All language subtitles for Freddys.Nightmares.S02E16.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,709 --> 00:00:01,576 [bell chimes] 2 00:00:01,643 --> 00:00:04,943 No, no, no. Don't touch that dial. 3 00:00:05,009 --> 00:00:07,776 Here's what's on my mind tonight. 4 00:00:07,843 --> 00:00:10,043 [chuckling] 5 00:00:10,109 --> 00:00:12,586 - (male narrator) Kim found a kinky way - to spice up her marriage. 6 00:00:12,676 --> 00:00:15,209 I can feel your fingers now touching my thigh. 7 00:00:15,276 --> 00:00:18,276 And her husband found a naughty way to make money. 8 00:00:18,343 --> 00:00:21,243 You should record a 9-7-6 number. 9 00:00:21,309 --> 00:00:24,776 But their dirty little games inspired murder. 10 00:00:24,843 --> 00:00:26,909 Your fantasy message is arousing 11 00:00:26,976 --> 00:00:28,509 some whacko out there. 12 00:00:28,576 --> 00:00:31,809 And Kim's fantasy has turned into a real nightmare. 13 00:00:31,876 --> 00:00:34,576 On the next "Freddy's Nightmares." 14 00:00:37,343 --> 00:00:40,276 [theme music] 15 00:00:47,276 --> 00:00:50,243 [children shouting] 16 00:00:55,143 --> 00:00:59,609 You are in Springwood now, and you're all mine. 17 00:00:59,676 --> 00:01:00,876 [screaming] 18 00:01:03,109 --> 00:01:04,509 [screaming] 19 00:01:04,576 --> 00:01:07,276 [Freddie laughing] 20 00:01:29,676 --> 00:01:31,676 [instrumental music] 21 00:01:40,643 --> 00:01:42,776 Kim? 22 00:01:42,843 --> 00:01:44,043 - Oh. - Are you alright? 23 00:01:44,109 --> 00:01:46,009 No, David, I didn't even hear you come in. 24 00:01:46,076 --> 00:01:48,743 You really looked out of it. 25 00:01:48,809 --> 00:01:51,776 Ah. I was thinking about a-a scene I was gonna write. 26 00:01:51,843 --> 00:01:54,343 Oh. How's it coming? 27 00:01:55,543 --> 00:01:57,043 I don't, I don't know. 28 00:01:58,243 --> 00:02:01,076 I mean, I've never written a novel before, I-I.. 29 00:02:01,143 --> 00:02:02,663 I think I need somebody else's opinion. 30 00:02:02,709 --> 00:02:04,743 I-I-I'm not sure if this makes any sense. 31 00:02:04,809 --> 00:02:07,043 Do not look at me. I got a marketing midterm 32 00:02:07,109 --> 00:02:09,076 first thing in the morning 33 00:02:13,209 --> 00:02:15,576 So is that all you have time to do? Study? 34 00:02:15,643 --> 00:02:17,503 [sighs] Hey, honey, my career was going 35 00:02:17,527 --> 00:02:19,409 nowhere without an MBA. 36 00:02:19,476 --> 00:02:22,576 If I'm gonna get an MBA, I've got to study. Yes. 37 00:02:22,643 --> 00:02:24,109 Come on, David. 38 00:02:24,176 --> 00:02:25,476 [sighs] 39 00:02:25,543 --> 00:02:28,576 I don't believe you. All you can think about is sex these days. 40 00:02:29,809 --> 00:02:31,743 It used to be all you thought about. 41 00:02:33,576 --> 00:02:35,776 What happened to that horny guy I married, huh? 42 00:02:35,843 --> 00:02:37,476 He enrolled in graduate school. 43 00:02:37,543 --> 00:02:38,819 You know, I'll tell you something, between the full load 44 00:02:38,843 --> 00:02:40,376 of classes I'm taking and attending bar 45 00:02:40,443 --> 00:02:42,576 at that faculty club, I'm about to drop. 46 00:02:43,243 --> 00:02:44,609 [sighs] 47 00:02:44,676 --> 00:02:46,809 This is ridiculous. 48 00:02:46,876 --> 00:02:50,276 I-i-it's just not fair that I-I stay home and write. 49 00:02:50,343 --> 00:02:51,776 I'm on sabbatical for this novel. 50 00:02:51,843 --> 00:02:54,143 I-I don't even know if it's gonna make any money.. 51 00:02:55,176 --> 00:02:56,252 I'm gonna start teaching again. 52 00:02:56,276 --> 00:02:58,309 I-I'm sure I can get my old position back. 53 00:02:58,376 --> 00:03:01,143 No! No, you take the semester off to finish the novel. 54 00:03:01,209 --> 00:03:03,176 You're gonna finish it. 55 00:03:06,343 --> 00:03:08,509 David. 56 00:03:08,576 --> 00:03:09,752 David, you haven't made love to me 57 00:03:09,776 --> 00:03:12,176 since I stopped bringing home my paycheck. 58 00:03:12,243 --> 00:03:14,385 [chuckles] What is this, some sort of a Freudian connection there? 59 00:03:14,409 --> 00:03:15,909 No, I'm serious. 60 00:03:15,976 --> 00:03:18,143 I-it's just we're never together anymore. 61 00:03:18,209 --> 00:03:21,376 You know, you're either too tired or... too busy. 62 00:03:22,243 --> 00:03:23,776 I miss you. 63 00:03:25,543 --> 00:03:26,876 Mm. Hmm. 64 00:03:26,943 --> 00:03:29,543 Kim? Kim. Come on. 65 00:03:29,609 --> 00:03:31,709 Come on, honey. Honey. Honey. Come on. 66 00:03:31,776 --> 00:03:34,209 Don't get me started. 67 00:03:34,276 --> 00:03:37,076 [sighs] I don't think that's possible anymore. 68 00:03:41,309 --> 00:03:43,743 [instrumental music] 69 00:03:50,576 --> 00:03:53,209 What's wrong with that guy? 70 00:03:53,276 --> 00:03:56,443 I guess he doesn't want to be a sex symbol. 71 00:03:56,509 --> 00:03:59,676 Maybe that's what happens when you study too hard. 72 00:03:59,743 --> 00:04:02,709 Well, if he won't give her what she wants 73 00:04:02,776 --> 00:04:04,343 maybe I will. 74 00:04:04,409 --> 00:04:07,243 I'm the kind of guy that, uh, her dreams are made of. 75 00:04:07,309 --> 00:04:10,243 You know, uh, tall and.. 76 00:04:10,309 --> 00:04:12,743 dark.. 77 00:04:12,809 --> 00:04:14,476 burned to a crisp. 78 00:04:14,543 --> 00:04:16,476 [laughing] 79 00:04:19,776 --> 00:04:21,976 [keys clacking] 80 00:04:48,309 --> 00:04:50,743 "Tanya could feel his hot breath on her neck. 81 00:04:50,809 --> 00:04:53,543 "As she turned to face him, Michael fell to his knees. 82 00:04:54,676 --> 00:04:57,343 "He placed a hand between her legs. 83 00:04:57,409 --> 00:04:58,943 "Before she could say no 84 00:04:59,009 --> 00:05:01,909 "he had unsnapped her garter belt. 85 00:05:01,976 --> 00:05:04,643 "He moved her stockings slowly 86 00:05:04,709 --> 00:05:05,943 "pausing to caress her thigh 87 00:05:06,009 --> 00:05:08,276 "with his long, firm fingers. 88 00:05:09,809 --> 00:05:11,676 "Once it was off 89 00:05:11,743 --> 00:05:15,876 "Michael brushed the soft silk across Tanya's eyes. 90 00:05:15,943 --> 00:05:19,776 "Continued running the silk down her cheek and neck 91 00:05:19,843 --> 00:05:22,543 to the top of her glistening breasts." 92 00:05:26,776 --> 00:05:29,743 [instrumental music] 93 00:05:43,843 --> 00:05:45,843 [telephone ringing] 94 00:05:51,076 --> 00:05:52,343 Hello? 95 00:05:53,343 --> 00:05:54,876 (David over phone) 'Hello?' 96 00:05:56,376 --> 00:05:57,976 - 'Hello?' - Hi. 97 00:05:59,276 --> 00:06:00,643 Who is this? 98 00:06:04,809 --> 00:06:06,576 What number are you callin'? 99 00:06:07,309 --> 00:06:08,543 Yours. 100 00:06:10,476 --> 00:06:12,443 Would you like to know what I'm wearing? 101 00:06:14,376 --> 00:06:15,576 Uh, not really. 102 00:06:15,643 --> 00:06:17,243 (Kim over phone) 'Silk stockings.' 103 00:06:18,576 --> 00:06:21,276 'Have you ever taken off a pair of silk stockings?' 104 00:06:22,709 --> 00:06:24,076 Feels good. 105 00:06:25,476 --> 00:06:29,109 I can feel your fingers now touching my thigh 106 00:06:29,176 --> 00:06:31,143 caressing my legs. 107 00:06:33,609 --> 00:06:35,576 You're so gentle. 108 00:06:36,943 --> 00:06:39,376 'Oh, I'm starting to tingle you.' 109 00:06:42,209 --> 00:06:43,676 Who is this? 110 00:06:48,276 --> 00:06:50,243 Would you like me to keep going? 111 00:06:51,376 --> 00:06:52,943 I'm still here. 112 00:06:56,576 --> 00:06:58,576 Tell me what you want me to do. 113 00:07:01,209 --> 00:07:03,143 What do you mean? 114 00:07:03,209 --> 00:07:05,176 What's your fantasy? 115 00:07:06,809 --> 00:07:08,243 My fantasy? 116 00:07:10,909 --> 00:07:13,609 'Guess my fantasy would be' 117 00:07:13,676 --> 00:07:18,243 'to be lying naked in... front of a fire' 118 00:07:18,309 --> 00:07:21,276 'making love to a sensuous woman' 119 00:07:22,876 --> 00:07:24,976 wrapped in a fur rug.. 120 00:07:26,109 --> 00:07:28,576 a jar of...honey.. 121 00:07:30,343 --> 00:07:31,976 I'm starting to tingle you 122 00:07:33,076 --> 00:07:36,076 [chuckles] Wh.. It was you? 123 00:07:36,143 --> 00:07:38,076 Who did you think it was? 124 00:07:39,243 --> 00:07:40,443 I, uh.. 125 00:07:41,676 --> 00:07:43,176 Uh.. 126 00:07:52,876 --> 00:07:55,476 [instrumental music] 127 00:08:03,143 --> 00:08:06,243 I still can't believe that was your voice. 128 00:08:06,309 --> 00:08:08,309 I never knew you could sound so seductive. 129 00:08:08,376 --> 00:08:10,043 Mm, neither did I. 130 00:08:10,109 --> 00:08:12,009 I guess desperation is the mother of invention 131 00:08:12,076 --> 00:08:13,243 Hmm. 132 00:08:13,309 --> 00:08:15,743 I'm just glad it achieved the desired effect. 133 00:08:15,809 --> 00:08:17,476 Oh, it did more than that. 134 00:08:17,543 --> 00:08:19,643 - I got an idea. - What kind of an idea? 135 00:08:20,376 --> 00:08:21,609 I think.. 136 00:08:21,676 --> 00:08:23,076 you should record.. 137 00:08:23,143 --> 00:08:25,243 a 9-7-6 number. 138 00:08:25,809 --> 00:08:26,976 [chuckles] 139 00:08:27,043 --> 00:08:30,043 Sorry, David. I don't do obscene phone calls. 140 00:08:30,109 --> 00:08:32,976 No, not obscene. Just a little erotic. 141 00:08:33,043 --> 00:08:34,543 And you wouldn't be making the call 142 00:08:34,609 --> 00:08:36,043 it would be a recorded message. 143 00:08:36,109 --> 00:08:37,976 Are you serious about this? 144 00:08:38,043 --> 00:08:40,076 Hey, some guys get off on this... 145 00:08:40,143 --> 00:08:42,243 - David! - Honey, listen to me. 146 00:08:42,309 --> 00:08:43,909 It's been all over the news. 147 00:08:43,976 --> 00:08:44,909 I'm telling you, there's an incredible 148 00:08:44,976 --> 00:08:46,943 profit potential in this. 149 00:08:47,609 --> 00:08:48,909 One good message.. 150 00:08:48,976 --> 00:08:51,276 could practically pay for my entire tuition. 151 00:08:52,443 --> 00:08:54,376 It is an incredible opportunity. 152 00:08:56,676 --> 00:08:58,276 I think it's still perverted. 153 00:08:58,343 --> 00:08:59,643 Ah, it's a little perverted. 154 00:08:59,709 --> 00:09:01,676 Come on, it's a business. 155 00:09:01,743 --> 00:09:04,509 And possibly a very lucrative one. 156 00:09:04,576 --> 00:09:06,743 And no one is gonna know it's you. 157 00:09:09,343 --> 00:09:12,076 And... it could be kind of fun. 158 00:09:16,609 --> 00:09:19,343 I can't believe I'm letting you talk me into this. 159 00:09:24,909 --> 00:09:26,119 (David) 'I've got a surprise for you.' 160 00:09:26,143 --> 00:09:27,143 (Kim) 'What?' 161 00:09:28,609 --> 00:09:31,576 This is our first check from the phone company. 162 00:09:31,643 --> 00:09:32,743 Oh. 163 00:09:35,776 --> 00:09:37,376 "Seven hundred and forty three dollars?" 164 00:09:37,443 --> 00:09:40,276 It's just the first week. You're a hit! 165 00:09:40,343 --> 00:09:43,109 "Seven hundred and forty three dollars" in one week? 166 00:09:43,176 --> 00:09:46,343 Oh, that is, uh, that is tuition. 167 00:09:46,409 --> 00:09:48,743 [in Italian accent] But if you play your cards right 168 00:09:48,809 --> 00:09:50,243 I might take you out for a beach. 169 00:09:50,343 --> 00:09:51,843 Hmm. 170 00:09:51,909 --> 00:09:53,943 [door opens] 171 00:09:55,176 --> 00:09:56,976 - Mr. and Mrs. Lewis? - 'Yes' 172 00:09:57,043 --> 00:09:59,176 Tony Ross, Springwood PD. 173 00:10:00,809 --> 00:10:02,143 Okay if I come in? 174 00:10:02,209 --> 00:10:04,543 Yeah, sure. Come on in. 175 00:10:04,609 --> 00:10:06,476 'What, what brings you here, detective?' 176 00:10:06,543 --> 00:10:08,843 It's not every day a police officer... 177 00:10:08,909 --> 00:10:11,443 Well, I'd... like to ask yo a few questions 178 00:10:11,509 --> 00:10:13,776 about a young woman named Allison Drought. 179 00:10:14,909 --> 00:10:16,409 Is she one of your former students? 180 00:10:16,476 --> 00:10:19,443 Mmm. No, no, I've never seen her before in my life. 181 00:10:19,509 --> 00:10:22,676 Who, who is she? I mean, why would you think we would know? 182 00:10:22,743 --> 00:10:25,143 Well, she was murdered two nights ago. 183 00:10:26,376 --> 00:10:27,909 And we found this in her purse. 184 00:10:27,976 --> 00:10:29,443 (Kim) 'Oh, my God.' 185 00:10:30,309 --> 00:10:31,576 Oh, it could be nothing. 186 00:10:31,643 --> 00:10:34,343 We see these things all the time. 187 00:10:34,409 --> 00:10:36,276 'And your latest 9-7-6 message' 188 00:10:36,343 --> 00:10:38,509 'talks about how it feels to have a silk stocking' 189 00:10:38,576 --> 00:10:40,543 'around your neck and face.' 190 00:10:42,309 --> 00:10:44,776 She was strangled with a silk stocking. 191 00:10:58,643 --> 00:11:00,776 You're the reason my daughter's dead. 192 00:11:01,843 --> 00:11:03,243 Your daughter? 193 00:11:03,309 --> 00:11:05,476 You and your filthy mind! 194 00:11:05,543 --> 00:11:07,776 Your kinky messages. 195 00:11:07,843 --> 00:11:10,709 I-it wasn't my fault. I didn't kill anyone. 196 00:11:10,776 --> 00:11:13,209 Your tape made some pervert 197 00:11:13,276 --> 00:11:16,176 brutally murder my only child. 198 00:11:17,143 --> 00:11:18,943 - Do you have children? - No. 199 00:11:19,009 --> 00:11:20,876 I hope someday you do. 200 00:11:20,943 --> 00:11:23,609 I hope you have the most adorable little girl. 201 00:11:23,676 --> 00:11:25,976 So she could die like my little girl! 202 00:11:28,576 --> 00:11:30,176 [gasps] 203 00:11:36,876 --> 00:11:38,376 You alright? 204 00:11:41,676 --> 00:11:42,943 Sweetheart? 205 00:11:43,776 --> 00:11:45,543 Honey? 206 00:11:45,609 --> 00:11:47,076 Honey, I know what you're thinking 207 00:11:47,143 --> 00:11:49,709 but the fact that the flye was found on that woman 208 00:11:49,776 --> 00:11:51,109 was purely coincidental. 209 00:11:51,176 --> 00:11:52,876 We had nothing to do with her death. 210 00:11:52,943 --> 00:11:55,209 Well, that doesn't stop me from feeling guilty as sin. 211 00:11:55,276 --> 00:11:56,319 And that's what we did, David. 212 00:11:56,343 --> 00:11:58,576 We sinned. And now we're being punished. 213 00:11:58,643 --> 00:11:59,876 Hey! Let's not overreact here. 214 00:11:59,943 --> 00:12:02,076 We didn't do anything illegal. 215 00:12:03,009 --> 00:12:04,776 [door opens] 216 00:12:09,109 --> 00:12:10,909 Detective Ross. 217 00:12:10,976 --> 00:12:13,343 Sorry to bother you, folks, 218 00:12:13,409 --> 00:12:15,743 but we just found another victim. 219 00:12:15,809 --> 00:12:17,343 [intense music] 220 00:12:17,409 --> 00:12:18,943 (David) 'She had a flyer?' 221 00:12:19,009 --> 00:12:20,009 (Tony) 'In her pocket.' 222 00:12:20,043 --> 00:12:22,343 'Exact same MO.' 223 00:12:22,409 --> 00:12:24,343 - Silk stocking? - You got it. 224 00:12:26,043 --> 00:12:27,709 Obviously, your fantasy message 225 00:12:27,776 --> 00:12:30,876 is arousing some whacko out there. 226 00:12:30,943 --> 00:12:32,943 I think you'd be doing all of us a big favor 227 00:12:33,009 --> 00:12:34,943 if you just took it off your machine. 228 00:12:35,009 --> 00:12:37,576 You don't have to say anything more. It's gone. 229 00:12:37,643 --> 00:12:39,576 (Tony) 'Appreciate the cooperation.' 230 00:12:41,876 --> 00:12:43,376 I'm so sorry. 231 00:12:46,076 --> 00:12:47,643 We didn't dream that this would happen. 232 00:12:47,709 --> 00:12:50,276 It was a joke. We didn't wanna hurt anybody. 233 00:12:51,809 --> 00:12:53,776 I know that, Mrs. Lewis. 234 00:12:54,776 --> 00:12:56,743 No one's blaming you. 235 00:12:59,343 --> 00:13:01,376 'I gotta get back to the station.' 236 00:13:01,443 --> 00:13:03,843 If there's anything we can do to help.. 237 00:13:05,309 --> 00:13:07,276 Oh, I'll be in touch. 238 00:13:10,709 --> 00:13:11,976 Honey. 239 00:13:12,043 --> 00:13:14,409 [groans] 240 00:13:14,476 --> 00:13:17,376 I can't believe I ever let you do this to me! 241 00:13:22,209 --> 00:13:23,243 [door slams] 242 00:13:23,309 --> 00:13:25,276 [somber instrumental music] 243 00:13:26,743 --> 00:13:28,676 [telephone ringing] 244 00:13:33,776 --> 00:13:34,709 Hello? 245 00:13:34,776 --> 00:13:35,885 (man on phone) 'This message..' 246 00:13:35,909 --> 00:13:37,743 'Why did you cancel the old message?' 247 00:13:37,809 --> 00:13:39,043 'I need to hear your voice.' 248 00:13:39,109 --> 00:13:40,809 'I wanna tingle, dammit! Make me tingle.' 249 00:13:40,876 --> 00:13:42,343 There is no message! 250 00:13:43,609 --> 00:13:46,776 'Why don't you take off... the other stocking?' 251 00:13:50,776 --> 00:13:53,743 [moaning] 252 00:14:10,676 --> 00:14:11,943 [door bangs] 253 00:14:18,243 --> 00:14:19,676 David? 254 00:14:33,543 --> 00:14:35,176 [door creaks] 255 00:15:02,909 --> 00:15:04,009 [glass shatters] 256 00:15:04,076 --> 00:15:05,576 Ah! 257 00:15:19,709 --> 00:15:22,043 [dialing] 258 00:15:22,109 --> 00:15:24,309 [phone ringing] 259 00:15:24,376 --> 00:15:26,276 David Lewis, please. 260 00:15:27,243 --> 00:15:28,643 (David over phone) 'Hello?' 261 00:15:28,709 --> 00:15:31,409 - David, uh, it's Kim. I.. - 'What's wrong?' 262 00:15:31,476 --> 00:15:33,643 I had one of those nightmares again and.. 263 00:15:33,709 --> 00:15:36,376 I know I sound paranoid, but, um.. 264 00:15:36,443 --> 00:15:39,109 I am. I-I-I don't think I can han.. 265 00:15:39,176 --> 00:15:40,609 Can you come home please? 266 00:15:40,676 --> 00:15:41,876 'Honey, I want you to relax.' 267 00:15:41,943 --> 00:15:43,709 'I just finished, and I'm on my way.' 268 00:15:43,776 --> 00:15:44,809 - Okay. - 'Wait, Kim?' 269 00:15:44,876 --> 00:15:46,143 What? 270 00:15:46,209 --> 00:15:48,152 'Make sure the elevator doors are locked, alright?' 271 00:15:48,176 --> 00:15:49,876 'And I'll see you in ten minutes.' 272 00:15:49,943 --> 00:15:51,276 - Okay. - 'I love you.' 273 00:15:51,343 --> 00:15:52,776 I love you too. 274 00:16:15,743 --> 00:16:17,676 [paper rustling] 275 00:16:21,776 --> 00:16:22,709 [elevator rumbling] 276 00:16:22,776 --> 00:16:24,143 [gasps] 277 00:16:30,309 --> 00:16:31,576 Who's there? 278 00:16:31,643 --> 00:16:32,943 (Tony) 'Detective Ross, ma'am.' 279 00:16:33,009 --> 00:16:35,376 'If it's a bad time, I can come back.' 280 00:16:35,443 --> 00:16:37,576 Uh, no. No, no, no. 281 00:16:39,109 --> 00:16:40,443 Come on in. 282 00:16:45,476 --> 00:16:46,409 I'm sorry to bother you. 283 00:16:46,476 --> 00:16:48,876 No bother at all. I'm glad you're here. 284 00:16:48,943 --> 00:16:51,543 Especially if you came to tell me you caught the killer. 285 00:16:51,609 --> 00:16:52,943 I wish I could. 286 00:16:53,009 --> 00:16:55,543 But the truth is I came by to ask for your help. 287 00:16:56,609 --> 00:16:57,652 You see they're really short-handed 288 00:16:57,676 --> 00:17:00,243 down at the station, and.. 289 00:17:00,309 --> 00:17:01,585 And they're gonna take me off this case 290 00:17:01,609 --> 00:17:03,676 if I don't come up with any new leads. 291 00:17:05,609 --> 00:17:09,076 I think I might be able to recognize the killer's voice. 292 00:17:10,943 --> 00:17:12,476 Oh, yeah? How? 293 00:17:15,876 --> 00:17:18,743 Well, um, I-I suppose it's my guilty conscience. 294 00:17:18,809 --> 00:17:20,676 I-I don't know, but in-in, um.. 295 00:17:20,743 --> 00:17:22,943 one of my dreams.. 296 00:17:23,009 --> 00:17:24,976 he called me. 297 00:17:26,209 --> 00:17:28,043 What am I talkin'.. I'm sorry, detective. 298 00:17:29,309 --> 00:17:32,109 I'm having a hard time separating 299 00:17:32,176 --> 00:17:35,809 fantasy from, uh, reality these days. 300 00:17:35,876 --> 00:17:38,543 Oh... no, these dreams sound pretty interesting. 301 00:17:38,609 --> 00:17:41,009 You wanna talk about 'em? 302 00:17:41,076 --> 00:17:44,043 You wanna play shrink? 303 00:17:44,109 --> 00:17:46,576 I took a few psych courses in college. 304 00:17:46,643 --> 00:17:48,219 You never know, you might remember something. 305 00:17:48,243 --> 00:17:50,043 Some clue. 306 00:17:50,109 --> 00:17:52,976 Okay, um, let me just put on some warmer clothes 307 00:17:53,043 --> 00:17:54,743 before we start. 308 00:17:54,809 --> 00:17:55,969 It is a little nippy in here. 309 00:17:56,009 --> 00:17:57,809 Yeah, I was just about to light a fire. 310 00:17:57,876 --> 00:18:00,243 Oh. I'll do that. You go get dressed. 311 00:18:00,309 --> 00:18:01,643 Okay. 312 00:18:04,576 --> 00:18:06,643 [intense music] 313 00:18:18,009 --> 00:18:20,576 [telephone ringing] 314 00:18:22,076 --> 00:18:23,443 Hello? 315 00:18:24,076 --> 00:18:25,776 Hello? 316 00:18:25,843 --> 00:18:28,609 [man breathing heavily] 317 00:18:28,676 --> 00:18:30,743 (man on phone) 'I'm starting to tingle.' 318 00:18:30,809 --> 00:18:32,176 'Are you?' 319 00:18:58,076 --> 00:18:59,552 [automated message] 'All circuits are busy.' 320 00:18:59,576 --> 00:19:02,076 'Please hang up and try again.' 321 00:19:13,976 --> 00:19:15,476 [thuds] 322 00:19:49,376 --> 00:19:51,343 [Kim whimpering] 323 00:19:54,576 --> 00:19:56,443 [rattles] 324 00:19:58,743 --> 00:20:00,109 [knock on door] 325 00:20:00,176 --> 00:20:01,443 Kim! 326 00:20:04,043 --> 00:20:05,343 Kim! 327 00:20:06,309 --> 00:20:07,576 [Kim gasps] 328 00:20:08,943 --> 00:20:10,276 Kim! 329 00:20:21,376 --> 00:20:22,776 [door creaks] 330 00:20:30,609 --> 00:20:33,576 Say something. I wanna hear you talk. 331 00:20:34,943 --> 00:20:36,976 - What? - Not like that! 332 00:20:38,309 --> 00:20:40,676 Like Tania talks. 333 00:20:40,743 --> 00:20:42,576 - I can't. - Do it! 334 00:20:43,476 --> 00:20:45,509 - No! - Do it, you slut! 335 00:20:45,576 --> 00:20:46,909 [glass shatters] 336 00:20:46,976 --> 00:20:48,176 [Kim screams] 337 00:20:50,143 --> 00:20:52,076 [grunting] 338 00:20:56,709 --> 00:20:58,643 [whimpering] 339 00:21:04,776 --> 00:21:06,643 [gasping] 340 00:21:06,709 --> 00:21:08,943 [choking] 341 00:21:22,609 --> 00:21:25,576 [instrumental music] 342 00:21:30,676 --> 00:21:32,243 It's over. 343 00:21:35,376 --> 00:21:36,843 It's over. 344 00:21:40,309 --> 00:21:44,043 Who says there's never a cop around when you need one. 345 00:21:44,109 --> 00:21:46,376 Ha ha. 346 00:21:46,443 --> 00:21:49,509 You have the right to remain silent. 347 00:21:49,576 --> 00:21:52,509 You have the right to an attorney! 348 00:21:52,576 --> 00:21:55,509 You have the right to die! 349 00:21:55,576 --> 00:21:57,076 [screams] 350 00:22:02,976 --> 00:22:04,920 - [thinking] Why won't they let me - out of here? 351 00:22:06,809 --> 00:22:09,076 Can't they see I'm not insane? 352 00:22:11,909 --> 00:22:13,576 It's my husband's fault. 353 00:22:13,643 --> 00:22:15,243 He is the one who's insane. 354 00:22:15,309 --> 00:22:17,143 He's the one who should be in here. 355 00:22:17,209 --> 00:22:18,476 Not me! 356 00:22:18,543 --> 00:22:20,543 It's my husband's fault! 357 00:22:20,609 --> 00:22:22,952 (David) 'Don't you thinkyou're getting a little overly dramatic here?' 358 00:22:22,976 --> 00:22:25,443 I mean, this is really dark stuff. 359 00:22:25,509 --> 00:22:27,143 Give me that, David. 360 00:22:27,209 --> 00:22:28,809 What's wrong? 361 00:22:28,876 --> 00:22:30,752 Just wanted to find out what happened to Tania and Michael. 362 00:22:30,776 --> 00:22:33,576 - They're great characters. - Oh, don't patronize me. 363 00:22:33,643 --> 00:22:37,476 And don't ever let me catch you looking at my manuscript again. 364 00:22:37,543 --> 00:22:39,776 Do you understand that? Never! 365 00:22:39,843 --> 00:22:41,443 Or I swear to God.. 366 00:22:42,643 --> 00:22:45,043 I don't know what I'll do. 367 00:22:45,109 --> 00:22:47,909 Why is there such a secret all of a sudden? 368 00:22:47,976 --> 00:22:50,676 Kim, you're not being rational. We're married. 369 00:22:50,743 --> 00:22:53,176 We shouldn't have to hide things from each other. 370 00:22:54,576 --> 00:22:55,576 Where're you going? 371 00:22:55,609 --> 00:22:56,543 I don't wanna be here when that 372 00:22:56,609 --> 00:22:58,676 idiot shrink shows up. 373 00:22:58,743 --> 00:23:00,143 Listen, Dr. Richards happens to be 374 00:23:00,209 --> 00:23:01,776 one of the best psychiatrists around. 375 00:23:01,843 --> 00:23:03,243 We're lucky he's seeing us. 376 00:23:03,309 --> 00:23:05,743 Give me a break, David. The guy's a jerk! 377 00:23:07,309 --> 00:23:08,609 You're gonna be home for dinner? 378 00:23:08,676 --> 00:23:10,643 What difference does it make? 379 00:23:18,343 --> 00:23:21,209 [keys clacking] 380 00:23:21,276 --> 00:23:23,909 (Freddy) 'What's taking so long?' 381 00:23:23,976 --> 00:23:26,276 Where's that script? 382 00:23:27,909 --> 00:23:29,509 I-I hope you like it, Mr. Krueger. 383 00:23:29,576 --> 00:23:32,043 Oh, let's see now.. 384 00:23:32,109 --> 00:23:36,143 "Interior loft day. David meets doctor." 385 00:23:36,209 --> 00:23:38,776 Oh, very dramatic. 386 00:23:39,843 --> 00:23:41,809 Blah, blah, blah, blah, blah. 387 00:23:41,876 --> 00:23:43,643 Blah, blah, blah, blah, blah! 388 00:23:43,709 --> 00:23:44,709 Blah, blah, blah! 389 00:23:44,743 --> 00:23:46,843 [grunting] 390 00:23:49,009 --> 00:23:52,143 Sorry, uh, heh heh, uh, good work 391 00:23:52,209 --> 00:23:55,743 really, uh, my people will call your people, uh. 392 00:23:55,809 --> 00:23:58,509 It's really, a, a very good script. 393 00:23:58,576 --> 00:24:00,209 Thanks, Mr. Krueger. 394 00:24:00,276 --> 00:24:03,309 Especially when I add a few, uh, twists of my own. 395 00:24:03,376 --> 00:24:04,809 Know what I mean? 396 00:24:04,876 --> 00:24:06,643 [grunts] 397 00:24:10,009 --> 00:24:11,976 Well, then watch. 398 00:24:17,609 --> 00:24:19,329 I can't thank you enough for coming, doctor. 399 00:24:19,376 --> 00:24:20,643 Oh, I don't mind. 400 00:24:20,709 --> 00:24:23,343 Actually, I rather enjoy getting out of the office. 401 00:24:24,443 --> 00:24:26,443 How've things been since we spoke? 402 00:24:26,509 --> 00:24:30,676 Oh, last couple days, it's been mood swing central around here. 403 00:24:30,743 --> 00:24:32,709 I never know who I'm gonna be dealing with. 404 00:24:32,776 --> 00:24:35,343 Kim, my loving wife or.. 405 00:24:35,409 --> 00:24:37,843 Or her sullen, vindictive alter ego. 406 00:24:37,909 --> 00:24:39,543 Exactly. 407 00:24:39,609 --> 00:24:41,319 Well, it's not surprising that your wife harbors 408 00:24:41,343 --> 00:24:43,709 a certain amount of latent hostility. 409 00:24:43,776 --> 00:24:45,409 After all, it was a police officer 410 00:24:45,476 --> 00:24:48,309 a man that society has taught us that we could trust 411 00:24:48,376 --> 00:24:52,143 that broke into your home and... assaulted your wife. 412 00:24:52,209 --> 00:24:55,109 Uh, could I... trouble you for some honey? 413 00:24:55,176 --> 00:24:57,143 - Yeah, yeah, sure. - Thanks. 414 00:25:05,376 --> 00:25:06,843 Here you go. 415 00:25:06,909 --> 00:25:08,543 Thank you. 416 00:25:08,609 --> 00:25:12,609 From what I observed, it appears that subconsciously 417 00:25:12,676 --> 00:25:15,476 Kim holds you responsible for everything that's happened. 418 00:25:15,543 --> 00:25:18,076 Uh, doctor, I admit the whole thing was my fault. 419 00:25:18,143 --> 00:25:21,076 She knows that. How many times do I have to tell her I'm sorry? 420 00:25:21,143 --> 00:25:25,243 Trust... is a very difficult thing to rebuild, David. 421 00:25:25,309 --> 00:25:29,276 Doctor, I will do whatever it takes. 422 00:25:29,343 --> 00:25:32,176 Believe me, I just, I just want her to be well. 423 00:26:53,509 --> 00:26:54,743 Hi. 424 00:26:57,876 --> 00:26:59,843 Oh, you went shopping, eh? 425 00:27:01,409 --> 00:27:03,476 - What'd you buy? - Nothing. 426 00:27:04,876 --> 00:27:07,143 Uh, you hungry? I can reheat.. 427 00:27:07,209 --> 00:27:09,143 I'm going to bed. 428 00:27:32,009 --> 00:27:34,020 [thinking] "Tania smiled as she heard the 429 00:27:34,044 --> 00:27:36,076 groan of the arriving elevator. 430 00:27:36,143 --> 00:27:38,809 "She warmed herself in the stream of bright sunlight 431 00:27:38,876 --> 00:27:42,209 "that poured through the enormous windows of the loft. 432 00:27:42,276 --> 00:27:44,976 "Memories flooding her head. 433 00:27:45,043 --> 00:27:48,643 "A raging torrent of highly charged emotions 434 00:27:49,609 --> 00:27:51,643 on the verge of eruption." 435 00:27:52,976 --> 00:27:54,943 [knocking on door] 436 00:27:56,076 --> 00:27:59,043 [instrumental music] 437 00:28:00,643 --> 00:28:02,576 - Tania? - Yes. 438 00:28:04,943 --> 00:28:08,543 Nick Charles, Springwood PD. 439 00:28:08,609 --> 00:28:10,076 You called about a burglary? 440 00:28:10,143 --> 00:28:12,076 Yes, come in, detective. 441 00:28:21,676 --> 00:28:23,976 You know, you look like a cop. 442 00:28:24,043 --> 00:28:26,443 Oh, yeah? How's that? 443 00:28:27,443 --> 00:28:30,143 Mm, you look like.. 444 00:28:30,209 --> 00:28:32,609 a man a woman can trust 445 00:28:32,676 --> 00:28:35,476 [scoffs] Tell that to my wife. 446 00:28:37,043 --> 00:28:40,676 As a rule, I don't feel very secure around policemen. 447 00:28:40,743 --> 00:28:41,676 Really? 448 00:28:41,743 --> 00:28:43,176 But I can already tell 449 00:28:43,243 --> 00:28:45,943 it's not the case with you 450 00:28:46,009 --> 00:28:48,309 I feel very safe now. 451 00:28:48,376 --> 00:28:51,043 Uh, about that burglary.. 452 00:28:52,143 --> 00:28:54,143 What was taken? 453 00:28:54,209 --> 00:28:56,609 I'm not sure. 454 00:28:56,676 --> 00:28:58,776 Why don't we check the bedroom? 455 00:29:02,676 --> 00:29:04,643 There is no burglary, is there, Tania? 456 00:29:06,209 --> 00:29:08,343 'Are you trying to seduce me?' 457 00:29:10,643 --> 00:29:12,143 [grunts] 458 00:29:19,709 --> 00:29:21,743 Aren't you coming to bed? 459 00:29:21,809 --> 00:29:23,476 Uh, in a minute. 460 00:29:23,543 --> 00:29:25,976 I don't think I can wait that long. 461 00:29:39,876 --> 00:29:42,843 [instrumental music] 462 00:29:45,209 --> 00:29:47,343 What's gotten into you? 463 00:29:47,409 --> 00:29:49,443 Shh. 464 00:29:49,509 --> 00:29:50,976 Don't talk. 465 00:29:52,243 --> 00:29:53,676 Come here. 466 00:30:03,543 --> 00:30:05,543 Would you like to help, David? 467 00:30:34,743 --> 00:30:36,576 [typewriter keys clacking] 468 00:30:55,509 --> 00:30:56,776 Good morning. 469 00:31:00,076 --> 00:31:02,309 What's the matter? What did I say? 470 00:31:02,376 --> 00:31:03,543 I love your attitude. 471 00:31:03,609 --> 00:31:05,476 It's so cavalier. 472 00:31:05,543 --> 00:31:07,809 - What are you talking about? - Don't touch me. 473 00:31:07,876 --> 00:31:10,376 You've manhandled me for the last time, Michael. 474 00:31:12,109 --> 00:31:13,843 What did you call me? 475 00:31:13,909 --> 00:31:16,343 Kim... we gotta talk right now. 476 00:31:16,409 --> 00:31:17,743 You're freaking out. 477 00:31:17,809 --> 00:31:18,809 Ow! 478 00:31:21,843 --> 00:31:23,143 [sighs] 479 00:31:23,876 --> 00:31:25,143 [telephone ringing] 480 00:31:27,509 --> 00:31:28,809 Hello? 481 00:31:28,876 --> 00:31:30,585 (Shaw) 'Yeah, Mr. Lewis, this is Captain Shaw' 482 00:31:30,609 --> 00:31:31,889 'over at the police department.' 483 00:31:31,943 --> 00:31:32,943 Yes. 484 00:31:33,009 --> 00:31:34,252 'I'm sorry to bother you, Mr. Lewis' 485 00:31:34,276 --> 00:31:36,176 'but, uh, I'm trying to determine' 486 00:31:36,243 --> 00:31:37,452 'the whereabouts of one of my men.' 487 00:31:37,476 --> 00:31:39,043 'Detective Nick Charles.' 488 00:31:40,976 --> 00:31:44,209 Nick Charles, Springwood PD. 489 00:31:44,276 --> 00:31:46,209 'He was last seen just prior to answering' 490 00:31:46,276 --> 00:31:47,809 'a call at your address.' 491 00:31:47,876 --> 00:31:49,576 Mmm, you look like.. 492 00:31:50,543 --> 00:31:52,476 a man a woman can trust 493 00:31:54,209 --> 00:31:57,143 He, uh, he must've talked to my wife. 494 00:31:58,409 --> 00:32:00,609 [grunts] 495 00:32:00,676 --> 00:32:02,943 Uh, I'll-I'll talk to her 496 00:32:03,009 --> 00:32:05,543 and-and-and get back to you as soon as I can, captain. 497 00:32:05,609 --> 00:32:07,676 'Alright, now, I appreciate it, Mr. Lewis.' 498 00:32:07,743 --> 00:32:08,843 'So long now.' 499 00:32:08,909 --> 00:32:09,909 Right. 500 00:32:39,643 --> 00:32:41,909 "Tania rose with the sun. 501 00:32:41,976 --> 00:32:43,909 "Took a long, hot shower and vowed 502 00:32:43,976 --> 00:32:47,243 "that Michael had raped her for the last time. 503 00:32:47,309 --> 00:32:49,743 "But her plans for him would have to wait. 504 00:32:49,809 --> 00:32:51,309 "This morning, the task at hand 505 00:32:51,376 --> 00:32:53,943 "was to get rid of the body in the trunk 506 00:32:54,009 --> 00:32:55,776 "before the garage began to smell 507 00:32:55,843 --> 00:32:58,243 of decaying human flesh." 508 00:32:59,409 --> 00:33:01,209 [elevator rumbling] 509 00:33:01,276 --> 00:33:02,576 [elevator thuds] 510 00:33:06,243 --> 00:33:07,709 - Dr. Richards. - David. 511 00:33:07,776 --> 00:33:10,876 I didn't expect to see you. Would you tell Kim I'm here. 512 00:33:10,943 --> 00:33:13,776 Uh, she's not here. She just walked out. 513 00:33:13,843 --> 00:33:16,343 Really? That's two sessions in a row she's missed. 514 00:33:16,409 --> 00:33:18,476 What-what do you mean missed two sessions? 515 00:33:18,543 --> 00:33:20,709 She saw you yesterday, didn't she? 516 00:33:20,776 --> 00:33:22,343 She wasn't here when I came. 517 00:33:22,409 --> 00:33:25,409 I-I waited the entire hour. She never showed. 518 00:33:25,476 --> 00:33:27,109 Doctor, has-has Kim ever talked to you 519 00:33:27,176 --> 00:33:28,509 about the novel she's writing? 520 00:33:28,576 --> 00:33:30,009 Nothing other than just say that 521 00:33:30,076 --> 00:33:31,543 it was going well. 522 00:33:31,609 --> 00:33:34,943 That she was really getting into the head of the main character. 523 00:33:35,009 --> 00:33:37,943 Yes, literally gotten into the head of the main character. 524 00:33:38,009 --> 00:33:40,109 I think she's assumed the personality of Tania 525 00:33:40,176 --> 00:33:41,609 the heroine of her novel. 526 00:33:41,676 --> 00:33:43,776 David, you're-you're-you'r on the wrong track. 527 00:33:43,843 --> 00:33:45,543 Listen to me, listen to me, this book 528 00:33:45,609 --> 00:33:49,309 started out as a, a light romantic adventure 529 00:33:49,376 --> 00:33:50,976 Since the assault, it's-it's turned 530 00:33:51,043 --> 00:33:52,776 into a macabre killing spree. 531 00:33:52,843 --> 00:33:55,209 Her mood has grown darker, but it seems only natural 532 00:33:55,276 --> 00:33:57,709 that her fiction reflect those changes. 533 00:33:57,776 --> 00:34:00,009 Doctor, she is losing touch with reality. 534 00:34:00,076 --> 00:34:02,843 She's living in a fantasy world. 535 00:34:02,909 --> 00:34:05,152 Can you tell me anything that you, you two have talked about? 536 00:34:05,176 --> 00:34:07,076 David, that's privileged information. 537 00:34:07,143 --> 00:34:08,776 'Even for husbands.' 538 00:34:09,909 --> 00:34:11,085 'I gotta go back to the office.' 539 00:34:11,109 --> 00:34:13,676 Uh, when Kim comes in, have her give me a call. 540 00:34:15,276 --> 00:34:17,243 [dramatic music] 541 00:34:34,576 --> 00:34:36,909 "Tania thought about the doctor. 542 00:34:36,976 --> 00:34:39,609 "In fact, she thought about him a lot. 543 00:34:39,676 --> 00:34:41,576 "She knew she wanted him. 544 00:34:41,643 --> 00:34:44,143 She wanted him in more ways than one." 545 00:34:45,409 --> 00:34:47,576 Tell me something, Tania, why do you harbor 546 00:34:47,643 --> 00:34:49,976 such a deep resentment towards your husband? 547 00:34:51,776 --> 00:34:54,076 Because he's a sick pervert, that's why. 548 00:34:55,076 --> 00:34:56,556 Didn't he tell you what he made me do? 549 00:34:59,109 --> 00:35:01,143 Why don't you tell me? 550 00:35:04,476 --> 00:35:08,776 Doctor... do you like to listen to girls talk dirty? 551 00:35:11,543 --> 00:35:13,043 I thought so. 552 00:35:13,109 --> 00:35:15,243 Just as horny as the next guy, aren't you? 553 00:35:15,309 --> 00:35:17,809 [inhales deeply] 554 00:35:17,876 --> 00:35:21,376 Oh, doctor. You're make me feel so hot 555 00:35:23,676 --> 00:35:25,476 I can feel your eyes. 556 00:35:25,543 --> 00:35:27,743 And they see right through my clothes. 557 00:35:29,209 --> 00:35:32,176 But seeing isn't... quite enough, is it? 558 00:35:33,609 --> 00:35:35,076 [instrumental music] 559 00:35:35,143 --> 00:35:37,109 You want to fondle 560 00:35:37,176 --> 00:35:40,309 and bite... and touch 561 00:35:40,376 --> 00:35:42,276 don't you, doctor? 562 00:35:42,343 --> 00:35:45,976 You want it so bad that you can't stand it. 563 00:35:46,043 --> 00:35:48,976 In fact, you're gonna explode any minute. 564 00:35:52,776 --> 00:35:54,743 [music continues] 565 00:36:40,743 --> 00:36:41,976 Good morning, honey. 566 00:36:42,776 --> 00:36:44,009 Gee, you look tired. 567 00:36:44,076 --> 00:36:46,276 Are you sure you're getting enough sleep? 568 00:36:46,343 --> 00:36:48,609 Why don't you stay home from school today? 569 00:36:48,676 --> 00:36:49,919 We could go out to lunch. We haven't done that 570 00:36:49,943 --> 00:36:51,376 in a long time. 571 00:36:51,443 --> 00:36:52,443 Tell you what? 572 00:36:52,509 --> 00:36:54,309 I'll think of some place really nice to go 573 00:36:54,376 --> 00:36:55,776 and I'll call you later. 574 00:36:56,709 --> 00:36:59,476 Oh, say hi to Ira for me. 575 00:37:01,143 --> 00:37:02,276 Ira? 576 00:37:02,343 --> 00:37:03,876 'Mm, Dr. Richards.' 577 00:37:03,943 --> 00:37:06,943 I'm so glad you convinced me to go back into therapy. 578 00:37:07,009 --> 00:37:09,376 He's made such a differenc in my life. 579 00:37:09,443 --> 00:37:12,476 He's just so warm and caring and.. 580 00:37:12,543 --> 00:37:14,443 aware of what I'm going through. 581 00:37:14,509 --> 00:37:15,976 - Mm. - I'll see you later. 582 00:37:19,776 --> 00:37:21,443 Oh, have a good session. 583 00:37:23,376 --> 00:37:24,509 [door closes] 584 00:37:24,576 --> 00:37:26,576 [elevator rumbling] 585 00:37:42,743 --> 00:37:46,276 "Ira could feel the blood throbbing in his temples. 586 00:37:46,343 --> 00:37:48,676 "He marveled at her stamina.. 587 00:37:48,743 --> 00:37:50,643 "and his own. 588 00:37:50,709 --> 00:37:53,276 "He'd not been called up on to perform at this level 589 00:37:53,343 --> 00:37:55,976 "since his days at theuniversity. 590 00:37:57,609 --> 00:38:01,643 But he knew that one more time would be pushing his luck." 591 00:38:03,976 --> 00:38:06,876 Oh, Ira. Why did you stop? 592 00:38:08,076 --> 00:38:09,909 Your husband will be home soon. 593 00:38:09,976 --> 00:38:12,343 Oh, that's why I need you to stay here with me 594 00:38:12,409 --> 00:38:15,243 to protect me from him. 595 00:38:15,309 --> 00:38:18,676 Oh, you have no idea how cruel he treats me. 596 00:38:18,743 --> 00:38:20,843 Like I was nothing more than a slut. 597 00:38:20,909 --> 00:38:22,609 I know he's a monster. 598 00:38:22,676 --> 00:38:23,676 [exhales sharply] 599 00:38:23,709 --> 00:38:26,543 I'll never be safe. 600 00:38:26,609 --> 00:38:29,776 I'll never really... be well again.. 601 00:38:32,709 --> 00:38:34,076 until he's dead. 602 00:38:41,743 --> 00:38:42,976 What are you saying? 603 00:38:43,809 --> 00:38:45,343 That you're going to kill him? 604 00:38:47,076 --> 00:38:48,109 Yes. 605 00:38:48,176 --> 00:38:49,776 I can't let you do that. 606 00:38:49,843 --> 00:38:52,043 And what if you get caught and you go to prison? 607 00:38:52,109 --> 00:38:54,043 I can't live with the idea of you behind bars. 608 00:38:54,109 --> 00:38:55,776 There's no other way. 609 00:38:57,609 --> 00:38:58,876 Yes, there is. 610 00:39:00,176 --> 00:39:01,676 I'll do it, I'll kill him. 611 00:39:02,976 --> 00:39:04,009 You will? 612 00:39:04,076 --> 00:39:05,176 [elevator thuds] 613 00:39:08,576 --> 00:39:11,009 - Morning, David. - Good to see you, doctor. 614 00:39:11,076 --> 00:39:12,076 [door closes] 615 00:39:16,043 --> 00:39:20,009 I understand you've made sort of a breakthrough with Kim. 616 00:39:20,076 --> 00:39:23,443 Oh, we made considerable progress in her last session. 617 00:39:23,509 --> 00:39:24,509 Thanks to you. 618 00:39:24,543 --> 00:39:25,876 'Kim said if it wasn't for you' 619 00:39:25,943 --> 00:39:27,476 'she wouldn't have taken the therapy.' 620 00:39:29,509 --> 00:39:31,743 Uh, would you like a cup of tea? 621 00:39:31,809 --> 00:39:33,576 Yes, thank you. 622 00:39:35,276 --> 00:39:36,485 You know, doctor, when all this started 623 00:39:36,509 --> 00:39:37,585 I thought it was a good idea 624 00:39:37,609 --> 00:39:39,609 for her to... see you. 625 00:39:39,676 --> 00:39:41,076 I'm not so sure now. 626 00:39:42,143 --> 00:39:43,809 And why is that? 627 00:39:43,876 --> 00:39:46,809 That's what I wanna talk to you about. 628 00:39:46,876 --> 00:39:49,076 Well, perhaps we should get right into the session? 629 00:39:50,676 --> 00:39:52,243 Do-do you like honey? 630 00:39:52,943 --> 00:39:54,376 No, no. Plain. 631 00:39:58,576 --> 00:40:00,043 [sighs] 632 00:40:03,376 --> 00:40:05,343 [dramatic music] 633 00:40:08,809 --> 00:40:10,409 Oh, you know, on-on second thought 634 00:40:10,476 --> 00:40:12,476 maybe I will have some honey. 635 00:40:12,543 --> 00:40:14,576 It's, uh, on that shelf back there. 636 00:40:34,109 --> 00:40:35,243 Say when? 637 00:40:37,409 --> 00:40:39,176 Yeah, that's, that's fine. 638 00:40:39,243 --> 00:40:40,476 Thanks. 639 00:40:43,943 --> 00:40:45,543 Doctor, do you remember.. 640 00:40:45,609 --> 00:40:47,376 when I asked you if Kim 641 00:40:47,443 --> 00:40:50,176 had talked to you about the novel she was writing? 642 00:40:50,243 --> 00:40:51,676 Yes, I asked her about that. 643 00:40:52,476 --> 00:40:53,943 What'd she say? 644 00:40:54,009 --> 00:40:56,676 Well, let me just say that from, uh.. 645 00:40:56,743 --> 00:40:57,976 from what I gathered.. 646 00:40:59,743 --> 00:41:02,676 it was...realistic. 647 00:41:02,743 --> 00:41:04,743 It bore a.. 648 00:41:04,809 --> 00:41:07,576 a very strong resemblance to her real life. 649 00:41:09,143 --> 00:41:10,476 That's all you can tell me? 650 00:41:10,543 --> 00:41:13,643 Well, unless I violate the confidential relationship 651 00:41:13,709 --> 00:41:15,343 between a doctor and a patient. 652 00:41:16,143 --> 00:41:18,476 [slurping] 653 00:41:18,543 --> 00:41:20,676 'Yes, David, that's all I can tell you.' 654 00:41:23,409 --> 00:41:26,476 What about the relationshi between a husband and wife 655 00:41:29,309 --> 00:41:32,676 You don't seem to have a problem violating that, do you, Ira? 656 00:41:32,743 --> 00:41:34,352 [chuckles] I don't know what you're talking about. 657 00:41:34,376 --> 00:41:36,343 You see, I know what's been going on 658 00:41:36,409 --> 00:41:37,709 with you and Kim. 659 00:41:37,776 --> 00:41:38,709 'David... ' 660 00:41:38,776 --> 00:41:39,776 And I know that you tried 661 00:41:39,809 --> 00:41:41,543 to poison my tea. 662 00:41:41,609 --> 00:41:45,343 That's why... I switched cups with you. 663 00:41:45,409 --> 00:41:48,143 D-D-David, what in God's name are you talking ab.. 664 00:41:49,676 --> 00:41:51,976 [intense music] 665 00:41:52,043 --> 00:41:54,843 [choking] 666 00:41:59,109 --> 00:42:00,109 [grunting] 667 00:42:13,843 --> 00:42:14,976 Hello, David. 668 00:42:15,643 --> 00:42:16,809 You're mad. 669 00:42:16,876 --> 00:42:18,743 Your stark raving mad. You tried to murder me. 670 00:42:18,809 --> 00:42:20,143 You wanted him to poison me! 671 00:42:25,509 --> 00:42:27,276 I knew you'd read it. 672 00:42:27,343 --> 00:42:29,976 I warned you not to, but you went against my wishes. 673 00:42:31,343 --> 00:42:34,143 That's why I planted those buttons under the table. 674 00:42:34,209 --> 00:42:35,809 Unfortunately for you 675 00:42:35,876 --> 00:42:37,243 I rewrote the last chapter 676 00:42:38,576 --> 00:42:41,176 Tania decided not to seduc her psychiatrist. 677 00:42:42,209 --> 00:42:43,576 You didn't have an affair with him? 678 00:42:44,443 --> 00:42:45,843 Tania realized she could get rid 679 00:42:45,909 --> 00:42:48,609 of both of her problems at the same time. 680 00:42:48,676 --> 00:42:51,576 Her nosy shrink and her contemptible husband. 681 00:42:52,776 --> 00:42:57,076 So she lined... both cups with poison. 682 00:42:57,143 --> 00:43:00,843 One fast acting, producing a virtually instantaneous death. 683 00:43:00,909 --> 00:43:04,143 The other one... a bit slower. 684 00:43:04,209 --> 00:43:06,443 So I could have the privilege of watching you die. 685 00:43:07,543 --> 00:43:09,443 [inhales deeply] The detective.. 686 00:43:09,509 --> 00:43:12,009 you murdered him too, you.. 687 00:43:12,076 --> 00:43:14,043 [grunting] 688 00:43:15,276 --> 00:43:17,509 Oh, I hope you don't mind if I watch? 689 00:43:17,576 --> 00:43:20,109 Just some research on this method of poisoning. 690 00:43:20,176 --> 00:43:23,043 See, what's supposed to happen first is.. 691 00:43:23,109 --> 00:43:24,909 the blood vessels in your lungs contract 692 00:43:24,976 --> 00:43:26,376 cutting off the oxygen to your brain 693 00:43:26,443 --> 00:43:28,143 and sending you into cardiac arrest. 694 00:43:28,209 --> 00:43:30,143 [choking] 695 00:43:35,109 --> 00:43:37,476 [grunting] 696 00:43:37,543 --> 00:43:39,276 Have you lost control of your bowels yet? 697 00:43:42,809 --> 00:43:45,143 Gee, I didn't realize it would last this long. 698 00:43:45,209 --> 00:43:47,276 [David grunting] 699 00:43:47,343 --> 00:43:48,543 Good bye, David. 700 00:43:49,676 --> 00:43:50,743 'That sick mind of yours' 701 00:43:50,809 --> 00:43:52,576 'is about to destroy itself.' 702 00:43:59,843 --> 00:44:01,876 [intense music] 703 00:44:32,909 --> 00:44:35,709 Pretty juicy stuff, huh? 704 00:44:35,776 --> 00:44:37,076 [laughs] 705 00:44:37,143 --> 00:44:38,643 I guess this just goes to show 706 00:44:38,709 --> 00:44:41,743 you don't have to be crazy to be a good writer.. 707 00:44:42,676 --> 00:44:44,209 but it sure helps. 708 00:44:44,276 --> 00:44:46,943 [laughs] 709 00:44:55,909 --> 00:44:57,476 [theme music] 710 00:45:36,943 --> 00:45:39,876 [music continues] 49307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.