All language subtitles for Freddys.Nightmares.S02E21.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,509 --> 00:00:02,809 No, no, no! 2 00:00:02,876 --> 00:00:04,843 Don't touch that dial. 3 00:00:04,909 --> 00:00:07,909 Here's what's on my mind tonight.. 4 00:00:07,976 --> 00:00:09,076 [grunting] 5 00:00:09,143 --> 00:00:10,909 [dramatic music] 6 00:00:10,976 --> 00:00:13,809 (male narrator) Reverend Jarvis just got a new assignment. 7 00:00:13,876 --> 00:00:16,643 I need you on death row. Final counseling. 8 00:00:16,709 --> 00:00:20,376 Now he's the last comfort for a condemned woman. 9 00:00:20,443 --> 00:00:21,576 Kneel with me and pray. 10 00:00:21,643 --> 00:00:24,776 But what he gets is worse than death. 11 00:00:24,843 --> 00:00:27,143 Please give me redemption. 12 00:00:27,209 --> 00:00:30,743 You're coming straight tohe 13 00:00:30,809 --> 00:00:32,309 [laughing] 14 00:00:32,376 --> 00:00:35,443 On the next "Freddy's Nightmares.." 15 00:00:37,509 --> 00:00:40,443 [theme music] 16 00:00:47,509 --> 00:00:50,443 [indistinct chattering] 17 00:00:51,509 --> 00:00:54,443 [music continues] 18 00:00:55,276 --> 00:00:57,543 You're in Springwood now 19 00:00:57,609 --> 00:00:59,643 and you're all mine. 20 00:00:59,709 --> 00:01:00,976 [woman screaming] 21 00:01:03,076 --> 00:01:04,443 [man screaming] 22 00:01:05,309 --> 00:01:08,276 [Freddy laughing] 23 00:01:16,743 --> 00:01:19,676 [music continues] 24 00:01:25,643 --> 00:01:26,643 [gasps] 25 00:01:36,176 --> 00:01:37,643 [buzzing] 26 00:01:54,643 --> 00:01:56,576 Now she's ready. 27 00:01:59,209 --> 00:02:00,209 [crackling] 28 00:02:00,276 --> 00:02:01,276 [screaming] 29 00:02:06,743 --> 00:02:07,909 [dramatic music] 30 00:02:07,976 --> 00:02:09,943 Why don't you die, dammit? 31 00:02:15,443 --> 00:02:17,376 I'm sorry, warden, she's not dead. 32 00:02:20,009 --> 00:02:20,943 [crackling] 33 00:02:21,009 --> 00:02:22,776 [woman screaming] 34 00:02:30,543 --> 00:02:31,876 Full power! 35 00:02:31,943 --> 00:02:33,243 [buzzing] 36 00:02:33,309 --> 00:02:36,076 [screaming] 37 00:02:36,943 --> 00:02:39,876 [panting] 38 00:03:00,676 --> 00:03:03,709 - Shit! - 'Yoo-hoo! Heh heh.' 39 00:03:03,776 --> 00:03:05,152 (female #1) 'Looking for me, sailor?' 40 00:03:05,176 --> 00:03:06,809 Eat it, Brenda. 41 00:03:06,876 --> 00:03:09,009 (Brenda) 'Oh, come on, honey.' 42 00:03:09,076 --> 00:03:11,309 I heard you having a nightmare. 43 00:03:11,376 --> 00:03:13,943 And then I heard you scrounging around. 44 00:03:14,009 --> 00:03:15,843 You gotta want some of these. 45 00:03:15,909 --> 00:03:17,876 What'd you do? Poison 'em? 46 00:03:18,643 --> 00:03:20,243 'Violet..' 47 00:03:20,309 --> 00:03:22,109 I don't want< from you except you 48 00:03:22,176 --> 00:03:24,709 stayin' out of my face! 49 00:03:24,776 --> 00:03:27,376 Only two days left before they fry me 50 00:03:27,443 --> 00:03:29,843 and I gotta spend 'em sitting next to you! 51 00:03:29,909 --> 00:03:33,276 Well, you got two days, I got five. 52 00:03:33,343 --> 00:03:35,576 - Uh, we could make up. - 'Ha ha ha.' 53 00:03:35,643 --> 00:03:36,676 Girlfriends. 54 00:03:36,743 --> 00:03:38,076 [chuckling] 55 00:03:38,143 --> 00:03:39,676 Uh, sure. 56 00:03:40,876 --> 00:03:44,276 Elm Street Angel and a Southside Blade. 57 00:03:44,343 --> 00:03:46,843 Oh, come on, girl, gang war's over. 58 00:03:46,909 --> 00:03:49,543 Hey, it< 59 00:03:49,609 --> 00:03:51,543 and I'm not an Angel 60 00:03:51,609 --> 00:03:53,509 but you never believe me! 61 00:03:53,576 --> 00:03:55,476 Okay, fi.. I'm wrong. 62 00:03:55,543 --> 00:03:56,543 Okay? 63 00:03:57,409 --> 00:03:58,476 Here. 64 00:03:59,743 --> 00:04:02,443 - Okay. - 'Peace.' 65 00:04:02,509 --> 00:04:04,243 Thanks. 66 00:04:04,309 --> 00:04:07,476 You stupid Angel bitch! 67 00:04:07,543 --> 00:04:09,909 Blades don't forget who killed one of their own. 68 00:04:09,976 --> 00:04:12,343 You're on death row, but I'm your executioner! 69 00:04:13,076 --> 00:04:17,376 Ow! Jeez! God.. 70 00:04:31,876 --> 00:04:33,809 [dramatic music] 71 00:04:33,876 --> 00:04:35,876 [breathing heavily] 72 00:04:35,943 --> 00:04:39,076 When I get you.. 73 00:04:39,143 --> 00:04:41,743 you're gonna die real painful! 74 00:04:42,909 --> 00:04:45,509 Have I got a recipe for you? 75 00:04:45,576 --> 00:04:47,876 All you need is one of these. 76 00:04:47,943 --> 00:04:49,709 Perfect for two women in a stir 77 00:04:49,776 --> 00:04:51,576 about to take their final walk. 78 00:04:51,643 --> 00:04:53,309 About to be.. 79 00:04:53,376 --> 00:04:55,543 stir-fried! 80 00:04:57,309 --> 00:04:58,309 Women? 81 00:04:58,343 --> 00:05:00,076 I know it stretches procedure 82 00:05:00,143 --> 00:05:02,276 Reverend Jarvis, but I need help. 83 00:05:03,243 --> 00:05:05,109 Now your excellent work 84 00:05:05,176 --> 00:05:07,309 in the men's wing.. 85 00:05:07,376 --> 00:05:09,743 convinces me that I.. 86 00:05:13,176 --> 00:05:15,143 What is that? 87 00:05:16,643 --> 00:05:17,709 It's Haitian. 88 00:05:17,776 --> 00:05:19,443 I-I worked in a hospital mission there 89 00:05:19,509 --> 00:05:20,809 and an old woman gave it to me 90 00:05:20,876 --> 00:05:22,409 for helping to heal her daughter. 91 00:05:22,476 --> 00:05:25,443 It's a rather.. 92 00:05:25,509 --> 00:05:27,576 sensual carving. 93 00:05:27,643 --> 00:05:29,676 Well, the Haitians are, uh.. 94 00:05:29,743 --> 00:05:30,743 are an earthy people. 95 00:05:30,809 --> 00:05:32,543 I-I never really.. 96 00:05:32,609 --> 00:05:34,609 really got, think I got used to it. 97 00:05:34,676 --> 00:05:37,876 Now, this is Springwood State Prison 98 00:05:37,943 --> 00:05:39,943 not Haiti. 99 00:05:40,009 --> 00:05:42,443 Now, can you help me out, reverend? 100 00:05:43,376 --> 00:05:44,843 Uh.. 101 00:05:44,909 --> 00:05:47,309 I need you on death row. 102 00:05:47,376 --> 00:05:49,343 Final counseling. 103 00:05:49,409 --> 00:05:51,109 Brenda Vincent. 104 00:05:51,176 --> 00:05:53,376 Violet Rodriguez. 105 00:05:54,243 --> 00:05:56,443 Both are up for murder. 106 00:05:56,509 --> 00:05:58,776 Both from the same neighborhood. 107 00:05:58,843 --> 00:06:00,976 Gangs that mutually hate each other. 108 00:06:02,243 --> 00:06:04,176 [telephone ringing] 109 00:06:07,809 --> 00:06:10,009 (male #1) Violet is scheduled for next Friday. 110 00:06:10,076 --> 00:06:13,309 She's priority. Brenda's after that. 111 00:06:13,376 --> 00:06:16,276 Violet iced a kid from another gang. 112 00:06:16,343 --> 00:06:19,076 Her jacket says she was pretty straight before that. 113 00:06:20,576 --> 00:06:23,543 [instrumental music] 114 00:06:32,409 --> 00:06:34,276 I've never heard the "Sermon On The Mount" 115 00:06:34,343 --> 00:06:36,409 interpreted exactly that way. 116 00:06:36,476 --> 00:06:38,343 [laughing] 117 00:06:38,409 --> 00:06:40,643 I told you I knew the Bible, father. 118 00:06:42,443 --> 00:06:44,376 Eh, may I call you father? 119 00:06:44,443 --> 00:06:46,376 - Oh, I-I'm not a priest. - Oh, yeah? 120 00:06:46,443 --> 00:06:49,109 Well, this is as close as I'm gonna get. 121 00:06:49,176 --> 00:06:51,509 But, i-if it would mean something to you 122 00:06:51,576 --> 00:06:53,543 y-you may call me father. 123 00:06:55,809 --> 00:06:58,043 So you-you are close to the church. 124 00:06:59,143 --> 00:07:01,076 In my family, in my neighborhood 125 00:07:01,143 --> 00:07:03,443 the church was hard to avoid. 126 00:07:04,276 --> 00:07:06,176 But then why here? 127 00:07:06,643 --> 00:07:07,643 [puffs] 128 00:07:08,809 --> 00:07:10,843 There wereotherthing in my neighborhood 129 00:07:10,909 --> 00:07:13,309 that were hard to avoid. 130 00:07:13,376 --> 00:07:15,576 So this is what's become of me. 131 00:07:18,376 --> 00:07:20,643 I'm here to comfort you as best I can. 132 00:07:21,576 --> 00:07:22,943 [chuckling] 133 00:07:24,943 --> 00:07:27,976 You don't have vows about women, do you, father? 134 00:07:28,909 --> 00:07:30,709 We are allowed to marry 135 00:07:30,776 --> 00:07:32,743 i-if that's what you mean. 136 00:07:36,243 --> 00:07:38,143 So are you? 137 00:07:38,809 --> 00:07:40,643 M-married? Uh, no. 138 00:07:40,709 --> 00:07:41,843 I, uh.. 139 00:07:41,909 --> 00:07:44,476 No. No. 140 00:07:44,543 --> 00:07:47,143 And you do like women, right? 141 00:07:47,209 --> 00:07:48,909 More than boys, right? 142 00:07:48,976 --> 00:07:50,943 [laughs] Oh. Yes, of course. 143 00:07:51,009 --> 00:07:52,309 But I've decided to follow 144 00:07:52,376 --> 00:07:55,876 a-a different vocation, one... not of the flesh. 145 00:07:56,976 --> 00:07:59,643 But we are the flesh, father. 146 00:07:59,709 --> 00:08:02,243 [laughing] 147 00:08:02,309 --> 00:08:04,509 No, no, no. Stop, stop, stop. 148 00:08:04,576 --> 00:08:07,076 Oh. Okay. I'm sorry. 149 00:08:09,009 --> 00:08:10,876 You're a good man. 150 00:08:12,109 --> 00:08:14,943 But you remind me of things I wanna forget. 151 00:08:16,776 --> 00:08:18,743 Bad things. 152 00:08:22,909 --> 00:08:24,909 And good things.. 153 00:08:24,976 --> 00:08:26,943 that I can't have anymore. 154 00:08:28,976 --> 00:08:30,376 I'm.. 155 00:08:32,243 --> 00:08:34,109 I'm confused. 156 00:08:34,176 --> 00:08:35,643 Oh.. 157 00:08:35,709 --> 00:08:37,943 God can help with confusion. 158 00:08:38,976 --> 00:08:41,343 I'll meet God soon enough. 159 00:08:42,209 --> 00:08:44,976 But I won't meet any other men. 160 00:08:45,043 --> 00:08:47,243 The Bible says, "It's more blessed 161 00:08:47,309 --> 00:08:49,776 to give than to receive," right? Yes? 162 00:08:49,843 --> 00:08:51,776 - Yes, or... - Yes, yes! 163 00:08:52,876 --> 00:08:56,076 Maybe it's more blessed to do both. 164 00:09:00,343 --> 00:09:03,343 [instrumental music] 165 00:09:06,409 --> 00:09:07,409 [grunting] 166 00:09:08,209 --> 00:09:10,176 [panting] 167 00:09:11,209 --> 00:09:12,343 Guard. 168 00:09:13,409 --> 00:09:14,409 Guard! 169 00:09:17,343 --> 00:09:19,143 I thought leaving Haiti would do it 170 00:09:19,209 --> 00:09:21,576 working only among men.. 171 00:09:21,643 --> 00:09:23,743 with no temptation, but.. 172 00:09:26,676 --> 00:09:28,643 I'm sorry. 173 00:09:29,609 --> 00:09:30,676 [smacks] 174 00:09:30,743 --> 00:09:31,843 I'm sorry. 175 00:09:31,909 --> 00:09:32,909 [smacks] 176 00:09:32,943 --> 00:09:34,976 I'm sorry. 177 00:09:35,043 --> 00:09:37,609 Reverend Jarvis, I'm sorry to disturb you 178 00:09:37,676 --> 00:09:40,843 but, um, there was an inmate that you visited last night, 179 00:09:40,909 --> 00:09:44,309 Rodriguez. She requested another visit now. 180 00:09:44,376 --> 00:09:46,509 Oh, well, I-I can't right now, Rose. 181 00:09:46,576 --> 00:09:47,943 I have other inmates... 182 00:09:48,009 --> 00:09:49,385 Uh, no, no, no, but the regulations say 183 00:09:49,409 --> 00:09:51,309 that the inmates facing executions 184 00:09:51,376 --> 00:09:53,809 have priority, reverend. 185 00:09:53,876 --> 00:09:56,176 I mean, I guess they figure it's never too late 186 00:09:56,243 --> 00:09:58,576 to, um, save a soul, huh? 187 00:10:00,509 --> 00:10:02,443 You're right, Rose. 188 00:10:07,676 --> 00:10:08,776 [tapping] 189 00:10:11,809 --> 00:10:13,576 [keys jingling] 190 00:10:19,376 --> 00:10:22,343 Hey, p 191 00:10:22,409 --> 00:10:23,943 Oh, Ms. Vincent. 192 00:10:24,009 --> 00:10:25,809 Hey, good for you. 193 00:10:25,876 --> 00:10:27,843 You gonna come see me sometime, huh? 194 00:10:28,909 --> 00:10:30,543 You know the rules, Vincent. 195 00:10:30,609 --> 00:10:32,109 Rodriguez is priority. 196 00:10:32,176 --> 00:10:35,576 Oh, stuff it, Ms. Priss! 197 00:10:35,643 --> 00:10:38,143 I just wanted to tell thepa not to bother, okay? 198 00:10:38,209 --> 00:10:40,176 I'm gonna go to hell anyway. 199 00:10:42,443 --> 00:10:44,309 But that ain't half as bad as what thisbitch 200 00:10:44,376 --> 00:10:46,276 'next door is gonna get if I get her.' 201 00:10:46,343 --> 00:10:48,209 'Padre<TO1 202 00:10:48,276 --> 00:10:50,843 'It'd take a miracle to save her ass. Heh heh heh.' 203 00:10:50,909 --> 00:10:51,943 I'll pray for you... 204 00:10:52,009 --> 00:10:53,943 Oh, pray for yourself! 205 00:10:56,543 --> 00:10:59,743 I wanna go to the infirmary! The splint's come off! 206 00:10:59,809 --> 00:11:01,843 In a minute, Brenda! 207 00:11:05,043 --> 00:11:06,209 No, don't. 208 00:11:06,276 --> 00:11:08,243 I thought you wanted to go in. 209 00:11:10,643 --> 00:11:12,143 Alright. 210 00:11:12,209 --> 00:11:13,443 Back! 211 00:11:14,843 --> 00:11:15,943 [keys jingling] 212 00:11:24,876 --> 00:11:27,276 Come on, sweet thing, let's move it. 213 00:11:32,743 --> 00:11:35,109 I just wanted to thank you.. 214 00:11:35,176 --> 00:11:37,143 for yesterday. 215 00:11:38,309 --> 00:11:41,076 Boy, was that a big mistake. 216 00:11:41,143 --> 00:11:43,076 That was a sin. 217 00:11:43,143 --> 00:11:45,776 No, James. 218 00:11:45,843 --> 00:11:48,576 That's the best I've been treated by a man 219 00:11:48,643 --> 00:11:50,776 in a long time. 220 00:11:52,543 --> 00:11:55,376 There is no sin in laughter. 221 00:11:55,443 --> 00:11:57,143 In caring. 222 00:11:57,209 --> 00:11:59,776 In being loved. 223 00:11:59,843 --> 00:12:02,743 And now your God has given us time 224 00:12:02,809 --> 00:12:04,776 in private. 225 00:12:05,643 --> 00:12:08,209 Oh, God! Please don't do that. 226 00:12:08,276 --> 00:12:11,409 Violet, this isn't love, it's weakness. 227 00:12:11,476 --> 00:12:14,109 You're afraid, you're alone. 228 00:12:14,176 --> 00:12:16,143 Kneel with me and pray. 229 00:12:17,143 --> 00:12:19,109 Pray. 230 00:12:19,176 --> 00:12:22,976 Oh, Lord, please give us the strength.. 231 00:12:23,043 --> 00:12:24,843 I'm not alone, James. 232 00:12:24,909 --> 00:12:27,409 Give us the strength to rebuke Satan.. 233 00:12:27,476 --> 00:12:30,009 Only days before I die 234 00:12:30,076 --> 00:12:32,209 and now I found what I've been looking for. 235 00:12:32,276 --> 00:12:34,443 strength to overcome temptation. 236 00:12:34,509 --> 00:12:37,543 Grant me this one last wish, James. 237 00:12:37,609 --> 00:12:40,543 The strength to overcome the weaknesses of the f-f.. 238 00:12:43,309 --> 00:12:45,309 Love me, James. 239 00:12:45,376 --> 00:12:46,543 Ah.. 240 00:12:48,176 --> 00:12:50,443 [stammering] I-it's wrong, it's wrong. 241 00:12:50,509 --> 00:12:53,376 It's-it's weakness, it's, it's.. 242 00:12:53,443 --> 00:12:54,576 It's.. 243 00:13:05,143 --> 00:13:08,076 [crying] 244 00:13:27,709 --> 00:13:29,843 Bless me, father, for I have sinned. 245 00:13:29,909 --> 00:13:31,343 Worse than Haiti. 246 00:13:31,409 --> 00:13:34,143 You couldn't handle the wealth of the flesh there, either. 247 00:13:34,209 --> 00:13:36,476 I have.. 248 00:13:36,543 --> 00:13:38,976 It was her dying wish. 249 00:13:39,043 --> 00:13:42,209 I have what, James? 250 00:13:42,276 --> 00:13:44,309 You didn't finish your sentence. 251 00:13:44,376 --> 00:13:46,109 You have what? 252 00:13:46,176 --> 00:13:48,043 I've.. 253 00:13:48,109 --> 00:13:50,476 made love to a woman in my charge. 254 00:13:51,443 --> 00:13:52,909 You.. 255 00:13:52,976 --> 00:13:55,976 fornicated, <col4 256 00:13:57,609 --> 00:14:00,276 I've sinned. 257 00:14:00,343 --> 00:14:02,343 Oh, I want redemption. 258 00:14:04,743 --> 00:14:07,676 Please, give me redemption. 259 00:14:07,743 --> 00:14:09,476 There is no redemption here. 260 00:14:09,543 --> 00:14:12,843 Stand and take your punishment like a man, Reverend Jarvis. 261 00:14:12,909 --> 00:14:14,843 Like a man, James. 262 00:14:14,909 --> 00:14:18,576 You're coming straight tohe 263 00:14:18,643 --> 00:14:19,943 Redemption. 264 00:14:28,776 --> 00:14:29,843 Guard? 265 00:14:31,309 --> 00:14:32,776 Guard? 266 00:14:35,843 --> 00:14:38,509 (Rose) 'The reverend said he forgot your appointment' 267 00:14:38,576 --> 00:14:41,709 'at 2 a.m. How come it wasn't in writing?' 268 00:14:41,776 --> 00:14:45,009 Everything gotta be put in writing, you know the rules... 269 00:14:45,076 --> 00:14:47,143 Your confession, Ms. Rodriguez. 270 00:14:47,209 --> 00:14:50,076 Remember you wanted me to hear your confession. 271 00:14:50,143 --> 00:14:53,043 Oh, yeah, hey, where were you? 272 00:14:53,109 --> 00:14:54,843 I forgot the damn paperwork, okay? 273 00:14:54,909 --> 00:14:56,743 I got other things on my mind. 274 00:14:56,809 --> 00:14:58,152 Okay, I'm gonna be down in the hall. 275 00:14:58,176 --> 00:15:00,176 You got three minutes. 276 00:15:08,909 --> 00:15:11,943 Three minutes. That warden could have my hide for this. 277 00:15:21,643 --> 00:15:22,876 If.. 278 00:15:22,943 --> 00:15:24,876 If I helped you escape.. 279 00:15:25,976 --> 00:15:27,309 will you stay with me? 280 00:15:27,376 --> 00:15:28,509 Escape? 281 00:15:28,576 --> 00:15:29,809 Shh, shh.. 282 00:15:29,876 --> 00:15:31,376 Tomorrow midnight 283 00:15:31,443 --> 00:15:32,943 at your execution 284 00:15:33,009 --> 00:15:36,909 I'll slip you a capsule with a milky sap of Haitian root. 285 00:15:36,976 --> 00:15:39,909 It induces a coma-like stage, you'll look dead 286 00:15:39,976 --> 00:15:41,976 barely a whisper of life. 287 00:15:42,043 --> 00:15:44,343 James, this is crazy. 288 00:15:44,409 --> 00:15:45,476 'Quiet.' 289 00:15:45,543 --> 00:15:47,109 There isn't much time. 290 00:15:47,176 --> 00:15:48,876 Just listen. 291 00:15:48,943 --> 00:15:52,809 Now, the moment the executioner throws the switch 292 00:15:52,876 --> 00:15:56,409 'you bite the capsule and fake convulsions.' 293 00:15:56,476 --> 00:15:57,409 You know.. 294 00:15:57,476 --> 00:15:58,409 [pretending to convulse] 295 00:15:58,476 --> 00:15:59,809 Now.. 296 00:15:59,876 --> 00:16:02,109 I will have cut the main wire 297 00:16:02,176 --> 00:16:05,043 the day before to the chair. 298 00:16:05,109 --> 00:16:07,843 'You may be burned a little by the voltage' 299 00:16:07,909 --> 00:16:09,309 but it won't kill you. 300 00:16:09,376 --> 00:16:11,476 The doctor will think you're dead. 301 00:16:11,543 --> 00:16:14,409 No sign of life. No pulse. 302 00:16:14,476 --> 00:16:16,376 But they'll bury me. 303 00:16:16,443 --> 00:16:17,543 It's the law. 304 00:16:17,609 --> 00:16:21,009 It's a splendid animation. 305 00:16:21,076 --> 00:16:23,809 You'll be that way for 48 hours. 306 00:16:23,876 --> 00:16:26,143 Then the effect of the root sample will dissipate 307 00:16:26,209 --> 00:16:28,476 enough time for me to come and dig you up. 308 00:16:28,543 --> 00:16:30,376 No. 309 00:16:30,443 --> 00:16:32,376 'Please, Violet.' 310 00:16:33,143 --> 00:16:35,443 It's our redemption.. 311 00:16:36,043 --> 00:16:38,376 together. 312 00:16:38,443 --> 00:16:41,609 Do you feel sorry for your part in the boy's death? 313 00:16:41,676 --> 00:16:42,976 Do you? 314 00:16:45,943 --> 00:16:49,443 For you, James... yes. 315 00:16:51,609 --> 00:16:54,176 But how will I breathe in there? 316 00:16:55,043 --> 00:16:57,043 Your metabolism slows. 317 00:16:57,109 --> 00:16:58,376 'You won't need much air.' 318 00:16:58,443 --> 00:17:00,843 There isn't much air. 319 00:17:00,909 --> 00:17:02,709 What if I wake early? 320 00:17:02,776 --> 00:17:03,909 How much do I have? 321 00:17:03,976 --> 00:17:05,309 It won't happen, I'll get you... 322 00:17:05,376 --> 00:17:07,576 How much air? 323 00:17:07,643 --> 00:17:09,809 (Jarvis) 'About five minutes worth.' 324 00:17:09,876 --> 00:17:11,476 'Once you're fully conscious.' 325 00:17:11,543 --> 00:17:13,009 (Violet) 'Oh.' 326 00:17:13,076 --> 00:17:15,009 'Oh. Alright.' 327 00:17:15,076 --> 00:17:17,576 'James, I'll do it.' 328 00:17:17,643 --> 00:17:19,043 [dramatic music] 329 00:17:20,743 --> 00:17:23,676 [instrumental music] 330 00:17:41,576 --> 00:17:42,943 [sighs] 331 00:17:48,143 --> 00:17:49,909 You can save your Bible thumping. 332 00:17:49,976 --> 00:17:51,409 We're gonna make this right. 333 00:17:51,476 --> 00:17:53,709 She's agreed to marry me. 334 00:17:53,776 --> 00:17:54,976 Marriage? 335 00:17:57,176 --> 00:17:59,843 Marriage is predicated on trust. 336 00:17:59,909 --> 00:18:02,143 This harlot can't be trusted, she's a seducer. 337 00:18:02,209 --> 00:18:04,709 Your sin will betray you both. 338 00:18:04,776 --> 00:18:06,943 I've been afraid of this all my life.. 339 00:18:07,909 --> 00:18:09,376 but now I'm gonna face it 340 00:18:09,443 --> 00:18:10,743 like a man. 341 00:18:10,809 --> 00:18:12,909 A whole man. 342 00:18:12,976 --> 00:18:14,943 I'm not afraid of you anymore. 343 00:18:31,476 --> 00:18:33,243 Oh-h. 344 00:18:35,409 --> 00:18:36,509 [sighs] 345 00:18:36,576 --> 00:18:38,343 My sweet Violet. 346 00:18:38,409 --> 00:18:39,576 Rape. 347 00:18:40,809 --> 00:18:42,676 What? 348 00:18:42,743 --> 00:18:44,676 Help! Ra-a-ape! 349 00:18:44,743 --> 00:18:45,876 Violet, what are you doing 350 00:18:45,943 --> 00:18:47,609 Sorry, James. 351 00:18:47,676 --> 00:18:49,443 But the time it takes to prosecute you 352 00:18:49,509 --> 00:18:51,476 will buy meat leasta 353 00:18:51,543 --> 00:18:53,509 away from the electric chair. 354 00:18:53,576 --> 00:18:55,609 You said you wanted to help me. 355 00:18:55,676 --> 00:18:56,809 Just do it. 356 00:18:56,876 --> 00:18:59,276 - Help! Rape! - Violet, don't. 357 00:18:59,343 --> 00:19:00,643 Please, Violet, please. 358 00:19:00,709 --> 00:19:01,743 Don't. Don't. 359 00:19:01,809 --> 00:19:03,476 Alright, Reverend Jarvis! 360 00:19:04,443 --> 00:19:06,376 (male #1) 'Reverend Jarvis.' 361 00:19:07,776 --> 00:19:10,243 It's almost midnight, Reverend Jarvis. 362 00:19:18,376 --> 00:19:20,476 Be not afraid, Violet. 363 00:19:20,543 --> 00:19:22,743 The Lord is with you. 364 00:19:22,809 --> 00:19:26,376 There is no power here that can harm you. 365 00:19:27,776 --> 00:19:29,743 Thank you, father. 366 00:19:34,376 --> 00:19:37,343 [dramatic music] 367 00:19:45,809 --> 00:19:46,743 [clangs] 368 00:19:46,809 --> 00:19:49,776 [electricity crackling] 369 00:19:51,643 --> 00:19:53,576 [panting] 370 00:20:01,509 --> 00:20:03,143 She's dead. 371 00:20:04,709 --> 00:20:07,043 Violet should have had better from life. 372 00:20:07,843 --> 00:20:09,343 'Now it's too late.' 373 00:20:09,409 --> 00:20:11,743 (Jarvis) 'Oh, it's never too late for the soul, warden.' 374 00:20:14,276 --> 00:20:16,143 'May I pray at the burial?' 375 00:20:16,909 --> 00:20:17,943 Well, certainly. 376 00:20:18,009 --> 00:20:20,076 Reverend Jarvis.. 377 00:20:20,143 --> 00:20:22,109 you have a request for your time. 378 00:20:22,176 --> 00:20:23,476 Give me a few hours, Rose. 379 00:20:23,543 --> 00:20:25,476 I-I must supervise the burial rights. 380 00:20:25,543 --> 00:20:27,143 Sorry, reverend, it's priority. 381 00:20:27,209 --> 00:20:30,276 The next woman on death row wants to see you now. 382 00:20:30,976 --> 00:20:32,243 Brenda Vincent. 383 00:20:41,409 --> 00:20:44,043 I, uh, can't stay too long, Ms. Vincent 384 00:20:44,109 --> 00:20:46,109 I'm, uh.. 385 00:20:46,176 --> 00:20:47,209 due elsewhere. 386 00:20:47,276 --> 00:20:48,576 (Brenda) 'I'll bet.' 387 00:20:50,676 --> 00:20:54,176 Can't wait to dig her up and do it again, huh? 388 00:20:56,643 --> 00:20:58,576 Don't be coy, 389 00:20:58,643 --> 00:21:01,343 I'm a blunt woman and I got good ears. 390 00:21:02,209 --> 00:21:04,276 '"It's our redemption!' 391 00:21:05,109 --> 00:21:06,576 'Together!"' 392 00:21:08,309 --> 00:21:10,843 Oh, don't worry. I won't tell. 393 00:21:13,143 --> 00:21:15,376 I just want what you gave Violet. 394 00:21:15,443 --> 00:21:18,376 [instrumental music] 395 00:21:18,443 --> 00:21:20,576 And I'll give you.. 396 00:21:21,509 --> 00:21:23,809 what she gave you for it. 397 00:21:23,876 --> 00:21:26,443 "Get thee behind me, Satan." 398 00:21:26,509 --> 00:21:29,243 You can't tempt me with lust. 399 00:21:29,309 --> 00:21:31,143 - I love Violet. - Oh. 400 00:21:31,209 --> 00:21:34,143 You hear me? I love her. 401 00:21:34,209 --> 00:21:36,643 - We're getting married. - Oh. 402 00:21:36,709 --> 00:21:37,643 [screams] 403 00:21:37,709 --> 00:21:38,709 [groans] 404 00:21:39,709 --> 00:21:40,709 [grunts] 405 00:21:44,309 --> 00:21:45,343 [grunts] 406 00:21:48,076 --> 00:21:49,843 [panting] 407 00:21:50,776 --> 00:21:52,709 Tough 408 00:21:52,776 --> 00:21:54,209 [panting] 409 00:21:54,276 --> 00:21:56,209 You can't have her. 410 00:21:56,276 --> 00:21:58,143 [panting] 411 00:21:58,209 --> 00:22:01,643 The worms can have her now. 412 00:22:03,509 --> 00:22:04,509 Violet. 413 00:22:04,576 --> 00:22:05,809 - Oh, my God! - Wait, reverend. 414 00:22:05,876 --> 00:22:07,485 Oh, my God, I've got to.. Oh, no, the burial. 415 00:22:07,509 --> 00:22:09,643 No, no, no. We've taken care of it. 416 00:22:09,709 --> 00:22:11,543 No, no, no. I-I've-I've got to.. 417 00:22:11,609 --> 00:22:12,909 What time do you have? 418 00:22:12,976 --> 00:22:15,176 - It's about 1 o'clock. - 1 o'clock in the afternoon? 419 00:22:15,243 --> 00:22:16,819 - Yes, the afternoon. - The afternoon, okay. 420 00:22:16,843 --> 00:22:19,376 So what's that? That's, uh, that's, that's 13 hours. 421 00:22:19,443 --> 00:22:20,585 The execution was at midnight, so... 422 00:22:20,609 --> 00:22:22,509 That was Friday, James. 423 00:22:22,576 --> 00:22:24,343 This is Sunday. 424 00:22:24,409 --> 00:22:26,743 You took a nasty crack in the head. 425 00:22:26,809 --> 00:22:28,943 You've been out two days. 426 00:22:30,643 --> 00:22:33,576 [instrumental music] 427 00:22:35,776 --> 00:22:37,743 [screaming] 428 00:22:39,109 --> 00:22:42,776 (Violet) 'I'm awake! Where are you?' 429 00:22:43,809 --> 00:22:44,809 'Father!' 430 00:22:45,809 --> 00:22:46,976 'Father!' 431 00:22:48,943 --> 00:22:51,076 "Ode To Violet." 432 00:22:51,143 --> 00:22:53,843 "The worms crawl in. The worms crawl out. 433 00:22:53,909 --> 00:22:56,009 "The worms play pinochle on your snout. 434 00:22:56,076 --> 00:22:58,109 "One little worm who isn't so shy 435 00:22:58,176 --> 00:23:00,243 "climbs in your ear and out your eye. 436 00:23:00,309 --> 00:23:02,576 "Your blood will turn to pussy green 437 00:23:02,643 --> 00:23:05,076 "and spread it on like shaving cream. 438 00:23:05,143 --> 00:23:08,176 "Just spread it on some moldy bread. 439 00:23:08,243 --> 00:23:10,276 "And that's what you eat when you're dead. 440 00:23:10,343 --> 00:23:12,076 By F. Krueger." 441 00:23:15,243 --> 00:23:18,576 (Violet) I'm awake. Where are you? 442 00:23:18,643 --> 00:23:20,843 Get me out of here, father! 443 00:23:22,576 --> 00:23:24,776 You find the memories painful, don't you, Jarvis? 444 00:23:28,309 --> 00:23:29,776 Yes. 445 00:23:29,843 --> 00:23:32,043 Do you want your forgiveness? 446 00:23:32,109 --> 00:23:33,576 Yes. 447 00:23:33,643 --> 00:23:36,609 From the sin of lusting after a female prisoner 448 00:23:36,676 --> 00:23:38,609 in your charge? 449 00:23:38,676 --> 00:23:39,843 Yes. 450 00:23:39,909 --> 00:23:43,243 From the sin of loving her with your body? 451 00:23:45,109 --> 00:23:46,476 Yes. 452 00:23:46,543 --> 00:23:48,776 And the sin of conspiring 453 00:23:49,743 --> 00:23:51,543 to help her escape? 454 00:23:52,076 --> 00:23:54,109 Yes! Yes. 455 00:23:54,176 --> 00:23:57,476 And the sin of drugging her to fake her death 456 00:23:57,543 --> 00:24:02,276 and fooling the authorities into burying her alive? 457 00:24:02,343 --> 00:24:05,976 Oh, yes, please, please, yes. 458 00:24:06,943 --> 00:24:08,809 [chuckles] 459 00:24:08,876 --> 00:24:10,809 And the sin of not digging her up 460 00:24:10,876 --> 00:24:12,543 as you promised? 461 00:24:12,609 --> 00:24:14,676 Oh, I.. It was.. 462 00:24:14,743 --> 00:24:17,376 But, you know, it, it could have worked. Really. 463 00:24:17,443 --> 00:24:19,676 It, it could've. 464 00:24:19,743 --> 00:24:22,376 But you didn't get there in time, did you? 465 00:24:24,476 --> 00:24:28,143 'Your lust led Violet to a terrible death.' 466 00:24:29,409 --> 00:24:31,809 'Slow suffocation.' 467 00:24:31,876 --> 00:24:34,943 'Alone in a coffin buried under the earth.' 468 00:24:36,109 --> 00:24:37,643 (Violet) I'm awake! 469 00:24:37,709 --> 00:24:39,909 Where are you? 470 00:24:39,976 --> 00:24:42,076 Get me out of here, father! 471 00:24:43,243 --> 00:24:44,743 Jarvis! 472 00:24:44,809 --> 00:24:46,943 You think Violet forgives you for that? 473 00:24:47,843 --> 00:24:49,809 Stop it. 474 00:24:49,876 --> 00:24:51,176 Stop it. 475 00:24:51,243 --> 00:24:53,309 Your penance.. 476 00:24:53,376 --> 00:24:55,343 is to stay in here. 477 00:24:57,176 --> 00:24:58,643 Forever. 478 00:25:00,943 --> 00:25:02,509 'Alone.' 479 00:25:02,576 --> 00:25:04,276 'With her memories.' 480 00:25:05,276 --> 00:25:07,976 Watching her die.. 481 00:25:08,043 --> 00:25:10,143 again.. 482 00:25:10,209 --> 00:25:13,443 and again, and again 483 00:25:13,509 --> 00:25:19,443 and again, and again, and again.. 484 00:25:21,009 --> 00:25:25,443 (Violet) 'James, my love, I hate to hear you cry.' 485 00:25:26,576 --> 00:25:29,376 Violet. Thank God. 486 00:25:30,176 --> 00:25:33,676 You're, you, you're alive. 487 00:25:33,743 --> 00:25:35,643 It was all a dream. 488 00:25:36,376 --> 00:25:38,676 All a bad, bad dream. 489 00:25:39,576 --> 00:25:41,176 No, James. 490 00:25:41,243 --> 00:25:42,976 I am dead 491 00:25:43,043 --> 00:25:45,976 but my soul is stuck. 492 00:25:46,043 --> 00:25:47,743 I can't move on. 493 00:25:47,809 --> 00:25:49,843 Can you ever forgive me? 494 00:25:49,909 --> 00:25:51,376 Yes, James 495 00:25:51,443 --> 00:25:53,676 because I know you love me 496 00:25:53,743 --> 00:25:55,643 but I need your help. 497 00:25:55,709 --> 00:25:57,509 What can I do? 498 00:25:57,576 --> 00:25:59,276 It's Brenda. 499 00:25:59,343 --> 00:26:02,543 I need her forgiveness for killing her cousin. 500 00:26:02,609 --> 00:26:05,976 I can't move on unless she forgives me. 501 00:26:06,043 --> 00:26:07,943 Brenda? 502 00:26:08,009 --> 00:26:12,043 But Brenda's gonna die tomorrow in the electric chair. 503 00:26:12,109 --> 00:26:14,109 How-how can I help? 504 00:26:14,176 --> 00:26:17,743 Yes, but you're the chaplain, my love. 505 00:26:18,609 --> 00:26:20,576 See her. 506 00:26:20,643 --> 00:26:22,609 Talk to her. 507 00:26:22,676 --> 00:26:25,076 Convince her. 508 00:26:25,143 --> 00:26:26,776 Make her! 509 00:26:27,543 --> 00:26:28,676 [gasps] 510 00:26:32,476 --> 00:26:35,443 [panting] 511 00:26:38,209 --> 00:26:40,543 Forgive me, father, for I have sinned. 512 00:26:40,609 --> 00:26:42,043 Yes, my son. 513 00:26:42,109 --> 00:26:43,476 I killed 11 kids. 514 00:26:43,543 --> 00:26:45,309 I murdered 43 adults. 515 00:26:45,376 --> 00:26:49,743 I wasted 7 cats, 43 dog... and a canary. 516 00:26:49,809 --> 00:26:51,343 Is that all, my son? 517 00:26:51,409 --> 00:26:53,843 Let's see now, is it all, uh.. 518 00:26:55,509 --> 00:26:59,076 No, uh, I also wasted a priest. 519 00:26:59,143 --> 00:27:02,109 What was that last one, my son? 520 00:27:02,176 --> 00:27:03,109 [man screams] 521 00:27:03,176 --> 00:27:06,176 I said, I killed a priest. 522 00:27:06,243 --> 00:27:08,143 [laughing] 523 00:27:09,543 --> 00:27:10,776 Revenge! 524 00:27:10,843 --> 00:27:12,976 That's mine! 525 00:27:13,043 --> 00:27:16,709 Then you're... satisfied with your revenge? 526 00:27:16,776 --> 00:27:18,809 Satisfied? 527 00:27:18,876 --> 00:27:21,576 Oh, yeah. She's dead, right? 528 00:27:21,643 --> 00:27:25,876 Well, all is not... quite forgiven. 529 00:27:27,809 --> 00:27:29,076 Uh, save your breath, <TO2 530 00:27:29,143 --> 00:27:31,743 I don't need any of that where I'm goin'. 531 00:27:31,809 --> 00:27:34,476 Maybe not, but Violet does. 532 00:27:36,243 --> 00:27:38,443 Can you find it in your heart 533 00:27:38,509 --> 00:27:40,876 to forgive her for your cousin? 534 00:27:40,943 --> 00:27:42,543 No way! 535 00:27:42,609 --> 00:27:44,543 She's gonna rot in hell for that! 536 00:27:44,609 --> 00:27:48,643 Brenda, she needs your forgiveness. 537 00:27:48,709 --> 00:27:50,009 Needs? 538 00:27:50,076 --> 00:27:52,043 She don't need nothin' now. 539 00:27:52,109 --> 00:27:54,209 She's worm food. 540 00:27:54,276 --> 00:27:56,509 What do you know of the afterlife? 541 00:27:56,576 --> 00:27:58,976 How many Theology classes have you taken? 542 00:27:59,609 --> 00:28:01,109 What is this? 543 00:28:01,176 --> 00:28:04,043 You got five seconds before I whistle for the warden. 544 00:28:04,109 --> 00:28:07,809 I'm dying tomorrow, < and I wanna look right for it. 545 00:28:07,876 --> 00:28:11,376 You know, hair, nails. Big day in a girl's life. 546 00:28:11,443 --> 00:28:13,143 Will you forgive Violet by then? 547 00:28:13,209 --> 00:28:15,543 Read my lips! 548 00:28:15,609 --> 00:28:17,743 She got what was comin' to her. 549 00:28:17,809 --> 00:28:19,152 Now, if this is it, I'm outta here. 550 00:28:19,176 --> 00:28:21,143 No. No, no, wait. 551 00:28:23,609 --> 00:28:24,609 Wait. 552 00:28:28,643 --> 00:28:30,576 You want a way to beat the chair? 553 00:28:32,043 --> 00:28:35,576 What do you mean, uh, about that medicine from Haiti? 554 00:28:35,643 --> 00:28:37,809 Yeah, who wouldn't? 555 00:28:37,876 --> 00:28:39,676 I can give you that. 556 00:28:39,743 --> 00:28:41,509 The drug will make you appear dead. 557 00:28:41,576 --> 00:28:43,109 I'll rewire the chair. 558 00:28:43,176 --> 00:28:47,043 Afterward... I'll dig you up. 559 00:28:47,109 --> 00:28:49,743 Yeah, or you could leave me stuck in the grave like Violet. 560 00:28:49,809 --> 00:28:52,243 No air? No, thanks, 561 00:28:52,309 --> 00:28:54,276 You have my word. 562 00:28:55,476 --> 00:28:57,843 You shall have life. 563 00:28:59,609 --> 00:29:01,776 You must be nuts. 564 00:29:01,843 --> 00:29:03,776 Why the hell would you wanna do that? 565 00:29:03,843 --> 00:29:05,876 Violet would want it that way. 566 00:29:05,943 --> 00:29:07,409 She was truly good. 567 00:29:07,476 --> 00:29:09,443 Yeah, a regular saint. 568 00:29:11,543 --> 00:29:12,909 And what do you want? 569 00:29:12,976 --> 00:29:14,943 To make Violet happy. 570 00:29:15,609 --> 00:29:17,943 Yeah, right. 571 00:29:21,609 --> 00:29:23,709 I mean.. 572 00:29:23,776 --> 00:29:25,876 what do you want from me? 573 00:29:26,743 --> 00:29:27,876 Hmm? 574 00:29:27,943 --> 00:29:29,443 [instrumental music] 575 00:29:29,509 --> 00:29:31,076 I mean.. 576 00:29:31,143 --> 00:29:33,076 it's a little tough to. 577 00:29:34,543 --> 00:29:36,576 give you what Violet did. 578 00:29:38,843 --> 00:29:40,776 I mean, in here. 579 00:29:42,643 --> 00:29:45,176 All I want is for you to live. 580 00:29:48,709 --> 00:29:50,643 For Violet. 581 00:29:52,643 --> 00:29:55,576 [footsteps] 582 00:30:12,543 --> 00:30:15,476 [intense music] 583 00:30:40,809 --> 00:30:41,743 [electricity crackling] 584 00:30:41,809 --> 00:30:42,743 [groaning] 585 00:30:42,809 --> 00:30:45,776 [electricity crackling] 586 00:30:56,776 --> 00:30:58,476 She's dead. 587 00:30:59,976 --> 00:31:00,976 [sighs] 588 00:31:06,343 --> 00:31:09,276 [eerie music] 589 00:31:12,843 --> 00:31:15,343 Good, you're awake. Right on time. 590 00:31:18,376 --> 00:31:21,343 [music continues] 591 00:31:25,709 --> 00:31:28,476 [laughing] 592 00:31:28,543 --> 00:31:30,476 Son of a bitch. 593 00:31:31,409 --> 00:31:33,676 You really dug me up. 594 00:31:33,743 --> 00:31:36,909 I gave you my word. Ha ha ha. 595 00:31:36,976 --> 00:31:39,176 I wanted to keep you alive 596 00:31:40,443 --> 00:31:42,309 Everything worked 597 00:31:42,376 --> 00:31:44,443 just as it would've with Violet. 598 00:31:47,009 --> 00:31:48,743 Where the hell am I? 599 00:31:48,809 --> 00:31:51,643 Solitary confinement, baby! 600 00:31:52,876 --> 00:31:55,676 This ain't solitary. I've been there. 601 00:31:55,743 --> 00:31:57,843 Oh, no, not the new wing, no. This is the old wing. 602 00:31:57,909 --> 00:31:59,509 They sealed it off about 20 years ago 603 00:31:59,576 --> 00:32:00,609 after that court decision 604 00:32:00,676 --> 00:32:03,576 'about cruel and unusual punishment.' 605 00:32:03,643 --> 00:32:06,543 'It seems too many people went insane in here.' 606 00:32:07,776 --> 00:32:09,743 Could've died from the stink. 607 00:32:11,909 --> 00:32:16,076 So... when do I get out? 608 00:32:16,143 --> 00:32:18,143 God wants you to forgive Violet. 609 00:32:20,143 --> 00:32:22,343 I want you to forgive Violet. 610 00:32:27,409 --> 00:32:30,343 [intense music] 611 00:32:30,409 --> 00:32:33,043 Violet wants you to forgive Violet. 612 00:32:34,076 --> 00:32:35,076 Oh.. 613 00:32:36,776 --> 00:32:38,276 'Oh, no!' 614 00:32:39,043 --> 00:32:40,843 No-o-o! 615 00:32:40,909 --> 00:32:42,576 [screaming] 616 00:32:43,543 --> 00:32:45,476 [footsteps approaching] 617 00:32:47,209 --> 00:32:49,609 Reverend Jarvis. 618 00:32:49,676 --> 00:32:51,109 This is Jake Johnson. 619 00:32:51,176 --> 00:32:53,476 He's come for Brenda Vincent's things. 620 00:32:53,543 --> 00:32:56,009 He's her, uh.. 621 00:32:56,076 --> 00:32:57,509 next of kin. 622 00:32:57,576 --> 00:32:59,843 Yeah. Pleased. 623 00:32:59,909 --> 00:33:02,343 We had one of them, uh, living together arrangements. 624 00:33:02,409 --> 00:33:05,376 Well, let me offer my condolences, Mr. Johnson. 625 00:33:05,443 --> 00:33:07,909 Why? Living together wasn't that bad. 626 00:33:07,976 --> 00:33:10,336 Of course, we didn't get much sack time with her in the stir 627 00:33:10,376 --> 00:33:12,476 but we had memories. 628 00:33:12,543 --> 00:33:13,776 I understand. 629 00:33:15,009 --> 00:33:16,943 You mind if I ask you a personal question? 630 00:33:17,009 --> 00:33:19,809 No, no, uh, I suppose not. 631 00:33:19,876 --> 00:33:22,476 How do you get a gig like this, huh? 632 00:33:22,543 --> 00:33:25,909 One guy, lots of broads. 633 00:33:25,976 --> 00:33:28,643 'Hey, you didn't do no messing with Brenda, did you?' 634 00:33:28,709 --> 00:33:31,443 [Jake laughs] 'No offense, it's a joke.' 635 00:33:31,509 --> 00:33:34,009 Just lightenin' the mood a bit. 636 00:33:34,076 --> 00:33:35,076 Oh. 637 00:33:37,409 --> 00:33:39,343 Brenda's personal effects. 638 00:33:43,009 --> 00:33:44,909 - Well, this is it? - Uh, yes. 639 00:33:44,976 --> 00:33:47,476 - No key? - Key? 640 00:33:47,543 --> 00:33:50,209 You know, to a car or a house. 641 00:33:50,276 --> 00:33:52,376 Or a safety deposit box? 642 00:33:52,443 --> 00:33:54,909 No, there was no key, this is all of it. 643 00:33:54,976 --> 00:33:57,543 'It's not much for an entire life, Mr. Johnson' 644 00:33:57,609 --> 00:33:59,843 'but a life such as Brenda lead, uh..' 645 00:34:02,209 --> 00:34:04,843 Perhaps, we could talk about Brenda's loss. 646 00:34:04,909 --> 00:34:06,543 One of the jobs of a prison chaplain 647 00:34:06,609 --> 00:34:09,843 is to sometimes share grief. 648 00:34:09,909 --> 00:34:12,509 Go ahead. 649 00:34:12,576 --> 00:34:16,843 Sometimes... grief is hard to talk about. 650 00:34:18,609 --> 00:34:20,576 Yeah, you're probably right. 651 00:34:22,743 --> 00:34:25,476 But I got some time, so.. 652 00:34:25,543 --> 00:34:27,476 you just get it off your chest. 653 00:34:30,976 --> 00:34:32,943 [intense music] 654 00:34:34,043 --> 00:34:35,343 [door opens] 655 00:34:37,009 --> 00:34:39,276 Where the hell have you been? 656 00:34:40,476 --> 00:34:43,243 'You can't keep me here like this.' 657 00:34:44,076 --> 00:34:45,876 I need<i 658 00:34:45,943 --> 00:34:48,276 I need<i 659 00:34:48,343 --> 00:34:49,843 So how you doin'? Hmm? 660 00:34:49,909 --> 00:34:52,209 You two getting along alright? 661 00:34:52,276 --> 00:34:54,443 Gettin' along? 662 00:34:54,509 --> 00:34:56,076 [scoffs] 663 00:34:56,143 --> 00:34:57,343 Like family. 664 00:34:57,409 --> 00:34:58,876 Oh, wonderful. 665 00:34:58,943 --> 00:35:00,943 Hey, how about you, Violet 666 00:35:01,009 --> 00:35:04,076 Did she, uh, she forgive you? 667 00:35:04,143 --> 00:35:05,643 I did. I did. 668 00:35:05,709 --> 00:35:07,609 You wanna hear? 669 00:35:07,676 --> 00:35:09,476 I forgive you, Violet. 670 00:35:09,543 --> 00:35:11,643 My cousin was scum anyway. 671 00:35:11,709 --> 00:35:13,243 He deserved it. 672 00:35:13,309 --> 00:35:14,876 Oh, that's great. 673 00:35:14,943 --> 00:35:16,509 Just great. 674 00:35:16,576 --> 00:35:19,276 A contrition is very, very important for some. 675 00:35:22,943 --> 00:35:25,543 You were so right. 676 00:35:25,609 --> 00:35:28,276 'Forgiveness has set me free.' 677 00:35:29,309 --> 00:35:31,876 And thank you, Brenda. 678 00:35:31,943 --> 00:35:35,776 Maybe in seven or eight weeks, I'll forgive you. 679 00:35:36,743 --> 00:35:37,876 (Brenda) Hey! 680 00:35:37,943 --> 00:35:39,809 [Violet laughing maniacally] 681 00:35:39,876 --> 00:35:41,276 Come back here! 682 00:35:42,143 --> 00:35:44,543 You can't leave me here! 683 00:35:44,609 --> 00:35:46,576 I did my part of the bargain! 684 00:35:47,576 --> 00:35:49,676 You gotta let me go! 685 00:35:50,576 --> 00:35:51,509 [gasps] 686 00:35:51,576 --> 00:35:53,543 [panting] 687 00:35:57,343 --> 00:35:59,176 You know.. 688 00:35:59,243 --> 00:36:01,243 you can't leave me here like this. 689 00:36:02,009 --> 00:36:03,009 I'll die. 690 00:36:03,076 --> 00:36:04,976 I had no intension of leaving you here. 691 00:36:05,043 --> 00:36:06,809 Oh, great. 692 00:36:06,876 --> 00:36:09,009 [panting] 693 00:36:09,076 --> 00:36:12,009 Look, um... I forgave her. 694 00:36:12,076 --> 00:36:13,209 Excuse me. 695 00:36:13,276 --> 00:36:14,476 Honest. 696 00:36:16,509 --> 00:36:19,843 I forgive her now and forever for her sins. 697 00:36:21,309 --> 00:36:23,476 I mean.. 698 00:36:23,543 --> 00:36:25,043 look at me. 699 00:36:25,109 --> 00:36:27,576 I'm talking like I know the Bible and stuff. 700 00:36:27,643 --> 00:36:28,909 Well, thanks, Brenda. 701 00:36:28,976 --> 00:36:31,376 I knew I could count on you to do the right thing. 702 00:36:36,743 --> 00:36:37,919 Now that I've been the instrument 703 00:36:37,943 --> 00:36:41,343 of Violet's redemption, I can leave to God the task 704 00:36:41,409 --> 00:36:43,376 of punishing you. 705 00:36:44,576 --> 00:36:45,509 [taps] 706 00:36:45,576 --> 00:36:46,743 Airtight. 707 00:36:46,809 --> 00:36:48,743 'It's so much larger than Violet's.' 708 00:36:48,809 --> 00:36:51,476 You probably have what, three, four hours 709 00:36:51,543 --> 00:36:52,643 of air in here. 710 00:36:52,709 --> 00:36:54,643 'If you breathe shallow.' 711 00:36:56,243 --> 00:36:57,743 [screams] 712 00:36:59,676 --> 00:37:00,676 No. 713 00:37:02,143 --> 00:37:05,143 No! No! 714 00:37:08,176 --> 00:37:11,243 - 'Death certificate, James?' - 'Yeah.' 715 00:37:11,309 --> 00:37:13,176 Look, it's over, okay? 716 00:37:13,243 --> 00:37:15,809 So leave me alone, will you? 717 00:37:15,876 --> 00:37:19,209 Violet's been forgiven and the wicked have been punished. 718 00:37:19,276 --> 00:37:21,543 - 'They have?' - Mm-hmm. 719 00:37:21,609 --> 00:37:23,576 All of the wicked? 720 00:37:25,676 --> 00:37:26,676 Why? 721 00:37:27,576 --> 00:37:29,643 Did not the Lord say.. 722 00:37:30,876 --> 00:37:32,876 "Vengeance is mine?" 723 00:37:32,943 --> 00:37:35,143 Oh, he's got his vengeance 724 00:37:35,209 --> 00:37:37,243 The-the murderers have been punished. 725 00:37:37,309 --> 00:37:40,209 Not all the murderers, padre 726 00:37:40,276 --> 00:37:42,876 Not the murderer who is responsible for this. 727 00:37:44,609 --> 00:37:48,143 (Brenda) 'I'm awake. Where are you?' 728 00:37:48,209 --> 00:37:50,676 Oh, uh, I'm not responsible. 729 00:37:50,743 --> 00:37:53,343 I'm an instrument of the Lord's will. 730 00:37:53,409 --> 00:37:56,076 (Brenda) 'Get me out of here, father!' 731 00:37:56,143 --> 00:37:58,076 Could you lower that a little? 732 00:37:58,143 --> 00:37:59,576 No, James. 733 00:37:59,643 --> 00:38:01,676 You're gonna wake everybody up. 734 00:38:01,743 --> 00:38:04,509 God decreed that she be executed by the state 735 00:38:04,576 --> 00:38:06,576 in a legally prescribed manner. 736 00:38:06,643 --> 00:38:09,976 You thwarted God's will and now you're committing murder. 737 00:38:10,976 --> 00:38:13,743 No! No, no. God wanted her dead. 738 00:38:13,809 --> 00:38:16,476 I'm the instrument of his will! 739 00:38:16,543 --> 00:38:17,943 Murder! 740 00:38:19,243 --> 00:38:21,843 Listen to the sounds of your victim 741 00:38:21,909 --> 00:38:23,909 and know that they will follow you 742 00:38:23,976 --> 00:38:26,276 for the rest of your life. 743 00:38:26,343 --> 00:38:27,809 [banging] 744 00:38:27,876 --> 00:38:29,809 No-o-o! 745 00:38:29,876 --> 00:38:31,843 No. No! 746 00:38:36,109 --> 00:38:38,176 Oh, my God. 747 00:38:38,243 --> 00:38:39,643 What have I done? 748 00:38:39,709 --> 00:38:41,643 What have I done? 749 00:38:41,709 --> 00:38:43,843 - Reverend. - Warden, excuse me. 750 00:38:43,909 --> 00:38:45,485 Wait, where are you off to in such a hurry? 751 00:38:45,509 --> 00:38:47,409 The men's wing. I've been neglecting my duties... 752 00:38:47,476 --> 00:38:49,143 Oh, well, I've got great news. 753 00:38:49,209 --> 00:38:52,143 Sister Ilene is back tomorrow to take over the women's wing. 754 00:38:52,209 --> 00:38:54,609 Now, I, I know you haven't complained 755 00:38:54,676 --> 00:38:56,409 but I can tell you've.. 756 00:38:56,476 --> 00:38:57,876 you've had a tough job. 757 00:38:57,943 --> 00:39:00,176 There's so much more work to do. Excuse me. 758 00:39:00,243 --> 00:39:02,543 The state has authorized funding 759 00:39:02,609 --> 00:39:04,809 for a whole new office complex 760 00:39:04,876 --> 00:39:08,843 including chaplain's quarters and a new chaplain. 761 00:39:08,909 --> 00:39:11,276 Oh, wonderful, but I-I must get... 762 00:39:11,343 --> 00:39:13,809 See, the architect has faxed the plans over here. 763 00:39:13,876 --> 00:39:15,976 The construction begins in three months. 764 00:39:16,043 --> 00:39:19,876 We're gonna reopen and renovate the old solitary wing. 765 00:39:21,476 --> 00:39:23,643 [eerie music] 766 00:39:24,943 --> 00:39:26,743 Brenda, it's okay, I'm here for you. 767 00:39:26,809 --> 00:39:28,209 I'll be right with you. 768 00:39:28,276 --> 00:39:29,876 Now you hold on. 769 00:39:29,943 --> 00:39:31,376 Hold on. 770 00:39:32,909 --> 00:39:34,443 [clanking] 771 00:39:35,909 --> 00:39:38,876 [gasping] 772 00:39:41,043 --> 00:39:42,409 'I can't kill you.' 773 00:39:42,476 --> 00:39:44,276 And I can't let you go. 774 00:39:44,343 --> 00:39:46,576 And I-I sure as hell can't keep you here. 775 00:39:47,609 --> 00:39:49,809 Look, how come you can't let me go? 776 00:39:49,876 --> 00:39:51,343 I won't talk. 777 00:39:51,409 --> 00:39:54,143 And if I show up alive, they'll only kill me again 778 00:39:54,209 --> 00:39:56,209 You know, I could get away and hide out. 779 00:39:56,276 --> 00:39:57,343 Honest! 780 00:39:58,043 --> 00:39:59,776 Look, I got money, okay? 781 00:39:59,843 --> 00:40:01,443 Jake and I held up a savings and loan. 782 00:40:01,509 --> 00:40:02,952 I could call Jake, tell him where it is 783 00:40:02,976 --> 00:40:05,209 he could bring it down here, I'd give you half 784 00:40:05,276 --> 00:40:06,643 'and you could get away too.' 785 00:40:06,709 --> 00:40:08,319 I can't get away, I deserve to be punished. 786 00:40:08,343 --> 00:40:11,176 Okay. Oh, God. Okay. 787 00:40:11,676 --> 00:40:13,276 Okay. 788 00:40:13,343 --> 00:40:16,276 But me, man. I've been through a lot, okay? 789 00:40:18,276 --> 00:40:19,743 I got another idea. 790 00:40:19,809 --> 00:40:21,143 'You could take some money' 791 00:40:21,209 --> 00:40:23,109 'and do something good in Violet's name.' 792 00:40:23,176 --> 00:40:25,609 You know, like, uh, a scholarship. 793 00:40:25,676 --> 00:40:27,176 A donation. 794 00:40:27,243 --> 00:40:29,209 - For the neighborhood. - Atonement? 795 00:40:29,276 --> 00:40:30,943 'Yeah, right.' 796 00:40:31,009 --> 00:40:32,943 What you said, in Violet's name. 797 00:40:33,009 --> 00:40:35,009 You know, it makes up for all the bad stuff. 798 00:40:35,076 --> 00:40:36,876 And you could walk too. 799 00:40:36,943 --> 00:40:39,409 You know, you've paid your debt through Violet. 800 00:40:39,476 --> 00:40:41,743 'You gotta call Jake.' 801 00:40:41,809 --> 00:40:44,043 Yeah, but is Jake gonna understand all this? 802 00:40:44,109 --> 00:40:45,809 Oh, yeah. Yeah. 803 00:40:45,876 --> 00:40:47,509 He's real understanding. 804 00:40:47,576 --> 00:40:49,309 Look, uh, you know 805 00:40:49,376 --> 00:40:51,143 go get the warden's portable phone, okay? 806 00:40:51,209 --> 00:40:53,109 'Bring it back in here, I'll call Jake' 807 00:40:53,176 --> 00:40:54,943 'you can listen to the whole thing.' 808 00:40:55,009 --> 00:40:58,309 You know, I swear, I won't double-cross you. 809 00:40:58,376 --> 00:41:00,876 I swear it, okay? 810 00:41:02,276 --> 00:41:05,443 'You can keep me here until you get the box, okay?' 811 00:41:05,509 --> 00:41:07,476 Come on. 812 00:41:07,543 --> 00:41:09,543 You gotta call Jake! 813 00:41:10,376 --> 00:41:11,543 Please. 814 00:41:11,609 --> 00:41:15,376 Jake, oh, Jake, baby, it's me. 815 00:41:15,443 --> 00:41:16,652 It's a long story, honey, okay? 816 00:41:16,676 --> 00:41:18,209 But I cut a deal. 817 00:41:18,276 --> 00:41:21,076 No, not with the devil, with the prison chaplain! 818 00:41:21,143 --> 00:41:24,309 Look, you gotta get the money. Look, okay.. 819 00:41:24,376 --> 00:41:25,776 Oh, baby, you didn't think I'd die 820 00:41:25,843 --> 00:41:27,543 without you gettin' your cut, did ya? 821 00:41:27,609 --> 00:41:28,985 Look, I'm gonna tell you where it is, okay? 822 00:41:29,009 --> 00:41:30,652 And I want you to pick it up, bring it here, and take it 823 00:41:30,676 --> 00:41:33,009 behind that loading dock, behind the prison, okay? 824 00:41:33,076 --> 00:41:34,943 And give it to him! 825 00:41:48,943 --> 00:41:50,609 I thought you were comin' alone. 826 00:41:50,676 --> 00:41:54,609 Hey, no sweat, preacher, that's Maggie, she's copacetic. 827 00:41:54,676 --> 00:41:55,885 'You could have fooled me, you know.' 828 00:41:55,909 --> 00:41:58,276 'I took you for a pea-brained Bible-thumper.' 829 00:41:59,009 --> 00:42:00,676 What a scam artist. 830 00:42:00,743 --> 00:42:02,376 So you were pokin' Brenda, huh? 831 00:42:02,443 --> 00:42:03,976 Did you bring the money? 832 00:42:04,043 --> 00:42:06,643 Keep your pants on. Where's Brenda? 833 00:42:06,709 --> 00:42:08,909 She told you she's well-hidden, but she's safe. 834 00:42:08,976 --> 00:42:12,143 You get her as soon as I get the money. You have my word. 835 00:42:12,209 --> 00:42:13,852 And you're the only one who knows where she's hidden? 836 00:42:13,876 --> 00:42:15,143 Yeah, right. 837 00:42:15,209 --> 00:42:16,319 And she can't get away or nothing? 838 00:42:16,343 --> 00:42:18,876 - She's chained. - Chained? 839 00:42:18,943 --> 00:42:21,476 [chuckles] Nice touch. 840 00:42:21,543 --> 00:42:24,076 They won't find her if I don't tell them. 841 00:42:24,143 --> 00:42:25,709 This isn't a very safe place. 842 00:42:25,776 --> 00:42:27,743 We might be seen. Is that it? 843 00:42:34,043 --> 00:42:35,976 I got your payoff. 844 00:42:36,743 --> 00:42:38,409 What? 845 00:42:38,476 --> 00:42:40,476 What is this? 846 00:42:40,543 --> 00:42:42,476 You'll never get Brenda back. 847 00:42:42,543 --> 00:42:46,209 Did you take a good look at Maggie, Mr. Preacher? 848 00:42:46,276 --> 00:42:48,309 'Why would I want an old re-tread like Brenda' 849 00:42:48,376 --> 00:42:50,676 'if I got a young babe like that?' 850 00:42:50,743 --> 00:42:52,776 'See, I was only hangin' around with my tongue out' 851 00:42:52,843 --> 00:42:54,803 "cause only Brenda knew where she hid the money.' 852 00:42:55,743 --> 00:42:57,509 Now I got it. 853 00:42:57,576 --> 00:42:59,052 And you got Brenda hidden away so good 854 00:42:59,076 --> 00:43:01,076 no one's ever gonna find her. 855 00:43:02,009 --> 00:43:03,476 Sounds like a sweet deal to me. 856 00:43:03,543 --> 00:43:05,343 No, wait! Wait! 857 00:43:05,409 --> 00:43:07,443 Look, Brenda loves you! 858 00:43:07,509 --> 00:43:09,276 Hmm, that's sweet. 859 00:43:09,343 --> 00:43:11,876 But Maggie deserves my undivided attention. 860 00:43:13,143 --> 00:43:14,143 'So listen..' 861 00:43:14,976 --> 00:43:16,909 you ever been to Cleveland? 862 00:43:16,976 --> 00:43:18,443 Cleveland? 863 00:43:18,509 --> 00:43:20,509 No. Why? 864 00:43:20,576 --> 00:43:22,143 Just asking. 865 00:43:22,209 --> 00:43:23,143 [gunshot] 866 00:43:23,209 --> 00:43:26,143 [dramatic music] 867 00:43:34,343 --> 00:43:37,276 [Jake laughing] 868 00:43:47,343 --> 00:43:48,343 Padre? 869 00:43:52,009 --> 00:43:53,976 Is that you? 870 00:43:54,909 --> 00:43:57,243 Come back, <TO 871 00:44:00,143 --> 00:44:01,743 Come on. 872 00:44:06,309 --> 00:44:09,876 I kept my part of the deal. 873 00:44:13,709 --> 00:44:16,476 Let me out no-o-ow. 874 00:44:20,909 --> 00:44:22,076 Violet? 875 00:44:24,076 --> 00:44:25,376 Honey? 876 00:44:28,843 --> 00:44:31,776 Make him let me out. 877 00:44:36,209 --> 00:44:37,376 You know, I really thought 878 00:44:37,443 --> 00:44:39,576 Brenda was gonna make it to three months 879 00:44:39,643 --> 00:44:42,643 till the construction crew came. 880 00:44:42,709 --> 00:44:45,409 [sighs] That's the trouble with government. 881 00:44:45,476 --> 00:44:47,409 You can get buried in paperwork. 882 00:44:47,476 --> 00:44:48,876 [rustling] 883 00:44:49,709 --> 00:44:52,643 [intense music] 884 00:44:56,476 --> 00:44:59,443 [theme music] 57681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.