All language subtitles for in.her.skin.2009.720p.bluray.x264-leverage.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,375 --> 00:00:36,000 Stunden n�r man f�der griper en of�rklarlig r�dsla tag i en. 2 00:00:36,125 --> 00:00:38,750 R�dslan av f�rlust. 3 00:00:38,875 --> 00:00:44,208 Det b�rjar med det och sen f�rs�ker man h�lla r�dslan i schack varje dag. 4 00:00:45,875 --> 00:00:51,583 Men djupt i mitt hj�rta visste jag att faran hade hunnit ikapp mig. 5 00:00:51,708 --> 00:00:56,875 Jag var inte p� min vakt, jag sov under arbetet. 6 00:00:57,000 --> 00:01:00,458 DETTA �R EN SANN HISTORIA 7 00:04:39,708 --> 00:04:42,708 Mike och Elizabeth 8 00:05:04,792 --> 00:05:08,667 1 mars 1999. 9 00:05:14,042 --> 00:05:16,917 DAG 1 10 00:05:31,125 --> 00:05:35,125 - Ni kan g� och titta p� tv. - Hall�? 11 00:05:35,250 --> 00:05:40,500 - Rachel var inte med. Har hon ringt? - Nej. Hoppade hon av vid Campbell? 12 00:05:40,625 --> 00:05:45,292 Jag tror inte det. Vi best�mde h�r f�r en timme sen. 13 00:05:45,417 --> 00:05:49,708 Jag ringer polisen. Hon �r aldrig sen. 14 00:05:49,833 --> 00:05:54,125 Jag vet. Ring Manny f�rst, s� ringer jag tillbaka snart. 15 00:06:01,083 --> 00:06:04,458 Manuel, jag �r inte vid telefonen! 16 00:06:05,708 --> 00:06:08,750 Manuel! 17 00:06:11,625 --> 00:06:15,292 - Hej, �lskling! - �r Rachel d�r? 18 00:06:15,417 --> 00:06:21,583 - Hej, Elizabeth. �r hon inte hemma? - Nej, hon kom inte. Vet du var hon �r? 19 00:06:21,708 --> 00:06:26,750 Sist jag s�g henne gick hon p� sp�rvagnen f�r att tr�ffa Mike. 20 00:06:26,875 --> 00:06:32,333 - Hon gick aldrig av sp�rvagnen. - Hon kommer s�kert tillr�tta. 21 00:06:32,458 --> 00:06:36,750 - Vet du alls var hon kan vara? - Nej, tyv�rr. 22 00:06:38,792 --> 00:06:43,917 - Box Hill-polisen. - Jag vill rapportera ett f�rsvinnande. 23 00:06:44,042 --> 00:06:48,958 - Det g�ller min dotter. - D� beh�ver jag lite uppgifter. 24 00:06:49,083 --> 00:06:53,833 Elizabeth Barber. Min dotter heter Rachel Barber. Hon �r 15 �r. 25 00:06:53,958 --> 00:06:58,292 Min man skulle h�mta henne vid sp�rvagnen, men hon var inte med. 26 00:06:58,417 --> 00:07:02,583 N�t har h�nt. Hon avskyr m�rkret och har inte ringt. 27 00:07:02,708 --> 00:07:08,708 - Hur l�nge har hon varit borta? - En timme och en kvart. 28 00:07:08,833 --> 00:07:13,875 Ni f�rst�r inte! Hon �r aldrig sen, hon f�rsvinner aldrig. 29 00:07:14,000 --> 00:07:18,417 Jag �verreagerar inte. 30 00:07:36,708 --> 00:07:39,958 Jag s�g henne efter lektionen. 31 00:07:40,083 --> 00:07:44,500 - Om n�n har h�rt n�t, kan du ringa d�? - V�nta! 32 00:07:44,625 --> 00:07:50,083 - Visst. S�g till om jag kan g�ra n�t. - Det ska jag. 33 00:07:53,458 --> 00:07:55,875 - Rachel! - Elizabeth... 34 00:07:56,000 --> 00:08:00,542 - Det var n�t jag inte ber�ttade f�rut. - Vad d�? 35 00:08:00,667 --> 00:08:05,542 - Rachel hade ett jobb ikv�ll. - Vad f�r jobb? 36 00:08:05,667 --> 00:08:10,375 - Jag vet inte. Det sa hon inte. - Var d�? �t vem? 37 00:08:10,500 --> 00:08:12,833 Jag vet inte. 38 00:08:12,958 --> 00:08:19,208 Ni har samma schema och pratar tio g�nger varje kv�ll. Jag f�rst�r inte! 39 00:08:19,333 --> 00:08:23,750 Jag ringer polisen och alla m�jliga. Och du ljuger f�r mig! 40 00:08:23,875 --> 00:08:27,167 Jag ber om urs�kt. 41 00:08:29,042 --> 00:08:33,042 Vart tog hon v�gen? Vad har hon sagt? 42 00:08:33,167 --> 00:08:39,125 Hon sa att hon skulle tj�na mycket pengar. Jag skulle inte oroa mig. 43 00:08:39,250 --> 00:08:42,833 - Det var med en gammal v�n. - Vem d�? 44 00:08:42,958 --> 00:08:45,833 R�R INTE, PRIVAT 45 00:10:50,542 --> 00:10:54,250 Jag har ringt alla. Ingen har sett henne. 46 00:10:54,375 --> 00:10:59,292 - Hon �r i knipa, Mike. - Sluta nu, Liz! Hon m�r bra. 47 00:10:59,417 --> 00:11:05,458 Hon hoppade v�l av p� fel station och irrar runt p� gatorna nu. 48 00:11:08,167 --> 00:11:11,333 Ni har v�l inte br�kat? 49 00:11:14,208 --> 00:11:21,000 Vi g�r inga h�ndelser i f�rv�g. Vi kommer att hitta henne. 50 00:11:21,125 --> 00:11:24,333 Hon �r f�rmodligen hungrig och arg. 51 00:11:24,458 --> 00:11:29,917 Jag kollar vid Burwood Highway. Hon kan ha hoppat av d�r. 52 00:11:30,042 --> 00:11:33,333 Bra, Drew. Tack. 53 00:11:33,458 --> 00:11:35,792 Ska vi titta vid dansskolan? 54 00:12:48,125 --> 00:12:50,458 Rachel! 55 00:13:07,208 --> 00:13:09,250 Rachel! 56 00:14:31,958 --> 00:14:34,958 DAG 2 57 00:14:51,500 --> 00:14:55,125 - �terv�nd till Box Hill. - Vi var d�r. 58 00:14:55,250 --> 00:14:58,708 De har f�retr�de. Ge dem en chans. 59 00:14:58,833 --> 00:15:03,583 Sn�lla ni! Rachel �r naiv. Vi tror att hon. 60 00:15:05,667 --> 00:15:08,458 Mike, s�g du! 61 00:15:08,583 --> 00:15:14,083 Det finns en bordell, "Number 27". En kvinna i en kl�dbutik sa 62 00:15:14,208 --> 00:15:17,375 att de f�rs�ker v�rva folk med pengar. 63 00:15:17,500 --> 00:15:24,917 Hon kan ha kidnappats. Hon sa till sin kille att hon skulle tj�na pengar. 64 00:15:25,042 --> 00:15:30,125 - Hon skulle jobba �t en �ldre kvinna. - "Number 27" �r en laglig bordell. 65 00:15:30,250 --> 00:15:35,458 En av de mest sk�tsamma. �terv�nd till Box Hill. 66 00:15:35,583 --> 00:15:41,583 - Kan ni s�tta upp en affisch? - F�r affischering �r boten 70 dollar. 67 00:15:41,708 --> 00:15:43,833 D� m�ste ni ha till�telse. 68 00:15:43,958 --> 00:15:47,083 De tror att hon har rymt med v�nner. 69 00:15:47,208 --> 00:15:51,667 Bobs v�n jobbar med efterlysningar. Jag ringer honom. 70 00:15:51,792 --> 00:15:55,125 Det vore j�ttebra. Eller hur, Mike? 71 00:16:10,833 --> 00:16:14,417 - Rachel! - Jag trodde inte du skulle b�rja leta. 72 00:16:16,542 --> 00:16:22,583 - G�r inte s�! - De kan ha kastat hennes v�ska h�r. 73 00:16:22,708 --> 00:16:28,083 Mike, jag �r ledsen. Jag trodde du ville v�nta, men d� f�rlorar vi tid. 74 00:16:28,208 --> 00:16:32,875 - Vi m�ste leta. Hon �r i knipa. - Jag vet. 75 00:16:35,708 --> 00:16:41,292 - Vad sa Manny? - En �ldre kvinna erbj�d henne pengar. 76 00:16:41,417 --> 00:16:46,417 Hur m�nga �ldre kvinnor k�nner hon? Hon har gjort n�t dumt. 77 00:16:46,542 --> 00:16:51,542 Hon �r inte d�d. Jag k�nner det p� mig. Jag vet det. 78 00:16:51,667 --> 00:16:56,917 - Det hade vi vetat i s� fall. - Jag pratade med henne ig�r. 79 00:16:58,500 --> 00:17:02,792 Vi hittar henne. Vi hittar henne! 80 00:17:02,917 --> 00:17:03,352 Inspekt�r Patterson. Ni har ringt mig. 81 00:17:03,376 --> 00:17:07,292 Inspekt�r Patterson. Ni har ringt mig. 82 00:17:07,417 --> 00:17:13,333 Flickor i den �ldern verkar f�rsvinna hela tiden, mrs Barber. 83 00:17:13,458 --> 00:17:18,375 Jag vet att det �r ovanligt, men lita p� mig... 84 00:17:18,500 --> 00:17:24,708 Lita p� mig. Statistiskt sett kommer hon tillr�tta. Hon har varit borta... 85 00:17:26,292 --> 00:17:30,375 Mrs Barber, hon har bara varit borta en dag... 86 00:17:32,375 --> 00:17:35,750 Ja, jag h�r dig. Visst. 87 00:17:37,333 --> 00:17:40,083 Mr och mrs Barber? 88 00:17:40,208 --> 00:17:43,958 - Mrs Barber? - Kan vi v�nta lite? 89 00:17:44,083 --> 00:17:48,458 - Min man h�mtar mobilen i bilen. - Han kan komma sen. 90 00:17:48,583 --> 00:17:54,083 S�na h�r fall brukar inte unders�kas av kriminalpolisen 91 00:17:54,208 --> 00:17:59,958 men jag har ombetts att g�ra ett st�llningstagande. 92 00:18:26,667 --> 00:18:28,708 Stick! 93 00:18:32,542 --> 00:18:35,250 D� s�. 94 00:18:35,375 --> 00:18:39,333 - F�r jag v�nta p� min man. - Han kan komma sen. 95 00:18:43,833 --> 00:18:49,000 - Tredje g�ngen den h�r veckan! - Han bara super och kollar fotboll. 96 00:18:50,833 --> 00:18:56,000 Vet ni var min fru �r? Gick hon in? Ta reda p� var hon �r, tack. 97 00:18:56,125 --> 00:18:59,250 - Lugna er. - Jag �r lugn. 98 00:18:59,375 --> 00:19:02,917 Jag vill bara vara med min fru. 99 00:19:03,042 --> 00:19:06,667 Jag ska se att jag fick med allt... 100 00:19:10,292 --> 00:19:14,875 - Var har du varit? - De sl�ppte inte upp mig. 101 00:19:15,000 --> 00:19:20,208 - Allts�: Brott tycks inte ha beg�tts. - Hon skulle aldrig rymma. 102 00:19:20,333 --> 00:19:25,375 - V�skan och nallebj�rnen �r borta. - Hon erbj�ds jobb och �r bortf�rd. 103 00:19:25,500 --> 00:19:28,958 Hon kan roa sig p� stan. S�nt h�nder dagligen. 104 00:19:29,083 --> 00:19:32,542 Inte i v�r familj. 105 00:19:32,667 --> 00:19:36,083 Jag kan inte g�ra mycket mer. 106 00:19:36,208 --> 00:19:41,125 Med telefonnummer p� affischen kommer folk att busringa. 107 00:19:41,250 --> 00:19:45,708 Alla samtal �r v�lkomna. All hj�lp faktiskt. 108 00:19:45,833 --> 00:19:50,500 - Ni har v�l letat efter henne p� stan? - Ja, det har vi. 109 00:19:50,625 --> 00:19:56,667 S� h�r �r det: Personer som inte vill bli hittade, hittas inte. 110 00:19:56,792 --> 00:20:02,500 Ni rundar ett h�rn, hon ett annat. Ni missar henne med n�gra sekunder. 111 00:20:02,625 --> 00:20:07,000 Jag f�resl�r att ni vilar er lite. �k hem. 112 00:20:07,125 --> 00:20:09,625 Kom. 113 00:20:09,750 --> 00:20:13,875 Mr Barber? Har ni tittat under huset? 114 00:20:16,250 --> 00:20:20,875 - T�nk om hon kidnappades av bordellen. - Sluta nu, Liz! 115 00:20:21,000 --> 00:20:27,292 D� �r hon ju livr�dd! Hon �r ensam. Hon kan vara skadad. 116 00:20:29,167 --> 00:20:34,667 Hon kan ligga p� sjukhus. Gud vet var hon �r! 117 00:20:37,542 --> 00:20:41,667 - Vill ni ha te? - Mamma, inget j�vla te nu! 118 00:20:43,375 --> 00:20:45,417 Pappa? 119 00:20:45,542 --> 00:20:50,583 - Jag t�nkte att vi kunde... - Hos familjen Barber. 120 00:20:52,708 --> 00:20:57,625 - Vi �ker till Ashland Grove. - Jag g�r och lyser under huset. 121 00:20:57,750 --> 00:21:01,208 - Liz? - Han tittar under huset. 122 00:21:01,333 --> 00:21:03,958 Hon �r under huset! 123 00:21:04,083 --> 00:21:09,417 Polisen bad oss att titta under huset om hon har g�mt sig d�r. 124 00:21:09,542 --> 00:21:13,875 - Vilket skitsnack! - Polisen g�r bara sitt jobb. 125 00:21:14,000 --> 00:21:16,667 Rachel! �r du d�r nere? 126 00:21:16,792 --> 00:21:19,917 - Familjen Barber. - Rachel! 127 00:21:29,417 --> 00:21:31,083 Mike? 128 00:21:33,042 --> 00:21:36,792 - �, Mike... - Hon �r d�d. 129 00:21:36,917 --> 00:21:40,875 - Det �r hon inte! - Hon �r d�d. 130 00:21:41,000 --> 00:21:44,833 Hon �r d�d! Jag �lskar mina barn. 131 00:21:44,958 --> 00:21:49,208 Jag �lskar mina barn och min fru. 132 00:22:03,250 --> 00:22:05,417 S� ja, pappa. 133 00:22:05,542 --> 00:22:08,750 DAG 3 134 00:22:41,125 --> 00:22:45,000 - Elizabeth? - Jag k�nner hennes n�rvaro h�r. 135 00:22:47,542 --> 00:22:50,125 Det �r s� mycket minnen. 136 00:23:49,833 --> 00:23:52,958 Se upp f�r den mjuka kvinnan. 137 00:23:53,083 --> 00:23:55,333 Var p� din vakt. 138 00:23:57,333 --> 00:24:02,417 Jag har en k�nsla som tvingar mig att skrika, sv�ra, kasta saker! 139 00:24:02,542 --> 00:24:05,375 Det k�nns som om jag ska spr�ngas. 140 00:24:05,500 --> 00:24:09,625 K�nslan bara v�xer. Jag vet inte vad som �r inom mig. 141 00:24:09,750 --> 00:24:14,125 Vinden bl�ser i mitt h�r. En r�dsla griper tag i mig. 142 00:24:14,250 --> 00:24:18,000 Jag kv�vs. Jag kan inte skrika. 143 00:24:19,750 --> 00:24:22,167 Vem �r det? 144 00:24:23,625 --> 00:24:25,333 Caroline. 145 00:24:25,458 --> 00:24:27,708 Sn�lla, pappa! Hj�lp mig. 146 00:24:28,792 --> 00:24:31,792 Barnvakt hos familjen Barber 1995. 147 00:24:33,375 --> 00:24:38,917 K�ra, pappa. Klockan �r 21.23. 148 00:24:39,042 --> 00:24:44,417 Jag har inte gjort n�n l�xa p� lovet. Jag m�r j�tted�ligt. 149 00:24:49,667 --> 00:24:54,208 Jag vill inte till skolan igen. Jag avskyr den. 150 00:24:54,333 --> 00:24:59,542 De kallar mig Pizza Face, Tjockisen... Jag vet inte varf�r. 151 00:24:59,667 --> 00:25:04,208 Jag sa det till mamma, men hon g�r inget. Jag har inga v�nner. 152 00:25:04,333 --> 00:25:11,292 Du var min v�n, men har s�rat mig s� att jag �nskar du vore d�d ibland! 153 00:25:18,917 --> 00:25:24,583 N�r jag var arg t�nkte jag s�. Hoppas du haft det bra p� jobbet! 154 00:25:24,708 --> 00:25:28,958 Riv inte s�nder brevet. Jag vill beh�lla det. 155 00:25:29,083 --> 00:25:32,500 Du kan v�l svara, om du vill. 156 00:25:46,667 --> 00:25:49,583 Kram, Krullis. 157 00:25:59,375 --> 00:26:03,917 Jag beh�ver verkligen, verkligen, verkligen hj�lp! 158 00:26:07,458 --> 00:26:09,792 God natt. 159 00:26:11,250 --> 00:26:15,250 HU R MAN BLIR EN ANNAN P� N IO VECKOR 160 00:26:35,625 --> 00:26:38,667 Jag �r ledsen... 161 00:26:40,458 --> 00:26:45,208 - Jag g�r en ny �t dig. Se p� tv nu. - Jag �r hungrig! 162 00:26:48,583 --> 00:26:53,292 Hon ringde honom. Det var d�rf�r han kom f�rbi. 163 00:26:53,417 --> 00:27:00,167 Hon sa att jag sl�ngt ut allt. Jag f�rs�ker, men det �r j�ttesv�rt. 164 00:27:00,292 --> 00:27:04,000 Caroline fick Kate att hata mig. 165 00:27:04,125 --> 00:27:09,750 Caroline �r s� arg. Alla problem vi har beror p� henne! 166 00:27:09,875 --> 00:27:14,458 Det �r en sv�r �lder. Jag var hemsk mot min mor. 167 00:27:14,583 --> 00:27:20,917 Jag vet inte vad det blir av mig. Jag menar, vad ska folk tro? 168 00:27:21,042 --> 00:27:26,250 I mina kretsar rynkar man p� n�san �t skilda kvinnor. 169 00:27:29,083 --> 00:27:35,333 Mitt liv har slagits i spillror. Se p� mig! Jag �r fet och ful. 170 00:27:35,458 --> 00:27:41,042 Det ordnar sig. Du har barnen och huset. David hj�lper dig. 171 00:27:41,167 --> 00:27:47,917 Han bryr sig inte om oss! Hon tjatar om sin far, att hon vill bo med honom. 172 00:27:48,042 --> 00:27:50,542 Hej, Elizabeth! 173 00:27:50,667 --> 00:27:54,750 - Pappa var h�r. - Ja. Han h�mtade sin motorcykel. 174 00:27:54,875 --> 00:27:58,458 - Varf�r h�lsade han inte p� mig? - D�rf�r... 175 00:27:58,583 --> 00:28:02,708 Han hade br�ttom. Han klarade inte att vara h�r. 176 00:28:02,833 --> 00:28:07,083 P� grund av dig. M�tte jag inte bli som du! L�t mig sticka! 177 00:28:07,208 --> 00:28:10,333 - Sn�lla, Caroline. - Du struntar i mig! 178 00:28:10,458 --> 00:28:17,250 - Du �r min fiende och jag hatar dig! - Jag st�r inte ut med det h�r l�ngre! 179 00:28:19,750 --> 00:28:23,792 G�r du inte? Fan ta dig! 180 00:28:27,625 --> 00:28:34,458 Hon har alltid varit hemsk. Ocks� som sp�dbarn! 181 00:28:34,583 --> 00:28:40,042 K�ra mamma, jag vet att jag inte �r det perfekta barn du �nskade dig. 182 00:28:40,167 --> 00:28:45,042 Jag �r fet, ful och sj�lvisk. Du borde ha tagit abort! 183 00:28:45,167 --> 00:28:51,375 - Krama om henne, s� lugnar hon sig. - Nej! Det g�r hon inte. 184 00:28:51,500 --> 00:28:57,375 Du f�rst�r inte. Hon skriver s�na brev... 185 00:28:57,500 --> 00:29:03,167 De �r f�rkrossande. Hon �r s� olycklig! 186 00:29:03,292 --> 00:29:06,625 Jag vet inte vad jag ska g�ra. 187 00:29:18,667 --> 00:29:24,500 F�lj med hem till oss. Jag m�ste g�ra middagen f�rdig till ungarna. 188 00:29:24,625 --> 00:29:27,208 Jag g�r en kopp te �t dig. 189 00:30:11,875 --> 00:30:17,667 �gonen �ppna, men du kan inte se. 190 00:30:20,542 --> 00:30:25,917 Du har det du vill, men mer om vill be. 191 00:30:27,958 --> 00:30:33,208 En dag du ser n�got du inte kan ta. 192 00:30:37,458 --> 00:30:42,833 En varning, min flicka Jag aktar mig, jag. 193 00:30:45,917 --> 00:30:50,958 Pappa �lskade henne s� h�gt att man s�g. 194 00:30:54,292 --> 00:30:58,792 �lskade henne f�r mycket, om du f�rst�r. 195 00:31:21,833 --> 00:31:24,792 Fyra �r senare. 196 00:31:44,792 --> 00:31:50,458 Coola ner dig! Br�llop �r ju h�ftigt. Lyd mitt r�d och bli full. 197 00:31:50,583 --> 00:31:55,667 - Killar �lskar brudt�rnor! - Jag har aldrig kl�nning. Jag kan inte. 198 00:31:55,792 --> 00:32:02,583 - Lite l�ppstift s� blir du j�ttesnygg. - Jag vill inte fira br�llopet heller. 199 00:32:02,708 --> 00:32:08,792 Ha byxor, d�. Det finns fina p� Sportsgirl. Han betalar f�r dem. 200 00:32:08,917 --> 00:32:11,708 Roscoe, spela den vanliga! 201 00:32:33,583 --> 00:32:36,125 Kom nu, tjejkompis! 202 00:32:38,750 --> 00:32:44,167 Jag m�ste g� tidigt idag. Jag har ett m�te. Kan du se till. 203 00:32:48,208 --> 00:32:52,667 Irene, min nya medicin g�r mig tr�tt och illam�ende. 204 00:32:52,792 --> 00:32:57,958 Kanske �r det felet med Susie. Hon har tur som har dig som mamma. 205 00:32:58,083 --> 00:33:00,875 Jag fattade inte att... 206 00:33:01,000 --> 00:33:06,292 Det �r inget jag pratar �ppet om. Det �r personligt. 207 00:33:06,417 --> 00:33:11,667 Det �r v�l inget att sk�mmas f�r. Du �lskar din dotter. 208 00:33:22,125 --> 00:33:27,083 - �r allt okej? - Specialisterna tror jag hittar p�. 209 00:33:29,167 --> 00:33:34,000 Din sjukdom �r en personalfr�ga. T�nk om du f�r ett anfall. 210 00:33:34,125 --> 00:33:39,167 Hur klarar du av jobb, man och tv� barn? Du �r ju lycklig. 211 00:33:39,292 --> 00:33:44,167 Min familj �r s� sj�lvisk. Han sparkade ut mig. 212 00:33:44,292 --> 00:33:48,667 Din far hj�lpte dig att hitta en l�genhet. 213 00:33:48,792 --> 00:33:52,292 Han ville inte att jag skulle bo d�r. 214 00:33:52,417 --> 00:33:56,500 Han tar v�l med dig p� racing i helgen? 215 00:33:56,625 --> 00:34:00,083 Ja, det ska han g�ra. 216 00:34:00,208 --> 00:34:07,625 T�nk om han kunde vara stolt �ver mig och jag kunde g�ra n�t. Bli b�ttre. 217 00:34:07,750 --> 00:34:11,583 - Caroline! - Jag ska det. 218 00:34:11,708 --> 00:34:16,667 Det kommer g�ra ont, och bli sv�rt. Men jag ska �ndra mig. 219 00:34:18,083 --> 00:34:22,333 - Vad g�r du ikv�ll? - Jag har teatergruppen. 220 00:34:22,458 --> 00:34:27,792 Vi ska till puben p� karaokekv�ll. Jag ska ha min coola Kylie-bh. 221 00:34:27,917 --> 00:34:30,792 Jag �r redo och pumpad! 222 00:34:33,000 --> 00:34:36,875 Oj! Urs�kta, jag m�ste ta bussen. 223 00:34:39,167 --> 00:34:41,750 F�r jag be dig om en tj�nst? 224 00:34:41,875 --> 00:34:48,167 Jag m�ste betala massa p-b�ter idag. Kan du l�na mig till n�sta l�n? 225 00:34:48,292 --> 00:34:51,792 - Hur mycket? - 300 dollar. 226 00:34:51,917 --> 00:34:57,125 Jag m�ste ha dem idag. �r det okej? Tack, Caroline. 227 00:34:57,250 --> 00:35:01,583 - Jag m�ste sticka. Ska du med? - Nej. 228 00:35:15,667 --> 00:35:21,250 Jag dr�mmer om att allt ska bli perfekt en dag. 229 00:35:21,375 --> 00:35:24,458 S� perfekt som det kan bli. 230 00:35:24,583 --> 00:35:29,250 Jag vill bli lycklig. Jag vill leva. 231 00:35:30,667 --> 00:35:35,958 Alla som har gjort mig illa ska se att jag kan lyckas. 232 00:35:36,083 --> 00:35:38,958 Att jag kan f�r�ndras. 233 00:35:50,750 --> 00:35:54,792 Rachel Elizabeth Barber. 234 00:36:00,333 --> 00:36:03,458 Jag minns f�rsta g�ngen jag s�g dig. 235 00:36:03,583 --> 00:36:05,833 Du lyste. 236 00:36:05,958 --> 00:36:09,583 V�ra �den �r sammanv�vda. 237 00:36:13,917 --> 00:36:18,792 Irene �r p� toa. Brad sa att hon fick spel. 238 00:36:20,667 --> 00:36:25,042 - Caroline! - Irene? F�r jag komma in? 239 00:36:26,208 --> 00:36:30,333 Janice, sitter du hos henne? Jag ska ringa hennes pappa. 240 00:36:30,458 --> 00:36:33,375 Hon m�r okej nu. 241 00:36:41,917 --> 00:36:48,667 - Bra att jag fick pengarna. - Tyst! - Janice, se efter henne. 242 00:37:05,750 --> 00:37:10,792 Jag tycker du ska ta av dig kappan. Du kommer svettas. 243 00:37:12,458 --> 00:37:17,667 Ska jag stanna? Du borde ta av dig den. 244 00:37:19,375 --> 00:37:22,375 - Jag stannar och hj�lper dig. - Nej. 245 00:37:47,667 --> 00:37:50,000 Kom h�r. 246 00:38:11,917 --> 00:38:14,500 Jag tar av den h�r. 247 00:38:14,625 --> 00:38:18,625 S� d�r. Okej. L�gg dig. 248 00:39:05,333 --> 00:39:08,167 F�r jag prata med David Reed, tack? 249 00:39:08,292 --> 00:39:12,250 Det �r viktigt. Du f�r g�rna koppla mig. 250 00:39:13,417 --> 00:39:17,250 Det �r akut. Ja, jag v�ntar. 251 00:39:22,958 --> 00:39:26,458 Jo, men jag �r kontorschef. 252 00:39:26,583 --> 00:39:31,750 Jag �r med hans dotter och har v�ntat ett tag nu. 253 00:39:31,875 --> 00:39:35,750 Ja. Okej. Jag v�ntar. 254 00:39:48,542 --> 00:39:51,542 Mr Reed! 255 00:39:51,667 --> 00:39:54,250 Hon sover nu. 256 00:39:54,375 --> 00:39:59,083 Hon hade bytt medicin. Du ska nog kolla doseringen. 257 00:39:59,208 --> 00:40:04,208 - Hur var ditt namn nu igen? - Irene Thompson. Carolines chef. 258 00:40:04,333 --> 00:40:10,708 Tack, mrs Thompson. Jag antar att du beh�vs p� kontoret. 259 00:40:13,792 --> 00:40:18,125 Ja, jag har ett m�te som jag blir sen till. 260 00:40:27,083 --> 00:40:31,458 - Caroline, �r du vaken? - Du v�ckte mig. 261 00:40:33,208 --> 00:40:38,167 S� h�r ser ut! N�r st�dade du sist? 262 00:40:38,292 --> 00:40:43,333 Jag fick ett anfall p� jobbet. Det var j�ttepinsamt. 263 00:40:43,458 --> 00:40:47,583 - Tar du r�tt medicin? - Ja, men jag utarbetad. 264 00:40:47,708 --> 00:40:53,625 - Jag �r v�ldigt stressad. - Du �r alltid utarbetad. 265 00:40:53,750 --> 00:41:00,000 Om du tog b�ttre hand om dig sj�lv och dina saker skulle du m� b�ttre. 266 00:41:01,625 --> 00:41:05,792 Varf�r dr�jde du s�? Varf�r h�mtade du mig inte? 267 00:41:05,917 --> 00:41:11,167 Jag hade m�te. Jag kan inte sl�ppa allt varje g�ng du har problem. 268 00:41:11,292 --> 00:41:16,333 Jag �r bara problem f�r dig, ja! Du struntar i din dotter. 269 00:41:16,458 --> 00:41:19,417 Jag fick anfallet p� grund av dig! 270 00:41:19,542 --> 00:41:24,875 - Jag f�r j�mt h�ra att jag �r sj�lvisk. - Det d�r �r skitprat, Caroline. 271 00:41:25,000 --> 00:41:31,208 Jag f�rst�r ditt j�kla br�llop. Ska jag ha kl�nning? Titta p� mig! 272 00:41:31,333 --> 00:41:35,417 Du ser bra ut. Du ser bra ut. 273 00:41:35,542 --> 00:41:38,625 Inget f�r�ndras. Jag �r en ful subba! 274 00:41:38,750 --> 00:41:43,083 F�rl�t att jag inte �r perfekt. Du hatar mig! 275 00:41:43,208 --> 00:41:46,958 - Sn�lla, Caroline! - Se p� mig! 276 00:41:47,083 --> 00:41:53,083 Mitt ansikte, min stora n�sa... Titta p� min �ckliga hud! 277 00:41:53,208 --> 00:41:56,833 Mitt h�r �r fett, skitigt och �ckligt! 278 00:41:56,958 --> 00:42:00,125 Titta p� mina t�nder. De �r helt... 279 00:42:01,417 --> 00:42:04,792 Titta p� min vidriga kropp. 280 00:42:04,917 --> 00:42:11,333 Den �r vit och fet! Jag har fettvalkar. Benen �r korta och tjocka. 281 00:42:11,458 --> 00:42:16,625 L�pparna �r slappa, �gonen sm�! Jag hatar mig sj�lv! Jag hatar allt! 282 00:42:16,750 --> 00:42:22,208 Jag �r f�nge i min fula kropp! Den �r ful! Jag hatar mig! 283 00:42:41,292 --> 00:42:44,417 Kom och l�gg dig nu. 284 00:42:56,042 --> 00:43:00,458 Jag ringer dr McLesky. Du m�ste f� tr�ffa honom. 285 00:43:00,583 --> 00:43:05,250 Jag �r som jag �r. Inget kommer n�nsin f�r�ndras. 286 00:43:05,375 --> 00:43:08,750 Caroline... 287 00:43:08,875 --> 00:43:12,958 Du m�ste t�nka positiva tankar. 288 00:43:13,083 --> 00:43:17,000 T�nk p� g�rden. Vi kan �ka dit snart. 289 00:43:17,125 --> 00:43:20,417 Du m�ste sluta med det h�r. 290 00:43:22,250 --> 00:43:27,000 Du m�ste f�rs�ka. Du m�ste f�rs�ka, f�r min skull. 291 00:43:29,083 --> 00:43:34,958 Jag ska st�da n�r jag m�r b�ttre. Jag har varit s� upptagen bara. 292 00:43:35,083 --> 00:43:39,167 - Jag vet, Krullis. - Tack, pappa. 293 00:43:39,292 --> 00:43:44,792 F�rl�t att jag �r till s�nt besv�r. Du f�rtj�nar inte en dotter som jag. 294 00:43:46,958 --> 00:43:52,042 Det kommer att ordna sig. Det ordnar sig. 295 00:43:52,167 --> 00:43:55,250 Jag m�ste g� nu. 296 00:44:20,375 --> 00:44:22,708 Hej! Det �r jag. 297 00:44:22,833 --> 00:44:26,667 Urs�kta mig. Ska vi tr�ffas d�r? 298 00:44:26,792 --> 00:44:29,792 Ja. Om tio minuter. Max. 299 00:44:42,958 --> 00:44:46,000 Rachel Elizabeth Barber. 300 00:44:46,125 --> 00:44:51,542 F�dd 12 september, p� William Angus Hospital. 301 00:44:51,667 --> 00:44:57,500 Rachel var vild. Hon sprang barfota p� landet. 302 00:44:57,625 --> 00:45:01,167 Hon b�rjade dansa som v�ldigt ung. 303 00:45:01,292 --> 00:45:03,583 V�ldigt beg�vad. 304 00:45:03,708 --> 00:45:07,375 Otroligt vacker. 305 00:45:07,500 --> 00:45:13,167 Dansarkropp. V�ldigt ljus, blek hy. 306 00:45:13,292 --> 00:45:16,875 Hypnotiska bruna �gon. 307 00:46:04,667 --> 00:46:08,000 Rachel, vill du bli min b�sta kompis? 308 00:46:12,208 --> 00:46:14,750 Rachel? 309 00:46:22,500 --> 00:46:26,208 Kom ih�g att hon �r beg�vad. 310 00:46:26,333 --> 00:46:29,875 Hej, Rachel! Jag fixade jobbet �t dig. 311 00:46:30,000 --> 00:46:36,208 Det �r ett psykologiskt test f�r mitt f�retag. 500 dollar f�r n�gra timmar. 312 00:46:36,792 --> 00:46:41,000 300 dollar. Du f�r kl�der och utl�gg f�r resan. 313 00:46:41,125 --> 00:46:45,333 Det �r l�tt, men det finns ett villkor. Det �r konfidentiellt. 314 00:46:45,458 --> 00:46:48,667 V�ldigt konfidentiellt. Etik, du vet! 315 00:46:48,792 --> 00:46:53,375 Jag f�r inte ge ut resultaten. F�r studiens skull. 316 00:46:53,500 --> 00:46:56,542 Jag f�r inte... 317 00:46:57,292 --> 00:47:04,292 Konfidentiellt. Du f�r inte s�ga n�t till f�r�ldrarna eller till Manny. 318 00:47:04,417 --> 00:47:09,167 Vi kan ses efter danslektionen p� m�ndag p� Findus Street Station. 319 00:47:09,292 --> 00:47:12,708 Nej! T�nk om det �r kameror d�r. 320 00:47:12,833 --> 00:47:16,042 Jag m�ter dig vid. 321 00:47:16,167 --> 00:47:19,333 Bridge Road. 322 00:47:19,458 --> 00:47:23,125 Packa v�skorna, som om du skulle rymma. 323 00:47:23,250 --> 00:47:26,458 Ta med s�nt som du skulle ha med dig. 324 00:47:26,583 --> 00:47:30,708 ID-kort, pengar, balettskor, foton. Det �r f�r studiens skull. 325 00:47:30,833 --> 00:47:34,750 Det tar inte l�ng tid. Efter�t kan du ber�tta. 326 00:47:37,292 --> 00:47:39,667 Kom ih�g att det �r en hemlighet. 327 00:48:08,542 --> 00:48:12,792 Jag vill verkligen ha dem. Jag ska k�pa dem. 328 00:48:12,917 --> 00:48:17,583 - Jag g�r det i morgon. - Aldrig! De kostar typ 300 dollar. 329 00:48:17,708 --> 00:48:23,292 - Du kan inte ens betala sp�rvagnen. - Jag ska g�ra ett jobb ikv�ll. 330 00:48:23,417 --> 00:48:26,375 Ett jobb? Vad d� f�r n�t? 331 00:48:26,500 --> 00:48:31,625 - Jag kan inte s�ga vad. Jag f�r inte. - Jas�? Sen n�r d�? 332 00:48:31,750 --> 00:48:35,125 - Det �r... - Vad? 333 00:48:35,250 --> 00:48:40,667 Jobbet �r... konfidentiellt. Det �r det enda jag kan s�ga. 334 00:48:40,792 --> 00:48:45,250 - Jag kan ber�tta efter�t. - Jag f�rst�r inte. 335 00:48:45,375 --> 00:48:50,167 Vad �r det f�r jobb? Vad har du hamnat i? 336 00:48:50,292 --> 00:48:55,458 Jag �r inte dum. Det �r inget omoraliskt. Och jag f�r kl�der! 337 00:48:55,583 --> 00:49:02,583 - Rachel! Vad fan h�ller du p� med? - Jag g�r bara det h�r jobbet. 338 00:49:02,708 --> 00:49:06,542 Jag f�r betalt. Sen k�per jag skorna. 339 00:49:06,667 --> 00:49:10,167 Jag f�ljer med dig. 340 00:49:18,708 --> 00:49:23,125 - Vill du ha skjuts till Bridge Road? - Nej, jag g�r. 341 00:49:23,250 --> 00:49:28,208 - Jag tar sp�rvagnen. Pappa h�mtar mig. - Det blir v�l fel v�g? 342 00:49:28,333 --> 00:49:33,208 - Vill du ha skjuts eller inte? - Nej tack. 343 00:49:33,333 --> 00:49:38,167 S�kert att du inte vill ha skjuts? Du hatar ju att g�. 344 00:49:46,167 --> 00:49:49,333 - Kom! - Ring mig. 345 00:49:55,917 --> 00:49:59,333 - Jag �lskar dig! - Och jag dig! 346 00:50:00,958 --> 00:50:02,583 Kom. 347 00:50:33,833 --> 00:50:39,000 Tack, Caroline. Det �r s� kul att ha pengar och kunna g� ut med Manny. 348 00:50:39,125 --> 00:50:45,458 V�ra mammor �r alltid med annars. Vi f�r aldrig vara ensamma. 349 00:50:49,042 --> 00:50:51,083 Kom nu. 350 00:51:13,417 --> 00:51:17,750 - Var maten god? - Ja. Jag var j�ttehungrig. 351 00:51:17,875 --> 00:51:22,917 Dans p�verkar en s� mycket. Jag kan �ta hur mycket som helst. 352 00:51:23,042 --> 00:51:26,958 B�rja dansa om du vill g� ner i vikt. 353 00:51:31,542 --> 00:51:34,250 Innan vi b�rjar f�r du slappna av. 354 00:51:34,375 --> 00:51:38,708 En bra metod �r att ha en skv�tt vodka i drinkarna. 355 00:51:38,833 --> 00:51:43,875 - Jag vill nog inte ha. - En drink �r ingen fara. 356 00:51:44,000 --> 00:51:49,333 Jag �r d�lig p� avslappning. Jag m�ste g� hem sen. 357 00:51:49,458 --> 00:51:54,833 - �r det dina f�r�ldrar? - Nej, men det �r skola i morgon. 358 00:51:54,958 --> 00:52:00,375 Vi struntar i det h�r. Jag fr�gar ut folk �ver 18 som kan ta egna beslut. 359 00:52:00,500 --> 00:52:05,625 - Jag tar mina egna beslut. - Jag vill inte f� problem med din mor. 360 00:52:05,750 --> 00:52:11,792 - Hon ser mig som ett barn. - De accepterar inte att du �r vuxen. 361 00:52:11,917 --> 00:52:16,250 - Det �r v�l jobbigt. - Hon �lskar mig bara. 362 00:52:16,375 --> 00:52:20,500 Hon k�nner dig inte s� v�l som hon tror. 363 00:52:20,625 --> 00:52:25,417 Hon skulle d�da mig om hon visste vad jag g�r ibland. 364 00:52:25,542 --> 00:52:28,458 Kan vi inte forts�tta nu? 365 00:52:28,583 --> 00:52:31,083 Sn�lla! 366 00:52:37,458 --> 00:52:40,583 Vill du ha drinken? 367 00:52:44,750 --> 00:52:48,958 Det �r sv�rt att hitta r�tt folk. Beg�vade personer, som du. 368 00:52:49,083 --> 00:52:53,958 Prata med Manny. Han �r s� snygg. Du m�ste tr�ffa honom. 369 00:52:54,083 --> 00:52:58,458 Jag vet inte vad jag skulle g�ra utan honom. Vi �r sj�lsfr�nder. 370 00:52:58,583 --> 00:53:03,833 Vi var menade f�r varandra. Jag �lskar honom s� mycket. 371 00:53:03,958 --> 00:53:06,750 Prova det h�r. 372 00:53:11,333 --> 00:53:17,208 - Caroline, �r du klar? - F�r jag ringa pappa f�rst? 373 00:53:17,333 --> 00:53:20,542 Vi ska p� racing och m�ste prata. 374 00:53:20,667 --> 00:53:25,333 - Jag har kl�derna, om du vill prova. - G�rna. 375 00:53:25,458 --> 00:53:29,083 De �r din storlek. Badrummet �r d�r. 376 00:53:34,875 --> 00:53:39,792 Hej, pappa! Det �r Caroline. Jag ringer f�r... 377 00:53:39,917 --> 00:53:43,750 Kan du h�mta mig p� l�rdag? Okej. 378 00:53:45,583 --> 00:53:51,708 Jag fick ledigt idag igen. Det �r huvudet... Jag �r orolig. 379 00:53:51,833 --> 00:53:57,542 Kl�derna �r fantastiska! Jag vill nog ha dem. H�ftigt, va? 380 00:53:57,667 --> 00:54:00,542 Jag �r f�rvirrad. 381 00:54:03,583 --> 00:54:06,708 N�? Vad tycker du? 382 00:54:06,833 --> 00:54:09,292 Jag tycker jag passar i dem. 383 00:54:09,417 --> 00:54:12,500 Jag m�ste sluta. Hej d�. 384 00:54:16,500 --> 00:54:21,542 - Du �r perfekt. - Tack! Manny kommer �lska dem. 385 00:54:21,667 --> 00:54:26,750 Kan jag ringa mamma snabbt? Jag har pl�gat dem tillr�ckligt. 386 00:54:26,875 --> 00:54:31,292 - De har nog ringt polisen. - Det �r v�l att �verdriva? 387 00:54:31,417 --> 00:54:33,542 Ja. 388 00:54:37,625 --> 00:54:43,833 Jag lj�g faktiskt. Jag bad pappa att h�mta mig f�r flera timmar sen. 389 00:54:43,958 --> 00:54:50,917 Mamma och jag br�kade. Hon skrek �t mig att v�xa upp. Jag m�dde uselt. 390 00:54:51,042 --> 00:54:56,417 Sitt! Jag tycker du g�r r�tt. Nu f�r de t�nka efter. 391 00:54:56,542 --> 00:54:59,292 - Nu g�r vi det h�r. - F�rl�t. 392 00:54:59,417 --> 00:55:02,958 - Vad ska jag g�ra? - Blunda. 393 00:55:03,083 --> 00:55:06,417 Just det. Andas djupt. 394 00:55:06,542 --> 00:55:10,000 T�nk p� n�t vackert. G�r du det nu? 395 00:55:11,875 --> 00:55:15,208 Manny. Och vi dansar. 396 00:55:15,333 --> 00:55:22,375 Koncentrera dig p� andningen. Andas in, andas ut. 397 00:55:22,500 --> 00:55:26,792 Andas in, andas ut. 398 00:55:26,917 --> 00:55:30,208 Andas in 399 00:55:30,333 --> 00:55:33,375 andas ut. 400 00:55:33,500 --> 00:55:37,083 Andas in, andas ut. 401 00:55:38,542 --> 00:55:41,708 Du dansar fortfarande. 402 00:55:43,083 --> 00:55:45,958 Manny �r med dig. 403 00:58:53,542 --> 00:58:57,417 7.15. G� upp. Duscha. 404 00:58:57,542 --> 00:59:01,167 Tv�tta h�ret. Kl� p� dig. 405 00:59:01,292 --> 00:59:07,458 8.30. G� till jobbet. St�ll in m�ten. 406 00:59:07,583 --> 00:59:12,750 9.30. Fr�ga Janice om hon vill flytta in hos mig. 407 00:59:47,583 --> 00:59:51,583 Var �r min pl�nbok? Mitt ID-kort? 408 01:00:40,542 --> 01:00:43,500 Nej! 409 01:00:48,917 --> 01:00:51,542 Nej, nej! 410 01:01:10,458 --> 01:01:13,625 Jag �r vild och lever p� gr�nsen. 411 01:01:13,750 --> 01:01:18,792 Jag �r passionerad och beg�vad, impulsiv och mystisk. Fan ta dig! 412 01:01:18,917 --> 01:01:22,542 Du �r ful, ditt j�vla Pizza Face! 413 01:01:22,667 --> 01:01:25,917 Titta p� det nu! 414 01:01:30,042 --> 01:01:33,250 Sn�lla, var inte arg p� mig. 415 01:02:21,708 --> 01:02:27,917 Idag slutade mitt liv. Det finns s� mycket man bara vet lite om. 416 01:02:28,042 --> 01:02:33,750 Men jag lovar tills jag d�r att idag slutade mitt liv. 417 01:04:01,708 --> 01:04:05,958 Jag vill veta om n�gra t�g g�r till Sydney idag. 418 01:04:06,083 --> 01:04:10,292 Vilken tid? Vad kostar biljetten? 419 01:04:10,417 --> 01:04:13,250 Tack. Hej d�. 420 01:04:21,417 --> 01:04:25,417 Caroline? M�r du b�ttre? 421 01:04:28,417 --> 01:04:31,500 Jag har f�r�ndrats. 422 01:04:31,625 --> 01:04:34,750 Du ser sjuk ut. 423 01:04:38,000 --> 01:04:40,167 Jag �r ny. 424 01:05:10,583 --> 01:05:13,667 Jag �r inte d�r. 425 01:05:23,292 --> 01:05:26,958 9 dagar efter Rachels f�rsvinnande. 426 01:05:36,708 --> 01:05:39,417 Elizabeth! 427 01:05:39,542 --> 01:05:43,833 L�t henne prata. Tvinga inte ur henne n�t. 428 01:05:52,000 --> 01:05:55,542 Du har inte sett Rachel p� l�nge. Var det hon? 429 01:05:55,667 --> 01:05:59,250 Ja, hon var med Manny. Hon var full. 430 01:05:59,375 --> 01:06:04,958 - Rachel dricker inte. - Hon grovh�nglade med pojkv�nnen. 431 01:06:05,083 --> 01:06:09,042 - S� det var Rachel p� sp�rvagnen? - Ja, henne tar man inte fel p�. 432 01:06:09,167 --> 01:06:12,542 Hon var med en �cklig tjej. 433 01:06:12,667 --> 01:06:17,375 Hon var nog fet ocks�. Hon var f�r fet f�r att dansa. 434 01:06:17,500 --> 01:06:21,667 - S�g Rachel ut att m� bra? - Ja, de verkade vara v�nner. 435 01:06:21,792 --> 01:06:26,333 Hon pratade om sin nya kille och att f� en katt. 436 01:06:26,458 --> 01:06:30,250 Den nya kattungen. Var hoppade hon av? 437 01:07:23,833 --> 01:07:30,250 En ung kvinna s�g Rachel p� sp�rvagnen samma dag som hon f�rsvann. 438 01:07:30,375 --> 01:07:32,958 Hon var med en annan flicka. 439 01:07:33,083 --> 01:07:39,625 Vi �r ju oense om sk�let till f�rsvinnandet, men tala med Jenny. 440 01:07:39,750 --> 01:07:43,500 Var den unga kvinnan hotfull mot Rachel? 441 01:07:43,625 --> 01:07:46,792 Nej, de verkade vara v�nner. 442 01:07:50,917 --> 01:07:55,167 Ni vet v�l att er dotter hade sex med sin pojkv�n? 443 01:07:55,292 --> 01:08:01,083 Hon kan vara gravid. Hon kanske rymde f�r att hon var r�dd f�r er reaktion. 444 01:08:03,917 --> 01:08:07,750 Ber�tta inte f�r mig om min dotter. 445 01:08:07,875 --> 01:08:12,875 Pressen tror oss. De vill skriva om Rachel. 446 01:08:13,000 --> 01:08:17,125 - De har v�l ont om historier. - Vad menar du?! 447 01:08:17,250 --> 01:08:21,250 Det �r ingen j�vla historia! Det �r v�rt liv. 448 01:08:21,375 --> 01:08:25,667 Min dotter har varit borta i nio dagar och ni g�r inget! 449 01:08:25,792 --> 01:08:28,333 - S�tt er, mrs Barber. - Nej! 450 01:08:28,458 --> 01:08:35,167 Hur ser det ut i pressen om jag ber�ttar hur hoppl�sa ni �r?! 451 01:08:35,292 --> 01:08:41,042 Vi vill bara att ni pratar med Jenny. �r det f�r mycket beg�rt? 452 01:08:41,167 --> 01:08:48,542 Ja. Ni har f�tt er del av resurserna. Jag har riktiga brott att ta itu med. 453 01:08:48,667 --> 01:08:53,667 - Ni har inte gjort n�nting! - Ni har varit h�r dygnet runt en vecka. 454 01:08:53,792 --> 01:08:59,583 Ni br�kar med poliser och st�ller krav. Vi har unders�kt och inte hittat n�t. 455 01:08:59,708 --> 01:09:05,750 Inget annat �n att en 15-�rig flicka har rymt. 456 01:09:05,875 --> 01:09:07,667 Herregud! 457 01:09:39,000 --> 01:09:41,667 SAKNAD 458 01:09:47,167 --> 01:09:49,000 Hos familjen Barber. 459 01:09:49,125 --> 01:09:53,292 - �r Elizabeth hemma? - Tyv�rr. Kan jag h�lsa? 460 01:09:53,417 --> 01:09:57,833 Jag h�rde om Rachel och ville h�ra om jag kunde g�ra n�t. 461 01:09:57,958 --> 01:10:01,000 Jag h�lsar Elizabeth. Vad heter du? 462 01:10:01,125 --> 01:10:04,917 Caroline Reed. Vi var grannar. Vem �r du? 463 01:10:05,042 --> 01:10:09,208 - Urs�kta. Drew. - Elizabeths bror, va? 464 01:10:09,333 --> 01:10:13,458 - Vet n�n vad som har h�nt? - Nej, vi vet inget. 465 01:10:13,583 --> 01:10:18,042 Hon var och dansade. Sen har hon inte synts till. 466 01:10:18,167 --> 01:10:23,667 - Har ni ber�ttat f�r polisen? - De idioterna tror att hon har rymt. 467 01:10:23,792 --> 01:10:28,667 S� hemskt! N�r n�n har f�rsvunnit m�ste v�l polisen leta. 468 01:10:28,792 --> 01:10:33,167 Inte utan att brott beg�tts eller om n�t verkar misst�nkt. 469 01:10:33,292 --> 01:10:35,833 Finns det n�t misst�nkt? 470 01:10:35,958 --> 01:10:41,125 F�rutom att hon har f�rsvunnit, menar de att det inte g�r det. 471 01:10:41,250 --> 01:10:46,208 Det h�nder tydligen ofta att unga flickor rymmer. 472 01:10:46,333 --> 01:10:49,833 - Ni tror inte att hon har gjort det. - Aldrig! 473 01:10:49,958 --> 01:10:55,875 Aldrig. Men det har g�tt f�r l�ng tid nu. 474 01:10:56,000 --> 01:11:00,792 Det var ok�nsligt av mig. Vad t�nker ni g�ra? 475 01:11:00,917 --> 01:11:06,000 Forts�tta att leta. Elizabeth och Mike �r ute nu. 476 01:11:06,125 --> 01:11:11,083 S�g till om jag kan hj�lpa till. Jag kan s�tta upp lappar. 477 01:11:11,208 --> 01:11:14,333 Jag ska h�lsa det. 478 01:11:14,458 --> 01:11:19,708 Rachel var en fin tjej. Gratta Elizabeth fr�n mig. 479 01:11:19,833 --> 01:11:21,875 Hej d�, Drew! 480 01:11:27,083 --> 01:11:30,375 - Mr och mrs Barber? - Elizabeth. 481 01:11:30,500 --> 01:11:34,417 David Dupile fr�n polisens enhet f�r f�rsvunna personer. 482 01:11:34,542 --> 01:11:37,000 Jag har gjort efterforskningar 483 01:11:37,125 --> 01:11:42,583 och fallet hamnar utanf�r vanliga kriterier f�r f�rsvinnanden. 484 01:11:42,708 --> 01:11:48,083 Det finns inget misst�nkt brott. Inget otillb�rligt verkar ha h�nt. 485 01:11:48,208 --> 01:11:53,458 Men under min tid har jag aldrig sett n�t liknande, det �r v�ldigt ovanligt. 486 01:11:53,583 --> 01:12:00,208 Hon har inte rymt. Hon var lycklig. Hon hade en kille. Hon dansade 487 01:12:00,333 --> 01:12:04,750 Elizabeth, jag tror dig. Jag tror dig. 488 01:12:04,875 --> 01:12:07,292 Tack! 489 01:12:09,750 --> 01:12:15,792 - Pressen har visst tagit upp fallet. - Den var mer intresserade �n polisen. 490 01:12:15,917 --> 01:12:21,542 - Han syftar inte p� dig! - Det �r ingen fara. 491 01:12:21,667 --> 01:12:27,500 Jag ringde "Efterlysta i Australien". De beh�ver intervjua er. 492 01:12:27,625 --> 01:12:30,750 Det �r j�ttebra. N�r d�? 493 01:12:30,875 --> 01:12:37,333 I morgon. B�st �r om ni �ker hem nu. Ni beh�ver nog vila. 494 01:12:37,458 --> 01:12:40,250 Nej, precis det sa polisen ocks�. 495 01:12:40,375 --> 01:12:45,000 D� hade vi inte hittat Jenny. Vi skulle inte prata med dig. 496 01:12:45,125 --> 01:12:50,750 Men det g�r ni ju. L�t mig avlasta er lite. 497 01:12:50,875 --> 01:12:55,917 Ni �r utmattade. S�mn och mat ger er mer energi. 498 01:12:56,042 --> 01:13:00,875 Om vi ska g�ra det h�r ihop m�ste ni vara pigga. 499 01:13:01,000 --> 01:13:05,208 Jag har resurser och mer fr�gor och vill kunna r�kna med er. 500 01:13:06,667 --> 01:13:10,417 Om n�n kan hitta Rachel s� �r det jag. 501 01:13:12,750 --> 01:13:16,958 Steve, fick du mejlet jag skickade? 502 01:13:17,083 --> 01:13:20,667 Rachel Barber. 503 01:13:20,792 --> 01:13:27,000 15 �r. F�r�ldrarna �r f�rtvivlade. T�nk dig om Lizzie var borta. 504 01:13:28,625 --> 01:13:34,125 G�r mig en tj�nst. Ja, jag ordnar en husrannsakan. 505 01:13:34,250 --> 01:13:39,167 Jag skulle inte fr�ga, om det inte vore f�r 506 01:13:39,292 --> 01:13:44,458 att jag oroar mig. N�t verkar konstigt. Tack. 507 01:13:44,583 --> 01:13:51,750 Numret �r 3567809. Kolla ing�ende och utg�ende samtal. Tack. 508 01:15:32,417 --> 01:15:37,750 F�rbereder oss tiden vi har h�r f�r resan mot d�den? 509 01:15:37,875 --> 01:15:44,375 Kan att f�das, leva och d� ber�va betraktaren n�t som resen�ren f�r? 510 01:15:46,833 --> 01:15:49,750 Vem �r betraktaren nu? 511 01:15:49,875 --> 01:15:52,000 Resen�ren? 512 01:15:57,417 --> 01:16:02,875 Vet nu n�t om detta? Som analytiker borde du kanske informera oss. 513 01:16:03,000 --> 01:16:08,500 Om vad? Ni har redan sagt att hon inte �r f�rsvunnen. 514 01:16:08,625 --> 01:16:12,125 - F�r tio dagar sen, ja. - Hon �r det nu! 515 01:16:12,250 --> 01:16:16,875 Bege er till Richmonds polisstation och ta �ver fallet. 516 01:16:17,000 --> 01:16:23,042 - Vad fan har du gjort? - Forskat lite, men utan resultat. 517 01:16:23,167 --> 01:16:28,458 - D� har Patterson r�tt. - Nej, jag har hittat vissa sp�r. 518 01:16:28,583 --> 01:16:33,333 Men jag har inget. Men en person har sett n�t. 519 01:16:33,458 --> 01:16:38,125 Vi g�r det l�tt. Du framst�ller en fantombild och sprider den. 520 01:16:38,250 --> 01:16:42,292 Du h�ller honom informerad. Fattar du? 521 01:16:42,417 --> 01:16:45,542 - Okej, chefen. - D� s�. 522 01:16:51,792 --> 01:16:55,042 Danseleven som f�rsvann mystiskt... 523 01:16:55,167 --> 01:17:00,208 Jag vill ha tillbaka min familj som den var f�rut. 524 01:17:00,333 --> 01:17:02,542 Jag saknar Rachel. 525 01:17:02,667 --> 01:17:08,417 Hon sa "Jag ska g�ra ett jobb d�r jag tj�nar massa pengar" 526 01:17:08,542 --> 01:17:12,708 "och f�r massa kl�der. Jag ringer dig sen." 527 01:17:12,833 --> 01:17:18,625 Rachel ringde aldrig, ber�ttade aldrig vad jobbet innebar 528 01:17:18,750 --> 01:17:20,958 eller vem hon skulle tr�ffa. 529 01:17:21,083 --> 01:17:24,833 - Duktig flicka. - Sista g�ngen Rachel s�gs 530 01:17:24,958 --> 01:17:29,792 var 18.45 n�r Rachel och en ok�nd m�rkh�rig flicka 531 01:17:29,917 --> 01:17:33,417 hoppade av sp�rvagnen vid Windsor... 532 01:17:33,542 --> 01:17:36,917 Fan. Fan, fan, fan! 533 01:17:37,042 --> 01:17:40,208 Den andra flickan kan ge oss svaret. 534 01:17:40,333 --> 01:17:44,583 - Hon kan ha rymt... - Just det, hon rymde. 535 01:17:46,625 --> 01:17:51,833 - Eller vara inl�st mot sin vilja. - Nej, hon kom sj�lv till mig. 536 01:17:51,958 --> 01:17:57,042 - Om hon kunde skulle hon ringa oss. - Hon litade p� mig. 537 01:17:57,167 --> 01:18:02,542 Hon �r bortr�vad. De ber om att hon �terv�nder s�kert. 538 01:18:02,667 --> 01:18:04,708 Hon �r i s�kerhet, men borta. 539 01:18:04,833 --> 01:18:10,667 Om ni vet vem den m�rkh�riga flickan �r, kontakta n�rmaste polisstation. 540 01:18:11,750 --> 01:18:16,417 St�da noggrant och kemtv�tta mattorna. Sjukskriv dig fr�n jobbet. 541 01:18:16,542 --> 01:18:20,042 F� tillbaka l�n. Ta ut alla pengar. 542 01:18:20,167 --> 01:18:24,833 Ring pappa om resa. F�rga h�ret. Ta t�get 20.05 till Sydney. 543 01:18:24,958 --> 01:18:31,000 Sov i Carmo Park om det kr�vs. Packa v�skor, s�g upp dig. 544 01:18:31,125 --> 01:18:36,250 Kapa telefon-och elledningar, packa och g�m undan bevis. 545 01:18:38,667 --> 01:18:41,833 Hos Caroline. L�mna ett meddelande. 546 01:18:41,958 --> 01:18:45,333 Caroline, svara. Svara! 547 01:18:46,875 --> 01:18:51,458 - Hej, pappa. - Caroline, har du sett nyheterna? 548 01:18:51,583 --> 01:18:56,333 - Nej, jag l�ser. - Ett av Barbers barn har f�rsvunnit. 549 01:18:56,458 --> 01:19:01,542 - Vad hemskt. Hur d�? - Det st�r i alla tidningar. 550 01:19:01,667 --> 01:19:07,042 Gjorde du inte ett arbete i skolan om Rachel? 551 01:19:07,167 --> 01:19:09,917 Jo, f�r j�ttel�nge sen. 552 01:19:10,042 --> 01:19:14,917 - Har du h�rt n�t? - Nej. Hon sticker ibland men dyker upp. 553 01:19:16,625 --> 01:19:19,833 Hon har alltid varit lite vild. 554 01:19:21,917 --> 01:19:24,458 Lyssna nu... 555 01:19:28,417 --> 01:19:31,083 Din mor... 556 01:19:31,208 --> 01:19:36,208 Jag gillar inte n�r hon ringer. Hon ringde hit och var hysterisk. 557 01:19:36,333 --> 01:19:42,250 Hon sa att du tydligen skriver v�ldigt hotfulla brev till henne. 558 01:19:42,375 --> 01:19:48,292 - Du var visst v�ldsam mot henne. - Den j�vla horan! Tar du hennes parti? 559 01:19:48,417 --> 01:19:50,417 Herregud... 560 01:19:50,542 --> 01:19:55,000 - Fan ta dig! Jag tar inte det h�r! - Caroline? 561 01:20:08,708 --> 01:20:12,500 Patterson! Jag ser telefonsamtalen. 562 01:20:12,625 --> 01:20:16,417 Fr�n omr�det d�r Rachel s�gs sist. 563 01:20:18,583 --> 01:20:23,000 L�genhet 10, Trinian Street 22, Praria. 564 01:20:26,208 --> 01:20:29,333 Hall�? Finns det n�n d�r? 565 01:20:29,458 --> 01:20:33,917 Finns Caroline Robertson d�r? Det �r polisen. �ppna! 566 01:20:40,583 --> 01:20:43,417 Hos Caroline. L�mna ett meddelande. 567 01:20:43,542 --> 01:20:48,208 Det �r inspekt�r Patterson. Om du �r hemma, �ppna d�rren. 568 01:20:48,333 --> 01:20:52,542 Vi s�ker Rachel Barber. Vi tror att du kan hj�lpa oss. 569 01:20:54,292 --> 01:20:59,375 N�r du h�r det h�r, ring mig. Jag l�mnar mitt kort under d�rren. 570 01:21:01,500 --> 01:21:03,667 Tack. 571 01:21:16,417 --> 01:21:19,042 Hos Caroline. L�mna ett meddelande. 572 01:21:19,167 --> 01:21:25,500 Hej! Det �r Irene. Hoppas allt �r okej. Jag beh�ver ett l�karintyg. 573 01:21:25,625 --> 01:21:28,917 Ring mig, �r du sn�ll. Tack. Hej d�. 574 01:21:32,417 --> 01:21:36,875 Hon har bytt namn till Caroline Reed Robertson. 575 01:21:37,000 --> 01:21:39,583 Barbers k�nner en Caroline Reed. 576 01:21:39,708 --> 01:21:45,250 - Hon jobbar p� Phone Tel. - Jag kollar. Tar du in paret Barber? 577 01:21:45,375 --> 01:21:49,792 Ni menar allts� att Caroline och Rachel inte var v�nner. 578 01:21:49,917 --> 01:21:53,958 - Inte alls. - Var Rachel i Reeds sommarhus n�n g�ng? 579 01:21:54,083 --> 01:21:59,958 - I Kilmore? Nej. Hur s�? - Jag har vissa ledtr�dar... 580 01:22:00,083 --> 01:22:05,292 Men hoppas inte p� f�r mycket. Ibland blir det inget. 581 01:22:05,417 --> 01:22:08,958 - Urs�kta. - Steve? Ja. 582 01:22:09,083 --> 01:22:12,750 �r hon med Caroline �r hon i s�kerhet. 583 01:22:12,875 --> 01:22:18,583 Jag beh�ver pengarna vid lunch. Jag sa ju senare, men har en dejt. 584 01:22:18,708 --> 01:22:21,125 Wow, otroligt! 585 01:22:21,250 --> 01:22:26,167 - Jag �r pank. - Okej. Vi struntar i det. 586 01:22:26,292 --> 01:22:28,333 Kan jag hj�lpa er? 587 01:22:29,417 --> 01:22:32,792 Hos Caroline. L�mna ett meddelande. 588 01:22:32,917 --> 01:22:37,292 - Det �r Mary! Jag vet att du �r d�r. - Hej, Mary. 589 01:22:37,417 --> 01:22:40,000 Polisen �r h�r och s�ker dig. 590 01:22:40,125 --> 01:22:43,833 Det handlar om den f�rsvunna flickan. Vet du n�t? 591 01:22:43,958 --> 01:22:50,292 - Jag var hennes barnvakt. Hon rymde. - P� tv s�ger de att n�t har h�nt. 592 01:22:50,417 --> 01:22:55,583 - Jag ska tr�ffa l�karen. Jag ringer. - Ber�tta vad polisen s�ger sen. 593 01:23:01,083 --> 01:23:06,417 Polisen s�kte dig h�r. De letar efter den f�rsvunna flickan. 594 01:23:06,542 --> 01:23:11,458 - Jag tycker du ska ringa dem. - Jag var borta n�r de var h�r. Jag ska. 595 01:23:11,583 --> 01:23:15,083 Jag m�ste sluta. Det ringer p� d�rren. 596 01:23:18,500 --> 01:23:22,417 Jag utreder Rachel Barbers f�rsvinnande. 597 01:23:22,542 --> 01:23:26,708 Caroline talade med Rachel i en timme samma kv�ll hon f�rsvann. 598 01:23:26,833 --> 01:23:31,250 - Vet du varf�r hon ringde henne? - Inte alls. 599 01:23:31,375 --> 01:23:35,333 M�rkte du n�t ovanligt med din dotter? 600 01:23:35,458 --> 01:23:39,000 Min dotter beter sig alltid m�rkligt. 601 01:23:41,042 --> 01:23:45,375 - Kan Rachel vara hos Caroline? - Jag vet inte. 602 01:23:45,500 --> 01:23:51,250 Kan du t�nka dig var Rachel kan vara? N�t st�lle dit hon och Caroline �kt? 603 01:23:51,375 --> 01:23:55,000 Jag har en g�rd. I Kilmore. 604 01:23:55,125 --> 01:23:59,583 - Kan hon vara d�r? - Jag vet inte. 605 01:24:02,000 --> 01:24:06,833 Vet du om Caroline och Rachel Barber stod varandra n�ra? 606 01:24:07,625 --> 01:24:10,125 Jag tvivlar p� det. 607 01:24:10,250 --> 01:24:15,417 Min dotter har f� v�nner. Hon �r lite av en ensamvarg. 608 01:24:15,542 --> 01:24:18,792 Rachel �r dessutom betydligt yngre. 609 01:24:20,792 --> 01:24:25,958 Hon gjorde ett arbete i skolan om Rachel, men det var l�nge sen. 610 01:24:27,750 --> 01:24:30,167 V�r relation �r 611 01:24:31,458 --> 01:24:33,500 sp�nd. 612 01:24:34,833 --> 01:24:40,917 Tr�ffade du din dotter n�r Rachel Barber f�rsvann, 1 mars? 613 01:24:46,625 --> 01:24:49,625 Ja, det gjorde jag. 614 01:24:49,750 --> 01:24:56,083 Jag var i hennes l�genhet. Jag oroade mig. Hon har epilepsi. 615 01:24:56,208 --> 01:24:59,917 Jag minns det tydligt f�r 616 01:25:00,042 --> 01:25:06,000 sovrumsd�rren var st�ngd, vilket �r ovanligt. 617 01:25:06,125 --> 01:25:11,458 - Tror du att Rachel Barber var d�r? - Jag vet inte. 618 01:25:13,542 --> 01:25:17,958 Inspekt�ren, min dotter �r v�ldigt... 619 01:25:18,083 --> 01:25:25,167 Hon �r r�tt udda och underlig. Hon lider av en depression. 620 01:25:25,292 --> 01:25:32,208 Jag m�ste s�ga att efter vad ni ber�ttat, �r jag djupt oroad. 621 01:25:48,958 --> 01:25:51,875 Caroline Robertson? Polisen. �ppna! 622 01:25:53,458 --> 01:25:57,583 Vi tror att Rachel Barber �r i l�genheten. �ppna! 623 01:25:57,708 --> 01:26:00,958 Det �r polisen. �ppna d�rren nu! 624 01:26:09,792 --> 01:26:12,292 Jag �r inte h�r. Inte h�r. 625 01:26:12,417 --> 01:26:16,458 Ms Robertson, var sn�ll och �ppna. Det �r polisen. 626 01:26:26,125 --> 01:26:29,958 St�ll n�gra killar p� gatan och runt h�rnet. 627 01:26:34,625 --> 01:26:39,375 - Ser du n�t? - N�n ligger p� golvet. Medvetsl�s. 628 01:26:39,500 --> 01:26:41,625 Vi g�r in genom porten nu. 629 01:26:42,542 --> 01:26:46,000 Kan du h�ra mig? 630 01:26:46,833 --> 01:26:50,750 Caroline! Caroline, h�r du mig? 631 01:26:52,458 --> 01:26:58,958 - En lapp om ett t�g till Sydney 20.05. - Vi m�ste kolla om Barber �r hemma. 632 01:26:59,083 --> 01:27:03,500 Mr Reed, hon l�g s� h�r. Kl�der �ver hela golvet... 633 01:27:03,625 --> 01:27:06,333 Kan ni ber�tta n�t? 634 01:27:06,458 --> 01:27:12,000 - Ett typiskt epileptiskt anfall. Det tar ett tag att repa sig. - Caroline? 635 01:27:12,125 --> 01:27:18,292 - Vet vi n�t? - Jag hittade henne s� h�r p� golvet. 636 01:27:19,417 --> 01:27:23,083 - Det �r v�ldigt oroande. - Urs�kta mig. 637 01:27:25,042 --> 01:27:28,958 - Vem �r du? - Flickans far. 638 01:27:29,083 --> 01:27:33,333 - Hon heter Caroline. - Caroline! H�r du mig? 639 01:27:33,458 --> 01:27:36,708 �r du med oss? Vet du var du �r? 640 01:27:48,250 --> 01:27:50,500 Caroline... 641 01:27:50,625 --> 01:27:56,375 Det �r v�ldigt, v�ldigt allvarligt. Vi m�ste prata. 642 01:27:59,500 --> 01:28:02,417 Se p� mig. 643 01:28:02,542 --> 01:28:06,542 Se p� mig! 644 01:28:06,667 --> 01:28:11,333 Lyssna nu. Jag har f�tt nog, f�rst�r du? 645 01:28:11,458 --> 01:28:14,083 Jag har f�tt nog! 646 01:28:14,208 --> 01:28:19,250 Jag �r tr�tt p� att st�da upp det du st�ller till med. 647 01:28:19,375 --> 01:28:22,292 F�rst�r du? 648 01:28:24,167 --> 01:28:26,792 F�rst�r du? 649 01:28:45,792 --> 01:28:51,625 Nej. Jag tror inte att hon klarar av att svara p� fr�gor just nu. 650 01:28:51,750 --> 01:28:55,000 Jag v�ntar. 651 01:28:55,125 --> 01:29:00,167 En m�jlig �verdos av Tegretol, men hj�rtat sl�r normalt. 652 01:29:00,292 --> 01:29:04,042 Ni sa att hon kunde vara i en postiktal fas. 653 01:29:04,167 --> 01:29:08,167 Det kan jag inte bekr�fta utan prover. 654 01:29:08,292 --> 01:29:14,250 Tack s� mycket. Jag har lite andra �taganden att uppfylla. 655 01:29:14,375 --> 01:29:18,167 Jag f�r g�ra dem nu. Urs�kta mig. 656 01:29:18,417 --> 01:29:23,250 - Postiktal? - Fasen efter ett epileptiskt anfall. 657 01:29:23,375 --> 01:29:30,125 - Du f�r v�nta med att prata med henne. - Ja. Det har jag redan f�rst�tt. 658 01:29:33,250 --> 01:29:36,917 Barber kanske vill komma tillbaka. 659 01:29:37,042 --> 01:29:41,500 Vi har ju hennes kl�der. Hon verkade bo hos Reed. 660 01:29:41,625 --> 01:29:46,167 Jag �r inte s�ker p� det. Det ser illa ut. 661 01:29:50,917 --> 01:29:52,792 Mr Reed. 662 01:29:54,292 --> 01:29:58,958 - S�g bara David. - Neil. 663 01:29:59,083 --> 01:30:03,417 Jag vill g�rna att ni fr�gar Caroline var Rachel g�mmer sig. 664 01:30:03,542 --> 01:30:07,750 - Sj�lvklart. - Kan hon vara p� er g�rd i Kilmore? 665 01:30:07,875 --> 01:30:12,292 Kanske har Caroline hj�lpt Rachel att rymma hemifr�n. 666 01:30:12,417 --> 01:30:15,708 Det tror jag inte. Urs�kta mig. 667 01:30:16,875 --> 01:30:21,125 Jag har tagit alla prover. Hon kan ha n�n infektion. 668 01:30:21,250 --> 01:30:24,542 Annars �r det inget fel p� henne. 669 01:30:41,375 --> 01:30:43,917 Krullis. 670 01:30:51,875 --> 01:30:54,583 Caroline... 671 01:30:54,708 --> 01:31:01,958 Mannen d�r borta �r polis. Han vill prata med dig om Rachel. 672 01:31:02,083 --> 01:31:05,750 Och om var hon �r. 673 01:31:05,875 --> 01:31:12,083 - Jag vill inte prata med honom. - Jag sa att du skulle g�ra det. 674 01:31:12,208 --> 01:31:17,833 Du m�ste ber�tta f�r honom var Rachel �r. Du m�ste. 675 01:31:24,917 --> 01:31:29,083 Var den dotter jag alltid ha velat ha. 676 01:31:29,208 --> 01:31:32,542 G�r mig stolt �ver dig. 677 01:31:38,083 --> 01:31:44,667 Okej, pappa. Jag �r ledsen att jag �r till s� mycket besv�r. 678 01:32:00,667 --> 01:32:03,583 Min dotter skriver s�na h�r. 679 01:32:03,708 --> 01:32:09,750 Ni tycker nog att de �r st�tande. Men de kan vara till hj�lp. 680 01:32:09,875 --> 01:32:13,375 Ni kan prata med henne nu. 681 01:32:20,958 --> 01:32:24,792 - Okej, Caroline. H�r du mig nu? - Ja. 682 01:32:24,917 --> 01:32:29,292 Jag heter Neil och jag �r polis. F�rst�r du? 683 01:32:29,417 --> 01:32:34,250 Jag ska st�lla n�gra fr�gor om Rachel Barber. Okej? 684 01:32:34,375 --> 01:32:36,292 Ja. 685 01:32:36,417 --> 01:32:39,708 Vet du var Rachel �r? 686 01:32:39,833 --> 01:32:43,208 D�d. Hon �r d�d. 687 01:32:47,583 --> 01:32:50,458 Hur gick det till? 688 01:32:50,583 --> 01:32:54,958 Det var en olycka. Jag d�dade henne. 689 01:32:56,208 --> 01:33:01,542 - Kan vi fortfarande r�dda henne? - Nej, hon �r d�d. 690 01:33:04,708 --> 01:33:08,167 Vet du var kroppen �r? 691 01:33:18,417 --> 01:33:21,375 - P� g�rden. - I Kilmore? 692 01:33:21,500 --> 01:33:23,542 Var ligger hon? 693 01:33:31,542 --> 01:33:34,833 - Vid tr�den. - Vem hj�lpte dig? 694 01:33:36,625 --> 01:33:40,083 - Minns inte. - Hur dog hon? 695 01:33:40,208 --> 01:33:42,542 Minns inte. 696 01:34:07,667 --> 01:34:10,375 Hej. Kom in. 697 01:34:29,958 --> 01:34:34,875 Vi har tyv�rr d�liga nyheter. Vi har hittat Rachel. 698 01:34:35,000 --> 01:34:37,708 Hon har m�rdats. 699 01:34:40,542 --> 01:34:46,250 - Vem d�dade henne? - Caroline Reed Robertson. 700 01:34:46,375 --> 01:34:49,625 Caroline?! �r du s�ker? 701 01:34:51,375 --> 01:34:55,375 Ja. Hon �r anklagad f�r mordet p� Rachel. 702 01:35:01,833 --> 01:35:04,625 Jag �nskar att vi inte hade f�tt veta. 703 01:35:04,750 --> 01:35:09,417 Att vi inte hade anstr�ngt oss, att hon fortfarande saknades. 704 01:35:09,542 --> 01:35:11,375 Nej... 705 01:35:11,500 --> 01:35:16,208 Ni hade inte velat sv�va i ovisshet. 706 01:35:17,750 --> 01:35:20,833 Blev hon knivhuggen? 707 01:35:20,958 --> 01:35:24,542 Det kan vi tyv�rr inte s�ga. 708 01:35:26,417 --> 01:35:30,875 - Gick det v�ldsamt till? - Mordvapnet fanns p� hennes kropp. 709 01:35:31,000 --> 01:35:35,167 - F�r vi se den? - Den m�ste obduceras. 710 01:36:48,833 --> 01:36:53,125 Mamma, jag har f�rlorat mitt barn! 711 01:36:53,250 --> 01:36:56,500 Jag vet, �lskling, jag vet. 712 01:38:18,083 --> 01:38:21,167 Pappa, det �r mitt fel. 713 01:38:21,292 --> 01:38:23,875 S�g inte s�, �lskling. 714 01:38:24,000 --> 01:38:30,167 Om systern inte hade varit min kompis hade Caroline inte tr�ffat Rachel. 715 01:38:31,750 --> 01:38:37,000 Vi var alla v�nner med dem. De bodde p� andra sidan gatan. 716 01:38:37,125 --> 01:38:40,458 Det �r inte ditt fel, gumman. 717 01:38:45,958 --> 01:38:49,292 Hoppas det inte gjorde ont n�r hon dog. 718 01:41:03,458 --> 01:41:08,083 Det h�r �r historien om min d�d. De sa att jag dog den dagen. 719 01:41:08,208 --> 01:41:12,625 Men det var inte jag som dog. Det var n�n annan. 720 01:41:14,958 --> 01:41:17,833 Nu kan jag g� fritt. 721 01:41:17,958 --> 01:41:21,667 Jag har blivit den jag skulle vara. 722 01:41:26,000 --> 01:41:30,792 �gonen �ppna, men du kan inte se. 723 01:41:34,625 --> 01:41:39,875 Du fick det du ville, men mer om vill be. 724 01:41:43,875 --> 01:41:49,042 Jag ska l�ta h�ret v�xa ut till f�tterna, s� det n�r till marken. 725 01:41:49,167 --> 01:41:52,500 Vild och fri! 726 01:41:58,250 --> 01:42:02,042 Himlen �r s� vacker idag. 727 01:42:02,167 --> 01:42:07,750 Jag k�nner mig vacker. Precis som himlen. 728 01:42:20,583 --> 01:42:24,875 Caroline Reed Robertson d�mdes till mordet p� Rachel Barber. 729 01:42:25,000 --> 01:42:29,792 Hon fick 20 �rs f�ngelse, men friges villkorligt 2013. D� �r hon 33 �r. 730 01:42:31,125 --> 01:42:34,208 Tragedin f�rde familjen Barber n�rmare varandra. 731 01:42:34,333 --> 01:42:37,875 De fann sin dotter och tog hem henne. 732 01:42:38,000 --> 01:42:43,292 TILL MINNE AV RACHEL BARBER 12 september 1983 - 1 mars 1999. 733 01:42:44,667 --> 01:42:48,417 JAG �R DU 734 01:42:50,417 --> 01:42:55,708 Hon var v�ldsam hon sparkade och slog. 735 01:42:59,208 --> 01:43:03,583 Hon k�nde sig s�ker hon k�nde ett mod. 736 01:43:06,583 --> 01:43:13,000 Med stenar hon byggde en mur varje dag 737 01:43:16,000 --> 01:43:20,750 byggde ett torn l�ngt bort, det vet jag. 738 01:43:23,708 --> 01:43:27,625 Och fr�n h�gt uppe i sitt slott 739 01:43:27,750 --> 01:43:32,208 var hon l�ngt ifr�n att r�ras vid. 740 01:43:32,333 --> 01:43:36,250 Och om livet och d�den var ett spel 741 01:43:36,375 --> 01:43:40,500 varf�r st�llde de till s�nt liv? 742 01:43:40,625 --> 01:43:44,625 Om f�glar flyger h�gt �ver sina trubbel 743 01:43:44,750 --> 01:43:48,667 ska hon hitta egna vingar att flyga med. 744 01:43:48,792 --> 01:43:52,792 Ingen ska �vertala eller betala dubbelt 745 01:43:52,917 --> 01:43:57,208 och s�ga att d� s� ung var fel. 746 01:44:00,792 --> 01:44:04,833 Caroline, Caroline. 747 01:44:45,458 --> 01:44:48,458 �vers�ttning: Cristel Nyqvist www.primetext.tv 64808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.