Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,921 --> 00:00:42,296
Hi Boss,
here is your favourite duck noodle!
4
00:00:42,629 --> 00:00:44,754
Lucky that you called first,
we kept this especially for you.
5
00:00:44,754 --> 00:00:47,004
Great! Where's the master chef Mr Hui?
6
00:01:07,671 --> 00:01:08,921
Hey Chimp, add more charcoal!
7
00:01:19,712 --> 00:01:21,254
Stupid fool!
8
00:01:22,921 --> 00:01:25,004
Delicious barbecue ducks! Gotta try it!
9
00:01:25,462 --> 00:01:27,462
Two seats for our nice couple here!
10
00:01:28,254 --> 00:01:29,462
Hey waiter, how much?
11
00:01:29,796 --> 00:01:30,921
The bill please!
12
00:01:31,754 --> 00:01:33,379
The bill for these lovely 9 customers please.
13
00:01:33,379 --> 00:01:34,546
What?!
14
00:01:34,546 --> 00:01:35,587
Take a seat.
15
00:01:37,921 --> 00:01:38,962
Yuck, it's filthy!
16
00:01:38,962 --> 00:01:41,212
The food's good. It's worth it.
17
00:01:41,671 --> 00:01:42,629
What would you like, sir?
18
00:01:42,629 --> 00:01:44,879
Two Hut's duck rice and two bowls of duck soup
19
00:01:44,879 --> 00:01:46,421
We are in a hurry, please be quick!
20
00:01:46,421 --> 00:01:48,129
What's the hurry? We're quick.
21
00:01:48,337 --> 00:01:50,504
Don't bother to clean,
the dirt has been here for many years!
22
00:01:50,504 --> 00:01:52,129
Duck rice and soup for 2!
23
00:01:52,129 --> 00:01:54,462
Can't sleep!
24
00:01:56,629 --> 00:01:58,587
Hey! What are you doing?
25
00:01:58,712 --> 00:01:59,796
Table for 2?
26
00:02:11,754 --> 00:02:14,129
Two soups ready to serve!
27
00:02:17,712 --> 00:02:20,087
Waiter, can you get rid of the dog?
28
00:02:21,796 --> 00:02:23,837
Why should I? The dog's our lucky charm.
It helps clean the floor!
29
00:02:24,546 --> 00:02:26,587
Just get him out!
30
00:02:30,879 --> 00:02:31,462
Just eat!
31
00:02:31,462 --> 00:02:32,504
Move your feet!
32
00:02:33,421 --> 00:02:34,921
This is too much!
33
00:02:42,587 --> 00:02:43,587
Just give it a wipe.
34
00:02:44,379 --> 00:02:45,046
Here's your soup!
35
00:02:45,046 --> 00:02:46,004
I've run out of tissues!
36
00:02:46,046 --> 00:02:46,962
No more?
37
00:02:47,337 --> 00:02:49,171
Alan, give them 2 towels!
38
00:02:50,171 --> 00:02:51,087
Right!
39
00:02:52,296 --> 00:02:53,212
Your towels!
40
00:02:53,671 --> 00:02:54,546
The first one was cleaner!
41
00:02:55,462 --> 00:02:56,129
What?
42
00:02:56,129 --> 00:02:56,962
Don't you have any napkins in here?
43
00:02:57,212 --> 00:02:59,254
OK I'll get you some toilet paper!
44
00:02:59,796 --> 00:03:00,962
No... thanks!
45
00:03:01,087 --> 00:03:02,129
Yeah, it's okay!
46
00:03:02,421 --> 00:03:04,879
Hong Kong Star
(the horse) dashing from behind...
47
00:03:04,879 --> 00:03:06,254
Faster! Faster!
48
00:03:07,837 --> 00:03:09,962
Hong Kong Star is catching up,
49
00:03:09,962 --> 00:03:11,629
Hong Kong Star has overtaken 10 horses!
50
00:03:11,629 --> 00:03:14,212
Yeah! Looks like we have a winner!
51
00:03:14,379 --> 00:03:16,546
What!? He's stopped to scratch his balls!
52
00:03:16,546 --> 00:03:19,254
What's going on?! He's gonna lose...
53
00:03:19,254 --> 00:03:22,337
Damn it! He's lost!
54
00:03:25,296 --> 00:03:26,629
A cockroach!
55
00:03:28,296 --> 00:03:29,879
Don't worry, it's dead now!
56
00:03:30,712 --> 00:03:31,837
I want to see your boss!
57
00:03:32,046 --> 00:03:33,171
Hi, what's the matter?
58
00:03:33,171 --> 00:03:34,421
There's a cockroach in my soup!
59
00:03:36,379 --> 00:03:37,879
Take it back and make another one. Go!
60
00:03:37,879 --> 00:03:39,796
Hold it! I've drunk some already!
61
00:03:39,796 --> 00:03:40,629
I'm going for a hospital check-up,
62
00:03:40,629 --> 00:03:42,087
I will sue you!
63
00:03:42,087 --> 00:03:43,671
Relax! Do you think
you are the sanitary inspector?
64
00:03:44,212 --> 00:03:47,129
This is me! Here is my identification.
65
00:03:47,129 --> 00:03:48,462
Show me your business registration.
66
00:03:51,629 --> 00:03:54,296
Look, it's just a jujube, it's good for health!
67
00:03:57,087 --> 00:03:59,962
Extra nutrition, lots of vitamins!
68
00:03:59,962 --> 00:04:00,837
Inspector, I care about you.
69
00:04:01,171 --> 00:04:02,379
Get to work!
70
00:04:02,462 --> 00:04:03,421
Yes, boss.
71
00:04:03,462 --> 00:04:04,421
Stop shaking!
72
00:04:05,671 --> 00:04:06,962
Give this customer a free bowl of soup.
73
00:04:16,212 --> 00:04:17,504
Boss, insecticide!
74
00:04:25,129 --> 00:04:26,379
Thanks! Kills mosquitoes?
75
00:04:26,379 --> 00:04:27,546
No problem. It kills cockroaches too.
76
00:04:29,837 --> 00:04:32,379
You won't get away with this!
77
00:04:32,546 --> 00:04:34,379
Definitely a cockroach, not a jujube!
78
00:04:34,629 --> 00:04:35,504
I'll sue you!
79
00:04:35,504 --> 00:04:36,379
Hey, Still arguing?
80
00:04:36,379 --> 00:04:37,087
Show me your ID!
81
00:04:37,671 --> 00:04:40,421
Have you got any proof?
82
00:04:40,421 --> 00:04:41,796
You want proof, right?
83
00:04:44,296 --> 00:04:46,546
Cockroach leg!
84
00:04:50,421 --> 00:04:51,712
What cockroach leg?
85
00:04:51,712 --> 00:04:53,587
Bastard! Find it!
86
00:04:55,087 --> 00:04:56,671
Come on, find it!
87
00:05:01,754 --> 00:05:05,296
I will take it to the lab.
I bet they'll find some proof in the soup!
88
00:05:05,296 --> 00:05:08,171
I'll get proof and sue you!
89
00:05:08,254 --> 00:05:09,462
Please calm down!
90
00:05:17,087 --> 00:05:17,962
What?
91
00:05:18,587 --> 00:05:19,796
I will sue you!
92
00:05:20,296 --> 00:05:22,296
It's only extra protein!
93
00:05:22,296 --> 00:05:23,671
Bye Inspector! Hope you enjoyed your meal.
94
00:05:35,046 --> 00:05:36,629
I wonder who's opening across the street?
95
00:05:37,379 --> 00:05:39,212
I hope it's going to be betting station.
96
00:05:40,171 --> 00:05:42,587
Yeah, so you can hide there all the time!
97
00:05:44,087 --> 00:05:46,421
Get back to work!
98
00:05:52,796 --> 00:05:55,712
Squid, I've been here for 3 months now.
99
00:05:55,712 --> 00:05:59,212
I work late every Saturday,
is there overtime salary?
100
00:05:59,212 --> 00:06:02,004
Overtime?!
Are you serious? You want a pension?
101
00:06:02,004 --> 00:06:03,212
You know, our boss is a real miser.
102
00:06:03,212 --> 00:06:04,296
You want extra money?!
Don't even think about it.
103
00:06:04,296 --> 00:06:05,462
Unless he loses his mind.
104
00:06:05,462 --> 00:06:07,421
Overtime bonuses!!!
One for each of my dear staff!
105
00:06:07,421 --> 00:06:10,712
You all get one.
106
00:06:10,712 --> 00:06:12,671
You guys work so hard.
107
00:06:12,671 --> 00:06:13,837
And never complain.
108
00:06:13,837 --> 00:06:16,296
You've moved me to tears.
I am so thankful to all of you!
109
00:06:16,296 --> 00:06:18,546
Will you deduct this from our wages?
110
00:06:18,546 --> 00:06:21,421
Of course not!
Go spend it, no problem!
111
00:06:21,462 --> 00:06:22,671
Pan's daughter will get marry soon.
112
00:06:22,671 --> 00:06:24,379
Let's buy her a wedding gift.
I love you all so dearly.
113
00:06:25,337 --> 00:06:27,212
Go home and have a good sleep!
114
00:06:27,212 --> 00:06:28,212
Good night.
115
00:06:29,004 --> 00:06:30,504
Hang on!
116
00:06:30,921 --> 00:06:33,004
I plan to let go the garbage collector.
117
00:06:33,004 --> 00:06:34,587
So please do me a favor.
118
00:06:34,587 --> 00:06:36,546
Each of you take a bag of trash
to the collection point every night.
119
00:06:36,546 --> 00:06:37,796
You don't mind, right? Thanks.
120
00:06:37,796 --> 00:06:40,921
I really thank you guys!
121
00:06:42,254 --> 00:06:43,671
A bag every night?
122
00:06:45,337 --> 00:06:47,712
This way, we can save labour cost!
123
00:06:47,712 --> 00:06:50,004
Okay folks, have a good night.
124
00:06:50,004 --> 00:06:53,171
Enjoy yourselves!
125
00:06:53,962 --> 00:06:55,462
At least we got a bonus (red packet)!
126
00:06:56,296 --> 00:06:58,212
What! He bought us out for only HK$10!
127
00:06:58,671 --> 00:06:59,462
Only HK$10!
128
00:06:59,462 --> 00:07:01,671
It should be at least HK$100
129
00:07:01,671 --> 00:07:03,671
We've been fooled again! Let's go!
130
00:07:06,671 --> 00:07:10,421
Snow White and her 7 dwarves!
131
00:07:13,962 --> 00:07:14,796
Watch out!
132
00:07:15,879 --> 00:07:16,921
Stop there!
133
00:07:16,921 --> 00:07:19,587
Mind your step, the floor's just been waxed!
134
00:07:20,379 --> 00:07:22,754
It's past midnight! You polish the floor for what?
135
00:07:22,754 --> 00:07:26,129
Please step on the newspaper.
136
00:07:26,546 --> 00:07:29,171
Be care where you step.
137
00:07:31,546 --> 00:07:32,171
I'm careful!
138
00:07:32,171 --> 00:07:34,379
I'll get you a bowl of nice dessert.
139
00:07:38,254 --> 00:07:40,046
Why is your mother
being so nice to me?
140
00:07:40,046 --> 00:07:41,004
She must have done something wrong.
141
00:07:41,004 --> 00:07:41,754
No!
142
00:07:42,212 --> 00:07:43,546
Did she lose money in mahjong gambling?
143
00:07:43,546 --> 00:07:44,879
No, we've been polishing the floor all day.
144
00:07:45,629 --> 00:07:46,629
We got fined for not paying taxes?
145
00:07:46,629 --> 00:07:47,379
I don't think so.
146
00:07:47,421 --> 00:07:48,129
Really?
147
00:07:48,712 --> 00:07:50,796
What then? Why is she so good to me?
148
00:07:50,796 --> 00:07:51,796
Honey, have some dessert.
149
00:07:58,462 --> 00:07:59,337
Good stuff!
150
00:08:00,546 --> 00:08:02,462
Stop that!
151
00:08:02,462 --> 00:08:05,671
You want to stay up polishing all right?
152
00:08:06,171 --> 00:08:07,337
Clean it up!
153
00:08:09,212 --> 00:08:11,712
Honey, I'll run you a bath.
154
00:08:13,962 --> 00:08:16,546
How come she only shouts at me.
155
00:08:17,254 --> 00:08:19,921
She must have done something really bad!
156
00:08:19,921 --> 00:08:21,921
There is something wrong of the TV reception.
157
00:08:21,921 --> 00:08:24,254
Honey, can you go outside to fix the antenna?
158
00:08:24,587 --> 00:08:26,837
Honey, I'm in a good mood tonight!
159
00:08:26,837 --> 00:08:28,337
No matter what you've done. Just tell me.
160
00:08:28,337 --> 00:08:29,712
I won't get angry!
161
00:08:29,712 --> 00:08:30,921
Go and fix the antenna!
162
00:08:30,921 --> 00:08:32,796
Come on, tell me the truth!
163
00:08:32,796 --> 00:08:33,754
Wait! I know!
164
00:08:34,629 --> 00:08:37,004
You forgot to pay the telephone bill, right?
165
00:08:37,004 --> 00:08:38,754
I'm sure I'm right!
166
00:08:38,837 --> 00:08:39,921
I'm wrong?
167
00:08:40,712 --> 00:08:44,379
Just fix it. It's embarrassing!
168
00:08:44,379 --> 00:08:46,004
It's embarrassing for our guest.
169
00:08:46,087 --> 00:08:48,754
Guest? What guest? The Queen?
170
00:08:49,546 --> 00:08:52,129
Mom will arrive tomorrow and she wants
to stay with us for a few days.
171
00:08:54,046 --> 00:08:57,962
Its okay now, don't move! - TV Music ~
172
00:09:00,837 --> 00:09:02,712
Mom will arrive at 2pm tomorrow.
173
00:09:03,337 --> 00:09:04,962
In that case, I'd better arrive
at the airport by 1:30pm
174
00:09:06,212 --> 00:09:07,462
You mean you're going to greet her?
175
00:09:07,462 --> 00:09:08,796
No! I'm going to take the first plane out of here!
176
00:09:09,212 --> 00:09:10,921
Dad, I want my pocket money!
177
00:09:11,879 --> 00:09:13,254
My pocket money!
178
00:09:13,796 --> 00:09:15,087
Money? What pocket money?
179
00:09:15,087 --> 00:09:16,629
Is this how you talk to your father?
180
00:09:16,629 --> 00:09:18,837
Do I owe you money?
181
00:09:18,837 --> 00:09:20,004
Look at all these bills!
182
00:09:20,004 --> 00:09:22,796
Electricity, water, school fees, all for you!
183
00:09:22,962 --> 00:09:24,171
I roast hundreds
184
00:09:24,171 --> 00:09:26,087
of ducks just to feed you!
185
00:09:26,087 --> 00:09:27,046
Look! All my fingers
186
00:09:27,046 --> 00:09:28,129
are roasted too!
187
00:09:28,212 --> 00:09:30,587
You'll have to work your
whole life to pay me back!
188
00:09:30,587 --> 00:09:32,546
Don't take me for granted!
189
00:09:32,546 --> 00:09:34,046
Go to bed!
190
00:09:34,046 --> 00:09:35,796
Leave him alone,
191
00:09:36,254 --> 00:09:37,754
don't give him a hard time!
192
00:09:37,754 --> 00:09:39,171
I'm not giving him hard time.
193
00:09:39,171 --> 00:09:40,962
It's not me, it's your mother
who will give us a hard time!
194
00:09:40,962 --> 00:09:42,296
We have nothing to talk about.
195
00:09:42,296 --> 00:09:45,462
She enjoys giving me a hard time.
196
00:09:46,046 --> 00:09:49,629
The furnitures are bad!
197
00:09:52,712 --> 00:09:56,379
Your TV doesn't work! Black and White TV?
198
00:09:56,379 --> 00:09:59,587
Have you heard of colour TV?
199
00:10:02,254 --> 00:10:03,921
Still using an electric fan?
200
00:10:04,379 --> 00:10:07,504
Do you know there's a new invention called...
201
00:10:07,504 --> 00:10:09,421
air-conditioner?
202
00:10:11,462 --> 00:10:14,087
Look what's this? A see-saw?
203
00:10:14,962 --> 00:10:17,754
You should donate it to a kindergarten!
204
00:10:19,129 --> 00:10:21,754
Look! And an ancient refrigerator!
205
00:10:22,337 --> 00:10:24,504
Thank god there's food.
206
00:10:24,962 --> 00:10:26,796
A toaster! This was my wedding gift, wasn't it?
207
00:10:26,796 --> 00:10:28,671
It still works? Get a new one!
208
00:10:28,671 --> 00:10:29,921
Try this suit.
209
00:10:31,087 --> 00:10:32,629
No way, I hate suits.
210
00:10:37,171 --> 00:10:38,546
Okay... honey
211
00:10:39,171 --> 00:10:40,087
Satisfied?
212
00:10:42,587 --> 00:10:44,004
It's tight!
213
00:10:44,004 --> 00:10:45,587
You won't see it!
214
00:10:45,629 --> 00:10:47,754
Let's buy a new one.
215
00:10:47,921 --> 00:10:49,587
My dear, it costs money.
216
00:10:49,587 --> 00:10:51,921
I want you to look good on mom's birthday!
217
00:10:52,171 --> 00:10:53,712
She's not really the Queen!
218
00:10:56,254 --> 00:10:57,087
What are you doing?
219
00:10:58,379 --> 00:10:59,421
The trousers split!
220
00:10:59,421 --> 00:11:01,921
Now you've got to get a new suit.
221
00:11:02,962 --> 00:11:05,754
That's a lot of ducks to roast!
222
00:11:16,171 --> 00:11:17,379
Honey, why don't you turn on the light?
223
00:11:18,587 --> 00:11:20,129
It's OK. The street lights are fine.
224
00:11:28,546 --> 00:11:30,546
Hey Mrs Chan, looking for you husband?
225
00:11:30,546 --> 00:11:31,171
Yes.
226
00:11:31,171 --> 00:11:32,462
He's removing duck feathers in the kitchen.
227
00:11:32,462 --> 00:11:33,296
Thank you, Pan.
228
00:11:33,296 --> 00:11:33,921
Mrs Chan.
229
00:11:33,921 --> 00:11:36,546
How's business, Mr Hui?
230
00:11:36,546 --> 00:11:37,879
Not too bad.
231
00:11:37,879 --> 00:11:38,796
Been out shopping?
232
00:11:38,796 --> 00:11:39,421
Yes
233
00:11:39,421 --> 00:11:41,087
How about a duck?
234
00:11:41,087 --> 00:11:44,254
Sorry we came from Northern China.
235
00:11:44,546 --> 00:11:46,171
We don't eat Cantonese roast ducks.
236
00:11:47,671 --> 00:11:50,546
Bring me a plate of duck.
237
00:11:51,171 --> 00:11:53,837
My dear, you can't say that.
Have you ever tried one?
238
00:11:55,379 --> 00:11:57,504
The Hut's ducks are work of art.
239
00:11:58,379 --> 00:12:00,171
Let me show you the steps to appreciate a duck...
240
00:12:00,921 --> 00:12:02,087
Wait, never use chopsticks.
241
00:12:02,296 --> 00:12:05,212
Use your fingers. Body contact.
242
00:12:05,212 --> 00:12:06,004
Try it.
243
00:12:06,879 --> 00:12:09,879
Now, caress it, lick your fingers.
244
00:12:11,962 --> 00:12:13,421
The attitude during duck eating is very important.
245
00:12:13,462 --> 00:12:14,129
Darling!
246
00:12:14,671 --> 00:12:17,712
The ducks are ready to be stuffed.
247
00:12:17,712 --> 00:12:18,754
Shut up!
248
00:12:21,046 --> 00:12:25,462
Last, but not least,
lick each one of your fingers.
249
00:12:27,504 --> 00:12:28,296
For the reason...
250
00:12:28,296 --> 00:12:31,296
Each finger has contacted
a different part of the duck.
251
00:12:31,296 --> 00:12:33,087
That's why they all the taste different!
252
00:12:40,546 --> 00:12:42,087
That was a live demonstration!
253
00:12:42,337 --> 00:12:43,879
Alan, wrap it up!
254
00:12:43,879 --> 00:12:44,879
I ate some.
255
00:12:44,879 --> 00:12:46,337
So give Mrs Chan a special 20% discount!
256
00:12:48,004 --> 00:12:51,921
Idiot, I used the recipe you stole yesterday.
257
00:12:52,296 --> 00:12:55,671
I tried it but it didn't work!
258
00:12:55,879 --> 00:12:58,754
Yeah? But I copied all the ingredients.
259
00:12:58,754 --> 00:13:01,004
Remember our plan to open our own store?
260
00:13:01,004 --> 00:13:02,754
It won't happen with this stupid recipe!
261
00:13:03,212 --> 00:13:04,462
Go! Get the recipe right this time!
262
00:14:52,879 --> 00:14:56,087
Chimp, hand me the toilet brush!
263
00:15:03,296 --> 00:15:04,254
Here's the brush, boss!
264
00:15:04,546 --> 00:15:06,837
It's done. Take it out.
265
00:15:06,837 --> 00:15:07,921
That's it?
266
00:15:08,171 --> 00:15:09,212
Yes. That's it.
267
00:15:10,171 --> 00:15:11,504
Before you go, clean up the mirror!
268
00:15:14,712 --> 00:15:15,921
Comic books!
269
00:15:17,546 --> 00:15:19,337
How much time have you spent in there?
270
00:15:21,046 --> 00:15:22,087
Throw it away!
271
00:15:22,129 --> 00:15:22,796
Ah Pang!
272
00:15:22,796 --> 00:15:25,087
Boss! Bad news.
273
00:15:25,087 --> 00:15:26,337
Danny's Fried Chicken is opening across the road!
274
00:15:26,337 --> 00:15:27,796
They'll compete with us!
275
00:15:27,796 --> 00:15:31,504
Compete? I've been roasting ducks since I was 16!
276
00:15:31,921 --> 00:15:34,421
You really believe
I am threatened by frozen chickens?
277
00:15:37,087 --> 00:15:37,796
Boss!
278
00:15:40,421 --> 00:15:42,087
That's Danny Poon!
279
00:15:42,546 --> 00:15:45,796
A young entrepreneur before the age of 30!
280
00:15:45,796 --> 00:15:46,921
Bright guy!
281
00:15:51,546 --> 00:15:52,879
It's for me!
282
00:15:55,671 --> 00:15:56,504
Poser!
283
00:15:57,254 --> 00:15:59,004
They are obviously out to compete with us.
284
00:15:59,754 --> 00:16:01,171
They're no match!
285
00:16:01,171 --> 00:16:03,337
Deep fried frozen chicken!
286
00:16:03,337 --> 00:16:04,837
It's greasy!
287
00:16:04,837 --> 00:16:06,212
Good, the customers
288
00:16:06,212 --> 00:16:08,296
will all come for our soup.
289
00:16:14,296 --> 00:16:15,629
What's all this cash?
290
00:16:15,629 --> 00:16:18,671
It's for Pan's daughter's wedding gift.
291
00:16:18,671 --> 00:16:20,629
We want to give her a gold necklace.
292
00:16:20,629 --> 00:16:22,629
It's okay, don't bother!
293
00:16:22,629 --> 00:16:23,754
No problem!
294
00:16:23,754 --> 00:16:25,087
It's not easy to find a good necklace, you know.
295
00:16:25,087 --> 00:16:26,671
Well, I know a good goldsmith.
296
00:16:26,671 --> 00:16:27,754
I'll get it.
297
00:16:27,754 --> 00:16:29,171
How much do you have?
298
00:16:29,171 --> 00:16:29,962
Eight Thousand Dollars.
299
00:16:29,962 --> 00:16:32,754
Don't bother, you're too kind!
300
00:16:32,754 --> 00:16:34,087
It's no big deal!
301
00:16:34,087 --> 00:16:36,421
I'll get one worth $10,000.
302
00:16:36,504 --> 00:16:37,796
I'll make up the rest!
303
00:16:37,796 --> 00:16:39,629
Boss, you're so generous!
304
00:16:39,921 --> 00:16:42,212
$8,000, do we have a deal?
305
00:16:42,462 --> 00:16:45,296
Okay, okay, $8,000
306
00:16:45,296 --> 00:16:47,379
Write $10,000 on the receipt.
307
00:16:47,379 --> 00:16:48,921
Deliver it to my place.
308
00:16:48,921 --> 00:16:50,671
I must go to the airport now.
309
00:16:50,671 --> 00:16:52,629
Don't give me that look, Chan!
310
00:17:00,796 --> 00:17:02,796
Thanks Madam
for your valuable advice!
311
00:17:04,004 --> 00:17:04,796
Hi
312
00:17:04,796 --> 00:17:05,462
Grandma!
313
00:17:06,546 --> 00:17:08,462
BBQ meat and chicken rice!
314
00:17:08,462 --> 00:17:09,337
To clean your mouth!
315
00:17:18,379 --> 00:17:19,504
Mom!
316
00:17:20,254 --> 00:17:21,504
I'll help you, grandma!
317
00:17:21,921 --> 00:17:22,587
Good boy!
318
00:17:23,296 --> 00:17:25,671
Do you always look so awful?
319
00:17:26,296 --> 00:17:27,546
Just joking!
320
00:17:28,087 --> 00:17:29,504
You've grown a lot!
321
00:17:29,504 --> 00:17:30,462
Stand up straight!
322
00:17:31,129 --> 00:17:33,337
Tidy your room, I'll be up soon.
323
00:17:34,296 --> 00:17:35,504
Didn't Hui greet you at the airport?
324
00:17:36,212 --> 00:17:37,629
My flight arrived early.
325
00:17:37,629 --> 00:17:39,212
I'd rather not meet him anyways.
326
00:17:39,212 --> 00:17:40,837
You know I am not too fond of your husband.
327
00:17:40,837 --> 00:17:43,254
Look what I got for you!
328
00:17:44,546 --> 00:17:46,587
A fur from Siberia! Happy Birthday! My Dear!
329
00:17:48,046 --> 00:17:50,587
It's lovely. I love it! Thanks Mom.
330
00:17:50,587 --> 00:17:53,337
You love Hui.
That means you are so easy to please.
331
00:17:53,754 --> 00:17:55,587
What did he give you for your birthday?
332
00:17:56,337 --> 00:17:58,212
He didn't mention anything this morning...
333
00:17:58,212 --> 00:17:59,421
But he'll be back very soon.
334
00:17:59,421 --> 00:18:01,004
I am sure he'll surprise me tonight!
335
00:18:01,004 --> 00:18:03,879
He forgot your birthday, didn't he?
336
00:18:05,337 --> 00:18:06,796
Oh my dear. I can tell.
337
00:18:06,796 --> 00:18:08,421
Look at how he has treated you all these years.
338
00:18:08,837 --> 00:18:10,087
What did he give you last year?
339
00:18:10,754 --> 00:18:12,379
Last year? Last year, he gave...
340
00:18:12,379 --> 00:18:13,504
Did he give you anything?
341
00:18:14,629 --> 00:18:15,921
Mom, have some tea!
342
00:18:17,587 --> 00:18:19,129
There are 3 types of husbands.
343
00:18:19,254 --> 00:18:22,171
The best give his wife a present on her birthday.
344
00:18:22,629 --> 00:18:25,087
The second best give her a belated present.
345
00:18:25,087 --> 00:18:27,546
Your husband is the worst!
346
00:18:27,546 --> 00:18:31,254
Mom, money isn't everything.
347
00:18:31,254 --> 00:18:34,046
But caring is, does he care about you?
348
00:18:34,629 --> 00:18:35,879
Welcome grandma!
349
00:18:39,212 --> 00:18:40,587
Honey! I am home!
350
00:18:40,712 --> 00:18:42,212
Great news! There were no sign of your mom!
351
00:18:42,212 --> 00:18:44,587
Perhaps the plane got hijacked!
352
00:18:44,587 --> 00:18:47,296
And she won't be getting any beauty sleep!
353
00:18:50,712 --> 00:18:55,087
I mean... I won't sleep... you can have my room!
354
00:18:55,087 --> 00:18:57,962
Don't worry, I've booked a hotel room.
355
00:18:59,837 --> 00:19:01,962
I bought this shirt from Hawaii for you.
356
00:19:01,962 --> 00:19:03,587
What? Looks like a messy colour spill.
357
00:19:03,921 --> 00:19:07,837
Son, it looks good on you.
358
00:19:09,046 --> 00:19:11,712
Mom, you look so good!
359
00:19:11,712 --> 00:19:14,087
Don't you get tired of Hong Kong?
360
00:19:15,212 --> 00:19:16,462
This sofa has no springs.
361
00:19:16,462 --> 00:19:17,921
You should've bought a new one long ago.
362
00:19:19,754 --> 00:19:22,087
Hui, you should take Tammy on a holiday!
363
00:19:22,087 --> 00:19:25,754
You know, her sister
had her honeymoon in New York.
364
00:19:25,754 --> 00:19:28,379
The other sister honeymooned in Japan.
365
00:19:28,379 --> 00:19:30,879
Even her youngest sister went to Thailand.
366
00:19:30,879 --> 00:19:32,754
And you? Where did you take her?
367
00:19:33,212 --> 00:19:34,254
Lamma Island!
368
00:19:34,254 --> 00:19:37,671
Lamma Island? That's in Hong Kong!
369
00:19:37,671 --> 00:19:38,962
The fishes are nice there.
370
00:19:42,462 --> 00:19:46,171
Your TV is still in black and white!?
371
00:19:48,087 --> 00:19:50,254
You still use an electric fan?
372
00:19:50,254 --> 00:19:53,004
Have you ever heard of an air-conditioner?
373
00:19:53,004 --> 00:19:55,171
You could have owned
an air-conditioning company!
374
00:19:55,171 --> 00:19:57,629
If you married that... what's his name?
375
00:19:57,629 --> 00:19:58,879
James!
376
00:19:58,879 --> 00:20:00,754
That's right, James!
377
00:20:04,171 --> 00:20:06,462
At last, something new!
378
00:20:06,462 --> 00:20:07,462
It is new, isn't it?
379
00:20:10,087 --> 00:20:14,712
An antique fridge! At least there's food!
380
00:20:17,671 --> 00:20:20,421
Excuse me, my feet are aching.
381
00:20:23,171 --> 00:20:26,046
Darling, he won't remember your birthday!
382
00:20:26,046 --> 00:20:28,754
I'll bet you anything he's forgotten!
383
00:20:30,421 --> 00:20:31,337
Is Mr. Hui in?
384
00:20:32,337 --> 00:20:35,879
Mr. Hui ordered this.
385
00:20:35,879 --> 00:20:36,671
Thank you!
386
00:20:39,379 --> 00:20:42,921
Mom, Hui remembers my birthday!
387
00:20:42,921 --> 00:20:44,879
Honey, thank you for the necklace!
388
00:20:46,796 --> 00:20:47,546
Necklace? What necklace?
389
00:20:50,421 --> 00:20:51,379
Thank you so much!
390
00:20:52,087 --> 00:20:53,921
Try it on!
391
00:20:54,629 --> 00:20:57,671
The latest Italian design, not bad huh?
392
00:20:58,796 --> 00:21:00,462
I knew you wouldn't forget my birthday!
393
00:21:00,921 --> 00:21:01,754
What birthday?
394
00:21:01,754 --> 00:21:04,462
Stop pretending! Thank you!
395
00:21:05,254 --> 00:21:08,962
Mom, my brother-in-laws might own farms,
396
00:21:08,962 --> 00:21:10,379
or hotels,
397
00:21:10,379 --> 00:21:11,671
Or some restaurants.
398
00:21:11,671 --> 00:21:14,254
They might have huge mansions with pools.
399
00:21:14,254 --> 00:21:16,087
But I have my husband.
400
00:21:16,671 --> 00:21:19,171
He must have saved this money
for years to buy me this!
401
00:21:20,421 --> 00:21:24,712
Okay, I'm wrong, I misjudged you!
402
00:21:24,754 --> 00:21:26,504
Hui is the best.
403
00:21:26,504 --> 00:21:29,296
I knew it all along!
404
00:21:29,671 --> 00:21:32,087
Honey, I'll cook a nice dinner for all of us.
405
00:21:32,254 --> 00:21:33,296
You better!
406
00:21:34,087 --> 00:21:35,087
Let me help you.
407
00:21:36,962 --> 00:21:39,754
Hui, You're quite something!
408
00:21:47,046 --> 00:21:48,171
When does the bank close?
409
00:21:48,712 --> 00:21:49,837
In 10 minutes.
410
00:21:51,712 --> 00:21:53,879
Mr. Chan, here's $8000.
411
00:21:53,879 --> 00:21:55,754
Make me another necklace.
412
00:21:55,754 --> 00:21:57,462
Sorry Sir, the Gold price went up,
it now costs $8,700.
413
00:21:59,337 --> 00:22:01,212
Okay, I owe you $700, just do it!
414
00:22:01,212 --> 00:22:02,171
A receipt for $10,000 again?
415
00:22:02,171 --> 00:22:03,962
Of course!
416
00:22:08,879 --> 00:22:10,337
I saw a nun again. Bad luck for gambling!
417
00:22:10,587 --> 00:22:12,587
What would you like, Madam?
418
00:22:12,587 --> 00:22:14,004
Plain noodles, with no lard please.
419
00:22:14,004 --> 00:22:16,087
One bowl of boring noodles!
420
00:22:18,171 --> 00:22:18,921
Hey Pang!
421
00:22:18,921 --> 00:22:20,171
Give our sister a vegetable platter.
422
00:22:20,171 --> 00:22:22,254
On the house.
423
00:22:22,254 --> 00:22:23,171
A plate of vegetable
424
00:22:23,171 --> 00:22:24,254
I'm having my hair cut upstairs!
425
00:22:24,754 --> 00:22:27,587
Sister is my best client!
426
00:22:29,796 --> 00:22:31,921
The boss treats her better than us.
427
00:22:31,921 --> 00:22:34,129
He thinks we're shit!
428
00:22:34,129 --> 00:22:36,462
And he pays us peanuts!
429
00:22:36,462 --> 00:22:38,337
One day I'll just quit!
430
00:22:38,337 --> 00:22:41,212
In fact, there are so many job
opportunity out there.
431
00:22:41,212 --> 00:22:42,712
I want a raise!
432
00:22:43,504 --> 00:22:47,004
Go tell the boss! Give us a raise!
433
00:22:47,004 --> 00:22:48,879
Hit him if he refuses.
434
00:22:48,879 --> 00:22:50,629
Beat him up if he hesitates!
435
00:22:50,629 --> 00:22:52,754
Also, make him apologise to us.
436
00:22:52,754 --> 00:22:55,546
If he refuses, we all quit.
437
00:22:55,671 --> 00:22:56,879
We'll quit together.
438
00:22:57,879 --> 00:22:59,962
Right, all of us!
439
00:23:00,504 --> 00:23:01,421
Who'll speak to him?
440
00:23:01,671 --> 00:23:02,421
You!
441
00:23:02,421 --> 00:23:02,921
Agreed!
442
00:23:04,671 --> 00:23:06,046
Majority rules!
443
00:23:13,462 --> 00:23:14,504
Reading porno magazines again?
444
00:23:14,504 --> 00:23:16,129
No, it's hairstyling magazine!
445
00:23:16,129 --> 00:23:17,712
Work on your maths, Son.
446
00:23:17,712 --> 00:23:19,171
Some day you might take over this shop.
447
00:23:19,171 --> 00:23:21,129
No way, I hate numbers!
448
00:23:22,962 --> 00:23:25,337
Son, you are wrong. They are not numbers.
They are money.
449
00:23:25,337 --> 00:23:28,004
You need to learn math to make money!
450
00:23:28,504 --> 00:23:30,462
But Dad, I want to be a hairstylist!
451
00:23:30,462 --> 00:23:32,629
A barber? You call that a career?
452
00:23:32,629 --> 00:23:33,754
No Dad. Not a barber.
453
00:23:33,754 --> 00:23:36,087
It's the art of hairstyling.
454
00:23:36,087 --> 00:23:37,337
Boss, we need to talk!
455
00:23:37,337 --> 00:23:39,171
Yes, we do.
456
00:23:39,171 --> 00:23:41,087
How much do I give you guys
for haircuts allowance?
457
00:23:41,087 --> 00:23:41,921
8 Dollars
458
00:23:41,921 --> 00:23:44,212
How much is a bowl of BBQ duck rice?
459
00:23:44,212 --> 00:23:44,921
9 Dollars
460
00:23:44,921 --> 00:23:47,337
Right, an average person eats tens
of bowls of rice a month.
461
00:23:47,337 --> 00:23:48,587
But only cuts his hair no more than once a month!
462
00:23:48,587 --> 00:23:49,587
This guy do nothing with his hair
463
00:23:49,587 --> 00:23:51,171
You couldn't even feed your wife!
464
00:23:51,879 --> 00:23:55,254
But Dad, 8 bucks is no longer enough
to pay for a haircut nowadays.
465
00:23:55,254 --> 00:23:57,212
It costs at least $48.
466
00:23:57,212 --> 00:24:00,004
Exactly, $8 isn't enough!
467
00:24:00,004 --> 00:24:01,712
$48! For a haircut?
468
00:24:01,712 --> 00:24:02,671
That's cheap.
469
00:24:02,671 --> 00:24:05,462
Sometimes it costs more!
470
00:24:05,462 --> 00:24:06,212
You come here!
471
00:24:06,212 --> 00:24:09,337
Let me show you something.
472
00:24:09,379 --> 00:24:10,462
Please sit down. I will do it.
473
00:24:10,462 --> 00:24:11,712
I will show you a real hair cut.
474
00:24:11,754 --> 00:24:14,129
Boss, I'm want to talk to you.
475
00:24:16,629 --> 00:24:17,462
Squid, take a seat.
476
00:24:18,421 --> 00:24:20,712
You and I, we don't need to talk.
477
00:24:21,462 --> 00:24:22,462
Squid, I like you.
478
00:24:22,837 --> 00:24:24,754
Because you're an honest man.
479
00:24:24,754 --> 00:24:26,379
You are loyal and very handsome.
480
00:24:26,379 --> 00:24:29,046
You're not like other ordinary staff.
481
00:24:30,546 --> 00:24:33,587
Soon, my restaurant will become a limited company.
482
00:24:33,587 --> 00:24:34,796
When the time comes, all staff
will have a fair share of the company.
483
00:24:34,796 --> 00:24:35,587
Every man will be a shareholder.
484
00:24:35,587 --> 00:24:37,129
So why so short-sighted in asking for a raise?
485
00:24:38,421 --> 00:24:41,421
You see, we not only work for ourselves.
486
00:24:41,421 --> 00:24:42,879
But also for
487
00:24:43,087 --> 00:24:44,087
our children.
488
00:24:44,087 --> 00:24:46,171
And our children's children.
Every one will be a shareholder.
489
00:24:46,171 --> 00:24:48,004
Who will enjoy the profits forever.
490
00:24:55,837 --> 00:24:57,879
You know, our boss ain't so bad after all.
491
00:24:57,879 --> 00:25:00,129
He promised we'll all own this restaurant one day.
492
00:25:00,129 --> 00:25:03,004
So what's the point of a raise?
493
00:25:03,004 --> 00:25:06,254
We'll just be spending our future profits.
494
00:25:06,254 --> 00:25:08,796
The boss is keeping it safe for us.
495
00:25:09,587 --> 00:25:10,962
Have you been brain-washed?
496
00:25:10,962 --> 00:25:12,879
No, but my hair's washed!
497
00:25:12,879 --> 00:25:13,921
Not bad huh?
498
00:25:13,921 --> 00:25:15,004
It's disgusting!
499
00:25:15,796 --> 00:25:18,546
But the boss said it's the latest fashion!
500
00:25:18,546 --> 00:25:20,921
How could you let him do that?
501
00:25:20,921 --> 00:25:23,212
It's ugly! Who would want this?
502
00:25:23,212 --> 00:25:24,087
What?!
503
00:25:25,837 --> 00:25:27,546
Who says it's ugly?
504
00:25:28,921 --> 00:25:30,962
From now on, haircut allowance is cancelled.
505
00:25:31,379 --> 00:25:34,837
Come upstairs for your haircuts.
506
00:25:35,046 --> 00:25:37,546
Okay? Back to work!
507
00:25:38,337 --> 00:25:40,087
Lazy people!
508
00:25:40,712 --> 00:25:41,879
Mom
509
00:25:43,712 --> 00:25:47,587
Looking for Tammy? She's upstairs.
510
00:25:47,587 --> 00:25:48,921
Make yourself at home!
511
00:26:04,046 --> 00:26:05,754
What a show!
512
00:26:34,754 --> 00:26:36,796
Hey boss, look across the street! What a show!
513
00:26:36,796 --> 00:26:37,962
Let's have a look!
514
00:26:38,379 --> 00:26:40,879
Mind your own business, back to work!
515
00:26:43,546 --> 00:26:47,212
D... A... N... N... Y
516
00:26:47,254 --> 00:26:48,629
D... A... N... N... Y
517
00:26:49,337 --> 00:26:51,421
Boss look!
518
00:26:52,296 --> 00:26:57,337
D... A... N... N... Y
519
00:26:58,129 --> 00:26:59,504
Fried Chicken, who will eat such a thing?
520
00:26:59,504 --> 00:27:01,171
They're like running a circus!
521
00:27:01,837 --> 00:27:02,837
Get to work!
522
00:27:02,962 --> 00:27:04,462
Get to work!
523
00:27:04,462 --> 00:27:05,129
Stop staring at the girls!
524
00:27:05,129 --> 00:27:06,129
Get to work!
525
00:27:07,629 --> 00:27:10,879
D... A... N... N... Y
526
00:27:10,879 --> 00:27:14,212
D... A... N... N... Y
527
00:27:15,629 --> 00:27:17,212
Did you buy out
the old shop across the road?
528
00:27:17,212 --> 00:27:20,171
Sir, they have a long-term lease.
529
00:27:20,171 --> 00:27:22,296
Stupid! I want them out of here.
530
00:27:23,129 --> 00:27:25,087
D... A... N... N... Y
531
00:27:42,546 --> 00:27:43,921
Table for 2?
532
00:27:43,921 --> 00:27:45,754
This kind of mom and pop shop.
Will become extinct soon.
533
00:27:45,754 --> 00:27:47,046
When it does, we will take over this place.
534
00:27:47,046 --> 00:27:49,171
And that'll secure the whole street!
535
00:27:49,171 --> 00:27:50,046
Yeah boss!
536
00:27:50,046 --> 00:27:51,004
Tear down the stairs.
537
00:27:51,254 --> 00:27:52,171
Okay!
538
00:27:52,212 --> 00:27:53,546
And these filthy walls.
539
00:27:53,546 --> 00:27:54,962
The kitchen's back there, right?
540
00:27:54,962 --> 00:27:56,129
Hey, is the kitchen back there?
541
00:27:56,254 --> 00:27:58,629
Move the kitchen to the back alley,
make this space bigger.
542
00:27:58,629 --> 00:27:59,587
Yes!
543
00:28:00,337 --> 00:28:02,254
What a mess!
544
00:28:02,254 --> 00:28:03,504
It'll need lots of renovation work!
545
00:28:05,546 --> 00:28:07,046
Are you here to eat or to criticize?
546
00:28:09,712 --> 00:28:11,296
Take it away!
547
00:28:12,587 --> 00:28:15,046
I hate those, get rid of it!
548
00:28:15,046 --> 00:28:15,712
Yes
549
00:28:15,921 --> 00:28:17,171
Change the door to automatic.
550
00:28:17,171 --> 00:28:17,921
Yes
551
00:28:18,796 --> 00:28:19,879
Pay attention
552
00:28:19,879 --> 00:28:21,754
Do it as soon as the shop closes down.
553
00:28:24,712 --> 00:28:26,504
Arrogant bastard!
554
00:28:26,879 --> 00:28:28,046
I bet you will close down in 3 days!
555
00:28:28,587 --> 00:28:29,421
Get to work!
556
00:28:30,754 --> 00:28:33,462
Ladies and gentlemen, the opening ceremony.
557
00:28:33,462 --> 00:28:36,837
Danny's Chicken will always win.
558
00:28:36,837 --> 00:28:38,379
This is our first shop.
559
00:28:38,379 --> 00:28:40,671
In 6 months, we will open 100 shops.
560
00:28:41,254 --> 00:28:44,212
We'll be the talk of the town.
561
00:28:44,212 --> 00:28:45,712
Here comes our guest of honour.
562
00:28:46,129 --> 00:28:48,587
Let's welcome our guest of honour - Mr Sam Hui
563
00:28:54,004 --> 00:28:57,337
Your autograph please!
564
00:29:01,462 --> 00:29:03,337
Hi ladies and gentlemen!
565
00:29:03,337 --> 00:29:06,921
I'm very happy to be here today.
566
00:29:06,921 --> 00:29:08,337
Enough said. Congratulations!
567
00:29:26,879 --> 00:29:28,712
It doesn't work, what a pity.
568
00:29:29,087 --> 00:29:29,879
Thank you!
569
00:29:29,921 --> 00:29:30,837
Goodbye!
570
00:29:30,837 --> 00:29:32,379
Sam!
571
00:29:32,379 --> 00:29:33,462
Goodbye!
572
00:29:33,462 --> 00:29:34,629
Goodbye!
573
00:29:37,546 --> 00:29:40,504
Friends, I formally announce
the opening of Danny's Chicken!
574
00:29:44,421 --> 00:29:45,379
Distribute the leaflets...
575
00:29:56,212 --> 00:29:58,462
You've roasted too many ducks today!
576
00:29:58,462 --> 00:30:00,962
It's because we haven't sold any!
577
00:30:00,962 --> 00:30:02,504
The customers have all gone to Danny's.
578
00:30:04,254 --> 00:30:05,337
Hang these 4 ducks up.
579
00:30:05,879 --> 00:30:08,879
That's enough, we are not selling any ducks!
580
00:30:08,879 --> 00:30:11,212
I am sure the students will come in and buy them.
581
00:30:12,671 --> 00:30:14,671
Look across the street, they seem
to be doing good business.
582
00:30:14,671 --> 00:30:16,546
Perhaps people like to try new things.
583
00:30:16,546 --> 00:30:18,754
But they will be back very soon.
584
00:30:18,754 --> 00:30:19,171
Smells good!
585
00:30:19,171 --> 00:30:20,421
Yes, smells good!
586
00:30:20,421 --> 00:30:22,921
See! Here they come. Table for 4?
587
00:30:22,921 --> 00:30:24,212
Look, there's a new fried chicken shop!
588
00:30:24,212 --> 00:30:25,254
Let's try it out!
589
00:30:25,254 --> 00:30:26,504
Okay!
590
00:30:30,712 --> 00:30:33,629
Kids!
591
00:30:33,879 --> 00:30:36,296
I can say this for sure.
592
00:30:36,296 --> 00:30:38,587
They will be back within 3 days.
593
00:30:38,587 --> 00:30:39,504
Or I'll cut off my head!
594
00:30:39,504 --> 00:30:40,671
3 days!
595
00:30:56,504 --> 00:31:00,129
Ah Pan, a free veggie dish for our dear sister.
596
00:31:00,129 --> 00:31:00,879
Okay!
597
00:31:01,962 --> 00:31:02,921
Checkmate!
598
00:31:15,004 --> 00:31:16,129
What?!
599
00:31:18,546 --> 00:31:21,712
Checkmate, you owe me $10!
600
00:31:49,421 --> 00:31:50,546
Look, I can't believe it!
601
00:31:50,837 --> 00:31:52,796
Attention Work Unit 5.
602
00:31:52,796 --> 00:31:54,754
Welcome on board our air-conditioned bus.
603
00:31:54,754 --> 00:31:58,421
We're going to the first company outing trip.
604
00:31:59,546 --> 00:32:01,087
Work Unit 5,
605
00:32:01,087 --> 00:32:02,629
We are going to the beach!
606
00:32:03,337 --> 00:32:05,379
We are going to have lots of fun!
607
00:32:05,671 --> 00:32:07,212
Wow, such a nice job!
608
00:32:07,212 --> 00:32:08,129
Yes, indeed!
609
00:32:13,254 --> 00:32:14,421
Let's have an early dinner today.
610
00:32:16,504 --> 00:32:17,921
OK let's call it a day.
611
00:32:17,921 --> 00:32:18,837
Let's get some beer...
612
00:32:18,837 --> 00:32:20,504
Cheers!
613
00:32:21,379 --> 00:32:22,379
For you.
614
00:32:23,587 --> 00:32:24,546
Drink with me!
615
00:32:26,087 --> 00:32:26,921
To Us!
616
00:32:27,046 --> 00:32:28,212
Cheers!
617
00:32:33,087 --> 00:32:34,962
We are like a family.
618
00:32:34,962 --> 00:32:36,504
Aren't we?
619
00:32:36,504 --> 00:32:37,254
Of course!
620
00:32:37,879 --> 00:32:39,129
But that's not good! You know.
621
00:32:39,962 --> 00:32:42,546
Because we are too ashamed
to discuss our problems.
622
00:32:42,546 --> 00:32:45,379
We cannot improve without facing our problems.
623
00:32:45,379 --> 00:32:48,754
So tonight... I want you all
to speak about our problems.
624
00:32:48,754 --> 00:32:51,004
Be honest with me.
625
00:32:51,212 --> 00:32:53,087
Speak out so that we can change.
626
00:32:53,671 --> 00:32:54,796
Okay? Anyone? Ready? You first.
627
00:32:56,587 --> 00:32:58,587
Boss, I really like it here. There is no problem.
628
00:32:59,379 --> 00:33:00,754
Yes, our shop is good. No problems!
629
00:33:00,754 --> 00:33:03,879
Come on guys, there must be something.
630
00:33:03,879 --> 00:33:07,587
Trust me, I won't take it personally.
631
00:33:07,587 --> 00:33:08,462
Come on, tell me the truth!
632
00:33:08,546 --> 00:33:09,296
Pan, you start.
633
00:33:09,754 --> 00:33:11,587
Our shop is clean...
634
00:33:11,629 --> 00:33:13,712
But sometimes it's just a little bit dusty.
635
00:33:14,087 --> 00:33:16,087
Great, this is what I want to hear!
636
00:33:16,087 --> 00:33:17,462
Go on! Go on!
637
00:33:17,546 --> 00:33:20,171
We have a shortage of staff. Sometime it's tiring.
638
00:33:20,171 --> 00:33:21,337
Oh no... What I meant was...
639
00:33:22,671 --> 00:33:26,296
It's tiring for me to... serve so many customers.
640
00:33:26,296 --> 00:33:28,212
Please continue. We must have some weakness.
641
00:33:28,212 --> 00:33:30,587
Maria, please say something!
642
00:33:30,587 --> 00:33:31,462
What's on your mind?
643
00:33:31,754 --> 00:33:36,129
Boss, sometimes you shout at us
in front of customers.
644
00:33:36,129 --> 00:33:37,546
Embarrass us.
645
00:33:37,546 --> 00:33:40,087
And you know... the ceiling is falling off.
646
00:33:40,087 --> 00:33:42,212
The place needs some repairing, Boss!
647
00:33:43,629 --> 00:33:45,837
Oh, yes, and the bowls and dishes are cracked.
648
00:33:45,837 --> 00:33:48,171
The customers don't like it!
649
00:33:48,587 --> 00:33:49,837
No air-conditioning, Boss!
650
00:33:49,837 --> 00:33:51,254
It's so hot working in here.
651
00:33:51,254 --> 00:33:52,879
I can't stop sweating!
652
00:33:52,879 --> 00:33:54,587
Oh yeah?
653
00:33:54,587 --> 00:33:56,337
The water tap isn't working.
654
00:33:56,337 --> 00:33:58,712
And you never send anybody to repair it.
655
00:33:58,712 --> 00:34:01,087
It's hard to get water to mop the floor.
656
00:34:01,087 --> 00:34:03,046
Look, there are holes on our uniforms.
657
00:34:03,046 --> 00:34:05,379
We're underpaid, without overtime compensations!
658
00:34:06,004 --> 00:34:07,254
Don't you remember
I gave you money the other night?
659
00:34:07,879 --> 00:34:09,087
...I promise you'll get more next time.
660
00:34:09,087 --> 00:34:11,504
Boss, I always wanted
to learn your roasting technique.
661
00:34:11,504 --> 00:34:13,046
But you never teach us anything.
662
00:34:13,046 --> 00:34:15,004
But Chimp, you just got here.
663
00:34:15,421 --> 00:34:16,254
I really hope to learn something.
664
00:34:16,254 --> 00:34:19,296
You hassle me when I'm in the toilet!
665
00:34:19,296 --> 00:34:22,712
I'll get haemorrhoids!
666
00:34:22,712 --> 00:34:24,629
I'll buy you haemorrhoid cream!
667
00:34:24,879 --> 00:34:27,129
Bad management. Poor leadership!
668
00:34:27,129 --> 00:34:29,296
Boss, you're a miser. You are selfish!
669
00:34:30,546 --> 00:34:31,587
Cheers!
670
00:34:31,587 --> 00:34:32,962
Cheers!
671
00:34:39,504 --> 00:34:42,337
Now... have you all expressed enough?
672
00:34:42,337 --> 00:34:44,379
Look at yourselves. Traitors!
673
00:34:45,171 --> 00:34:46,962
Boss, please don't get mad...
674
00:34:46,962 --> 00:34:49,462
We didn't mean it!
675
00:34:49,462 --> 00:34:51,629
My examples must be wrong.
676
00:34:51,629 --> 00:34:53,921
Perhaps, some customers like cracked bowls!
677
00:34:54,004 --> 00:34:55,212
Oh, yes, perhaps.
678
00:34:55,212 --> 00:34:57,421
Right, you owe me money for breaking those bowls!
679
00:34:58,004 --> 00:35:00,087
And who stole 4 bottles of beer yesterday?
680
00:35:00,087 --> 00:35:01,837
Not just me...
681
00:35:01,837 --> 00:35:03,129
Pan stole some ducks!
682
00:35:03,129 --> 00:35:04,796
Chimp tried to steal toothpicks and soy sauce!
683
00:35:04,796 --> 00:35:07,254
What?!
684
00:35:07,754 --> 00:35:10,421
Maria found $100 dollar bill on the floor!
685
00:35:10,421 --> 00:35:12,046
And she pocketed it!
686
00:35:12,046 --> 00:35:13,337
No, I didn't!
687
00:35:13,337 --> 00:35:14,546
No more explanation!
688
00:35:14,962 --> 00:35:17,754
You're all thieves, and you'll all pay me back!
689
00:35:19,296 --> 00:35:21,087
I don't care!
690
00:35:21,087 --> 00:35:21,962
I'm not afraid!
691
00:35:21,962 --> 00:35:23,129
Is this a rebellion?
692
00:35:23,129 --> 00:35:24,046
What if it is a rebellion?
693
00:35:24,046 --> 00:35:25,254
You always treated us so cruel.
694
00:35:25,254 --> 00:35:26,796
It's pay back time. Let's do it!
695
00:35:26,796 --> 00:35:28,421
Let's head to work for Danny's shop!
696
00:35:28,421 --> 00:35:29,754
Come on, let's go!
697
00:35:32,254 --> 00:35:34,587
Do what you want, I won't stop you!
698
00:35:36,462 --> 00:35:39,379
I would rather work for Danny's!
699
00:35:41,962 --> 00:35:43,129
Squid, if you leave this door,
700
00:35:43,129 --> 00:35:44,671
Don't ever come back again!
701
00:35:45,087 --> 00:35:46,629
Take a taxi. I will pay for you to leave.
702
00:35:49,546 --> 00:35:50,462
Squid, think of your mother.
703
00:35:51,129 --> 00:35:52,546
Who will feed her when you're jobless?
704
00:35:54,087 --> 00:35:55,462
And think about your dad.
705
00:35:55,462 --> 00:35:56,504
On his deathbed,
706
00:35:56,504 --> 00:35:58,379
He told you to stay with me.
Those were his last words.
707
00:36:00,254 --> 00:36:01,754
Stop boss. I have had enough of this.
708
00:36:01,754 --> 00:36:02,962
I leave now.
709
00:36:02,962 --> 00:36:04,712
The others will come with me too!
710
00:36:04,712 --> 00:36:06,379
You will be left all alone by yourself.
711
00:36:20,379 --> 00:36:20,921
Come on! Guys!
712
00:36:20,921 --> 00:36:22,587
Come with me! Guys!
713
00:36:22,671 --> 00:36:23,879
Come with me! Guys!
714
00:36:52,754 --> 00:36:55,962
Hui, you are almost
late for mom's birthday.
715
00:36:57,212 --> 00:37:00,046
I'm not in the mood today.
716
00:37:01,087 --> 00:37:03,462
Put on a suit.
717
00:37:03,462 --> 00:37:05,671
Don't be late!
718
00:37:06,587 --> 00:37:07,837
There's no time to pick up my suit.
719
00:37:11,254 --> 00:37:12,921
Taxi!
720
00:37:14,254 --> 00:37:15,462
Taxi! Please! It's urgent!
721
00:37:17,462 --> 00:37:18,629
Sorry, my shift's over!
722
00:37:20,296 --> 00:37:22,962
Please, I'm in a hurry, please help me!
723
00:37:22,962 --> 00:37:24,879
I'm begging you, please!
724
00:37:26,337 --> 00:37:27,629
Hurry!
725
00:37:29,462 --> 00:37:30,629
Hurry!
726
00:37:36,212 --> 00:37:38,671
You can stop here now.
727
00:37:41,879 --> 00:37:42,671
Thank you!
728
00:37:45,337 --> 00:37:48,046
I can't, there's a traffic warden.
729
00:37:49,296 --> 00:37:50,129
Just a quick stop!
730
00:37:50,129 --> 00:37:51,129
No way!
731
00:37:52,462 --> 00:37:54,629
Tailor, get me my suit please!
732
00:37:54,629 --> 00:37:56,421
I'm in a hurry,
733
00:37:56,421 --> 00:37:57,796
Please be quick!
734
00:37:58,129 --> 00:38:01,504
The traffic warden's coming, I'll get fined.
735
00:38:02,212 --> 00:38:03,962
Tailor, hurry up, please.
736
00:38:03,962 --> 00:38:05,171
The traffic warden's coming, quick!
737
00:38:05,337 --> 00:38:07,004
Hurry!
738
00:38:07,004 --> 00:38:09,879
Just throw it to me!
739
00:38:10,629 --> 00:38:12,254
I'll pay you tomorrow.
740
00:38:12,254 --> 00:38:12,921
Hurry!
741
00:38:12,921 --> 00:38:13,962
No bags necessary. I will put it on now.
742
00:38:13,962 --> 00:38:15,754
Mr. Hui your suit!
743
00:38:15,754 --> 00:38:16,837
I'll pay you tomorrow.
744
00:38:16,837 --> 00:38:17,796
Okay!
745
00:38:17,879 --> 00:38:21,004
Boss, you have given him the wrong suit!
746
00:38:42,879 --> 00:38:45,504
Driver, my destination is ahead.
Why are you heading the opposite direction?
747
00:38:45,504 --> 00:38:47,671
I know. This is Hong Kong.
748
00:38:47,671 --> 00:38:50,254
This is the only way.
749
00:38:50,254 --> 00:38:51,504
Another traffic jam!
750
00:39:03,796 --> 00:39:04,421
Thank you!
751
00:39:04,421 --> 00:39:05,462
Darling...
752
00:39:08,254 --> 00:39:12,379
Darling, I paid $70 for the taxi!
753
00:39:12,379 --> 00:39:14,712
Damn! I knew the Tailor wasn't good!
754
00:39:14,712 --> 00:39:16,462
At least it's a suit.
755
00:39:18,629 --> 00:39:19,879
It's mom's birthday.
756
00:39:19,879 --> 00:39:21,546
Be careful what you say!
757
00:39:21,546 --> 00:39:22,796
Okay, I'll shut up!
758
00:39:23,421 --> 00:39:24,254
I won't even breathe.
759
00:39:25,629 --> 00:39:27,004
Let's get it right.
760
00:39:27,004 --> 00:39:29,004
Remember the signal?
761
00:39:29,004 --> 00:39:32,587
This signal means "slow down".
762
00:39:32,587 --> 00:39:35,212
This one means "shut up", okay?
763
00:39:35,212 --> 00:39:36,921
What if your mom picks on me?
764
00:39:36,962 --> 00:39:38,546
Okay, okay, I'll shut up.
765
00:39:38,546 --> 00:39:39,546
Remember the signals!
766
00:39:42,004 --> 00:39:43,962
No table manners at all!
767
00:39:45,337 --> 00:39:45,962
Dear Mom!
768
00:39:46,712 --> 00:39:47,796
Happy Birthday!
769
00:39:47,796 --> 00:39:48,837
Thank you
770
00:39:49,171 --> 00:39:50,546
You look so good!
771
00:39:51,087 --> 00:39:52,421
You look so young today!
772
00:39:52,921 --> 00:39:54,337
You're all dressed up today!
773
00:39:54,671 --> 00:39:56,546
It's your birthday,
774
00:39:56,546 --> 00:39:58,462
I must show respect!
775
00:39:58,462 --> 00:40:00,587
Casual dress is good on you.
776
00:40:00,587 --> 00:40:01,796
Keep it cold for me please.
777
00:40:01,796 --> 00:40:02,754
Thank you
778
00:40:02,754 --> 00:40:03,546
You're welcome
779
00:40:04,046 --> 00:40:06,212
Four people. Why are there 8 pairs of chopsticks?
780
00:40:06,212 --> 00:40:07,712
A pair in each hand?
781
00:40:07,712 --> 00:40:09,587
Honey, one pair's for serving!
782
00:40:10,004 --> 00:40:11,087
Which pair's for 'de-serving' then?
783
00:40:13,796 --> 00:40:14,879
Got a new shipment?
784
00:40:14,879 --> 00:40:18,337
It's Siberian silver fox.
785
00:40:18,337 --> 00:40:20,046
Oh, it's beautiful!
786
00:40:20,046 --> 00:40:22,921
Of course, your mother has good taste!
787
00:40:22,921 --> 00:40:24,462
I don't sell pig's skin!
788
00:40:25,462 --> 00:40:30,837
Honey, you look smart in fur!
789
00:40:31,796 --> 00:40:32,712
No way.
790
00:40:32,712 --> 00:40:35,421
It reminds me of the poor animal.
791
00:40:35,421 --> 00:40:38,962
Shivering in the cold snow.
792
00:40:39,046 --> 00:40:41,337
'Help! I'm freezing to death!'
793
00:40:47,962 --> 00:40:49,837
Nureyev's wearing my skin,
794
00:40:49,837 --> 00:40:51,254
where's yours?
795
00:40:51,254 --> 00:40:53,129
Mine's gone to Joan Collins!
796
00:40:53,129 --> 00:40:54,796
We're in the same boat! Poor us!
797
00:40:54,796 --> 00:40:57,379
Enough, let's have dinner.
798
00:40:57,587 --> 00:40:58,379
Let's have dinner.
799
00:41:00,171 --> 00:41:02,754
Stop fooling around, they kill the animal first!
800
00:41:02,754 --> 00:41:04,629
Not skin them alive!
801
00:41:06,587 --> 00:41:09,171
Humans are the only animals
802
00:41:09,171 --> 00:41:11,796
that kill not just for food,
803
00:41:11,796 --> 00:41:14,087
But for showing off the skins!
804
00:41:14,462 --> 00:41:15,587
Really?
805
00:41:16,046 --> 00:41:18,671
Have you seen a tiger kill a crocodile,
806
00:41:18,671 --> 00:41:21,754
Throw the skin on this back,
807
00:41:22,462 --> 00:41:24,796
And go around saying,
808
00:41:24,796 --> 00:41:26,879
'Its genuine crocodile skin!'
809
00:41:26,879 --> 00:41:30,296
'Look, he can only afford pig skin!'
810
00:41:32,212 --> 00:41:32,921
Shut up!
811
00:41:37,629 --> 00:41:38,671
Honey!
812
00:41:39,837 --> 00:41:41,546
Slurping shows your appreciation! Right?
813
00:41:41,546 --> 00:41:42,712
Tell me your instruction.
814
00:41:46,546 --> 00:41:49,546
Its not hygienic to wash chopsticks in the soup!
815
00:41:49,546 --> 00:41:51,462
Family is OK! Or do you have AIDS?
816
00:41:54,504 --> 00:41:55,671
The way you behave,
817
00:41:55,671 --> 00:41:57,462
No wonder your business is bad!
818
00:41:57,462 --> 00:42:00,379
You're only fits to run a food stall!
819
00:42:00,921 --> 00:42:03,796
It's a BBQ duck restaurant, not a stall!
820
00:42:04,337 --> 00:42:06,754
It has good prospect.
821
00:42:10,004 --> 00:42:12,962
The following programme is proudly
sponsored by Danny's Chicken.
822
00:42:12,962 --> 00:42:16,546
It's called, "Chicken wins all"
823
00:42:36,587 --> 00:42:38,379
Why do they put the TV here?
824
00:42:38,379 --> 00:42:39,796
Bothering customers.
825
00:42:39,796 --> 00:42:41,087
Are you scared?
826
00:42:41,087 --> 00:42:43,962
Their advertising is impressive!
827
00:42:43,962 --> 00:42:48,212
I can get you a discount for a TV advertisement
828
00:42:48,212 --> 00:42:50,296
People come for my ducks
because they are delicious.
829
00:42:50,296 --> 00:42:52,004
Not because of advertisements.
830
00:42:55,004 --> 00:42:57,796
So what if it's good? People have to know!
831
00:42:57,796 --> 00:42:59,212
I'll invest some money.
832
00:42:59,212 --> 00:43:00,504
You can renovate your shop.
833
00:43:01,504 --> 00:43:03,629
Good idea, mom, please do!
834
00:43:03,629 --> 00:43:06,087
Stop joking, your mom's not really interested!
835
00:43:06,087 --> 00:43:08,837
Our profit will only get you to Lamma Island!
836
00:43:08,837 --> 00:43:11,629
Look, Danny's shop is clean and pleasant,
837
00:43:11,629 --> 00:43:13,462
Everybody likes it.
838
00:43:13,462 --> 00:43:15,962
You're finished if you don't change!
839
00:43:15,962 --> 00:43:17,296
Do you know what packaging is?
840
00:43:17,296 --> 00:43:18,212
Bandaging?
841
00:43:18,212 --> 00:43:20,046
Hui, packaging is a kind of promotion.
842
00:43:20,046 --> 00:43:22,754
Packaging means gimmicks, gimmicks mean lying,
843
00:43:22,754 --> 00:43:25,212
I don't want to lie.
844
00:43:25,629 --> 00:43:29,004
Presentation's important,
even Madonna had a breast job!
845
00:43:29,796 --> 00:43:31,629
Mom, Madonna's breasts are real!
846
00:43:31,629 --> 00:43:35,754
She squeezes them together so it looks big!
847
00:43:38,087 --> 00:43:40,921
How can she sing with her hands like this?
848
00:43:40,921 --> 00:43:41,754
Why not?
849
00:43:41,754 --> 00:43:43,879
I watched her all through the concert!
850
00:43:43,879 --> 00:43:45,587
She can't sing with hands like this!
851
00:43:45,587 --> 00:43:49,171
Starlight, starbright... squeeze?
852
00:43:49,171 --> 00:43:51,671
Holiday... Sqeeze? Huh?
853
00:43:51,671 --> 00:43:53,462
She lifts her right hand,
854
00:43:53,462 --> 00:43:55,004
her right boob drops.
855
00:43:55,004 --> 00:43:57,004
Her left hand? The left boob drops!
856
00:43:57,004 --> 00:43:59,504
When she was singing
857
00:43:59,504 --> 00:44:01,504
And what if she lifts both hands?
858
00:44:01,837 --> 00:44:03,462
You stared at her breasts all night!
859
00:44:03,462 --> 00:44:06,629
I didn't pay $200 just for her legs!
860
00:44:08,254 --> 00:44:10,129
Madonna's the real thing,
861
00:44:10,212 --> 00:44:11,837
So are my ducks!
862
00:44:11,837 --> 00:44:13,421
Champagne! Cheers!
863
00:44:21,212 --> 00:44:22,337
I don't want any!
864
00:44:23,254 --> 00:44:24,087
Cheer?
865
00:44:24,087 --> 00:44:25,379
You finish it!
866
00:44:34,379 --> 00:44:35,754
Snobs!
867
00:44:36,212 --> 00:44:37,046
Morning!
868
00:44:40,837 --> 00:44:42,004
Morning boss!
869
00:44:44,046 --> 00:44:45,754
Morning boss!
870
00:44:48,796 --> 00:44:50,004
Morning boss!
871
00:44:58,796 --> 00:45:00,962
Boss, read my comic book
872
00:45:02,046 --> 00:45:04,546
Boss, shall I clean upstairs?
873
00:45:05,087 --> 00:45:06,087
Boss, I stole a bottle of soy sauce!
874
00:45:06,087 --> 00:45:07,629
Do you want it back?
875
00:45:07,629 --> 00:45:09,796
Look at you! You've become a chicken?!
876
00:45:10,296 --> 00:45:13,754
Give me...
877
00:45:17,796 --> 00:45:20,171
Give me...
878
00:45:22,046 --> 00:45:23,671
Good!
879
00:45:25,462 --> 00:45:27,796
You traitor!
880
00:45:27,796 --> 00:45:29,837
What have I done wrong?
881
00:45:29,837 --> 00:45:31,837
I took care of you for so long!
882
00:45:31,837 --> 00:45:34,087
For your mother's sake!
883
00:45:36,712 --> 00:45:38,754
I've been so kind to you all those years.
884
00:45:38,754 --> 00:45:42,421
This is how you repay me?
885
00:45:42,421 --> 00:45:44,837
Come here Squid, come back!
886
00:45:44,921 --> 00:45:45,879
See, spineless worm!
887
00:45:45,879 --> 00:45:47,171
He will come back.
888
00:45:47,921 --> 00:45:49,171
You'll see...
889
00:45:49,712 --> 00:45:50,879
I am back for taxi fare!
890
00:45:52,837 --> 00:45:54,546
You promised you'd pay me
taxi fare for me to leave.
891
00:45:54,962 --> 00:45:56,546
You want taxi fare!?
892
00:45:56,546 --> 00:45:58,921
Okay! Taxi fare...
893
00:46:03,462 --> 00:46:05,629
Here you go! Is this what you want?
894
00:46:05,629 --> 00:46:08,629
I can tell you this much: You're worth $10!
895
00:46:10,296 --> 00:46:11,254
You are worthless!
896
00:46:11,546 --> 00:46:14,004
I treated you all these years...
897
00:46:18,254 --> 00:46:20,046
Where is the missing piece?
898
00:46:20,379 --> 00:46:23,171
Boss, there's been accident outside!
899
00:46:23,171 --> 00:46:25,296
The TV stations are here!
900
00:46:25,504 --> 00:46:26,379
An accident?
901
00:46:27,004 --> 00:46:29,004
Chimp, you take over.
902
00:46:29,421 --> 00:46:30,962
Alan, let's go and take a look.
903
00:46:31,046 --> 00:46:32,796
At 4.30pm,
904
00:46:32,796 --> 00:46:35,171
A minibus carrying 14 passengers,
905
00:46:35,171 --> 00:46:37,254
Lost control and hit a fire hydrant,
906
00:46:37,587 --> 00:46:41,379
On North Kowloon Rd...
907
00:46:41,421 --> 00:46:43,296
The accident cut off
908
00:46:43,296 --> 00:46:46,962
all water supplies in the area.
909
00:46:46,962 --> 00:46:49,546
Fortunately no injuries.
910
00:46:50,587 --> 00:46:53,212
Everyone unharmed.
911
00:46:53,379 --> 00:46:54,921
TVN News.
912
00:46:55,004 --> 00:46:56,462
See, free advertisement time!
913
00:46:56,462 --> 00:46:58,046
Advertising!
914
00:47:09,754 --> 00:47:11,379
Let's move!
915
00:47:11,629 --> 00:47:12,962
The light's green, move!
916
00:47:12,962 --> 00:47:16,796
Be cool, people are crossing the road.
917
00:47:16,796 --> 00:47:18,587
The light's red again...
918
00:47:18,712 --> 00:47:20,421
You waited for more passengers!
919
00:47:20,421 --> 00:47:22,587
It's illegal driving through a red light.
920
00:47:22,587 --> 00:47:24,129
I know you would hurry if the van was full!
921
00:47:26,921 --> 00:47:29,837
Son, be honest with me. Did you dine at Danny's
with your girlfriend yesterday?
922
00:47:29,837 --> 00:47:33,129
Yes, Dad. She said it's air-conditioned and has a TV.
923
00:47:33,129 --> 00:47:35,129
And the service is good.
924
00:47:35,379 --> 00:47:37,254
Son, how come you're so obedient
to your girlfriend?
925
00:47:38,129 --> 00:47:39,254
Green light, move!
926
00:47:39,254 --> 00:47:40,087
Wait...
927
00:47:40,087 --> 00:47:43,046
Passengers coming in.
928
00:47:43,046 --> 00:47:45,171
Red light again, damn!
929
00:47:45,337 --> 00:47:47,546
Red always comes after green!
930
00:47:47,546 --> 00:47:49,129
It's common sense.
931
00:47:49,129 --> 00:47:50,171
Okay, let's go!
932
00:47:50,171 --> 00:47:51,379
Wait!
933
00:48:06,171 --> 00:48:08,087
Can you see our advertisement?
934
00:48:09,462 --> 00:48:11,462
Green light, go on!
935
00:48:17,129 --> 00:48:20,171
In here, you are not a waiter. You are not a chef.
936
00:48:20,171 --> 00:48:22,421
You are a star singer. Your job is to entertain
937
00:48:23,462 --> 00:48:25,504
your customers.
938
00:48:25,504 --> 00:48:29,254
You know you have a good job, if
939
00:48:29,254 --> 00:48:30,837
your customers walks out humming your tune.
940
00:48:30,837 --> 00:48:31,754
Yes Sir!
941
00:48:38,504 --> 00:48:40,837
Can I take your order?
942
00:48:40,837 --> 00:48:42,421
One fried chicken.
943
00:48:44,004 --> 00:48:45,837
Want some French fries?
944
00:48:45,837 --> 00:48:47,462
No, thanks.
945
00:48:47,921 --> 00:48:49,879
$5.8 please.
946
00:48:49,879 --> 00:48:52,546
What? That's expensive!
947
00:48:53,379 --> 00:48:54,962
The price is set by company, sir.
948
00:48:54,962 --> 00:48:56,129
Shut up!
949
00:48:58,296 --> 00:49:00,379
Why are you laughing? Have you got no dignity?
950
00:49:00,379 --> 00:49:01,754
You dog!
951
00:49:03,796 --> 00:49:07,504
Sorry, no hot dogs, please come again.
952
00:49:10,754 --> 00:49:15,087
The customer is always right, no matter what.
953
00:49:15,087 --> 00:49:16,421
Let's practice!
954
00:49:16,421 --> 00:49:18,587
Morning, can I take your order?
955
00:49:18,587 --> 00:49:20,504
You idiot!
956
00:49:20,504 --> 00:49:21,962
Sorry!
957
00:49:21,962 --> 00:49:23,754
I don't like your face!
958
00:49:23,754 --> 00:49:25,171
Swap around!
959
00:49:25,171 --> 00:49:27,754
Morning, can I take your order?
960
00:49:27,754 --> 00:49:29,671
You idiot!
961
00:49:29,921 --> 00:49:31,296
Sorry!
962
00:49:31,296 --> 00:49:33,171
I don't like your face!
963
00:49:33,504 --> 00:49:35,462
Swap around and carry on!
964
00:49:38,629 --> 00:49:40,671
Jump! Don't be lazy!
965
00:49:43,171 --> 00:49:45,587
Get set, go!
966
00:49:45,921 --> 00:49:46,796
Come on...
967
00:49:46,796 --> 00:49:49,837
We sell fast food, we are efficient.
968
00:49:49,837 --> 00:49:53,754
We must move quickly to make money.
969
00:49:53,879 --> 00:49:57,504
Come on.
970
00:50:45,087 --> 00:50:49,296
Stop! 24 Seconds, a world record!
971
00:50:49,296 --> 00:50:50,504
The slowest!
972
00:50:51,671 --> 00:50:55,004
Let's hold hands,
973
00:50:55,004 --> 00:50:59,379
Danny's is our home,
974
00:50:59,379 --> 00:51:02,796
We'll march in faith
975
00:51:03,004 --> 00:51:04,546
And create a bright future.
976
00:51:04,546 --> 00:51:11,421
You light up our lives,
977
00:51:11,421 --> 00:51:15,754
So we shall overcome
978
00:51:15,754 --> 00:51:20,379
And burst forward!
979
00:51:20,379 --> 00:51:25,421
We are devoted to Danny's,
980
00:51:25,421 --> 00:51:31,046
And will give our all.
981
00:51:35,254 --> 00:51:36,629
Let me see!
982
00:51:38,546 --> 00:51:40,296
Free drinks with fried chicken!
983
00:51:45,337 --> 00:51:46,837
Ready, go!
984
00:51:46,837 --> 00:51:48,879
Danny's Chicken is crispy and tender,
985
00:51:48,879 --> 00:51:50,962
The meat is sweet and we love the aroma.
986
00:51:51,379 --> 00:51:54,462
Good, you get a free drink. Next.
987
00:51:54,546 --> 00:51:55,587
How do they make a profit?
988
00:51:55,837 --> 00:51:57,462
Ready, go!
989
00:51:57,462 --> 00:51:59,337
Danny's Chicken is crispy and tender,
990
00:51:59,337 --> 00:52:01,296
The meat is sweet and we love the aroma.
991
00:52:01,296 --> 00:52:03,004
Good, you get a free drink.
992
00:52:13,962 --> 00:52:15,046
May I help You, Madam?
993
00:52:17,837 --> 00:52:18,587
One coke!
994
00:52:18,587 --> 00:52:20,296
Do you want some freshly fried chicken?
995
00:52:21,796 --> 00:52:25,337
Freshly fried "frozen" chicken!
996
00:52:25,921 --> 00:52:26,879
Okay, a fried chicken too!
997
00:52:27,504 --> 00:52:31,504
The duck shop will close down soon.
998
00:52:36,546 --> 00:52:39,462
I don't like this smell!
999
00:52:50,671 --> 00:52:54,379
Kids, today is Simon's birthday.
1000
00:52:54,379 --> 00:52:56,129
Welcome to his birthday party!
1001
00:52:56,296 --> 00:52:57,921
Let's cut the cake!
1002
00:53:02,962 --> 00:53:04,254
Make a wish.
1003
00:53:06,004 --> 00:53:07,296
I'm not a surgeon.
1004
00:53:11,296 --> 00:53:12,337
Get me a camera!
1005
00:53:12,962 --> 00:53:14,504
All this trendy furniture!
1006
00:53:27,629 --> 00:53:29,837
Hello, welcome to Danny's!
1007
00:53:29,837 --> 00:53:30,754
Hello!
1008
00:53:31,629 --> 00:53:35,462
Don't Indians eat with their left hand?
1009
00:53:38,046 --> 00:53:39,587
I like throwing my food around!
1010
00:53:40,921 --> 00:53:43,462
Wouldn't you like some chili sauce?
1011
00:53:47,421 --> 00:53:48,712
Great!
1012
00:54:02,087 --> 00:54:05,504
What do you use to marinate your chicken?
1013
00:54:05,504 --> 00:54:08,296
It's a secret recipe from the U.S.A...
1014
00:54:11,962 --> 00:54:13,129
What's in it?
1015
00:54:13,962 --> 00:54:16,712
A secret! The ingredients are all imported.
1016
00:54:27,004 --> 00:54:29,629
Only we have it in Hong Kong!
1017
00:54:29,629 --> 00:54:32,671
But it's only for chicken.
1018
00:54:33,254 --> 00:54:36,129
Even if that shop across the
street uses it for his ducks,
1019
00:54:36,129 --> 00:54:38,296
it won't help his business!
1020
00:54:49,962 --> 00:54:51,296
Ah! You're a man!
1021
00:54:51,296 --> 00:54:52,379
Do you like it?
1022
00:54:53,296 --> 00:54:56,921
Welcome, Mr. Hui is here for our secret recipe.
1023
00:54:57,254 --> 00:54:58,337
Stop it, or I'll destroy your camera
1024
00:54:58,337 --> 00:55:00,421
Mr Hui, one more!
1025
00:55:05,129 --> 00:55:08,087
Mr Hui, one more!
1026
00:55:11,337 --> 00:55:13,171
Are you blind?
1027
00:55:15,004 --> 00:55:17,337
Ladies and gentlemen, special offer today!
1028
00:55:17,337 --> 00:55:19,837
Repeat our slogan in 5 seconds,
and a free duck wing!
1029
00:55:19,837 --> 00:55:21,462
Let's try, 1-2-3...
1030
00:55:21,462 --> 00:55:23,462
Hut's roast ducks are the best, the best.
1031
00:55:23,462 --> 00:55:26,379
Danny's chickens can go home and rest!
1032
00:55:27,087 --> 00:55:29,462
Crazy! Who would eat a duck wing?
1033
00:55:29,462 --> 00:55:31,796
Duck's tongue would be more appropriate!
1034
00:55:39,962 --> 00:55:42,379
These tables are sharp!
1035
00:55:56,087 --> 00:55:58,004
These chairs are too low!
1036
00:55:58,379 --> 00:55:59,671
You can adjust the height!
1037
00:55:59,796 --> 00:56:00,462
How?
1038
00:56:04,587 --> 00:56:05,462
Is the high enough?
1039
00:56:06,796 --> 00:56:08,004
It's too high!
1040
00:56:08,004 --> 00:56:08,796
I'll just re-adjust it!
1041
00:56:08,796 --> 00:56:11,212
Its okay, it's fine!
1042
00:56:12,171 --> 00:56:13,921
Check please!
1043
00:56:13,921 --> 00:56:15,337
Some towels for the gentlemen.
1044
00:56:15,337 --> 00:56:16,337
Check please.
1045
00:56:16,337 --> 00:56:18,504
Tooth pick.
1046
00:56:18,671 --> 00:56:20,421
What's that smell?
1047
00:56:20,421 --> 00:56:21,212
What's going on?
1048
00:56:21,212 --> 00:56:22,337
It's soaked in perfume
1049
00:56:22,379 --> 00:56:23,754
Perfume? It smells horrible!
1050
00:56:23,754 --> 00:56:25,337
No thanks!
1051
00:56:26,962 --> 00:56:29,129
I used my wife's perfume,
1052
00:56:29,129 --> 00:56:30,421
It's expensive!
1053
00:56:32,337 --> 00:56:33,421
How can you say it's horrible?
1054
00:56:43,754 --> 00:56:47,546
It's so dark! Can't see what I'm eating!
1055
00:56:48,671 --> 00:56:53,671
Welcome to the first BBQ duck karaoke lounge!
1056
00:56:53,671 --> 00:56:57,837
Today is beautiful Maria's birthday
1057
00:56:57,837 --> 00:57:00,671
Would anyone like to sing her a song?
1058
00:57:00,754 --> 00:57:02,129
Don't be shy, come on!
1059
00:57:02,129 --> 00:57:04,087
You look like Michael Jackson, you start!
1060
00:57:04,421 --> 00:57:05,462
Come on!
1061
00:57:05,546 --> 00:57:07,504
Come on!
1062
00:57:07,504 --> 00:57:09,879
Pan, come on!
1063
00:57:09,879 --> 00:57:11,046
Don't be shy!
1064
00:57:11,046 --> 00:57:13,087
Let's have some fun, relax!
1065
00:57:13,087 --> 00:57:15,671
Okay, I'll just pick someone at random.
1066
00:57:15,671 --> 00:57:18,546
You, you the Prince!
1067
00:57:18,546 --> 00:57:20,879
Sing with me!
1068
00:57:21,004 --> 00:57:22,712
If you want to sing,
1069
00:57:22,879 --> 00:57:25,212
go sing in a concert hall!
1070
00:57:26,462 --> 00:57:28,129
Alright! I'll start!
1071
00:57:28,754 --> 00:57:30,754
Then you must all join me. OKAY?
1072
00:57:30,754 --> 00:57:33,337
Enjoy yourselves, music please!
1073
00:57:36,837 --> 00:57:42,754
Its hard to find a soulmate...
1074
00:57:42,754 --> 00:57:48,754
and friendships don't last forever.
1075
00:57:48,754 --> 00:57:55,129
Today we may part, but...
1076
00:57:55,129 --> 00:57:59,962
You'll be in my heart!
1077
00:58:01,337 --> 00:58:08,754
We'll meet again one day.
1078
00:58:10,004 --> 00:58:12,254
Even if we don't
1079
00:58:12,629 --> 00:58:17,004
our friendship will be forever.
1080
00:58:18,671 --> 00:58:23,629
Mountains come between us, yet...
1081
00:58:24,629 --> 00:58:25,462
Table for 2?
1082
00:58:26,504 --> 00:58:27,546
Is this a go-go bar?
1083
00:58:27,629 --> 00:58:30,171
It's so noisy! Let's go to Danny's
1084
00:58:35,212 --> 00:58:38,796
In this life...
1085
00:58:38,796 --> 00:58:41,254
Not so hard!
1086
00:58:41,254 --> 00:58:45,921
Friendship never lasts! Come on!
1087
00:58:45,921 --> 00:58:47,004
Leave it out!
1088
00:58:47,004 --> 00:58:52,296
We hold hands as you leave...
1089
00:58:53,379 --> 00:58:57,671
But you'll be in my heart!
1090
00:58:59,171 --> 00:59:02,129
We may part now,
1091
00:59:02,129 --> 00:59:05,962
but we'll meet again!
1092
00:59:07,879 --> 00:59:16,504
We quarrel sometimes, but we're friends!
1093
00:59:16,504 --> 00:59:21,462
Mountains come between us...
1094
00:59:21,462 --> 00:59:24,837
The duck shop's swan song!
1095
00:59:24,837 --> 00:59:27,671
Idiot! They can be miles behind,
1096
00:59:27,671 --> 00:59:29,171
but we will not give them a chance!
1097
00:59:29,587 --> 00:59:31,879
The poor old man is making a move now
do something!
1098
00:59:31,879 --> 00:59:34,837
Friendship never changes...
1099
00:59:50,004 --> 00:59:51,504
Honey, are you alright?
1100
00:59:51,504 --> 00:59:54,171
Dad, the cassette player exploded,
it belongs to my friend!
1101
00:59:54,171 --> 00:59:55,004
So what?
1102
00:59:55,004 --> 00:59:57,254
Boss, they haven't paid!
1103
00:59:57,296 --> 00:59:58,671
Go after them then?
1104
00:59:59,462 --> 01:00:01,004
I'll give you money to buy a new one!
1105
01:00:01,462 --> 01:00:02,879
Help him upstairs!
1106
01:00:05,379 --> 01:00:08,296
Idiot! Turn off the electricity!
1107
01:00:08,296 --> 01:00:09,587
Get some water!
1108
01:00:09,587 --> 01:00:11,962
Maria, help me clean up!
1109
01:00:11,962 --> 01:00:13,629
It's alright now, forget what happened!
1110
01:00:13,629 --> 01:00:15,587
Get back to work.
1111
01:00:23,671 --> 01:00:24,712
Hello, little girl!
1112
01:00:24,712 --> 01:00:26,129
Do you like ducks?
1113
01:00:28,921 --> 01:00:30,837
What do you want? Weirdo!
1114
01:00:30,837 --> 01:00:32,712
Mom, I'm scared!
1115
01:00:33,046 --> 01:00:34,046
Don't be afraid
1116
01:00:38,712 --> 01:00:45,546
One chicken, one free drink! Buy one get one free!
1117
01:00:45,587 --> 01:00:47,712
BBQ ducks, buy one get one free!
1118
01:00:47,712 --> 01:00:49,462
Darling, you get one free duck!
1119
01:00:49,462 --> 01:00:50,462
For 1 pound of duck, you get 1 free ounce!
1120
01:00:50,462 --> 01:00:51,629
Only one ounce!
1121
01:00:51,629 --> 01:00:54,129
Come on, let's go to Danny's!
1122
01:00:54,129 --> 01:00:55,129
Okay, buy one pound, you get 1 pound free!
1123
01:00:55,129 --> 01:00:56,254
It's 1 pound of duck free!
1124
01:00:56,421 --> 01:00:58,337
It's impossible!
1125
01:00:58,337 --> 01:01:00,504
It must be rotten or stale!
1126
01:01:00,504 --> 01:01:01,962
Stale? It's a bargain!
1127
01:01:01,962 --> 01:01:04,337
2 roast ducks for the price of 1!
1128
01:01:05,421 --> 01:01:07,921
Welcome!
1129
01:01:08,546 --> 01:01:10,962
Take a seat.
1130
01:01:13,921 --> 01:01:16,212
Dad, I'm starving!
1131
01:01:18,796 --> 01:01:20,796
Come on, I'm hungry!
1132
01:01:24,462 --> 01:01:26,462
I want fried chicken!
1133
01:01:26,921 --> 01:01:31,421
They are my customers, don't you dare!
1134
01:01:31,421 --> 01:01:33,837
Don't move, I'm warning you!
1135
01:01:36,587 --> 01:01:38,754
Don't move, or I'll kill you!
1136
01:01:39,504 --> 01:01:41,212
Can't you show some mercy?
1137
01:01:41,212 --> 01:01:44,587
Give me a chance. I'm warning you!
1138
01:01:44,587 --> 01:01:45,796
I'll kill you,
1139
01:01:46,087 --> 01:01:47,129
I mean it!
1140
01:01:47,879 --> 01:01:49,379
Stop it!
1141
01:01:49,379 --> 01:01:50,254
Go to hell!
1142
01:02:03,962 --> 01:02:04,962
Have some duck!
1143
01:02:04,962 --> 01:02:06,254
I prefer chicken!
1144
01:02:06,421 --> 01:02:07,421
Eat me, eat me!
1145
01:02:07,421 --> 01:02:08,504
The boss is in a fight!
1146
01:02:36,087 --> 01:02:38,171
Boss is fighting, come out!
1147
01:02:41,171 --> 01:02:43,421
Stop!
1148
01:02:51,296 --> 01:02:53,212
Come down!
1149
01:03:14,629 --> 01:03:15,962
Boss, get down!
1150
01:03:16,546 --> 01:03:17,629
What are they doing?
1151
01:03:17,879 --> 01:03:20,004
Some promotional gimmick!
1152
01:03:22,046 --> 01:03:23,337
Only some promotion tricks!
1153
01:03:24,129 --> 01:03:30,587
1, 2, 3, jump!
1154
01:03:30,671 --> 01:03:34,921
Turn around and move your hips!
1155
01:03:34,921 --> 01:03:36,629
Tell them to stop playing and come down!
1156
01:03:36,629 --> 01:03:38,296
Okay!
1157
01:03:39,462 --> 01:03:42,462
Boss, get down!
1158
01:03:43,587 --> 01:03:45,962
Stop beating me!
1159
01:03:57,129 --> 01:03:58,296
See!
1160
01:03:59,671 --> 01:04:02,504
Stop! I'll kill you!
1161
01:04:03,379 --> 01:04:06,921
You're dead man! Stop!
1162
01:04:44,462 --> 01:04:45,879
Comic books?
1163
01:04:45,879 --> 01:04:47,671
There's aren't any customers!
1164
01:04:47,671 --> 01:04:49,379
But you're still getting paid!
1165
01:04:50,129 --> 01:04:51,129
Bastard!
1166
01:04:52,879 --> 01:04:55,546
Honey, let's face the reality.
1167
01:04:55,546 --> 01:04:57,129
It's not working. We'll have to close down!
1168
01:04:57,546 --> 01:05:00,587
Talk to Mom.
1169
01:05:00,587 --> 01:05:03,212
It's only temporary, don't worry!
1170
01:05:03,212 --> 01:05:04,796
Welcome, take a seat!
1171
01:05:07,254 --> 01:05:08,337
She's better than nothing!
1172
01:05:13,337 --> 01:05:14,712
Even the nun left us.
1173
01:05:21,587 --> 01:05:23,546
Welcome Miss...
1174
01:05:23,546 --> 01:05:25,046
I mean Sister, can I help you?
1175
01:05:25,046 --> 01:05:27,796
A coke, French fries, corn with no butter.
1176
01:05:30,337 --> 01:05:31,879
Boss, their customers are all with us now.
1177
01:05:31,879 --> 01:05:33,462
They'll close down soon!
1178
01:05:33,462 --> 01:05:36,629
Idiot! The duck shop is still open.
1179
01:05:36,629 --> 01:05:38,129
They're still a threat to us!
1180
01:05:39,087 --> 01:05:40,754
Get rid of them!
1181
01:05:47,171 --> 01:05:48,962
I will go to Macau tonight.
1182
01:05:48,962 --> 01:05:51,337
You take care of business.
1183
01:05:51,337 --> 01:05:52,796
I don't care what you do!
1184
01:05:54,337 --> 01:05:55,671
You have two accomplices.
1185
01:05:55,671 --> 01:05:58,671
The health inspector, and the news reporter.
1186
01:06:46,004 --> 01:06:48,879
Sir, you're back, take a seat!
1187
01:06:48,879 --> 01:06:52,087
Someone complained about rats in here.
1188
01:06:53,546 --> 01:06:54,462
What rats?
1189
01:06:58,962 --> 01:06:59,921
No rats, see?
1190
01:07:00,046 --> 01:07:01,837
But the walls are cracked.
1191
01:07:01,837 --> 01:07:04,504
You wrap the duck with newspaper.
1192
01:07:04,504 --> 01:07:06,712
All the utensils are dirty.
1193
01:07:06,712 --> 01:07:10,421
Your staff have dandruff and dirty nails!
1194
01:07:11,546 --> 01:07:13,629
The toilet stinks!
1195
01:07:21,879 --> 01:07:24,796
Squid, look, you did it, it's all you fault!
1196
01:07:27,087 --> 01:07:28,421
Show me your ID card!
1197
01:07:28,421 --> 01:07:29,671
I'll have to pay penalty right?
1198
01:07:30,129 --> 01:07:32,129
Yeah, for the time being.
1199
01:07:32,504 --> 01:07:35,587
If I ever see a rat in here, I will shut you down!
1200
01:07:51,962 --> 01:07:54,879
I'm back in my dream...
1201
01:07:54,879 --> 01:07:57,504
And you will appear again!
1202
01:07:59,171 --> 01:08:00,546
Don't you like the song?
1203
01:08:07,712 --> 01:08:08,671
What are you doing?
1204
01:08:09,671 --> 01:08:10,921
Aerobics!
1205
01:08:25,296 --> 01:08:26,712
Very strange moves.
1206
01:09:09,504 --> 01:09:10,504
Go away, go away...
1207
01:09:16,462 --> 01:09:18,004
It's crazy here, let's go!
1208
01:09:44,504 --> 01:09:48,546
Give me a chance. Pick one!
1209
01:09:48,546 --> 01:09:50,421
No way, hands off!
1210
01:09:57,421 --> 01:09:58,587
2 Out of 3 then?
1211
01:09:58,587 --> 01:10:00,004
No way, move!
1212
01:10:00,004 --> 01:10:01,296
Help me please!
1213
01:10:06,129 --> 01:10:08,129
2 out of 3!
1214
01:10:08,129 --> 01:10:10,462
No way, move!
1215
01:10:10,671 --> 01:10:11,587
Please... Move!
1216
01:10:22,754 --> 01:10:24,671
They're actually rabbits!
1217
01:10:24,671 --> 01:10:26,087
Get lost!
1218
01:10:33,337 --> 01:10:33,671
No!
1219
01:10:33,671 --> 01:10:35,296
Mind your legs.
1220
01:10:39,504 --> 01:10:40,712
They're enormous!
1221
01:10:42,921 --> 01:10:43,546
I will shut you down.
1222
01:10:43,546 --> 01:10:47,421
They're just toys, calm down!
1223
01:10:49,379 --> 01:10:50,296
Sir!
1224
01:10:50,337 --> 01:10:52,171
I will shut you down for sure.
1225
01:10:53,462 --> 01:10:56,587
It's not my fault, I've been set up!
1226
01:10:58,671 --> 01:11:01,296
Stop! No photographs! Go away!
1227
01:11:01,837 --> 01:11:03,837
Stop it, stop it, or I'll destroy your camera
1228
01:11:03,837 --> 01:11:06,212
They're actually my pets! Move, get lost...
1229
01:11:13,171 --> 01:11:14,087
You son of a bitch!
1230
01:11:27,587 --> 01:11:29,171
What can I do for you?
1231
01:11:29,171 --> 01:11:30,254
Look at this.
1232
01:11:30,254 --> 01:11:32,587
This bloody chicken is raw!
1233
01:11:32,587 --> 01:11:33,546
I want my money back!
1234
01:11:33,546 --> 01:11:35,046
Come on, give me my money back!
1235
01:11:35,046 --> 01:11:36,296
Quick I need to go now!
1236
01:11:36,837 --> 01:11:38,129
What did he say?
1237
01:11:38,129 --> 01:11:39,796
He wants his money back!
1238
01:11:39,796 --> 01:11:40,921
Fill in a form.
1239
01:11:41,212 --> 01:11:44,004
You must fill in the form.
1240
01:11:44,004 --> 01:11:46,046
I don't want any form.
1241
01:11:46,046 --> 01:11:47,879
I just want my money back!
1242
01:11:48,087 --> 01:11:50,337
It says 100% satisfaction guaranteed!
1243
01:11:50,837 --> 01:11:52,421
But you must fill in the form!
1244
01:11:52,421 --> 01:11:54,879
I want my $20 back, you stupid Chinese pig!
1245
01:11:55,379 --> 01:11:56,337
What did he say?
1246
01:11:56,337 --> 01:11:58,171
He said, "You Chinese Pig!"
1247
01:11:58,171 --> 01:12:00,421
You white devil, how dare you!
1248
01:12:00,421 --> 01:12:01,504
I'll kill you bastard!
1249
01:12:01,504 --> 01:12:03,921
You insulted me, you called me what?!
1250
01:12:03,921 --> 01:12:06,379
I can say what I like, Pig!
1251
01:12:06,629 --> 01:12:09,296
Excuse me, may I help you sir?
1252
01:12:09,962 --> 01:12:11,004
You're the manager?
1253
01:12:11,712 --> 01:12:13,754
This jerk gave me a rotten chicken.
1254
01:12:13,754 --> 01:12:14,962
I want my money back and I want it now!
1255
01:12:14,962 --> 01:12:15,671
You prepare it, okay?
1256
01:12:15,671 --> 01:12:16,712
I'm sorry.
1257
01:12:17,379 --> 01:12:18,671
I'm sorry.
1258
01:12:18,671 --> 01:12:19,712
Sorry, sir
1259
01:12:19,712 --> 01:12:21,129
Did you call him white devil?
1260
01:12:21,129 --> 01:12:22,087
But he called me Chinese pig!
1261
01:12:22,087 --> 01:12:22,837
Just answer me,
1262
01:12:22,837 --> 01:12:24,754
Did you call him white devil?
1263
01:12:24,796 --> 01:12:25,296
Yes!
1264
01:12:25,421 --> 01:12:26,712
You're fired!
1265
01:12:27,837 --> 01:12:28,629
What does "fired" mean?
1266
01:12:28,629 --> 01:12:33,087
You're fired! Return your uniform!
1267
01:12:33,337 --> 01:12:33,962
Okay, I'll go!
1268
01:12:34,212 --> 01:12:35,421
I can't take this anymore!
1269
01:12:35,421 --> 01:12:37,087
You're inhuman! I quit!
1270
01:12:37,087 --> 01:12:38,379
Go away!
1271
01:12:42,462 --> 01:12:43,212
Honey!
1272
01:12:48,087 --> 01:12:50,379
Did you know Squid left Danny's?
1273
01:12:50,379 --> 01:12:51,546
I don't. I am not surprised.
1274
01:12:51,546 --> 01:12:52,921
He's not a chicken anymore!
1275
01:12:56,087 --> 01:12:57,254
Let's take him back!
1276
01:12:57,754 --> 01:12:59,421
He needs money to take care of his old mother.
1277
01:13:00,379 --> 01:13:01,296
No way!
1278
01:13:03,254 --> 01:13:07,462
Hui, you treat both your staff like shit!
And me too!
1279
01:13:08,504 --> 01:13:09,671
What are you saying?
1280
01:13:10,587 --> 01:13:12,296
Just look at this necklace!
1281
01:13:12,296 --> 01:13:13,796
Exactly, look at that necklace!
1282
01:13:13,796 --> 01:13:17,879
Look at the inscription! The name!
1283
01:13:17,879 --> 01:13:19,837
It was for Pan's daughter, right?
1284
01:13:22,046 --> 01:13:24,962
That's why I said you treat us all the same!
1285
01:13:25,379 --> 01:13:28,379
If you treat them badly,
they'll treat the customers badly!
1286
01:13:28,379 --> 01:13:30,587
So how can your business be good?
1287
01:13:32,712 --> 01:13:37,087
Squid...
1288
01:13:39,379 --> 01:13:41,004
Talk to him.
1289
01:13:47,254 --> 01:13:48,046
Talk to him.
1290
01:13:51,212 --> 01:13:52,296
What is there to say?
1291
01:13:56,629 --> 01:13:58,296
I don't know what you're thinking!
1292
01:14:00,171 --> 01:14:00,921
Say
1293
01:14:02,421 --> 01:14:03,504
Say.
1294
01:14:07,212 --> 01:14:08,046
You screwed up,
1295
01:14:08,046 --> 01:14:09,671
so what now?
1296
01:14:09,671 --> 01:14:10,171
Say!
1297
01:14:10,171 --> 01:14:10,837
Say!
1298
01:14:10,921 --> 01:14:11,546
I've got nothing to say!
1299
01:14:11,546 --> 01:14:12,879
Why are you here then? Huh?
1300
01:14:12,879 --> 01:14:14,379
I want to use the toilet!
1301
01:14:15,796 --> 01:14:18,796
You coward, spineless worm!
1302
01:14:18,796 --> 01:14:22,962
Boss, we're all overworked!
1303
01:14:27,212 --> 01:14:31,004
Boss, I'm chopping ducks and busy with deliveries.
1304
01:14:31,546 --> 01:14:32,879
Man power is not enough
1305
01:14:36,671 --> 01:14:40,004
Work load is too heavy for me.
1306
01:14:40,379 --> 01:14:43,004
Doing the shopping and the accounts!
1307
01:14:43,004 --> 01:14:44,421
You think I'm superman?
1308
01:14:45,587 --> 01:14:50,337
Yeah boss, we're all exhausted!
1309
01:14:51,421 --> 01:14:53,504
You 3 can stop it,
1310
01:14:55,129 --> 01:14:57,629
Okay, tell him to get to work!
1311
01:14:57,629 --> 01:14:59,712
Squid! Come out!
1312
01:15:04,587 --> 01:15:09,421
Boss, sorry! It took so long to do my hair!
1313
01:15:09,421 --> 01:15:11,629
Maria, Squid is back with us!
1314
01:15:12,754 --> 01:15:14,629
If I'd known,
1315
01:15:14,629 --> 01:15:16,629
I wouldn't have bothered!
1316
01:15:17,421 --> 01:15:18,962
Okay, get to work! No more punk haircuts again!
1317
01:15:18,962 --> 01:15:21,504
You look like porcupines!
1318
01:15:22,962 --> 01:15:24,671
What a weird look!
1319
01:15:27,421 --> 01:15:28,379
A letter for you.
1320
01:15:33,629 --> 01:15:35,212
Our business is running down the toilet.
1321
01:15:36,504 --> 01:15:37,671
It'll pick up.
1322
01:15:39,129 --> 01:15:41,629
Talk to mom, she might...
1323
01:15:42,087 --> 01:15:43,462
Forget your mom,
1324
01:15:43,462 --> 01:15:45,879
She sells fur, I sell ducks.
1325
01:15:45,879 --> 01:15:48,004
I'll sort it out!
1326
01:15:48,004 --> 01:15:49,337
Go to sleep.
1327
01:16:02,421 --> 01:16:05,462
Delicious BBQ duck!
1328
01:16:05,921 --> 01:16:08,337
Dinner time.
1329
01:16:08,587 --> 01:16:09,921
Cheers!
1330
01:16:09,921 --> 01:16:11,212
Welcome back, Squid!
1331
01:16:11,462 --> 01:16:14,254
Cheers!
1332
01:16:20,337 --> 01:16:23,337
With you here, we'll beat Danny's!
1333
01:16:26,837 --> 01:16:27,837
Squid eat up, it may be your last chance.
1334
01:16:27,837 --> 01:16:31,004
Squid
1335
01:16:33,837 --> 01:16:36,879
Why is our business so bad?
1336
01:16:39,921 --> 01:16:41,129
Here are 3 letters.
1337
01:16:41,921 --> 01:16:45,712
One's from the government.
They're closing us down!
1338
01:16:47,171 --> 01:16:49,962
This is from the Tax Department.
Demanding 7 years' tax!
1339
01:16:49,962 --> 01:16:52,087
7 years! Where will I get the money?
1340
01:16:53,087 --> 01:16:55,087
The last one is from my uncle.
1341
01:16:55,087 --> 01:16:57,129
My uncle is interested to buy out this store.
1342
01:16:57,837 --> 01:17:00,796
So here is the solution.
1343
01:17:00,796 --> 01:17:03,921
I'll sell the store to Uncle and pay my tax.
1344
01:17:03,921 --> 01:17:05,921
So, no more BBQ ducks!
1345
01:17:05,921 --> 01:17:07,504
He's drunk, ignore him.
1346
01:17:07,504 --> 01:17:10,546
My ducks aren't so bad,
1347
01:17:11,171 --> 01:17:12,796
Why is our business so bad? Tell me!
1348
01:17:31,546 --> 01:17:32,837
I want to see Hui!
1349
01:17:33,337 --> 01:17:34,421
Boss!
1350
01:17:38,421 --> 01:17:39,254
What do you want?
1351
01:17:39,254 --> 01:17:41,921
Here's $900,000. I want to buy out your shop!
1352
01:17:43,046 --> 01:17:44,504
Move out before the 8th of the month.
1353
01:17:45,921 --> 01:17:48,129
Sort out the paperwork with Raymond.
1354
01:17:48,754 --> 01:17:53,254
Then you can cash the cheque tomorrow!
1355
01:17:56,212 --> 01:17:58,337
Can you guess what my answer is?
1356
01:17:58,337 --> 01:17:59,171
What?
1357
01:17:59,171 --> 01:18:00,546
Go away!
1358
01:18:11,754 --> 01:18:16,504
Maria, forget what you owe me!
1359
01:18:19,754 --> 01:18:22,504
Squid, go visit your mom sometimes.
1360
01:18:22,504 --> 01:18:24,129
She called and said she misses you.
1361
01:18:24,962 --> 01:18:26,712
Chimp, come here!
1362
01:18:28,254 --> 01:18:30,962
You have always wanted my recipe, right?
1363
01:18:30,962 --> 01:18:33,254
Look in the pockets.
1364
01:18:35,129 --> 01:18:36,754
You have learnt everything- except that!
1365
01:18:36,754 --> 01:18:38,254
Now you have it, you'll be great!
1366
01:18:39,671 --> 01:18:42,004
Remember, never add corn starch!
1367
01:18:44,754 --> 01:18:46,379
You don't have to look so sad!
1368
01:18:46,379 --> 01:18:49,546
I will ask my Uncle to keep you
guys on the pay-roll!
1369
01:18:49,546 --> 01:18:51,879
So don't worry!
1370
01:18:51,879 --> 01:18:54,671
No problem!... don't cry...
1371
01:18:55,629 --> 01:18:57,296
I said don't cry, be a man!
1372
01:18:57,296 --> 01:18:58,629
Honey, honey!
1373
01:18:59,046 --> 01:19:00,171
Come upstairs, we need to talk!
1374
01:19:01,587 --> 01:19:04,212
I arranged to meet mom.
1375
01:19:04,546 --> 01:19:05,671
Why?
1376
01:19:05,671 --> 01:19:07,629
We'll talk to her at the hotel!
1377
01:19:08,712 --> 01:19:11,171
What for? It's all been said and done.
1378
01:19:11,171 --> 01:19:15,587
She'll say "Compromise, advertise"...
1379
01:19:15,587 --> 01:19:18,046
My many years of experience is useless.
1380
01:19:18,046 --> 01:19:20,087
Your Mom will help us?
1381
01:19:20,296 --> 01:19:23,171
Listen to her, try to change!
1382
01:19:23,171 --> 01:19:26,462
I've changed! I even sang a song!
1383
01:19:26,462 --> 01:19:27,712
But it didn't help!
1384
01:19:28,046 --> 01:19:30,087
I don't understand why customers have come
to prefer 'frozen' chicken?
1385
01:19:30,087 --> 01:19:32,879
And rats suddenly drop down from the skies?
1386
01:19:33,587 --> 01:19:34,837
Go and talk to him!
1387
01:19:34,837 --> 01:19:36,087
I'm not his son,
1388
01:19:36,087 --> 01:19:37,087
You go!
1389
01:19:38,004 --> 01:19:40,296
So? What then? Mom's waiting!
1390
01:19:40,296 --> 01:19:42,296
She offers to pay for renovation.
1391
01:19:42,296 --> 01:19:44,921
There's one word I'm sick and tired of,
1392
01:19:45,004 --> 01:19:49,171
That's "mom"!
1393
01:19:49,171 --> 01:19:50,462
You know she despises me.
1394
01:19:50,462 --> 01:19:51,962
I don't want her money!
1395
01:19:51,962 --> 01:19:54,296
What choice do we have?
Close down your life's work?
1396
01:19:54,296 --> 01:19:55,504
I'll get a job in a restaurant.
1397
01:19:55,504 --> 01:19:57,046
I think I can earn a good salary.
1398
01:19:57,962 --> 01:20:01,587
Hui, you'd rather work for someone else?
1399
01:20:01,587 --> 01:20:02,962
I'm flexible.
1400
01:20:02,962 --> 01:20:04,879
Remember Lamma Island is as good as Long Island!
1401
01:20:04,879 --> 01:20:06,879
They both have fish, don't they?
1402
01:20:06,879 --> 01:20:07,712
Are you coming?
1403
01:20:07,712 --> 01:20:08,379
No!
1404
01:20:08,504 --> 01:20:10,004
Are you coming with me? Or not?
1405
01:20:10,004 --> 01:20:10,754
No!
1406
01:20:12,504 --> 01:20:13,504
I'll go without you!
1407
01:20:14,671 --> 01:20:15,546
I don't care!
1408
01:20:17,129 --> 01:20:18,296
I'm not coming home tonight!
1409
01:20:18,296 --> 01:20:19,379
So I can have the whole bed!
1410
01:20:21,629 --> 01:20:24,504
Honey, wait! The hotel's too cold!
1411
01:20:24,504 --> 01:20:27,129
The towels are dirty!
1412
01:20:28,671 --> 01:20:29,504
What are you looking at?
1413
01:21:02,962 --> 01:21:05,129
I told you Hut's no good.
1414
01:21:05,129 --> 01:21:08,046
He hasn't even called!
1415
01:21:08,046 --> 01:21:10,962
He can't last a day without me!
1416
01:21:10,962 --> 01:21:12,171
He'll call today.
1417
01:21:15,754 --> 01:21:16,421
Hello
1418
01:21:17,212 --> 01:21:19,879
Mom? This is Hui, have you drank...
1419
01:21:19,879 --> 01:21:21,004
I mean... eaten today?
1420
01:21:24,046 --> 01:21:25,379
I'll be there.
1421
01:21:27,421 --> 01:21:28,296
What did he say?
1422
01:21:28,296 --> 01:21:30,337
He asked me out for lunch!
1423
01:21:43,754 --> 01:21:45,337
Mom...
1424
01:21:48,129 --> 01:21:49,587
She never liked you...
1425
01:21:49,587 --> 01:21:51,671
Now you're begging her for money...
1426
01:21:51,671 --> 01:21:53,587
Not really... she wants to invest...
1427
01:21:53,587 --> 01:21:55,587
She asked me... that's okay, I guess...
1428
01:21:55,712 --> 01:21:57,796
Admit it... you're just a scum!
1429
01:22:03,837 --> 01:22:05,254
Only a monkey begs for money
1430
01:22:05,504 --> 01:22:06,421
Hui!
1431
01:22:08,171 --> 01:22:09,962
The coffee Shop's there!
1432
01:22:14,046 --> 01:22:16,379
It's nice here, come on.
1433
01:22:18,712 --> 01:22:21,962
The orange juice is fresh!
1434
01:22:27,879 --> 01:22:29,754
The napkins are clean, aren't they?
1435
01:22:31,921 --> 01:22:33,296
Mom...
1436
01:22:35,587 --> 01:22:37,004
Would you like me to invest?
1437
01:22:39,337 --> 01:22:40,129
Yes!
1438
01:22:45,671 --> 01:22:46,629
It's for me!
1439
01:22:46,962 --> 01:22:47,879
Turn it off!
1440
01:22:51,587 --> 01:22:54,462
That Hui is a fool!
1441
01:22:54,462 --> 01:22:56,129
Still won't give up!
1442
01:22:56,587 --> 01:22:58,587
They've got no chance!
1443
01:22:59,046 --> 01:23:02,462
They'll close down in 3 days!
1444
01:23:13,254 --> 01:23:14,462
Come in, interview is inside.
1445
01:23:46,421 --> 01:23:48,171
Clean it up, over here.
1446
01:23:48,462 --> 01:23:48,921
Mind your feet!
1447
01:23:48,921 --> 01:23:49,504
Over there too!
1448
01:23:49,504 --> 01:23:50,754
Mind your feet!
1449
01:23:50,754 --> 01:23:51,796
You need a shave.
1450
01:23:51,879 --> 01:23:53,546
Try some acne cream!
1451
01:23:54,837 --> 01:23:56,212
Brush your teeth, your mouth stinks!
1452
01:23:56,421 --> 01:23:57,171
What's so funny?
1453
01:23:57,421 --> 01:23:58,962
Give up smoking, your teeth are yellow!
1454
01:23:59,629 --> 01:24:02,046
No smoking during work hours.
1455
01:24:02,587 --> 01:24:05,587
Wash your hands after using the toilet.
1456
01:24:11,171 --> 01:24:11,712
Alan!
1457
01:24:11,712 --> 01:24:12,212
What?
1458
01:24:12,212 --> 01:24:13,462
You know, a friend of mine
1459
01:24:13,462 --> 01:24:16,212
He had a throat operation last year,
1460
01:24:16,254 --> 01:24:17,296
So he couldn't eat with his mouth.
1461
01:24:17,296 --> 01:24:18,754
How awful!
1462
01:24:19,421 --> 01:24:21,046
The doctor told him,
1463
01:24:21,046 --> 01:24:23,921
he'd have to eat through his asshole!
1464
01:24:23,921 --> 01:24:24,962
You are kidding?
1465
01:24:24,962 --> 01:24:26,587
So he went home and practiced.
1466
01:24:27,504 --> 01:24:29,462
6 months later, he went to see the doctor,
1467
01:24:29,462 --> 01:24:30,337
The doctor said,
1468
01:24:30,337 --> 01:24:32,629
'how are you getting along?'
1469
01:24:32,837 --> 01:24:38,504
He said, 'great! I eat better than before!'
1470
01:24:38,962 --> 01:24:41,046
The doctor said, 'congratulations!'
1471
01:24:42,171 --> 01:24:46,546
and then asked, 'Why do you keep shaking?'
1472
01:24:47,129 --> 01:24:49,879
He answered, 'Well, I'm Chewing gum!'
1473
01:24:56,837 --> 01:24:59,254
Alan, if I ever catch your asshole chewing gum,
1474
01:24:59,254 --> 01:25:00,921
I' II block it up, okay?
1475
01:25:01,421 --> 01:25:03,837
Remember, Customers are always right.
1476
01:25:03,837 --> 01:25:06,337
Even when they are being unreasonable.
1477
01:25:06,337 --> 01:25:08,296
Maria, come out and demonstrate!
1478
01:25:09,087 --> 01:25:11,379
Come on, You're brave!
1479
01:25:12,296 --> 01:25:13,462
Be tolerant!
1480
01:25:13,462 --> 01:25:15,212
I'll show you how.
1481
01:25:15,212 --> 01:25:18,129
I hate your face!
1482
01:25:18,129 --> 01:25:19,504
You stupid fool, idiot!
1483
01:25:19,546 --> 01:25:20,837
Good!
1484
01:25:20,962 --> 01:25:23,671
It's only a demonstration,
you don't have to beat me!
1485
01:25:24,379 --> 01:25:26,837
Stop it!
1486
01:25:37,462 --> 01:25:40,129
We have our own regulations.
1487
01:25:40,129 --> 01:25:42,212
Each place has its own rules,
1488
01:25:42,212 --> 01:25:43,629
If you reveal our recipe to outsiders,
1489
01:25:43,629 --> 01:25:46,171
You will be cursed!
1490
01:25:46,171 --> 01:25:48,796
And die bleeding on the streets!
1491
01:25:48,796 --> 01:25:51,129
Your children will lose their souls,
1492
01:25:51,129 --> 01:25:53,587
and your bloodline will cease!
1493
01:25:53,587 --> 01:25:57,504
With our blood we take an oath!
1494
01:25:57,921 --> 01:25:59,212
Is this the Triad Society?
1495
01:25:59,212 --> 01:26:00,421
Or some religious cult?
1496
01:26:03,087 --> 01:26:04,296
Don't worry. Nobody's getting hurt.
1497
01:26:04,296 --> 01:26:06,212
This is duck blood.
1498
01:26:06,962 --> 01:26:08,046
Let's drink it!
1499
01:26:36,879 --> 01:26:39,879
Go and give out these pamphlets!
1500
01:26:46,796 --> 01:26:48,879
Hui, congratulations!
1501
01:26:48,879 --> 01:26:50,046
I'm going for lunch!
1502
01:26:50,337 --> 01:26:51,921
I've reserved a place for you!
1503
01:26:54,254 --> 01:26:55,879
Free soup with our set lunch!
1504
01:26:56,212 --> 01:26:57,462
It's an interesting menu!
1505
01:26:57,462 --> 01:26:59,671
Fried duck, BBQ duck, Broiled duck...
1506
01:26:59,671 --> 01:27:03,212
steam duck, honey glazed duck...
1507
01:27:03,212 --> 01:27:04,296
But I like chicken!
1508
01:27:04,296 --> 01:27:06,212
We also serve all kinds of chicken!
1509
01:27:10,837 --> 01:27:12,837
Hut's chicken isn't bad either!
1510
01:27:12,837 --> 01:27:15,087
Idiot! They had you fooled!
1511
01:27:16,004 --> 01:27:17,462
The chicken doesn't taste good,
1512
01:27:17,921 --> 01:27:20,004
It's their packaging!
1513
01:27:20,004 --> 01:27:21,462
They've learnt!
1514
01:27:23,587 --> 01:27:24,671
We'll sell BBQ ducks! Tomorrow!
1515
01:27:25,504 --> 01:27:26,921
But Boss, we don't know how to roast ducks!
1516
01:27:26,921 --> 01:27:29,087
We don't need to know. The computer knows.
1517
01:27:49,837 --> 01:27:51,254
Refund!
1518
01:27:52,462 --> 01:27:54,004
What's going on?
1519
01:27:54,629 --> 01:27:56,337
Maybe our ducks don't taste good?
1520
01:27:56,337 --> 01:27:58,546
Idiot! I don't want to hear a problem.
1521
01:27:58,546 --> 01:27:59,754
I want to hear solutions.
1522
01:28:08,962 --> 01:28:11,796
Dad, Mom, I'm going to do my homework!
1523
01:28:27,212 --> 01:28:28,796
Work on your Maths!
1524
01:28:30,796 --> 01:28:32,629
Calm down, have a plate of vegetables!
1525
01:28:34,212 --> 01:28:37,421
Sister! You're back! Chinese food's better, right?
1526
01:28:37,587 --> 01:28:39,671
Plain noodles, no lard please.
1527
01:28:39,671 --> 01:28:40,462
Good choice!
1528
01:28:49,087 --> 01:28:53,296
Idiot! If business is slow,
cut down some staff costs!
1529
01:28:53,296 --> 01:28:54,796
I already have!
1530
01:28:55,962 --> 01:28:57,587
Use part-time. Cut costs.
1531
01:28:59,421 --> 01:29:00,754
Yeah Boss, how about we hire illegal immigrants,
1532
01:29:00,754 --> 01:29:03,504
and then we report to the police on pay day?
1533
01:29:04,754 --> 01:29:07,462
What if we get caught?
1534
01:29:09,671 --> 01:29:12,462
I want you to work as cashier after 5pm!
1535
01:29:13,712 --> 01:29:14,629
Hello All! Your bonus!
1536
01:29:14,629 --> 01:29:16,129
One each, it'll bring you good luck
1537
01:29:16,129 --> 01:29:19,462
Inside is your share of the profits.
1538
01:29:19,462 --> 01:29:22,129
We are now officially a limited company.
1539
01:29:22,129 --> 01:29:24,046
And you all have shares in it.
1540
01:29:24,921 --> 01:29:27,087
Shares? You mean hair?
1541
01:29:27,087 --> 01:29:28,421
No, he said air!
1542
01:29:28,546 --> 01:29:31,629
Come on, don't try and con us again!
1543
01:29:31,629 --> 01:29:33,504
I really mean it.
1544
01:29:34,587 --> 01:29:35,879
This is cute!
1545
01:29:37,129 --> 01:29:39,796
I'm on my way to shoot our ad.!
1546
01:29:40,337 --> 01:29:42,962
Advertising brings profits, right?
1547
01:29:42,962 --> 01:29:44,129
Right!
1548
01:29:45,379 --> 01:29:48,087
Get me those two things.
1549
01:29:53,546 --> 01:29:55,046
You know what to do.
1550
01:29:56,004 --> 01:29:57,837
Hire 2 kids to take care of business.
1551
01:29:57,837 --> 01:29:58,754
Idiot!
1552
01:29:59,837 --> 01:30:01,171
They'll set the fire.
1553
01:30:01,171 --> 01:30:03,379
What If they blackmail us?
1554
01:30:04,337 --> 01:30:06,046
You mean I do it?
1555
01:30:07,171 --> 01:30:09,546
You just volunteered!
1556
01:30:09,546 --> 01:30:12,421
I was just talking to the sign!
1557
01:30:12,421 --> 01:30:13,546
Well, carry on talking!
1558
01:30:14,254 --> 01:30:16,462
When will you do it? I'll book my ticket.
1559
01:30:16,462 --> 01:30:18,087
You'll go to Macau.
1560
01:30:18,087 --> 01:30:19,504
So you'll have an alibi.
1561
01:30:19,504 --> 01:30:21,171
It'll have nothing to do with you, right?
1562
01:30:26,546 --> 01:30:28,171
Honey, do you know what day it is?
1563
01:30:28,171 --> 01:30:29,171
Today?
1564
01:30:29,754 --> 01:30:31,587
Our wedding anniversary!
1565
01:30:33,796 --> 01:30:34,754
Exactly!
1566
01:30:34,754 --> 01:30:36,296
This is the best oven,
1567
01:30:36,296 --> 01:30:37,254
I've checked it out.
1568
01:30:37,921 --> 01:30:39,212
What do you think, Mom?
1569
01:30:39,212 --> 01:30:40,629
Isn't your anniversary next month...
1570
01:30:40,712 --> 01:30:42,962
Shh! Let's cut cake!
1571
01:30:45,379 --> 01:30:47,129
First, you light the rags.
1572
01:30:53,671 --> 01:30:56,379
It's a criminal offense, I might get caught!
1573
01:30:57,712 --> 01:30:59,129
I'll watch out for your family.
1574
01:30:59,462 --> 01:31:01,046
Just "watch" out?!
1575
01:31:03,129 --> 01:31:04,337
I want $500,000!
1576
01:31:04,337 --> 01:31:05,379
Idiot!
1577
01:31:05,712 --> 01:31:07,212
I need $500,000!
1578
01:31:07,212 --> 01:31:10,379
Raymond, where's your integrity?
1579
01:31:10,879 --> 01:31:13,004
A year ago, you were just a poor teacher.
1580
01:31:13,004 --> 01:31:15,879
I paid for your training in Japan.
1581
01:31:15,879 --> 01:31:17,629
And I gave you a new life as a manager here.
1582
01:31:17,629 --> 01:31:20,254
You would have struggled and starved to death.
1583
01:31:20,629 --> 01:31:23,421
I won't do it unless you give me $500,000!
1584
01:31:23,421 --> 01:31:25,796
Write me a cheque! Now.
1585
01:31:25,879 --> 01:31:27,004
Are you crazy?
1586
01:31:27,087 --> 01:31:28,171
Pay me and I'll do it!
1587
01:31:28,171 --> 01:31:29,254
You're ruining my suit!
1588
01:31:31,921 --> 01:31:33,629
I've got one more demand!
1589
01:31:34,129 --> 01:31:35,837
Stop calling me "Idiot"!
1590
01:31:36,879 --> 01:31:39,337
I'm not a dog!
1591
01:31:40,379 --> 01:31:41,379
How much do I pay you a month?
1592
01:31:41,379 --> 01:31:42,046
Thirty-eight Thousand.
1593
01:31:42,046 --> 01:31:45,212
Then you're a dog, a useless dog!
1594
01:31:46,254 --> 01:31:48,254
See, a dog guards his home.
1595
01:31:48,254 --> 01:31:50,212
You can't even guard my business!
1596
01:31:56,087 --> 01:31:58,004
Alright, just forget it!
1597
01:31:59,546 --> 01:32:02,421
I just need an insurance for my family!
1598
01:32:04,379 --> 01:32:06,296
I'll do it if you pay me!
1599
01:32:08,671 --> 01:32:11,296
Mr. Poon, I just want money!
1600
01:32:11,712 --> 01:32:16,004
I've made you a fortune, just give me some!
1601
01:32:17,212 --> 01:32:18,171
Help!
1602
01:32:23,212 --> 01:32:25,212
Danny's is on fire!
1603
01:32:25,796 --> 01:32:26,921
Fire!
1604
01:32:35,712 --> 01:32:37,379
There's a fire!
1605
01:32:37,587 --> 01:32:39,296
Is there anybody inside?
1606
01:32:39,296 --> 01:32:40,046
Help!
1607
01:32:40,046 --> 01:32:42,629
Somebody's inside!
1608
01:32:42,796 --> 01:32:44,921
Where's the fire hydrant? Find a hose!
1609
01:32:44,921 --> 01:32:47,296
There's a construction site, quick!
1610
01:32:47,879 --> 01:32:49,421
Pull out the pipe!
1611
01:32:49,587 --> 01:32:50,671
Boss, I don't know how to turn it on!
1612
01:32:50,671 --> 01:32:53,004
Well, just pour some water all over me!
1613
01:32:53,004 --> 01:32:53,796
What are you doing?
1614
01:32:53,796 --> 01:32:54,462
I'm going in!
1615
01:32:54,462 --> 01:32:55,754
Don't!
1616
01:32:56,296 --> 01:32:58,212
Do it, or you're fired!
1617
01:33:00,587 --> 01:33:02,504
An oxygen tank, perfect!
1618
01:33:05,254 --> 01:33:06,421
Call the police!
1619
01:33:45,254 --> 01:33:46,254
Honey!
1620
01:33:57,087 --> 01:33:58,754
Hurry, find a hose pipe...
1621
01:34:06,712 --> 01:34:10,796
Breathe in, get up together, follow me.
1622
01:34:12,129 --> 01:34:13,296
Give it to me!
1623
01:34:18,462 --> 01:34:19,379
Honey
1624
01:34:25,087 --> 01:34:26,712
Are you okay?
1625
01:34:27,212 --> 01:34:28,337
I almost got killed by the water!
1626
01:34:29,379 --> 01:34:30,087
What's up?
1627
01:34:30,671 --> 01:34:32,754
Move, let's take a picture...
1628
01:34:32,962 --> 01:34:34,671
Move, let us through...
1629
01:34:36,462 --> 01:34:38,379
Give me a job!
1630
01:34:38,379 --> 01:34:39,837
Sir, I'm cheap and work hard,
1631
01:34:39,921 --> 01:34:41,296
Sure, sure I'll employ you!
1632
01:34:43,837 --> 01:34:46,754
I'll be back to get you!
1633
01:34:46,754 --> 01:34:48,004
I'll be waiting!
1634
01:34:48,004 --> 01:34:49,421
Honey, are you okay?
1635
01:34:49,421 --> 01:34:50,046
I'm okay!
1636
01:34:50,046 --> 01:34:52,212
Look in the camera, over here please!
1637
01:34:56,379 --> 01:34:56,921
Good.
1638
01:34:56,921 --> 01:34:59,879
This is for you to eat on the plane!
1639
01:34:59,879 --> 01:35:01,504
Thanks!
1640
01:35:01,504 --> 01:35:02,962
Mom, stay for 2 more months!
1641
01:35:02,962 --> 01:35:04,254
I don't want to be a pain!
1642
01:35:04,254 --> 01:35:05,254
Don't say that!
1643
01:35:05,254 --> 01:35:08,712
Just send my profits to my accountant.
1644
01:35:08,712 --> 01:35:10,212
Don't just always think of your business.
1645
01:35:10,212 --> 01:35:11,921
Take good care of my daughter!
1646
01:35:11,921 --> 01:35:13,421
Of course, won't let her out of my sight!
1647
01:35:14,087 --> 01:35:15,587
My daughter was right.
1648
01:35:15,587 --> 01:35:17,046
You're not so bad after all.
1649
01:35:18,462 --> 01:35:19,171
Bye!
1650
01:35:19,837 --> 01:35:20,629
Bye!
1651
01:35:28,921 --> 01:35:31,754
Dad, I've decided to change my study subject.
1652
01:35:31,754 --> 01:35:34,337
I'm going to study business administration!
1653
01:35:35,004 --> 01:35:36,171
Business administration?
1654
01:35:36,171 --> 01:35:38,754
It's about managing and growing a business.
1655
01:35:38,754 --> 01:35:41,004
I'll make our shop an international franchise!
1656
01:35:41,004 --> 01:35:41,962
What do you think?
1657
01:35:42,379 --> 01:35:43,879
That's my boy. Better than being a barber!
1658
01:35:43,879 --> 01:35:45,796
He changes his mind every month!
1659
01:35:45,796 --> 01:35:47,504
No way, this will last at least 2 months!
1660
01:35:48,212 --> 01:35:49,587
Then we'll talk again in 2 months!
1661
01:35:49,587 --> 01:35:51,129
Boss, the reporters are here!
1662
01:35:51,129 --> 01:35:51,921
Come in.
1663
01:35:54,004 --> 01:35:55,837
Sir, how's the food?
1664
01:35:55,837 --> 01:35:58,212
Yes, food's better and the place is nice!
1665
01:36:00,171 --> 01:36:01,962
Can I smoke?
1666
01:36:03,712 --> 01:36:04,921
Can I fart?
1667
01:36:09,212 --> 01:36:11,921
My dear! Wait,
you mustn't eat duck with chopsticks!
1668
01:36:11,921 --> 01:36:13,712
It'll feel pain, and spoil the taste.
1669
01:36:13,712 --> 01:36:14,837
Put it down.
1670
01:36:15,296 --> 01:36:17,421
You must treat it lovingly,
1671
01:36:17,421 --> 01:36:18,837
intimately. With passion.
1672
01:36:18,837 --> 01:36:20,296
Before you eat it, you say:
1673
01:36:20,296 --> 01:36:25,087
"Dear duck leg, I'm coming to eat you!"
1674
01:36:25,087 --> 01:36:28,796
Now, tenderly pick it up, and bite gently.
1675
01:36:29,837 --> 01:36:31,462
It'll taste different, Try it!
1676
01:36:31,462 --> 01:36:32,004
Are you sure?
1677
01:36:32,004 --> 01:36:33,254
Of course, try it.
1678
01:36:34,004 --> 01:36:35,046
Crazy!
1679
01:36:42,796 --> 01:36:44,587
Dear duck leg,
1680
01:36:44,587 --> 01:36:46,254
I'm coming to eat you!
1681
01:36:50,296 --> 01:36:52,171
Mr Hui, even the nuns eat at your place.
1682
01:36:52,879 --> 01:36:54,754
Oh, she's my best customer! A loyalist.
1683
01:36:54,921 --> 01:36:56,671
Pan, free vegetables for our Sister, on the house!
1684
01:36:57,087 --> 01:36:59,921
Mr Hui you have been awarded
'Businessman of the year'.
1685
01:36:59,921 --> 01:37:00,837
What is your key to success?
1686
01:37:02,046 --> 01:37:04,712
It's all about people. Your staff. Your customers.
1687
01:37:04,712 --> 01:37:07,504
Also, you have to change with the times,
1688
01:37:07,504 --> 01:37:09,087
'Move, improve and groove!'
1689
01:37:13,504 --> 01:37:15,837
Stop chewing gum.
1690
01:37:18,421 --> 01:37:21,879
The future is bright.
106237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.