Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,160 --> 00:01:00,830
CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, INCIDENTS
2
00:01:00,910 --> 00:01:02,080
AND OCCUPATIONS ARE FICTITIOUS
3
00:01:02,830 --> 00:01:04,660
{\an8}EPISODE 16
4
00:01:09,590 --> 00:01:11,170
{\an8}STRIKE AGAINST DEMOLITION
5
00:01:26,020 --> 00:01:28,770
{\an8}REVEAL THE TRUTH
AND PUNISH ALL THOSE RESPONSIBLE
6
00:02:24,700 --> 00:02:26,410
He has become stronger.
7
00:03:20,260 --> 00:03:23,050
Did you think you could handle me
when you were this weak?
8
00:03:28,520 --> 00:03:29,430
Mo-tak!
9
00:03:41,280 --> 00:03:42,700
Did I get the right leg?
10
00:04:01,170 --> 00:04:02,180
No!
11
00:04:10,220 --> 00:04:11,140
Mun.
12
00:04:12,020 --> 00:04:12,850
Mun.
13
00:04:22,320 --> 00:04:23,200
Listen up, Mun.
14
00:04:23,280 --> 00:04:24,950
At the very end,
15
00:04:25,450 --> 00:04:28,080
we may not be with you.
16
00:04:29,040 --> 00:04:30,870
You know what I'm trying to say, right?
17
00:04:30,950 --> 00:04:33,040
Shin Myeong-hwi is pure evil.
18
00:04:33,580 --> 00:04:36,420
You may have to finish him offon your own, Mun.
19
00:04:37,960 --> 00:04:40,800
So get up and fight,
20
00:04:42,420 --> 00:04:43,380
no matter what.
21
00:04:52,980 --> 00:04:53,850
Mun!
22
00:04:54,980 --> 00:04:55,850
Mun.
23
00:04:56,770 --> 00:04:58,650
The three of us have already died once,
24
00:04:58,730 --> 00:05:01,440
so we'll gladly die again for your sake.
25
00:05:01,940 --> 00:05:03,740
So let's heal your leg first.
26
00:05:03,820 --> 00:05:05,240
Your leg--
27
00:05:05,320 --> 00:05:06,320
No.
28
00:05:08,490 --> 00:05:09,530
Thank you.
29
00:05:11,240 --> 00:05:12,330
Thank you, Ms. Chu.
30
00:05:13,410 --> 00:05:14,660
I'm grateful to all of you.
31
00:05:18,540 --> 00:05:19,460
But…
32
00:05:21,000 --> 00:05:23,260
I'm more comfortable
with my leg like this anyway.
33
00:05:23,340 --> 00:05:24,550
No.
34
00:05:24,630 --> 00:05:26,380
Mun, don't.
35
00:05:27,680 --> 00:05:29,180
No, Mun!
36
00:06:49,300 --> 00:06:53,970
Oh, my. He's definitely the ace
of our team.
37
00:07:17,700 --> 00:07:19,540
Mun is really…
38
00:07:21,120 --> 00:07:22,170
marvelous.
39
00:07:31,430 --> 00:07:32,510
Fine.
40
00:07:33,430 --> 00:07:35,930
I suppose you're determined
to meet your parents today.
41
00:07:36,010 --> 00:07:37,470
This son of a bitch…
42
00:07:38,270 --> 00:07:39,480
I summon
43
00:07:40,230 --> 00:07:41,640
the evil spirit in him!
44
00:07:47,150 --> 00:07:49,900
All right. You do that.
45
00:07:50,820 --> 00:07:54,320
But just so you know,
you won't be able to see
46
00:07:54,410 --> 00:07:56,370
those old farts you live with after this.
47
00:07:57,580 --> 00:08:00,910
What… What do you mean?
48
00:08:10,260 --> 00:08:11,800
What happened to my grandparents?
49
00:08:13,220 --> 00:08:16,430
Who do you think is inside that car?
50
00:08:42,410 --> 00:08:43,580
My gosh.
51
00:08:44,370 --> 00:08:45,630
Honey, wake up.
52
00:08:46,210 --> 00:08:48,130
This is… What on earth happened?
53
00:08:48,210 --> 00:08:49,500
The choice is yours.
54
00:08:51,210 --> 00:08:55,680
Will you choose your dead parents
over your grandparents who are alive?
55
00:09:00,100 --> 00:09:01,390
No!
56
00:09:03,350 --> 00:09:04,730
Mun.
57
00:09:04,810 --> 00:09:06,100
We've got this.
58
00:09:14,530 --> 00:09:15,950
I'll stop the truck!
59
00:09:18,280 --> 00:09:19,200
No…
60
00:09:27,460 --> 00:09:28,290
Oh, gosh.
61
00:09:32,760 --> 00:09:36,130
He's playing another psychokinetic trick
on this. It won't even budge!
62
00:09:40,810 --> 00:09:41,890
Can't you see?
63
00:09:42,560 --> 00:09:46,890
I'm the only one who can make sure
this accident doesn't take place.
64
00:10:03,290 --> 00:10:04,290
No.
65
00:10:06,210 --> 00:10:07,460
I believe
66
00:10:08,830 --> 00:10:09,670
in Mo-tak,
67
00:10:10,250 --> 00:10:11,540
Ha-na,
68
00:10:12,550 --> 00:10:13,800
and us together as a team.
69
00:10:17,010 --> 00:10:19,390
I believe in us, you bastard!
70
00:10:47,160 --> 00:10:52,000
At times, things will feel unfair
71
00:10:52,080 --> 00:10:54,420
And drive you to the brink of tears
72
00:10:54,500 --> 00:10:57,420
-For no reason-For no reason
73
00:10:57,510 --> 00:11:02,140
For ordinary peopleWho never win first place
74
00:11:05,810 --> 00:11:06,640
Mom.
75
00:11:07,520 --> 00:11:09,940
Mun, what's wrong?
76
00:11:18,320 --> 00:11:20,450
Getting applause
77
00:11:20,530 --> 00:11:23,820
Mun, no. Snap out of it!
78
00:11:23,910 --> 00:11:25,080
Mom…
79
00:11:35,420 --> 00:11:38,710
Mun, no. That is not your mom.
Don't let him fool you!
80
00:11:38,800 --> 00:11:40,760
You must save your mom and dad.
81
00:11:42,260 --> 00:11:43,800
You must save them!
82
00:11:44,760 --> 00:11:49,600
Please! It's time to go,
you son of a bitch!
83
00:12:36,770 --> 00:12:37,610
What?
84
00:12:53,250 --> 00:12:54,370
You did it.
85
00:12:55,580 --> 00:12:56,540
Well done.
86
00:12:58,920 --> 00:13:00,960
-Gosh.
-Oh, dear.
87
00:13:04,260 --> 00:13:07,050
Hey, are you both okay?
88
00:13:08,640 --> 00:13:09,680
Well done, guys.
89
00:13:11,350 --> 00:13:14,310
Mun, you did it.
90
00:13:18,860 --> 00:13:20,070
Ha-na.
91
00:13:21,190 --> 00:13:23,860
We did it!
92
00:13:25,200 --> 00:13:27,780
We outdid that devil's
psychokinetic powers.
93
00:13:27,870 --> 00:13:30,990
If it weren't for me and Ha-na,
94
00:13:31,080 --> 00:13:34,080
we'd be in deep trouble now.
95
00:13:34,580 --> 00:13:35,620
We pulled it off.
96
00:13:36,540 --> 00:13:37,830
Gosh, it's all over now.
97
00:13:58,940 --> 00:14:00,110
Mun.
98
00:14:05,110 --> 00:14:05,990
Yes?
99
00:14:11,240 --> 00:14:12,450
Is it all over now?
100
00:14:13,830 --> 00:14:16,120
What about my mom and dad?
101
00:14:16,790 --> 00:14:18,210
And my grandparents?
102
00:14:18,710 --> 00:14:20,000
They're all fine.
103
00:14:22,670 --> 00:14:24,880
Thank you. Thank you so much.
104
00:14:25,420 --> 00:14:27,220
No, we should thank you.
105
00:14:28,550 --> 00:14:29,470
All of us.
106
00:14:30,890 --> 00:14:32,930
All the souls that were trapped inside
107
00:14:33,970 --> 00:14:35,310
will ascend to Yung soon.
108
00:14:36,020 --> 00:14:39,600
Then you'll finally be able
to meet your parents.
109
00:15:21,100 --> 00:15:23,230
In strict accordance
with the laws of Yung,
110
00:15:23,310 --> 00:15:27,690
I shall hand you over
to the judicial authorities as a criminal.
111
00:16:05,560 --> 00:16:07,360
I bet you think it's over now.
112
00:16:08,730 --> 00:16:10,990
This fight will go on forever.
113
00:16:11,990 --> 00:16:13,740
Your cursed fate
114
00:16:14,950 --> 00:16:16,910
will lead you to a painful death.
115
00:16:17,830 --> 00:16:19,790
And everyone around you
116
00:16:21,000 --> 00:16:23,120
will also die like that because of you.
117
00:16:25,880 --> 00:16:26,880
No.
118
00:16:28,420 --> 00:16:30,800
I don't care even if
this is only the beginning.
119
00:16:32,090 --> 00:16:34,800
Until the day when
there isn't a single evil spirit left,
120
00:16:35,640 --> 00:16:37,050
I will fight
121
00:16:38,140 --> 00:16:39,350
ceaselessly.
122
00:16:44,980 --> 00:16:48,320
And the most important thing is…
123
00:16:54,490 --> 00:16:56,660
the fact that you're finished,
you bastard.
124
00:18:05,060 --> 00:18:08,690
Thank goodness his grandparents are okay.
I've erased their memories.
125
00:18:09,440 --> 00:18:11,150
The truck driver is okay too.
126
00:18:11,230 --> 00:18:14,230
I'll take Mun's grandparents home.
127
00:18:14,320 --> 00:18:15,650
What about Shin Myeong-hwi?
128
00:18:15,740 --> 00:18:18,910
He's fallen back into a coma
now that the evil spirit is gone.
129
00:18:18,990 --> 00:18:22,450
What if he never wakes up and just dies?
That won't happen, right?
130
00:18:22,530 --> 00:18:23,700
We can't let that happen.
131
00:18:24,200 --> 00:18:26,040
He must pay for what he did.
132
00:18:26,120 --> 00:18:27,920
Don't worry.
133
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
This world isn't such an easy place.
134
00:18:31,080 --> 00:18:34,960
I'll take him to the best hospital
in the country and make sure he lives.
135
00:18:36,260 --> 00:18:37,340
-Hey, Mo-tak.
-Yes?
136
00:18:38,010 --> 00:18:40,390
Shouldn't you go see a doctor too?
137
00:18:40,470 --> 00:18:41,600
Oh, maybe…
138
00:18:41,680 --> 00:18:45,770
Why did you do that strongman stunt
in the middle of the road?
139
00:18:45,850 --> 00:18:47,560
I thought you were a stunt performer.
140
00:18:47,640 --> 00:18:49,560
What? "Strongman stunt"?
141
00:18:50,810 --> 00:18:53,020
Do you know why I did all that…?
142
00:18:53,110 --> 00:18:54,690
If it weren't for me, we'd be…
143
00:18:54,780 --> 00:18:56,780
-Just drop it.
-I'll carry Mun on my back.
144
00:18:57,570 --> 00:18:59,860
You're worse than him.
You're such a meanie, Ha-na.
145
00:18:59,950 --> 00:19:01,780
I wonder if he's met them.
146
00:19:02,910 --> 00:19:05,330
Yes, I know. You did a great job.
Well done.
147
00:19:05,410 --> 00:19:07,200
-Yes, you did a good job.
-Move.
148
00:19:07,960 --> 00:19:08,790
All right.
149
00:19:11,250 --> 00:19:13,210
Hey, does this mean we're really dead?
150
00:19:13,750 --> 00:19:14,840
I can't believe this.
151
00:19:15,550 --> 00:19:18,090
Why is this place all white?
Are we in heaven?
152
00:19:18,170 --> 00:19:19,930
You idiot, how can we be in heaven?
153
00:19:20,010 --> 00:19:21,510
You know we don't deserve that.
154
00:19:21,590 --> 00:19:22,680
What did we do wrong?
155
00:19:22,760 --> 00:19:25,390
All I did was follow orders and work hard.
156
00:19:25,470 --> 00:19:28,680
Right. But they were all for bad stuff,
you fool.
157
00:19:29,310 --> 00:19:31,100
Whatever. I'm going to pray.
158
00:19:31,190 --> 00:19:32,400
It's not too late yet.
159
00:19:32,480 --> 00:19:34,230
Well, better late than never.
160
00:19:34,770 --> 00:19:37,190
Jeez, why are you praying?
You're not even religious.
161
00:19:37,690 --> 00:19:39,490
Please…
162
00:19:39,570 --> 00:19:42,450
I'm sorry. Please forgive me.
I don't want to die.
163
00:19:42,530 --> 00:19:44,620
Please let me live. I'll work very hard.
164
00:19:44,700 --> 00:19:46,370
I'll be good. Please…
165
00:19:46,450 --> 00:19:48,950
Please give me a chance.
166
00:19:49,040 --> 00:19:50,960
I'll do everything you tell me to do.
167
00:19:51,040 --> 00:19:53,460
-We'll do anything and everything.
-Give us a chance.
168
00:19:53,540 --> 00:19:55,710
Please give us a chance. Please.
169
00:20:35,750 --> 00:20:37,130
If we're dead,
170
00:20:38,750 --> 00:20:39,630
what about Mun?
171
00:20:41,920 --> 00:20:42,920
My baby, Mun…
172
00:20:43,590 --> 00:20:45,470
He's only 11.
173
00:21:17,750 --> 00:21:19,130
Will Mun's parents
174
00:21:20,130 --> 00:21:22,710
recognize him? He's 18 now, you know.
175
00:21:23,720 --> 00:21:24,590
I'm not sure.
176
00:21:25,430 --> 00:21:27,260
Too much time has passed.
177
00:21:32,310 --> 00:21:34,180
We got into a car accident
178
00:21:34,270 --> 00:21:37,020
and were locked inside an evil spirit
all this time?
179
00:21:37,520 --> 00:21:41,230
You probably feel as though
you just woke up from a long, deep sleep.
180
00:21:42,190 --> 00:21:43,070
However,
181
00:21:43,690 --> 00:21:45,320
seven years have passed.
182
00:21:45,400 --> 00:21:46,860
Seven years?
183
00:21:47,530 --> 00:21:49,530
No way. Seven years?
184
00:21:50,740 --> 00:21:51,870
Then what about our son?
185
00:21:51,950 --> 00:21:53,250
How old would Mun be now?
186
00:21:55,620 --> 00:21:56,500
He'd be 18.
187
00:21:57,000 --> 00:21:57,870
My gosh.
188
00:21:59,170 --> 00:22:01,250
Gosh, what kind of parent does this?
189
00:22:01,340 --> 00:22:02,460
I had no idea.
190
00:22:05,630 --> 00:22:06,930
It was just yesterday.
191
00:22:08,090 --> 00:22:08,970
Just yesterday,
192
00:22:10,470 --> 00:22:12,260
Mun was sitting behind us in the car.
193
00:22:13,970 --> 00:22:15,560
And we said we'd go on a trip.
194
00:22:17,600 --> 00:22:18,850
Come on, Mun!
195
00:22:18,940 --> 00:22:22,650
Draw us in your storybook. Please?
196
00:22:22,730 --> 00:22:24,730
We'll join you, for sure.
197
00:22:24,820 --> 00:22:26,490
I mean it. Pinky swear.
198
00:22:27,070 --> 00:22:28,240
Come on.
199
00:22:28,320 --> 00:22:29,740
My arm's getting tired.
200
00:22:36,910 --> 00:22:38,210
We broke our promise again.
201
00:22:38,920 --> 00:22:40,670
-We never got to keep our word.
-Mun.
202
00:22:41,840 --> 00:22:43,670
Wait, well…
203
00:22:44,210 --> 00:22:47,760
This boy here
204
00:22:49,720 --> 00:22:52,100
saved the two of you.
205
00:22:55,470 --> 00:22:56,470
Thank you.
206
00:23:04,360 --> 00:23:06,570
Mun, my baby…
207
00:23:15,200 --> 00:23:16,450
Would you like to
208
00:23:17,040 --> 00:23:20,120
sit down and have some tea?
209
00:23:21,120 --> 00:23:24,380
We'll talk again after you've calmed down.
210
00:23:24,460 --> 00:23:25,460
This way, please.
211
00:23:41,310 --> 00:23:42,690
Thank you
212
00:23:43,360 --> 00:23:44,480
for saving us.
213
00:23:47,320 --> 00:23:48,150
No problem.
214
00:24:13,090 --> 00:24:14,140
Oh, wait.
215
00:24:23,400 --> 00:24:25,110
What? How…?
216
00:24:26,060 --> 00:24:28,530
No. No way. How…?
217
00:24:29,570 --> 00:24:30,400
Mun…
218
00:24:34,610 --> 00:24:36,620
No. My gosh.
219
00:24:44,960 --> 00:24:45,790
My son.
220
00:24:47,040 --> 00:24:48,340
My son, Mun.
221
00:24:49,250 --> 00:24:50,340
You're Mun.
222
00:24:52,510 --> 00:24:53,430
Mun.
223
00:24:56,390 --> 00:25:00,430
Of course I'd recognize my son.
224
00:25:01,770 --> 00:25:03,020
You're Mun, right?
225
00:25:03,850 --> 00:25:06,650
Yes, you are my son. I'm sure of it.
226
00:25:10,110 --> 00:25:11,190
Mun saved us?
227
00:25:14,900 --> 00:25:17,660
My gosh, you're all grown up now.
228
00:25:18,370 --> 00:25:19,870
I wasn't even there for you.
229
00:25:20,990 --> 00:25:23,790
How did you grow up like this without me?
230
00:25:25,290 --> 00:25:27,830
You grew up all alone, and I…
231
00:25:29,170 --> 00:25:31,550
Mom's so sorry.
232
00:25:32,510 --> 00:25:34,470
I've done nothing for you.
233
00:25:34,550 --> 00:25:37,470
I was never even there for you.
234
00:25:38,050 --> 00:25:40,640
Are you really my son?
235
00:25:41,970 --> 00:25:43,140
You're really Mun?
236
00:25:46,600 --> 00:25:47,520
Mun.
237
00:25:48,610 --> 00:25:49,810
Say something.
238
00:25:50,360 --> 00:25:52,570
It's okay. Talk to us.
239
00:26:01,830 --> 00:26:03,200
It was all a lie.
240
00:26:03,910 --> 00:26:04,750
What?
241
00:26:06,710 --> 00:26:07,920
When I said my tummy hurt,
242
00:26:10,340 --> 00:26:11,630
complained about headaches,
243
00:26:12,920 --> 00:26:14,800
and said I forgot to bring my homework…
244
00:26:17,760 --> 00:26:18,800
They were all…
245
00:26:21,510 --> 00:26:22,600
lies.
246
00:26:24,520 --> 00:26:26,560
-Mun.
-That day too.
247
00:26:29,520 --> 00:26:30,980
The day of the accident.
248
00:26:32,480 --> 00:26:34,110
I actually had my homework with me.
249
00:26:34,940 --> 00:26:36,780
I had remembered to bring everything,
250
00:26:39,110 --> 00:26:41,530
but I lied to you two
251
00:26:43,450 --> 00:26:47,080
because I really missed you.
252
00:26:47,160 --> 00:26:48,370
I'm sorry.
253
00:26:49,540 --> 00:26:50,420
No, don't be.
254
00:26:52,540 --> 00:26:54,550
Your mom and I were always so busy.
255
00:26:55,800 --> 00:26:57,340
We're really sorry, Mun.
256
00:26:58,130 --> 00:26:58,970
You know,
257
00:26:59,590 --> 00:27:02,890
there was something
I really wanted to tell you.
258
00:27:04,260 --> 00:27:05,970
That accident…
259
00:27:07,730 --> 00:27:09,560
I thought you two ended up like that
260
00:27:10,310 --> 00:27:11,270
because of…
261
00:27:12,810 --> 00:27:15,360
My whole life,
I felt like it was all my fault.
262
00:27:16,860 --> 00:27:17,690
I…
263
00:27:18,990 --> 00:27:21,160
I don't have to feel that way
anymore, right?
264
00:27:22,030 --> 00:27:24,030
I don't have to think like that anymore?
265
00:27:33,590 --> 00:27:34,420
You know,
266
00:27:36,670 --> 00:27:38,130
you can be proud of me.
267
00:27:38,880 --> 00:27:39,720
Everyone says
268
00:27:40,380 --> 00:27:41,760
I look a lot like Dad
269
00:27:41,840 --> 00:27:44,220
and that I'm easygoing like you, Mom.
270
00:27:46,760 --> 00:27:47,930
So…
271
00:27:50,310 --> 00:27:51,310
Mom, Dad.
272
00:27:53,520 --> 00:27:54,480
Rest in peace now.
273
00:27:55,860 --> 00:27:57,980
Let's not feel sorry for one another.
274
00:27:59,860 --> 00:28:01,200
I want you to be at peace
275
00:28:02,610 --> 00:28:04,450
and happy now.
276
00:28:06,200 --> 00:28:08,160
I'll… I will do the same.
277
00:28:09,580 --> 00:28:10,410
I…
278
00:28:11,750 --> 00:28:14,210
Mom, Dad. I love you very much.
279
00:28:15,210 --> 00:28:16,750
-Hurry up, Mun!
-Mun!
280
00:28:28,010 --> 00:28:29,600
-Mun!
-Mun!
281
00:28:31,890 --> 00:28:34,270
Mom, Dad. I missed you.
282
00:28:41,490 --> 00:28:43,360
We love you, Mun.
283
00:29:08,930 --> 00:29:09,930
Be careful.
284
00:29:12,480 --> 00:29:13,890
Jeez, that scared me.
285
00:29:14,730 --> 00:29:16,520
Mun looks so happy.
286
00:29:17,770 --> 00:29:20,650
He looks like a baby
now that he's finally met his parents.
287
00:29:23,440 --> 00:29:25,200
I've never seen him smile like this.
288
00:29:25,280 --> 00:29:26,160
Weirdo.
289
00:29:27,620 --> 00:29:29,450
They must have a lot to catch up on.
290
00:29:29,530 --> 00:29:31,450
Even catching up all night
won't be enough.
291
00:30:01,940 --> 00:30:03,280
EONNI'S NOODLES
292
00:30:03,360 --> 00:30:04,820
Gosh, I'm nervous.
293
00:30:05,450 --> 00:30:06,450
Let's go.
294
00:30:06,530 --> 00:30:08,530
All right, guys. Are you ready?
295
00:30:08,620 --> 00:30:09,780
Yes, for some time now.
296
00:30:09,870 --> 00:30:10,780
Okay.
297
00:30:12,740 --> 00:30:15,460
One, two, three.
298
00:30:24,170 --> 00:30:25,920
What? Why are we still here?
299
00:30:26,010 --> 00:30:28,260
Is this some kind of system error?
300
00:30:28,340 --> 00:30:29,890
Did they lie to us again?
301
00:30:30,640 --> 00:30:31,890
Let's try one more time.
302
00:30:48,780 --> 00:30:49,610
What?
303
00:30:51,070 --> 00:30:52,410
How…
304
00:30:56,790 --> 00:30:57,830
Cheol-jung.
305
00:30:58,410 --> 00:30:59,620
Then this must be…
306
00:31:02,590 --> 00:31:05,090
I figured it'd be better for us
to meet here.
307
00:31:05,170 --> 00:31:07,880
I put in a special request
with the folks in Yung.
308
00:31:08,550 --> 00:31:10,430
Cheol-jung!
309
00:31:11,800 --> 00:31:12,890
How long has it been?
310
00:31:15,060 --> 00:31:16,310
-Yes, come here.
-My gosh.
311
00:31:17,350 --> 00:31:18,940
-Cheol-jung.
-Hey.
312
00:31:19,730 --> 00:31:23,020
-Let's go-Let's go
313
00:31:23,110 --> 00:31:25,730
Hey, man. Calm down.
314
00:31:25,820 --> 00:31:27,280
-Guys, let's sit down.
-Okay.
315
00:31:29,070 --> 00:31:30,110
-Oh, boy.
-My gosh.
316
00:31:37,040 --> 00:31:38,040
Thanks to you guys,
317
00:31:39,120 --> 00:31:40,710
we get to meet again like this.
318
00:31:41,920 --> 00:31:44,000
Thanks a lot, all of you.
319
00:31:45,460 --> 00:31:47,960
And you've been taking
such good care of my family.
320
00:31:48,460 --> 00:31:51,300
Because of her son who died a bachelor,
321
00:31:51,380 --> 00:31:53,090
my mother must've been devastated.
322
00:31:55,050 --> 00:31:55,970
Thank you so much.
323
00:31:56,060 --> 00:31:58,390
Come on. Of course
we should take care of her.
324
00:32:00,100 --> 00:32:02,350
Hey, let me make you
a nice bowl of noodles.
325
00:32:03,150 --> 00:32:05,650
-I'll put some water on the stove.
-Oh, wait.
326
00:32:05,730 --> 00:32:06,770
No mushrooms, please.
327
00:32:06,860 --> 00:32:09,150
Jeez, don't you worry.
I haven't forgotten that.
328
00:32:10,820 --> 00:32:13,200
Wow, my gosh.
329
00:32:14,410 --> 00:32:17,120
By the way, I heard that my successor
330
00:32:17,200 --> 00:32:19,290
is amazing, just like me.
331
00:32:20,250 --> 00:32:22,620
I heard you're no match for him.
332
00:32:26,750 --> 00:32:28,250
That's not really true.
333
00:32:29,010 --> 00:32:31,550
He's just…
A little better than me, I'd say.
334
00:32:32,680 --> 00:32:34,680
But I wouldn't say he's like you.
335
00:32:34,760 --> 00:32:36,890
From his looks
to his skills and abilities,
336
00:32:36,970 --> 00:32:40,560
he's just like me, his mentor.
He's like a mini-me.
337
00:32:40,640 --> 00:32:41,980
Is he that ugly?
338
00:32:43,850 --> 00:32:44,810
Hey, you're handsome.
339
00:32:44,900 --> 00:32:46,480
So is Mun.
340
00:32:47,150 --> 00:32:48,900
As for me… Everyone already knows.
341
00:32:49,860 --> 00:32:51,110
He's at it again. Goodness.
342
00:32:51,190 --> 00:32:52,570
Stop talking nonsense!
343
00:32:53,110 --> 00:32:56,240
Cheol-jung, what was it like
to be trapped inside the evil spirit?
344
00:32:56,320 --> 00:32:59,870
Don't even bring it up
if you've never experienced it.
345
00:32:59,950 --> 00:33:02,370
-Here we go again.
-Tell us! I want to hear it.
346
00:33:02,460 --> 00:33:03,290
Fine, tell us.
347
00:33:03,370 --> 00:33:05,630
As you know, the evil spirit was…
348
00:33:05,710 --> 00:33:07,630
-My goodness.
-Come on. Keep listening.
349
00:33:07,710 --> 00:33:10,670
-Hear me out.
-You haven't changed one bit.
350
00:33:10,760 --> 00:33:13,670
-I'm telling you.
-Goodness.
351
00:33:13,760 --> 00:33:15,260
What? Come on.
352
00:33:20,640 --> 00:33:23,390
This is the voice recorder
that Ji Cheong-sin had.
353
00:33:25,230 --> 00:33:26,940
There's a recording
354
00:33:28,020 --> 00:33:31,530
of Shin Myeong-hwi's voice telling him
to get rid of me and So Gwon.
355
00:33:33,280 --> 00:33:37,030
And here's a list of people
who went missing after meeting Shin.
356
00:33:37,950 --> 00:33:40,410
It's very likely
that he killed all of them,
357
00:33:40,490 --> 00:33:41,700
so search his place first.
358
00:33:41,790 --> 00:33:43,080
{\an8}MISSING PERSONS
359
00:33:43,160 --> 00:33:46,500
You may be able to find some remains.
360
00:33:47,670 --> 00:33:48,710
Shin Myeong-hwi…
361
00:33:49,880 --> 00:33:51,800
He's a mayor. How could he…
362
00:33:51,880 --> 00:33:53,460
How could he do this?
363
00:33:54,300 --> 00:33:56,380
Detective Kim Jeong-yeong was right.
364
00:33:57,970 --> 00:33:59,720
She said I'll realize later on that
365
00:34:01,060 --> 00:34:02,720
some people are just plain evil.
366
00:34:04,850 --> 00:34:06,890
But there are people like you who catch
367
00:34:08,900 --> 00:34:10,570
and take down such demons.
368
00:34:15,400 --> 00:34:18,240
Do you plan to return to the force?
369
00:34:21,910 --> 00:34:23,740
Once I wrap this up, I'll go back
370
00:34:24,290 --> 00:34:25,500
to what I was doing.
371
00:34:26,540 --> 00:34:27,420
What is that?
372
00:34:27,500 --> 00:34:28,580
Just something.
373
00:34:29,210 --> 00:34:31,040
Something very important.
374
00:34:32,920 --> 00:34:35,590
{\an8}Mr. Noh Hang-gyu, are you saying
375
00:34:35,670 --> 00:34:38,010
that you admit to killing Kim Yeong-nim?
376
00:34:39,470 --> 00:34:43,310
It had nothing to do
with Shin Myeong-hwi or Cho Tae-sin?
377
00:34:44,470 --> 00:34:45,470
Correct.
378
00:34:48,060 --> 00:34:50,020
Then let's talk about Noh Chang-gyu now.
379
00:34:51,520 --> 00:34:54,030
Chang-gyu? Why are you bringing him up
all of a sudden?
380
00:34:55,570 --> 00:34:56,900
Haven't you heard?
381
00:34:56,990 --> 00:35:00,740
He was found dead
at Shin Myeong-hwi's residence.
382
00:35:01,620 --> 00:35:02,490
What? Dead?
383
00:35:03,530 --> 00:35:05,870
What the hell are you talking about?
384
00:35:05,950 --> 00:35:06,870
Sir.
385
00:35:07,540 --> 00:35:08,540
Is Chang-gyu…
386
00:35:10,080 --> 00:35:11,130
He's dead?
387
00:35:13,710 --> 00:35:16,300
-This is my first time hearing about it.
-Bullshit!
388
00:35:17,050 --> 00:35:19,760
We listened to the call recordings
on his phone,
389
00:35:20,720 --> 00:35:23,100
so we know it was you, Cho Tae-sin.
390
00:35:25,310 --> 00:35:26,220
Sir.
391
00:35:26,970 --> 00:35:28,180
Sir!
392
00:35:30,270 --> 00:35:31,730
Hey, Cho Tae-sin!
393
00:35:32,730 --> 00:35:35,070
-Tell me. How did my brother die?
-Sit down.
394
00:35:35,150 --> 00:35:37,320
-How did my brother die?
-Sit down!
395
00:35:37,400 --> 00:35:39,110
-Stop him.
-I didn't kill him.
396
00:35:39,200 --> 00:35:40,400
I didn't kill him!
397
00:35:40,490 --> 00:35:43,370
-I'll kill you all.
-Try all you want, you bastard!
398
00:35:43,450 --> 00:35:44,990
-Hey, stop him!
-Kill me!
399
00:35:45,080 --> 00:35:46,450
Noh Hang-gyu, sit down!
400
00:35:57,210 --> 00:35:58,880
You sold your conscience
401
00:35:59,470 --> 00:36:01,720
and turned a blind eye
to your friend's death.
402
00:36:02,300 --> 00:36:03,760
What did you get in return?
403
00:36:04,720 --> 00:36:05,970
Are you happy now?
404
00:36:07,310 --> 00:36:11,230
In my eyes, it looks like
you're feeling very uncomfortable,
405
00:36:11,310 --> 00:36:14,400
guilty, and tormented at the moment.
406
00:36:16,690 --> 00:36:18,150
I have nothing to say.
407
00:36:18,230 --> 00:36:20,650
Zero, one, zero, four, nine, seven…
408
00:36:20,740 --> 00:36:22,150
010-497-4536
409
00:36:22,240 --> 00:36:23,660
Four, five, three, six.
410
00:36:23,740 --> 00:36:25,620
Isn't that your old number, Ms. Jang?
411
00:36:26,450 --> 00:36:28,240
Seven years ago, you tried
412
00:36:28,330 --> 00:36:30,450
to send me a tip
on the Kim Yeong-nim case.
413
00:36:32,420 --> 00:36:34,130
Excuse me. Don't I know you?
414
00:36:34,210 --> 00:36:35,420
I'm… Hold on.
415
00:36:35,500 --> 00:36:37,250
-You have to leave.
-Haven't we met?
416
00:36:38,000 --> 00:36:41,130
Oh! You're Kim Yeong-nim's friend,
aren't you?
417
00:36:41,920 --> 00:36:43,260
Wasn't that you, Ms. Jang?
418
00:36:44,340 --> 00:36:45,590
We have enough evidence
419
00:36:47,010 --> 00:36:49,390
to prove all the crimes
that Shin has committed,
420
00:36:50,140 --> 00:36:51,770
except for Kim Yeong-nim's murder.
421
00:36:51,850 --> 00:36:53,850
You're now the only one who can help us
422
00:36:55,810 --> 00:36:58,400
prove that she was murdered
by Shin Myeong-hwi.
423
00:37:02,530 --> 00:37:04,410
JUNGJIN POLICE STATION
424
00:37:07,700 --> 00:37:09,080
I'm sending a video clip
425
00:37:09,790 --> 00:37:13,410
that can be used as evidence to provethat Shin killed Yeong-nim.
426
00:37:15,420 --> 00:37:16,330
And I'll also
427
00:37:18,130 --> 00:37:19,130
turn myself in.
428
00:37:27,090 --> 00:37:29,810
I heard you seemed to be recovering.
I'm glad I stopped by.
429
00:37:30,600 --> 00:37:31,810
Talk about perfect timing.
430
00:37:32,680 --> 00:37:33,930
Who are you?
431
00:37:35,270 --> 00:37:36,520
What is this place?
432
00:37:36,600 --> 00:37:38,560
I'm Kang Han-ul
from Jungjin Police Station.
433
00:37:38,650 --> 00:37:40,270
And you're in the hospital now.
434
00:37:40,980 --> 00:37:42,650
How long have I been here?
435
00:37:46,070 --> 00:37:47,490
I don't remember anything.
436
00:37:48,450 --> 00:37:49,700
That's okay.
437
00:37:50,490 --> 00:37:52,040
We've secured solid evidence.
438
00:37:52,120 --> 00:37:53,120
What?
439
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
Mr. Shin Myeong-hwi.
440
00:37:57,380 --> 00:38:00,000
You're under arrest for
the murders of Kim Yeong-nim,
441
00:38:00,090 --> 00:38:03,210
Noh Chang-gyu, Lim Jae-cheol,
and many others, as well as for
442
00:38:03,300 --> 00:38:05,970
solicitation of murder, bribery,
and illegal dumping.
443
00:38:11,560 --> 00:38:12,770
What are you doing?
444
00:38:13,390 --> 00:38:15,480
Get that off my wrist now.
445
00:38:21,020 --> 00:38:24,030
{\an8}A shocking scandal has broken outsurrounding Mayor Shin Myeong-hwi
446
00:38:24,110 --> 00:38:26,530
{\an8}and Chairman Cho Tae-sin'scriminal charges, including
447
00:38:26,610 --> 00:38:28,490
murder, solicitation of murder,and bribery.
448
00:38:28,570 --> 00:38:30,780
This unprecedented caseis causing a lot of stir.
449
00:38:30,870 --> 00:38:32,240
Finally, the truth is out.
450
00:38:32,910 --> 00:38:35,660
In the midst of the discoveryof additional evidence,
451
00:38:35,750 --> 00:38:38,000
{\an8}another voice recordingfrom an anonymous source
452
00:38:38,080 --> 00:38:41,000
{\an8}was delivered to News Time
earlier this afternoon.
453
00:38:41,630 --> 00:38:43,960
-A voice recording?
-Please note that
454
00:38:44,050 --> 00:38:46,920
we bleeped out any offensive languagein the recording.
455
00:38:47,010 --> 00:38:50,220
{\an8}I worked on one of Shin Myeong-hwi'smurder cases seven years ago
456
00:38:50,300 --> 00:38:54,970
{\an8}with the police couple whose murderwas staged as a traffic accident.
457
00:38:55,520 --> 00:38:57,850
I'm in a completely different lineof work now,
458
00:38:57,940 --> 00:38:59,600
{\an8}but I also nearly died back then.
459
00:38:59,690 --> 00:39:03,110
{\an8}Because of that worthless piece of…That son of… Damn it.
460
00:39:03,190 --> 00:39:04,860
Why did they disguise your voice?
461
00:39:04,940 --> 00:39:06,320
Anyone could tell it's you.
462
00:39:06,860 --> 00:39:08,240
No, that's not me.
463
00:39:08,320 --> 00:39:09,410
Gosh, be quiet.
464
00:39:09,490 --> 00:39:11,200
Mo-tak's on TV now.
465
00:39:11,280 --> 00:39:15,660
{\an8}And that recent death of a police officer,which was staged as a suicide,
466
00:39:15,740 --> 00:39:17,660
{\an8}was also orchestrated by those
467
00:39:17,750 --> 00:39:20,330
{\an8}who were trying to cover up Shin's crimes.
468
00:39:20,960 --> 00:39:24,380
Lastly, I'd like to express my respectfor those who fight for justice
469
00:39:25,090 --> 00:39:26,550
even in the toughest situations.
470
00:39:29,720 --> 00:39:31,550
Gosh, Mo-tak. It's such a shame that
471
00:39:31,640 --> 00:39:33,800
we didn't get to see
your handsome face on TV.
472
00:39:33,890 --> 00:39:35,510
What are you talking about?
473
00:39:35,600 --> 00:39:37,890
He has a nice voice,
but he's not handsome.
474
00:39:38,640 --> 00:39:39,810
-I'm handsome.
-Jeez.
475
00:39:39,890 --> 00:39:40,770
Gosh, you.
476
00:39:40,850 --> 00:39:43,310
-People are praising you on social media.
-Really?
477
00:39:43,400 --> 00:39:44,650
-Nice!
-Let me see.
478
00:39:44,730 --> 00:39:47,360
-You're so cool, Mo-tak.
-Well done!
479
00:39:47,440 --> 00:39:49,200
"He probably has a nice voice too."
480
00:39:49,280 --> 00:39:50,200
Oh, look!
481
00:39:51,410 --> 00:39:52,950
-What?
-Did we order something?
482
00:39:53,030 --> 00:39:55,410
-Oh, Jin-ho!
-My gosh!
483
00:39:55,490 --> 00:39:56,950
-Oh, my goodness.
-Hey.
484
00:39:57,040 --> 00:39:58,790
-You can put it here.
-What's all this?
485
00:39:58,870 --> 00:39:59,870
They're corn dogs.
486
00:39:59,960 --> 00:40:01,790
-Corn dogs!
-Corn dogs! Let me see.
487
00:40:03,380 --> 00:40:04,250
-Wow.
-Let me see.
488
00:40:04,340 --> 00:40:06,050
-My gosh.
-I love these corn dogs.
489
00:40:06,130 --> 00:40:07,090
-Wow.
-Oh, my.
490
00:40:07,170 --> 00:40:08,210
Nice.
491
00:40:09,340 --> 00:40:11,630
They're good, so I got you guys some.
492
00:40:11,720 --> 00:40:13,840
-My gosh.
-Are you sure you don't want one?
493
00:40:14,220 --> 00:40:15,430
Yes, eat up.
494
00:40:15,510 --> 00:40:17,310
This cheese is to die for.
495
00:40:17,390 --> 00:40:19,230
Maybe we should switch to selling these.
496
00:40:20,480 --> 00:40:23,600
Oh, right. An anonymous sponsor
donated ten billion won
497
00:40:23,690 --> 00:40:26,270
to an environmental organization
in Jungjin.
498
00:40:26,360 --> 00:40:27,530
Really?
499
00:40:27,610 --> 00:40:30,280
I wonder who donated so much money.
500
00:40:30,360 --> 00:40:33,240
My gosh, it must be someone
who loves to spend money.
501
00:40:34,070 --> 00:40:37,200
I have no idea, but the world
isn't such a bad place after all.
502
00:40:37,280 --> 00:40:40,910
That's right! There are
many warmhearted people in this world.
503
00:40:53,300 --> 00:40:54,760
-I'm home.
-Many are grieving
504
00:40:54,840 --> 00:40:57,470
the deaths of the police couple,
505
00:40:57,560 --> 00:40:59,560
-Mr. So Gwon and Ms. Ha Mun-yeong.
-Hey, Mun.
506
00:40:59,640 --> 00:41:00,850
Lieutenant So…
507
00:41:00,930 --> 00:41:04,520
No! No, my baby… My daughter.
508
00:41:05,730 --> 00:41:07,520
-Bring my daughter back.
-Honey.
509
00:41:09,230 --> 00:41:12,320
My daughter! Bring my baby back.
510
00:41:12,400 --> 00:41:13,650
Calm down. Come here.
511
00:41:13,740 --> 00:41:14,860
Please, honey.
512
00:41:17,660 --> 00:41:20,450
I'm sure you've heard the news
about your parents.
513
00:41:22,500 --> 00:41:24,290
I'm sorry, Mun.
514
00:41:25,620 --> 00:41:28,880
I had no idea. And all this time…
515
00:41:30,210 --> 00:41:32,760
I didn't even know
my daughter had died like that.
516
00:41:34,680 --> 00:41:35,720
My sweetie…
517
00:41:36,720 --> 00:41:38,550
Bring back my daughter.
518
00:42:13,670 --> 00:42:16,220
Me? Why should I meet your parents?
Why on earth?
519
00:42:16,300 --> 00:42:18,050
-Jeez.
-Gosh, no way.
520
00:42:21,810 --> 00:42:23,560
You want them to meet your girlfriend?
521
00:42:23,640 --> 00:42:25,390
No, don't get the wrong idea.
522
00:42:25,480 --> 00:42:28,690
You said you're meeting them
for the last time before they leave Yung.
523
00:42:29,610 --> 00:42:31,480
Why do you want them to meet Ha-na?
524
00:42:31,570 --> 00:42:33,650
I'm your mentor, the one who trained you.
525
00:42:33,730 --> 00:42:34,860
What about me?
526
00:42:36,740 --> 00:42:38,530
Well, I support this.
527
00:42:38,610 --> 00:42:39,910
Yes, you have my support.
528
00:42:40,780 --> 00:42:44,040
Well, I just want you to meet
529
00:42:44,910 --> 00:42:45,910
my mom and dad.
530
00:42:48,330 --> 00:42:49,380
They're serious now.
531
00:42:49,460 --> 00:42:51,130
-Yes, why step in?
-Why bother them?
532
00:42:51,210 --> 00:42:53,750
What the… You stepped in first.
533
00:43:01,510 --> 00:43:02,810
Your name is Ha-na?
534
00:43:02,890 --> 00:43:03,760
Yes.
535
00:43:04,520 --> 00:43:06,890
-Even your name is so pretty.
-Gosh, Mom.
536
00:43:06,980 --> 00:43:08,730
Don't stare at her like that.
537
00:43:08,810 --> 00:43:10,940
She's like a younger version of you.
538
00:43:11,020 --> 00:43:12,520
She's totally Mun's type.
539
00:43:12,610 --> 00:43:15,320
-Dad, she can hear you.
-Oh, sorry.
540
00:43:15,400 --> 00:43:18,820
Why give them the wrong idea, Mun?
541
00:43:18,900 --> 00:43:21,410
I thought you guys should meet. Say hello.
542
00:43:23,240 --> 00:43:25,080
Your grandma and grandpa must adore her.
543
00:43:25,160 --> 00:43:26,370
Yes, they do.
544
00:43:39,470 --> 00:43:42,510
Is there anything you'd like to tell them?
545
00:43:43,100 --> 00:43:44,430
Mun's grandparents.
546
00:44:08,790 --> 00:44:10,040
Thank you, Ha-na.
547
00:44:10,120 --> 00:44:12,750
I just thought it'd be more vivid
through you.
548
00:44:12,830 --> 00:44:15,670
Just summon our territory
so it can feel more vivid.
549
00:45:09,930 --> 00:45:12,730
Grandma, Grandpa.
550
00:45:14,100 --> 00:45:15,060
I'm sorry.
551
00:45:16,150 --> 00:45:17,690
This is
552
00:45:18,770 --> 00:45:20,230
the only thing I can do for you.
553
00:47:07,220 --> 00:47:08,590
EONNI'S NOODLES
554
00:47:13,260 --> 00:47:14,350
My gosh.
555
00:47:16,140 --> 00:47:18,230
Ms. Chu! I'm here.
556
00:47:18,770 --> 00:47:19,730
What brings you here?
557
00:47:20,690 --> 00:47:22,610
-What's this car?
-Oh, this.
558
00:47:22,690 --> 00:47:23,940
My secret favorite.
559
00:47:24,440 --> 00:47:26,320
Korean cars are the most comfortable.
560
00:47:27,110 --> 00:47:31,030
Today, I brought my absolute favorite car.
561
00:47:32,200 --> 00:47:33,080
Today?
562
00:47:33,160 --> 00:47:35,240
-Is it some kind of special day?
-Hop in.
563
00:47:35,330 --> 00:47:37,620
-Keep your promise.
-What promise?
564
00:47:37,700 --> 00:47:39,210
Where are we going this late?
565
00:47:39,870 --> 00:47:43,790
You said you'd go for a drive with me
if you came back in one piece.
566
00:47:43,880 --> 00:47:45,630
I believed you,
567
00:47:45,710 --> 00:47:49,050
so I pushed that huge truck
with all my might…
568
00:47:49,840 --> 00:47:52,260
Oh, dear. This is why
569
00:47:52,340 --> 00:47:56,470
you always have to get a signed pledge
for things like this.
570
00:47:56,560 --> 00:47:57,470
Okay, let's go.
571
00:47:57,560 --> 00:47:59,180
We'll go, okay? Stop yelling.
572
00:47:59,270 --> 00:48:01,140
-So we're going for a drive?
-Yes!
573
00:48:01,770 --> 00:48:02,980
Then hop in!
574
00:48:03,560 --> 00:48:06,980
I should go get changed.
It's my first date in years.
575
00:48:10,070 --> 00:48:10,950
It's a date?
576
00:48:15,580 --> 00:48:17,790
-Don't come back.
-Gosh, you scared me.
577
00:48:17,870 --> 00:48:18,910
What are you saying?
578
00:48:19,540 --> 00:48:20,910
Don't come home tonight.
579
00:48:21,000 --> 00:48:23,080
You little punk, I'm offended.
580
00:48:23,170 --> 00:48:25,090
-What are you thinking?
-I know everything.
581
00:48:25,170 --> 00:48:27,300
-What? Have you lost your mind?
-Ms. Chu.
582
00:48:27,380 --> 00:48:30,170
-This, you know?
-You crazy punk! You nutjob.
583
00:48:37,720 --> 00:48:40,730
My, what a beautiful night view.
584
00:48:42,140 --> 00:48:43,060
Right?
585
00:48:48,650 --> 00:48:51,780
She usually doesn't sleep much.
586
00:49:14,680 --> 00:49:16,300
Thank goodness everyone is okay.
587
00:49:18,050 --> 00:49:21,600
We'll never lose another teammate.
588
00:49:22,140 --> 00:49:24,480
I won't let that happen.
589
00:49:30,030 --> 00:49:31,150
You did great, Mo-tak.
590
00:49:31,780 --> 00:49:33,820
My gosh. Not as great as you, Ha-na.
591
00:49:34,530 --> 00:49:35,950
Well, that's true.
592
00:49:38,330 --> 00:49:41,750
Oh, were Mun's grandparents
able to let go of their grief a little?
593
00:49:42,410 --> 00:49:43,500
I hope so.
594
00:49:45,080 --> 00:49:45,920
It's important
595
00:49:47,290 --> 00:49:50,250
to sort out your feelings
and thoughts once in a while.
596
00:49:52,380 --> 00:49:54,720
Even if you try hard
not to notice your wounds,
597
00:49:55,590 --> 00:49:56,590
they don't go away.
598
00:49:56,680 --> 00:49:59,680
They'll remain in the corners
of your heart and keep hurting you.
599
00:50:03,980 --> 00:50:06,140
Ha-na, how do you feel?
600
00:50:06,230 --> 00:50:07,060
What?
601
00:50:08,650 --> 00:50:09,650
All sorted out?
602
00:50:14,070 --> 00:50:15,360
Nothing's hurting you?
603
00:51:20,680 --> 00:51:23,220
Hi, Ha-yeong.
604
00:51:24,390 --> 00:51:25,470
Hi, Mom and Dad.
605
00:51:37,690 --> 00:51:39,320
The reasons as to why you did it
606
00:51:40,410 --> 00:51:42,240
and how you could do such a thing…
607
00:51:44,870 --> 00:51:47,200
I still can't wrap my head around it.
And I…
608
00:51:47,870 --> 00:51:49,040
refuse to understand.
609
00:51:50,000 --> 00:51:51,290
But,
610
00:51:52,920 --> 00:51:53,750
that day…
611
00:51:56,460 --> 00:51:57,710
Even if it was a dream,
612
00:52:03,550 --> 00:52:05,010
I was happy to see you again.
613
00:52:30,290 --> 00:52:31,710
Ung-min! Ju-yeon!
614
00:52:36,250 --> 00:52:39,050
Gosh, Mun looks so happy.
615
00:52:39,760 --> 00:52:40,590
Right?
616
00:52:41,300 --> 00:52:43,430
He looks like he got into college
or something.
617
00:52:44,550 --> 00:52:45,930
Ta-da!
618
00:52:46,010 --> 00:52:47,140
Nice.
619
00:52:47,220 --> 00:52:49,520
-What is this?
-It's still warm.
620
00:52:49,600 --> 00:52:50,930
You're in 12th grade now.
621
00:52:51,020 --> 00:52:53,190
I'll take care of you
so you can study hard.
622
00:52:54,190 --> 00:52:55,980
What about you?
623
00:52:56,060 --> 00:52:57,900
You're also in 12th grade now.
624
00:52:57,980 --> 00:53:00,110
Right. I am, but…
625
00:53:01,820 --> 00:53:03,490
Oh, I'm a 12th grader too.
626
00:53:04,530 --> 00:53:05,410
This is too hot.
627
00:53:06,030 --> 00:53:08,030
Hey, he's a hero.
He shouldn't have to study.
628
00:53:08,950 --> 00:53:10,790
He just needs… His powers!
629
00:53:12,080 --> 00:53:13,080
His superpowers.
630
00:53:14,580 --> 00:53:16,920
But even a hero
can't be too ignorant, right?
631
00:53:18,750 --> 00:53:21,170
-If you have no knowledge in your--
-Hey!
632
00:53:22,010 --> 00:53:23,340
I'm studying art and sports.
633
00:53:24,010 --> 00:53:26,050
Anyway, I'll take care of you guys
634
00:53:26,140 --> 00:53:28,010
until we graduate. Does that sound good?
635
00:53:28,100 --> 00:53:29,560
-I want more of this.
-Sure.
636
00:53:30,310 --> 00:53:31,390
Mun.
637
00:53:32,730 --> 00:53:34,690
Hey, don't you go to our school?
638
00:53:34,770 --> 00:53:37,940
Mun, Hyeok-u assembled my friends again.
639
00:53:38,020 --> 00:53:38,860
What?
640
00:53:43,070 --> 00:53:45,070
-That jerk.
-Hey, hold on.
641
00:53:45,160 --> 00:53:46,660
Why? Look how scared they are…
642
00:53:47,490 --> 00:53:50,200
No, Hyeok-u is
643
00:53:52,250 --> 00:53:53,710
apologizing to them.
644
00:53:56,000 --> 00:53:56,920
I'm sorry, guys.
645
00:54:00,300 --> 00:54:01,960
I don't expect you to forgive me.
646
00:54:17,560 --> 00:54:19,940
I was flustered that day,
so I couldn't say anything.
647
00:54:20,820 --> 00:54:21,650
Right.
648
00:54:23,610 --> 00:54:25,700
I was going to call you after I drop out.
649
00:54:26,280 --> 00:54:27,240
You're dropping out?
650
00:54:29,700 --> 00:54:30,910
Thank you, for that day.
651
00:54:31,740 --> 00:54:32,580
And…
652
00:54:34,250 --> 00:54:35,210
I'm sorry, Ung-min.
653
00:54:39,040 --> 00:54:39,920
I'm sorry, Mun.
654
00:54:41,090 --> 00:54:42,250
And you too, Ju-yeon.
655
00:55:05,110 --> 00:55:07,110
This feels so weird.
656
00:55:07,200 --> 00:55:09,030
I feel uneasy right now.
657
00:55:10,320 --> 00:55:11,450
But I also feel like
658
00:55:13,160 --> 00:55:15,500
some of my pent-up resentment
is going away.
659
00:55:29,930 --> 00:55:31,590
-Shall we begin?
-Yes.
660
00:55:35,470 --> 00:55:37,230
All right. You may play the recording.
661
00:55:37,310 --> 00:55:38,310
{\an8}PROSECUTION
662
00:55:42,110 --> 00:55:44,320
Someone else is on the Kim Yeong-nim case?
663
00:55:44,400 --> 00:55:45,650
In addition to Ga Mo-tak?
664
00:55:47,150 --> 00:55:48,820
Did you find out who it is?
665
00:55:49,740 --> 00:55:52,370
Yes, a detective atthe Nambu Police Agency. So Gwon.
666
00:55:52,950 --> 00:55:53,990
So Gwon?
667
00:55:54,580 --> 00:55:57,330
The one who was investigatingthe election campaign fund?
668
00:55:57,410 --> 00:55:59,750
Shall I send my boys outto scare him a little?
669
00:56:01,920 --> 00:56:03,710
Let's not take a detour.
670
00:56:03,790 --> 00:56:05,210
Just kill them both.
671
00:56:05,300 --> 00:56:06,750
Ga Mo-tak, So Gwon.
672
00:56:06,840 --> 00:56:08,090
-What?
-My gosh.
673
00:56:08,170 --> 00:56:09,510
-Gosh.
-I can't believe this.
674
00:56:09,590 --> 00:56:10,430
This is insane.
675
00:56:15,100 --> 00:56:15,930
{\an8}PROSECUTION
676
00:56:16,970 --> 00:56:18,180
Defendant Shin Myeong-hwi.
677
00:56:19,600 --> 00:56:21,020
Is that your voice?
678
00:56:22,400 --> 00:56:24,150
Do you admit to making that remark?
679
00:56:25,900 --> 00:56:26,820
Defendant.
680
00:56:26,900 --> 00:56:28,570
Answer the prosecutor's question.
681
00:56:35,740 --> 00:56:36,620
I…
682
00:56:41,160 --> 00:56:42,040
admit it.
683
00:56:54,680 --> 00:56:55,970
I will announce the verdict.
684
00:56:56,800 --> 00:56:58,140
Based on the recording
685
00:56:58,220 --> 00:57:01,140
of the defendant's voice
giving orders to kill So Gwon,
686
00:57:01,770 --> 00:57:03,060
as well as the testimony
687
00:57:03,810 --> 00:57:07,230
of the defendant's son who saw
the person who received the orders,
688
00:57:07,860 --> 00:57:11,740
there is no doubt that the defendant
indeed ordered the murders
689
00:57:11,820 --> 00:57:15,030
of the victims, So Gwon and Ha Mun-yeong.
690
00:57:15,530 --> 00:57:17,620
Ergo, the defendant is guilty.
691
00:57:17,700 --> 00:57:19,290
-My gosh.
-Thank goodness.
692
00:57:26,960 --> 00:57:28,250
Well done.
693
00:57:29,460 --> 00:57:31,170
-My gosh.
-Thank God.
694
00:57:42,930 --> 00:57:46,310
I really hope you stay healthy.
695
00:57:46,400 --> 00:57:50,230
You got a life sentence,
so I hope you live long.
696
00:57:57,700 --> 00:58:00,160
When I found out it was a murder,
not an accident,
697
00:58:01,410 --> 00:58:04,000
I got so angry
that I felt like I was going crazy.
698
00:58:09,920 --> 00:58:11,840
But now that I'm seeing you like this,
699
00:58:13,670 --> 00:58:16,720
I'm so proud of my parents
who lost their lives
700
00:58:17,430 --> 00:58:18,760
while trying to catch you.
701
00:58:21,680 --> 00:58:23,060
I will never forgive you.
702
00:58:31,940 --> 00:58:34,780
Mun, what do you want? Sprite or Coke?
703
00:58:35,700 --> 00:58:36,610
Half and half.
704
00:58:39,200 --> 00:58:41,910
Mo-tak, soju or beer?
705
00:58:41,990 --> 00:58:42,870
A soju bomb.
706
00:58:45,500 --> 00:58:46,870
Hey, you're a minor.
707
00:58:47,540 --> 00:58:48,540
Just until this year.
708
00:58:53,000 --> 00:58:54,760
ONE MONTH LATER
709
00:58:55,300 --> 00:58:56,630
The whole country?
710
00:58:56,720 --> 00:58:58,720
You should send us on vacation
if anything.
711
00:58:58,800 --> 00:59:00,260
Patrol the whole country?
712
00:59:00,350 --> 00:59:01,680
This is too cruel.
713
00:59:02,260 --> 00:59:05,140
It's such a relief that we eradicated
the absolute evil,
714
00:59:05,220 --> 00:59:08,440
but some evil spirits are hiding
in areas that we've been neglecting.
715
00:59:11,310 --> 00:59:12,650
Korea is a small country.
716
00:59:12,730 --> 00:59:14,230
Just work hard for a month and--
717
00:59:14,320 --> 00:59:16,610
Then why don't you do it yourself?
718
00:59:16,690 --> 00:59:19,410
We're still recovering
from our last fight with Shin.
719
00:59:19,490 --> 00:59:21,240
What? Go around the whole country?
720
00:59:21,320 --> 00:59:23,660
-We don't even know where they're hiding.
-Right!
721
00:59:23,740 --> 00:59:27,160
We arrived at this decision
after long and careful consideration.
722
00:59:27,250 --> 00:59:28,540
It's all thanks to Mun.
723
00:59:28,620 --> 00:59:30,250
What? Mun?
724
00:59:30,330 --> 00:59:32,540
-Hey, was this your idea?
-What?
725
00:59:32,630 --> 00:59:34,420
No! I never said anything like that.
726
00:59:34,500 --> 00:59:36,550
-U-sik, what are you talking about?
-No, no.
727
00:59:37,130 --> 00:59:40,720
It's because Mun has the ability
to summon our territory.
728
00:59:40,800 --> 00:59:42,470
Wait, hold on a second.
729
00:59:42,550 --> 00:59:45,140
Don't tell me you actually expect me
to go around
730
00:59:45,220 --> 00:59:47,180
the whole country
and summon our territory.
731
00:59:47,270 --> 00:59:49,810
Summoning our territory isn't an easy job.
732
00:59:49,890 --> 00:59:51,850
You folks are working him like a dog.
733
00:59:51,940 --> 00:59:54,650
We understand you're short-handed,
so we're discussing
734
00:59:54,730 --> 00:59:56,530
ways to hire more Counters.
735
00:59:56,610 --> 00:59:58,070
Give us a little bit of time.
736
00:59:59,490 --> 01:00:01,070
Gosh, okay.
737
01:00:01,660 --> 01:00:03,160
I guess we have no choice.
738
01:00:03,240 --> 01:00:07,080
Let's just think that we're going on
a cross-country road trip together.
739
01:00:07,160 --> 01:00:08,290
I like this idea.
740
01:00:08,370 --> 01:00:09,750
-You little brat.
-Gosh!
741
01:00:09,830 --> 01:00:11,330
-Hey!
-I'll teach you a lesson.
742
01:00:11,420 --> 01:00:13,840
-You, come here!
-How dare you!
743
01:00:13,920 --> 01:00:15,920
-Get back here!
-You're really something.
744
01:00:27,970 --> 01:00:31,020
It's all right. I have nine more anyway.
745
01:00:31,100 --> 01:00:32,400
I have 20 more.
746
01:00:35,060 --> 01:00:37,280
But why do we have to wear this
all the time?
747
01:00:38,360 --> 01:00:40,450
-Be quiet, will you?
-Okay.
748
01:00:43,780 --> 01:00:45,370
This is just wrong.
749
01:00:46,200 --> 01:00:48,120
I'll go back to Yung and negotiate with--
750
01:00:48,200 --> 01:00:49,540
Negotiate? As if.
751
01:00:49,620 --> 01:00:51,910
You can't even put your foot down.
752
01:00:52,000 --> 01:00:53,960
I should've stopped you when you said
753
01:00:54,040 --> 01:00:56,380
you were going there to put in
a vacation request.
754
01:00:57,630 --> 01:01:00,800
By the way, will they manage
to find a new Counter?
755
01:01:00,880 --> 01:01:02,970
So I won't be the newbie anymore?
756
01:01:03,050 --> 01:01:04,800
Why? So you can discipline the newbie?
757
01:01:04,890 --> 01:01:05,970
Yes, of course.
758
01:01:06,050 --> 01:01:06,890
-Jeez.
-Goodness.
759
01:01:06,970 --> 01:01:08,220
-Don't be ridiculous.
-Gosh.
760
01:01:08,310 --> 01:01:11,060
Whatever, I don't care.
We're not machines.
761
01:01:11,140 --> 01:01:12,940
-We're not.
-Right, we need a break.
762
01:01:13,020 --> 01:01:14,560
We should eat well and recharge.
763
01:01:14,650 --> 01:01:16,690
It'll help us catch more evil spirits.
764
01:01:16,770 --> 01:01:17,820
-Yes.
-Let's play!
765
01:01:17,900 --> 01:01:19,530
-Okay.
-Mun, find a good restaurant.
766
01:01:19,610 --> 01:01:21,360
-A restaurant?
-There are no evil spirits
767
01:01:21,440 --> 01:01:23,070
in this tiny country town!
768
01:01:23,150 --> 01:01:24,740
I just stepped on one. Turn around.
769
01:01:24,820 --> 01:01:26,280
-Make a U-turn!
-Gosh, you.
770
01:01:26,370 --> 01:01:28,160
-Goodness!
-You and your mouth.
771
01:01:28,240 --> 01:01:30,790
-Oh, boy.
-Damn it!
772
01:01:40,550 --> 01:01:42,470
-Coming through.
-My gosh.
773
01:01:42,550 --> 01:01:43,590
What happened?
774
01:01:43,670 --> 01:01:44,630
My goodness.
775
01:01:52,140 --> 01:01:54,640
The victims are his mother and sister.
776
01:01:54,730 --> 01:01:56,350
They're not critically injured.
777
01:01:56,440 --> 01:01:58,400
I heard he has a lot of gambling debt,
778
01:01:58,480 --> 01:02:01,230
but still… How could he do that
to his mom and sister?
779
01:02:04,820 --> 01:02:05,910
Where am I now?
780
01:02:07,370 --> 01:02:09,700
-Who are you?
-You bastard.
781
01:02:09,780 --> 01:02:11,950
Are you on something?
782
01:02:13,660 --> 01:02:15,000
Was it another anonymous tip?
783
01:02:15,870 --> 01:02:18,710
Yes, sir. Someone called and asked us
to take away this jerk.
784
01:02:18,790 --> 01:02:20,960
Gosh, I wonder who it is though.
785
01:02:21,050 --> 01:02:23,760
Anonymous tips have been pouring in
across the country.
786
01:02:26,050 --> 01:02:26,880
Here.
787
01:02:27,550 --> 01:02:29,850
This is tiring but rewarding
at the same time.
788
01:02:31,060 --> 01:02:32,060
I'm exhausted.
789
01:02:32,560 --> 01:02:34,020
Where to next?
790
01:02:34,100 --> 01:02:35,060
Jeju Island?
791
01:02:35,890 --> 01:02:37,140
-Are you excited?
-Yes.
792
01:02:37,230 --> 01:02:38,350
He's so hyped up now.
793
01:02:42,320 --> 01:02:44,070
My gosh, the moon's so bright tonight.
794
01:02:44,150 --> 01:02:45,400
This feels like a vacation.
795
01:02:45,490 --> 01:02:48,030
Look at us chilling
and enjoying delicious food together
796
01:02:48,110 --> 01:02:50,700
whenever we have some time.
I'd say we're on vacation now.
797
01:02:50,780 --> 01:02:52,620
-I'll do it.
-Hold on, Mun.
798
01:02:52,700 --> 01:02:54,580
-What?
-Everything in its own time.
799
01:02:54,660 --> 01:02:57,000
I don't grill meat for just anyone.
800
01:02:57,080 --> 01:02:59,540
But it smells so delicious.
I want one now.
801
01:02:59,630 --> 01:03:01,380
-Doesn't it smell amazing?
-My gosh!
802
01:03:01,460 --> 01:03:03,590
Mo-tak, I didn't know
you had a skill like that.
803
01:03:03,670 --> 01:03:06,510
I used to grill a lot of meat
when I was a rookie cop.
804
01:03:06,590 --> 01:03:07,510
Look at you!
805
01:03:07,590 --> 01:03:10,470
Don't you think it'll rain soon?
We should go inside.
806
01:03:10,550 --> 01:03:12,220
-Come on.
-Don't be such a spoilsport.
807
01:03:12,310 --> 01:03:13,310
All right, it's ready!
808
01:03:13,390 --> 01:03:14,770
-My gosh.
-I want meat.
809
01:03:14,850 --> 01:03:16,230
-Here you go.
-Let's eat.
810
01:03:16,980 --> 01:03:18,350
-Doesn't it look good?
-Oh, my.
811
01:03:18,440 --> 01:03:20,190
-My gosh.
-This one too.
812
01:03:20,270 --> 01:03:22,900
-All right, let's go.
-Let's eat! Here you go.
813
01:03:24,150 --> 01:03:26,820
My gosh, we can't even find
a proper restaurant here.
814
01:03:26,900 --> 01:03:29,160
This is our first feast in a long time.
815
01:03:29,240 --> 01:03:31,950
This is amazing. My gosh.
816
01:03:32,830 --> 01:03:34,830
This is bringing back some old memories.
817
01:03:35,580 --> 01:03:37,710
You know, back in my day…
818
01:03:38,410 --> 01:03:40,250
Back when I was a detective,
819
01:03:40,830 --> 01:03:45,210
whenever I opened my mouth
to eat something,
820
01:03:45,300 --> 01:03:47,340
the suspect would show up--
821
01:03:47,420 --> 01:03:48,420
-Hold on.
-What?
822
01:03:48,510 --> 01:03:51,890
-Damn it, Mo-tak! Why? Just why?
-Did you have to say that?
823
01:03:51,970 --> 01:03:53,510
Did you spot one? For real?
824
01:03:54,720 --> 01:03:56,180
No, just hold on.
825
01:03:56,270 --> 01:03:58,270
-It's not an evil spirit.
-What's going on?
826
01:03:59,020 --> 01:04:01,230
Hey, what is it? What's going on?
827
01:04:12,450 --> 01:04:14,330
-Sir!
-What brings you here?
828
01:04:14,410 --> 01:04:15,490
You didn't even call.
829
01:04:15,580 --> 01:04:18,500
Long time no see, Ms. Chu.
830
01:04:18,580 --> 01:04:20,670
Did you come all the way here
to see Ms. Chu?
831
01:04:21,210 --> 01:04:24,000
No, that's not why I'm here.
832
01:04:24,090 --> 01:04:27,000
I came to take care
of an urgent complaint.
833
01:04:27,090 --> 01:04:28,210
-Mun.
-Yes?
834
01:04:28,300 --> 01:04:31,380
I heard you're too embarrassed to work
because you have to wear
835
01:04:31,470 --> 01:04:33,510
that red tracksuit every day.
You also said
836
01:04:33,590 --> 01:04:36,850
you want to quit your job as a Counter
because it looks so lame.
837
01:04:36,930 --> 01:04:37,930
-What?
-What?
838
01:04:38,020 --> 01:04:39,180
-Me?
-Yes.
839
01:04:39,270 --> 01:04:42,020
-Hey, Mun.
-Mo-tak! I bet it was you!
840
01:04:42,100 --> 01:04:44,650
-Mo-tak said that.
-Gosh, seriously.
841
01:04:44,730 --> 01:04:45,860
I knew it.
842
01:04:45,940 --> 01:04:49,610
I guessed it might be Mo-tak's prank.
843
01:04:50,860 --> 01:04:53,450
All right. Let's get started!
844
01:04:54,410 --> 01:04:55,700
-Start what?
-What is that?
845
01:04:55,780 --> 01:04:56,700
-My gosh.
-Wow.
846
01:04:58,240 --> 01:04:59,660
-Who are they?
-What's going on?
847
01:05:00,710 --> 01:05:01,910
-Oh, hello.
-Hello.
848
01:05:03,670 --> 01:05:04,960
What is going on?
849
01:05:05,040 --> 01:05:06,210
-Go look.
-Wow.
850
01:05:06,290 --> 01:05:08,000
-What is this?
-Hop in.
851
01:05:10,970 --> 01:05:12,130
What is this?
852
01:05:12,220 --> 01:05:15,510
It's a system that allows you
to select the fabric and design you want.
853
01:05:17,300 --> 01:05:18,470
My gosh.
854
01:05:19,560 --> 01:05:21,310
-Oh, sure.
-My gosh.
855
01:05:23,730 --> 01:05:25,150
Sorry, just a moment.
856
01:05:25,650 --> 01:05:27,980
-Gosh, that tickles.
-Like this?
857
01:05:28,070 --> 01:05:29,610
-Okay, let's try that again.
-What?
858
01:05:29,690 --> 01:05:31,820
-Did you say 126?
-All right.
859
01:05:33,110 --> 01:05:34,160
Measure properly!
860
01:05:34,240 --> 01:05:35,990
The waist? Okay.
861
01:05:36,070 --> 01:05:37,620
A little longer. That's it.
862
01:05:37,700 --> 01:05:39,240
-Nice, thank you.
-Thank you.
863
01:05:39,330 --> 01:05:40,830
-Gosh.
-Oh, no. What do I do?
864
01:05:40,910 --> 01:05:42,660
Don't worry. We'll take care of that.
865
01:05:57,340 --> 01:05:58,470
Who are those punks?
866
01:05:58,550 --> 01:05:59,470
No idea.
867
01:06:00,060 --> 01:06:02,220
Those persistent jerks.
They keep following us.
868
01:06:02,310 --> 01:06:04,020
Damn it. Let's just fight.
869
01:06:04,100 --> 01:06:05,980
Maybe they're just losers.
870
01:06:06,060 --> 01:06:07,100
-Damn it.
-Shit.
871
01:06:07,190 --> 01:06:08,770
I like that attitude.
872
01:06:23,910 --> 01:06:25,580
That bold, go-getter attitude.
873
01:06:26,540 --> 01:06:28,790
Although you'll regret saying that
right away.
874
01:06:31,420 --> 01:06:32,840
All four of them?
875
01:06:32,920 --> 01:06:34,550
Yes, all of them.
876
01:06:35,090 --> 01:06:36,800
Is roaming around in groups
877
01:06:36,880 --> 01:06:38,800
the latest trend among evil spirits now?
878
01:06:39,300 --> 01:06:40,430
Who are you guys?
879
01:06:41,310 --> 01:06:43,270
Jeez, there's a kid.
880
01:06:43,350 --> 01:06:44,430
Are you a family?
881
01:06:48,690 --> 01:06:50,980
No, we're not.
882
01:06:51,650 --> 01:06:53,610
Shut up, kiddo.
883
01:06:53,690 --> 01:06:54,990
You little…
884
01:07:13,380 --> 01:07:15,170
Did that taste good, you bastards!
885
01:07:31,230 --> 01:07:32,480
Take that!
886
01:07:42,320 --> 01:07:44,200
You bastard!
887
01:07:53,420 --> 01:07:54,590
You punks!
888
01:07:55,340 --> 01:07:56,710
What's wrong with being young?
889
01:08:07,220 --> 01:08:08,480
Gosh…
890
01:08:41,380 --> 01:08:43,680
Who are you people?
891
01:08:43,760 --> 01:08:44,640
We're…
892
01:08:45,850 --> 01:08:48,600
We sell noodles and catch evil spirits.
893
01:08:49,810 --> 01:08:52,440
We're the Uncanny Counters.
894
01:10:23,190 --> 01:10:26,200
Subtitle translation by Liya Choi
62023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.