All language subtitles for Chicken.And.Duck.Talk.1988

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,921 --> 00:00:42,296 Hi Boss, here is your favourite duck noodle! 4 00:00:42,629 --> 00:00:44,754 Lucky that you called first, we kept this especially for you. 5 00:00:44,754 --> 00:00:47,004 Great! Where's the master chef Mr Hui? 6 00:01:07,671 --> 00:01:08,921 Hey Chimp, add more charcoal! 7 00:01:19,712 --> 00:01:21,254 Stupid fool! 8 00:01:22,921 --> 00:01:25,004 Delicious barbecue ducks! Gotta try it! 9 00:01:25,462 --> 00:01:27,462 Two seats for our nice couple here! 10 00:01:28,254 --> 00:01:29,462 Hey waiter, how much? 11 00:01:29,796 --> 00:01:30,921 The bill please! 12 00:01:31,754 --> 00:01:33,379 The bill for these lovely 9 customers please. 13 00:01:33,379 --> 00:01:34,546 What?! 14 00:01:34,546 --> 00:01:35,587 Take a seat. 15 00:01:37,921 --> 00:01:38,962 Yuck, it's filthy! 16 00:01:38,962 --> 00:01:41,212 The food's good. It's worth it. 17 00:01:41,671 --> 00:01:42,629 What would you like, sir? 18 00:01:42,629 --> 00:01:44,879 Two Hut's duck rice and two bowls of duck soup 19 00:01:44,879 --> 00:01:46,421 We are in a hurry, please be quick! 20 00:01:46,421 --> 00:01:48,129 What's the hurry? We're quick. 21 00:01:48,337 --> 00:01:50,504 Don't bother to clean, the dirt has been here for many years! 22 00:01:50,504 --> 00:01:52,129 Duck rice and soup for 2! 23 00:01:52,129 --> 00:01:54,462 Can't sleep! 24 00:01:56,629 --> 00:01:58,587 Hey! What are you doing? 25 00:01:58,712 --> 00:01:59,796 Table for 2? 26 00:02:11,754 --> 00:02:14,129 Two soups ready to serve! 27 00:02:17,712 --> 00:02:20,087 Waiter, can you get rid of the dog? 28 00:02:21,796 --> 00:02:23,837 Why should I? The dog's our lucky charm. It helps clean the floor! 29 00:02:24,546 --> 00:02:26,587 Just get him out! 30 00:02:30,879 --> 00:02:31,462 Just eat! 31 00:02:31,462 --> 00:02:32,504 Move your feet! 32 00:02:33,421 --> 00:02:34,921 This is too much! 33 00:02:42,587 --> 00:02:43,587 Just give it a wipe. 34 00:02:44,379 --> 00:02:45,046 Here's your soup! 35 00:02:45,046 --> 00:02:46,004 I've run out of tissues! 36 00:02:46,046 --> 00:02:46,962 No more? 37 00:02:47,337 --> 00:02:49,171 Alan, give them 2 towels! 38 00:02:50,171 --> 00:02:51,087 Right! 39 00:02:52,296 --> 00:02:53,212 Your towels! 40 00:02:53,671 --> 00:02:54,546 The first one was cleaner! 41 00:02:55,462 --> 00:02:56,129 What? 42 00:02:56,129 --> 00:02:56,962 Don't you have any napkins in here? 43 00:02:57,212 --> 00:02:59,254 OK I'll get you some toilet paper! 44 00:02:59,796 --> 00:03:00,962 No... thanks! 45 00:03:01,087 --> 00:03:02,129 Yeah, it's okay! 46 00:03:02,421 --> 00:03:04,879 Hong Kong Star (the horse) dashing from behind... 47 00:03:04,879 --> 00:03:06,254 Faster! Faster! 48 00:03:07,837 --> 00:03:09,962 Hong Kong Star is catching up, 49 00:03:09,962 --> 00:03:11,629 Hong Kong Star has overtaken 10 horses! 50 00:03:11,629 --> 00:03:14,212 Yeah! Looks like we have a winner! 51 00:03:14,379 --> 00:03:16,546 What!? He's stopped to scratch his balls! 52 00:03:16,546 --> 00:03:19,254 What's going on?! He's gonna lose... 53 00:03:19,254 --> 00:03:22,337 Damn it! He's lost! 54 00:03:25,296 --> 00:03:26,629 A cockroach! 55 00:03:28,296 --> 00:03:29,879 Don't worry, it's dead now! 56 00:03:30,712 --> 00:03:31,837 I want to see your boss! 57 00:03:32,046 --> 00:03:33,171 Hi, what's the matter? 58 00:03:33,171 --> 00:03:34,421 There's a cockroach in my soup! 59 00:03:36,379 --> 00:03:37,879 Take it back and make another one. Go! 60 00:03:37,879 --> 00:03:39,796 Hold it! I've drunk some already! 61 00:03:39,796 --> 00:03:40,629 I'm going for a hospital check-up, 62 00:03:40,629 --> 00:03:42,087 I will sue you! 63 00:03:42,087 --> 00:03:43,671 Relax! Do you think you are the sanitary inspector? 64 00:03:44,212 --> 00:03:47,129 This is me! Here is my identification. 65 00:03:47,129 --> 00:03:48,462 Show me your business registration. 66 00:03:51,629 --> 00:03:54,296 Look, it's just a jujube, it's good for health! 67 00:03:57,087 --> 00:03:59,962 Extra nutrition, lots of vitamins! 68 00:03:59,962 --> 00:04:00,837 Inspector, I care about you. 69 00:04:01,171 --> 00:04:02,379 Get to work! 70 00:04:02,462 --> 00:04:03,421 Yes, boss. 71 00:04:03,462 --> 00:04:04,421 Stop shaking! 72 00:04:05,671 --> 00:04:06,962 Give this customer a free bowl of soup. 73 00:04:16,212 --> 00:04:17,504 Boss, insecticide! 74 00:04:25,129 --> 00:04:26,379 Thanks! Kills mosquitoes? 75 00:04:26,379 --> 00:04:27,546 No problem. It kills cockroaches too. 76 00:04:29,837 --> 00:04:32,379 You won't get away with this! 77 00:04:32,546 --> 00:04:34,379 Definitely a cockroach, not a jujube! 78 00:04:34,629 --> 00:04:35,504 I'll sue you! 79 00:04:35,504 --> 00:04:36,379 Hey, Still arguing? 80 00:04:36,379 --> 00:04:37,087 Show me your ID! 81 00:04:37,671 --> 00:04:40,421 Have you got any proof? 82 00:04:40,421 --> 00:04:41,796 You want proof, right? 83 00:04:44,296 --> 00:04:46,546 Cockroach leg! 84 00:04:50,421 --> 00:04:51,712 What cockroach leg? 85 00:04:51,712 --> 00:04:53,587 Bastard! Find it! 86 00:04:55,087 --> 00:04:56,671 Come on, find it! 87 00:05:01,754 --> 00:05:05,296 I will take it to the lab. I bet they'll find some proof in the soup! 88 00:05:05,296 --> 00:05:08,171 I'll get proof and sue you! 89 00:05:08,254 --> 00:05:09,462 Please calm down! 90 00:05:17,087 --> 00:05:17,962 What? 91 00:05:18,587 --> 00:05:19,796 I will sue you! 92 00:05:20,296 --> 00:05:22,296 It's only extra protein! 93 00:05:22,296 --> 00:05:23,671 Bye Inspector! Hope you enjoyed your meal. 94 00:05:35,046 --> 00:05:36,629 I wonder who's opening across the street? 95 00:05:37,379 --> 00:05:39,212 I hope it's going to be betting station. 96 00:05:40,171 --> 00:05:42,587 Yeah, so you can hide there all the time! 97 00:05:44,087 --> 00:05:46,421 Get back to work! 98 00:05:52,796 --> 00:05:55,712 Squid, I've been here for 3 months now. 99 00:05:55,712 --> 00:05:59,212 I work late every Saturday, is there overtime salary? 100 00:05:59,212 --> 00:06:02,004 Overtime?! Are you serious? You want a pension? 101 00:06:02,004 --> 00:06:03,212 You know, our boss is a real miser. 102 00:06:03,212 --> 00:06:04,296 You want extra money?! Don't even think about it. 103 00:06:04,296 --> 00:06:05,462 Unless he loses his mind. 104 00:06:05,462 --> 00:06:07,421 Overtime bonuses!!! One for each of my dear staff! 105 00:06:07,421 --> 00:06:10,712 You all get one. 106 00:06:10,712 --> 00:06:12,671 You guys work so hard. 107 00:06:12,671 --> 00:06:13,837 And never complain. 108 00:06:13,837 --> 00:06:16,296 You've moved me to tears. I am so thankful to all of you! 109 00:06:16,296 --> 00:06:18,546 Will you deduct this from our wages? 110 00:06:18,546 --> 00:06:21,421 Of course not! Go spend it, no problem! 111 00:06:21,462 --> 00:06:22,671 Pan's daughter will get marry soon. 112 00:06:22,671 --> 00:06:24,379 Let's buy her a wedding gift. I love you all so dearly. 113 00:06:25,337 --> 00:06:27,212 Go home and have a good sleep! 114 00:06:27,212 --> 00:06:28,212 Good night. 115 00:06:29,004 --> 00:06:30,504 Hang on! 116 00:06:30,921 --> 00:06:33,004 I plan to let go the garbage collector. 117 00:06:33,004 --> 00:06:34,587 So please do me a favor. 118 00:06:34,587 --> 00:06:36,546 Each of you take a bag of trash to the collection point every night. 119 00:06:36,546 --> 00:06:37,796 You don't mind, right? Thanks. 120 00:06:37,796 --> 00:06:40,921 I really thank you guys! 121 00:06:42,254 --> 00:06:43,671 A bag every night? 122 00:06:45,337 --> 00:06:47,712 This way, we can save labour cost! 123 00:06:47,712 --> 00:06:50,004 Okay folks, have a good night. 124 00:06:50,004 --> 00:06:53,171 Enjoy yourselves! 125 00:06:53,962 --> 00:06:55,462 At least we got a bonus (red packet)! 126 00:06:56,296 --> 00:06:58,212 What! He bought us out for only HK$10! 127 00:06:58,671 --> 00:06:59,462 Only HK$10! 128 00:06:59,462 --> 00:07:01,671 It should be at least HK$100 129 00:07:01,671 --> 00:07:03,671 We've been fooled again! Let's go! 130 00:07:06,671 --> 00:07:10,421 Snow White and her 7 dwarves! 131 00:07:13,962 --> 00:07:14,796 Watch out! 132 00:07:15,879 --> 00:07:16,921 Stop there! 133 00:07:16,921 --> 00:07:19,587 Mind your step, the floor's just been waxed! 134 00:07:20,379 --> 00:07:22,754 It's past midnight! You polish the floor for what? 135 00:07:22,754 --> 00:07:26,129 Please step on the newspaper. 136 00:07:26,546 --> 00:07:29,171 Be care where you step. 137 00:07:31,546 --> 00:07:32,171 I'm careful! 138 00:07:32,171 --> 00:07:34,379 I'll get you a bowl of nice dessert. 139 00:07:38,254 --> 00:07:40,046 Why is your mother being so nice to me? 140 00:07:40,046 --> 00:07:41,004 She must have done something wrong. 141 00:07:41,004 --> 00:07:41,754 No! 142 00:07:42,212 --> 00:07:43,546 Did she lose money in mahjong gambling? 143 00:07:43,546 --> 00:07:44,879 No, we've been polishing the floor all day. 144 00:07:45,629 --> 00:07:46,629 We got fined for not paying taxes? 145 00:07:46,629 --> 00:07:47,379 I don't think so. 146 00:07:47,421 --> 00:07:48,129 Really? 147 00:07:48,712 --> 00:07:50,796 What then? Why is she so good to me? 148 00:07:50,796 --> 00:07:51,796 Honey, have some dessert. 149 00:07:58,462 --> 00:07:59,337 Good stuff! 150 00:08:00,546 --> 00:08:02,462 Stop that! 151 00:08:02,462 --> 00:08:05,671 You want to stay up polishing all right? 152 00:08:06,171 --> 00:08:07,337 Clean it up! 153 00:08:09,212 --> 00:08:11,712 Honey, I'll run you a bath. 154 00:08:13,962 --> 00:08:16,546 How come she only shouts at me. 155 00:08:17,254 --> 00:08:19,921 She must have done something really bad! 156 00:08:19,921 --> 00:08:21,921 There is something wrong of the TV reception. 157 00:08:21,921 --> 00:08:24,254 Honey, can you go outside to fix the antenna? 158 00:08:24,587 --> 00:08:26,837 Honey, I'm in a good mood tonight! 159 00:08:26,837 --> 00:08:28,337 No matter what you've done. Just tell me. 160 00:08:28,337 --> 00:08:29,712 I won't get angry! 161 00:08:29,712 --> 00:08:30,921 Go and fix the antenna! 162 00:08:30,921 --> 00:08:32,796 Come on, tell me the truth! 163 00:08:32,796 --> 00:08:33,754 Wait! I know! 164 00:08:34,629 --> 00:08:37,004 You forgot to pay the telephone bill, right? 165 00:08:37,004 --> 00:08:38,754 I'm sure I'm right! 166 00:08:38,837 --> 00:08:39,921 I'm wrong? 167 00:08:40,712 --> 00:08:44,379 Just fix it. It's embarrassing! 168 00:08:44,379 --> 00:08:46,004 It's embarrassing for our guest. 169 00:08:46,087 --> 00:08:48,754 Guest? What guest? The Queen? 170 00:08:49,546 --> 00:08:52,129 Mom will arrive tomorrow and she wants to stay with us for a few days. 171 00:08:54,046 --> 00:08:57,962 Its okay now, don't move! - TV Music ~ 172 00:09:00,837 --> 00:09:02,712 Mom will arrive at 2pm tomorrow. 173 00:09:03,337 --> 00:09:04,962 In that case, I'd better arrive at the airport by 1:30pm 174 00:09:06,212 --> 00:09:07,462 You mean you're going to greet her? 175 00:09:07,462 --> 00:09:08,796 No! I'm going to take the first plane out of here! 176 00:09:09,212 --> 00:09:10,921 Dad, I want my pocket money! 177 00:09:11,879 --> 00:09:13,254 My pocket money! 178 00:09:13,796 --> 00:09:15,087 Money? What pocket money? 179 00:09:15,087 --> 00:09:16,629 Is this how you talk to your father? 180 00:09:16,629 --> 00:09:18,837 Do I owe you money? 181 00:09:18,837 --> 00:09:20,004 Look at all these bills! 182 00:09:20,004 --> 00:09:22,796 Electricity, water, school fees, all for you! 183 00:09:22,962 --> 00:09:24,171 I roast hundreds 184 00:09:24,171 --> 00:09:26,087 of ducks just to feed you! 185 00:09:26,087 --> 00:09:27,046 Look! All my fingers 186 00:09:27,046 --> 00:09:28,129 are roasted too! 187 00:09:28,212 --> 00:09:30,587 You'll have to work your whole life to pay me back! 188 00:09:30,587 --> 00:09:32,546 Don't take me for granted! 189 00:09:32,546 --> 00:09:34,046 Go to bed! 190 00:09:34,046 --> 00:09:35,796 Leave him alone, 191 00:09:36,254 --> 00:09:37,754 don't give him a hard time! 192 00:09:37,754 --> 00:09:39,171 I'm not giving him hard time. 193 00:09:39,171 --> 00:09:40,962 It's not me, it's your mother who will give us a hard time! 194 00:09:40,962 --> 00:09:42,296 We have nothing to talk about. 195 00:09:42,296 --> 00:09:45,462 She enjoys giving me a hard time. 196 00:09:46,046 --> 00:09:49,629 The furnitures are bad! 197 00:09:52,712 --> 00:09:56,379 Your TV doesn't work! Black and White TV? 198 00:09:56,379 --> 00:09:59,587 Have you heard of colour TV? 199 00:10:02,254 --> 00:10:03,921 Still using an electric fan? 200 00:10:04,379 --> 00:10:07,504 Do you know there's a new invention called... 201 00:10:07,504 --> 00:10:09,421 air-conditioner? 202 00:10:11,462 --> 00:10:14,087 Look what's this? A see-saw? 203 00:10:14,962 --> 00:10:17,754 You should donate it to a kindergarten! 204 00:10:19,129 --> 00:10:21,754 Look! And an ancient refrigerator! 205 00:10:22,337 --> 00:10:24,504 Thank god there's food. 206 00:10:24,962 --> 00:10:26,796 A toaster! This was my wedding gift, wasn't it? 207 00:10:26,796 --> 00:10:28,671 It still works? Get a new one! 208 00:10:28,671 --> 00:10:29,921 Try this suit. 209 00:10:31,087 --> 00:10:32,629 No way, I hate suits. 210 00:10:37,171 --> 00:10:38,546 Okay... honey 211 00:10:39,171 --> 00:10:40,087 Satisfied? 212 00:10:42,587 --> 00:10:44,004 It's tight! 213 00:10:44,004 --> 00:10:45,587 You won't see it! 214 00:10:45,629 --> 00:10:47,754 Let's buy a new one. 215 00:10:47,921 --> 00:10:49,587 My dear, it costs money. 216 00:10:49,587 --> 00:10:51,921 I want you to look good on mom's birthday! 217 00:10:52,171 --> 00:10:53,712 She's not really the Queen! 218 00:10:56,254 --> 00:10:57,087 What are you doing? 219 00:10:58,379 --> 00:10:59,421 The trousers split! 220 00:10:59,421 --> 00:11:01,921 Now you've got to get a new suit. 221 00:11:02,962 --> 00:11:05,754 That's a lot of ducks to roast! 222 00:11:16,171 --> 00:11:17,379 Honey, why don't you turn on the light? 223 00:11:18,587 --> 00:11:20,129 It's OK. The street lights are fine. 224 00:11:28,546 --> 00:11:30,546 Hey Mrs Chan, looking for you husband? 225 00:11:30,546 --> 00:11:31,171 Yes. 226 00:11:31,171 --> 00:11:32,462 He's removing duck feathers in the kitchen. 227 00:11:32,462 --> 00:11:33,296 Thank you, Pan. 228 00:11:33,296 --> 00:11:33,921 Mrs Chan. 229 00:11:33,921 --> 00:11:36,546 How's business, Mr Hui? 230 00:11:36,546 --> 00:11:37,879 Not too bad. 231 00:11:37,879 --> 00:11:38,796 Been out shopping? 232 00:11:38,796 --> 00:11:39,421 Yes 233 00:11:39,421 --> 00:11:41,087 How about a duck? 234 00:11:41,087 --> 00:11:44,254 Sorry we came from Northern China. 235 00:11:44,546 --> 00:11:46,171 We don't eat Cantonese roast ducks. 236 00:11:47,671 --> 00:11:50,546 Bring me a plate of duck. 237 00:11:51,171 --> 00:11:53,837 My dear, you can't say that. Have you ever tried one? 238 00:11:55,379 --> 00:11:57,504 The Hut's ducks are work of art. 239 00:11:58,379 --> 00:12:00,171 Let me show you the steps to appreciate a duck... 240 00:12:00,921 --> 00:12:02,087 Wait, never use chopsticks. 241 00:12:02,296 --> 00:12:05,212 Use your fingers. Body contact. 242 00:12:05,212 --> 00:12:06,004 Try it. 243 00:12:06,879 --> 00:12:09,879 Now, caress it, lick your fingers. 244 00:12:11,962 --> 00:12:13,421 The attitude during duck eating is very important. 245 00:12:13,462 --> 00:12:14,129 Darling! 246 00:12:14,671 --> 00:12:17,712 The ducks are ready to be stuffed. 247 00:12:17,712 --> 00:12:18,754 Shut up! 248 00:12:21,046 --> 00:12:25,462 Last, but not least, lick each one of your fingers. 249 00:12:27,504 --> 00:12:28,296 For the reason... 250 00:12:28,296 --> 00:12:31,296 Each finger has contacted a different part of the duck. 251 00:12:31,296 --> 00:12:33,087 That's why they all the taste different! 252 00:12:40,546 --> 00:12:42,087 That was a live demonstration! 253 00:12:42,337 --> 00:12:43,879 Alan, wrap it up! 254 00:12:43,879 --> 00:12:44,879 I ate some. 255 00:12:44,879 --> 00:12:46,337 So give Mrs Chan a special 20% discount! 256 00:12:48,004 --> 00:12:51,921 Idiot, I used the recipe you stole yesterday. 257 00:12:52,296 --> 00:12:55,671 I tried it but it didn't work! 258 00:12:55,879 --> 00:12:58,754 Yeah? But I copied all the ingredients. 259 00:12:58,754 --> 00:13:01,004 Remember our plan to open our own store? 260 00:13:01,004 --> 00:13:02,754 It won't happen with this stupid recipe! 261 00:13:03,212 --> 00:13:04,462 Go! Get the recipe right this time! 262 00:14:52,879 --> 00:14:56,087 Chimp, hand me the toilet brush! 263 00:15:03,296 --> 00:15:04,254 Here's the brush, boss! 264 00:15:04,546 --> 00:15:06,837 It's done. Take it out. 265 00:15:06,837 --> 00:15:07,921 That's it? 266 00:15:08,171 --> 00:15:09,212 Yes. That's it. 267 00:15:10,171 --> 00:15:11,504 Before you go, clean up the mirror! 268 00:15:14,712 --> 00:15:15,921 Comic books! 269 00:15:17,546 --> 00:15:19,337 How much time have you spent in there? 270 00:15:21,046 --> 00:15:22,087 Throw it away! 271 00:15:22,129 --> 00:15:22,796 Ah Pang! 272 00:15:22,796 --> 00:15:25,087 Boss! Bad news. 273 00:15:25,087 --> 00:15:26,337 Danny's Fried Chicken is opening across the road! 274 00:15:26,337 --> 00:15:27,796 They'll compete with us! 275 00:15:27,796 --> 00:15:31,504 Compete? I've been roasting ducks since I was 16! 276 00:15:31,921 --> 00:15:34,421 You really believe I am threatened by frozen chickens? 277 00:15:37,087 --> 00:15:37,796 Boss! 278 00:15:40,421 --> 00:15:42,087 That's Danny Poon! 279 00:15:42,546 --> 00:15:45,796 A young entrepreneur before the age of 30! 280 00:15:45,796 --> 00:15:46,921 Bright guy! 281 00:15:51,546 --> 00:15:52,879 It's for me! 282 00:15:55,671 --> 00:15:56,504 Poser! 283 00:15:57,254 --> 00:15:59,004 They are obviously out to compete with us. 284 00:15:59,754 --> 00:16:01,171 They're no match! 285 00:16:01,171 --> 00:16:03,337 Deep fried frozen chicken! 286 00:16:03,337 --> 00:16:04,837 It's greasy! 287 00:16:04,837 --> 00:16:06,212 Good, the customers 288 00:16:06,212 --> 00:16:08,296 will all come for our soup. 289 00:16:14,296 --> 00:16:15,629 What's all this cash? 290 00:16:15,629 --> 00:16:18,671 It's for Pan's daughter's wedding gift. 291 00:16:18,671 --> 00:16:20,629 We want to give her a gold necklace. 292 00:16:20,629 --> 00:16:22,629 It's okay, don't bother! 293 00:16:22,629 --> 00:16:23,754 No problem! 294 00:16:23,754 --> 00:16:25,087 It's not easy to find a good necklace, you know. 295 00:16:25,087 --> 00:16:26,671 Well, I know a good goldsmith. 296 00:16:26,671 --> 00:16:27,754 I'll get it. 297 00:16:27,754 --> 00:16:29,171 How much do you have? 298 00:16:29,171 --> 00:16:29,962 Eight Thousand Dollars. 299 00:16:29,962 --> 00:16:32,754 Don't bother, you're too kind! 300 00:16:32,754 --> 00:16:34,087 It's no big deal! 301 00:16:34,087 --> 00:16:36,421 I'll get one worth $10,000. 302 00:16:36,504 --> 00:16:37,796 I'll make up the rest! 303 00:16:37,796 --> 00:16:39,629 Boss, you're so generous! 304 00:16:39,921 --> 00:16:42,212 $8,000, do we have a deal? 305 00:16:42,462 --> 00:16:45,296 Okay, okay, $8,000 306 00:16:45,296 --> 00:16:47,379 Write $10,000 on the receipt. 307 00:16:47,379 --> 00:16:48,921 Deliver it to my place. 308 00:16:48,921 --> 00:16:50,671 I must go to the airport now. 309 00:16:50,671 --> 00:16:52,629 Don't give me that look, Chan! 310 00:17:00,796 --> 00:17:02,796 Thanks Madam for your valuable advice! 311 00:17:04,004 --> 00:17:04,796 Hi 312 00:17:04,796 --> 00:17:05,462 Grandma! 313 00:17:06,546 --> 00:17:08,462 BBQ meat and chicken rice! 314 00:17:08,462 --> 00:17:09,337 To clean your mouth! 315 00:17:18,379 --> 00:17:19,504 Mom! 316 00:17:20,254 --> 00:17:21,504 I'll help you, grandma! 317 00:17:21,921 --> 00:17:22,587 Good boy! 318 00:17:23,296 --> 00:17:25,671 Do you always look so awful? 319 00:17:26,296 --> 00:17:27,546 Just joking! 320 00:17:28,087 --> 00:17:29,504 You've grown a lot! 321 00:17:29,504 --> 00:17:30,462 Stand up straight! 322 00:17:31,129 --> 00:17:33,337 Tidy your room, I'll be up soon. 323 00:17:34,296 --> 00:17:35,504 Didn't Hui greet you at the airport? 324 00:17:36,212 --> 00:17:37,629 My flight arrived early. 325 00:17:37,629 --> 00:17:39,212 I'd rather not meet him anyways. 326 00:17:39,212 --> 00:17:40,837 You know I am not too fond of your husband. 327 00:17:40,837 --> 00:17:43,254 Look what I got for you! 328 00:17:44,546 --> 00:17:46,587 A fur from Siberia! Happy Birthday! My Dear! 329 00:17:48,046 --> 00:17:50,587 It's lovely. I love it! Thanks Mom. 330 00:17:50,587 --> 00:17:53,337 You love Hui. That means you are so easy to please. 331 00:17:53,754 --> 00:17:55,587 What did he give you for your birthday? 332 00:17:56,337 --> 00:17:58,212 He didn't mention anything this morning... 333 00:17:58,212 --> 00:17:59,421 But he'll be back very soon. 334 00:17:59,421 --> 00:18:01,004 I am sure he'll surprise me tonight! 335 00:18:01,004 --> 00:18:03,879 He forgot your birthday, didn't he? 336 00:18:05,337 --> 00:18:06,796 Oh my dear. I can tell. 337 00:18:06,796 --> 00:18:08,421 Look at how he has treated you all these years. 338 00:18:08,837 --> 00:18:10,087 What did he give you last year? 339 00:18:10,754 --> 00:18:12,379 Last year? Last year, he gave... 340 00:18:12,379 --> 00:18:13,504 Did he give you anything? 341 00:18:14,629 --> 00:18:15,921 Mom, have some tea! 342 00:18:17,587 --> 00:18:19,129 There are 3 types of husbands. 343 00:18:19,254 --> 00:18:22,171 The best give his wife a present on her birthday. 344 00:18:22,629 --> 00:18:25,087 The second best give her a belated present. 345 00:18:25,087 --> 00:18:27,546 Your husband is the worst! 346 00:18:27,546 --> 00:18:31,254 Mom, money isn't everything. 347 00:18:31,254 --> 00:18:34,046 But caring is, does he care about you? 348 00:18:34,629 --> 00:18:35,879 Welcome grandma! 349 00:18:39,212 --> 00:18:40,587 Honey! I am home! 350 00:18:40,712 --> 00:18:42,212 Great news! There were no sign of your mom! 351 00:18:42,212 --> 00:18:44,587 Perhaps the plane got hijacked! 352 00:18:44,587 --> 00:18:47,296 And she won't be getting any beauty sleep! 353 00:18:50,712 --> 00:18:55,087 I mean... I won't sleep... you can have my room! 354 00:18:55,087 --> 00:18:57,962 Don't worry, I've booked a hotel room. 355 00:18:59,837 --> 00:19:01,962 I bought this shirt from Hawaii for you. 356 00:19:01,962 --> 00:19:03,587 What? Looks like a messy colour spill. 357 00:19:03,921 --> 00:19:07,837 Son, it looks good on you. 358 00:19:09,046 --> 00:19:11,712 Mom, you look so good! 359 00:19:11,712 --> 00:19:14,087 Don't you get tired of Hong Kong? 360 00:19:15,212 --> 00:19:16,462 This sofa has no springs. 361 00:19:16,462 --> 00:19:17,921 You should've bought a new one long ago. 362 00:19:19,754 --> 00:19:22,087 Hui, you should take Tammy on a holiday! 363 00:19:22,087 --> 00:19:25,754 You know, her sister had her honeymoon in New York. 364 00:19:25,754 --> 00:19:28,379 The other sister honeymooned in Japan. 365 00:19:28,379 --> 00:19:30,879 Even her youngest sister went to Thailand. 366 00:19:30,879 --> 00:19:32,754 And you? Where did you take her? 367 00:19:33,212 --> 00:19:34,254 Lamma Island! 368 00:19:34,254 --> 00:19:37,671 Lamma Island? That's in Hong Kong! 369 00:19:37,671 --> 00:19:38,962 The fishes are nice there. 370 00:19:42,462 --> 00:19:46,171 Your TV is still in black and white!? 371 00:19:48,087 --> 00:19:50,254 You still use an electric fan? 372 00:19:50,254 --> 00:19:53,004 Have you ever heard of an air-conditioner? 373 00:19:53,004 --> 00:19:55,171 You could have owned an air-conditioning company! 374 00:19:55,171 --> 00:19:57,629 If you married that... what's his name? 375 00:19:57,629 --> 00:19:58,879 James! 376 00:19:58,879 --> 00:20:00,754 That's right, James! 377 00:20:04,171 --> 00:20:06,462 At last, something new! 378 00:20:06,462 --> 00:20:07,462 It is new, isn't it? 379 00:20:10,087 --> 00:20:14,712 An antique fridge! At least there's food! 380 00:20:17,671 --> 00:20:20,421 Excuse me, my feet are aching. 381 00:20:23,171 --> 00:20:26,046 Darling, he won't remember your birthday! 382 00:20:26,046 --> 00:20:28,754 I'll bet you anything he's forgotten! 383 00:20:30,421 --> 00:20:31,337 Is Mr. Hui in? 384 00:20:32,337 --> 00:20:35,879 Mr. Hui ordered this. 385 00:20:35,879 --> 00:20:36,671 Thank you! 386 00:20:39,379 --> 00:20:42,921 Mom, Hui remembers my birthday! 387 00:20:42,921 --> 00:20:44,879 Honey, thank you for the necklace! 388 00:20:46,796 --> 00:20:47,546 Necklace? What necklace? 389 00:20:50,421 --> 00:20:51,379 Thank you so much! 390 00:20:52,087 --> 00:20:53,921 Try it on! 391 00:20:54,629 --> 00:20:57,671 The latest Italian design, not bad huh? 392 00:20:58,796 --> 00:21:00,462 I knew you wouldn't forget my birthday! 393 00:21:00,921 --> 00:21:01,754 What birthday? 394 00:21:01,754 --> 00:21:04,462 Stop pretending! Thank you! 395 00:21:05,254 --> 00:21:08,962 Mom, my brother-in-laws might own farms, 396 00:21:08,962 --> 00:21:10,379 or hotels, 397 00:21:10,379 --> 00:21:11,671 Or some restaurants. 398 00:21:11,671 --> 00:21:14,254 They might have huge mansions with pools. 399 00:21:14,254 --> 00:21:16,087 But I have my husband. 400 00:21:16,671 --> 00:21:19,171 He must have saved this money for years to buy me this! 401 00:21:20,421 --> 00:21:24,712 Okay, I'm wrong, I misjudged you! 402 00:21:24,754 --> 00:21:26,504 Hui is the best. 403 00:21:26,504 --> 00:21:29,296 I knew it all along! 404 00:21:29,671 --> 00:21:32,087 Honey, I'll cook a nice dinner for all of us. 405 00:21:32,254 --> 00:21:33,296 You better! 406 00:21:34,087 --> 00:21:35,087 Let me help you. 407 00:21:36,962 --> 00:21:39,754 Hui, You're quite something! 408 00:21:47,046 --> 00:21:48,171 When does the bank close? 409 00:21:48,712 --> 00:21:49,837 In 10 minutes. 410 00:21:51,712 --> 00:21:53,879 Mr. Chan, here's $8000. 411 00:21:53,879 --> 00:21:55,754 Make me another necklace. 412 00:21:55,754 --> 00:21:57,462 Sorry Sir, the Gold price went up, it now costs $8,700. 413 00:21:59,337 --> 00:22:01,212 Okay, I owe you $700, just do it! 414 00:22:01,212 --> 00:22:02,171 A receipt for $10,000 again? 415 00:22:02,171 --> 00:22:03,962 Of course! 416 00:22:08,879 --> 00:22:10,337 I saw a nun again. Bad luck for gambling! 417 00:22:10,587 --> 00:22:12,587 What would you like, Madam? 418 00:22:12,587 --> 00:22:14,004 Plain noodles, with no lard please. 419 00:22:14,004 --> 00:22:16,087 One bowl of boring noodles! 420 00:22:18,171 --> 00:22:18,921 Hey Pang! 421 00:22:18,921 --> 00:22:20,171 Give our sister a vegetable platter. 422 00:22:20,171 --> 00:22:22,254 On the house. 423 00:22:22,254 --> 00:22:23,171 A plate of vegetable 424 00:22:23,171 --> 00:22:24,254 I'm having my hair cut upstairs! 425 00:22:24,754 --> 00:22:27,587 Sister is my best client! 426 00:22:29,796 --> 00:22:31,921 The boss treats her better than us. 427 00:22:31,921 --> 00:22:34,129 He thinks we're shit! 428 00:22:34,129 --> 00:22:36,462 And he pays us peanuts! 429 00:22:36,462 --> 00:22:38,337 One day I'll just quit! 430 00:22:38,337 --> 00:22:41,212 In fact, there are so many job opportunity out there. 431 00:22:41,212 --> 00:22:42,712 I want a raise! 432 00:22:43,504 --> 00:22:47,004 Go tell the boss! Give us a raise! 433 00:22:47,004 --> 00:22:48,879 Hit him if he refuses. 434 00:22:48,879 --> 00:22:50,629 Beat him up if he hesitates! 435 00:22:50,629 --> 00:22:52,754 Also, make him apologise to us. 436 00:22:52,754 --> 00:22:55,546 If he refuses, we all quit. 437 00:22:55,671 --> 00:22:56,879 We'll quit together. 438 00:22:57,879 --> 00:22:59,962 Right, all of us! 439 00:23:00,504 --> 00:23:01,421 Who'll speak to him? 440 00:23:01,671 --> 00:23:02,421 You! 441 00:23:02,421 --> 00:23:02,921 Agreed! 442 00:23:04,671 --> 00:23:06,046 Majority rules! 443 00:23:13,462 --> 00:23:14,504 Reading porno magazines again? 444 00:23:14,504 --> 00:23:16,129 No, it's hairstyling magazine! 445 00:23:16,129 --> 00:23:17,712 Work on your maths, Son. 446 00:23:17,712 --> 00:23:19,171 Some day you might take over this shop. 447 00:23:19,171 --> 00:23:21,129 No way, I hate numbers! 448 00:23:22,962 --> 00:23:25,337 Son, you are wrong. They are not numbers. They are money. 449 00:23:25,337 --> 00:23:28,004 You need to learn math to make money! 450 00:23:28,504 --> 00:23:30,462 But Dad, I want to be a hairstylist! 451 00:23:30,462 --> 00:23:32,629 A barber? You call that a career? 452 00:23:32,629 --> 00:23:33,754 No Dad. Not a barber. 453 00:23:33,754 --> 00:23:36,087 It's the art of hairstyling. 454 00:23:36,087 --> 00:23:37,337 Boss, we need to talk! 455 00:23:37,337 --> 00:23:39,171 Yes, we do. 456 00:23:39,171 --> 00:23:41,087 How much do I give you guys for haircuts allowance? 457 00:23:41,087 --> 00:23:41,921 8 Dollars 458 00:23:41,921 --> 00:23:44,212 How much is a bowl of BBQ duck rice? 459 00:23:44,212 --> 00:23:44,921 9 Dollars 460 00:23:44,921 --> 00:23:47,337 Right, an average person eats tens of bowls of rice a month. 461 00:23:47,337 --> 00:23:48,587 But only cuts his hair no more than once a month! 462 00:23:48,587 --> 00:23:49,587 This guy do nothing with his hair 463 00:23:49,587 --> 00:23:51,171 You couldn't even feed your wife! 464 00:23:51,879 --> 00:23:55,254 But Dad, 8 bucks is no longer enough to pay for a haircut nowadays. 465 00:23:55,254 --> 00:23:57,212 It costs at least $48. 466 00:23:57,212 --> 00:24:00,004 Exactly, $8 isn't enough! 467 00:24:00,004 --> 00:24:01,712 $48! For a haircut? 468 00:24:01,712 --> 00:24:02,671 That's cheap. 469 00:24:02,671 --> 00:24:05,462 Sometimes it costs more! 470 00:24:05,462 --> 00:24:06,212 You come here! 471 00:24:06,212 --> 00:24:09,337 Let me show you something. 472 00:24:09,379 --> 00:24:10,462 Please sit down. I will do it. 473 00:24:10,462 --> 00:24:11,712 I will show you a real hair cut. 474 00:24:11,754 --> 00:24:14,129 Boss, I'm want to talk to you. 475 00:24:16,629 --> 00:24:17,462 Squid, take a seat. 476 00:24:18,421 --> 00:24:20,712 You and I, we don't need to talk. 477 00:24:21,462 --> 00:24:22,462 Squid, I like you. 478 00:24:22,837 --> 00:24:24,754 Because you're an honest man. 479 00:24:24,754 --> 00:24:26,379 You are loyal and very handsome. 480 00:24:26,379 --> 00:24:29,046 You're not like other ordinary staff. 481 00:24:30,546 --> 00:24:33,587 Soon, my restaurant will become a limited company. 482 00:24:33,587 --> 00:24:34,796 When the time comes, all staff will have a fair share of the company. 483 00:24:34,796 --> 00:24:35,587 Every man will be a shareholder. 484 00:24:35,587 --> 00:24:37,129 So why so short-sighted in asking for a raise? 485 00:24:38,421 --> 00:24:41,421 You see, we not only work for ourselves. 486 00:24:41,421 --> 00:24:42,879 But also for 487 00:24:43,087 --> 00:24:44,087 our children. 488 00:24:44,087 --> 00:24:46,171 And our children's children. Every one will be a shareholder. 489 00:24:46,171 --> 00:24:48,004 Who will enjoy the profits forever. 490 00:24:55,837 --> 00:24:57,879 You know, our boss ain't so bad after all. 491 00:24:57,879 --> 00:25:00,129 He promised we'll all own this restaurant one day. 492 00:25:00,129 --> 00:25:03,004 So what's the point of a raise? 493 00:25:03,004 --> 00:25:06,254 We'll just be spending our future profits. 494 00:25:06,254 --> 00:25:08,796 The boss is keeping it safe for us. 495 00:25:09,587 --> 00:25:10,962 Have you been brain-washed? 496 00:25:10,962 --> 00:25:12,879 No, but my hair's washed! 497 00:25:12,879 --> 00:25:13,921 Not bad huh? 498 00:25:13,921 --> 00:25:15,004 It's disgusting! 499 00:25:15,796 --> 00:25:18,546 But the boss said it's the latest fashion! 500 00:25:18,546 --> 00:25:20,921 How could you let him do that? 501 00:25:20,921 --> 00:25:23,212 It's ugly! Who would want this? 502 00:25:23,212 --> 00:25:24,087 What?! 503 00:25:25,837 --> 00:25:27,546 Who says it's ugly? 504 00:25:28,921 --> 00:25:30,962 From now on, haircut allowance is cancelled. 505 00:25:31,379 --> 00:25:34,837 Come upstairs for your haircuts. 506 00:25:35,046 --> 00:25:37,546 Okay? Back to work! 507 00:25:38,337 --> 00:25:40,087 Lazy people! 508 00:25:40,712 --> 00:25:41,879 Mom 509 00:25:43,712 --> 00:25:47,587 Looking for Tammy? She's upstairs. 510 00:25:47,587 --> 00:25:48,921 Make yourself at home! 511 00:26:04,046 --> 00:26:05,754 What a show! 512 00:26:34,754 --> 00:26:36,796 Hey boss, look across the street! What a show! 513 00:26:36,796 --> 00:26:37,962 Let's have a look! 514 00:26:38,379 --> 00:26:40,879 Mind your own business, back to work! 515 00:26:43,546 --> 00:26:47,212 D... A... N... N... Y 516 00:26:47,254 --> 00:26:48,629 D... A... N... N... Y 517 00:26:49,337 --> 00:26:51,421 Boss look! 518 00:26:52,296 --> 00:26:57,337 D... A... N... N... Y 519 00:26:58,129 --> 00:26:59,504 Fried Chicken, who will eat such a thing? 520 00:26:59,504 --> 00:27:01,171 They're like running a circus! 521 00:27:01,837 --> 00:27:02,837 Get to work! 522 00:27:02,962 --> 00:27:04,462 Get to work! 523 00:27:04,462 --> 00:27:05,129 Stop staring at the girls! 524 00:27:05,129 --> 00:27:06,129 Get to work! 525 00:27:07,629 --> 00:27:10,879 D... A... N... N... Y 526 00:27:10,879 --> 00:27:14,212 D... A... N... N... Y 527 00:27:15,629 --> 00:27:17,212 Did you buy out the old shop across the road? 528 00:27:17,212 --> 00:27:20,171 Sir, they have a long-term lease. 529 00:27:20,171 --> 00:27:22,296 Stupid! I want them out of here. 530 00:27:23,129 --> 00:27:25,087 D... A... N... N... Y 531 00:27:42,546 --> 00:27:43,921 Table for 2? 532 00:27:43,921 --> 00:27:45,754 This kind of mom and pop shop. Will become extinct soon. 533 00:27:45,754 --> 00:27:47,046 When it does, we will take over this place. 534 00:27:47,046 --> 00:27:49,171 And that'll secure the whole street! 535 00:27:49,171 --> 00:27:50,046 Yeah boss! 536 00:27:50,046 --> 00:27:51,004 Tear down the stairs. 537 00:27:51,254 --> 00:27:52,171 Okay! 538 00:27:52,212 --> 00:27:53,546 And these filthy walls. 539 00:27:53,546 --> 00:27:54,962 The kitchen's back there, right? 540 00:27:54,962 --> 00:27:56,129 Hey, is the kitchen back there? 541 00:27:56,254 --> 00:27:58,629 Move the kitchen to the back alley, make this space bigger. 542 00:27:58,629 --> 00:27:59,587 Yes! 543 00:28:00,337 --> 00:28:02,254 What a mess! 544 00:28:02,254 --> 00:28:03,504 It'll need lots of renovation work! 545 00:28:05,546 --> 00:28:07,046 Are you here to eat or to criticize? 546 00:28:09,712 --> 00:28:11,296 Take it away! 547 00:28:12,587 --> 00:28:15,046 I hate those, get rid of it! 548 00:28:15,046 --> 00:28:15,712 Yes 549 00:28:15,921 --> 00:28:17,171 Change the door to automatic. 550 00:28:17,171 --> 00:28:17,921 Yes 551 00:28:18,796 --> 00:28:19,879 Pay attention 552 00:28:19,879 --> 00:28:21,754 Do it as soon as the shop closes down. 553 00:28:24,712 --> 00:28:26,504 Arrogant bastard! 554 00:28:26,879 --> 00:28:28,046 I bet you will close down in 3 days! 555 00:28:28,587 --> 00:28:29,421 Get to work! 556 00:28:30,754 --> 00:28:33,462 Ladies and gentlemen, the opening ceremony. 557 00:28:33,462 --> 00:28:36,837 Danny's Chicken will always win. 558 00:28:36,837 --> 00:28:38,379 This is our first shop. 559 00:28:38,379 --> 00:28:40,671 In 6 months, we will open 100 shops. 560 00:28:41,254 --> 00:28:44,212 We'll be the talk of the town. 561 00:28:44,212 --> 00:28:45,712 Here comes our guest of honour. 562 00:28:46,129 --> 00:28:48,587 Let's welcome our guest of honour - Mr Sam Hui 563 00:28:54,004 --> 00:28:57,337 Your autograph please! 564 00:29:01,462 --> 00:29:03,337 Hi ladies and gentlemen! 565 00:29:03,337 --> 00:29:06,921 I'm very happy to be here today. 566 00:29:06,921 --> 00:29:08,337 Enough said. Congratulations! 567 00:29:26,879 --> 00:29:28,712 It doesn't work, what a pity. 568 00:29:29,087 --> 00:29:29,879 Thank you! 569 00:29:29,921 --> 00:29:30,837 Goodbye! 570 00:29:30,837 --> 00:29:32,379 Sam! 571 00:29:32,379 --> 00:29:33,462 Goodbye! 572 00:29:33,462 --> 00:29:34,629 Goodbye! 573 00:29:37,546 --> 00:29:40,504 Friends, I formally announce the opening of Danny's Chicken! 574 00:29:44,421 --> 00:29:45,379 Distribute the leaflets... 575 00:29:56,212 --> 00:29:58,462 You've roasted too many ducks today! 576 00:29:58,462 --> 00:30:00,962 It's because we haven't sold any! 577 00:30:00,962 --> 00:30:02,504 The customers have all gone to Danny's. 578 00:30:04,254 --> 00:30:05,337 Hang these 4 ducks up. 579 00:30:05,879 --> 00:30:08,879 That's enough, we are not selling any ducks! 580 00:30:08,879 --> 00:30:11,212 I am sure the students will come in and buy them. 581 00:30:12,671 --> 00:30:14,671 Look across the street, they seem to be doing good business. 582 00:30:14,671 --> 00:30:16,546 Perhaps people like to try new things. 583 00:30:16,546 --> 00:30:18,754 But they will be back very soon. 584 00:30:18,754 --> 00:30:19,171 Smells good! 585 00:30:19,171 --> 00:30:20,421 Yes, smells good! 586 00:30:20,421 --> 00:30:22,921 See! Here they come. Table for 4? 587 00:30:22,921 --> 00:30:24,212 Look, there's a new fried chicken shop! 588 00:30:24,212 --> 00:30:25,254 Let's try it out! 589 00:30:25,254 --> 00:30:26,504 Okay! 590 00:30:30,712 --> 00:30:33,629 Kids! 591 00:30:33,879 --> 00:30:36,296 I can say this for sure. 592 00:30:36,296 --> 00:30:38,587 They will be back within 3 days. 593 00:30:38,587 --> 00:30:39,504 Or I'll cut off my head! 594 00:30:39,504 --> 00:30:40,671 3 days! 595 00:30:56,504 --> 00:31:00,129 Ah Pan, a free veggie dish for our dear sister. 596 00:31:00,129 --> 00:31:00,879 Okay! 597 00:31:01,962 --> 00:31:02,921 Checkmate! 598 00:31:15,004 --> 00:31:16,129 What?! 599 00:31:18,546 --> 00:31:21,712 Checkmate, you owe me $10! 600 00:31:49,421 --> 00:31:50,546 Look, I can't believe it! 601 00:31:50,837 --> 00:31:52,796 Attention Work Unit 5. 602 00:31:52,796 --> 00:31:54,754 Welcome on board our air-conditioned bus. 603 00:31:54,754 --> 00:31:58,421 We're going to the first company outing trip. 604 00:31:59,546 --> 00:32:01,087 Work Unit 5, 605 00:32:01,087 --> 00:32:02,629 We are going to the beach! 606 00:32:03,337 --> 00:32:05,379 We are going to have lots of fun! 607 00:32:05,671 --> 00:32:07,212 Wow, such a nice job! 608 00:32:07,212 --> 00:32:08,129 Yes, indeed! 609 00:32:13,254 --> 00:32:14,421 Let's have an early dinner today. 610 00:32:16,504 --> 00:32:17,921 OK let's call it a day. 611 00:32:17,921 --> 00:32:18,837 Let's get some beer... 612 00:32:18,837 --> 00:32:20,504 Cheers! 613 00:32:21,379 --> 00:32:22,379 For you. 614 00:32:23,587 --> 00:32:24,546 Drink with me! 615 00:32:26,087 --> 00:32:26,921 To Us! 616 00:32:27,046 --> 00:32:28,212 Cheers! 617 00:32:33,087 --> 00:32:34,962 We are like a family. 618 00:32:34,962 --> 00:32:36,504 Aren't we? 619 00:32:36,504 --> 00:32:37,254 Of course! 620 00:32:37,879 --> 00:32:39,129 But that's not good! You know. 621 00:32:39,962 --> 00:32:42,546 Because we are too ashamed to discuss our problems. 622 00:32:42,546 --> 00:32:45,379 We cannot improve without facing our problems. 623 00:32:45,379 --> 00:32:48,754 So tonight... I want you all to speak about our problems. 624 00:32:48,754 --> 00:32:51,004 Be honest with me. 625 00:32:51,212 --> 00:32:53,087 Speak out so that we can change. 626 00:32:53,671 --> 00:32:54,796 Okay? Anyone? Ready? You first. 627 00:32:56,587 --> 00:32:58,587 Boss, I really like it here. There is no problem. 628 00:32:59,379 --> 00:33:00,754 Yes, our shop is good. No problems! 629 00:33:00,754 --> 00:33:03,879 Come on guys, there must be something. 630 00:33:03,879 --> 00:33:07,587 Trust me, I won't take it personally. 631 00:33:07,587 --> 00:33:08,462 Come on, tell me the truth! 632 00:33:08,546 --> 00:33:09,296 Pan, you start. 633 00:33:09,754 --> 00:33:11,587 Our shop is clean... 634 00:33:11,629 --> 00:33:13,712 But sometimes it's just a little bit dusty. 635 00:33:14,087 --> 00:33:16,087 Great, this is what I want to hear! 636 00:33:16,087 --> 00:33:17,462 Go on! Go on! 637 00:33:17,546 --> 00:33:20,171 We have a shortage of staff. Sometime it's tiring. 638 00:33:20,171 --> 00:33:21,337 Oh no... What I meant was... 639 00:33:22,671 --> 00:33:26,296 It's tiring for me to... serve so many customers. 640 00:33:26,296 --> 00:33:28,212 Please continue. We must have some weakness. 641 00:33:28,212 --> 00:33:30,587 Maria, please say something! 642 00:33:30,587 --> 00:33:31,462 What's on your mind? 643 00:33:31,754 --> 00:33:36,129 Boss, sometimes you shout at us in front of customers. 644 00:33:36,129 --> 00:33:37,546 Embarrass us. 645 00:33:37,546 --> 00:33:40,087 And you know... the ceiling is falling off. 646 00:33:40,087 --> 00:33:42,212 The place needs some repairing, Boss! 647 00:33:43,629 --> 00:33:45,837 Oh, yes, and the bowls and dishes are cracked. 648 00:33:45,837 --> 00:33:48,171 The customers don't like it! 649 00:33:48,587 --> 00:33:49,837 No air-conditioning, Boss! 650 00:33:49,837 --> 00:33:51,254 It's so hot working in here. 651 00:33:51,254 --> 00:33:52,879 I can't stop sweating! 652 00:33:52,879 --> 00:33:54,587 Oh yeah? 653 00:33:54,587 --> 00:33:56,337 The water tap isn't working. 654 00:33:56,337 --> 00:33:58,712 And you never send anybody to repair it. 655 00:33:58,712 --> 00:34:01,087 It's hard to get water to mop the floor. 656 00:34:01,087 --> 00:34:03,046 Look, there are holes on our uniforms. 657 00:34:03,046 --> 00:34:05,379 We're underpaid, without overtime compensations! 658 00:34:06,004 --> 00:34:07,254 Don't you remember I gave you money the other night? 659 00:34:07,879 --> 00:34:09,087 ...I promise you'll get more next time. 660 00:34:09,087 --> 00:34:11,504 Boss, I always wanted to learn your roasting technique. 661 00:34:11,504 --> 00:34:13,046 But you never teach us anything. 662 00:34:13,046 --> 00:34:15,004 But Chimp, you just got here. 663 00:34:15,421 --> 00:34:16,254 I really hope to learn something. 664 00:34:16,254 --> 00:34:19,296 You hassle me when I'm in the toilet! 665 00:34:19,296 --> 00:34:22,712 I'll get haemorrhoids! 666 00:34:22,712 --> 00:34:24,629 I'll buy you haemorrhoid cream! 667 00:34:24,879 --> 00:34:27,129 Bad management. Poor leadership! 668 00:34:27,129 --> 00:34:29,296 Boss, you're a miser. You are selfish! 669 00:34:30,546 --> 00:34:31,587 Cheers! 670 00:34:31,587 --> 00:34:32,962 Cheers! 671 00:34:39,504 --> 00:34:42,337 Now... have you all expressed enough? 672 00:34:42,337 --> 00:34:44,379 Look at yourselves. Traitors! 673 00:34:45,171 --> 00:34:46,962 Boss, please don't get mad... 674 00:34:46,962 --> 00:34:49,462 We didn't mean it! 675 00:34:49,462 --> 00:34:51,629 My examples must be wrong. 676 00:34:51,629 --> 00:34:53,921 Perhaps, some customers like cracked bowls! 677 00:34:54,004 --> 00:34:55,212 Oh, yes, perhaps. 678 00:34:55,212 --> 00:34:57,421 Right, you owe me money for breaking those bowls! 679 00:34:58,004 --> 00:35:00,087 And who stole 4 bottles of beer yesterday? 680 00:35:00,087 --> 00:35:01,837 Not just me... 681 00:35:01,837 --> 00:35:03,129 Pan stole some ducks! 682 00:35:03,129 --> 00:35:04,796 Chimp tried to steal toothpicks and soy sauce! 683 00:35:04,796 --> 00:35:07,254 What?! 684 00:35:07,754 --> 00:35:10,421 Maria found $100 dollar bill on the floor! 685 00:35:10,421 --> 00:35:12,046 And she pocketed it! 686 00:35:12,046 --> 00:35:13,337 No, I didn't! 687 00:35:13,337 --> 00:35:14,546 No more explanation! 688 00:35:14,962 --> 00:35:17,754 You're all thieves, and you'll all pay me back! 689 00:35:19,296 --> 00:35:21,087 I don't care! 690 00:35:21,087 --> 00:35:21,962 I'm not afraid! 691 00:35:21,962 --> 00:35:23,129 Is this a rebellion? 692 00:35:23,129 --> 00:35:24,046 What if it is a rebellion? 693 00:35:24,046 --> 00:35:25,254 You always treated us so cruel. 694 00:35:25,254 --> 00:35:26,796 It's pay back time. Let's do it! 695 00:35:26,796 --> 00:35:28,421 Let's head to work for Danny's shop! 696 00:35:28,421 --> 00:35:29,754 Come on, let's go! 697 00:35:32,254 --> 00:35:34,587 Do what you want, I won't stop you! 698 00:35:36,462 --> 00:35:39,379 I would rather work for Danny's! 699 00:35:41,962 --> 00:35:43,129 Squid, if you leave this door, 700 00:35:43,129 --> 00:35:44,671 Don't ever come back again! 701 00:35:45,087 --> 00:35:46,629 Take a taxi. I will pay for you to leave. 702 00:35:49,546 --> 00:35:50,462 Squid, think of your mother. 703 00:35:51,129 --> 00:35:52,546 Who will feed her when you're jobless? 704 00:35:54,087 --> 00:35:55,462 And think about your dad. 705 00:35:55,462 --> 00:35:56,504 On his deathbed, 706 00:35:56,504 --> 00:35:58,379 He told you to stay with me. Those were his last words. 707 00:36:00,254 --> 00:36:01,754 Stop boss. I have had enough of this. 708 00:36:01,754 --> 00:36:02,962 I leave now. 709 00:36:02,962 --> 00:36:04,712 The others will come with me too! 710 00:36:04,712 --> 00:36:06,379 You will be left all alone by yourself. 711 00:36:20,379 --> 00:36:20,921 Come on! Guys! 712 00:36:20,921 --> 00:36:22,587 Come with me! Guys! 713 00:36:22,671 --> 00:36:23,879 Come with me! Guys! 714 00:36:52,754 --> 00:36:55,962 Hui, you are almost late for mom's birthday. 715 00:36:57,212 --> 00:37:00,046 I'm not in the mood today. 716 00:37:01,087 --> 00:37:03,462 Put on a suit. 717 00:37:03,462 --> 00:37:05,671 Don't be late! 718 00:37:06,587 --> 00:37:07,837 There's no time to pick up my suit. 719 00:37:11,254 --> 00:37:12,921 Taxi! 720 00:37:14,254 --> 00:37:15,462 Taxi! Please! It's urgent! 721 00:37:17,462 --> 00:37:18,629 Sorry, my shift's over! 722 00:37:20,296 --> 00:37:22,962 Please, I'm in a hurry, please help me! 723 00:37:22,962 --> 00:37:24,879 I'm begging you, please! 724 00:37:26,337 --> 00:37:27,629 Hurry! 725 00:37:29,462 --> 00:37:30,629 Hurry! 726 00:37:36,212 --> 00:37:38,671 You can stop here now. 727 00:37:41,879 --> 00:37:42,671 Thank you! 728 00:37:45,337 --> 00:37:48,046 I can't, there's a traffic warden. 729 00:37:49,296 --> 00:37:50,129 Just a quick stop! 730 00:37:50,129 --> 00:37:51,129 No way! 731 00:37:52,462 --> 00:37:54,629 Tailor, get me my suit please! 732 00:37:54,629 --> 00:37:56,421 I'm in a hurry, 733 00:37:56,421 --> 00:37:57,796 Please be quick! 734 00:37:58,129 --> 00:38:01,504 The traffic warden's coming, I'll get fined. 735 00:38:02,212 --> 00:38:03,962 Tailor, hurry up, please. 736 00:38:03,962 --> 00:38:05,171 The traffic warden's coming, quick! 737 00:38:05,337 --> 00:38:07,004 Hurry! 738 00:38:07,004 --> 00:38:09,879 Just throw it to me! 739 00:38:10,629 --> 00:38:12,254 I'll pay you tomorrow. 740 00:38:12,254 --> 00:38:12,921 Hurry! 741 00:38:12,921 --> 00:38:13,962 No bags necessary. I will put it on now. 742 00:38:13,962 --> 00:38:15,754 Mr. Hui your suit! 743 00:38:15,754 --> 00:38:16,837 I'll pay you tomorrow. 744 00:38:16,837 --> 00:38:17,796 Okay! 745 00:38:17,879 --> 00:38:21,004 Boss, you have given him the wrong suit! 746 00:38:42,879 --> 00:38:45,504 Driver, my destination is ahead. Why are you heading the opposite direction? 747 00:38:45,504 --> 00:38:47,671 I know. This is Hong Kong. 748 00:38:47,671 --> 00:38:50,254 This is the only way. 749 00:38:50,254 --> 00:38:51,504 Another traffic jam! 750 00:39:03,796 --> 00:39:04,421 Thank you! 751 00:39:04,421 --> 00:39:05,462 Darling... 752 00:39:08,254 --> 00:39:12,379 Darling, I paid $70 for the taxi! 753 00:39:12,379 --> 00:39:14,712 Damn! I knew the Tailor wasn't good! 754 00:39:14,712 --> 00:39:16,462 At least it's a suit. 755 00:39:18,629 --> 00:39:19,879 It's mom's birthday. 756 00:39:19,879 --> 00:39:21,546 Be careful what you say! 757 00:39:21,546 --> 00:39:22,796 Okay, I'll shut up! 758 00:39:23,421 --> 00:39:24,254 I won't even breathe. 759 00:39:25,629 --> 00:39:27,004 Let's get it right. 760 00:39:27,004 --> 00:39:29,004 Remember the signal? 761 00:39:29,004 --> 00:39:32,587 This signal means "slow down". 762 00:39:32,587 --> 00:39:35,212 This one means "shut up", okay? 763 00:39:35,212 --> 00:39:36,921 What if your mom picks on me? 764 00:39:36,962 --> 00:39:38,546 Okay, okay, I'll shut up. 765 00:39:38,546 --> 00:39:39,546 Remember the signals! 766 00:39:42,004 --> 00:39:43,962 No table manners at all! 767 00:39:45,337 --> 00:39:45,962 Dear Mom! 768 00:39:46,712 --> 00:39:47,796 Happy Birthday! 769 00:39:47,796 --> 00:39:48,837 Thank you 770 00:39:49,171 --> 00:39:50,546 You look so good! 771 00:39:51,087 --> 00:39:52,421 You look so young today! 772 00:39:52,921 --> 00:39:54,337 You're all dressed up today! 773 00:39:54,671 --> 00:39:56,546 It's your birthday, 774 00:39:56,546 --> 00:39:58,462 I must show respect! 775 00:39:58,462 --> 00:40:00,587 Casual dress is good on you. 776 00:40:00,587 --> 00:40:01,796 Keep it cold for me please. 777 00:40:01,796 --> 00:40:02,754 Thank you 778 00:40:02,754 --> 00:40:03,546 You're welcome 779 00:40:04,046 --> 00:40:06,212 Four people. Why are there 8 pairs of chopsticks? 780 00:40:06,212 --> 00:40:07,712 A pair in each hand? 781 00:40:07,712 --> 00:40:09,587 Honey, one pair's for serving! 782 00:40:10,004 --> 00:40:11,087 Which pair's for 'de-serving' then? 783 00:40:13,796 --> 00:40:14,879 Got a new shipment? 784 00:40:14,879 --> 00:40:18,337 It's Siberian silver fox. 785 00:40:18,337 --> 00:40:20,046 Oh, it's beautiful! 786 00:40:20,046 --> 00:40:22,921 Of course, your mother has good taste! 787 00:40:22,921 --> 00:40:24,462 I don't sell pig's skin! 788 00:40:25,462 --> 00:40:30,837 Honey, you look smart in fur! 789 00:40:31,796 --> 00:40:32,712 No way. 790 00:40:32,712 --> 00:40:35,421 It reminds me of the poor animal. 791 00:40:35,421 --> 00:40:38,962 Shivering in the cold snow. 792 00:40:39,046 --> 00:40:41,337 'Help! I'm freezing to death!' 793 00:40:47,962 --> 00:40:49,837 Nureyev's wearing my skin, 794 00:40:49,837 --> 00:40:51,254 where's yours? 795 00:40:51,254 --> 00:40:53,129 Mine's gone to Joan Collins! 796 00:40:53,129 --> 00:40:54,796 We're in the same boat! Poor us! 797 00:40:54,796 --> 00:40:57,379 Enough, let's have dinner. 798 00:40:57,587 --> 00:40:58,379 Let's have dinner. 799 00:41:00,171 --> 00:41:02,754 Stop fooling around, they kill the animal first! 800 00:41:02,754 --> 00:41:04,629 Not skin them alive! 801 00:41:06,587 --> 00:41:09,171 Humans are the only animals 802 00:41:09,171 --> 00:41:11,796 that kill not just for food, 803 00:41:11,796 --> 00:41:14,087 But for showing off the skins! 804 00:41:14,462 --> 00:41:15,587 Really? 805 00:41:16,046 --> 00:41:18,671 Have you seen a tiger kill a crocodile, 806 00:41:18,671 --> 00:41:21,754 Throw the skin on this back, 807 00:41:22,462 --> 00:41:24,796 And go around saying, 808 00:41:24,796 --> 00:41:26,879 'Its genuine crocodile skin!' 809 00:41:26,879 --> 00:41:30,296 'Look, he can only afford pig skin!' 810 00:41:32,212 --> 00:41:32,921 Shut up! 811 00:41:37,629 --> 00:41:38,671 Honey! 812 00:41:39,837 --> 00:41:41,546 Slurping shows your appreciation! Right? 813 00:41:41,546 --> 00:41:42,712 Tell me your instruction. 814 00:41:46,546 --> 00:41:49,546 Its not hygienic to wash chopsticks in the soup! 815 00:41:49,546 --> 00:41:51,462 Family is OK! Or do you have AIDS? 816 00:41:54,504 --> 00:41:55,671 The way you behave, 817 00:41:55,671 --> 00:41:57,462 No wonder your business is bad! 818 00:41:57,462 --> 00:42:00,379 You're only fits to run a food stall! 819 00:42:00,921 --> 00:42:03,796 It's a BBQ duck restaurant, not a stall! 820 00:42:04,337 --> 00:42:06,754 It has good prospect. 821 00:42:10,004 --> 00:42:12,962 The following programme is proudly sponsored by Danny's Chicken. 822 00:42:12,962 --> 00:42:16,546 It's called, "Chicken wins all" 823 00:42:36,587 --> 00:42:38,379 Why do they put the TV here? 824 00:42:38,379 --> 00:42:39,796 Bothering customers. 825 00:42:39,796 --> 00:42:41,087 Are you scared? 826 00:42:41,087 --> 00:42:43,962 Their advertising is impressive! 827 00:42:43,962 --> 00:42:48,212 I can get you a discount for a TV advertisement 828 00:42:48,212 --> 00:42:50,296 People come for my ducks because they are delicious. 829 00:42:50,296 --> 00:42:52,004 Not because of advertisements. 830 00:42:55,004 --> 00:42:57,796 So what if it's good? People have to know! 831 00:42:57,796 --> 00:42:59,212 I'll invest some money. 832 00:42:59,212 --> 00:43:00,504 You can renovate your shop. 833 00:43:01,504 --> 00:43:03,629 Good idea, mom, please do! 834 00:43:03,629 --> 00:43:06,087 Stop joking, your mom's not really interested! 835 00:43:06,087 --> 00:43:08,837 Our profit will only get you to Lamma Island! 836 00:43:08,837 --> 00:43:11,629 Look, Danny's shop is clean and pleasant, 837 00:43:11,629 --> 00:43:13,462 Everybody likes it. 838 00:43:13,462 --> 00:43:15,962 You're finished if you don't change! 839 00:43:15,962 --> 00:43:17,296 Do you know what packaging is? 840 00:43:17,296 --> 00:43:18,212 Bandaging? 841 00:43:18,212 --> 00:43:20,046 Hui, packaging is a kind of promotion. 842 00:43:20,046 --> 00:43:22,754 Packaging means gimmicks, gimmicks mean lying, 843 00:43:22,754 --> 00:43:25,212 I don't want to lie. 844 00:43:25,629 --> 00:43:29,004 Presentation's important, even Madonna had a breast job! 845 00:43:29,796 --> 00:43:31,629 Mom, Madonna's breasts are real! 846 00:43:31,629 --> 00:43:35,754 She squeezes them together so it looks big! 847 00:43:38,087 --> 00:43:40,921 How can she sing with her hands like this? 848 00:43:40,921 --> 00:43:41,754 Why not? 849 00:43:41,754 --> 00:43:43,879 I watched her all through the concert! 850 00:43:43,879 --> 00:43:45,587 She can't sing with hands like this! 851 00:43:45,587 --> 00:43:49,171 Starlight, starbright... squeeze? 852 00:43:49,171 --> 00:43:51,671 Holiday... Sqeeze? Huh? 853 00:43:51,671 --> 00:43:53,462 She lifts her right hand, 854 00:43:53,462 --> 00:43:55,004 her right boob drops. 855 00:43:55,004 --> 00:43:57,004 Her left hand? The left boob drops! 856 00:43:57,004 --> 00:43:59,504 When she was singing 857 00:43:59,504 --> 00:44:01,504 And what if she lifts both hands? 858 00:44:01,837 --> 00:44:03,462 You stared at her breasts all night! 859 00:44:03,462 --> 00:44:06,629 I didn't pay $200 just for her legs! 860 00:44:08,254 --> 00:44:10,129 Madonna's the real thing, 861 00:44:10,212 --> 00:44:11,837 So are my ducks! 862 00:44:11,837 --> 00:44:13,421 Champagne! Cheers! 863 00:44:21,212 --> 00:44:22,337 I don't want any! 864 00:44:23,254 --> 00:44:24,087 Cheer? 865 00:44:24,087 --> 00:44:25,379 You finish it! 866 00:44:34,379 --> 00:44:35,754 Snobs! 867 00:44:36,212 --> 00:44:37,046 Morning! 868 00:44:40,837 --> 00:44:42,004 Morning boss! 869 00:44:44,046 --> 00:44:45,754 Morning boss! 870 00:44:48,796 --> 00:44:50,004 Morning boss! 871 00:44:58,796 --> 00:45:00,962 Boss, read my comic book 872 00:45:02,046 --> 00:45:04,546 Boss, shall I clean upstairs? 873 00:45:05,087 --> 00:45:06,087 Boss, I stole a bottle of soy sauce! 874 00:45:06,087 --> 00:45:07,629 Do you want it back? 875 00:45:07,629 --> 00:45:09,796 Look at you! You've become a chicken?! 876 00:45:10,296 --> 00:45:13,754 Give me... 877 00:45:17,796 --> 00:45:20,171 Give me... 878 00:45:22,046 --> 00:45:23,671 Good! 879 00:45:25,462 --> 00:45:27,796 You traitor! 880 00:45:27,796 --> 00:45:29,837 What have I done wrong? 881 00:45:29,837 --> 00:45:31,837 I took care of you for so long! 882 00:45:31,837 --> 00:45:34,087 For your mother's sake! 883 00:45:36,712 --> 00:45:38,754 I've been so kind to you all those years. 884 00:45:38,754 --> 00:45:42,421 This is how you repay me? 885 00:45:42,421 --> 00:45:44,837 Come here Squid, come back! 886 00:45:44,921 --> 00:45:45,879 See, spineless worm! 887 00:45:45,879 --> 00:45:47,171 He will come back. 888 00:45:47,921 --> 00:45:49,171 You'll see... 889 00:45:49,712 --> 00:45:50,879 I am back for taxi fare! 890 00:45:52,837 --> 00:45:54,546 You promised you'd pay me taxi fare for me to leave. 891 00:45:54,962 --> 00:45:56,546 You want taxi fare!? 892 00:45:56,546 --> 00:45:58,921 Okay! Taxi fare... 893 00:46:03,462 --> 00:46:05,629 Here you go! Is this what you want? 894 00:46:05,629 --> 00:46:08,629 I can tell you this much: You're worth $10! 895 00:46:10,296 --> 00:46:11,254 You are worthless! 896 00:46:11,546 --> 00:46:14,004 I treated you all these years... 897 00:46:18,254 --> 00:46:20,046 Where is the missing piece? 898 00:46:20,379 --> 00:46:23,171 Boss, there's been accident outside! 899 00:46:23,171 --> 00:46:25,296 The TV stations are here! 900 00:46:25,504 --> 00:46:26,379 An accident? 901 00:46:27,004 --> 00:46:29,004 Chimp, you take over. 902 00:46:29,421 --> 00:46:30,962 Alan, let's go and take a look. 903 00:46:31,046 --> 00:46:32,796 At 4.30pm, 904 00:46:32,796 --> 00:46:35,171 A minibus carrying 14 passengers, 905 00:46:35,171 --> 00:46:37,254 Lost control and hit a fire hydrant, 906 00:46:37,587 --> 00:46:41,379 On North Kowloon Rd... 907 00:46:41,421 --> 00:46:43,296 The accident cut off 908 00:46:43,296 --> 00:46:46,962 all water supplies in the area. 909 00:46:46,962 --> 00:46:49,546 Fortunately no injuries. 910 00:46:50,587 --> 00:46:53,212 Everyone unharmed. 911 00:46:53,379 --> 00:46:54,921 TVN News. 912 00:46:55,004 --> 00:46:56,462 See, free advertisement time! 913 00:46:56,462 --> 00:46:58,046 Advertising! 914 00:47:09,754 --> 00:47:11,379 Let's move! 915 00:47:11,629 --> 00:47:12,962 The light's green, move! 916 00:47:12,962 --> 00:47:16,796 Be cool, people are crossing the road. 917 00:47:16,796 --> 00:47:18,587 The light's red again... 918 00:47:18,712 --> 00:47:20,421 You waited for more passengers! 919 00:47:20,421 --> 00:47:22,587 It's illegal driving through a red light. 920 00:47:22,587 --> 00:47:24,129 I know you would hurry if the van was full! 921 00:47:26,921 --> 00:47:29,837 Son, be honest with me. Did you dine at Danny's with your girlfriend yesterday? 922 00:47:29,837 --> 00:47:33,129 Yes, Dad. She said it's air-conditioned and has a TV. 923 00:47:33,129 --> 00:47:35,129 And the service is good. 924 00:47:35,379 --> 00:47:37,254 Son, how come you're so obedient to your girlfriend? 925 00:47:38,129 --> 00:47:39,254 Green light, move! 926 00:47:39,254 --> 00:47:40,087 Wait... 927 00:47:40,087 --> 00:47:43,046 Passengers coming in. 928 00:47:43,046 --> 00:47:45,171 Red light again, damn! 929 00:47:45,337 --> 00:47:47,546 Red always comes after green! 930 00:47:47,546 --> 00:47:49,129 It's common sense. 931 00:47:49,129 --> 00:47:50,171 Okay, let's go! 932 00:47:50,171 --> 00:47:51,379 Wait! 933 00:48:06,171 --> 00:48:08,087 Can you see our advertisement? 934 00:48:09,462 --> 00:48:11,462 Green light, go on! 935 00:48:17,129 --> 00:48:20,171 In here, you are not a waiter. You are not a chef. 936 00:48:20,171 --> 00:48:22,421 You are a star singer. Your job is to entertain 937 00:48:23,462 --> 00:48:25,504 your customers. 938 00:48:25,504 --> 00:48:29,254 You know you have a good job, if 939 00:48:29,254 --> 00:48:30,837 your customers walks out humming your tune. 940 00:48:30,837 --> 00:48:31,754 Yes Sir! 941 00:48:38,504 --> 00:48:40,837 Can I take your order? 942 00:48:40,837 --> 00:48:42,421 One fried chicken. 943 00:48:44,004 --> 00:48:45,837 Want some French fries? 944 00:48:45,837 --> 00:48:47,462 No, thanks. 945 00:48:47,921 --> 00:48:49,879 $5.8 please. 946 00:48:49,879 --> 00:48:52,546 What? That's expensive! 947 00:48:53,379 --> 00:48:54,962 The price is set by company, sir. 948 00:48:54,962 --> 00:48:56,129 Shut up! 949 00:48:58,296 --> 00:49:00,379 Why are you laughing? Have you got no dignity? 950 00:49:00,379 --> 00:49:01,754 You dog! 951 00:49:03,796 --> 00:49:07,504 Sorry, no hot dogs, please come again. 952 00:49:10,754 --> 00:49:15,087 The customer is always right, no matter what. 953 00:49:15,087 --> 00:49:16,421 Let's practice! 954 00:49:16,421 --> 00:49:18,587 Morning, can I take your order? 955 00:49:18,587 --> 00:49:20,504 You idiot! 956 00:49:20,504 --> 00:49:21,962 Sorry! 957 00:49:21,962 --> 00:49:23,754 I don't like your face! 958 00:49:23,754 --> 00:49:25,171 Swap around! 959 00:49:25,171 --> 00:49:27,754 Morning, can I take your order? 960 00:49:27,754 --> 00:49:29,671 You idiot! 961 00:49:29,921 --> 00:49:31,296 Sorry! 962 00:49:31,296 --> 00:49:33,171 I don't like your face! 963 00:49:33,504 --> 00:49:35,462 Swap around and carry on! 964 00:49:38,629 --> 00:49:40,671 Jump! Don't be lazy! 965 00:49:43,171 --> 00:49:45,587 Get set, go! 966 00:49:45,921 --> 00:49:46,796 Come on... 967 00:49:46,796 --> 00:49:49,837 We sell fast food, we are efficient. 968 00:49:49,837 --> 00:49:53,754 We must move quickly to make money. 969 00:49:53,879 --> 00:49:57,504 Come on. 970 00:50:45,087 --> 00:50:49,296 Stop! 24 Seconds, a world record! 971 00:50:49,296 --> 00:50:50,504 The slowest! 972 00:50:51,671 --> 00:50:55,004 Let's hold hands, 973 00:50:55,004 --> 00:50:59,379 Danny's is our home, 974 00:50:59,379 --> 00:51:02,796 We'll march in faith 975 00:51:03,004 --> 00:51:04,546 And create a bright future. 976 00:51:04,546 --> 00:51:11,421 You light up our lives, 977 00:51:11,421 --> 00:51:15,754 So we shall overcome 978 00:51:15,754 --> 00:51:20,379 And burst forward! 979 00:51:20,379 --> 00:51:25,421 We are devoted to Danny's, 980 00:51:25,421 --> 00:51:31,046 And will give our all. 981 00:51:35,254 --> 00:51:36,629 Let me see! 982 00:51:38,546 --> 00:51:40,296 Free drinks with fried chicken! 983 00:51:45,337 --> 00:51:46,837 Ready, go! 984 00:51:46,837 --> 00:51:48,879 Danny's Chicken is crispy and tender, 985 00:51:48,879 --> 00:51:50,962 The meat is sweet and we love the aroma. 986 00:51:51,379 --> 00:51:54,462 Good, you get a free drink. Next. 987 00:51:54,546 --> 00:51:55,587 How do they make a profit? 988 00:51:55,837 --> 00:51:57,462 Ready, go! 989 00:51:57,462 --> 00:51:59,337 Danny's Chicken is crispy and tender, 990 00:51:59,337 --> 00:52:01,296 The meat is sweet and we love the aroma. 991 00:52:01,296 --> 00:52:03,004 Good, you get a free drink. 992 00:52:13,962 --> 00:52:15,046 May I help You, Madam? 993 00:52:17,837 --> 00:52:18,587 One coke! 994 00:52:18,587 --> 00:52:20,296 Do you want some freshly fried chicken? 995 00:52:21,796 --> 00:52:25,337 Freshly fried "frozen" chicken! 996 00:52:25,921 --> 00:52:26,879 Okay, a fried chicken too! 997 00:52:27,504 --> 00:52:31,504 The duck shop will close down soon. 998 00:52:36,546 --> 00:52:39,462 I don't like this smell! 999 00:52:50,671 --> 00:52:54,379 Kids, today is Simon's birthday. 1000 00:52:54,379 --> 00:52:56,129 Welcome to his birthday party! 1001 00:52:56,296 --> 00:52:57,921 Let's cut the cake! 1002 00:53:02,962 --> 00:53:04,254 Make a wish. 1003 00:53:06,004 --> 00:53:07,296 I'm not a surgeon. 1004 00:53:11,296 --> 00:53:12,337 Get me a camera! 1005 00:53:12,962 --> 00:53:14,504 All this trendy furniture! 1006 00:53:27,629 --> 00:53:29,837 Hello, welcome to Danny's! 1007 00:53:29,837 --> 00:53:30,754 Hello! 1008 00:53:31,629 --> 00:53:35,462 Don't Indians eat with their left hand? 1009 00:53:38,046 --> 00:53:39,587 I like throwing my food around! 1010 00:53:40,921 --> 00:53:43,462 Wouldn't you like some chili sauce? 1011 00:53:47,421 --> 00:53:48,712 Great! 1012 00:54:02,087 --> 00:54:05,504 What do you use to marinate your chicken? 1013 00:54:05,504 --> 00:54:08,296 It's a secret recipe from the U.S.A... 1014 00:54:11,962 --> 00:54:13,129 What's in it? 1015 00:54:13,962 --> 00:54:16,712 A secret! The ingredients are all imported. 1016 00:54:27,004 --> 00:54:29,629 Only we have it in Hong Kong! 1017 00:54:29,629 --> 00:54:32,671 But it's only for chicken. 1018 00:54:33,254 --> 00:54:36,129 Even if that shop across the street uses it for his ducks, 1019 00:54:36,129 --> 00:54:38,296 it won't help his business! 1020 00:54:49,962 --> 00:54:51,296 Ah! You're a man! 1021 00:54:51,296 --> 00:54:52,379 Do you like it? 1022 00:54:53,296 --> 00:54:56,921 Welcome, Mr. Hui is here for our secret recipe. 1023 00:54:57,254 --> 00:54:58,337 Stop it, or I'll destroy your camera 1024 00:54:58,337 --> 00:55:00,421 Mr Hui, one more! 1025 00:55:05,129 --> 00:55:08,087 Mr Hui, one more! 1026 00:55:11,337 --> 00:55:13,171 Are you blind? 1027 00:55:15,004 --> 00:55:17,337 Ladies and gentlemen, special offer today! 1028 00:55:17,337 --> 00:55:19,837 Repeat our slogan in 5 seconds, and a free duck wing! 1029 00:55:19,837 --> 00:55:21,462 Let's try, 1-2-3... 1030 00:55:21,462 --> 00:55:23,462 Hut's roast ducks are the best, the best. 1031 00:55:23,462 --> 00:55:26,379 Danny's chickens can go home and rest! 1032 00:55:27,087 --> 00:55:29,462 Crazy! Who would eat a duck wing? 1033 00:55:29,462 --> 00:55:31,796 Duck's tongue would be more appropriate! 1034 00:55:39,962 --> 00:55:42,379 These tables are sharp! 1035 00:55:56,087 --> 00:55:58,004 These chairs are too low! 1036 00:55:58,379 --> 00:55:59,671 You can adjust the height! 1037 00:55:59,796 --> 00:56:00,462 How? 1038 00:56:04,587 --> 00:56:05,462 Is the high enough? 1039 00:56:06,796 --> 00:56:08,004 It's too high! 1040 00:56:08,004 --> 00:56:08,796 I'll just re-adjust it! 1041 00:56:08,796 --> 00:56:11,212 Its okay, it's fine! 1042 00:56:12,171 --> 00:56:13,921 Check please! 1043 00:56:13,921 --> 00:56:15,337 Some towels for the gentlemen. 1044 00:56:15,337 --> 00:56:16,337 Check please. 1045 00:56:16,337 --> 00:56:18,504 Tooth pick. 1046 00:56:18,671 --> 00:56:20,421 What's that smell? 1047 00:56:20,421 --> 00:56:21,212 What's going on? 1048 00:56:21,212 --> 00:56:22,337 It's soaked in perfume 1049 00:56:22,379 --> 00:56:23,754 Perfume? It smells horrible! 1050 00:56:23,754 --> 00:56:25,337 No thanks! 1051 00:56:26,962 --> 00:56:29,129 I used my wife's perfume, 1052 00:56:29,129 --> 00:56:30,421 It's expensive! 1053 00:56:32,337 --> 00:56:33,421 How can you say it's horrible? 1054 00:56:43,754 --> 00:56:47,546 It's so dark! Can't see what I'm eating! 1055 00:56:48,671 --> 00:56:53,671 Welcome to the first BBQ duck karaoke lounge! 1056 00:56:53,671 --> 00:56:57,837 Today is beautiful Maria's birthday 1057 00:56:57,837 --> 00:57:00,671 Would anyone like to sing her a song? 1058 00:57:00,754 --> 00:57:02,129 Don't be shy, come on! 1059 00:57:02,129 --> 00:57:04,087 You look like Michael Jackson, you start! 1060 00:57:04,421 --> 00:57:05,462 Come on! 1061 00:57:05,546 --> 00:57:07,504 Come on! 1062 00:57:07,504 --> 00:57:09,879 Pan, come on! 1063 00:57:09,879 --> 00:57:11,046 Don't be shy! 1064 00:57:11,046 --> 00:57:13,087 Let's have some fun, relax! 1065 00:57:13,087 --> 00:57:15,671 Okay, I'll just pick someone at random. 1066 00:57:15,671 --> 00:57:18,546 You, you the Prince! 1067 00:57:18,546 --> 00:57:20,879 Sing with me! 1068 00:57:21,004 --> 00:57:22,712 If you want to sing, 1069 00:57:22,879 --> 00:57:25,212 go sing in a concert hall! 1070 00:57:26,462 --> 00:57:28,129 Alright! I'll start! 1071 00:57:28,754 --> 00:57:30,754 Then you must all join me. OKAY? 1072 00:57:30,754 --> 00:57:33,337 Enjoy yourselves, music please! 1073 00:57:36,837 --> 00:57:42,754 Its hard to find a soulmate... 1074 00:57:42,754 --> 00:57:48,754 and friendships don't last forever. 1075 00:57:48,754 --> 00:57:55,129 Today we may part, but... 1076 00:57:55,129 --> 00:57:59,962 You'll be in my heart! 1077 00:58:01,337 --> 00:58:08,754 We'll meet again one day. 1078 00:58:10,004 --> 00:58:12,254 Even if we don't 1079 00:58:12,629 --> 00:58:17,004 our friendship will be forever. 1080 00:58:18,671 --> 00:58:23,629 Mountains come between us, yet... 1081 00:58:24,629 --> 00:58:25,462 Table for 2? 1082 00:58:26,504 --> 00:58:27,546 Is this a go-go bar? 1083 00:58:27,629 --> 00:58:30,171 It's so noisy! Let's go to Danny's 1084 00:58:35,212 --> 00:58:38,796 In this life... 1085 00:58:38,796 --> 00:58:41,254 Not so hard! 1086 00:58:41,254 --> 00:58:45,921 Friendship never lasts! Come on! 1087 00:58:45,921 --> 00:58:47,004 Leave it out! 1088 00:58:47,004 --> 00:58:52,296 We hold hands as you leave... 1089 00:58:53,379 --> 00:58:57,671 But you'll be in my heart! 1090 00:58:59,171 --> 00:59:02,129 We may part now, 1091 00:59:02,129 --> 00:59:05,962 but we'll meet again! 1092 00:59:07,879 --> 00:59:16,504 We quarrel sometimes, but we're friends! 1093 00:59:16,504 --> 00:59:21,462 Mountains come between us... 1094 00:59:21,462 --> 00:59:24,837 The duck shop's swan song! 1095 00:59:24,837 --> 00:59:27,671 Idiot! They can be miles behind, 1096 00:59:27,671 --> 00:59:29,171 but we will not give them a chance! 1097 00:59:29,587 --> 00:59:31,879 The poor old man is making a move now do something! 1098 00:59:31,879 --> 00:59:34,837 Friendship never changes... 1099 00:59:50,004 --> 00:59:51,504 Honey, are you alright? 1100 00:59:51,504 --> 00:59:54,171 Dad, the cassette player exploded, it belongs to my friend! 1101 00:59:54,171 --> 00:59:55,004 So what? 1102 00:59:55,004 --> 00:59:57,254 Boss, they haven't paid! 1103 00:59:57,296 --> 00:59:58,671 Go after them then? 1104 00:59:59,462 --> 01:00:01,004 I'll give you money to buy a new one! 1105 01:00:01,462 --> 01:00:02,879 Help him upstairs! 1106 01:00:05,379 --> 01:00:08,296 Idiot! Turn off the electricity! 1107 01:00:08,296 --> 01:00:09,587 Get some water! 1108 01:00:09,587 --> 01:00:11,962 Maria, help me clean up! 1109 01:00:11,962 --> 01:00:13,629 It's alright now, forget what happened! 1110 01:00:13,629 --> 01:00:15,587 Get back to work. 1111 01:00:23,671 --> 01:00:24,712 Hello, little girl! 1112 01:00:24,712 --> 01:00:26,129 Do you like ducks? 1113 01:00:28,921 --> 01:00:30,837 What do you want? Weirdo! 1114 01:00:30,837 --> 01:00:32,712 Mom, I'm scared! 1115 01:00:33,046 --> 01:00:34,046 Don't be afraid 1116 01:00:38,712 --> 01:00:45,546 One chicken, one free drink! Buy one get one free! 1117 01:00:45,587 --> 01:00:47,712 BBQ ducks, buy one get one free! 1118 01:00:47,712 --> 01:00:49,462 Darling, you get one free duck! 1119 01:00:49,462 --> 01:00:50,462 For 1 pound of duck, you get 1 free ounce! 1120 01:00:50,462 --> 01:00:51,629 Only one ounce! 1121 01:00:51,629 --> 01:00:54,129 Come on, let's go to Danny's! 1122 01:00:54,129 --> 01:00:55,129 Okay, buy one pound, you get 1 pound free! 1123 01:00:55,129 --> 01:00:56,254 It's 1 pound of duck free! 1124 01:00:56,421 --> 01:00:58,337 It's impossible! 1125 01:00:58,337 --> 01:01:00,504 It must be rotten or stale! 1126 01:01:00,504 --> 01:01:01,962 Stale? It's a bargain! 1127 01:01:01,962 --> 01:01:04,337 2 roast ducks for the price of 1! 1128 01:01:05,421 --> 01:01:07,921 Welcome! 1129 01:01:08,546 --> 01:01:10,962 Take a seat. 1130 01:01:13,921 --> 01:01:16,212 Dad, I'm starving! 1131 01:01:18,796 --> 01:01:20,796 Come on, I'm hungry! 1132 01:01:24,462 --> 01:01:26,462 I want fried chicken! 1133 01:01:26,921 --> 01:01:31,421 They are my customers, don't you dare! 1134 01:01:31,421 --> 01:01:33,837 Don't move, I'm warning you! 1135 01:01:36,587 --> 01:01:38,754 Don't move, or I'll kill you! 1136 01:01:39,504 --> 01:01:41,212 Can't you show some mercy? 1137 01:01:41,212 --> 01:01:44,587 Give me a chance. I'm warning you! 1138 01:01:44,587 --> 01:01:45,796 I'll kill you, 1139 01:01:46,087 --> 01:01:47,129 I mean it! 1140 01:01:47,879 --> 01:01:49,379 Stop it! 1141 01:01:49,379 --> 01:01:50,254 Go to hell! 1142 01:02:03,962 --> 01:02:04,962 Have some duck! 1143 01:02:04,962 --> 01:02:06,254 I prefer chicken! 1144 01:02:06,421 --> 01:02:07,421 Eat me, eat me! 1145 01:02:07,421 --> 01:02:08,504 The boss is in a fight! 1146 01:02:36,087 --> 01:02:38,171 Boss is fighting, come out! 1147 01:02:41,171 --> 01:02:43,421 Stop! 1148 01:02:51,296 --> 01:02:53,212 Come down! 1149 01:03:14,629 --> 01:03:15,962 Boss, get down! 1150 01:03:16,546 --> 01:03:17,629 What are they doing? 1151 01:03:17,879 --> 01:03:20,004 Some promotional gimmick! 1152 01:03:22,046 --> 01:03:23,337 Only some promotion tricks! 1153 01:03:24,129 --> 01:03:30,587 1, 2, 3, jump! 1154 01:03:30,671 --> 01:03:34,921 Turn around and move your hips! 1155 01:03:34,921 --> 01:03:36,629 Tell them to stop playing and come down! 1156 01:03:36,629 --> 01:03:38,296 Okay! 1157 01:03:39,462 --> 01:03:42,462 Boss, get down! 1158 01:03:43,587 --> 01:03:45,962 Stop beating me! 1159 01:03:57,129 --> 01:03:58,296 See! 1160 01:03:59,671 --> 01:04:02,504 Stop! I'll kill you! 1161 01:04:03,379 --> 01:04:06,921 You're dead man! Stop! 1162 01:04:44,462 --> 01:04:45,879 Comic books? 1163 01:04:45,879 --> 01:04:47,671 There's aren't any customers! 1164 01:04:47,671 --> 01:04:49,379 But you're still getting paid! 1165 01:04:50,129 --> 01:04:51,129 Bastard! 1166 01:04:52,879 --> 01:04:55,546 Honey, let's face the reality. 1167 01:04:55,546 --> 01:04:57,129 It's not working. We'll have to close down! 1168 01:04:57,546 --> 01:05:00,587 Talk to Mom. 1169 01:05:00,587 --> 01:05:03,212 It's only temporary, don't worry! 1170 01:05:03,212 --> 01:05:04,796 Welcome, take a seat! 1171 01:05:07,254 --> 01:05:08,337 She's better than nothing! 1172 01:05:13,337 --> 01:05:14,712 Even the nun left us. 1173 01:05:21,587 --> 01:05:23,546 Welcome Miss... 1174 01:05:23,546 --> 01:05:25,046 I mean Sister, can I help you? 1175 01:05:25,046 --> 01:05:27,796 A coke, French fries, corn with no butter. 1176 01:05:30,337 --> 01:05:31,879 Boss, their customers are all with us now. 1177 01:05:31,879 --> 01:05:33,462 They'll close down soon! 1178 01:05:33,462 --> 01:05:36,629 Idiot! The duck shop is still open. 1179 01:05:36,629 --> 01:05:38,129 They're still a threat to us! 1180 01:05:39,087 --> 01:05:40,754 Get rid of them! 1181 01:05:47,171 --> 01:05:48,962 I will go to Macau tonight. 1182 01:05:48,962 --> 01:05:51,337 You take care of business. 1183 01:05:51,337 --> 01:05:52,796 I don't care what you do! 1184 01:05:54,337 --> 01:05:55,671 You have two accomplices. 1185 01:05:55,671 --> 01:05:58,671 The health inspector, and the news reporter. 1186 01:06:46,004 --> 01:06:48,879 Sir, you're back, take a seat! 1187 01:06:48,879 --> 01:06:52,087 Someone complained about rats in here. 1188 01:06:53,546 --> 01:06:54,462 What rats? 1189 01:06:58,962 --> 01:06:59,921 No rats, see? 1190 01:07:00,046 --> 01:07:01,837 But the walls are cracked. 1191 01:07:01,837 --> 01:07:04,504 You wrap the duck with newspaper. 1192 01:07:04,504 --> 01:07:06,712 All the utensils are dirty. 1193 01:07:06,712 --> 01:07:10,421 Your staff have dandruff and dirty nails! 1194 01:07:11,546 --> 01:07:13,629 The toilet stinks! 1195 01:07:21,879 --> 01:07:24,796 Squid, look, you did it, it's all you fault! 1196 01:07:27,087 --> 01:07:28,421 Show me your ID card! 1197 01:07:28,421 --> 01:07:29,671 I'll have to pay penalty right? 1198 01:07:30,129 --> 01:07:32,129 Yeah, for the time being. 1199 01:07:32,504 --> 01:07:35,587 If I ever see a rat in here, I will shut you down! 1200 01:07:51,962 --> 01:07:54,879 I'm back in my dream... 1201 01:07:54,879 --> 01:07:57,504 And you will appear again! 1202 01:07:59,171 --> 01:08:00,546 Don't you like the song? 1203 01:08:07,712 --> 01:08:08,671 What are you doing? 1204 01:08:09,671 --> 01:08:10,921 Aerobics! 1205 01:08:25,296 --> 01:08:26,712 Very strange moves. 1206 01:09:09,504 --> 01:09:10,504 Go away, go away... 1207 01:09:16,462 --> 01:09:18,004 It's crazy here, let's go! 1208 01:09:44,504 --> 01:09:48,546 Give me a chance. Pick one! 1209 01:09:48,546 --> 01:09:50,421 No way, hands off! 1210 01:09:57,421 --> 01:09:58,587 2 Out of 3 then? 1211 01:09:58,587 --> 01:10:00,004 No way, move! 1212 01:10:00,004 --> 01:10:01,296 Help me please! 1213 01:10:06,129 --> 01:10:08,129 2 out of 3! 1214 01:10:08,129 --> 01:10:10,462 No way, move! 1215 01:10:10,671 --> 01:10:11,587 Please... Move! 1216 01:10:22,754 --> 01:10:24,671 They're actually rabbits! 1217 01:10:24,671 --> 01:10:26,087 Get lost! 1218 01:10:33,337 --> 01:10:33,671 No! 1219 01:10:33,671 --> 01:10:35,296 Mind your legs. 1220 01:10:39,504 --> 01:10:40,712 They're enormous! 1221 01:10:42,921 --> 01:10:43,546 I will shut you down. 1222 01:10:43,546 --> 01:10:47,421 They're just toys, calm down! 1223 01:10:49,379 --> 01:10:50,296 Sir! 1224 01:10:50,337 --> 01:10:52,171 I will shut you down for sure. 1225 01:10:53,462 --> 01:10:56,587 It's not my fault, I've been set up! 1226 01:10:58,671 --> 01:11:01,296 Stop! No photographs! Go away! 1227 01:11:01,837 --> 01:11:03,837 Stop it, stop it, or I'll destroy your camera 1228 01:11:03,837 --> 01:11:06,212 They're actually my pets! Move, get lost... 1229 01:11:13,171 --> 01:11:14,087 You son of a bitch! 1230 01:11:27,587 --> 01:11:29,171 What can I do for you? 1231 01:11:29,171 --> 01:11:30,254 Look at this. 1232 01:11:30,254 --> 01:11:32,587 This bloody chicken is raw! 1233 01:11:32,587 --> 01:11:33,546 I want my money back! 1234 01:11:33,546 --> 01:11:35,046 Come on, give me my money back! 1235 01:11:35,046 --> 01:11:36,296 Quick I need to go now! 1236 01:11:36,837 --> 01:11:38,129 What did he say? 1237 01:11:38,129 --> 01:11:39,796 He wants his money back! 1238 01:11:39,796 --> 01:11:40,921 Fill in a form. 1239 01:11:41,212 --> 01:11:44,004 You must fill in the form. 1240 01:11:44,004 --> 01:11:46,046 I don't want any form. 1241 01:11:46,046 --> 01:11:47,879 I just want my money back! 1242 01:11:48,087 --> 01:11:50,337 It says 100% satisfaction guaranteed! 1243 01:11:50,837 --> 01:11:52,421 But you must fill in the form! 1244 01:11:52,421 --> 01:11:54,879 I want my $20 back, you stupid Chinese pig! 1245 01:11:55,379 --> 01:11:56,337 What did he say? 1246 01:11:56,337 --> 01:11:58,171 He said, "You Chinese Pig!" 1247 01:11:58,171 --> 01:12:00,421 You white devil, how dare you! 1248 01:12:00,421 --> 01:12:01,504 I'll kill you bastard! 1249 01:12:01,504 --> 01:12:03,921 You insulted me, you called me what?! 1250 01:12:03,921 --> 01:12:06,379 I can say what I like, Pig! 1251 01:12:06,629 --> 01:12:09,296 Excuse me, may I help you sir? 1252 01:12:09,962 --> 01:12:11,004 You're the manager? 1253 01:12:11,712 --> 01:12:13,754 This jerk gave me a rotten chicken. 1254 01:12:13,754 --> 01:12:14,962 I want my money back and I want it now! 1255 01:12:14,962 --> 01:12:15,671 You prepare it, okay? 1256 01:12:15,671 --> 01:12:16,712 I'm sorry. 1257 01:12:17,379 --> 01:12:18,671 I'm sorry. 1258 01:12:18,671 --> 01:12:19,712 Sorry, sir 1259 01:12:19,712 --> 01:12:21,129 Did you call him white devil? 1260 01:12:21,129 --> 01:12:22,087 But he called me Chinese pig! 1261 01:12:22,087 --> 01:12:22,837 Just answer me, 1262 01:12:22,837 --> 01:12:24,754 Did you call him white devil? 1263 01:12:24,796 --> 01:12:25,296 Yes! 1264 01:12:25,421 --> 01:12:26,712 You're fired! 1265 01:12:27,837 --> 01:12:28,629 What does "fired" mean? 1266 01:12:28,629 --> 01:12:33,087 You're fired! Return your uniform! 1267 01:12:33,337 --> 01:12:33,962 Okay, I'll go! 1268 01:12:34,212 --> 01:12:35,421 I can't take this anymore! 1269 01:12:35,421 --> 01:12:37,087 You're inhuman! I quit! 1270 01:12:37,087 --> 01:12:38,379 Go away! 1271 01:12:42,462 --> 01:12:43,212 Honey! 1272 01:12:48,087 --> 01:12:50,379 Did you know Squid left Danny's? 1273 01:12:50,379 --> 01:12:51,546 I don't. I am not surprised. 1274 01:12:51,546 --> 01:12:52,921 He's not a chicken anymore! 1275 01:12:56,087 --> 01:12:57,254 Let's take him back! 1276 01:12:57,754 --> 01:12:59,421 He needs money to take care of his old mother. 1277 01:13:00,379 --> 01:13:01,296 No way! 1278 01:13:03,254 --> 01:13:07,462 Hui, you treat both your staff like shit! And me too! 1279 01:13:08,504 --> 01:13:09,671 What are you saying? 1280 01:13:10,587 --> 01:13:12,296 Just look at this necklace! 1281 01:13:12,296 --> 01:13:13,796 Exactly, look at that necklace! 1282 01:13:13,796 --> 01:13:17,879 Look at the inscription! The name! 1283 01:13:17,879 --> 01:13:19,837 It was for Pan's daughter, right? 1284 01:13:22,046 --> 01:13:24,962 That's why I said you treat us all the same! 1285 01:13:25,379 --> 01:13:28,379 If you treat them badly, they'll treat the customers badly! 1286 01:13:28,379 --> 01:13:30,587 So how can your business be good? 1287 01:13:32,712 --> 01:13:37,087 Squid... 1288 01:13:39,379 --> 01:13:41,004 Talk to him. 1289 01:13:47,254 --> 01:13:48,046 Talk to him. 1290 01:13:51,212 --> 01:13:52,296 What is there to say? 1291 01:13:56,629 --> 01:13:58,296 I don't know what you're thinking! 1292 01:14:00,171 --> 01:14:00,921 Say 1293 01:14:02,421 --> 01:14:03,504 Say. 1294 01:14:07,212 --> 01:14:08,046 You screwed up, 1295 01:14:08,046 --> 01:14:09,671 so what now? 1296 01:14:09,671 --> 01:14:10,171 Say! 1297 01:14:10,171 --> 01:14:10,837 Say! 1298 01:14:10,921 --> 01:14:11,546 I've got nothing to say! 1299 01:14:11,546 --> 01:14:12,879 Why are you here then? Huh? 1300 01:14:12,879 --> 01:14:14,379 I want to use the toilet! 1301 01:14:15,796 --> 01:14:18,796 You coward, spineless worm! 1302 01:14:18,796 --> 01:14:22,962 Boss, we're all overworked! 1303 01:14:27,212 --> 01:14:31,004 Boss, I'm chopping ducks and busy with deliveries. 1304 01:14:31,546 --> 01:14:32,879 Man power is not enough 1305 01:14:36,671 --> 01:14:40,004 Work load is too heavy for me. 1306 01:14:40,379 --> 01:14:43,004 Doing the shopping and the accounts! 1307 01:14:43,004 --> 01:14:44,421 You think I'm superman? 1308 01:14:45,587 --> 01:14:50,337 Yeah boss, we're all exhausted! 1309 01:14:51,421 --> 01:14:53,504 You 3 can stop it, 1310 01:14:55,129 --> 01:14:57,629 Okay, tell him to get to work! 1311 01:14:57,629 --> 01:14:59,712 Squid! Come out! 1312 01:15:04,587 --> 01:15:09,421 Boss, sorry! It took so long to do my hair! 1313 01:15:09,421 --> 01:15:11,629 Maria, Squid is back with us! 1314 01:15:12,754 --> 01:15:14,629 If I'd known, 1315 01:15:14,629 --> 01:15:16,629 I wouldn't have bothered! 1316 01:15:17,421 --> 01:15:18,962 Okay, get to work! No more punk haircuts again! 1317 01:15:18,962 --> 01:15:21,504 You look like porcupines! 1318 01:15:22,962 --> 01:15:24,671 What a weird look! 1319 01:15:27,421 --> 01:15:28,379 A letter for you. 1320 01:15:33,629 --> 01:15:35,212 Our business is running down the toilet. 1321 01:15:36,504 --> 01:15:37,671 It'll pick up. 1322 01:15:39,129 --> 01:15:41,629 Talk to mom, she might... 1323 01:15:42,087 --> 01:15:43,462 Forget your mom, 1324 01:15:43,462 --> 01:15:45,879 She sells fur, I sell ducks. 1325 01:15:45,879 --> 01:15:48,004 I'll sort it out! 1326 01:15:48,004 --> 01:15:49,337 Go to sleep. 1327 01:16:02,421 --> 01:16:05,462 Delicious BBQ duck! 1328 01:16:05,921 --> 01:16:08,337 Dinner time. 1329 01:16:08,587 --> 01:16:09,921 Cheers! 1330 01:16:09,921 --> 01:16:11,212 Welcome back, Squid! 1331 01:16:11,462 --> 01:16:14,254 Cheers! 1332 01:16:20,337 --> 01:16:23,337 With you here, we'll beat Danny's! 1333 01:16:26,837 --> 01:16:27,837 Squid eat up, it may be your last chance. 1334 01:16:27,837 --> 01:16:31,004 Squid 1335 01:16:33,837 --> 01:16:36,879 Why is our business so bad? 1336 01:16:39,921 --> 01:16:41,129 Here are 3 letters. 1337 01:16:41,921 --> 01:16:45,712 One's from the government. They're closing us down! 1338 01:16:47,171 --> 01:16:49,962 This is from the Tax Department. Demanding 7 years' tax! 1339 01:16:49,962 --> 01:16:52,087 7 years! Where will I get the money? 1340 01:16:53,087 --> 01:16:55,087 The last one is from my uncle. 1341 01:16:55,087 --> 01:16:57,129 My uncle is interested to buy out this store. 1342 01:16:57,837 --> 01:17:00,796 So here is the solution. 1343 01:17:00,796 --> 01:17:03,921 I'll sell the store to Uncle and pay my tax. 1344 01:17:03,921 --> 01:17:05,921 So, no more BBQ ducks! 1345 01:17:05,921 --> 01:17:07,504 He's drunk, ignore him. 1346 01:17:07,504 --> 01:17:10,546 My ducks aren't so bad, 1347 01:17:11,171 --> 01:17:12,796 Why is our business so bad? Tell me! 1348 01:17:31,546 --> 01:17:32,837 I want to see Hui! 1349 01:17:33,337 --> 01:17:34,421 Boss! 1350 01:17:38,421 --> 01:17:39,254 What do you want? 1351 01:17:39,254 --> 01:17:41,921 Here's $900,000. I want to buy out your shop! 1352 01:17:43,046 --> 01:17:44,504 Move out before the 8th of the month. 1353 01:17:45,921 --> 01:17:48,129 Sort out the paperwork with Raymond. 1354 01:17:48,754 --> 01:17:53,254 Then you can cash the cheque tomorrow! 1355 01:17:56,212 --> 01:17:58,337 Can you guess what my answer is? 1356 01:17:58,337 --> 01:17:59,171 What? 1357 01:17:59,171 --> 01:18:00,546 Go away! 1358 01:18:11,754 --> 01:18:16,504 Maria, forget what you owe me! 1359 01:18:19,754 --> 01:18:22,504 Squid, go visit your mom sometimes. 1360 01:18:22,504 --> 01:18:24,129 She called and said she misses you. 1361 01:18:24,962 --> 01:18:26,712 Chimp, come here! 1362 01:18:28,254 --> 01:18:30,962 You have always wanted my recipe, right? 1363 01:18:30,962 --> 01:18:33,254 Look in the pockets. 1364 01:18:35,129 --> 01:18:36,754 You have learnt everything- except that! 1365 01:18:36,754 --> 01:18:38,254 Now you have it, you'll be great! 1366 01:18:39,671 --> 01:18:42,004 Remember, never add corn starch! 1367 01:18:44,754 --> 01:18:46,379 You don't have to look so sad! 1368 01:18:46,379 --> 01:18:49,546 I will ask my Uncle to keep you guys on the pay-roll! 1369 01:18:49,546 --> 01:18:51,879 So don't worry! 1370 01:18:51,879 --> 01:18:54,671 No problem!... don't cry... 1371 01:18:55,629 --> 01:18:57,296 I said don't cry, be a man! 1372 01:18:57,296 --> 01:18:58,629 Honey, honey! 1373 01:18:59,046 --> 01:19:00,171 Come upstairs, we need to talk! 1374 01:19:01,587 --> 01:19:04,212 I arranged to meet mom. 1375 01:19:04,546 --> 01:19:05,671 Why? 1376 01:19:05,671 --> 01:19:07,629 We'll talk to her at the hotel! 1377 01:19:08,712 --> 01:19:11,171 What for? It's all been said and done. 1378 01:19:11,171 --> 01:19:15,587 She'll say "Compromise, advertise"... 1379 01:19:15,587 --> 01:19:18,046 My many years of experience is useless. 1380 01:19:18,046 --> 01:19:20,087 Your Mom will help us? 1381 01:19:20,296 --> 01:19:23,171 Listen to her, try to change! 1382 01:19:23,171 --> 01:19:26,462 I've changed! I even sang a song! 1383 01:19:26,462 --> 01:19:27,712 But it didn't help! 1384 01:19:28,046 --> 01:19:30,087 I don't understand why customers have come to prefer 'frozen' chicken? 1385 01:19:30,087 --> 01:19:32,879 And rats suddenly drop down from the skies? 1386 01:19:33,587 --> 01:19:34,837 Go and talk to him! 1387 01:19:34,837 --> 01:19:36,087 I'm not his son, 1388 01:19:36,087 --> 01:19:37,087 You go! 1389 01:19:38,004 --> 01:19:40,296 So? What then? Mom's waiting! 1390 01:19:40,296 --> 01:19:42,296 She offers to pay for renovation. 1391 01:19:42,296 --> 01:19:44,921 There's one word I'm sick and tired of, 1392 01:19:45,004 --> 01:19:49,171 That's "mom"! 1393 01:19:49,171 --> 01:19:50,462 You know she despises me. 1394 01:19:50,462 --> 01:19:51,962 I don't want her money! 1395 01:19:51,962 --> 01:19:54,296 What choice do we have? Close down your life's work? 1396 01:19:54,296 --> 01:19:55,504 I'll get a job in a restaurant. 1397 01:19:55,504 --> 01:19:57,046 I think I can earn a good salary. 1398 01:19:57,962 --> 01:20:01,587 Hui, you'd rather work for someone else? 1399 01:20:01,587 --> 01:20:02,962 I'm flexible. 1400 01:20:02,962 --> 01:20:04,879 Remember Lamma Island is as good as Long Island! 1401 01:20:04,879 --> 01:20:06,879 They both have fish, don't they? 1402 01:20:06,879 --> 01:20:07,712 Are you coming? 1403 01:20:07,712 --> 01:20:08,379 No! 1404 01:20:08,504 --> 01:20:10,004 Are you coming with me? Or not? 1405 01:20:10,004 --> 01:20:10,754 No! 1406 01:20:12,504 --> 01:20:13,504 I'll go without you! 1407 01:20:14,671 --> 01:20:15,546 I don't care! 1408 01:20:17,129 --> 01:20:18,296 I'm not coming home tonight! 1409 01:20:18,296 --> 01:20:19,379 So I can have the whole bed! 1410 01:20:21,629 --> 01:20:24,504 Honey, wait! The hotel's too cold! 1411 01:20:24,504 --> 01:20:27,129 The towels are dirty! 1412 01:20:28,671 --> 01:20:29,504 What are you looking at? 1413 01:21:02,962 --> 01:21:05,129 I told you Hut's no good. 1414 01:21:05,129 --> 01:21:08,046 He hasn't even called! 1415 01:21:08,046 --> 01:21:10,962 He can't last a day without me! 1416 01:21:10,962 --> 01:21:12,171 He'll call today. 1417 01:21:15,754 --> 01:21:16,421 Hello 1418 01:21:17,212 --> 01:21:19,879 Mom? This is Hui, have you drank... 1419 01:21:19,879 --> 01:21:21,004 I mean... eaten today? 1420 01:21:24,046 --> 01:21:25,379 I'll be there. 1421 01:21:27,421 --> 01:21:28,296 What did he say? 1422 01:21:28,296 --> 01:21:30,337 He asked me out for lunch! 1423 01:21:43,754 --> 01:21:45,337 Mom... 1424 01:21:48,129 --> 01:21:49,587 She never liked you... 1425 01:21:49,587 --> 01:21:51,671 Now you're begging her for money... 1426 01:21:51,671 --> 01:21:53,587 Not really... she wants to invest... 1427 01:21:53,587 --> 01:21:55,587 She asked me... that's okay, I guess... 1428 01:21:55,712 --> 01:21:57,796 Admit it... you're just a scum! 1429 01:22:03,837 --> 01:22:05,254 Only a monkey begs for money 1430 01:22:05,504 --> 01:22:06,421 Hui! 1431 01:22:08,171 --> 01:22:09,962 The coffee Shop's there! 1432 01:22:14,046 --> 01:22:16,379 It's nice here, come on. 1433 01:22:18,712 --> 01:22:21,962 The orange juice is fresh! 1434 01:22:27,879 --> 01:22:29,754 The napkins are clean, aren't they? 1435 01:22:31,921 --> 01:22:33,296 Mom... 1436 01:22:35,587 --> 01:22:37,004 Would you like me to invest? 1437 01:22:39,337 --> 01:22:40,129 Yes! 1438 01:22:45,671 --> 01:22:46,629 It's for me! 1439 01:22:46,962 --> 01:22:47,879 Turn it off! 1440 01:22:51,587 --> 01:22:54,462 That Hui is a fool! 1441 01:22:54,462 --> 01:22:56,129 Still won't give up! 1442 01:22:56,587 --> 01:22:58,587 They've got no chance! 1443 01:22:59,046 --> 01:23:02,462 They'll close down in 3 days! 1444 01:23:13,254 --> 01:23:14,462 Come in, interview is inside. 1445 01:23:46,421 --> 01:23:48,171 Clean it up, over here. 1446 01:23:48,462 --> 01:23:48,921 Mind your feet! 1447 01:23:48,921 --> 01:23:49,504 Over there too! 1448 01:23:49,504 --> 01:23:50,754 Mind your feet! 1449 01:23:50,754 --> 01:23:51,796 You need a shave. 1450 01:23:51,879 --> 01:23:53,546 Try some acne cream! 1451 01:23:54,837 --> 01:23:56,212 Brush your teeth, your mouth stinks! 1452 01:23:56,421 --> 01:23:57,171 What's so funny? 1453 01:23:57,421 --> 01:23:58,962 Give up smoking, your teeth are yellow! 1454 01:23:59,629 --> 01:24:02,046 No smoking during work hours. 1455 01:24:02,587 --> 01:24:05,587 Wash your hands after using the toilet. 1456 01:24:11,171 --> 01:24:11,712 Alan! 1457 01:24:11,712 --> 01:24:12,212 What? 1458 01:24:12,212 --> 01:24:13,462 You know, a friend of mine 1459 01:24:13,462 --> 01:24:16,212 He had a throat operation last year, 1460 01:24:16,254 --> 01:24:17,296 So he couldn't eat with his mouth. 1461 01:24:17,296 --> 01:24:18,754 How awful! 1462 01:24:19,421 --> 01:24:21,046 The doctor told him, 1463 01:24:21,046 --> 01:24:23,921 he'd have to eat through his asshole! 1464 01:24:23,921 --> 01:24:24,962 You are kidding? 1465 01:24:24,962 --> 01:24:26,587 So he went home and practiced. 1466 01:24:27,504 --> 01:24:29,462 6 months later, he went to see the doctor, 1467 01:24:29,462 --> 01:24:30,337 The doctor said, 1468 01:24:30,337 --> 01:24:32,629 'how are you getting along?' 1469 01:24:32,837 --> 01:24:38,504 He said, 'great! I eat better than before!' 1470 01:24:38,962 --> 01:24:41,046 The doctor said, 'congratulations!' 1471 01:24:42,171 --> 01:24:46,546 and then asked, 'Why do you keep shaking?' 1472 01:24:47,129 --> 01:24:49,879 He answered, 'Well, I'm Chewing gum!' 1473 01:24:56,837 --> 01:24:59,254 Alan, if I ever catch your asshole chewing gum, 1474 01:24:59,254 --> 01:25:00,921 I' II block it up, okay? 1475 01:25:01,421 --> 01:25:03,837 Remember, Customers are always right. 1476 01:25:03,837 --> 01:25:06,337 Even when they are being unreasonable. 1477 01:25:06,337 --> 01:25:08,296 Maria, come out and demonstrate! 1478 01:25:09,087 --> 01:25:11,379 Come on, You're brave! 1479 01:25:12,296 --> 01:25:13,462 Be tolerant! 1480 01:25:13,462 --> 01:25:15,212 I'll show you how. 1481 01:25:15,212 --> 01:25:18,129 I hate your face! 1482 01:25:18,129 --> 01:25:19,504 You stupid fool, idiot! 1483 01:25:19,546 --> 01:25:20,837 Good! 1484 01:25:20,962 --> 01:25:23,671 It's only a demonstration, you don't have to beat me! 1485 01:25:24,379 --> 01:25:26,837 Stop it! 1486 01:25:37,462 --> 01:25:40,129 We have our own regulations. 1487 01:25:40,129 --> 01:25:42,212 Each place has its own rules, 1488 01:25:42,212 --> 01:25:43,629 If you reveal our recipe to outsiders, 1489 01:25:43,629 --> 01:25:46,171 You will be cursed! 1490 01:25:46,171 --> 01:25:48,796 And die bleeding on the streets! 1491 01:25:48,796 --> 01:25:51,129 Your children will lose their souls, 1492 01:25:51,129 --> 01:25:53,587 and your bloodline will cease! 1493 01:25:53,587 --> 01:25:57,504 With our blood we take an oath! 1494 01:25:57,921 --> 01:25:59,212 Is this the Triad Society? 1495 01:25:59,212 --> 01:26:00,421 Or some religious cult? 1496 01:26:03,087 --> 01:26:04,296 Don't worry. Nobody's getting hurt. 1497 01:26:04,296 --> 01:26:06,212 This is duck blood. 1498 01:26:06,962 --> 01:26:08,046 Let's drink it! 1499 01:26:36,879 --> 01:26:39,879 Go and give out these pamphlets! 1500 01:26:46,796 --> 01:26:48,879 Hui, congratulations! 1501 01:26:48,879 --> 01:26:50,046 I'm going for lunch! 1502 01:26:50,337 --> 01:26:51,921 I've reserved a place for you! 1503 01:26:54,254 --> 01:26:55,879 Free soup with our set lunch! 1504 01:26:56,212 --> 01:26:57,462 It's an interesting menu! 1505 01:26:57,462 --> 01:26:59,671 Fried duck, BBQ duck, Broiled duck... 1506 01:26:59,671 --> 01:27:03,212 steam duck, honey glazed duck... 1507 01:27:03,212 --> 01:27:04,296 But I like chicken! 1508 01:27:04,296 --> 01:27:06,212 We also serve all kinds of chicken! 1509 01:27:10,837 --> 01:27:12,837 Hut's chicken isn't bad either! 1510 01:27:12,837 --> 01:27:15,087 Idiot! They had you fooled! 1511 01:27:16,004 --> 01:27:17,462 The chicken doesn't taste good, 1512 01:27:17,921 --> 01:27:20,004 It's their packaging! 1513 01:27:20,004 --> 01:27:21,462 They've learnt! 1514 01:27:23,587 --> 01:27:24,671 We'll sell BBQ ducks! Tomorrow! 1515 01:27:25,504 --> 01:27:26,921 But Boss, we don't know how to roast ducks! 1516 01:27:26,921 --> 01:27:29,087 We don't need to know. The computer knows. 1517 01:27:49,837 --> 01:27:51,254 Refund! 1518 01:27:52,462 --> 01:27:54,004 What's going on? 1519 01:27:54,629 --> 01:27:56,337 Maybe our ducks don't taste good? 1520 01:27:56,337 --> 01:27:58,546 Idiot! I don't want to hear a problem. 1521 01:27:58,546 --> 01:27:59,754 I want to hear solutions. 1522 01:28:08,962 --> 01:28:11,796 Dad, Mom, I'm going to do my homework! 1523 01:28:27,212 --> 01:28:28,796 Work on your Maths! 1524 01:28:30,796 --> 01:28:32,629 Calm down, have a plate of vegetables! 1525 01:28:34,212 --> 01:28:37,421 Sister! You're back! Chinese food's better, right? 1526 01:28:37,587 --> 01:28:39,671 Plain noodles, no lard please. 1527 01:28:39,671 --> 01:28:40,462 Good choice! 1528 01:28:49,087 --> 01:28:53,296 Idiot! If business is slow, cut down some staff costs! 1529 01:28:53,296 --> 01:28:54,796 I already have! 1530 01:28:55,962 --> 01:28:57,587 Use part-time. Cut costs. 1531 01:28:59,421 --> 01:29:00,754 Yeah Boss, how about we hire illegal immigrants, 1532 01:29:00,754 --> 01:29:03,504 and then we report to the police on pay day? 1533 01:29:04,754 --> 01:29:07,462 What if we get caught? 1534 01:29:09,671 --> 01:29:12,462 I want you to work as cashier after 5pm! 1535 01:29:13,712 --> 01:29:14,629 Hello All! Your bonus! 1536 01:29:14,629 --> 01:29:16,129 One each, it'll bring you good luck 1537 01:29:16,129 --> 01:29:19,462 Inside is your share of the profits. 1538 01:29:19,462 --> 01:29:22,129 We are now officially a limited company. 1539 01:29:22,129 --> 01:29:24,046 And you all have shares in it. 1540 01:29:24,921 --> 01:29:27,087 Shares? You mean hair? 1541 01:29:27,087 --> 01:29:28,421 No, he said air! 1542 01:29:28,546 --> 01:29:31,629 Come on, don't try and con us again! 1543 01:29:31,629 --> 01:29:33,504 I really mean it. 1544 01:29:34,587 --> 01:29:35,879 This is cute! 1545 01:29:37,129 --> 01:29:39,796 I'm on my way to shoot our ad.! 1546 01:29:40,337 --> 01:29:42,962 Advertising brings profits, right? 1547 01:29:42,962 --> 01:29:44,129 Right! 1548 01:29:45,379 --> 01:29:48,087 Get me those two things. 1549 01:29:53,546 --> 01:29:55,046 You know what to do. 1550 01:29:56,004 --> 01:29:57,837 Hire 2 kids to take care of business. 1551 01:29:57,837 --> 01:29:58,754 Idiot! 1552 01:29:59,837 --> 01:30:01,171 They'll set the fire. 1553 01:30:01,171 --> 01:30:03,379 What If they blackmail us? 1554 01:30:04,337 --> 01:30:06,046 You mean I do it? 1555 01:30:07,171 --> 01:30:09,546 You just volunteered! 1556 01:30:09,546 --> 01:30:12,421 I was just talking to the sign! 1557 01:30:12,421 --> 01:30:13,546 Well, carry on talking! 1558 01:30:14,254 --> 01:30:16,462 When will you do it? I'll book my ticket. 1559 01:30:16,462 --> 01:30:18,087 You'll go to Macau. 1560 01:30:18,087 --> 01:30:19,504 So you'll have an alibi. 1561 01:30:19,504 --> 01:30:21,171 It'll have nothing to do with you, right? 1562 01:30:26,546 --> 01:30:28,171 Honey, do you know what day it is? 1563 01:30:28,171 --> 01:30:29,171 Today? 1564 01:30:29,754 --> 01:30:31,587 Our wedding anniversary! 1565 01:30:33,796 --> 01:30:34,754 Exactly! 1566 01:30:34,754 --> 01:30:36,296 This is the best oven, 1567 01:30:36,296 --> 01:30:37,254 I've checked it out. 1568 01:30:37,921 --> 01:30:39,212 What do you think, Mom? 1569 01:30:39,212 --> 01:30:40,629 Isn't your anniversary next month... 1570 01:30:40,712 --> 01:30:42,962 Shh! Let's cut cake! 1571 01:30:45,379 --> 01:30:47,129 First, you light the rags. 1572 01:30:53,671 --> 01:30:56,379 It's a criminal offense, I might get caught! 1573 01:30:57,712 --> 01:30:59,129 I'll watch out for your family. 1574 01:30:59,462 --> 01:31:01,046 Just "watch" out?! 1575 01:31:03,129 --> 01:31:04,337 I want $500,000! 1576 01:31:04,337 --> 01:31:05,379 Idiot! 1577 01:31:05,712 --> 01:31:07,212 I need $500,000! 1578 01:31:07,212 --> 01:31:10,379 Raymond, where's your integrity? 1579 01:31:10,879 --> 01:31:13,004 A year ago, you were just a poor teacher. 1580 01:31:13,004 --> 01:31:15,879 I paid for your training in Japan. 1581 01:31:15,879 --> 01:31:17,629 And I gave you a new life as a manager here. 1582 01:31:17,629 --> 01:31:20,254 You would have struggled and starved to death. 1583 01:31:20,629 --> 01:31:23,421 I won't do it unless you give me $500,000! 1584 01:31:23,421 --> 01:31:25,796 Write me a cheque! Now. 1585 01:31:25,879 --> 01:31:27,004 Are you crazy? 1586 01:31:27,087 --> 01:31:28,171 Pay me and I'll do it! 1587 01:31:28,171 --> 01:31:29,254 You're ruining my suit! 1588 01:31:31,921 --> 01:31:33,629 I've got one more demand! 1589 01:31:34,129 --> 01:31:35,837 Stop calling me "Idiot"! 1590 01:31:36,879 --> 01:31:39,337 I'm not a dog! 1591 01:31:40,379 --> 01:31:41,379 How much do I pay you a month? 1592 01:31:41,379 --> 01:31:42,046 Thirty-eight Thousand. 1593 01:31:42,046 --> 01:31:45,212 Then you're a dog, a useless dog! 1594 01:31:46,254 --> 01:31:48,254 See, a dog guards his home. 1595 01:31:48,254 --> 01:31:50,212 You can't even guard my business! 1596 01:31:56,087 --> 01:31:58,004 Alright, just forget it! 1597 01:31:59,546 --> 01:32:02,421 I just need an insurance for my family! 1598 01:32:04,379 --> 01:32:06,296 I'll do it if you pay me! 1599 01:32:08,671 --> 01:32:11,296 Mr. Poon, I just want money! 1600 01:32:11,712 --> 01:32:16,004 I've made you a fortune, just give me some! 1601 01:32:17,212 --> 01:32:18,171 Help! 1602 01:32:23,212 --> 01:32:25,212 Danny's is on fire! 1603 01:32:25,796 --> 01:32:26,921 Fire! 1604 01:32:35,712 --> 01:32:37,379 There's a fire! 1605 01:32:37,587 --> 01:32:39,296 Is there anybody inside? 1606 01:32:39,296 --> 01:32:40,046 Help! 1607 01:32:40,046 --> 01:32:42,629 Somebody's inside! 1608 01:32:42,796 --> 01:32:44,921 Where's the fire hydrant? Find a hose! 1609 01:32:44,921 --> 01:32:47,296 There's a construction site, quick! 1610 01:32:47,879 --> 01:32:49,421 Pull out the pipe! 1611 01:32:49,587 --> 01:32:50,671 Boss, I don't know how to turn it on! 1612 01:32:50,671 --> 01:32:53,004 Well, just pour some water all over me! 1613 01:32:53,004 --> 01:32:53,796 What are you doing? 1614 01:32:53,796 --> 01:32:54,462 I'm going in! 1615 01:32:54,462 --> 01:32:55,754 Don't! 1616 01:32:56,296 --> 01:32:58,212 Do it, or you're fired! 1617 01:33:00,587 --> 01:33:02,504 An oxygen tank, perfect! 1618 01:33:05,254 --> 01:33:06,421 Call the police! 1619 01:33:45,254 --> 01:33:46,254 Honey! 1620 01:33:57,087 --> 01:33:58,754 Hurry, find a hose pipe... 1621 01:34:06,712 --> 01:34:10,796 Breathe in, get up together, follow me. 1622 01:34:12,129 --> 01:34:13,296 Give it to me! 1623 01:34:18,462 --> 01:34:19,379 Honey 1624 01:34:25,087 --> 01:34:26,712 Are you okay? 1625 01:34:27,212 --> 01:34:28,337 I almost got killed by the water! 1626 01:34:29,379 --> 01:34:30,087 What's up? 1627 01:34:30,671 --> 01:34:32,754 Move, let's take a picture... 1628 01:34:32,962 --> 01:34:34,671 Move, let us through... 1629 01:34:36,462 --> 01:34:38,379 Give me a job! 1630 01:34:38,379 --> 01:34:39,837 Sir, I'm cheap and work hard, 1631 01:34:39,921 --> 01:34:41,296 Sure, sure I'll employ you! 1632 01:34:43,837 --> 01:34:46,754 I'll be back to get you! 1633 01:34:46,754 --> 01:34:48,004 I'll be waiting! 1634 01:34:48,004 --> 01:34:49,421 Honey, are you okay? 1635 01:34:49,421 --> 01:34:50,046 I'm okay! 1636 01:34:50,046 --> 01:34:52,212 Look in the camera, over here please! 1637 01:34:56,379 --> 01:34:56,921 Good. 1638 01:34:56,921 --> 01:34:59,879 This is for you to eat on the plane! 1639 01:34:59,879 --> 01:35:01,504 Thanks! 1640 01:35:01,504 --> 01:35:02,962 Mom, stay for 2 more months! 1641 01:35:02,962 --> 01:35:04,254 I don't want to be a pain! 1642 01:35:04,254 --> 01:35:05,254 Don't say that! 1643 01:35:05,254 --> 01:35:08,712 Just send my profits to my accountant. 1644 01:35:08,712 --> 01:35:10,212 Don't just always think of your business. 1645 01:35:10,212 --> 01:35:11,921 Take good care of my daughter! 1646 01:35:11,921 --> 01:35:13,421 Of course, won't let her out of my sight! 1647 01:35:14,087 --> 01:35:15,587 My daughter was right. 1648 01:35:15,587 --> 01:35:17,046 You're not so bad after all. 1649 01:35:18,462 --> 01:35:19,171 Bye! 1650 01:35:19,837 --> 01:35:20,629 Bye! 1651 01:35:28,921 --> 01:35:31,754 Dad, I've decided to change my study subject. 1652 01:35:31,754 --> 01:35:34,337 I'm going to study business administration! 1653 01:35:35,004 --> 01:35:36,171 Business administration? 1654 01:35:36,171 --> 01:35:38,754 It's about managing and growing a business. 1655 01:35:38,754 --> 01:35:41,004 I'll make our shop an international franchise! 1656 01:35:41,004 --> 01:35:41,962 What do you think? 1657 01:35:42,379 --> 01:35:43,879 That's my boy. Better than being a barber! 1658 01:35:43,879 --> 01:35:45,796 He changes his mind every month! 1659 01:35:45,796 --> 01:35:47,504 No way, this will last at least 2 months! 1660 01:35:48,212 --> 01:35:49,587 Then we'll talk again in 2 months! 1661 01:35:49,587 --> 01:35:51,129 Boss, the reporters are here! 1662 01:35:51,129 --> 01:35:51,921 Come in. 1663 01:35:54,004 --> 01:35:55,837 Sir, how's the food? 1664 01:35:55,837 --> 01:35:58,212 Yes, food's better and the place is nice! 1665 01:36:00,171 --> 01:36:01,962 Can I smoke? 1666 01:36:03,712 --> 01:36:04,921 Can I fart? 1667 01:36:09,212 --> 01:36:11,921 My dear! Wait, you mustn't eat duck with chopsticks! 1668 01:36:11,921 --> 01:36:13,712 It'll feel pain, and spoil the taste. 1669 01:36:13,712 --> 01:36:14,837 Put it down. 1670 01:36:15,296 --> 01:36:17,421 You must treat it lovingly, 1671 01:36:17,421 --> 01:36:18,837 intimately. With passion. 1672 01:36:18,837 --> 01:36:20,296 Before you eat it, you say: 1673 01:36:20,296 --> 01:36:25,087 "Dear duck leg, I'm coming to eat you!" 1674 01:36:25,087 --> 01:36:28,796 Now, tenderly pick it up, and bite gently. 1675 01:36:29,837 --> 01:36:31,462 It'll taste different, Try it! 1676 01:36:31,462 --> 01:36:32,004 Are you sure? 1677 01:36:32,004 --> 01:36:33,254 Of course, try it. 1678 01:36:34,004 --> 01:36:35,046 Crazy! 1679 01:36:42,796 --> 01:36:44,587 Dear duck leg, 1680 01:36:44,587 --> 01:36:46,254 I'm coming to eat you! 1681 01:36:50,296 --> 01:36:52,171 Mr Hui, even the nuns eat at your place. 1682 01:36:52,879 --> 01:36:54,754 Oh, she's my best customer! A loyalist. 1683 01:36:54,921 --> 01:36:56,671 Pan, free vegetables for our Sister, on the house! 1684 01:36:57,087 --> 01:36:59,921 Mr Hui you have been awarded 'Businessman of the year'. 1685 01:36:59,921 --> 01:37:00,837 What is your key to success? 1686 01:37:02,046 --> 01:37:04,712 It's all about people. Your staff. Your customers. 1687 01:37:04,712 --> 01:37:07,504 Also, you have to change with the times, 1688 01:37:07,504 --> 01:37:09,087 'Move, improve and groove!' 1689 01:37:13,504 --> 01:37:15,837 Stop chewing gum. 1690 01:37:18,421 --> 01:37:21,879 The future is bright. 106237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.