:58,476 --> 00:15:59,809
Now..
296
00:15:59,876 --> 00:16:02,109
I will have cut
the main wire
297
00:16:02,176 --> 00:16:05,043
the day before to the chair.
298
00:16:05,109 --> 00:16:07,843
'You may be burned
a little by the voltage'
299
00:16:07,909 --> 00:16:09,309
but it won't kill you.
300
00:16:09,376 --> 00:16:11,476
The doctor will think
you're dead.
301
00:16:11,543 --> 00:16:14,409
No sign of life. No pulse.
302
00:16:14,476 --> 00:16:16,376
But they'll bury me.
303
00:16:16,443 --> 00:16:17,543
It's the law.
304
00:16:17,609 --> 00:16:21,009
It's a splendid animation.
305
00:16:21,076 --> 00:16:23,809
You'll be that way for 48 hours.
306
00:16:23,876 --> 00:16:26,143
Then the effect of the
root sample will dissipate
307
00:16:26,209 --> 00:16:28,476
enough time for me
to come and dig you up.
308
00:16:28,543 --> 00:16:30,376
No.
309
00:16:30,443 --> 00:16:32,376
'Please, Violet.'
310
00:16:33,143 --> 00:16:35,443
It's our redemption..
311
00:16:36,043 --> 00:16:38,376
together.
312
00:16:38,443 --> 00:16:41,609
Do you feel sorry for your
part in the boy's death?
313
00:16:41,676 --> 00:16:42,976
Do you?
314
00:16:45,943 --> 00:16:49,443
For you, James... yes.
315
00:16:51,609 --> 00:16:54,176
But how will I breathe in there?
316
00:16:55,043 --> 00:16:57,043
Your metabolism slows.
317
00:16:57,109 --> 00:16:58,376
'You won't need much air.'
318
00:16:58,443 --> 00:17:00,843
There isn't much air.
319
00:17:00,909 --> 00:17:02,709
What if I wake early?
320
00:17:02,776 --> 00:17:03,909
How much do I have?
321
00:17:03,976 --> 00:17:05,309
It won't happen, I'll get you...
322
00:17:05,376 --> 00:17:07,576
How much air?
323
00:17:07,643 --> 00:17:09,809
(Jarvis)
'About five minutes worth.'
324
00:17:09,876 --> 00:17:11,476
'Once you're fully conscious.'
325
00:17:11,543 --> 00:17:13,009
(Violet)
'Oh.'
326
00:17:13,076 --> 00:17:15,009
'Oh. Alright.'
327
00:17:15,076 --> 00:17:17,576
'James, I'll do it.'
328
00:17:17,643 --> 00:17:19,043
[dramatic music]
329
00:17:20,743 --> 00:17:23,676
[instrumental music]
330
00:17:41,576 --> 00:17:42,943
[sighs]
331
00:17:48,143 --> 00:17:49,909
You can save your
Bible thumping.
332
00:17:49,976 --> 00:17:51,409
We're gonna make this right.
333
00:17:51,476 --> 00:17:53,709
She's agreed to marry me.
334
00:17:53,776 --> 00:17:54,976
Marriage?
335
00:17:57,176 --> 00:17:59,843
Marriage is predicated on trust.
336
00:17:59,909 --> 00:18:02,143
This harlot can't be trusted,
she's a seducer.
337
00:18:02,209 --> 00:18:04,709
Your sin will betray you both.
338
00:18:04,776 --> 00:18:06,943
I've been afraid of this
all my life..
339
00:18:07,909 --> 00:18:09,376
but now I'm gonna face it
340
00:18:09,443 --> 00:18:10,743
like a man.
341
00:18:10,809 --> 00:18:12,909
A whole man.
342
00:18:12,976 --> 00:18:14,943
I'm not afraid of you anymore.
343
00:18:31,476 --> 00:18:33,243
Oh-h.
344
00:18:35,409 --> 00:18:36,509
[sighs]
345
00:18:36,576 --> 00:18:38,343
My sweet Violet.
346
00:18:38,409 --> 00:18:39,576
Rape.
347
00:18:40,809 --> 00:18:42,676
What?
348
00:18:42,743 --> 00:18:44,676
Help! Ra-a-ape!
349
00:18:44,743 --> 00:18:45,876
Violet, what are you doing
350
00:18:45,943 --> 00:18:47,609
Sorry, James.
351
00:18:47,676 --> 00:18:49,443
But the time it takes
to prosecute you
352
00:18:49,509 --> 00:18:51,476
will buy meat leasta
353
00:18:51,543 --> 00:18:53,509
away from the electric chair.
354
00:18:53,576 --> 00:18:55,609
You said you wanted to help me.
355
00:18:55,676 --> 00:18:56,809
Just do it.
356
00:18:56,876 --> 00:18:59,276
- Help! Rape!
- Violet, don't.
357
00:18:59,343 --> 00:19:00,643
Please, Violet, please.
358
00:19:00,709 --> 00:19:01,743
Don't. Don't.
359
00:19:01,809 --> 00:19:03,476
Alright, Reverend Jarvis!
360
00:19:04,443 --> 00:19:06,376
(male #1)
'Reverend Jarvis.'
361
00:19:07,776 --> 00:19:10,243
It's almost midnight,
Reverend Jarvis.
362
00:19:18,376 --> 00:19:20,476
Be not afraid, Violet.
363
00:19:20,543 --> 00:19:22,743
The Lord is with you.
364
00:19:22,809 --> 00:19:26,376
There is no power here
that can harm you.
365
00:19:27,776 --> 00:19:29,743
Thank you, father.
366
00:19:34,376 --> 00:19:37,343
[dramatic music]
367
00:19:45,809 --> 00:19:46,743
[clangs]
368
00:19:46,809 --> 00:19:49,776
[electricity crackling]
369
00:19:51,643 --> 00:19:53,576
[panting]
370
00:20:01,509 --> 00:20:03,143
She's dead.
371
00:20:04,709 --> 00:20:07,043
Violet should have
had better from life.
372
00:20:07,843 --> 00:20:09,343
'Now it's too late.'
373
00:20:09,409 --> 00:20:11,743
(Jarvis)
'Oh, it's never too late
for the soul, warden.'
374
00:20:14,276 --> 00:20:16,143
'May I pray at the burial?'
375
00:20:16,909 --> 00:20:17,943
Well, certainly.
376
00:20:18,009 --> 00:20:20,076
Reverend Jarvis..
377
00:20:20,143 --> 00:20:22,109
you have a request
for your time.
378
00:20:22,176 --> 00:20:23,476
Give me a few hours, Rose.
379
00:20:23,543 --> 00:20:25,476
I-I must supervise
the burial rights.
380
00:20:25,543 --> 00:20:27,143
Sorry, reverend, it's priority.
381
00:20:27,209 --> 00:20:30,276
The next woman on death row
wants to see you now.
382
00:20:30,976 --> 00:20:32,243
Brenda Vincent.
383
00:20:41,409 --> 00:20:44,043
I, uh, can't stay too long,
Ms. Vincent
384
00:20:44,109 --> 00:20:46,109
I'm, uh..
385
00:20:46,176 --> 00:20:47,209
due elsewhere.
386
00:20:47,276 --> 00:20:48,576
(Brenda)
'I'll bet.'
387
00:20:50,676 --> 00:20:54,176
Can't wait to dig her up
and do it again, huh?
388
00:20:56,643 --> 00:20:58,576
Don't be coy,
389
00:20:58,643 --> 00:21:01,343
I'm a blunt woman
and I got good ears.
390
00:21:02,209 --> 00:21:04,276
'"It's our redemption!'
391
00:21:05,109 --> 00:21:06,576
'Together!"'
392
00:21:08,309 --> 00:21:10,843
Oh, don't worry. I won't tell.
393
00:21:13,143 --> 00:21:15,376
I just want
what you gave Violet.
394
00:21:15,443 --> 00:21:18,376
[instrumental music]
395
00:21:18,443 --> 00:21:20,576
And I'll give you..
396
00:21:21,509 --> 00:21:23,809
what she gave you for it.
397
00:21:23,876 --> 00:21:26,443
"Get thee behind me, Satan."
398
00:21:26,509 --> 00:21:29,243
You can't tempt me with lust.
399
00:21:29,309 --> 00:21:31,143
- I love Violet.
- Oh.
400
00:21:31,209 --> 00:21:34,143
You hear me? I love her.
401
00:21:34,209 --> 00:21:36,643
- We're getting married.
- Oh.
402
00:21:36,709 --> 00:21:37,643
[screams]
403
00:21:37,709 --> 00:21:38,709
[groans]
404
00:21:39,709 --> 00:21:40,709
[grunts]
405
00:21:44,309 --> 00:21:45,343
[grunts]
406
00:21:48,076 --> 00:21:49,843
[panting]
407
00:21:50,776 --> 00:21:52,709
Tough
408
00:21:52,776 --> 00:21:54,209
[panting]
409
00:21:54,276 --> 00:21:56,209
You can't have her.
410
00:21:56,276 --> 00:21:58,143
[panting]
411
00:21:58,209 --> 00:22:01,643
The worms can have her now.
412
00:22:03,509 --> 00:22:04,509
Violet.
413
00:22:04,576 --> 00:22:05,809
- Oh, my God!
- Wait, reverend.
414
00:22:05,876 --> 00:22:07,485
Oh, my God, I've got to..
Oh, no, the burial.
415
00:22:07,509 --> 00:22:09,643
No, no, no.
We've taken care of it.
416
00:22:09,709 --> 00:22:11,543
No, no, no.
I-I've-I've got to..
417
00:22:11,609 --> 00:22:12,909
What time do you have?
418
00:22:12,976 --> 00:22:15,176
- It's about 1 o'clock.
- 1 o'clock in the afternoon?
419
00:22:15,243 --> 00:22:16,819
- Yes, the afternoon.
- The afternoon, okay.
420
00:22:16,843 --> 00:22:19,376
So what's that? That's, uh,
that's, that's 13 hours.
421
00:22:19,443 --> 00:22:20,585
The execution
was at midnight, so...
422
00:22:20,609 --> 00:22:22,509
That was Friday, James.
423
00:22:22,576 --> 00:22:24,343
This is Sunday.
424
00:22:24,409 --> 00:22:26,743
You took a nasty crack
in the head.
425
00:22:26,809 --> 00:22:28,943
You've been out two days.
426
00:22:30,643 --> 00:22:33,576
[instrumental music]
427
00:22:35,776 --> 00:22:37,743
[screaming]
428
00:22:39,109 --> 00:22:42,776
(Violet)
'I'm awake! Where are you?'
429
00:22:43,809 --> 00:22:44,809
'Father!'
430
00:22:45,809 --> 00:22:46,976
'Father!'
431
00:22:48,943 --> 00:22:51,076
"Ode To Violet."
432
00:22:51,143 --> 00:22:53,843
"The worms crawl in.
The worms crawl out.
433
00:22:53,909 --> 00:22:56,009
"The worms play pinochle
on your snout.
434
00:22:56,076 --> 00:22:58,109
"One little worm
who isn't so shy
435
00:22:58,176 --> 00:23:00,243
"climbs in your ear
and out your eye.
436
00:23:00,309 --> 00:23:02,576
"Your blood will turn
to pussy green
437
00:23:02,643 --> 00:23:05,076
"and spread it on
like shaving cream.
438
00:23:05,143 --> 00:23:08,176
"Just spread it
on some moldy bread.
439
00:23:08,243 --> 00:23:10,276
"And that's what you eat
when you're dead.
440
00:23:10,343 --> 00:23:12,076
By F. Krueger."
441
00:23:15,243 --> 00:23:18,576
(Violet)
I'm awake. Where are you?
442
00:23:18,643 --> 00:23:20,843
Get me out of here, father!
443
00:23:22,576 --> 00:23:24,776
You find the memories painful,
don't you, Jarvis?
444
00:23:28,309 --> 00:23:29,776
Yes.
445
00:23:29,843 --> 00:23:32,043
Do you want your forgiveness?
446
00:23:32,109 --> 00:23:33,576
Yes.
447
00:23:33,643 --> 00:23:36,609
From the sin of lusting
after a female prisoner
448
00:23:36,676 --> 00:23:38,609
in your charge?
449
00:23:38,676 --> 00:23:39,843
Yes.
450
00:23:39,909 --> 00:23:43,243
From the sin of loving her
with your body?
451
00:23:45,109 --> 00:23:46,476
Yes.
452
00:23:46,543 --> 00:23:48,776
And the sin of conspiring
453
00:23:49,743 --> 00:23:51,543
to help her escape?
454
00:23:52,076 --> 00:23:54,109
Yes! Yes.
455
00:23:54,176 --> 00:23:57,476
And the sin of drugging her
to fake her death
456
00:23:57,543 --> 00:24:02,276
and fooling the authorities
into burying her alive?
457
00:24:02,343 --> 00:24:05,976
Oh, yes, please, please, yes.
458
00:24:06,943 --> 00:24:08,809
[chuckles]
459
00:24:08,876 --> 00:24:10,809
And the sin
of not digging her up
460
00:24:10,876 --> 00:24:12,543
as you promised?
461
00:24:12,609 --> 00:24:14,676
Oh, I.. It was..
462
00:24:14,743 --> 00:24:17,376
But, you know, it,
it could have worked. Really.
463
00:24:17,443 --> 00:24:19,676
It, it could've.
464
00:24:19,743 --> 00:24:22,376
But you didn't get there
in time, did you?
465
00:24:24,476 --> 00:24:28,143
'Your lust led Violet
to a terrible death.'
466
00:24:29,409 --> 00:24:31,809
'Slow suffocation.'
467
00:24:31,876 --> 00:24:34,943
'Alone in a coffin
buried under the earth.'
468
00:24:36,109 --> 00:24:37,643
(Violet)
I'm awake!
469
00:24:37,709 --> 00:24:39,909
Where are you?
470
00:24:39,976 --> 00:24:42,076
Get me out of here, father!
471
00:24:43,243 --> 00:24:44,743
Jarvis!
472
00:24:44,809 --> 00:24:46,943
You think Violet
forgives you for that?
473
00:24:47,843 --> 00:24:49,809
Stop it.
474
00:24:49,876 --> 00:24:51,176
Stop it.
475
00:24:51,243 --> 00:24:53,309
Your penance..
476
00:24:53,376 --> 00:24:55,343
is to stay in here.
477
00:24:57,176 --> 00:24:58,643
Forever.
478
00:25:00,943 --> 00:25:02,509
'Alone.'
479
00:25:02,576 --> 00:25:04,276
'With her memories.'
480
00:25:05,276 --> 00:25:07,976
Watching her die..
481
00:25:08,043 --> 00:25:10,143
again..
482
00:25:10,209 --> 00:25:13,443
and again, and again
483
00:25:13,509 --> 00:25:19,443
and again,
and again, and again..
484
00:25:21,009 --> 00:25:25,443
(Violet)
'James, my love,
I hate to hear you cry.'
485
00:25:26,576 --> 00:25:29,376
Violet. Thank God.
486
00:25:30,176 --> 00:25:33,676
You're, you, you're alive.
487
00:25:33,743 --> 00:25:35,643
It was all a dream.
488
00:25:36,376 --> 00:25:38,676
All a bad, bad dream.
489
00:25:39,576 --> 00:25:41,176
No, James.
490
00:25:41,243 --> 00:25:42,976
I am dead
491
00:25:43,043 --> 00:25:45,976
but my soul is stuck.
492
00:25:46,043 --> 00:25:47,743
I can't move on.
493
00:25:47,809 --> 00:25:49,843
Can you ever forgive me?
494
00:25:49,909 --> 00:25:51,376
Yes, James
495
00:25:51,443 --> 00:25:53,676
because I know you love me
496
00:25:53,743 --> 00:25:55,643
but I need your help.
497
00:25:55,709 --> 00:25:57,509
What can I do?
498
00:25:57,576 --> 00:25:59,276
It's Brenda.
499
00:25:59,343 --> 00:26:02,543
I need her forgiveness
for killing her cousin.
500
00:26:02,609 --> 00:26:05,976
I can't move on
unless she forgives me.
501
00:26:06,043 --> 00:26:07,943
Brenda?
502
00:26:08,009 --> 00:26:12,043
But Brenda's gonna die tomorrow
in the electric chair.
503
00:26:12,109 --> 00:26:14,109
How-how can I help?
504
00:26:14,176 --> 00:26:17,743
Yes, but you're
the chaplain, my love.
505
00:26:18,609 --> 00:26:20,576
See her.
506
00:26:20,643 --> 00:26:22,609
Talk to her.
507
00:26:22,676 --> 00:26:25,076
Convince her.
508
00:26:25,143 --> 00:26:26,776
Make her!
509
00:26:27,543 --> 00:26:28,676
[gasps]
510
00:26:32,476 --> 00:26:35,443
[panting]
511
00:26:38,209 --> 00:26:40,543
Forgive me, father,
for I have sinned.
512
00:26:40,609 --> 00:26:42,043
Yes, my son.
513
00:26:42,109 --> 00:26:43,476
I killed 11 kids.
514
00:26:43,543 --> 00:26:45,309
I murdered 43 adults.
515
00:26:45,376 --> 00:26:49,743
I wasted 7 cats, 43 dog...
and a canary.
516
00:26:49,809 --> 00:26:51,343
Is that all, my son?
517
00:26:51,409 --> 00:26:53,843
Let's see now, is it all, uh..
518
00:26:55,509 --> 00:26:59,076
No, uh, I also wasted a priest.
519
00:26:59,143 --> 00:27:02,109
What was that last one, my son?
520
00:27:02,176 --> 00:27:03,109
[man screams]
521
00:27:03,176 --> 00:27:06,176
I said, I killed a priest.
522
00:27:06,243 --> 00:27:08,143
[laughing]
523
00:27:09,543 --> 00:27:10,776
Revenge!
524
00:27:10,843 --> 00:27:12,976
That's mine!
525
00:27:13,043 --> 00:27:16,709
Then you're... satisfied
with your revenge?
526
00:27:16,776 --> 00:27:18,809
Satisfied?
527
00:27:18,876 --> 00:27:21,576
Oh, yeah.
She's dead, right?
528
00:27:21,643 --> 00:27:25,876
Well, all is not...
quite forgiven.
529
00:27:27,809 --> 00:27:29,076
Uh, save your breath, <TO2
530
00:27:29,143 --> 00:27:31,743
I don't need any of that
where I'm goin'.
531
00:27:31,809 --> 00:27:34,476
Maybe not, but Violet does.
532
00:27:36,243 --> 00:27:38,443
Can you find it in your heart
533
00:27:38,509 --> 00:27:40,876
to forgive her for your cousin?
534
00:27:40,943 --> 00:27:42,543
No way!
535
00:27:42,609 --> 00:27:44,543
She's gonna rot in hell
for that!
536
00:27:44,609 --> 00:27:48,643
Brenda, she needs
your forgiveness.
537
00:27:48,709 --> 00:27:50,009
Needs?
538
00:27:50,076 --> 00:27:52,043
She don't need nothin' now.
539
00:27:52,109 --> 00:27:54,209
She's worm food.
540
00:27:54,276 --> 00:27:56,509
What do you know
of the afterlife?
541
00:27:56,576 --> 00:27:58,976
How many Theology classes
have you taken?
542
00:27:59,609 --> 00:28:01,109
What is this?
543
00:28:01,176 --> 00:28:04,043
You got five seconds
before I whistle for the warden.
544
00:28:04,109 --> 00:28:07,809
I'm dying tomorrow, <
and I wanna look right for it.
545
00:28:07,876 --> 00:28:11,376
You know, hair, nails.
Big day in a girl's life.
546
00:28:11,443 --> 00:28:13,143
Will you forgive Violet by then?
547
00:28:13,209 --> 00:28:15,543
Read my lips!
548
00:28:15,609 --> 00:28:17,743
She got what was comin' to her.
549
00:28:17,809 --> 00:28:19,152
Now, if this is it,
I'm outta here.
550
00:28:19,176 --> 00:28:21,143
No. No, no, wait.
551
00:28:23,609 --> 00:28:24,609
Wait.
552
00:28:28,643 --> 00:28:30,576
You want a way
to beat the chair?
553
00:28:32,043 --> 00:28:35,576
What do you mean, uh,
about that medicine from Haiti?
554
00:28:35,643 --> 00:28:37,809
Yeah, who wouldn't?
555
00:28:37,876 --> 00:28:39,676
I can give you that.
556
00:28:39,743 --> 00:28:41,509
The drug will make you
appear dead.
557
00:28:41,576 --> 00:28:43,109
I'll rewire the chair.
558
00:28:43,176 --> 00:28:47,043
Afterward... I'll dig you up.
559
00:28:47,109 --> 00:28:49,743
Yeah, or you could leave me
stuck in the grave like Violet.
560
00:28:49,809 --> 00:28:52,243
No air?
No, thanks,
561
00:28:52,309 --> 00:28:54,276
You have my word.
562
00:28:55,476 --> 00:28:57,843
You shall have life.
563
00:28:59,609 --> 00:29:01,776
You must be nuts.
564
00:29:01,843 --> 00:29:03,776
Why the hell would you
wanna do that?
565
00:29:03,843 --> 00:29:05,876
Violet would want it that way.
566
00:29:05,943 --> 00:29:07,409
She was truly good.
567
00:29:07,476 --> 00:29:09,443
Yeah, a regular saint.
568
00:29:11,543 --> 00:29:12,909
And what do you want?
569
00:29:12,976 --> 00:29:14,943
To make Violet happy.
570
00:29:15,609 --> 00:29:17,943
Yeah, right.
571
00:29:21,609 --> 00:29:23,709
I mean..
572
00:29:23,776 --> 00:29:25,876
what do you want from me?
573
00:29:26,743 --> 00:29:27,876
Hmm?
574
00:29:27,943 --> 00:29:29,443
[instrumental music]
575
00:29:29,509 --> 00:29:31,076
I mean..
576
00:29:31,143 --> 00:29:33,076
it's a little tough to.
577
00:29:34,543 --> 00:29:36,576
give you what Violet did.
578
00:29:38,843 --> 00:29:40,776
I mean, in here.
579
00:29:42,643 --> 00:29:45,176
All I want is for you to live.
580
00:29:48,709 --> 00:29:50,643
For Violet.
581
00:29:52,643 --> 00:29:55,576
[footsteps]
582
00:30:12,543 --> 00:30:15,476
[intense music]
583
00:30:40,809 --> 00:30:41,743
[electricity crackling]
584
00:30:41,809 --> 00:30:42,743
[groaning]
585
00:30:42,809 --> 00:30:45,776
[electricity crackling]
586
00:30:56,776 --> 00:30:58,476
She's dead.
587
00:30:59,976 --> 00:31:00,976
[sighs]
588
00:31:06,343 --> 00:31:09,276
[eerie music]
589
00:31:12,843 --> 00:31:15,343
Good, you're awake.
Right on time.
590
00:31:18,376 --> 00:31:21,343
[music continues]
591
00:31:25,709 --> 00:31:28,476
[laughing]
592
00:31:28,543 --> 00:31:30,476
Son of a bitch.
593
00:31:31,409 --> 00:31:33,676
You really dug me up.
594
00:31:33,743 --> 00:31:36,909
I gave you my word.
Ha ha ha.
595
00:31:36,976 --> 00:31:39,176
I wanted to keep you alive
596
00:31:40,443 --> 00:31:42,309
Everything worked
597
00:31:42,376 --> 00:31:44,443
just as it would've with Violet.
598
00:31:47,009 --> 00:31:48,743
Where the hell am I?
599
00:31:48,809 --> 00:31:51,643
Solitary confinement, baby!
600
00:31:52,876 --> 00:31:55,676
This ain't solitary.
I've been there.
601
00:31:55,743 --> 00:31:57,843
Oh, no, not the new wing, no.
This is the old wing.
602
00:31:57,909 --> 00:31:59,509
They sealed it off
about 20 years ago
603
00:31:59,576 --> 00:32:00,609
after that court decision
604
00:32:00,676 --> 00:32:03,576
'about cruel
and unusual punishment.'
605
00:32:03,643 --> 00:32:06,543
'It seems too many people
went insane in here.'
606
00:32:07,776 --> 00:32:09,743
Could've died from the stink.
607
00:32:11,909 --> 00:32:16,076
So... when do I get out?
608
00:32:16,143 --> 00:32:18,143
God wants you to forgive Violet.
609
00:32:20,143 --> 00:32:22,343
I want you to forgive Violet.
610
00:32:27,409 --> 00:32:30,343
[intense music]
611
00:32:30,409 --> 00:32:33,043
Violet wants you
to forgive Violet.
612
00:32:34,076 --> 00:32:35,076
Oh..
613
00:32:36,776 --> 00:32:38,276
'Oh, no!'
614
00:32:39,043 --> 00:32:40,843
No-o-o!
615
00:32:40,909 --> 00:32:42,576
[screaming]
616
00:32:43,543 --> 00:32:45,476
[footsteps approaching]
617
00:32:47,209 --> 00:32:49,609
Reverend Jarvis.
618
00:32:49,676 --> 00:32:51,109
This is Jake Johnson.
619
00:32:51,176 --> 00:32:53,476
He's come
for Brenda Vincent's things.
620
00:32:53,543 --> 00:32:56,009
He's her, uh..
621
00:32:56,076 --> 00:32:57,509
next of kin.
622
00:32:57,576 --> 00:32:59,843
Yeah. Pleased.
623
00:32:59,909 --> 00:33:02,343
We had one of them, uh,
living together arrangements.
624
00:33:02,409 --> 00:33:05,376
Well, let me offer
my condolences, Mr. Johnson.
625
00:33:05,443 --> 00:33:07,909
Why? Living together
wasn't that bad.
626
00:33:07,976 --> 00:33:10,336
Of course, we didn't get much
sack time with her in the stir
627
00:33:10,376 --> 00:33:12,476
but we had memories.
628
00:33:12,543 --> 00:33:13,776
I understand.
629
00:33:15,009 --> 00:33:16,943
You mind if I ask you
a personal question?
630
00:33:17,009 --> 00:33:19,809
No, no, uh, I suppose not.
631
00:33:19,876 --> 00:33:22,476
How do you get
a gig like this, huh?
632
00:33:22,543 --> 00:33:25,909
One guy, lots of broads.
633
00:33:25,976 --> 00:33:28,643
'Hey, you didn't do no messing
with Brenda, did you?'
634
00:33:28,709 --> 00:33:31,443
[Jake laughs]
'No offense, it's a joke.'
635
00:33:31,509 --> 00:33:34,009
Just lightenin' the mood a bit.
636
00:33:34,076 --> 00:33:35,076
Oh.
637
00:33:37,409 --> 00:33:39,343
Brenda's personal effects.
638
00:33:43,009 --> 00:33:44,909
- Well, this is it?
- Uh, yes.
639
00:33:44,976 --> 00:33:47,476
- No key?
- Key?
640
00:33:47,543 --> 00:33:50,209
You know, to a car or a house.
641
00:33:50,276 --> 00:33:52,376
Or a safety deposit box?
642
00:33:52,443 --> 00:33:54,909
No, there was no key,
this is all of it.
643
00:33:54,976 --> 00:33:57,543
'It's not much
for an entire life, Mr. Johnson'
644
00:33:57,609 --> 00:33:59,843
'but a life
such as Brenda lead, uh..'
645
00:34:02,209 --> 00:34:04,843
Perhaps, we could
talk about Brenda's loss.
646
00:34:04,909 --> 00:34:06,543
One of the jobs
of a prison chaplain
647
00:34:06,609 --> 00:34:09,843
is to sometimes share grief.
648
00:34:09,909 --> 00:34:12,509
Go ahead.
649
00:34:12,576 --> 00:34:16,843
Sometimes... grief
is hard to talk about.
650
00:34:18,609 --> 00:34:20,576
Yeah, you're probably right.
651
00:34:22,743 --> 00:34:25,476
But I got some time, so..
652
00:34:25,543 --> 00:34:27,476
you just
get it off your chest.
653
00:34:30,976 --> 00:34:32,943
[intense music]
654
00:34:34,043 --> 00:34:35,343
[door opens]
655
00:34:37,009 --> 00:34:39,276
Where the hell have you been?
656
00:34:40,476 --> 00:34:43,243
'You can't keep me here
like this.'
657
00:34:44,076 --> 00:34:45,876
I need<i
658
00:34:45,943 --> 00:34:48,276
I need<i
659
00:34:48,343 --> 00:34:49,843
So how you doin'? Hmm?
660
00:34:49,909 --> 00:34:52,209
You two getting along alright?
661
00:34:52,276 --> 00:34:54,443
Gettin' along?
662
00:34:54,509 --> 00:34:56,076
[scoffs]
663
00:34:56,143 --> 00:34:57,343
Like family.
664
00:34:57,409 --> 00:34:58,876
Oh, wonderful.
665
00:34:58,943 --> 00:35:00,943
Hey, how about you, Violet
666
00:35:01,009 --> 00:35:04,076
Did she, uh, she forgive you?
667
00:35:04,143 --> 00:35:05,643
I did. I did.
668
00:35:05,709 --> 00:35:07,609
You wanna hear?
669
00:35:07,676 --> 00:35:09,476
I forgive you, Violet.
670
00:35:09,543 --> 00:35:11,643
My cousin was scum anyway.
671
00:35:11,709 --> 00:35:13,243
He deserved it.
672
00:35:13,309 --> 00:35:14,876
Oh, that's great.
673
00:35:14,943 --> 00:35:16,509
Just great.
674
00:35:16,576 --> 00:35:19,276
A contrition is very,
very important for some.
675
00:35:22,943 --> 00:35:25,543
You were so right.
676
00:35:25,609 --> 00:35:28,276
'Forgiveness has set me free.'
677
00:35:29,309 --> 00:35:31,876
And thank you, Brenda.
678
00:35:31,943 --> 00:35:35,776
Maybe in seven or eight weeks,
I'll forgive you.
679
00:35:36,743 --> 00:35:37,876
(Brenda)
Hey!
680
00:35:37,943 --> 00:35:39,809
[Violet laughing maniacally]
681
00:35:39,876 --> 00:35:41,276
Come back here!
682
00:35:42,143 --> 00:35:44,543
You can't leave me here!
683
00:35:44,609 --> 00:35:46,576
I did my part of the bargain!
684
00:35:47,576 --> 00:35:49,676
You gotta let me go!
685
00:35:50,576 --> 00:35:51,509
[gasps]
686
00:35:51,576 --> 00:35:53,543
[panting]
687
00:35:57,343 --> 00:35:59,176
You know..
688
00:35:59,243 --> 00:36:01,243
you can't leave me here
like this.
689
00:36:02,009 --> 00:36:03,009
I'll die.
690
00:36:03,076 --> 00:36:04,976
I had no intension
of leaving you here.
691
00:36:05,043 --> 00:36:06,809
Oh, great.
692
00:36:06,876 --> 00:36:09,009
[panting]
693
00:36:09,076 --> 00:36:12,009
Look, um... I forgave her.
694
00:36:12,076 --> 00:36:13,209
Excuse me.
695
00:36:13,276 --> 00:36:14,476
Honest.
696
00:36:16,509 --> 00:36:19,843
I forgive her
now and forever for her sins.
697
00:36:21,309 --> 00:36:23,476
I mean..
698
00:36:23,543 --> 00:36:25,043
look at me.
699
00:36:25,109 --> 00:36:27,576
I'm talking like I know
the Bible and stuff.
700
00:36:27,643 --> 00:36:28,909
Well, thanks, Brenda.
701
00:36:28,976 --> 00:36:31,376
I knew I could count on you
to do the right thing.
702
00:36:36,743 --> 00:36:37,919
Now that I've been
the instrument
703
00:36:37,943 --> 00:36:41,343
of Violet's redemption,
I can leave to God the task
704
00:36:41,409 --> 00:36:43,376
of punishing you.
705
00:36:44,576 --> 00:36:45,509
[taps]
706
00:36:45,576 --> 00:36:46,743
Airtight.
707
00:36:46,809 --> 00:36:48,743
'It's so much larger
than Violet's.'
708
00:36:48,809 --> 00:36:51,476
You probably have what,
three, four hours
709
00:36:51,543 --> 00:36:52,643
of air in here.
710
00:36:52,709 --> 00:36:54,643
'If you breathe shallow.'
711
00:36:56,243 --> 00:36:57,743
[screams]
712
00:36:59,676 --> 00:37:00,676
No.
713
00:37:02,143 --> 00:37:05,143
No! No!
714
00:37:08,176 --> 00:37:11,243
- 'Death certificate, James?'
- 'Yeah.'
715
00:37:11,309 --> 00:37:13,176
Look, it's over, okay?
716
00:37:13,243 --> 00:37:15,809
So leave me alone, will you?
717
00:37:15,876 --> 00:37:19,209
Violet's been forgiven and
the wicked have been punished.
718
00:37:19,276 --> 00:37:21,543
- 'They have?'
- Mm-hmm.
719
00:37:21,609 --> 00:37:23,576
All of the wicked?
720
00:37:25,676 --> 00:37:26,676
Why?
721
00:37:27,576 --> 00:37:29,643
Did not the Lord say..
722
00:37:30,876 --> 00:37:32,876
"Vengeance is mine?"
723
00:37:32,943 --> 00:37:35,143
Oh, he's got his vengeance
724
00:37:35,209 --> 00:37:37,243
The-the murderers
have been punished.
725
00:37:37,309 --> 00:37:40,209
Not all the murderers, padre
726
00:37:40,276 --> 00:37:42,876
Not the murderer
who is responsible for this.
727
00:37:44,609 --> 00:37:48,143
(Brenda)
'I'm awake. Where are you?'
728
00:37:48,209 --> 00:37:50,676
Oh, uh, I'm not responsible.
729
00:37:50,743 --> 00:37:53,343
I'm an instrument
of the Lord's will.
730
00:37:53,409 --> 00:37:56,076
(Brenda)
'Get me out of here, father!'
731
00:37:56,143 --> 00:37:58,076
Could you lower that a little?
732
00:37:58,143 --> 00:37:59,576
No, James.
733
00:37:59,643 --> 00:38:01,676
You're gonna wake everybody up.
734
00:38:01,743 --> 00:38:04,509
God decreed that she
be executed by the state
735
00:38:04,576 --> 00:38:06,576
in a legally prescribed manner.
736
00:38:06,643 --> 00:38:09,976
You thwarted God's will and now
you're committing murder.
737
00:38:10,976 --> 00:38:13,743
No! No, no.
God wanted her dead.
738
00:38:13,809 --> 00:38:16,476
I'm the instrument of his will!
739
00:38:16,543 --> 00:38:17,943
Murder!
740
00:38:19,243 --> 00:38:21,843
Listen to the sounds
of your victim
741
00:38:21,909 --> 00:38:23,909
and know that they
will follow you
742
00:38:23,976 --> 00:38:26,276
for the rest of your life.
743
00:38:26,343 --> 00:38:27,809
[banging]
744
00:38:27,876 --> 00:38:29,809
No-o-o!
745
00:38:29,876 --> 00:38:31,843
No. No!
746
00:38:36,109 --> 00:38:38,176
Oh, my God.
747
00:38:38,243 --> 00:38:39,643
What have I done?
748
00:38:39,709 --> 00:38:41,643
What have I done?
749
00:38:41,709 --> 00:38:43,843
- Reverend.
- Warden, excuse me.
750
00:38:43,909 --> 00:38:45,485
Wait, where are you off to
in such a hurry?
751
00:38:45,509 --> 00:38:47,409
The men's wing. I've been
neglecting my duties...
752
00:38:47,476 --> 00:38:49,143
Oh, well, I've got great news.
753
00:38:49,209 --> 00:38:52,143
Sister Ilene is back tomorrow
to take over the women's wing.
754
00:38:52,209 --> 00:38:54,609
Now, I, I know you
haven't complained
755
00:38:54,676 --> 00:38:56,409
but I can tell you've..
756
00:38:56,476 --> 00:38:57,876
you've had a tough job.
757
00:38:57,943 --> 00:39:00,176
There's so much more work to do.
Excuse me.
758
00:39:00,243 --> 00:39:02,543
The state has authorized funding
759
00:39:02,609 --> 00:39:04,809
for a whole new office complex
760
00:39:04,876 --> 00:39:08,843
including chaplain's quarters
and a new chaplain.
761
00:39:08,909 --> 00:39:11,276
Oh, wonderful,
but I-I must get...
762
00:39:11,343 --> 00:39:13,809
See, the architect has faxed
the plans over here.
763
00:39:13,876 --> 00:39:15,976
The construction
begins in three months.
764
00:39:16,043 --> 00:39:19,876
We're gonna reopen and renovate
the old solitary wing.
765
00:39:21,476 --> 00:39:23,643
[eerie music]
766
00:39:24,943 --> 00:39:26,743
Brenda, it's okay,
I'm here for you.
767
00:39:26,809 --> 00:39:28,209
I'll be right with you.
768
00:39:28,276 --> 00:39:29,876
Now you hold on.
769
00:39:29,943 --> 00:39:31,376
Hold on.
770
00:39:32,909 --> 00:39:34,443
[clanking]
771
00:39:35,909 --> 00:39:38,876
[gasping]
772
00:39:41,043 --> 00:39:42,409
'I can't kill you.'
773
00:39:42,476 --> 00:39:44,276
And I can't let you go.
774
00:39:44,343 --> 00:39:46,576
And I-I sure as hell
can't keep you here.
775
00:39:47,609 --> 00:39:49,809
Look, how come
you can't let me go?
776
00:39:49,876 --> 00:39:51,343
I won't talk.
777
00:39:51,409 --> 00:39:54,143
And if I show up alive,
they'll only kill me again
778
00:39:54,209 --> 00:39:56,209
You know, I could get away
and hide out.
779
00:39:56,276 --> 00:39:57,343
Honest!
780
00:39:58,043 --> 00:39:59,776
Look, I got money, okay?
781
00:39:59,843 --> 00:40:01,443
Jake and I held up
a savings and loan.
782
00:40:01,509 --> 00:40:02,952
I could call Jake,
tell him where it is
783
00:40:02,976 --> 00:40:05,209
he could bring it down here,
I'd give you half
784
00:40:05,276 --> 00:40:06,643
'and you could get away too.'
785
00:40:06,709 --> 00:40:08,319
I can't get away,
I deserve to be punished.
786
00:40:08,343 --> 00:40:11,176
Okay. Oh, God. Okay.
787
00:40:11,676 --> 00:40:13,276
Okay.
788
00:40:13,343 --> 00:40:16,276
But me, man.
I've been through a lot, okay?
789
00:40:18,276 --> 00:40:19,743
I got another idea.
790
00:40:19,809 --> 00:40:21,143
'You could take some money'
791
00:40:21,209 --> 00:40:23,109
'and do something good
in Violet's name.'
792
00:40:23,176 --> 00:40:25,609
You know, like,
uh, a scholarship.
793
00:40:25,676 --> 00:40:27,176
A donation.
794
00:40:27,243 --> 00:40:29,209
- For the neighborhood.
- Atonement?
795
00:40:29,276 --> 00:40:30,943
'Yeah, right.'
796
00:40:31,009 --> 00:40:32,943
What you said, in Violet's name.
797
00:40:33,009 --> 00:40:35,009
You know, it makes up
for all the bad stuff.
798
00:40:35,076 --> 00:40:36,876
And you could walk too.
799
00:40:36,943 --> 00:40:39,409
You know, you've paid your debt
through Violet.
800
00:40:39,476 --> 00:40:41,743
'You gotta call Jake.'
801
00:40:41,809 --> 00:40:44,043
Yeah, but is Jake
gonna understand all this?
802
00:40:44,109 --> 00:40:45,809
Oh, yeah. Yeah.
803
00:40:45,876 --> 00:40:47,509
He's real understanding.
804
00:40:47,576 --> 00:40:49,309
Look, uh, you know
805
00:40:49,376 --> 00:40:51,143
go get the warden's
portable phone, okay?
806
00:40:51,209 --> 00:40:53,109
'Bring it back in here,
I'll call Jake'
807
00:40:53,176 --> 00:40:54,943
'you can listen
to the whole thing.'
808
00:40:55,009 --> 00:40:58,309
You know, I swear,
I won't double-cross you.
809
00:40:58,376 --> 00:41:00,876
I swear it, okay?
810
00:41:02,276 --> 00:41:05,443
'You can keep me here
until you get the box, okay?'
811
00:41:05,509 --> 00:41:07,476
Come on.
812
00:41:07,543 --> 00:41:09,543
You gotta call Jake!
813
00:41:10,376 --> 00:41:11,543
Please.
814
00:41:11,609 --> 00:41:15,376
Jake, oh, Jake, baby, it's me.
815
00:41:15,443 --> 00:41:16,652
It's a long story, honey, okay?
816
00:41:16,676 --> 00:41:18,209
But I cut a deal.
817
00:41:18,276 --> 00:41:21,076
No, not with the devil,
with the prison chaplain!
818
00:41:21,143 --> 00:41:24,309
Look, you gotta get the money.
Look, okay..
819
00:41:24,376 --> 00:41:25,776
Oh, baby,
you didn't think I'd die
820
00:41:25,843 --> 00:41:27,543
without you gettin'
your cut, did ya?
821
00:41:27,609 --> 00:41:28,985
Look, I'm gonna tell you
where it is, okay?
822
00:41:29,009 --> 00:41:30,652
And I want you to pick it up,
bring it here, and take it
823
00:41:30,676 --> 00:41:33,009
behind that loading dock,
behind the prison, okay?
824
00:41:33,076 --> 00:41:34,943
And give it to him!
825
00:41:48,943 --> 00:41:50,609
I thought you were comin' alone.
826
00:41:50,676 --> 00:41:54,609
Hey, no sweat, preacher, that's
Maggie, she's copacetic.
827
00:41:54,676 --> 00:41:55,885
'You could have fooled me,
you know.'
828
00:41:55,909 --> 00:41:58,276
'I took you for a pea-brained
Bible-thumper.'
829
00:41:59,009 --> 00:42:00,676
What a scam artist.
830
00:42:00,743 --> 00:42:02,376
So you were pokin' Brenda, huh?
831
00:42:02,443 --> 00:42:03,976
Did you bring the money?
832
00:42:04,043 --> 00:42:06,643
Keep your pants on.
Where's Brenda?
833
00:42:06,709 --> 00:42:08,909
She told you she's well-hidden,
but she's safe.
834
00:42:08,976 --> 00:42:12,143
You get her as soon as I get
the money. You have my word.
835
00:42:12,209 --> 00:42:13,852
And you're the only one
who knows where she's hidden?
836
00:42:13,876 --> 00:42:15,143
Yeah, right.
837
00:42:15,209 --> 00:42:16,319
And she can't
get away or nothing?
838
00:42:16,343 --> 00:42:18,876
- She's chained.
- Chained?
839
00:42:18,943 --> 00:42:21,476
[chuckles]
Nice touch.
840
00:42:21,543 --> 00:42:24,076
They won't find her
if I don't tell them.
841
00:42:24,143 --> 00:42:25,709
This isn't a very safe place.
842
00:42:25,776 --> 00:42:27,743
We might be seen.
Is that it?
843
00:42:34,043 --> 00:42:35,976
I got your payoff.
844
00:42:36,743 --> 00:42:38,409
What?
845
00:42:38,476 --> 00:42:40,476
What is this?
846
00:42:40,543 --> 00:42:42,476
You'll never get Brenda back.
847
00:42:42,543 --> 00:42:46,209
Did you take a good look
at Maggie, Mr. Preacher?
848
00:42:46,276 --> 00:42:48,309
'Why would I want
an old re-tread like Brenda'
849
00:42:48,376 --> 00:42:50,676
'if I got a young babe
like that?'
850
00:42:50,743 --> 00:42:52,776
'See, I was only hangin' around
with my tongue out'
851
00:42:52,843 --> 00:42:54,803
"cause only Brenda knew
where she hid the money.'
852
00:42:55,743 --> 00:42:57,509
Now I got it.
853
00:42:57,576 --> 00:42:59,052
And you got Brenda
hidden away so good
854
00:42:59,076 --> 00:43:01,076
no one's ever gonna find her.
855
00:43:02,009 --> 00:43:03,476
Sounds like a sweet deal to me.
856
00:43:03,543 --> 00:43:05,343
No, wait! Wait!
857
00:43:05,409 --> 00:43:07,443
Look, Brenda loves you!
858
00:43:07,509 --> 00:43:09,276
Hmm, that's sweet.
859
00:43:09,343 --> 00:43:11,876
But Maggie deserves
my undivided attention.
860
00:43:13,143 --> 00:43:14,143
'So listen..'
861
00:43:14,976 --> 00:43:16,909
you ever been to Cleveland?
862
00:43:16,976 --> 00:43:18,443
Cleveland?
863
00:43:18,509 --> 00:43:20,509
No. Why?
864
00:43:20,576 --> 00:43:22,143
Just asking.
865
00:43:22,209 --> 00:43:23,143
[gunshot]
866
00:43:23,209 --> 00:43:26,143
[dramatic music]
867
00:43:34,343 --> 00:43:37,276
[Jake laughing]
868
00:43:47,343 --> 00:43:48,343
Padre?
869
00:43:52,009 --> 00:43:53,976
Is that you?
870
00:43:54,909 --> 00:43:57,243
Come back, <TO
871
00:44:00,143 --> 00:44:01,743
Come on.
872
00:44:06,309 --> 00:44:09,876
I kept my part of the deal.
873
00:44:13,709 --> 00:44:16,476
Let me out no-o-ow.
874
00:44:20,909 --> 00:44:22,076
Violet?
875
00:44:24,076 --> 00:44:25,376
Honey?
876
00:44:28,843 --> 00:44:31,776
Make him let me out.
877
00:44:36,209 --> 00:44:37,376
You know, I really thought
878
00:44:37,443 --> 00:44:39,576
Brenda was gonna make it
to three months
879
00:44:39,643 --> 00:44:42,643
till the construction crew came.
880
00:44:42,709 --> 00:44:45,409
[sighs]
That's the trouble
with government.
881
00:44:45,476 --> 00:44:47,409
You can get buried in paperwork.
882
00:44:47,476 --> 00:44:48,876
[rustling]
883
00:44:49,709 --> 00:44:52,643
[intense music]
884
00:44:56,476 --> 00:44:59,443
[theme music]
57681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.