All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S01E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,160 --> 00:01:00,830 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, INCIDENTS 2 00:01:00,910 --> 00:01:02,080 AND OCCUPATIONS ARE FICTITIOUS 3 00:01:02,830 --> 00:01:04,660 {\an8}EPISODE 16 4 00:01:09,590 --> 00:01:11,170 {\an8}STRIKE AGAINST DEMOLITION 5 00:01:26,020 --> 00:01:28,770 {\an8}REVEAL THE TRUTH AND PUNISH ALL THOSE RESPONSIBLE 6 00:02:24,700 --> 00:02:26,410 He has become stronger. 7 00:03:20,260 --> 00:03:23,050 Did you think you could handle me when you were this weak? 8 00:03:28,520 --> 00:03:29,430 Mo-tak! 9 00:03:41,280 --> 00:03:42,700 Did I get the right leg? 10 00:04:01,170 --> 00:04:02,180 No! 11 00:04:10,220 --> 00:04:11,140 Mun. 12 00:04:12,020 --> 00:04:12,850 Mun. 13 00:04:22,320 --> 00:04:23,200 Listen up, Mun. 14 00:04:23,280 --> 00:04:24,950 At the very end, 15 00:04:25,450 --> 00:04:28,080 we may not be with you. 16 00:04:29,040 --> 00:04:30,870 You know what I'm trying to say, right? 17 00:04:30,950 --> 00:04:33,040 Shin Myeong-hwi is pure evil. 18 00:04:33,580 --> 00:04:36,420 You may have to finish him off on your own, Mun. 19 00:04:37,960 --> 00:04:40,800 So get up and fight, 20 00:04:42,420 --> 00:04:43,380 no matter what. 21 00:04:52,980 --> 00:04:53,850 Mun! 22 00:04:54,980 --> 00:04:55,850 Mun. 23 00:04:56,770 --> 00:04:58,650 The three of us have already died once, 24 00:04:58,730 --> 00:05:01,440 so we'll gladly die again for your sake. 25 00:05:01,940 --> 00:05:03,740 So let's heal your leg first. 26 00:05:03,820 --> 00:05:05,240 Your leg-- 27 00:05:05,320 --> 00:05:06,320 No. 28 00:05:08,490 --> 00:05:09,530 Thank you. 29 00:05:11,240 --> 00:05:12,330 Thank you, Ms. Chu. 30 00:05:13,410 --> 00:05:14,660 I'm grateful to all of you. 31 00:05:18,540 --> 00:05:19,460 But… 32 00:05:21,000 --> 00:05:23,260 I'm more comfortable with my leg like this anyway. 33 00:05:23,340 --> 00:05:24,550 No. 34 00:05:24,630 --> 00:05:26,380 Mun, don't. 35 00:05:27,680 --> 00:05:29,180 No, Mun! 36 00:06:49,300 --> 00:06:53,970 Oh, my. He's definitely the ace of our team. 37 00:07:17,700 --> 00:07:19,540 Mun is really… 38 00:07:21,120 --> 00:07:22,170 marvelous. 39 00:07:31,430 --> 00:07:32,510 Fine. 40 00:07:33,430 --> 00:07:35,930 I suppose you're determined to meet your parents today. 41 00:07:36,010 --> 00:07:37,470 This son of a bitch… 42 00:07:38,270 --> 00:07:39,480 I summon 43 00:07:40,230 --> 00:07:41,640 the evil spirit in him! 44 00:07:47,150 --> 00:07:49,900 All right. You do that. 45 00:07:50,820 --> 00:07:54,320 But just so you know, you won't be able to see 46 00:07:54,410 --> 00:07:56,370 those old farts you live with after this. 47 00:07:57,580 --> 00:08:00,910 What… What do you mean? 48 00:08:10,260 --> 00:08:11,800 What happened to my grandparents? 49 00:08:13,220 --> 00:08:16,430 Who do you think is inside that car? 50 00:08:42,410 --> 00:08:43,580 My gosh. 51 00:08:44,370 --> 00:08:45,630 Honey, wake up. 52 00:08:46,210 --> 00:08:48,130 This is… What on earth happened? 53 00:08:48,210 --> 00:08:49,500 The choice is yours. 54 00:08:51,210 --> 00:08:55,680 Will you choose your dead parents over your grandparents who are alive? 55 00:09:00,100 --> 00:09:01,390 No! 56 00:09:03,350 --> 00:09:04,730 Mun. 57 00:09:04,810 --> 00:09:06,100 We've got this. 58 00:09:14,530 --> 00:09:15,950 I'll stop the truck! 59 00:09:18,280 --> 00:09:19,200 No… 60 00:09:27,460 --> 00:09:28,290 Oh, gosh. 61 00:09:32,760 --> 00:09:36,130 He's playing another psychokinetic trick on this. It won't even budge! 62 00:09:40,810 --> 00:09:41,890 Can't you see? 63 00:09:42,560 --> 00:09:46,890 I'm the only one who can make sure this accident doesn't take place. 64 00:10:03,290 --> 00:10:04,290 No. 65 00:10:06,210 --> 00:10:07,460 I believe 66 00:10:08,830 --> 00:10:09,670 in Mo-tak, 67 00:10:10,250 --> 00:10:11,540 Ha-na, 68 00:10:12,550 --> 00:10:13,800 and us together as a team. 69 00:10:17,010 --> 00:10:19,390 I believe in us, you bastard! 70 00:10:47,160 --> 00:10:52,000 At times, things will feel unfair 71 00:10:52,080 --> 00:10:54,420 And drive you to the brink of tears 72 00:10:54,500 --> 00:10:57,420 -For no reason -For no reason 73 00:10:57,510 --> 00:11:02,140 For ordinary people Who never win first place 74 00:11:05,810 --> 00:11:06,640 Mom. 75 00:11:07,520 --> 00:11:09,940 Mun, what's wrong? 76 00:11:18,320 --> 00:11:20,450 Getting applause 77 00:11:20,530 --> 00:11:23,820 Mun, no. Snap out of it! 78 00:11:23,910 --> 00:11:25,080 Mom… 79 00:11:35,420 --> 00:11:38,710 Mun, no. That is not your mom. Don't let him fool you! 80 00:11:38,800 --> 00:11:40,760 You must save your mom and dad. 81 00:11:42,260 --> 00:11:43,800 You must save them! 82 00:11:44,760 --> 00:11:49,600 Please! It's time to go, you son of a bitch! 83 00:12:36,770 --> 00:12:37,610 What? 84 00:12:53,250 --> 00:12:54,370 You did it. 85 00:12:55,580 --> 00:12:56,540 Well done. 86 00:12:58,920 --> 00:13:00,960 -Gosh. -Oh, dear. 87 00:13:04,260 --> 00:13:07,050 Hey, are you both okay? 88 00:13:08,640 --> 00:13:09,680 Well done, guys. 89 00:13:11,350 --> 00:13:14,310 Mun, you did it. 90 00:13:18,860 --> 00:13:20,070 Ha-na. 91 00:13:21,190 --> 00:13:23,860 We did it! 92 00:13:25,200 --> 00:13:27,780 We outdid that devil's psychokinetic powers. 93 00:13:27,870 --> 00:13:30,990 If it weren't for me and Ha-na, 94 00:13:31,080 --> 00:13:34,080 we'd be in deep trouble now. 95 00:13:34,580 --> 00:13:35,620 We pulled it off. 96 00:13:36,540 --> 00:13:37,830 Gosh, it's all over now. 97 00:13:58,940 --> 00:14:00,110 Mun. 98 00:14:05,110 --> 00:14:05,990 Yes? 99 00:14:11,240 --> 00:14:12,450 Is it all over now? 100 00:14:13,830 --> 00:14:16,120 What about my mom and dad? 101 00:14:16,790 --> 00:14:18,210 And my grandparents? 102 00:14:18,710 --> 00:14:20,000 They're all fine. 103 00:14:22,670 --> 00:14:24,880 Thank you. Thank you so much. 104 00:14:25,420 --> 00:14:27,220 No, we should thank you. 105 00:14:28,550 --> 00:14:29,470 All of us. 106 00:14:30,890 --> 00:14:32,930 All the souls that were trapped inside 107 00:14:33,970 --> 00:14:35,310 will ascend to Yung soon. 108 00:14:36,020 --> 00:14:39,600 Then you'll finally be able to meet your parents. 109 00:15:21,100 --> 00:15:23,230 In strict accordance with the laws of Yung, 110 00:15:23,310 --> 00:15:27,690 I shall hand you over to the judicial authorities as a criminal. 111 00:16:05,560 --> 00:16:07,360 I bet you think it's over now. 112 00:16:08,730 --> 00:16:10,990 This fight will go on forever. 113 00:16:11,990 --> 00:16:13,740 Your cursed fate 114 00:16:14,950 --> 00:16:16,910 will lead you to a painful death. 115 00:16:17,830 --> 00:16:19,790 And everyone around you 116 00:16:21,000 --> 00:16:23,120 will also die like that because of you. 117 00:16:25,880 --> 00:16:26,880 No. 118 00:16:28,420 --> 00:16:30,800 I don't care even if this is only the beginning. 119 00:16:32,090 --> 00:16:34,800 Until the day when there isn't a single evil spirit left, 120 00:16:35,640 --> 00:16:37,050 I will fight 121 00:16:38,140 --> 00:16:39,350 ceaselessly. 122 00:16:44,980 --> 00:16:48,320 And the most important thing is… 123 00:16:54,490 --> 00:16:56,660 the fact that you're finished, you bastard. 124 00:18:05,060 --> 00:18:08,690 Thank goodness his grandparents are okay. I've erased their memories. 125 00:18:09,440 --> 00:18:11,150 The truck driver is okay too. 126 00:18:11,230 --> 00:18:14,230 I'll take Mun's grandparents home. 127 00:18:14,320 --> 00:18:15,650 What about Shin Myeong-hwi? 128 00:18:15,740 --> 00:18:18,910 He's fallen back into a coma now that the evil spirit is gone. 129 00:18:18,990 --> 00:18:22,450 What if he never wakes up and just dies? That won't happen, right? 130 00:18:22,530 --> 00:18:23,700 We can't let that happen. 131 00:18:24,200 --> 00:18:26,040 He must pay for what he did. 132 00:18:26,120 --> 00:18:27,920 Don't worry. 133 00:18:28,000 --> 00:18:31,000 This world isn't such an easy place. 134 00:18:31,080 --> 00:18:34,960 I'll take him to the best hospital in the country and make sure he lives. 135 00:18:36,260 --> 00:18:37,340 -Hey, Mo-tak. -Yes? 136 00:18:38,010 --> 00:18:40,390 Shouldn't you go see a doctor too? 137 00:18:40,470 --> 00:18:41,600 Oh, maybe… 138 00:18:41,680 --> 00:18:45,770 Why did you do that strongman stunt in the middle of the road? 139 00:18:45,850 --> 00:18:47,560 I thought you were a stunt performer. 140 00:18:47,640 --> 00:18:49,560 What? "Strongman stunt"? 141 00:18:50,810 --> 00:18:53,020 Do you know why I did all that…? 142 00:18:53,110 --> 00:18:54,690 If it weren't for me, we'd be… 143 00:18:54,780 --> 00:18:56,780 -Just drop it. -I'll carry Mun on my back. 144 00:18:57,570 --> 00:18:59,860 You're worse than him. You're such a meanie, Ha-na. 145 00:18:59,950 --> 00:19:01,780 I wonder if he's met them. 146 00:19:02,910 --> 00:19:05,330 Yes, I know. You did a great job. Well done. 147 00:19:05,410 --> 00:19:07,200 -Yes, you did a good job. -Move. 148 00:19:07,960 --> 00:19:08,790 All right. 149 00:19:11,250 --> 00:19:13,210 Hey, does this mean we're really dead? 150 00:19:13,750 --> 00:19:14,840 I can't believe this. 151 00:19:15,550 --> 00:19:18,090 Why is this place all white? Are we in heaven? 152 00:19:18,170 --> 00:19:19,930 You idiot, how can we be in heaven? 153 00:19:20,010 --> 00:19:21,510 You know we don't deserve that. 154 00:19:21,590 --> 00:19:22,680 What did we do wrong? 155 00:19:22,760 --> 00:19:25,390 All I did was follow orders and work hard. 156 00:19:25,470 --> 00:19:28,680 Right. But they were all for bad stuff, you fool. 157 00:19:29,310 --> 00:19:31,100 Whatever. I'm going to pray. 158 00:19:31,190 --> 00:19:32,400 It's not too late yet. 159 00:19:32,480 --> 00:19:34,230 Well, better late than never. 160 00:19:34,770 --> 00:19:37,190 Jeez, why are you praying? You're not even religious. 161 00:19:37,690 --> 00:19:39,490 Please… 162 00:19:39,570 --> 00:19:42,450 I'm sorry. Please forgive me. I don't want to die. 163 00:19:42,530 --> 00:19:44,620 Please let me live. I'll work very hard. 164 00:19:44,700 --> 00:19:46,370 I'll be good. Please… 165 00:19:46,450 --> 00:19:48,950 Please give me a chance. 166 00:19:49,040 --> 00:19:50,960 I'll do everything you tell me to do. 167 00:19:51,040 --> 00:19:53,460 -We'll do anything and everything. -Give us a chance. 168 00:19:53,540 --> 00:19:55,710 Please give us a chance. Please. 169 00:20:35,750 --> 00:20:37,130 If we're dead, 170 00:20:38,750 --> 00:20:39,630 what about Mun? 171 00:20:41,920 --> 00:20:42,920 My baby, Mun… 172 00:20:43,590 --> 00:20:45,470 He's only 11. 173 00:21:17,750 --> 00:21:19,130 Will Mun's parents 174 00:21:20,130 --> 00:21:22,710 recognize him? He's 18 now, you know. 175 00:21:23,720 --> 00:21:24,590 I'm not sure. 176 00:21:25,430 --> 00:21:27,260 Too much time has passed. 177 00:21:32,310 --> 00:21:34,180 We got into a car accident 178 00:21:34,270 --> 00:21:37,020 and were locked inside an evil spirit all this time? 179 00:21:37,520 --> 00:21:41,230 You probably feel as though you just woke up from a long, deep sleep. 180 00:21:42,190 --> 00:21:43,070 However, 181 00:21:43,690 --> 00:21:45,320 seven years have passed. 182 00:21:45,400 --> 00:21:46,860 Seven years? 183 00:21:47,530 --> 00:21:49,530 No way. Seven years? 184 00:21:50,740 --> 00:21:51,870 Then what about our son? 185 00:21:51,950 --> 00:21:53,250 How old would Mun be now? 186 00:21:55,620 --> 00:21:56,500 He'd be 18. 187 00:21:57,000 --> 00:21:57,870 My gosh. 188 00:21:59,170 --> 00:22:01,250 Gosh, what kind of parent does this? 189 00:22:01,340 --> 00:22:02,460 I had no idea. 190 00:22:05,630 --> 00:22:06,930 It was just yesterday. 191 00:22:08,090 --> 00:22:08,970 Just yesterday, 192 00:22:10,470 --> 00:22:12,260 Mun was sitting behind us in the car. 193 00:22:13,970 --> 00:22:15,560 And we said we'd go on a trip. 194 00:22:17,600 --> 00:22:18,850 Come on, Mun! 195 00:22:18,940 --> 00:22:22,650 Draw us in your storybook. Please? 196 00:22:22,730 --> 00:22:24,730 We'll join you, for sure. 197 00:22:24,820 --> 00:22:26,490 I mean it. Pinky swear. 198 00:22:27,070 --> 00:22:28,240 Come on. 199 00:22:28,320 --> 00:22:29,740 My arm's getting tired. 200 00:22:36,910 --> 00:22:38,210 We broke our promise again. 201 00:22:38,920 --> 00:22:40,670 -We never got to keep our word. -Mun. 202 00:22:41,840 --> 00:22:43,670 Wait, well… 203 00:22:44,210 --> 00:22:47,760 This boy here 204 00:22:49,720 --> 00:22:52,100 saved the two of you. 205 00:22:55,470 --> 00:22:56,470 Thank you. 206 00:23:04,360 --> 00:23:06,570 Mun, my baby… 207 00:23:15,200 --> 00:23:16,450 Would you like to 208 00:23:17,040 --> 00:23:20,120 sit down and have some tea? 209 00:23:21,120 --> 00:23:24,380 We'll talk again after you've calmed down. 210 00:23:24,460 --> 00:23:25,460 This way, please. 211 00:23:41,310 --> 00:23:42,690 Thank you 212 00:23:43,360 --> 00:23:44,480 for saving us. 213 00:23:47,320 --> 00:23:48,150 No problem. 214 00:24:13,090 --> 00:24:14,140 Oh, wait. 215 00:24:23,400 --> 00:24:25,110 What? How…? 216 00:24:26,060 --> 00:24:28,530 No. No way. How…? 217 00:24:29,570 --> 00:24:30,400 Mun… 218 00:24:34,610 --> 00:24:36,620 No. My gosh. 219 00:24:44,960 --> 00:24:45,790 My son. 220 00:24:47,040 --> 00:24:48,340 My son, Mun. 221 00:24:49,250 --> 00:24:50,340 You're Mun. 222 00:24:52,510 --> 00:24:53,430 Mun. 223 00:24:56,390 --> 00:25:00,430 Of course I'd recognize my son. 224 00:25:01,770 --> 00:25:03,020 You're Mun, right? 225 00:25:03,850 --> 00:25:06,650 Yes, you are my son. I'm sure of it. 226 00:25:10,110 --> 00:25:11,190 Mun saved us? 227 00:25:14,900 --> 00:25:17,660 My gosh, you're all grown up now. 228 00:25:18,370 --> 00:25:19,870 I wasn't even there for you. 229 00:25:20,990 --> 00:25:23,790 How did you grow up like this without me? 230 00:25:25,290 --> 00:25:27,830 You grew up all alone, and I… 231 00:25:29,170 --> 00:25:31,550 Mom's so sorry. 232 00:25:32,510 --> 00:25:34,470 I've done nothing for you. 233 00:25:34,550 --> 00:25:37,470 I was never even there for you. 234 00:25:38,050 --> 00:25:40,640 Are you really my son? 235 00:25:41,970 --> 00:25:43,140 You're really Mun? 236 00:25:46,600 --> 00:25:47,520 Mun. 237 00:25:48,610 --> 00:25:49,810 Say something. 238 00:25:50,360 --> 00:25:52,570 It's okay. Talk to us. 239 00:26:01,830 --> 00:26:03,200 It was all a lie. 240 00:26:03,910 --> 00:26:04,750 What? 241 00:26:06,710 --> 00:26:07,920 When I said my tummy hurt, 242 00:26:10,340 --> 00:26:11,630 complained about headaches, 243 00:26:12,920 --> 00:26:14,800 and said I forgot to bring my homework… 244 00:26:17,760 --> 00:26:18,800 They were all… 245 00:26:21,510 --> 00:26:22,600 lies. 246 00:26:24,520 --> 00:26:26,560 -Mun. -That day too. 247 00:26:29,520 --> 00:26:30,980 The day of the accident. 248 00:26:32,480 --> 00:26:34,110 I actually had my homework with me. 249 00:26:34,940 --> 00:26:36,780 I had remembered to bring everything, 250 00:26:39,110 --> 00:26:41,530 but I lied to you two 251 00:26:43,450 --> 00:26:47,080 because I really missed you. 252 00:26:47,160 --> 00:26:48,370 I'm sorry. 253 00:26:49,540 --> 00:26:50,420 No, don't be. 254 00:26:52,540 --> 00:26:54,550 Your mom and I were always so busy. 255 00:26:55,800 --> 00:26:57,340 We're really sorry, Mun. 256 00:26:58,130 --> 00:26:58,970 You know, 257 00:26:59,590 --> 00:27:02,890 there was something I really wanted to tell you. 258 00:27:04,260 --> 00:27:05,970 That accident… 259 00:27:07,730 --> 00:27:09,560 I thought you two ended up like that 260 00:27:10,310 --> 00:27:11,270 because of… 261 00:27:12,810 --> 00:27:15,360 My whole life, I felt like it was all my fault. 262 00:27:16,860 --> 00:27:17,690 I… 263 00:27:18,990 --> 00:27:21,160 I don't have to feel that way anymore, right? 264 00:27:22,030 --> 00:27:24,030 I don't have to think like that anymore? 265 00:27:33,590 --> 00:27:34,420 You know, 266 00:27:36,670 --> 00:27:38,130 you can be proud of me. 267 00:27:38,880 --> 00:27:39,720 Everyone says 268 00:27:40,380 --> 00:27:41,760 I look a lot like Dad 269 00:27:41,840 --> 00:27:44,220 and that I'm easygoing like you, Mom. 270 00:27:46,760 --> 00:27:47,930 So… 271 00:27:50,310 --> 00:27:51,310 Mom, Dad. 272 00:27:53,520 --> 00:27:54,480 Rest in peace now. 273 00:27:55,860 --> 00:27:57,980 Let's not feel sorry for one another. 274 00:27:59,860 --> 00:28:01,200 I want you to be at peace 275 00:28:02,610 --> 00:28:04,450 and happy now. 276 00:28:06,200 --> 00:28:08,160 I'll… I will do the same. 277 00:28:09,580 --> 00:28:10,410 I… 278 00:28:11,750 --> 00:28:14,210 Mom, Dad. I love you very much. 279 00:28:15,210 --> 00:28:16,750 -Hurry up, Mun! -Mun! 280 00:28:28,010 --> 00:28:29,600 -Mun! -Mun! 281 00:28:31,890 --> 00:28:34,270 Mom, Dad. I missed you. 282 00:28:41,490 --> 00:28:43,360 We love you, Mun. 283 00:29:08,930 --> 00:29:09,930 Be careful. 284 00:29:12,480 --> 00:29:13,890 Jeez, that scared me. 285 00:29:14,730 --> 00:29:16,520 Mun looks so happy. 286 00:29:17,770 --> 00:29:20,650 He looks like a baby now that he's finally met his parents. 287 00:29:23,440 --> 00:29:25,200 I've never seen him smile like this. 288 00:29:25,280 --> 00:29:26,160 Weirdo. 289 00:29:27,620 --> 00:29:29,450 They must have a lot to catch up on. 290 00:29:29,530 --> 00:29:31,450 Even catching up all night won't be enough. 291 00:30:01,940 --> 00:30:03,280 EONNI'S NOODLES 292 00:30:03,360 --> 00:30:04,820 Gosh, I'm nervous. 293 00:30:05,450 --> 00:30:06,450 Let's go. 294 00:30:06,530 --> 00:30:08,530 All right, guys. Are you ready? 295 00:30:08,620 --> 00:30:09,780 Yes, for some time now. 296 00:30:09,870 --> 00:30:10,780 Okay. 297 00:30:12,740 --> 00:30:15,460 One, two, three. 298 00:30:24,170 --> 00:30:25,920 What? Why are we still here? 299 00:30:26,010 --> 00:30:28,260 Is this some kind of system error? 300 00:30:28,340 --> 00:30:29,890 Did they lie to us again? 301 00:30:30,640 --> 00:30:31,890 Let's try one more time. 302 00:30:48,780 --> 00:30:49,610 What? 303 00:30:51,070 --> 00:30:52,410 How… 304 00:30:56,790 --> 00:30:57,830 Cheol-jung. 305 00:30:58,410 --> 00:30:59,620 Then this must be… 306 00:31:02,590 --> 00:31:05,090 I figured it'd be better for us to meet here. 307 00:31:05,170 --> 00:31:07,880 I put in a special request with the folks in Yung. 308 00:31:08,550 --> 00:31:10,430 Cheol-jung! 309 00:31:11,800 --> 00:31:12,890 How long has it been? 310 00:31:15,060 --> 00:31:16,310 -Yes, come here. -My gosh. 311 00:31:17,350 --> 00:31:18,940 -Cheol-jung. -Hey. 312 00:31:19,730 --> 00:31:23,020 -Let's go -Let's go 313 00:31:23,110 --> 00:31:25,730 Hey, man. Calm down. 314 00:31:25,820 --> 00:31:27,280 -Guys, let's sit down. -Okay. 315 00:31:29,070 --> 00:31:30,110 -Oh, boy. -My gosh. 316 00:31:37,040 --> 00:31:38,040 Thanks to you guys, 317 00:31:39,120 --> 00:31:40,710 we get to meet again like this. 318 00:31:41,920 --> 00:31:44,000 Thanks a lot, all of you. 319 00:31:45,460 --> 00:31:47,960 And you've been taking such good care of my family. 320 00:31:48,460 --> 00:31:51,300 Because of her son who died a bachelor, 321 00:31:51,380 --> 00:31:53,090 my mother must've been devastated. 322 00:31:55,050 --> 00:31:55,970 Thank you so much. 323 00:31:56,060 --> 00:31:58,390 Come on. Of course we should take care of her. 324 00:32:00,100 --> 00:32:02,350 Hey, let me make you a nice bowl of noodles. 325 00:32:03,150 --> 00:32:05,650 -I'll put some water on the stove. -Oh, wait. 326 00:32:05,730 --> 00:32:06,770 No mushrooms, please. 327 00:32:06,860 --> 00:32:09,150 Jeez, don't you worry. I haven't forgotten that. 328 00:32:10,820 --> 00:32:13,200 Wow, my gosh. 329 00:32:14,410 --> 00:32:17,120 By the way, I heard that my successor 330 00:32:17,200 --> 00:32:19,290 is amazing, just like me. 331 00:32:20,250 --> 00:32:22,620 I heard you're no match for him. 332 00:32:26,750 --> 00:32:28,250 That's not really true. 333 00:32:29,010 --> 00:32:31,550 He's just… A little better than me, I'd say. 334 00:32:32,680 --> 00:32:34,680 But I wouldn't say he's like you. 335 00:32:34,760 --> 00:32:36,890 From his looks to his skills and abilities, 336 00:32:36,970 --> 00:32:40,560 he's just like me, his mentor. He's like a mini-me. 337 00:32:40,640 --> 00:32:41,980 Is he that ugly? 338 00:32:43,850 --> 00:32:44,810 Hey, you're handsome. 339 00:32:44,900 --> 00:32:46,480 So is Mun. 340 00:32:47,150 --> 00:32:48,900 As for me… Everyone already knows. 341 00:32:49,860 --> 00:32:51,110 He's at it again. Goodness. 342 00:32:51,190 --> 00:32:52,570 Stop talking nonsense! 343 00:32:53,110 --> 00:32:56,240 Cheol-jung, what was it like to be trapped inside the evil spirit? 344 00:32:56,320 --> 00:32:59,870 Don't even bring it up if you've never experienced it. 345 00:32:59,950 --> 00:33:02,370 -Here we go again. -Tell us! I want to hear it. 346 00:33:02,460 --> 00:33:03,290 Fine, tell us. 347 00:33:03,370 --> 00:33:05,630 As you know, the evil spirit was… 348 00:33:05,710 --> 00:33:07,630 -My goodness. -Come on. Keep listening. 349 00:33:07,710 --> 00:33:10,670 -Hear me out. -You haven't changed one bit. 350 00:33:10,760 --> 00:33:13,670 -I'm telling you. -Goodness. 351 00:33:13,760 --> 00:33:15,260 What? Come on. 352 00:33:20,640 --> 00:33:23,390 This is the voice recorder that Ji Cheong-sin had. 353 00:33:25,230 --> 00:33:26,940 There's a recording 354 00:33:28,020 --> 00:33:31,530 of Shin Myeong-hwi's voice telling him to get rid of me and So Gwon. 355 00:33:33,280 --> 00:33:37,030 And here's a list of people who went missing after meeting Shin. 356 00:33:37,950 --> 00:33:40,410 It's very likely that he killed all of them, 357 00:33:40,490 --> 00:33:41,700 so search his place first. 358 00:33:41,790 --> 00:33:43,080 {\an8}MISSING PERSONS 359 00:33:43,160 --> 00:33:46,500 You may be able to find some remains. 360 00:33:47,670 --> 00:33:48,710 Shin Myeong-hwi… 361 00:33:49,880 --> 00:33:51,800 He's a mayor. How could he… 362 00:33:51,880 --> 00:33:53,460 How could he do this? 363 00:33:54,300 --> 00:33:56,380 Detective Kim Jeong-yeong was right. 364 00:33:57,970 --> 00:33:59,720 She said I'll realize later on that 365 00:34:01,060 --> 00:34:02,720 some people are just plain evil. 366 00:34:04,850 --> 00:34:06,890 But there are people like you who catch 367 00:34:08,900 --> 00:34:10,570 and take down such demons. 368 00:34:15,400 --> 00:34:18,240 Do you plan to return to the force? 369 00:34:21,910 --> 00:34:23,740 Once I wrap this up, I'll go back 370 00:34:24,290 --> 00:34:25,500 to what I was doing. 371 00:34:26,540 --> 00:34:27,420 What is that? 372 00:34:27,500 --> 00:34:28,580 Just something. 373 00:34:29,210 --> 00:34:31,040 Something very important. 374 00:34:32,920 --> 00:34:35,590 {\an8}Mr. Noh Hang-gyu, are you saying 375 00:34:35,670 --> 00:34:38,010 that you admit to killing Kim Yeong-nim? 376 00:34:39,470 --> 00:34:43,310 It had nothing to do with Shin Myeong-hwi or Cho Tae-sin? 377 00:34:44,470 --> 00:34:45,470 Correct. 378 00:34:48,060 --> 00:34:50,020 Then let's talk about Noh Chang-gyu now. 379 00:34:51,520 --> 00:34:54,030 Chang-gyu? Why are you bringing him up all of a sudden? 380 00:34:55,570 --> 00:34:56,900 Haven't you heard? 381 00:34:56,990 --> 00:35:00,740 He was found dead at Shin Myeong-hwi's residence. 382 00:35:01,620 --> 00:35:02,490 What? Dead? 383 00:35:03,530 --> 00:35:05,870 What the hell are you talking about? 384 00:35:05,950 --> 00:35:06,870 Sir. 385 00:35:07,540 --> 00:35:08,540 Is Chang-gyu… 386 00:35:10,080 --> 00:35:11,130 He's dead? 387 00:35:13,710 --> 00:35:16,300 -This is my first time hearing about it. -Bullshit! 388 00:35:17,050 --> 00:35:19,760 We listened to the call recordings on his phone, 389 00:35:20,720 --> 00:35:23,100 so we know it was you, Cho Tae-sin. 390 00:35:25,310 --> 00:35:26,220 Sir. 391 00:35:26,970 --> 00:35:28,180 Sir! 392 00:35:30,270 --> 00:35:31,730 Hey, Cho Tae-sin! 393 00:35:32,730 --> 00:35:35,070 -Tell me. How did my brother die? -Sit down. 394 00:35:35,150 --> 00:35:37,320 -How did my brother die? -Sit down! 395 00:35:37,400 --> 00:35:39,110 -Stop him. -I didn't kill him. 396 00:35:39,200 --> 00:35:40,400 I didn't kill him! 397 00:35:40,490 --> 00:35:43,370 -I'll kill you all. -Try all you want, you bastard! 398 00:35:43,450 --> 00:35:44,990 -Hey, stop him! -Kill me! 399 00:35:45,080 --> 00:35:46,450 Noh Hang-gyu, sit down! 400 00:35:57,210 --> 00:35:58,880 You sold your conscience 401 00:35:59,470 --> 00:36:01,720 and turned a blind eye to your friend's death. 402 00:36:02,300 --> 00:36:03,760 What did you get in return? 403 00:36:04,720 --> 00:36:05,970 Are you happy now? 404 00:36:07,310 --> 00:36:11,230 In my eyes, it looks like you're feeling very uncomfortable, 405 00:36:11,310 --> 00:36:14,400 guilty, and tormented at the moment. 406 00:36:16,690 --> 00:36:18,150 I have nothing to say. 407 00:36:18,230 --> 00:36:20,650 Zero, one, zero, four, nine, seven… 408 00:36:20,740 --> 00:36:22,150 010-497-4536 409 00:36:22,240 --> 00:36:23,660 Four, five, three, six. 410 00:36:23,740 --> 00:36:25,620 Isn't that your old number, Ms. Jang? 411 00:36:26,450 --> 00:36:28,240 Seven years ago, you tried 412 00:36:28,330 --> 00:36:30,450 to send me a tip on the Kim Yeong-nim case. 413 00:36:32,420 --> 00:36:34,130 Excuse me. Don't I know you? 414 00:36:34,210 --> 00:36:35,420 I'm… Hold on. 415 00:36:35,500 --> 00:36:37,250 -You have to leave. -Haven't we met? 416 00:36:38,000 --> 00:36:41,130 Oh! You're Kim Yeong-nim's friend, aren't you? 417 00:36:41,920 --> 00:36:43,260 Wasn't that you, Ms. Jang? 418 00:36:44,340 --> 00:36:45,590 We have enough evidence 419 00:36:47,010 --> 00:36:49,390 to prove all the crimes that Shin has committed, 420 00:36:50,140 --> 00:36:51,770 except for Kim Yeong-nim's murder. 421 00:36:51,850 --> 00:36:53,850 You're now the only one who can help us 422 00:36:55,810 --> 00:36:58,400 prove that she was murdered by Shin Myeong-hwi. 423 00:37:02,530 --> 00:37:04,410 JUNGJIN POLICE STATION 424 00:37:07,700 --> 00:37:09,080 I'm sending a video clip 425 00:37:09,790 --> 00:37:13,410 that can be used as evidence to prove that Shin killed Yeong-nim. 426 00:37:15,420 --> 00:37:16,330 And I'll also 427 00:37:18,130 --> 00:37:19,130 turn myself in. 428 00:37:27,090 --> 00:37:29,810 I heard you seemed to be recovering. I'm glad I stopped by. 429 00:37:30,600 --> 00:37:31,810 Talk about perfect timing. 430 00:37:32,680 --> 00:37:33,930 Who are you? 431 00:37:35,270 --> 00:37:36,520 What is this place? 432 00:37:36,600 --> 00:37:38,560 I'm Kang Han-ul from Jungjin Police Station. 433 00:37:38,650 --> 00:37:40,270 And you're in the hospital now. 434 00:37:40,980 --> 00:37:42,650 How long have I been here? 435 00:37:46,070 --> 00:37:47,490 I don't remember anything. 436 00:37:48,450 --> 00:37:49,700 That's okay. 437 00:37:50,490 --> 00:37:52,040 We've secured solid evidence. 438 00:37:52,120 --> 00:37:53,120 What? 439 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 Mr. Shin Myeong-hwi. 440 00:37:57,380 --> 00:38:00,000 You're under arrest for the murders of Kim Yeong-nim, 441 00:38:00,090 --> 00:38:03,210 Noh Chang-gyu, Lim Jae-cheol, and many others, as well as for 442 00:38:03,300 --> 00:38:05,970 solicitation of murder, bribery, and illegal dumping. 443 00:38:11,560 --> 00:38:12,770 What are you doing? 444 00:38:13,390 --> 00:38:15,480 Get that off my wrist now. 445 00:38:21,020 --> 00:38:24,030 {\an8}A shocking scandal has broken out surrounding Mayor Shin Myeong-hwi 446 00:38:24,110 --> 00:38:26,530 {\an8}and Chairman Cho Tae-sin's criminal charges, including 447 00:38:26,610 --> 00:38:28,490 murder, solicitation of murder, and bribery. 448 00:38:28,570 --> 00:38:30,780 This unprecedented case is causing a lot of stir. 449 00:38:30,870 --> 00:38:32,240 Finally, the truth is out. 450 00:38:32,910 --> 00:38:35,660 In the midst of the discovery of additional evidence, 451 00:38:35,750 --> 00:38:38,000 {\an8}another voice recording from an anonymous source 452 00:38:38,080 --> 00:38:41,000 {\an8}was delivered to News Time earlier this afternoon. 453 00:38:41,630 --> 00:38:43,960 -A voice recording? -Please note that 454 00:38:44,050 --> 00:38:46,920 we bleeped out any offensive language in the recording. 455 00:38:47,010 --> 00:38:50,220 {\an8}I worked on one of Shin Myeong-hwi's murder cases seven years ago 456 00:38:50,300 --> 00:38:54,970 {\an8}with the police couple whose murder was staged as a traffic accident. 457 00:38:55,520 --> 00:38:57,850 I'm in a completely different line of work now, 458 00:38:57,940 --> 00:38:59,600 {\an8}but I also nearly died back then. 459 00:38:59,690 --> 00:39:03,110 {\an8}Because of that worthless piece of… That son of… Damn it. 460 00:39:03,190 --> 00:39:04,860 Why did they disguise your voice? 461 00:39:04,940 --> 00:39:06,320 Anyone could tell it's you. 462 00:39:06,860 --> 00:39:08,240 No, that's not me. 463 00:39:08,320 --> 00:39:09,410 Gosh, be quiet. 464 00:39:09,490 --> 00:39:11,200 Mo-tak's on TV now. 465 00:39:11,280 --> 00:39:15,660 {\an8}And that recent death of a police officer, which was staged as a suicide, 466 00:39:15,740 --> 00:39:17,660 {\an8}was also orchestrated by those 467 00:39:17,750 --> 00:39:20,330 {\an8}who were trying to cover up Shin's crimes. 468 00:39:20,960 --> 00:39:24,380 Lastly, I'd like to express my respect for those who fight for justice 469 00:39:25,090 --> 00:39:26,550 even in the toughest situations. 470 00:39:29,720 --> 00:39:31,550 Gosh, Mo-tak. It's such a shame that 471 00:39:31,640 --> 00:39:33,800 we didn't get to see your handsome face on TV. 472 00:39:33,890 --> 00:39:35,510 What are you talking about? 473 00:39:35,600 --> 00:39:37,890 He has a nice voice, but he's not handsome. 474 00:39:38,640 --> 00:39:39,810 -I'm handsome. -Jeez. 475 00:39:39,890 --> 00:39:40,770 Gosh, you. 476 00:39:40,850 --> 00:39:43,310 -People are praising you on social media. -Really? 477 00:39:43,400 --> 00:39:44,650 -Nice! -Let me see. 478 00:39:44,730 --> 00:39:47,360 -You're so cool, Mo-tak. -Well done! 479 00:39:47,440 --> 00:39:49,200 "He probably has a nice voice too." 480 00:39:49,280 --> 00:39:50,200 Oh, look! 481 00:39:51,410 --> 00:39:52,950 -What? -Did we order something? 482 00:39:53,030 --> 00:39:55,410 -Oh, Jin-ho! -My gosh! 483 00:39:55,490 --> 00:39:56,950 -Oh, my goodness. -Hey. 484 00:39:57,040 --> 00:39:58,790 -You can put it here. -What's all this? 485 00:39:58,870 --> 00:39:59,870 They're corn dogs. 486 00:39:59,960 --> 00:40:01,790 -Corn dogs! -Corn dogs! Let me see. 487 00:40:03,380 --> 00:40:04,250 -Wow. -Let me see. 488 00:40:04,340 --> 00:40:06,050 -My gosh. -I love these corn dogs. 489 00:40:06,130 --> 00:40:07,090 -Wow. -Oh, my. 490 00:40:07,170 --> 00:40:08,210 Nice. 491 00:40:09,340 --> 00:40:11,630 They're good, so I got you guys some. 492 00:40:11,720 --> 00:40:13,840 -My gosh. -Are you sure you don't want one? 493 00:40:14,220 --> 00:40:15,430 Yes, eat up. 494 00:40:15,510 --> 00:40:17,310 This cheese is to die for. 495 00:40:17,390 --> 00:40:19,230 Maybe we should switch to selling these. 496 00:40:20,480 --> 00:40:23,600 Oh, right. An anonymous sponsor donated ten billion won 497 00:40:23,690 --> 00:40:26,270 to an environmental organization in Jungjin. 498 00:40:26,360 --> 00:40:27,530 Really? 499 00:40:27,610 --> 00:40:30,280 I wonder who donated so much money. 500 00:40:30,360 --> 00:40:33,240 My gosh, it must be someone who loves to spend money. 501 00:40:34,070 --> 00:40:37,200 I have no idea, but the world isn't such a bad place after all. 502 00:40:37,280 --> 00:40:40,910 That's right! There are many warmhearted people in this world. 503 00:40:53,300 --> 00:40:54,760 -I'm home. -Many are grieving 504 00:40:54,840 --> 00:40:57,470 the deaths of the police couple, 505 00:40:57,560 --> 00:40:59,560 -Mr. So Gwon and Ms. Ha Mun-yeong. -Hey, Mun. 506 00:40:59,640 --> 00:41:00,850 Lieutenant So… 507 00:41:00,930 --> 00:41:04,520 No! No, my baby… My daughter. 508 00:41:05,730 --> 00:41:07,520 -Bring my daughter back. -Honey. 509 00:41:09,230 --> 00:41:12,320 My daughter! Bring my baby back. 510 00:41:12,400 --> 00:41:13,650 Calm down. Come here. 511 00:41:13,740 --> 00:41:14,860 Please, honey. 512 00:41:17,660 --> 00:41:20,450 I'm sure you've heard the news about your parents. 513 00:41:22,500 --> 00:41:24,290 I'm sorry, Mun. 514 00:41:25,620 --> 00:41:28,880 I had no idea. And all this time… 515 00:41:30,210 --> 00:41:32,760 I didn't even know my daughter had died like that. 516 00:41:34,680 --> 00:41:35,720 My sweetie… 517 00:41:36,720 --> 00:41:38,550 Bring back my daughter. 518 00:42:13,670 --> 00:42:16,220 Me? Why should I meet your parents? Why on earth? 519 00:42:16,300 --> 00:42:18,050 -Jeez. -Gosh, no way. 520 00:42:21,810 --> 00:42:23,560 You want them to meet your girlfriend? 521 00:42:23,640 --> 00:42:25,390 No, don't get the wrong idea. 522 00:42:25,480 --> 00:42:28,690 You said you're meeting them for the last time before they leave Yung. 523 00:42:29,610 --> 00:42:31,480 Why do you want them to meet Ha-na? 524 00:42:31,570 --> 00:42:33,650 I'm your mentor, the one who trained you. 525 00:42:33,730 --> 00:42:34,860 What about me? 526 00:42:36,740 --> 00:42:38,530 Well, I support this. 527 00:42:38,610 --> 00:42:39,910 Yes, you have my support. 528 00:42:40,780 --> 00:42:44,040 Well, I just want you to meet 529 00:42:44,910 --> 00:42:45,910 my mom and dad. 530 00:42:48,330 --> 00:42:49,380 They're serious now. 531 00:42:49,460 --> 00:42:51,130 -Yes, why step in? -Why bother them? 532 00:42:51,210 --> 00:42:53,750 What the… You stepped in first. 533 00:43:01,510 --> 00:43:02,810 Your name is Ha-na? 534 00:43:02,890 --> 00:43:03,760 Yes. 535 00:43:04,520 --> 00:43:06,890 -Even your name is so pretty. -Gosh, Mom. 536 00:43:06,980 --> 00:43:08,730 Don't stare at her like that. 537 00:43:08,810 --> 00:43:10,940 She's like a younger version of you. 538 00:43:11,020 --> 00:43:12,520 She's totally Mun's type. 539 00:43:12,610 --> 00:43:15,320 -Dad, she can hear you. -Oh, sorry. 540 00:43:15,400 --> 00:43:18,820 Why give them the wrong idea, Mun? 541 00:43:18,900 --> 00:43:21,410 I thought you guys should meet. Say hello. 542 00:43:23,240 --> 00:43:25,080 Your grandma and grandpa must adore her. 543 00:43:25,160 --> 00:43:26,370 Yes, they do. 544 00:43:39,470 --> 00:43:42,510 Is there anything you'd like to tell them? 545 00:43:43,100 --> 00:43:44,430 Mun's grandparents. 546 00:44:08,790 --> 00:44:10,040 Thank you, Ha-na. 547 00:44:10,120 --> 00:44:12,750 I just thought it'd be more vivid through you. 548 00:44:12,830 --> 00:44:15,670 Just summon our territory so it can feel more vivid. 549 00:45:09,930 --> 00:45:12,730 Grandma, Grandpa. 550 00:45:14,100 --> 00:45:15,060 I'm sorry. 551 00:45:16,150 --> 00:45:17,690 This is 552 00:45:18,770 --> 00:45:20,230 the only thing I can do for you. 553 00:47:07,220 --> 00:47:08,590 EONNI'S NOODLES 554 00:47:13,260 --> 00:47:14,350 My gosh. 555 00:47:16,140 --> 00:47:18,230 Ms. Chu! I'm here. 556 00:47:18,770 --> 00:47:19,730 What brings you here? 557 00:47:20,690 --> 00:47:22,610 -What's this car? -Oh, this. 558 00:47:22,690 --> 00:47:23,940 My secret favorite. 559 00:47:24,440 --> 00:47:26,320 Korean cars are the most comfortable. 560 00:47:27,110 --> 00:47:31,030 Today, I brought my absolute favorite car. 561 00:47:32,200 --> 00:47:33,080 Today? 562 00:47:33,160 --> 00:47:35,240 -Is it some kind of special day? -Hop in. 563 00:47:35,330 --> 00:47:37,620 -Keep your promise. -What promise? 564 00:47:37,700 --> 00:47:39,210 Where are we going this late? 565 00:47:39,870 --> 00:47:43,790 You said you'd go for a drive with me if you came back in one piece. 566 00:47:43,880 --> 00:47:45,630 I believed you, 567 00:47:45,710 --> 00:47:49,050 so I pushed that huge truck with all my might… 568 00:47:49,840 --> 00:47:52,260 Oh, dear. This is why 569 00:47:52,340 --> 00:47:56,470 you always have to get a signed pledge for things like this. 570 00:47:56,560 --> 00:47:57,470 Okay, let's go. 571 00:47:57,560 --> 00:47:59,180 We'll go, okay? Stop yelling. 572 00:47:59,270 --> 00:48:01,140 -So we're going for a drive? -Yes! 573 00:48:01,770 --> 00:48:02,980 Then hop in! 574 00:48:03,560 --> 00:48:06,980 I should go get changed. It's my first date in years. 575 00:48:10,070 --> 00:48:10,950 It's a date? 576 00:48:15,580 --> 00:48:17,790 -Don't come back. -Gosh, you scared me. 577 00:48:17,870 --> 00:48:18,910 What are you saying? 578 00:48:19,540 --> 00:48:20,910 Don't come home tonight. 579 00:48:21,000 --> 00:48:23,080 You little punk, I'm offended. 580 00:48:23,170 --> 00:48:25,090 -What are you thinking? -I know everything. 581 00:48:25,170 --> 00:48:27,300 -What? Have you lost your mind? -Ms. Chu. 582 00:48:27,380 --> 00:48:30,170 -This, you know? -You crazy punk! You nutjob. 583 00:48:37,720 --> 00:48:40,730 My, what a beautiful night view. 584 00:48:42,140 --> 00:48:43,060 Right? 585 00:48:48,650 --> 00:48:51,780 She usually doesn't sleep much. 586 00:49:14,680 --> 00:49:16,300 Thank goodness everyone is okay. 587 00:49:18,050 --> 00:49:21,600 We'll never lose another teammate. 588 00:49:22,140 --> 00:49:24,480 I won't let that happen. 589 00:49:30,030 --> 00:49:31,150 You did great, Mo-tak. 590 00:49:31,780 --> 00:49:33,820 My gosh. Not as great as you, Ha-na. 591 00:49:34,530 --> 00:49:35,950 Well, that's true. 592 00:49:38,330 --> 00:49:41,750 Oh, were Mun's grandparents able to let go of their grief a little? 593 00:49:42,410 --> 00:49:43,500 I hope so. 594 00:49:45,080 --> 00:49:45,920 It's important 595 00:49:47,290 --> 00:49:50,250 to sort out your feelings and thoughts once in a while. 596 00:49:52,380 --> 00:49:54,720 Even if you try hard not to notice your wounds, 597 00:49:55,590 --> 00:49:56,590 they don't go away. 598 00:49:56,680 --> 00:49:59,680 They'll remain in the corners of your heart and keep hurting you. 599 00:50:03,980 --> 00:50:06,140 Ha-na, how do you feel? 600 00:50:06,230 --> 00:50:07,060 What? 601 00:50:08,650 --> 00:50:09,650 All sorted out? 602 00:50:14,070 --> 00:50:15,360 Nothing's hurting you? 603 00:51:20,680 --> 00:51:23,220 Hi, Ha-yeong. 604 00:51:24,390 --> 00:51:25,470 Hi, Mom and Dad. 605 00:51:37,690 --> 00:51:39,320 The reasons as to why you did it 606 00:51:40,410 --> 00:51:42,240 and how you could do such a thing… 607 00:51:44,870 --> 00:51:47,200 I still can't wrap my head around it. And I… 608 00:51:47,870 --> 00:51:49,040 refuse to understand. 609 00:51:50,000 --> 00:51:51,290 But, 610 00:51:52,920 --> 00:51:53,750 that day… 611 00:51:56,460 --> 00:51:57,710 Even if it was a dream, 612 00:52:03,550 --> 00:52:05,010 I was happy to see you again. 613 00:52:30,290 --> 00:52:31,710 Ung-min! Ju-yeon! 614 00:52:36,250 --> 00:52:39,050 Gosh, Mun looks so happy. 615 00:52:39,760 --> 00:52:40,590 Right? 616 00:52:41,300 --> 00:52:43,430 He looks like he got into college or something. 617 00:52:44,550 --> 00:52:45,930 Ta-da! 618 00:52:46,010 --> 00:52:47,140 Nice. 619 00:52:47,220 --> 00:52:49,520 -What is this? -It's still warm. 620 00:52:49,600 --> 00:52:50,930 You're in 12th grade now. 621 00:52:51,020 --> 00:52:53,190 I'll take care of you so you can study hard. 622 00:52:54,190 --> 00:52:55,980 What about you? 623 00:52:56,060 --> 00:52:57,900 You're also in 12th grade now. 624 00:52:57,980 --> 00:53:00,110 Right. I am, but… 625 00:53:01,820 --> 00:53:03,490 Oh, I'm a 12th grader too. 626 00:53:04,530 --> 00:53:05,410 This is too hot. 627 00:53:06,030 --> 00:53:08,030 Hey, he's a hero. He shouldn't have to study. 628 00:53:08,950 --> 00:53:10,790 He just needs… His powers! 629 00:53:12,080 --> 00:53:13,080 His superpowers. 630 00:53:14,580 --> 00:53:16,920 But even a hero can't be too ignorant, right? 631 00:53:18,750 --> 00:53:21,170 -If you have no knowledge in your-- -Hey! 632 00:53:22,010 --> 00:53:23,340 I'm studying art and sports. 633 00:53:24,010 --> 00:53:26,050 Anyway, I'll take care of you guys 634 00:53:26,140 --> 00:53:28,010 until we graduate. Does that sound good? 635 00:53:28,100 --> 00:53:29,560 -I want more of this. -Sure. 636 00:53:30,310 --> 00:53:31,390 Mun. 637 00:53:32,730 --> 00:53:34,690 Hey, don't you go to our school? 638 00:53:34,770 --> 00:53:37,940 Mun, Hyeok-u assembled my friends again. 639 00:53:38,020 --> 00:53:38,860 What? 640 00:53:43,070 --> 00:53:45,070 -That jerk. -Hey, hold on. 641 00:53:45,160 --> 00:53:46,660 Why? Look how scared they are… 642 00:53:47,490 --> 00:53:50,200 No, Hyeok-u is 643 00:53:52,250 --> 00:53:53,710 apologizing to them. 644 00:53:56,000 --> 00:53:56,920 I'm sorry, guys. 645 00:54:00,300 --> 00:54:01,960 I don't expect you to forgive me. 646 00:54:17,560 --> 00:54:19,940 I was flustered that day, so I couldn't say anything. 647 00:54:20,820 --> 00:54:21,650 Right. 648 00:54:23,610 --> 00:54:25,700 I was going to call you after I drop out. 649 00:54:26,280 --> 00:54:27,240 You're dropping out? 650 00:54:29,700 --> 00:54:30,910 Thank you, for that day. 651 00:54:31,740 --> 00:54:32,580 And… 652 00:54:34,250 --> 00:54:35,210 I'm sorry, Ung-min. 653 00:54:39,040 --> 00:54:39,920 I'm sorry, Mun. 654 00:54:41,090 --> 00:54:42,250 And you too, Ju-yeon. 655 00:55:05,110 --> 00:55:07,110 This feels so weird. 656 00:55:07,200 --> 00:55:09,030 I feel uneasy right now. 657 00:55:10,320 --> 00:55:11,450 But I also feel like 658 00:55:13,160 --> 00:55:15,500 some of my pent-up resentment is going away. 659 00:55:29,930 --> 00:55:31,590 -Shall we begin? -Yes. 660 00:55:35,470 --> 00:55:37,230 All right. You may play the recording. 661 00:55:37,310 --> 00:55:38,310 {\an8}PROSECUTION 662 00:55:42,110 --> 00:55:44,320 Someone else is on the Kim Yeong-nim case? 663 00:55:44,400 --> 00:55:45,650 In addition to Ga Mo-tak? 664 00:55:47,150 --> 00:55:48,820 Did you find out who it is? 665 00:55:49,740 --> 00:55:52,370 Yes, a detective at the Nambu Police Agency. So Gwon. 666 00:55:52,950 --> 00:55:53,990 So Gwon? 667 00:55:54,580 --> 00:55:57,330 The one who was investigating the election campaign fund? 668 00:55:57,410 --> 00:55:59,750 Shall I send my boys out to scare him a little? 669 00:56:01,920 --> 00:56:03,710 Let's not take a detour. 670 00:56:03,790 --> 00:56:05,210 Just kill them both. 671 00:56:05,300 --> 00:56:06,750 Ga Mo-tak, So Gwon. 672 00:56:06,840 --> 00:56:08,090 -What? -My gosh. 673 00:56:08,170 --> 00:56:09,510 -Gosh. -I can't believe this. 674 00:56:09,590 --> 00:56:10,430 This is insane. 675 00:56:15,100 --> 00:56:15,930 {\an8}PROSECUTION 676 00:56:16,970 --> 00:56:18,180 Defendant Shin Myeong-hwi. 677 00:56:19,600 --> 00:56:21,020 Is that your voice? 678 00:56:22,400 --> 00:56:24,150 Do you admit to making that remark? 679 00:56:25,900 --> 00:56:26,820 Defendant. 680 00:56:26,900 --> 00:56:28,570 Answer the prosecutor's question. 681 00:56:35,740 --> 00:56:36,620 I… 682 00:56:41,160 --> 00:56:42,040 admit it. 683 00:56:54,680 --> 00:56:55,970 I will announce the verdict. 684 00:56:56,800 --> 00:56:58,140 Based on the recording 685 00:56:58,220 --> 00:57:01,140 of the defendant's voice giving orders to kill So Gwon, 686 00:57:01,770 --> 00:57:03,060 as well as the testimony 687 00:57:03,810 --> 00:57:07,230 of the defendant's son who saw the person who received the orders, 688 00:57:07,860 --> 00:57:11,740 there is no doubt that the defendant indeed ordered the murders 689 00:57:11,820 --> 00:57:15,030 of the victims, So Gwon and Ha Mun-yeong. 690 00:57:15,530 --> 00:57:17,620 Ergo, the defendant is guilty. 691 00:57:17,700 --> 00:57:19,290 -My gosh. -Thank goodness. 692 00:57:26,960 --> 00:57:28,250 Well done. 693 00:57:29,460 --> 00:57:31,170 -My gosh. -Thank God. 694 00:57:42,930 --> 00:57:46,310 I really hope you stay healthy. 695 00:57:46,400 --> 00:57:50,230 You got a life sentence, so I hope you live long. 696 00:57:57,700 --> 00:58:00,160 When I found out it was a murder, not an accident, 697 00:58:01,410 --> 00:58:04,000 I got so angry that I felt like I was going crazy. 698 00:58:09,920 --> 00:58:11,840 But now that I'm seeing you like this, 699 00:58:13,670 --> 00:58:16,720 I'm so proud of my parents who lost their lives 700 00:58:17,430 --> 00:58:18,760 while trying to catch you. 701 00:58:21,680 --> 00:58:23,060 I will never forgive you. 702 00:58:31,940 --> 00:58:34,780 Mun, what do you want? Sprite or Coke? 703 00:58:35,700 --> 00:58:36,610 Half and half. 704 00:58:39,200 --> 00:58:41,910 Mo-tak, soju or beer? 705 00:58:41,990 --> 00:58:42,870 A soju bomb. 706 00:58:45,500 --> 00:58:46,870 Hey, you're a minor. 707 00:58:47,540 --> 00:58:48,540 Just until this year. 708 00:58:53,000 --> 00:58:54,760 ONE MONTH LATER 709 00:58:55,300 --> 00:58:56,630 The whole country? 710 00:58:56,720 --> 00:58:58,720 You should send us on vacation if anything. 711 00:58:58,800 --> 00:59:00,260 Patrol the whole country? 712 00:59:00,350 --> 00:59:01,680 This is too cruel. 713 00:59:02,260 --> 00:59:05,140 It's such a relief that we eradicated the absolute evil, 714 00:59:05,220 --> 00:59:08,440 but some evil spirits are hiding in areas that we've been neglecting. 715 00:59:11,310 --> 00:59:12,650 Korea is a small country. 716 00:59:12,730 --> 00:59:14,230 Just work hard for a month and-- 717 00:59:14,320 --> 00:59:16,610 Then why don't you do it yourself? 718 00:59:16,690 --> 00:59:19,410 We're still recovering from our last fight with Shin. 719 00:59:19,490 --> 00:59:21,240 What? Go around the whole country? 720 00:59:21,320 --> 00:59:23,660 -We don't even know where they're hiding. -Right! 721 00:59:23,740 --> 00:59:27,160 We arrived at this decision after long and careful consideration. 722 00:59:27,250 --> 00:59:28,540 It's all thanks to Mun. 723 00:59:28,620 --> 00:59:30,250 What? Mun? 724 00:59:30,330 --> 00:59:32,540 -Hey, was this your idea? -What? 725 00:59:32,630 --> 00:59:34,420 No! I never said anything like that. 726 00:59:34,500 --> 00:59:36,550 -U-sik, what are you talking about? -No, no. 727 00:59:37,130 --> 00:59:40,720 It's because Mun has the ability to summon our territory. 728 00:59:40,800 --> 00:59:42,470 Wait, hold on a second. 729 00:59:42,550 --> 00:59:45,140 Don't tell me you actually expect me to go around 730 00:59:45,220 --> 00:59:47,180 the whole country and summon our territory. 731 00:59:47,270 --> 00:59:49,810 Summoning our territory isn't an easy job. 732 00:59:49,890 --> 00:59:51,850 You folks are working him like a dog. 733 00:59:51,940 --> 00:59:54,650 We understand you're short-handed, so we're discussing 734 00:59:54,730 --> 00:59:56,530 ways to hire more Counters. 735 00:59:56,610 --> 00:59:58,070 Give us a little bit of time. 736 00:59:59,490 --> 01:00:01,070 Gosh, okay. 737 01:00:01,660 --> 01:00:03,160 I guess we have no choice. 738 01:00:03,240 --> 01:00:07,080 Let's just think that we're going on a cross-country road trip together. 739 01:00:07,160 --> 01:00:08,290 I like this idea. 740 01:00:08,370 --> 01:00:09,750 -You little brat. -Gosh! 741 01:00:09,830 --> 01:00:11,330 -Hey! -I'll teach you a lesson. 742 01:00:11,420 --> 01:00:13,840 -You, come here! -How dare you! 743 01:00:13,920 --> 01:00:15,920 -Get back here! -You're really something. 744 01:00:27,970 --> 01:00:31,020 It's all right. I have nine more anyway. 745 01:00:31,100 --> 01:00:32,400 I have 20 more. 746 01:00:35,060 --> 01:00:37,280 But why do we have to wear this all the time? 747 01:00:38,360 --> 01:00:40,450 -Be quiet, will you? -Okay. 748 01:00:43,780 --> 01:00:45,370 This is just wrong. 749 01:00:46,200 --> 01:00:48,120 I'll go back to Yung and negotiate with-- 750 01:00:48,200 --> 01:00:49,540 Negotiate? As if. 751 01:00:49,620 --> 01:00:51,910 You can't even put your foot down. 752 01:00:52,000 --> 01:00:53,960 I should've stopped you when you said 753 01:00:54,040 --> 01:00:56,380 you were going there to put in a vacation request. 754 01:00:57,630 --> 01:01:00,800 By the way, will they manage to find a new Counter? 755 01:01:00,880 --> 01:01:02,970 So I won't be the newbie anymore? 756 01:01:03,050 --> 01:01:04,800 Why? So you can discipline the newbie? 757 01:01:04,890 --> 01:01:05,970 Yes, of course. 758 01:01:06,050 --> 01:01:06,890 -Jeez. -Goodness. 759 01:01:06,970 --> 01:01:08,220 -Don't be ridiculous. -Gosh. 760 01:01:08,310 --> 01:01:11,060 Whatever, I don't care. We're not machines. 761 01:01:11,140 --> 01:01:12,940 -We're not. -Right, we need a break. 762 01:01:13,020 --> 01:01:14,560 We should eat well and recharge. 763 01:01:14,650 --> 01:01:16,690 It'll help us catch more evil spirits. 764 01:01:16,770 --> 01:01:17,820 -Yes. -Let's play! 765 01:01:17,900 --> 01:01:19,530 -Okay. -Mun, find a good restaurant. 766 01:01:19,610 --> 01:01:21,360 -A restaurant? -There are no evil spirits 767 01:01:21,440 --> 01:01:23,070 in this tiny country town! 768 01:01:23,150 --> 01:01:24,740 I just stepped on one. Turn around. 769 01:01:24,820 --> 01:01:26,280 -Make a U-turn! -Gosh, you. 770 01:01:26,370 --> 01:01:28,160 -Goodness! -You and your mouth. 771 01:01:28,240 --> 01:01:30,790 -Oh, boy. -Damn it! 772 01:01:40,550 --> 01:01:42,470 -Coming through. -My gosh. 773 01:01:42,550 --> 01:01:43,590 What happened? 774 01:01:43,670 --> 01:01:44,630 My goodness. 775 01:01:52,140 --> 01:01:54,640 The victims are his mother and sister. 776 01:01:54,730 --> 01:01:56,350 They're not critically injured. 777 01:01:56,440 --> 01:01:58,400 I heard he has a lot of gambling debt, 778 01:01:58,480 --> 01:02:01,230 but still… How could he do that to his mom and sister? 779 01:02:04,820 --> 01:02:05,910 Where am I now? 780 01:02:07,370 --> 01:02:09,700 -Who are you? -You bastard. 781 01:02:09,780 --> 01:02:11,950 Are you on something? 782 01:02:13,660 --> 01:02:15,000 Was it another anonymous tip? 783 01:02:15,870 --> 01:02:18,710 Yes, sir. Someone called and asked us to take away this jerk. 784 01:02:18,790 --> 01:02:20,960 Gosh, I wonder who it is though. 785 01:02:21,050 --> 01:02:23,760 Anonymous tips have been pouring in across the country. 786 01:02:26,050 --> 01:02:26,880 Here. 787 01:02:27,550 --> 01:02:29,850 This is tiring but rewarding at the same time. 788 01:02:31,060 --> 01:02:32,060 I'm exhausted. 789 01:02:32,560 --> 01:02:34,020 Where to next? 790 01:02:34,100 --> 01:02:35,060 Jeju Island? 791 01:02:35,890 --> 01:02:37,140 -Are you excited? -Yes. 792 01:02:37,230 --> 01:02:38,350 He's so hyped up now. 793 01:02:42,320 --> 01:02:44,070 My gosh, the moon's so bright tonight. 794 01:02:44,150 --> 01:02:45,400 This feels like a vacation. 795 01:02:45,490 --> 01:02:48,030 Look at us chilling and enjoying delicious food together 796 01:02:48,110 --> 01:02:50,700 whenever we have some time. I'd say we're on vacation now. 797 01:02:50,780 --> 01:02:52,620 -I'll do it. -Hold on, Mun. 798 01:02:52,700 --> 01:02:54,580 -What? -Everything in its own time. 799 01:02:54,660 --> 01:02:57,000 I don't grill meat for just anyone. 800 01:02:57,080 --> 01:02:59,540 But it smells so delicious. I want one now. 801 01:02:59,630 --> 01:03:01,380 -Doesn't it smell amazing? -My gosh! 802 01:03:01,460 --> 01:03:03,590 Mo-tak, I didn't know you had a skill like that. 803 01:03:03,670 --> 01:03:06,510 I used to grill a lot of meat when I was a rookie cop. 804 01:03:06,590 --> 01:03:07,510 Look at you! 805 01:03:07,590 --> 01:03:10,470 Don't you think it'll rain soon? We should go inside. 806 01:03:10,550 --> 01:03:12,220 -Come on. -Don't be such a spoilsport. 807 01:03:12,310 --> 01:03:13,310 All right, it's ready! 808 01:03:13,390 --> 01:03:14,770 -My gosh. -I want meat. 809 01:03:14,850 --> 01:03:16,230 -Here you go. -Let's eat. 810 01:03:16,980 --> 01:03:18,350 -Doesn't it look good? -Oh, my. 811 01:03:18,440 --> 01:03:20,190 -My gosh. -This one too. 812 01:03:20,270 --> 01:03:22,900 -All right, let's go. -Let's eat! Here you go. 813 01:03:24,150 --> 01:03:26,820 My gosh, we can't even find a proper restaurant here. 814 01:03:26,900 --> 01:03:29,160 This is our first feast in a long time. 815 01:03:29,240 --> 01:03:31,950 This is amazing. My gosh. 816 01:03:32,830 --> 01:03:34,830 This is bringing back some old memories. 817 01:03:35,580 --> 01:03:37,710 You know, back in my day… 818 01:03:38,410 --> 01:03:40,250 Back when I was a detective, 819 01:03:40,830 --> 01:03:45,210 whenever I opened my mouth to eat something, 820 01:03:45,300 --> 01:03:47,340 the suspect would show up-- 821 01:03:47,420 --> 01:03:48,420 -Hold on. -What? 822 01:03:48,510 --> 01:03:51,890 -Damn it, Mo-tak! Why? Just why? -Did you have to say that? 823 01:03:51,970 --> 01:03:53,510 Did you spot one? For real? 824 01:03:54,720 --> 01:03:56,180 No, just hold on. 825 01:03:56,270 --> 01:03:58,270 -It's not an evil spirit. -What's going on? 826 01:03:59,020 --> 01:04:01,230 Hey, what is it? What's going on? 827 01:04:12,450 --> 01:04:14,330 -Sir! -What brings you here? 828 01:04:14,410 --> 01:04:15,490 You didn't even call. 829 01:04:15,580 --> 01:04:18,500 Long time no see, Ms. Chu. 830 01:04:18,580 --> 01:04:20,670 Did you come all the way here to see Ms. Chu? 831 01:04:21,210 --> 01:04:24,000 No, that's not why I'm here. 832 01:04:24,090 --> 01:04:27,000 I came to take care of an urgent complaint. 833 01:04:27,090 --> 01:04:28,210 -Mun. -Yes? 834 01:04:28,300 --> 01:04:31,380 I heard you're too embarrassed to work because you have to wear 835 01:04:31,470 --> 01:04:33,510 that red tracksuit every day. You also said 836 01:04:33,590 --> 01:04:36,850 you want to quit your job as a Counter because it looks so lame. 837 01:04:36,930 --> 01:04:37,930 -What? -What? 838 01:04:38,020 --> 01:04:39,180 -Me? -Yes. 839 01:04:39,270 --> 01:04:42,020 -Hey, Mun. -Mo-tak! I bet it was you! 840 01:04:42,100 --> 01:04:44,650 -Mo-tak said that. -Gosh, seriously. 841 01:04:44,730 --> 01:04:45,860 I knew it. 842 01:04:45,940 --> 01:04:49,610 I guessed it might be Mo-tak's prank. 843 01:04:50,860 --> 01:04:53,450 All right. Let's get started! 844 01:04:54,410 --> 01:04:55,700 -Start what? -What is that? 845 01:04:55,780 --> 01:04:56,700 -My gosh. -Wow. 846 01:04:58,240 --> 01:04:59,660 -Who are they? -What's going on? 847 01:05:00,710 --> 01:05:01,910 -Oh, hello. -Hello. 848 01:05:03,670 --> 01:05:04,960 What is going on? 849 01:05:05,040 --> 01:05:06,210 -Go look. -Wow. 850 01:05:06,290 --> 01:05:08,000 -What is this? -Hop in. 851 01:05:10,970 --> 01:05:12,130 What is this? 852 01:05:12,220 --> 01:05:15,510 It's a system that allows you to select the fabric and design you want. 853 01:05:17,300 --> 01:05:18,470 My gosh. 854 01:05:19,560 --> 01:05:21,310 -Oh, sure. -My gosh. 855 01:05:23,730 --> 01:05:25,150 Sorry, just a moment. 856 01:05:25,650 --> 01:05:27,980 -Gosh, that tickles. -Like this? 857 01:05:28,070 --> 01:05:29,610 -Okay, let's try that again. -What? 858 01:05:29,690 --> 01:05:31,820 -Did you say 126? -All right. 859 01:05:33,110 --> 01:05:34,160 Measure properly! 860 01:05:34,240 --> 01:05:35,990 The waist? Okay. 861 01:05:36,070 --> 01:05:37,620 A little longer. That's it. 862 01:05:37,700 --> 01:05:39,240 -Nice, thank you. -Thank you. 863 01:05:39,330 --> 01:05:40,830 -Gosh. -Oh, no. What do I do? 864 01:05:40,910 --> 01:05:42,660 Don't worry. We'll take care of that. 865 01:05:57,340 --> 01:05:58,470 Who are those punks? 866 01:05:58,550 --> 01:05:59,470 No idea. 867 01:06:00,060 --> 01:06:02,220 Those persistent jerks. They keep following us. 868 01:06:02,310 --> 01:06:04,020 Damn it. Let's just fight. 869 01:06:04,100 --> 01:06:05,980 Maybe they're just losers. 870 01:06:06,060 --> 01:06:07,100 -Damn it. -Shit. 871 01:06:07,190 --> 01:06:08,770 I like that attitude. 872 01:06:23,910 --> 01:06:25,580 That bold, go-getter attitude. 873 01:06:26,540 --> 01:06:28,790 Although you'll regret saying that right away. 874 01:06:31,420 --> 01:06:32,840 All four of them? 875 01:06:32,920 --> 01:06:34,550 Yes, all of them. 876 01:06:35,090 --> 01:06:36,800 Is roaming around in groups 877 01:06:36,880 --> 01:06:38,800 the latest trend among evil spirits now? 878 01:06:39,300 --> 01:06:40,430 Who are you guys? 879 01:06:41,310 --> 01:06:43,270 Jeez, there's a kid. 880 01:06:43,350 --> 01:06:44,430 Are you a family? 881 01:06:48,690 --> 01:06:50,980 No, we're not. 882 01:06:51,650 --> 01:06:53,610 Shut up, kiddo. 883 01:06:53,690 --> 01:06:54,990 You little… 884 01:07:13,380 --> 01:07:15,170 Did that taste good, you bastards! 885 01:07:31,230 --> 01:07:32,480 Take that! 886 01:07:42,320 --> 01:07:44,200 You bastard! 887 01:07:53,420 --> 01:07:54,590 You punks! 888 01:07:55,340 --> 01:07:56,710 What's wrong with being young? 889 01:08:07,220 --> 01:08:08,480 Gosh… 890 01:08:41,380 --> 01:08:43,680 Who are you people? 891 01:08:43,760 --> 01:08:44,640 We're… 892 01:08:45,850 --> 01:08:48,600 We sell noodles and catch evil spirits. 893 01:08:49,810 --> 01:08:52,440 We're the Uncanny Counters. 894 01:10:23,190 --> 01:10:26,200 Subtitle translation by Liya Choi 62023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.