Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,375 --> 00:00:36,000
Stunden n�r man f�der griper
en of�rklarlig r�dsla tag i en.
2
00:00:36,125 --> 00:00:38,750
R�dslan av f�rlust.
3
00:00:38,875 --> 00:00:44,208
Det b�rjar med det och sen f�rs�ker
man h�lla r�dslan i schack varje dag.
4
00:00:45,875 --> 00:00:51,583
Men djupt i mitt hj�rta visste jag
att faran hade hunnit ikapp mig.
5
00:00:51,708 --> 00:00:56,875
Jag var inte p� min vakt,
jag sov under arbetet.
6
00:00:57,000 --> 00:01:00,458
DETTA �R EN SANN HISTORIA
7
00:04:39,708 --> 00:04:42,708
Mike och Elizabeth
8
00:05:04,792 --> 00:05:08,667
1 mars 1999.
9
00:05:14,042 --> 00:05:16,917
DAG 1
10
00:05:31,125 --> 00:05:35,125
- Ni kan g� och titta p� tv.
- Hall�?
11
00:05:35,250 --> 00:05:40,500
- Rachel var inte med. Har hon ringt?
- Nej. Hoppade hon av vid Campbell?
12
00:05:40,625 --> 00:05:45,292
Jag tror inte det.
Vi best�mde h�r f�r en timme sen.
13
00:05:45,417 --> 00:05:49,708
Jag ringer polisen.
Hon �r aldrig sen.
14
00:05:49,833 --> 00:05:54,125
Jag vet. Ring Manny f�rst,
s� ringer jag tillbaka snart.
15
00:06:01,083 --> 00:06:04,458
Manuel, jag �r inte vid telefonen!
16
00:06:05,708 --> 00:06:08,750
Manuel!
17
00:06:11,625 --> 00:06:15,292
- Hej, �lskling!
- �r Rachel d�r?
18
00:06:15,417 --> 00:06:21,583
- Hej, Elizabeth. �r hon inte hemma?
- Nej, hon kom inte. Vet du var hon �r?
19
00:06:21,708 --> 00:06:26,750
Sist jag s�g henne gick hon p�
sp�rvagnen f�r att tr�ffa Mike.
20
00:06:26,875 --> 00:06:32,333
- Hon gick aldrig av sp�rvagnen.
- Hon kommer s�kert tillr�tta.
21
00:06:32,458 --> 00:06:36,750
- Vet du alls var hon kan vara?
- Nej, tyv�rr.
22
00:06:38,792 --> 00:06:43,917
- Box Hill-polisen.
- Jag vill rapportera ett f�rsvinnande.
23
00:06:44,042 --> 00:06:48,958
- Det g�ller min dotter.
- D� beh�ver jag lite uppgifter.
24
00:06:49,083 --> 00:06:53,833
Elizabeth Barber. Min dotter
heter Rachel Barber. Hon �r 15 �r.
25
00:06:53,958 --> 00:06:58,292
Min man skulle h�mta henne vid
sp�rvagnen, men hon var inte med.
26
00:06:58,417 --> 00:07:02,583
N�t har h�nt.
Hon avskyr m�rkret och har inte ringt.
27
00:07:02,708 --> 00:07:08,708
- Hur l�nge har hon varit borta?
- En timme och en kvart.
28
00:07:08,833 --> 00:07:13,875
Ni f�rst�r inte! Hon �r aldrig sen,
hon f�rsvinner aldrig.
29
00:07:14,000 --> 00:07:18,417
Jag �verreagerar inte.
30
00:07:36,708 --> 00:07:39,958
Jag s�g henne efter lektionen.
31
00:07:40,083 --> 00:07:44,500
- Om n�n har h�rt n�t, kan du ringa d�?
- V�nta!
32
00:07:44,625 --> 00:07:50,083
- Visst. S�g till om jag kan g�ra n�t.
- Det ska jag.
33
00:07:53,458 --> 00:07:55,875
- Rachel!
- Elizabeth...
34
00:07:56,000 --> 00:08:00,542
- Det var n�t jag inte ber�ttade f�rut.
- Vad d�?
35
00:08:00,667 --> 00:08:05,542
- Rachel hade ett jobb ikv�ll.
- Vad f�r jobb?
36
00:08:05,667 --> 00:08:10,375
- Jag vet inte. Det sa hon inte.
- Var d�? �t vem?
37
00:08:10,500 --> 00:08:12,833
Jag vet inte.
38
00:08:12,958 --> 00:08:19,208
Ni har samma schema och pratar tio
g�nger varje kv�ll. Jag f�rst�r inte!
39
00:08:19,333 --> 00:08:23,750
Jag ringer polisen och alla m�jliga.
Och du ljuger f�r mig!
40
00:08:23,875 --> 00:08:27,167
Jag ber om urs�kt.
41
00:08:29,042 --> 00:08:33,042
Vart tog hon v�gen? Vad har hon sagt?
42
00:08:33,167 --> 00:08:39,125
Hon sa att hon skulle tj�na mycket
pengar. Jag skulle inte oroa mig.
43
00:08:39,250 --> 00:08:42,833
- Det var med en gammal v�n.
- Vem d�?
44
00:08:42,958 --> 00:08:45,833
R�R INTE, PRIVAT
45
00:10:50,542 --> 00:10:54,250
Jag har ringt alla.
Ingen har sett henne.
46
00:10:54,375 --> 00:10:59,292
- Hon �r i knipa, Mike.
- Sluta nu, Liz! Hon m�r bra.
47
00:10:59,417 --> 00:11:05,458
Hon hoppade v�l av p� fel station
och irrar runt p� gatorna nu.
48
00:11:08,167 --> 00:11:11,333
Ni har v�l inte br�kat?
49
00:11:14,208 --> 00:11:21,000
Vi g�r inga h�ndelser i f�rv�g.
Vi kommer att hitta henne.
50
00:11:21,125 --> 00:11:24,333
Hon �r f�rmodligen hungrig och arg.
51
00:11:24,458 --> 00:11:29,917
Jag kollar vid Burwood Highway.
Hon kan ha hoppat av d�r.
52
00:11:30,042 --> 00:11:33,333
Bra, Drew. Tack.
53
00:11:33,458 --> 00:11:35,792
Ska vi titta vid dansskolan?
54
00:12:48,125 --> 00:12:50,458
Rachel!
55
00:13:07,208 --> 00:13:09,250
Rachel!
56
00:14:31,958 --> 00:14:34,958
DAG 2
57
00:14:51,500 --> 00:14:55,125
- �terv�nd till Box Hill.
- Vi var d�r.
58
00:14:55,250 --> 00:14:58,708
De har f�retr�de. Ge dem en chans.
59
00:14:58,833 --> 00:15:03,583
Sn�lla ni!
Rachel �r naiv. Vi tror att hon.
60
00:15:05,667 --> 00:15:08,458
Mike, s�g du!
61
00:15:08,583 --> 00:15:14,083
Det finns en bordell, "Number 27".
En kvinna i en kl�dbutik sa
62
00:15:14,208 --> 00:15:17,375
att de f�rs�ker v�rva folk med pengar.
63
00:15:17,500 --> 00:15:24,917
Hon kan ha kidnappats. Hon sa till
sin kille att hon skulle tj�na pengar.
64
00:15:25,042 --> 00:15:30,125
- Hon skulle jobba �t en �ldre kvinna.
- "Number 27" �r en laglig bordell.
65
00:15:30,250 --> 00:15:35,458
En av de mest sk�tsamma.
�terv�nd till Box Hill.
66
00:15:35,583 --> 00:15:41,583
- Kan ni s�tta upp en affisch?
- F�r affischering �r boten 70 dollar.
67
00:15:41,708 --> 00:15:43,833
D� m�ste ni ha till�telse.
68
00:15:43,958 --> 00:15:47,083
De tror att hon har rymt med v�nner.
69
00:15:47,208 --> 00:15:51,667
Bobs v�n jobbar med efterlysningar.
Jag ringer honom.
70
00:15:51,792 --> 00:15:55,125
Det vore j�ttebra. Eller hur, Mike?
71
00:16:10,833 --> 00:16:14,417
- Rachel!
- Jag trodde inte du skulle b�rja leta.
72
00:16:16,542 --> 00:16:22,583
- G�r inte s�!
- De kan ha kastat hennes v�ska h�r.
73
00:16:22,708 --> 00:16:28,083
Mike, jag �r ledsen. Jag trodde du
ville v�nta, men d� f�rlorar vi tid.
74
00:16:28,208 --> 00:16:32,875
- Vi m�ste leta. Hon �r i knipa.
- Jag vet.
75
00:16:35,708 --> 00:16:41,292
- Vad sa Manny?
- En �ldre kvinna erbj�d henne pengar.
76
00:16:41,417 --> 00:16:46,417
Hur m�nga �ldre kvinnor k�nner hon?
Hon har gjort n�t dumt.
77
00:16:46,542 --> 00:16:51,542
Hon �r inte d�d.
Jag k�nner det p� mig. Jag vet det.
78
00:16:51,667 --> 00:16:56,917
- Det hade vi vetat i s� fall.
- Jag pratade med henne ig�r.
79
00:16:58,500 --> 00:17:02,792
Vi hittar henne. Vi hittar henne!
80
00:17:02,917 --> 00:17:03,352
Inspekt�r Patterson. Ni har ringt mig.
81
00:17:03,376 --> 00:17:07,292
Inspekt�r Patterson. Ni har ringt mig.
82
00:17:07,417 --> 00:17:13,333
Flickor i den �ldern verkar
f�rsvinna hela tiden, mrs Barber.
83
00:17:13,458 --> 00:17:18,375
Jag vet att det �r ovanligt,
men lita p� mig...
84
00:17:18,500 --> 00:17:24,708
Lita p� mig. Statistiskt sett kommer
hon tillr�tta. Hon har varit borta...
85
00:17:26,292 --> 00:17:30,375
Mrs Barber,
hon har bara varit borta en dag...
86
00:17:32,375 --> 00:17:35,750
Ja, jag h�r dig. Visst.
87
00:17:37,333 --> 00:17:40,083
Mr och mrs Barber?
88
00:17:40,208 --> 00:17:43,958
- Mrs Barber?
- Kan vi v�nta lite?
89
00:17:44,083 --> 00:17:48,458
- Min man h�mtar mobilen i bilen.
- Han kan komma sen.
90
00:17:48,583 --> 00:17:54,083
S�na h�r fall brukar inte unders�kas
av kriminalpolisen
91
00:17:54,208 --> 00:17:59,958
men jag har ombetts att g�ra
ett st�llningstagande.
92
00:18:26,667 --> 00:18:28,708
Stick!
93
00:18:32,542 --> 00:18:35,250
D� s�.
94
00:18:35,375 --> 00:18:39,333
- F�r jag v�nta p� min man.
- Han kan komma sen.
95
00:18:43,833 --> 00:18:49,000
- Tredje g�ngen den h�r veckan!
- Han bara super och kollar fotboll.
96
00:18:50,833 --> 00:18:56,000
Vet ni var min fru �r? Gick hon in?
Ta reda p� var hon �r, tack.
97
00:18:56,125 --> 00:18:59,250
- Lugna er.
- Jag �r lugn.
98
00:18:59,375 --> 00:19:02,917
Jag vill bara vara med min fru.
99
00:19:03,042 --> 00:19:06,667
Jag ska se att jag fick med allt...
100
00:19:10,292 --> 00:19:14,875
- Var har du varit?
- De sl�ppte inte upp mig.
101
00:19:15,000 --> 00:19:20,208
- Allts�: Brott tycks inte ha beg�tts.
- Hon skulle aldrig rymma.
102
00:19:20,333 --> 00:19:25,375
- V�skan och nallebj�rnen �r borta.
- Hon erbj�ds jobb och �r bortf�rd.
103
00:19:25,500 --> 00:19:28,958
Hon kan roa sig p� stan.
S�nt h�nder dagligen.
104
00:19:29,083 --> 00:19:32,542
Inte i v�r familj.
105
00:19:32,667 --> 00:19:36,083
Jag kan inte g�ra mycket mer.
106
00:19:36,208 --> 00:19:41,125
Med telefonnummer p� affischen
kommer folk att busringa.
107
00:19:41,250 --> 00:19:45,708
Alla samtal �r v�lkomna.
All hj�lp faktiskt.
108
00:19:45,833 --> 00:19:50,500
- Ni har v�l letat efter henne p� stan?
- Ja, det har vi.
109
00:19:50,625 --> 00:19:56,667
S� h�r �r det: Personer som inte
vill bli hittade, hittas inte.
110
00:19:56,792 --> 00:20:02,500
Ni rundar ett h�rn, hon ett annat.
Ni missar henne med n�gra sekunder.
111
00:20:02,625 --> 00:20:07,000
Jag f�resl�r att ni vilar er lite.
�k hem.
112
00:20:07,125 --> 00:20:09,625
Kom.
113
00:20:09,750 --> 00:20:13,875
Mr Barber? Har ni tittat under huset?
114
00:20:16,250 --> 00:20:20,875
- T�nk om hon kidnappades av bordellen.
- Sluta nu, Liz!
115
00:20:21,000 --> 00:20:27,292
D� �r hon ju livr�dd!
Hon �r ensam. Hon kan vara skadad.
116
00:20:29,167 --> 00:20:34,667
Hon kan ligga p� sjukhus.
Gud vet var hon �r!
117
00:20:37,542 --> 00:20:41,667
- Vill ni ha te?
- Mamma, inget j�vla te nu!
118
00:20:43,375 --> 00:20:45,417
Pappa?
119
00:20:45,542 --> 00:20:50,583
- Jag t�nkte att vi kunde...
- Hos familjen Barber.
120
00:20:52,708 --> 00:20:57,625
- Vi �ker till Ashland Grove.
- Jag g�r och lyser under huset.
121
00:20:57,750 --> 00:21:01,208
- Liz?
- Han tittar under huset.
122
00:21:01,333 --> 00:21:03,958
Hon �r under huset!
123
00:21:04,083 --> 00:21:09,417
Polisen bad oss att titta under huset
om hon har g�mt sig d�r.
124
00:21:09,542 --> 00:21:13,875
- Vilket skitsnack!
- Polisen g�r bara sitt jobb.
125
00:21:14,000 --> 00:21:16,667
Rachel! �r du d�r nere?
126
00:21:16,792 --> 00:21:19,917
- Familjen Barber.
- Rachel!
127
00:21:29,417 --> 00:21:31,083
Mike?
128
00:21:33,042 --> 00:21:36,792
- �, Mike...
- Hon �r d�d.
129
00:21:36,917 --> 00:21:40,875
- Det �r hon inte!
- Hon �r d�d.
130
00:21:41,000 --> 00:21:44,833
Hon �r d�d! Jag �lskar mina barn.
131
00:21:44,958 --> 00:21:49,208
Jag �lskar mina barn och min fru.
132
00:22:03,250 --> 00:22:05,417
S� ja, pappa.
133
00:22:05,542 --> 00:22:08,750
DAG 3
134
00:22:41,125 --> 00:22:45,000
- Elizabeth?
- Jag k�nner hennes n�rvaro h�r.
135
00:22:47,542 --> 00:22:50,125
Det �r s� mycket minnen.
136
00:23:49,833 --> 00:23:52,958
Se upp f�r den mjuka kvinnan.
137
00:23:53,083 --> 00:23:55,333
Var p� din vakt.
138
00:23:57,333 --> 00:24:02,417
Jag har en k�nsla som tvingar mig
att skrika, sv�ra, kasta saker!
139
00:24:02,542 --> 00:24:05,375
Det k�nns som om jag ska spr�ngas.
140
00:24:05,500 --> 00:24:09,625
K�nslan bara v�xer.
Jag vet inte vad som �r inom mig.
141
00:24:09,750 --> 00:24:14,125
Vinden bl�ser i mitt h�r.
En r�dsla griper tag i mig.
142
00:24:14,250 --> 00:24:18,000
Jag kv�vs. Jag kan inte skrika.
143
00:24:19,750 --> 00:24:22,167
Vem �r det?
144
00:24:23,625 --> 00:24:25,333
Caroline.
145
00:24:25,458 --> 00:24:27,708
Sn�lla, pappa! Hj�lp mig.
146
00:24:28,792 --> 00:24:31,792
Barnvakt hos familjen Barber 1995.
147
00:24:33,375 --> 00:24:38,917
K�ra, pappa. Klockan �r 21.23.
148
00:24:39,042 --> 00:24:44,417
Jag har inte gjort n�n l�xa p� lovet.
Jag m�r j�tted�ligt.
149
00:24:49,667 --> 00:24:54,208
Jag vill inte till skolan igen.
Jag avskyr den.
150
00:24:54,333 --> 00:24:59,542
De kallar mig Pizza Face,
Tjockisen... Jag vet inte varf�r.
151
00:24:59,667 --> 00:25:04,208
Jag sa det till mamma, men hon
g�r inget. Jag har inga v�nner.
152
00:25:04,333 --> 00:25:11,292
Du var min v�n, men har s�rat mig
s� att jag �nskar du vore d�d ibland!
153
00:25:18,917 --> 00:25:24,583
N�r jag var arg t�nkte jag s�.
Hoppas du haft det bra p� jobbet!
154
00:25:24,708 --> 00:25:28,958
Riv inte s�nder brevet.
Jag vill beh�lla det.
155
00:25:29,083 --> 00:25:32,500
Du kan v�l svara, om du vill.
156
00:25:46,667 --> 00:25:49,583
Kram, Krullis.
157
00:25:59,375 --> 00:26:03,917
Jag beh�ver verkligen,
verkligen, verkligen hj�lp!
158
00:26:07,458 --> 00:26:09,792
God natt.
159
00:26:11,250 --> 00:26:15,250
HU R MAN BLIR EN ANNAN P� N IO VECKOR
160
00:26:35,625 --> 00:26:38,667
Jag �r ledsen...
161
00:26:40,458 --> 00:26:45,208
- Jag g�r en ny �t dig. Se p� tv nu.
- Jag �r hungrig!
162
00:26:48,583 --> 00:26:53,292
Hon ringde honom.
Det var d�rf�r han kom f�rbi.
163
00:26:53,417 --> 00:27:00,167
Hon sa att jag sl�ngt ut allt.
Jag f�rs�ker, men det �r j�ttesv�rt.
164
00:27:00,292 --> 00:27:04,000
Caroline fick Kate att hata mig.
165
00:27:04,125 --> 00:27:09,750
Caroline �r s� arg.
Alla problem vi har beror p� henne!
166
00:27:09,875 --> 00:27:14,458
Det �r en sv�r �lder.
Jag var hemsk mot min mor.
167
00:27:14,583 --> 00:27:20,917
Jag vet inte vad det blir av mig.
Jag menar, vad ska folk tro?
168
00:27:21,042 --> 00:27:26,250
I mina kretsar
rynkar man p� n�san �t skilda kvinnor.
169
00:27:29,083 --> 00:27:35,333
Mitt liv har slagits i spillror.
Se p� mig! Jag �r fet och ful.
170
00:27:35,458 --> 00:27:41,042
Det ordnar sig. Du har barnen
och huset. David hj�lper dig.
171
00:27:41,167 --> 00:27:47,917
Han bryr sig inte om oss! Hon tjatar
om sin far, att hon vill bo med honom.
172
00:27:48,042 --> 00:27:50,542
Hej, Elizabeth!
173
00:27:50,667 --> 00:27:54,750
- Pappa var h�r.
- Ja. Han h�mtade sin motorcykel.
174
00:27:54,875 --> 00:27:58,458
- Varf�r h�lsade han inte p� mig?
- D�rf�r...
175
00:27:58,583 --> 00:28:02,708
Han hade br�ttom.
Han klarade inte att vara h�r.
176
00:28:02,833 --> 00:28:07,083
P� grund av dig. M�tte jag inte
bli som du! L�t mig sticka!
177
00:28:07,208 --> 00:28:10,333
- Sn�lla, Caroline.
- Du struntar i mig!
178
00:28:10,458 --> 00:28:17,250
- Du �r min fiende och jag hatar dig!
- Jag st�r inte ut med det h�r l�ngre!
179
00:28:19,750 --> 00:28:23,792
G�r du inte? Fan ta dig!
180
00:28:27,625 --> 00:28:34,458
Hon har alltid varit hemsk.
Ocks� som sp�dbarn!
181
00:28:34,583 --> 00:28:40,042
K�ra mamma, jag vet att jag inte �r
det perfekta barn du �nskade dig.
182
00:28:40,167 --> 00:28:45,042
Jag �r fet, ful och sj�lvisk.
Du borde ha tagit abort!
183
00:28:45,167 --> 00:28:51,375
- Krama om henne, s� lugnar hon sig.
- Nej! Det g�r hon inte.
184
00:28:51,500 --> 00:28:57,375
Du f�rst�r inte.
Hon skriver s�na brev...
185
00:28:57,500 --> 00:29:03,167
De �r f�rkrossande.
Hon �r s� olycklig!
186
00:29:03,292 --> 00:29:06,625
Jag vet inte vad jag ska g�ra.
187
00:29:18,667 --> 00:29:24,500
F�lj med hem till oss. Jag m�ste
g�ra middagen f�rdig till ungarna.
188
00:29:24,625 --> 00:29:27,208
Jag g�r en kopp te �t dig.
189
00:30:11,875 --> 00:30:17,667
�gonen �ppna, men du kan inte se.
190
00:30:20,542 --> 00:30:25,917
Du har det du vill, men mer om vill be.
191
00:30:27,958 --> 00:30:33,208
En dag du ser n�got du inte kan ta.
192
00:30:37,458 --> 00:30:42,833
En varning, min flicka
Jag aktar mig, jag.
193
00:30:45,917 --> 00:30:50,958
Pappa �lskade henne s� h�gt
att man s�g.
194
00:30:54,292 --> 00:30:58,792
�lskade henne f�r mycket, om du f�rst�r.
195
00:31:21,833 --> 00:31:24,792
Fyra �r senare.
196
00:31:44,792 --> 00:31:50,458
Coola ner dig! Br�llop �r ju h�ftigt.
Lyd mitt r�d och bli full.
197
00:31:50,583 --> 00:31:55,667
- Killar �lskar brudt�rnor!
- Jag har aldrig kl�nning. Jag kan inte.
198
00:31:55,792 --> 00:32:02,583
- Lite l�ppstift s� blir du j�ttesnygg.
- Jag vill inte fira br�llopet heller.
199
00:32:02,708 --> 00:32:08,792
Ha byxor, d�. Det finns fina p�
Sportsgirl. Han betalar f�r dem.
200
00:32:08,917 --> 00:32:11,708
Roscoe, spela den vanliga!
201
00:32:33,583 --> 00:32:36,125
Kom nu, tjejkompis!
202
00:32:38,750 --> 00:32:44,167
Jag m�ste g� tidigt idag.
Jag har ett m�te. Kan du se till.
203
00:32:48,208 --> 00:32:52,667
Irene, min nya medicin
g�r mig tr�tt och illam�ende.
204
00:32:52,792 --> 00:32:57,958
Kanske �r det felet med Susie.
Hon har tur som har dig som mamma.
205
00:32:58,083 --> 00:33:00,875
Jag fattade inte att...
206
00:33:01,000 --> 00:33:06,292
Det �r inget jag pratar �ppet om.
Det �r personligt.
207
00:33:06,417 --> 00:33:11,667
Det �r v�l inget att sk�mmas f�r.
Du �lskar din dotter.
208
00:33:22,125 --> 00:33:27,083
- �r allt okej?
- Specialisterna tror jag hittar p�.
209
00:33:29,167 --> 00:33:34,000
Din sjukdom �r en personalfr�ga.
T�nk om du f�r ett anfall.
210
00:33:34,125 --> 00:33:39,167
Hur klarar du av jobb, man
och tv� barn? Du �r ju lycklig.
211
00:33:39,292 --> 00:33:44,167
Min familj �r s� sj�lvisk.
Han sparkade ut mig.
212
00:33:44,292 --> 00:33:48,667
Din far hj�lpte dig
att hitta en l�genhet.
213
00:33:48,792 --> 00:33:52,292
Han ville inte att jag skulle bo d�r.
214
00:33:52,417 --> 00:33:56,500
Han tar v�l med dig p� racing i helgen?
215
00:33:56,625 --> 00:34:00,083
Ja, det ska han g�ra.
216
00:34:00,208 --> 00:34:07,625
T�nk om han kunde vara stolt �ver mig
och jag kunde g�ra n�t. Bli b�ttre.
217
00:34:07,750 --> 00:34:11,583
- Caroline!
- Jag ska det.
218
00:34:11,708 --> 00:34:16,667
Det kommer g�ra ont, och bli sv�rt.
Men jag ska �ndra mig.
219
00:34:18,083 --> 00:34:22,333
- Vad g�r du ikv�ll?
- Jag har teatergruppen.
220
00:34:22,458 --> 00:34:27,792
Vi ska till puben p� karaokekv�ll.
Jag ska ha min coola Kylie-bh.
221
00:34:27,917 --> 00:34:30,792
Jag �r redo och pumpad!
222
00:34:33,000 --> 00:34:36,875
Oj! Urs�kta, jag m�ste ta bussen.
223
00:34:39,167 --> 00:34:41,750
F�r jag be dig om en tj�nst?
224
00:34:41,875 --> 00:34:48,167
Jag m�ste betala massa p-b�ter idag.
Kan du l�na mig till n�sta l�n?
225
00:34:48,292 --> 00:34:51,792
- Hur mycket?
- 300 dollar.
226
00:34:51,917 --> 00:34:57,125
Jag m�ste ha dem idag.
�r det okej? Tack, Caroline.
227
00:34:57,250 --> 00:35:01,583
- Jag m�ste sticka. Ska du med?
- Nej.
228
00:35:15,667 --> 00:35:21,250
Jag dr�mmer om
att allt ska bli perfekt en dag.
229
00:35:21,375 --> 00:35:24,458
S� perfekt som det kan bli.
230
00:35:24,583 --> 00:35:29,250
Jag vill bli lycklig. Jag vill leva.
231
00:35:30,667 --> 00:35:35,958
Alla som har gjort mig illa
ska se att jag kan lyckas.
232
00:35:36,083 --> 00:35:38,958
Att jag kan f�r�ndras.
233
00:35:50,750 --> 00:35:54,792
Rachel Elizabeth Barber.
234
00:36:00,333 --> 00:36:03,458
Jag minns f�rsta g�ngen jag s�g dig.
235
00:36:03,583 --> 00:36:05,833
Du lyste.
236
00:36:05,958 --> 00:36:09,583
V�ra �den �r sammanv�vda.
237
00:36:13,917 --> 00:36:18,792
Irene �r p� toa.
Brad sa att hon fick spel.
238
00:36:20,667 --> 00:36:25,042
- Caroline!
- Irene? F�r jag komma in?
239
00:36:26,208 --> 00:36:30,333
Janice, sitter du hos henne?
Jag ska ringa hennes pappa.
240
00:36:30,458 --> 00:36:33,375
Hon m�r okej nu.
241
00:36:41,917 --> 00:36:48,667
- Bra att jag fick pengarna.
- Tyst! - Janice, se efter henne.
242
00:37:05,750 --> 00:37:10,792
Jag tycker du ska ta av dig kappan.
Du kommer svettas.
243
00:37:12,458 --> 00:37:17,667
Ska jag stanna?
Du borde ta av dig den.
244
00:37:19,375 --> 00:37:22,375
- Jag stannar och hj�lper dig.
- Nej.
245
00:37:47,667 --> 00:37:50,000
Kom h�r.
246
00:38:11,917 --> 00:38:14,500
Jag tar av den h�r.
247
00:38:14,625 --> 00:38:18,625
S� d�r. Okej. L�gg dig.
248
00:39:05,333 --> 00:39:08,167
F�r jag prata med David Reed, tack?
249
00:39:08,292 --> 00:39:12,250
Det �r viktigt.
Du f�r g�rna koppla mig.
250
00:39:13,417 --> 00:39:17,250
Det �r akut. Ja, jag v�ntar.
251
00:39:22,958 --> 00:39:26,458
Jo, men jag �r kontorschef.
252
00:39:26,583 --> 00:39:31,750
Jag �r med hans dotter
och har v�ntat ett tag nu.
253
00:39:31,875 --> 00:39:35,750
Ja. Okej. Jag v�ntar.
254
00:39:48,542 --> 00:39:51,542
Mr Reed!
255
00:39:51,667 --> 00:39:54,250
Hon sover nu.
256
00:39:54,375 --> 00:39:59,083
Hon hade bytt medicin.
Du ska nog kolla doseringen.
257
00:39:59,208 --> 00:40:04,208
- Hur var ditt namn nu igen?
- Irene Thompson. Carolines chef.
258
00:40:04,333 --> 00:40:10,708
Tack, mrs Thompson.
Jag antar att du beh�vs p� kontoret.
259
00:40:13,792 --> 00:40:18,125
Ja, jag har ett m�te
som jag blir sen till.
260
00:40:27,083 --> 00:40:31,458
- Caroline, �r du vaken?
- Du v�ckte mig.
261
00:40:33,208 --> 00:40:38,167
S� h�r ser ut! N�r st�dade du sist?
262
00:40:38,292 --> 00:40:43,333
Jag fick ett anfall p� jobbet.
Det var j�ttepinsamt.
263
00:40:43,458 --> 00:40:47,583
- Tar du r�tt medicin?
- Ja, men jag utarbetad.
264
00:40:47,708 --> 00:40:53,625
- Jag �r v�ldigt stressad.
- Du �r alltid utarbetad.
265
00:40:53,750 --> 00:41:00,000
Om du tog b�ttre hand om dig sj�lv
och dina saker skulle du m� b�ttre.
266
00:41:01,625 --> 00:41:05,792
Varf�r dr�jde du s�?
Varf�r h�mtade du mig inte?
267
00:41:05,917 --> 00:41:11,167
Jag hade m�te. Jag kan inte sl�ppa allt
varje g�ng du har problem.
268
00:41:11,292 --> 00:41:16,333
Jag �r bara problem f�r dig, ja!
Du struntar i din dotter.
269
00:41:16,458 --> 00:41:19,417
Jag fick anfallet p� grund av dig!
270
00:41:19,542 --> 00:41:24,875
- Jag f�r j�mt h�ra att jag �r sj�lvisk.
- Det d�r �r skitprat, Caroline.
271
00:41:25,000 --> 00:41:31,208
Jag f�rst�r ditt j�kla br�llop.
Ska jag ha kl�nning? Titta p� mig!
272
00:41:31,333 --> 00:41:35,417
Du ser bra ut. Du ser bra ut.
273
00:41:35,542 --> 00:41:38,625
Inget f�r�ndras. Jag �r en ful subba!
274
00:41:38,750 --> 00:41:43,083
F�rl�t att jag inte �r perfekt.
Du hatar mig!
275
00:41:43,208 --> 00:41:46,958
- Sn�lla, Caroline!
- Se p� mig!
276
00:41:47,083 --> 00:41:53,083
Mitt ansikte, min stora n�sa...
Titta p� min �ckliga hud!
277
00:41:53,208 --> 00:41:56,833
Mitt h�r �r fett, skitigt och �ckligt!
278
00:41:56,958 --> 00:42:00,125
Titta p� mina t�nder. De �r helt...
279
00:42:01,417 --> 00:42:04,792
Titta p� min vidriga kropp.
280
00:42:04,917 --> 00:42:11,333
Den �r vit och fet! Jag har fettvalkar.
Benen �r korta och tjocka.
281
00:42:11,458 --> 00:42:16,625
L�pparna �r slappa, �gonen sm�!
Jag hatar mig sj�lv! Jag hatar allt!
282
00:42:16,750 --> 00:42:22,208
Jag �r f�nge i min fula kropp!
Den �r ful! Jag hatar mig!
283
00:42:41,292 --> 00:42:44,417
Kom och l�gg dig nu.
284
00:42:56,042 --> 00:43:00,458
Jag ringer dr McLesky.
Du m�ste f� tr�ffa honom.
285
00:43:00,583 --> 00:43:05,250
Jag �r som jag �r.
Inget kommer n�nsin f�r�ndras.
286
00:43:05,375 --> 00:43:08,750
Caroline...
287
00:43:08,875 --> 00:43:12,958
Du m�ste t�nka positiva tankar.
288
00:43:13,083 --> 00:43:17,000
T�nk p� g�rden. Vi kan �ka dit snart.
289
00:43:17,125 --> 00:43:20,417
Du m�ste sluta med det h�r.
290
00:43:22,250 --> 00:43:27,000
Du m�ste f�rs�ka.
Du m�ste f�rs�ka, f�r min skull.
291
00:43:29,083 --> 00:43:34,958
Jag ska st�da n�r jag m�r b�ttre.
Jag har varit s� upptagen bara.
292
00:43:35,083 --> 00:43:39,167
- Jag vet, Krullis.
- Tack, pappa.
293
00:43:39,292 --> 00:43:44,792
F�rl�t att jag �r till s�nt besv�r.
Du f�rtj�nar inte en dotter som jag.
294
00:43:46,958 --> 00:43:52,042
Det kommer att ordna sig.
Det ordnar sig.
295
00:43:52,167 --> 00:43:55,250
Jag m�ste g� nu.
296
00:44:20,375 --> 00:44:22,708
Hej! Det �r jag.
297
00:44:22,833 --> 00:44:26,667
Urs�kta mig. Ska vi tr�ffas d�r?
298
00:44:26,792 --> 00:44:29,792
Ja. Om tio minuter. Max.
299
00:44:42,958 --> 00:44:46,000
Rachel Elizabeth Barber.
300
00:44:46,125 --> 00:44:51,542
F�dd 12 september,
p� William Angus Hospital.
301
00:44:51,667 --> 00:44:57,500
Rachel var vild.
Hon sprang barfota p� landet.
302
00:44:57,625 --> 00:45:01,167
Hon b�rjade dansa som v�ldigt ung.
303
00:45:01,292 --> 00:45:03,583
V�ldigt beg�vad.
304
00:45:03,708 --> 00:45:07,375
Otroligt vacker.
305
00:45:07,500 --> 00:45:13,167
Dansarkropp.
V�ldigt ljus, blek hy.
306
00:45:13,292 --> 00:45:16,875
Hypnotiska bruna �gon.
307
00:46:04,667 --> 00:46:08,000
Rachel, vill du bli min b�sta kompis?
308
00:46:12,208 --> 00:46:14,750
Rachel?
309
00:46:22,500 --> 00:46:26,208
Kom ih�g att hon �r beg�vad.
310
00:46:26,333 --> 00:46:29,875
Hej, Rachel! Jag fixade jobbet �t dig.
311
00:46:30,000 --> 00:46:36,208
Det �r ett psykologiskt test f�r mitt
f�retag. 500 dollar f�r n�gra timmar.
312
00:46:36,792 --> 00:46:41,000
300 dollar.
Du f�r kl�der och utl�gg f�r resan.
313
00:46:41,125 --> 00:46:45,333
Det �r l�tt, men det finns ett villkor.
Det �r konfidentiellt.
314
00:46:45,458 --> 00:46:48,667
V�ldigt konfidentiellt. Etik, du vet!
315
00:46:48,792 --> 00:46:53,375
Jag f�r inte ge ut resultaten.
F�r studiens skull.
316
00:46:53,500 --> 00:46:56,542
Jag f�r inte...
317
00:46:57,292 --> 00:47:04,292
Konfidentiellt. Du f�r inte s�ga n�t
till f�r�ldrarna eller till Manny.
318
00:47:04,417 --> 00:47:09,167
Vi kan ses efter danslektionen
p� m�ndag p� Findus Street Station.
319
00:47:09,292 --> 00:47:12,708
Nej! T�nk om det �r kameror d�r.
320
00:47:12,833 --> 00:47:16,042
Jag m�ter dig vid.
321
00:47:16,167 --> 00:47:19,333
Bridge Road.
322
00:47:19,458 --> 00:47:23,125
Packa v�skorna, som om du skulle rymma.
323
00:47:23,250 --> 00:47:26,458
Ta med s�nt som du skulle ha med dig.
324
00:47:26,583 --> 00:47:30,708
ID-kort, pengar, balettskor, foton.
Det �r f�r studiens skull.
325
00:47:30,833 --> 00:47:34,750
Det tar inte l�ng tid.
Efter�t kan du ber�tta.
326
00:47:37,292 --> 00:47:39,667
Kom ih�g att det �r en hemlighet.
327
00:48:08,542 --> 00:48:12,792
Jag vill verkligen ha dem.
Jag ska k�pa dem.
328
00:48:12,917 --> 00:48:17,583
- Jag g�r det i morgon.
- Aldrig! De kostar typ 300 dollar.
329
00:48:17,708 --> 00:48:23,292
- Du kan inte ens betala sp�rvagnen.
- Jag ska g�ra ett jobb ikv�ll.
330
00:48:23,417 --> 00:48:26,375
Ett jobb? Vad d� f�r n�t?
331
00:48:26,500 --> 00:48:31,625
- Jag kan inte s�ga vad. Jag f�r inte.
- Jas�? Sen n�r d�?
332
00:48:31,750 --> 00:48:35,125
- Det �r...
- Vad?
333
00:48:35,250 --> 00:48:40,667
Jobbet �r... konfidentiellt.
Det �r det enda jag kan s�ga.
334
00:48:40,792 --> 00:48:45,250
- Jag kan ber�tta efter�t.
- Jag f�rst�r inte.
335
00:48:45,375 --> 00:48:50,167
Vad �r det f�r jobb?
Vad har du hamnat i?
336
00:48:50,292 --> 00:48:55,458
Jag �r inte dum. Det �r inget
omoraliskt. Och jag f�r kl�der!
337
00:48:55,583 --> 00:49:02,583
- Rachel! Vad fan h�ller du p� med?
- Jag g�r bara det h�r jobbet.
338
00:49:02,708 --> 00:49:06,542
Jag f�r betalt. Sen k�per jag skorna.
339
00:49:06,667 --> 00:49:10,167
Jag f�ljer med dig.
340
00:49:18,708 --> 00:49:23,125
- Vill du ha skjuts till Bridge Road?
- Nej, jag g�r.
341
00:49:23,250 --> 00:49:28,208
- Jag tar sp�rvagnen. Pappa h�mtar mig.
- Det blir v�l fel v�g?
342
00:49:28,333 --> 00:49:33,208
- Vill du ha skjuts eller inte?
- Nej tack.
343
00:49:33,333 --> 00:49:38,167
S�kert att du inte vill ha skjuts?
Du hatar ju att g�.
344
00:49:46,167 --> 00:49:49,333
- Kom!
- Ring mig.
345
00:49:55,917 --> 00:49:59,333
- Jag �lskar dig!
- Och jag dig!
346
00:50:00,958 --> 00:50:02,583
Kom.
347
00:50:33,833 --> 00:50:39,000
Tack, Caroline. Det �r s� kul att
ha pengar och kunna g� ut med Manny.
348
00:50:39,125 --> 00:50:45,458
V�ra mammor �r alltid med annars.
Vi f�r aldrig vara ensamma.
349
00:50:49,042 --> 00:50:51,083
Kom nu.
350
00:51:13,417 --> 00:51:17,750
- Var maten god?
- Ja. Jag var j�ttehungrig.
351
00:51:17,875 --> 00:51:22,917
Dans p�verkar en s� mycket.
Jag kan �ta hur mycket som helst.
352
00:51:23,042 --> 00:51:26,958
B�rja dansa om du vill g� ner i vikt.
353
00:51:31,542 --> 00:51:34,250
Innan vi b�rjar f�r du slappna av.
354
00:51:34,375 --> 00:51:38,708
En bra metod �r
att ha en skv�tt vodka i drinkarna.
355
00:51:38,833 --> 00:51:43,875
- Jag vill nog inte ha.
- En drink �r ingen fara.
356
00:51:44,000 --> 00:51:49,333
Jag �r d�lig p� avslappning.
Jag m�ste g� hem sen.
357
00:51:49,458 --> 00:51:54,833
- �r det dina f�r�ldrar?
- Nej, men det �r skola i morgon.
358
00:51:54,958 --> 00:52:00,375
Vi struntar i det h�r. Jag fr�gar ut
folk �ver 18 som kan ta egna beslut.
359
00:52:00,500 --> 00:52:05,625
- Jag tar mina egna beslut.
- Jag vill inte f� problem med din mor.
360
00:52:05,750 --> 00:52:11,792
- Hon ser mig som ett barn.
- De accepterar inte att du �r vuxen.
361
00:52:11,917 --> 00:52:16,250
- Det �r v�l jobbigt.
- Hon �lskar mig bara.
362
00:52:16,375 --> 00:52:20,500
Hon k�nner dig inte
s� v�l som hon tror.
363
00:52:20,625 --> 00:52:25,417
Hon skulle d�da mig
om hon visste vad jag g�r ibland.
364
00:52:25,542 --> 00:52:28,458
Kan vi inte forts�tta nu?
365
00:52:28,583 --> 00:52:31,083
Sn�lla!
366
00:52:37,458 --> 00:52:40,583
Vill du ha drinken?
367
00:52:44,750 --> 00:52:48,958
Det �r sv�rt att hitta r�tt folk.
Beg�vade personer, som du.
368
00:52:49,083 --> 00:52:53,958
Prata med Manny. Han �r s� snygg.
Du m�ste tr�ffa honom.
369
00:52:54,083 --> 00:52:58,458
Jag vet inte vad jag skulle g�ra
utan honom. Vi �r sj�lsfr�nder.
370
00:52:58,583 --> 00:53:03,833
Vi var menade f�r varandra.
Jag �lskar honom s� mycket.
371
00:53:03,958 --> 00:53:06,750
Prova det h�r.
372
00:53:11,333 --> 00:53:17,208
- Caroline, �r du klar?
- F�r jag ringa pappa f�rst?
373
00:53:17,333 --> 00:53:20,542
Vi ska p� racing och m�ste prata.
374
00:53:20,667 --> 00:53:25,333
- Jag har kl�derna, om du vill prova.
- G�rna.
375
00:53:25,458 --> 00:53:29,083
De �r din storlek. Badrummet �r d�r.
376
00:53:34,875 --> 00:53:39,792
Hej, pappa! Det �r Caroline.
Jag ringer f�r...
377
00:53:39,917 --> 00:53:43,750
Kan du h�mta mig p� l�rdag? Okej.
378
00:53:45,583 --> 00:53:51,708
Jag fick ledigt idag igen.
Det �r huvudet... Jag �r orolig.
379
00:53:51,833 --> 00:53:57,542
Kl�derna �r fantastiska!
Jag vill nog ha dem. H�ftigt, va?
380
00:53:57,667 --> 00:54:00,542
Jag �r f�rvirrad.
381
00:54:03,583 --> 00:54:06,708
N�? Vad tycker du?
382
00:54:06,833 --> 00:54:09,292
Jag tycker jag passar i dem.
383
00:54:09,417 --> 00:54:12,500
Jag m�ste sluta. Hej d�.
384
00:54:16,500 --> 00:54:21,542
- Du �r perfekt.
- Tack! Manny kommer �lska dem.
385
00:54:21,667 --> 00:54:26,750
Kan jag ringa mamma snabbt?
Jag har pl�gat dem tillr�ckligt.
386
00:54:26,875 --> 00:54:31,292
- De har nog ringt polisen.
- Det �r v�l att �verdriva?
387
00:54:31,417 --> 00:54:33,542
Ja.
388
00:54:37,625 --> 00:54:43,833
Jag lj�g faktiskt. Jag bad pappa
att h�mta mig f�r flera timmar sen.
389
00:54:43,958 --> 00:54:50,917
Mamma och jag br�kade. Hon skrek
�t mig att v�xa upp. Jag m�dde uselt.
390
00:54:51,042 --> 00:54:56,417
Sitt! Jag tycker du g�r r�tt.
Nu f�r de t�nka efter.
391
00:54:56,542 --> 00:54:59,292
- Nu g�r vi det h�r.
- F�rl�t.
392
00:54:59,417 --> 00:55:02,958
- Vad ska jag g�ra?
- Blunda.
393
00:55:03,083 --> 00:55:06,417
Just det. Andas djupt.
394
00:55:06,542 --> 00:55:10,000
T�nk p� n�t vackert. G�r du det nu?
395
00:55:11,875 --> 00:55:15,208
Manny. Och vi dansar.
396
00:55:15,333 --> 00:55:22,375
Koncentrera dig p� andningen.
Andas in, andas ut.
397
00:55:22,500 --> 00:55:26,792
Andas in, andas ut.
398
00:55:26,917 --> 00:55:30,208
Andas in
399
00:55:30,333 --> 00:55:33,375
andas ut.
400
00:55:33,500 --> 00:55:37,083
Andas in, andas ut.
401
00:55:38,542 --> 00:55:41,708
Du dansar fortfarande.
402
00:55:43,083 --> 00:55:45,958
Manny �r med dig.
403
00:58:53,542 --> 00:58:57,417
7.15. G� upp. Duscha.
404
00:58:57,542 --> 00:59:01,167
Tv�tta h�ret. Kl� p� dig.
405
00:59:01,292 --> 00:59:07,458
8.30. G� till jobbet.
St�ll in m�ten.
406
00:59:07,583 --> 00:59:12,750
9.30. Fr�ga Janice
om hon vill flytta in hos mig.
407
00:59:47,583 --> 00:59:51,583
Var �r min pl�nbok? Mitt ID-kort?
408
01:00:40,542 --> 01:00:43,500
Nej!
409
01:00:48,917 --> 01:00:51,542
Nej, nej!
410
01:01:10,458 --> 01:01:13,625
Jag �r vild och lever p� gr�nsen.
411
01:01:13,750 --> 01:01:18,792
Jag �r passionerad och beg�vad,
impulsiv och mystisk. Fan ta dig!
412
01:01:18,917 --> 01:01:22,542
Du �r ful, ditt j�vla Pizza Face!
413
01:01:22,667 --> 01:01:25,917
Titta p� det nu!
414
01:01:30,042 --> 01:01:33,250
Sn�lla, var inte arg p� mig.
415
01:02:21,708 --> 01:02:27,917
Idag slutade mitt liv. Det finns
s� mycket man bara vet lite om.
416
01:02:28,042 --> 01:02:33,750
Men jag lovar tills jag d�r
att idag slutade mitt liv.
417
01:04:01,708 --> 01:04:05,958
Jag vill veta om
n�gra t�g g�r till Sydney idag.
418
01:04:06,083 --> 01:04:10,292
Vilken tid? Vad kostar biljetten?
419
01:04:10,417 --> 01:04:13,250
Tack. Hej d�.
420
01:04:21,417 --> 01:04:25,417
Caroline? M�r du b�ttre?
421
01:04:28,417 --> 01:04:31,500
Jag har f�r�ndrats.
422
01:04:31,625 --> 01:04:34,750
Du ser sjuk ut.
423
01:04:38,000 --> 01:04:40,167
Jag �r ny.
424
01:05:10,583 --> 01:05:13,667
Jag �r inte d�r.
425
01:05:23,292 --> 01:05:26,958
9 dagar efter Rachels f�rsvinnande.
426
01:05:36,708 --> 01:05:39,417
Elizabeth!
427
01:05:39,542 --> 01:05:43,833
L�t henne prata.
Tvinga inte ur henne n�t.
428
01:05:52,000 --> 01:05:55,542
Du har inte sett Rachel p� l�nge.
Var det hon?
429
01:05:55,667 --> 01:05:59,250
Ja, hon var med Manny. Hon var full.
430
01:05:59,375 --> 01:06:04,958
- Rachel dricker inte.
- Hon grovh�nglade med pojkv�nnen.
431
01:06:05,083 --> 01:06:09,042
- S� det var Rachel p� sp�rvagnen?
- Ja, henne tar man inte fel p�.
432
01:06:09,167 --> 01:06:12,542
Hon var med en �cklig tjej.
433
01:06:12,667 --> 01:06:17,375
Hon var nog fet ocks�.
Hon var f�r fet f�r att dansa.
434
01:06:17,500 --> 01:06:21,667
- S�g Rachel ut att m� bra?
- Ja, de verkade vara v�nner.
435
01:06:21,792 --> 01:06:26,333
Hon pratade om sin nya kille
och att f� en katt.
436
01:06:26,458 --> 01:06:30,250
Den nya kattungen. Var hoppade hon av?
437
01:07:23,833 --> 01:07:30,250
En ung kvinna s�g Rachel p� sp�rvagnen
samma dag som hon f�rsvann.
438
01:07:30,375 --> 01:07:32,958
Hon var med en annan flicka.
439
01:07:33,083 --> 01:07:39,625
Vi �r ju oense om sk�let till
f�rsvinnandet, men tala med Jenny.
440
01:07:39,750 --> 01:07:43,500
Var den unga kvinnan hotfull
mot Rachel?
441
01:07:43,625 --> 01:07:46,792
Nej, de verkade vara v�nner.
442
01:07:50,917 --> 01:07:55,167
Ni vet v�l att er dotter
hade sex med sin pojkv�n?
443
01:07:55,292 --> 01:08:01,083
Hon kan vara gravid. Hon kanske rymde
f�r att hon var r�dd f�r er reaktion.
444
01:08:03,917 --> 01:08:07,750
Ber�tta inte f�r mig om min dotter.
445
01:08:07,875 --> 01:08:12,875
Pressen tror oss.
De vill skriva om Rachel.
446
01:08:13,000 --> 01:08:17,125
- De har v�l ont om historier.
- Vad menar du?!
447
01:08:17,250 --> 01:08:21,250
Det �r ingen j�vla historia!
Det �r v�rt liv.
448
01:08:21,375 --> 01:08:25,667
Min dotter har varit borta i nio dagar
och ni g�r inget!
449
01:08:25,792 --> 01:08:28,333
- S�tt er, mrs Barber.
- Nej!
450
01:08:28,458 --> 01:08:35,167
Hur ser det ut i pressen om
jag ber�ttar hur hoppl�sa ni �r?!
451
01:08:35,292 --> 01:08:41,042
Vi vill bara att ni pratar med Jenny.
�r det f�r mycket beg�rt?
452
01:08:41,167 --> 01:08:48,542
Ja. Ni har f�tt er del av resurserna.
Jag har riktiga brott att ta itu med.
453
01:08:48,667 --> 01:08:53,667
- Ni har inte gjort n�nting!
- Ni har varit h�r dygnet runt en vecka.
454
01:08:53,792 --> 01:08:59,583
Ni br�kar med poliser och st�ller krav.
Vi har unders�kt och inte hittat n�t.
455
01:08:59,708 --> 01:09:05,750
Inget annat �n
att en 15-�rig flicka har rymt.
456
01:09:05,875 --> 01:09:07,667
Herregud!
457
01:09:39,000 --> 01:09:41,667
SAKNAD
458
01:09:47,167 --> 01:09:49,000
Hos familjen Barber.
459
01:09:49,125 --> 01:09:53,292
- �r Elizabeth hemma?
- Tyv�rr. Kan jag h�lsa?
460
01:09:53,417 --> 01:09:57,833
Jag h�rde om Rachel och
ville h�ra om jag kunde g�ra n�t.
461
01:09:57,958 --> 01:10:01,000
Jag h�lsar Elizabeth. Vad heter du?
462
01:10:01,125 --> 01:10:04,917
Caroline Reed.
Vi var grannar. Vem �r du?
463
01:10:05,042 --> 01:10:09,208
- Urs�kta. Drew.
- Elizabeths bror, va?
464
01:10:09,333 --> 01:10:13,458
- Vet n�n vad som har h�nt?
- Nej, vi vet inget.
465
01:10:13,583 --> 01:10:18,042
Hon var och dansade.
Sen har hon inte synts till.
466
01:10:18,167 --> 01:10:23,667
- Har ni ber�ttat f�r polisen?
- De idioterna tror att hon har rymt.
467
01:10:23,792 --> 01:10:28,667
S� hemskt! N�r n�n har f�rsvunnit
m�ste v�l polisen leta.
468
01:10:28,792 --> 01:10:33,167
Inte utan att brott beg�tts
eller om n�t verkar misst�nkt.
469
01:10:33,292 --> 01:10:35,833
Finns det n�t misst�nkt?
470
01:10:35,958 --> 01:10:41,125
F�rutom att hon har f�rsvunnit,
menar de att det inte g�r det.
471
01:10:41,250 --> 01:10:46,208
Det h�nder tydligen ofta
att unga flickor rymmer.
472
01:10:46,333 --> 01:10:49,833
- Ni tror inte att hon har gjort det.
- Aldrig!
473
01:10:49,958 --> 01:10:55,875
Aldrig.
Men det har g�tt f�r l�ng tid nu.
474
01:10:56,000 --> 01:11:00,792
Det var ok�nsligt av mig.
Vad t�nker ni g�ra?
475
01:11:00,917 --> 01:11:06,000
Forts�tta att leta.
Elizabeth och Mike �r ute nu.
476
01:11:06,125 --> 01:11:11,083
S�g till om jag kan hj�lpa till.
Jag kan s�tta upp lappar.
477
01:11:11,208 --> 01:11:14,333
Jag ska h�lsa det.
478
01:11:14,458 --> 01:11:19,708
Rachel var en fin tjej.
Gratta Elizabeth fr�n mig.
479
01:11:19,833 --> 01:11:21,875
Hej d�, Drew!
480
01:11:27,083 --> 01:11:30,375
- Mr och mrs Barber?
- Elizabeth.
481
01:11:30,500 --> 01:11:34,417
David Dupile fr�n polisens enhet
f�r f�rsvunna personer.
482
01:11:34,542 --> 01:11:37,000
Jag har gjort efterforskningar
483
01:11:37,125 --> 01:11:42,583
och fallet hamnar utanf�r
vanliga kriterier f�r f�rsvinnanden.
484
01:11:42,708 --> 01:11:48,083
Det finns inget misst�nkt brott.
Inget otillb�rligt verkar ha h�nt.
485
01:11:48,208 --> 01:11:53,458
Men under min tid har jag aldrig sett
n�t liknande, det �r v�ldigt ovanligt.
486
01:11:53,583 --> 01:12:00,208
Hon har inte rymt. Hon var lycklig.
Hon hade en kille. Hon dansade
487
01:12:00,333 --> 01:12:04,750
Elizabeth, jag tror dig. Jag tror dig.
488
01:12:04,875 --> 01:12:07,292
Tack!
489
01:12:09,750 --> 01:12:15,792
- Pressen har visst tagit upp fallet.
- Den var mer intresserade �n polisen.
490
01:12:15,917 --> 01:12:21,542
- Han syftar inte p� dig!
- Det �r ingen fara.
491
01:12:21,667 --> 01:12:27,500
Jag ringde "Efterlysta i Australien".
De beh�ver intervjua er.
492
01:12:27,625 --> 01:12:30,750
Det �r j�ttebra. N�r d�?
493
01:12:30,875 --> 01:12:37,333
I morgon. B�st �r om ni �ker hem nu.
Ni beh�ver nog vila.
494
01:12:37,458 --> 01:12:40,250
Nej, precis det sa polisen ocks�.
495
01:12:40,375 --> 01:12:45,000
D� hade vi inte hittat Jenny.
Vi skulle inte prata med dig.
496
01:12:45,125 --> 01:12:50,750
Men det g�r ni ju.
L�t mig avlasta er lite.
497
01:12:50,875 --> 01:12:55,917
Ni �r utmattade.
S�mn och mat ger er mer energi.
498
01:12:56,042 --> 01:13:00,875
Om vi ska g�ra det h�r ihop
m�ste ni vara pigga.
499
01:13:01,000 --> 01:13:05,208
Jag har resurser och mer fr�gor
och vill kunna r�kna med er.
500
01:13:06,667 --> 01:13:10,417
Om n�n kan hitta Rachel s� �r det jag.
501
01:13:12,750 --> 01:13:16,958
Steve, fick du mejlet jag skickade?
502
01:13:17,083 --> 01:13:20,667
Rachel Barber.
503
01:13:20,792 --> 01:13:27,000
15 �r. F�r�ldrarna �r f�rtvivlade.
T�nk dig om Lizzie var borta.
504
01:13:28,625 --> 01:13:34,125
G�r mig en tj�nst.
Ja, jag ordnar en husrannsakan.
505
01:13:34,250 --> 01:13:39,167
Jag skulle inte fr�ga,
om det inte vore f�r
506
01:13:39,292 --> 01:13:44,458
att jag oroar mig.
N�t verkar konstigt. Tack.
507
01:13:44,583 --> 01:13:51,750
Numret �r 3567809. Kolla
ing�ende och utg�ende samtal. Tack.
508
01:15:32,417 --> 01:15:37,750
F�rbereder oss tiden vi har h�r
f�r resan mot d�den?
509
01:15:37,875 --> 01:15:44,375
Kan att f�das, leva och d� ber�va
betraktaren n�t som resen�ren f�r?
510
01:15:46,833 --> 01:15:49,750
Vem �r betraktaren nu?
511
01:15:49,875 --> 01:15:52,000
Resen�ren?
512
01:15:57,417 --> 01:16:02,875
Vet nu n�t om detta? Som analytiker
borde du kanske informera oss.
513
01:16:03,000 --> 01:16:08,500
Om vad? Ni har redan sagt
att hon inte �r f�rsvunnen.
514
01:16:08,625 --> 01:16:12,125
- F�r tio dagar sen, ja.
- Hon �r det nu!
515
01:16:12,250 --> 01:16:16,875
Bege er till Richmonds polisstation
och ta �ver fallet.
516
01:16:17,000 --> 01:16:23,042
- Vad fan har du gjort?
- Forskat lite, men utan resultat.
517
01:16:23,167 --> 01:16:28,458
- D� har Patterson r�tt.
- Nej, jag har hittat vissa sp�r.
518
01:16:28,583 --> 01:16:33,333
Men jag har inget.
Men en person har sett n�t.
519
01:16:33,458 --> 01:16:38,125
Vi g�r det l�tt. Du framst�ller
en fantombild och sprider den.
520
01:16:38,250 --> 01:16:42,292
Du h�ller honom informerad. Fattar du?
521
01:16:42,417 --> 01:16:45,542
- Okej, chefen.
- D� s�.
522
01:16:51,792 --> 01:16:55,042
Danseleven som f�rsvann mystiskt...
523
01:16:55,167 --> 01:17:00,208
Jag vill ha tillbaka min familj
som den var f�rut.
524
01:17:00,333 --> 01:17:02,542
Jag saknar Rachel.
525
01:17:02,667 --> 01:17:08,417
Hon sa "Jag ska g�ra ett jobb
d�r jag tj�nar massa pengar"
526
01:17:08,542 --> 01:17:12,708
"och f�r massa kl�der.
Jag ringer dig sen."
527
01:17:12,833 --> 01:17:18,625
Rachel ringde aldrig,
ber�ttade aldrig vad jobbet innebar
528
01:17:18,750 --> 01:17:20,958
eller vem hon skulle tr�ffa.
529
01:17:21,083 --> 01:17:24,833
- Duktig flicka.
- Sista g�ngen Rachel s�gs
530
01:17:24,958 --> 01:17:29,792
var 18.45 n�r Rachel
och en ok�nd m�rkh�rig flicka
531
01:17:29,917 --> 01:17:33,417
hoppade av sp�rvagnen vid Windsor...
532
01:17:33,542 --> 01:17:36,917
Fan. Fan, fan, fan!
533
01:17:37,042 --> 01:17:40,208
Den andra flickan kan ge oss svaret.
534
01:17:40,333 --> 01:17:44,583
- Hon kan ha rymt...
- Just det, hon rymde.
535
01:17:46,625 --> 01:17:51,833
- Eller vara inl�st mot sin vilja.
- Nej, hon kom sj�lv till mig.
536
01:17:51,958 --> 01:17:57,042
- Om hon kunde skulle hon ringa oss.
- Hon litade p� mig.
537
01:17:57,167 --> 01:18:02,542
Hon �r bortr�vad. De ber om
att hon �terv�nder s�kert.
538
01:18:02,667 --> 01:18:04,708
Hon �r i s�kerhet, men borta.
539
01:18:04,833 --> 01:18:10,667
Om ni vet vem den m�rkh�riga flickan
�r, kontakta n�rmaste polisstation.
540
01:18:11,750 --> 01:18:16,417
St�da noggrant och kemtv�tta
mattorna. Sjukskriv dig fr�n jobbet.
541
01:18:16,542 --> 01:18:20,042
F� tillbaka l�n. Ta ut alla pengar.
542
01:18:20,167 --> 01:18:24,833
Ring pappa om resa. F�rga h�ret.
Ta t�get 20.05 till Sydney.
543
01:18:24,958 --> 01:18:31,000
Sov i Carmo Park om det kr�vs.
Packa v�skor, s�g upp dig.
544
01:18:31,125 --> 01:18:36,250
Kapa telefon-och elledningar,
packa och g�m undan bevis.
545
01:18:38,667 --> 01:18:41,833
Hos Caroline. L�mna ett meddelande.
546
01:18:41,958 --> 01:18:45,333
Caroline, svara. Svara!
547
01:18:46,875 --> 01:18:51,458
- Hej, pappa.
- Caroline, har du sett nyheterna?
548
01:18:51,583 --> 01:18:56,333
- Nej, jag l�ser.
- Ett av Barbers barn har f�rsvunnit.
549
01:18:56,458 --> 01:19:01,542
- Vad hemskt. Hur d�?
- Det st�r i alla tidningar.
550
01:19:01,667 --> 01:19:07,042
Gjorde du inte
ett arbete i skolan om Rachel?
551
01:19:07,167 --> 01:19:09,917
Jo, f�r j�ttel�nge sen.
552
01:19:10,042 --> 01:19:14,917
- Har du h�rt n�t?
- Nej. Hon sticker ibland men dyker upp.
553
01:19:16,625 --> 01:19:19,833
Hon har alltid varit lite vild.
554
01:19:21,917 --> 01:19:24,458
Lyssna nu...
555
01:19:28,417 --> 01:19:31,083
Din mor...
556
01:19:31,208 --> 01:19:36,208
Jag gillar inte n�r hon ringer.
Hon ringde hit och var hysterisk.
557
01:19:36,333 --> 01:19:42,250
Hon sa att du tydligen skriver
v�ldigt hotfulla brev till henne.
558
01:19:42,375 --> 01:19:48,292
- Du var visst v�ldsam mot henne.
- Den j�vla horan! Tar du hennes parti?
559
01:19:48,417 --> 01:19:50,417
Herregud...
560
01:19:50,542 --> 01:19:55,000
- Fan ta dig! Jag tar inte det h�r!
- Caroline?
561
01:20:08,708 --> 01:20:12,500
Patterson!
Jag ser telefonsamtalen.
562
01:20:12,625 --> 01:20:16,417
Fr�n omr�det d�r Rachel s�gs sist.
563
01:20:18,583 --> 01:20:23,000
L�genhet 10, Trinian Street 22, Praria.
564
01:20:26,208 --> 01:20:29,333
Hall�? Finns det n�n d�r?
565
01:20:29,458 --> 01:20:33,917
Finns Caroline Robertson d�r?
Det �r polisen. �ppna!
566
01:20:40,583 --> 01:20:43,417
Hos Caroline. L�mna ett meddelande.
567
01:20:43,542 --> 01:20:48,208
Det �r inspekt�r Patterson.
Om du �r hemma, �ppna d�rren.
568
01:20:48,333 --> 01:20:52,542
Vi s�ker Rachel Barber.
Vi tror att du kan hj�lpa oss.
569
01:20:54,292 --> 01:20:59,375
N�r du h�r det h�r, ring mig.
Jag l�mnar mitt kort under d�rren.
570
01:21:01,500 --> 01:21:03,667
Tack.
571
01:21:16,417 --> 01:21:19,042
Hos Caroline. L�mna ett meddelande.
572
01:21:19,167 --> 01:21:25,500
Hej! Det �r Irene. Hoppas allt �r
okej. Jag beh�ver ett l�karintyg.
573
01:21:25,625 --> 01:21:28,917
Ring mig, �r du sn�ll. Tack. Hej d�.
574
01:21:32,417 --> 01:21:36,875
Hon har bytt namn
till Caroline Reed Robertson.
575
01:21:37,000 --> 01:21:39,583
Barbers k�nner en Caroline Reed.
576
01:21:39,708 --> 01:21:45,250
- Hon jobbar p� Phone Tel.
- Jag kollar. Tar du in paret Barber?
577
01:21:45,375 --> 01:21:49,792
Ni menar allts� att
Caroline och Rachel inte var v�nner.
578
01:21:49,917 --> 01:21:53,958
- Inte alls.
- Var Rachel i Reeds sommarhus n�n g�ng?
579
01:21:54,083 --> 01:21:59,958
- I Kilmore? Nej. Hur s�?
- Jag har vissa ledtr�dar...
580
01:22:00,083 --> 01:22:05,292
Men hoppas inte p� f�r mycket.
Ibland blir det inget.
581
01:22:05,417 --> 01:22:08,958
- Urs�kta.
- Steve? Ja.
582
01:22:09,083 --> 01:22:12,750
�r hon med Caroline �r hon i s�kerhet.
583
01:22:12,875 --> 01:22:18,583
Jag beh�ver pengarna vid lunch.
Jag sa ju senare, men har en dejt.
584
01:22:18,708 --> 01:22:21,125
Wow, otroligt!
585
01:22:21,250 --> 01:22:26,167
- Jag �r pank.
- Okej. Vi struntar i det.
586
01:22:26,292 --> 01:22:28,333
Kan jag hj�lpa er?
587
01:22:29,417 --> 01:22:32,792
Hos Caroline. L�mna ett meddelande.
588
01:22:32,917 --> 01:22:37,292
- Det �r Mary! Jag vet att du �r d�r.
- Hej, Mary.
589
01:22:37,417 --> 01:22:40,000
Polisen �r h�r och s�ker dig.
590
01:22:40,125 --> 01:22:43,833
Det handlar om den f�rsvunna flickan.
Vet du n�t?
591
01:22:43,958 --> 01:22:50,292
- Jag var hennes barnvakt. Hon rymde.
- P� tv s�ger de att n�t har h�nt.
592
01:22:50,417 --> 01:22:55,583
- Jag ska tr�ffa l�karen. Jag ringer.
- Ber�tta vad polisen s�ger sen.
593
01:23:01,083 --> 01:23:06,417
Polisen s�kte dig h�r.
De letar efter den f�rsvunna flickan.
594
01:23:06,542 --> 01:23:11,458
- Jag tycker du ska ringa dem.
- Jag var borta n�r de var h�r. Jag ska.
595
01:23:11,583 --> 01:23:15,083
Jag m�ste sluta. Det ringer p� d�rren.
596
01:23:18,500 --> 01:23:22,417
Jag utreder
Rachel Barbers f�rsvinnande.
597
01:23:22,542 --> 01:23:26,708
Caroline talade med Rachel i en timme
samma kv�ll hon f�rsvann.
598
01:23:26,833 --> 01:23:31,250
- Vet du varf�r hon ringde henne?
- Inte alls.
599
01:23:31,375 --> 01:23:35,333
M�rkte du n�t ovanligt med din dotter?
600
01:23:35,458 --> 01:23:39,000
Min dotter beter sig alltid m�rkligt.
601
01:23:41,042 --> 01:23:45,375
- Kan Rachel vara hos Caroline?
- Jag vet inte.
602
01:23:45,500 --> 01:23:51,250
Kan du t�nka dig var Rachel kan vara?
N�t st�lle dit hon och Caroline �kt?
603
01:23:51,375 --> 01:23:55,000
Jag har en g�rd. I Kilmore.
604
01:23:55,125 --> 01:23:59,583
- Kan hon vara d�r?
- Jag vet inte.
605
01:24:02,000 --> 01:24:06,833
Vet du om Caroline och Rachel Barber
stod varandra n�ra?
606
01:24:07,625 --> 01:24:10,125
Jag tvivlar p� det.
607
01:24:10,250 --> 01:24:15,417
Min dotter har f� v�nner.
Hon �r lite av en ensamvarg.
608
01:24:15,542 --> 01:24:18,792
Rachel �r dessutom betydligt yngre.
609
01:24:20,792 --> 01:24:25,958
Hon gjorde ett arbete i skolan
om Rachel, men det var l�nge sen.
610
01:24:27,750 --> 01:24:30,167
V�r relation �r
611
01:24:31,458 --> 01:24:33,500
sp�nd.
612
01:24:34,833 --> 01:24:40,917
Tr�ffade du din dotter n�r
Rachel Barber f�rsvann, 1 mars?
613
01:24:46,625 --> 01:24:49,625
Ja, det gjorde jag.
614
01:24:49,750 --> 01:24:56,083
Jag var i hennes l�genhet.
Jag oroade mig. Hon har epilepsi.
615
01:24:56,208 --> 01:24:59,917
Jag minns det tydligt f�r
616
01:25:00,042 --> 01:25:06,000
sovrumsd�rren var st�ngd,
vilket �r ovanligt.
617
01:25:06,125 --> 01:25:11,458
- Tror du att Rachel Barber var d�r?
- Jag vet inte.
618
01:25:13,542 --> 01:25:17,958
Inspekt�ren, min dotter �r v�ldigt...
619
01:25:18,083 --> 01:25:25,167
Hon �r r�tt udda och underlig.
Hon lider av en depression.
620
01:25:25,292 --> 01:25:32,208
Jag m�ste s�ga att efter vad
ni ber�ttat, �r jag djupt oroad.
621
01:25:48,958 --> 01:25:51,875
Caroline Robertson? Polisen. �ppna!
622
01:25:53,458 --> 01:25:57,583
Vi tror att Rachel Barber
�r i l�genheten. �ppna!
623
01:25:57,708 --> 01:26:00,958
Det �r polisen. �ppna d�rren nu!
624
01:26:09,792 --> 01:26:12,292
Jag �r inte h�r. Inte h�r.
625
01:26:12,417 --> 01:26:16,458
Ms Robertson, var sn�ll och �ppna.
Det �r polisen.
626
01:26:26,125 --> 01:26:29,958
St�ll n�gra killar p� gatan
och runt h�rnet.
627
01:26:34,625 --> 01:26:39,375
- Ser du n�t?
- N�n ligger p� golvet. Medvetsl�s.
628
01:26:39,500 --> 01:26:41,625
Vi g�r in genom porten nu.
629
01:26:42,542 --> 01:26:46,000
Kan du h�ra mig?
630
01:26:46,833 --> 01:26:50,750
Caroline! Caroline, h�r du mig?
631
01:26:52,458 --> 01:26:58,958
- En lapp om ett t�g till Sydney 20.05.
- Vi m�ste kolla om Barber �r hemma.
632
01:26:59,083 --> 01:27:03,500
Mr Reed, hon l�g s� h�r.
Kl�der �ver hela golvet...
633
01:27:03,625 --> 01:27:06,333
Kan ni ber�tta n�t?
634
01:27:06,458 --> 01:27:12,000
- Ett typiskt epileptiskt anfall. Det tar ett tag att repa sig.
- Caroline?
635
01:27:12,125 --> 01:27:18,292
- Vet vi n�t?
- Jag hittade henne s� h�r p� golvet.
636
01:27:19,417 --> 01:27:23,083
- Det �r v�ldigt oroande.
- Urs�kta mig.
637
01:27:25,042 --> 01:27:28,958
- Vem �r du?
- Flickans far.
638
01:27:29,083 --> 01:27:33,333
- Hon heter Caroline.
- Caroline! H�r du mig?
639
01:27:33,458 --> 01:27:36,708
�r du med oss? Vet du var du �r?
640
01:27:48,250 --> 01:27:50,500
Caroline...
641
01:27:50,625 --> 01:27:56,375
Det �r v�ldigt, v�ldigt allvarligt.
Vi m�ste prata.
642
01:27:59,500 --> 01:28:02,417
Se p� mig.
643
01:28:02,542 --> 01:28:06,542
Se p� mig!
644
01:28:06,667 --> 01:28:11,333
Lyssna nu.
Jag har f�tt nog, f�rst�r du?
645
01:28:11,458 --> 01:28:14,083
Jag har f�tt nog!
646
01:28:14,208 --> 01:28:19,250
Jag �r tr�tt p� att st�da upp
det du st�ller till med.
647
01:28:19,375 --> 01:28:22,292
F�rst�r du?
648
01:28:24,167 --> 01:28:26,792
F�rst�r du?
649
01:28:45,792 --> 01:28:51,625
Nej. Jag tror inte att hon klarar av
att svara p� fr�gor just nu.
650
01:28:51,750 --> 01:28:55,000
Jag v�ntar.
651
01:28:55,125 --> 01:29:00,167
En m�jlig �verdos av Tegretol,
men hj�rtat sl�r normalt.
652
01:29:00,292 --> 01:29:04,042
Ni sa att hon kunde vara
i en postiktal fas.
653
01:29:04,167 --> 01:29:08,167
Det kan jag inte bekr�fta utan prover.
654
01:29:08,292 --> 01:29:14,250
Tack s� mycket. Jag har lite
andra �taganden att uppfylla.
655
01:29:14,375 --> 01:29:18,167
Jag f�r g�ra dem nu. Urs�kta mig.
656
01:29:18,417 --> 01:29:23,250
- Postiktal?
- Fasen efter ett epileptiskt anfall.
657
01:29:23,375 --> 01:29:30,125
- Du f�r v�nta med att prata med henne.
- Ja. Det har jag redan f�rst�tt.
658
01:29:33,250 --> 01:29:36,917
Barber kanske vill komma tillbaka.
659
01:29:37,042 --> 01:29:41,500
Vi har ju hennes kl�der.
Hon verkade bo hos Reed.
660
01:29:41,625 --> 01:29:46,167
Jag �r inte s�ker p� det.
Det ser illa ut.
661
01:29:50,917 --> 01:29:52,792
Mr Reed.
662
01:29:54,292 --> 01:29:58,958
- S�g bara David.
- Neil.
663
01:29:59,083 --> 01:30:03,417
Jag vill g�rna att ni fr�gar Caroline
var Rachel g�mmer sig.
664
01:30:03,542 --> 01:30:07,750
- Sj�lvklart.
- Kan hon vara p� er g�rd i Kilmore?
665
01:30:07,875 --> 01:30:12,292
Kanske har Caroline
hj�lpt Rachel att rymma hemifr�n.
666
01:30:12,417 --> 01:30:15,708
Det tror jag inte. Urs�kta mig.
667
01:30:16,875 --> 01:30:21,125
Jag har tagit alla prover.
Hon kan ha n�n infektion.
668
01:30:21,250 --> 01:30:24,542
Annars �r det inget fel p� henne.
669
01:30:41,375 --> 01:30:43,917
Krullis.
670
01:30:51,875 --> 01:30:54,583
Caroline...
671
01:30:54,708 --> 01:31:01,958
Mannen d�r borta �r polis.
Han vill prata med dig om Rachel.
672
01:31:02,083 --> 01:31:05,750
Och om var hon �r.
673
01:31:05,875 --> 01:31:12,083
- Jag vill inte prata med honom.
- Jag sa att du skulle g�ra det.
674
01:31:12,208 --> 01:31:17,833
Du m�ste ber�tta f�r honom
var Rachel �r. Du m�ste.
675
01:31:24,917 --> 01:31:29,083
Var den dotter jag alltid ha velat ha.
676
01:31:29,208 --> 01:31:32,542
G�r mig stolt �ver dig.
677
01:31:38,083 --> 01:31:44,667
Okej, pappa. Jag �r ledsen
att jag �r till s� mycket besv�r.
678
01:32:00,667 --> 01:32:03,583
Min dotter skriver s�na h�r.
679
01:32:03,708 --> 01:32:09,750
Ni tycker nog att de �r st�tande.
Men de kan vara till hj�lp.
680
01:32:09,875 --> 01:32:13,375
Ni kan prata med henne nu.
681
01:32:20,958 --> 01:32:24,792
- Okej, Caroline. H�r du mig nu?
- Ja.
682
01:32:24,917 --> 01:32:29,292
Jag heter Neil och jag �r polis.
F�rst�r du?
683
01:32:29,417 --> 01:32:34,250
Jag ska st�lla n�gra fr�gor
om Rachel Barber. Okej?
684
01:32:34,375 --> 01:32:36,292
Ja.
685
01:32:36,417 --> 01:32:39,708
Vet du var Rachel �r?
686
01:32:39,833 --> 01:32:43,208
D�d. Hon �r d�d.
687
01:32:47,583 --> 01:32:50,458
Hur gick det till?
688
01:32:50,583 --> 01:32:54,958
Det var en olycka. Jag d�dade henne.
689
01:32:56,208 --> 01:33:01,542
- Kan vi fortfarande r�dda henne?
- Nej, hon �r d�d.
690
01:33:04,708 --> 01:33:08,167
Vet du var kroppen �r?
691
01:33:18,417 --> 01:33:21,375
- P� g�rden.
- I Kilmore?
692
01:33:21,500 --> 01:33:23,542
Var ligger hon?
693
01:33:31,542 --> 01:33:34,833
- Vid tr�den.
- Vem hj�lpte dig?
694
01:33:36,625 --> 01:33:40,083
- Minns inte.
- Hur dog hon?
695
01:33:40,208 --> 01:33:42,542
Minns inte.
696
01:34:07,667 --> 01:34:10,375
Hej. Kom in.
697
01:34:29,958 --> 01:34:34,875
Vi har tyv�rr d�liga nyheter.
Vi har hittat Rachel.
698
01:34:35,000 --> 01:34:37,708
Hon har m�rdats.
699
01:34:40,542 --> 01:34:46,250
- Vem d�dade henne?
- Caroline Reed Robertson.
700
01:34:46,375 --> 01:34:49,625
Caroline?! �r du s�ker?
701
01:34:51,375 --> 01:34:55,375
Ja.
Hon �r anklagad f�r mordet p� Rachel.
702
01:35:01,833 --> 01:35:04,625
Jag �nskar att vi inte hade f�tt veta.
703
01:35:04,750 --> 01:35:09,417
Att vi inte hade anstr�ngt oss,
att hon fortfarande saknades.
704
01:35:09,542 --> 01:35:11,375
Nej...
705
01:35:11,500 --> 01:35:16,208
Ni hade inte velat sv�va i ovisshet.
706
01:35:17,750 --> 01:35:20,833
Blev hon knivhuggen?
707
01:35:20,958 --> 01:35:24,542
Det kan vi tyv�rr inte s�ga.
708
01:35:26,417 --> 01:35:30,875
- Gick det v�ldsamt till?
- Mordvapnet fanns p� hennes kropp.
709
01:35:31,000 --> 01:35:35,167
- F�r vi se den?
- Den m�ste obduceras.
710
01:36:48,833 --> 01:36:53,125
Mamma, jag har f�rlorat mitt barn!
711
01:36:53,250 --> 01:36:56,500
Jag vet, �lskling, jag vet.
712
01:38:18,083 --> 01:38:21,167
Pappa, det �r mitt fel.
713
01:38:21,292 --> 01:38:23,875
S�g inte s�, �lskling.
714
01:38:24,000 --> 01:38:30,167
Om systern inte hade varit min kompis
hade Caroline inte tr�ffat Rachel.
715
01:38:31,750 --> 01:38:37,000
Vi var alla v�nner med dem.
De bodde p� andra sidan gatan.
716
01:38:37,125 --> 01:38:40,458
Det �r inte ditt fel, gumman.
717
01:38:45,958 --> 01:38:49,292
Hoppas det inte gjorde ont n�r hon dog.
718
01:41:03,458 --> 01:41:08,083
Det h�r �r historien om min d�d.
De sa att jag dog den dagen.
719
01:41:08,208 --> 01:41:12,625
Men det var inte jag som dog.
Det var n�n annan.
720
01:41:14,958 --> 01:41:17,833
Nu kan jag g� fritt.
721
01:41:17,958 --> 01:41:21,667
Jag har blivit den jag skulle vara.
722
01:41:26,000 --> 01:41:30,792
�gonen �ppna, men du kan inte se.
723
01:41:34,625 --> 01:41:39,875
Du fick det du ville,
men mer om vill be.
724
01:41:43,875 --> 01:41:49,042
Jag ska l�ta h�ret v�xa ut till
f�tterna, s� det n�r till marken.
725
01:41:49,167 --> 01:41:52,500
Vild och fri!
726
01:41:58,250 --> 01:42:02,042
Himlen �r s� vacker idag.
727
01:42:02,167 --> 01:42:07,750
Jag k�nner mig vacker.
Precis som himlen.
728
01:42:20,583 --> 01:42:24,875
Caroline Reed Robertson d�mdes
till mordet p� Rachel Barber.
729
01:42:25,000 --> 01:42:29,792
Hon fick 20 �rs f�ngelse, men friges
villkorligt 2013. D� �r hon 33 �r.
730
01:42:31,125 --> 01:42:34,208
Tragedin f�rde familjen Barber
n�rmare varandra.
731
01:42:34,333 --> 01:42:37,875
De fann sin dotter och tog hem henne.
732
01:42:38,000 --> 01:42:43,292
TILL MINNE AV RACHEL BARBER
12 september 1983 - 1 mars 1999.
733
01:42:44,667 --> 01:42:48,417
JAG �R DU
734
01:42:50,417 --> 01:42:55,708
Hon var v�ldsam
hon sparkade och slog.
735
01:42:59,208 --> 01:43:03,583
Hon k�nde sig s�ker
hon k�nde ett mod.
736
01:43:06,583 --> 01:43:13,000
Med stenar hon byggde en mur varje dag
737
01:43:16,000 --> 01:43:20,750
byggde ett torn l�ngt bort,
det vet jag.
738
01:43:23,708 --> 01:43:27,625
Och fr�n h�gt uppe i sitt slott
739
01:43:27,750 --> 01:43:32,208
var hon l�ngt ifr�n att r�ras vid.
740
01:43:32,333 --> 01:43:36,250
Och om livet och d�den var ett spel
741
01:43:36,375 --> 01:43:40,500
varf�r st�llde de till s�nt liv?
742
01:43:40,625 --> 01:43:44,625
Om f�glar flyger h�gt
�ver sina trubbel
743
01:43:44,750 --> 01:43:48,667
ska hon hitta egna vingar att flyga med.
744
01:43:48,792 --> 01:43:52,792
Ingen ska �vertala eller betala dubbelt
745
01:43:52,917 --> 01:43:57,208
och s�ga att d� s� ung var fel.
746
01:44:00,792 --> 01:44:04,833
Caroline, Caroline.
747
01:44:45,458 --> 01:44:48,458
�vers�ttning: Cristel Nyqvist
www.primetext.tv
64808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.