Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,645 --> 00:00:19,233
The Raffle
2
00:02:59,351 --> 00:03:03,397
Move, move
It's the lady's husband's car.
3
00:03:03,731 --> 00:03:06,483
- Move that car!
- It's the driver's widow.
4
00:03:06,567 --> 00:03:09,403
But, where are your manners?
Why? You're not the widow?
5
00:03:23,918 --> 00:03:25,377
Here's the judge.
6
00:03:25,628 --> 00:03:27,588
Counselor. Mrs. Passini
7
00:03:27,630 --> 00:03:29,648
He's here on behalf of
District Attorney Federici.
8
00:03:29,673 --> 00:03:31,675
I know how you feel in this situation,
9
00:03:31,759 --> 00:03:34,887
but we should proceed
to the inquest. This way.
10
00:03:38,516 --> 00:03:41,644
Francesca, come on.
11
00:03:55,324 --> 00:03:56,534
Please.
12
00:04:00,079 --> 00:04:01,789
Ma'am?
13
00:04:04,917 --> 00:04:07,294
It's not my husband.
How it is not your husband?
14
00:04:08,504 --> 00:04:10,548
It says here: "Passini"
Are you sure?
15
00:04:10,673 --> 00:04:12,191
Of course she is
It's not her husband.
16
00:04:12,216 --> 00:04:14,635
Counselor, we should
identify the body.
17
00:04:14,802 --> 00:04:16,887
Where have you put her husband?
- This isn't him?
18
00:04:16,971 --> 00:04:18,305
No, it is not.
Haven't you heard?
19
00:04:18,347 --> 00:04:19,598
Then it's the other.
20
00:04:19,682 --> 00:04:21,475
Then let's procede.
They're all alike.
21
00:04:21,600 --> 00:04:24,687
Follow me. Francesca.
22
00:04:50,546 --> 00:04:51,881
Please.
23
00:04:55,593 --> 00:04:56,927
Francesca.
24
00:05:01,432 --> 00:05:04,768
Excuse me, ma'am,
Is this your husband?
25
00:06:29,603 --> 00:06:33,190
So, are you sure
you want to stay?
26
00:06:33,524 --> 00:06:34,900
Do not want to return?
27
00:06:35,609 --> 00:06:38,529
We both know we shouldn't.
And there's my daughter.
28
00:06:39,238 --> 00:06:41,240
It would be too big a trauma
for her.
29
00:06:41,699 --> 00:06:43,117
She has already lost her father.
30
00:06:43,242 --> 00:06:47,496
It is not fair to also lose
her friends, her city, her home...
31
00:06:47,621 --> 00:06:51,667
And here, there are so many people
who love me and who loved Maurizio.
32
00:06:52,126 --> 00:06:53,878
Neither Julia or I are alone here.
33
00:06:54,879 --> 00:06:58,966
You were the same age as your
daughter when your mother passed.
34
00:06:59,758 --> 00:07:03,137
And you were strong, very strong.
A lot.
35
00:07:03,470 --> 00:07:07,308
Since you told me, Papá
we have done well, as you have.
36
00:07:07,433 --> 00:07:10,436
That's for sure
you're a strong woman.
37
00:07:10,561 --> 00:07:13,689
I stayed with you and not that...
other woman.
38
00:07:14,190 --> 00:07:16,817
And besides, you had an advantage...
39
00:07:17,610 --> 00:07:20,988
I didn't have anywhere to fall dead...
40
00:07:21,363 --> 00:07:26,285
but you don't have any
problems, right?
41
00:07:27,119 --> 00:07:28,370
It's true,
42
00:07:28,621 --> 00:07:33,542
not having money problems
is important, very important.
43
00:07:34,043 --> 00:07:35,419
How much?
44
00:07:35,628 --> 00:07:37,630
Approximately 3 million.
45
00:07:37,713 --> 00:07:41,383
Maurizio's account is locked
and I don't have access.
46
00:07:41,509 --> 00:07:46,055
Whatever. All that matters
is that we are united
47
00:07:46,555 --> 00:07:50,059
You've already said that, Papá.
Leave or you'll miss your plane.
48
00:07:50,559 --> 00:07:52,228
Well,
49
00:07:52,311 --> 00:07:56,106
then I'll get going, Francesca.
50
00:07:58,609 --> 00:08:02,696
Listen, whatever you need...
51
00:08:02,780 --> 00:08:05,074
Thanks, have a good trip.
52
00:08:05,574 --> 00:08:07,535
Bye. Bye.
53
00:08:10,829 --> 00:08:13,916
Hey, I'll return it
when I can, ok?
54
00:08:14,041 --> 00:08:16,752
Don't worry, no problem.
55
00:08:17,920 --> 00:08:19,463
Excuse me. Goodbye.
56
00:08:25,469 --> 00:08:29,431
Look, try to imagine a man
crossing a river
57
00:08:30,182 --> 00:08:32,977
caught by
the current in the mud.
58
00:08:33,060 --> 00:08:35,855
Do you follow me?
No. What river are you talking about?
59
00:08:35,938 --> 00:08:39,066
It's an example.
An example of what?
60
00:08:39,733 --> 00:08:42,528
Do you remember that
Maurizio was involved
61
00:08:42,695 --> 00:08:44,363
in the business of port tourism?
62
00:08:45,406 --> 00:08:47,199
It was very prosperous.
63
00:08:47,324 --> 00:08:49,702
If it had succeeded he
would have earned millions.
64
00:08:49,910 --> 00:08:52,371
But it didn't work out.
You know perfectly well.
65
00:08:53,205 --> 00:08:58,168
And at that time he was up to
his neck in debt with the banks,
66
00:08:58,961 --> 00:09:01,547
designers and suppliers.
67
00:09:02,882 --> 00:09:07,219
And those debts fall to
his heirs.
68
00:09:07,678 --> 00:09:09,388
That is, Julia and me.
69
00:09:10,431 --> 00:09:12,641
Exactly.
70
00:09:14,143 --> 00:09:18,272
- How much? Well...
the exact number is not yet known.
71
00:09:18,522 --> 00:09:20,858
Let's say it's in
the hundreds of millions.
72
00:09:22,067 --> 00:09:23,485
Quite a few hundreds.
73
00:09:24,612 --> 00:09:26,197
Sorry.
74
00:09:31,076 --> 00:09:33,495
But can the insurance pay?
75
00:09:33,579 --> 00:09:35,956
No, Maurizio committed a violation
76
00:09:36,123 --> 00:09:39,418
and, believe me, it's a miracle the
trucker's family
77
00:09:39,543 --> 00:09:41,128
don't sue you in court.
78
00:09:41,253 --> 00:09:43,464
OK but at least his
life insurance...
79
00:09:45,090 --> 00:09:47,259
I canceled it six months ago.
80
00:09:48,135 --> 00:09:51,222
I know. It was foolish
and I tried to dissuade him
81
00:09:52,556 --> 00:09:55,142
but he said he needed the money.
82
00:09:56,519 --> 00:09:59,980
I'll just sell
the beach cottage.
83
00:10:00,689 --> 00:10:04,652
And after paying our debts
Julia and I will go on living.
84
00:10:07,571 --> 00:10:10,824
Forgive me if I am very direct
but you should know
85
00:10:10,908 --> 00:10:14,370
that things have hit bottom.
86
00:10:17,414 --> 00:10:19,583
That cottage is mortgaged
87
00:10:19,875 --> 00:10:22,711
and you can't sell it
because it isn't all yours.
88
00:10:23,003 --> 00:10:25,589
I'll sell the yacht and my car.
89
00:10:25,714 --> 00:10:29,969
It won't be enough.
Then, what'll I do?
90
00:10:31,595 --> 00:10:36,392
Not the house where you live because
it's rented, but the rest... yes.
91
00:10:39,687 --> 00:10:41,438
Aren't you hungry?
92
00:10:43,190 --> 00:10:46,902
Rosaria, I have to talk to you.
I'm not leaving.
93
00:10:47,152 --> 00:10:48,988
But I can't pay you.
94
00:10:49,113 --> 00:10:53,367
It doesn't matter, I'm staying.
Why?
95
00:10:53,534 --> 00:10:54,910
Because I like it here.
96
00:10:55,035 --> 00:11:00,541
And in another house, I would be
ironing, washing, cleaning all day.
97
00:11:00,624 --> 00:11:04,420
I'm staying.
Rosaria isn't foolish.
98
00:11:05,838 --> 00:11:08,716
But they would pay you.
I have no money.
99
00:11:08,799 --> 00:11:14,847
If I have some I can loan it to you.
And you can return it.
100
00:11:17,975 --> 00:11:20,060
- When? Soon.
101
00:11:20,311 --> 00:11:23,564
You're too pretty to be
left alone, ma'am.
102
00:11:27,401 --> 00:11:28,819
Very pretty.
103
00:12:01,644 --> 00:12:03,287
Good morning.
Good morning, Mrs. Passini.
104
00:12:03,312 --> 00:12:04,605
My condolences.
105
00:12:05,523 --> 00:12:07,691
What a pity! A man so young.
106
00:12:07,775 --> 00:12:11,153
It was a great pity for everyone.
Thank you.
107
00:12:11,987 --> 00:12:14,490
How has it come so soon?
How may we help you?
108
00:12:14,657 --> 00:12:17,910
- Is Mrs. Cristina in?
Yes, in the office. Go ahead.
109
00:12:28,546 --> 00:12:32,299
Hello, Cristina. Hello, Francesca,
I've been expecting you.
110
00:12:33,759 --> 00:12:35,511
Sit down. Thanks.
111
00:12:36,387 --> 00:12:37,905
Thank you very much for accepting me.
112
00:12:37,930 --> 00:12:40,474
You're welcome, dear.
You're my friend.
113
00:12:40,683 --> 00:12:45,229
Guido also agrees.
He said that you're excited. Right.
114
00:12:50,401 --> 00:12:54,280
Girls. Come, meet the others.
115
00:12:55,364 --> 00:12:59,118
Listen up, Francesca will
start work here today.
116
00:13:00,494 --> 00:13:02,663
Maria, Lucia, Nice to meet you.
117
00:13:02,830 --> 00:13:06,125
- Ana, Silvia...
Nice to meet you.
118
00:13:06,250 --> 00:13:08,085
And Rosa.
Nice to meet you, ma'am.
119
00:13:08,586 --> 00:13:10,963
Same to you. I hope we'll get
to know each other better.
120
00:13:11,088 --> 00:13:12,756
Come on.
121
00:13:18,012 --> 00:13:19,430
This way. Thank you.
122
00:13:21,390 --> 00:13:24,560
Carla, are you sure the
green coat is here?
123
00:13:24,643 --> 00:13:28,397
Yes, I saw it last week.
Unless it's been sold.
124
00:13:28,480 --> 00:13:30,608
Hopefully not. Excuse me, Miss.
125
00:13:31,525 --> 00:13:34,695
Hello, Serenna. Carla.
126
00:13:35,404 --> 00:13:37,489
But Francesca, I didn't know that you...
127
00:13:37,907 --> 00:13:41,118
It's my first day.
- Is it really necessary?
128
00:13:41,327 --> 00:13:42,786
I think so.
129
00:13:43,245 --> 00:13:47,082
- How I can help you?
I'm a little embarrassed.
130
00:13:47,625 --> 00:13:49,877
For me, don't. And it's better
to get used to it.
131
00:13:50,461 --> 00:13:53,297
- Were you thinking of something?
Not me. Her.
132
00:13:53,547 --> 00:13:56,675
Well... I had seen
a green coat last week.
133
00:13:56,842 --> 00:13:59,470
- Padded velvet? Yes, that one.
134
00:13:59,637 --> 00:14:03,557
It's beautiful, I'll bring it right away.
I think it's the right size.
135
00:14:06,769 --> 00:14:08,562
Good morning. Good morning.
136
00:14:11,941 --> 00:14:14,401
Look at you. Hi, Guido.
137
00:14:15,110 --> 00:14:17,112
How about the new assistant?
138
00:14:18,155 --> 00:14:19,532
Perfect.
139
00:14:19,657 --> 00:14:22,243
Cristina has been
very nice to me.
140
00:14:23,452 --> 00:14:26,705
Quiet... Leave her alone, Guido.
141
00:14:26,956 --> 00:14:29,500
You don't tell me.
And get back to your work.
142
00:14:32,586 --> 00:14:34,380
I'm sorry, Francesca.
143
00:14:44,098 --> 00:14:48,310
It's purely a formality. You have
to sign these documents. Here.
144
00:14:49,270 --> 00:14:54,233
That's it. Sign them all.
It's for the yacht's registration.
145
00:14:54,483 --> 00:14:57,987
Yes, that's it.
Wait, you haven't finished yet.
146
00:14:58,195 --> 00:15:02,032
Yoy missing this... and this one.
147
00:15:02,533 --> 00:15:06,620
Perfect. Good.
148
00:15:06,829 --> 00:15:09,623
This we'll keep inside.
Thank you.
149
00:15:10,791 --> 00:15:12,918
I found these keys in
Maurizio's drawer.
150
00:15:13,127 --> 00:15:14,962
You should have a copy
in your office...
151
00:15:15,212 --> 00:15:16,463
Yeah, I've got them.
152
00:15:16,839 --> 00:15:19,341
Take it, Francesca, the check.
153
00:15:21,969 --> 00:15:23,304
What?
154
00:15:24,096 --> 00:15:27,933
I know, Francesca. I'm sure
the yacht is worth much more
155
00:15:28,058 --> 00:15:30,936
but you have to understand this
is all I have.
156
00:15:31,020 --> 00:15:34,064
And besides, the yacht is
already a few years old.
157
00:15:34,565 --> 00:15:36,984
- Right? Well, goodbye.
158
00:15:37,276 --> 00:15:40,404
Let's give it a whirl?
I'll call a sailor that can take us.
159
00:15:40,779 --> 00:15:42,406
No, thanks. I'm going home.
160
00:15:43,032 --> 00:15:46,785
Well, whatever. Goodbye.
Goodbye.
161
00:15:48,037 --> 00:15:51,248
Then I send the documents.
Okay. Goodbye.
162
00:16:56,355 --> 00:17:00,484
We're done. This is yours.
By check, as requested.
163
00:17:03,320 --> 00:17:06,031
Is something missing?
Is the amount we agreed.
164
00:17:06,407 --> 00:17:08,075
You did a good job.
165
00:17:08,242 --> 00:17:10,452
We both did. Ma'am.
166
00:17:19,628 --> 00:17:21,213
Excuse me. Go ahead.
167
00:17:29,096 --> 00:17:30,931
Ladies. Good morning.
168
00:17:44,278 --> 00:17:46,572
Good morning.
Good morning, Rosaria.
169
00:17:46,739 --> 00:17:48,240
Hello. Hello.
170
00:17:49,158 --> 00:17:51,243
Was that an antique dealer
that just passed us?
171
00:17:51,410 --> 00:17:53,095
What antique dealer?
He's a loan shark.
172
00:17:53,120 --> 00:17:55,956
Forgive me but, isn't it better
to sell at an auction house?
173
00:17:56,123 --> 00:17:57,917
Yes, and meanwhile
they'll seize everything.
174
00:17:58,042 --> 00:17:59,293
You've done well.
175
00:17:59,460 --> 00:18:02,213
But I want to do an auction
with everything I have.
176
00:18:02,379 --> 00:18:04,715
Jewelry, clothing,
shoes, furs... everything
177
00:18:04,840 --> 00:18:06,175
- And the sable? Yes.
178
00:18:06,258 --> 00:18:07,801
What a pity! I liked it so much.
179
00:18:07,843 --> 00:18:10,846
We'll organize it ourselves.
Yes, a lot of people will come.
180
00:18:11,055 --> 00:18:13,766
That includes everything in this house
right now with one rule...
181
00:18:13,807 --> 00:18:15,476
they can not break anything.
182
00:18:22,983 --> 00:18:26,487
Good afternoon. Good afternoon.
183
00:18:27,029 --> 00:18:29,740
- Ma'am, how long!
- How are you?
184
00:18:29,865 --> 00:18:31,200
Well, thanks.
185
00:18:31,283 --> 00:18:33,994
You look beautiful.
Glad to see you.
186
00:18:34,245 --> 00:18:36,455
- How is Julia? Okay, thanks.
187
00:18:39,750 --> 00:18:42,127
This sable is a dream.
188
00:18:43,712 --> 00:18:45,881
Excuse me, I haven't seen
the black dress.
189
00:18:45,965 --> 00:18:51,428
That one you were wearing at the
club party, remember? What a pity!
190
00:18:53,097 --> 00:18:55,349
I'm wearing it, ma'am.
191
00:18:56,725 --> 00:18:59,979
Sorry, I hadn't noticed. Sorry.
192
00:19:00,062 --> 00:19:02,523
No need to apologize. Come on.
193
00:19:03,190 --> 00:19:05,693
Come with me.
- Where are you taking me?
194
00:19:06,151 --> 00:19:08,737
Don't worry. Come.
I don't understand, ma'am.
195
00:19:09,154 --> 00:19:10,573
There is nothing to understand.
196
00:19:10,781 --> 00:19:14,243
Please don't. You decided to
keep this dress.
197
00:19:14,410 --> 00:19:16,078
I don't mind.
198
00:19:23,377 --> 00:19:25,462
She looks good, right?
199
00:19:27,339 --> 00:19:29,633
My gift to you, ma'am.
200
00:19:33,971 --> 00:19:35,598
Bye.
201
00:20:11,592 --> 00:20:14,094
Good morning, Rosaria.
Good morning, ma'am.
202
00:20:14,470 --> 00:20:15,846
Has anyone called?
203
00:20:15,971 --> 00:20:21,685
Yes, Ms. Carla, Ms. Serenna
and the landlord's secretary.
204
00:20:22,520 --> 00:20:23,854
What did she say?
205
00:20:24,021 --> 00:20:27,233
That the gentleman is coming
to see you tonight.
206
00:20:31,612 --> 00:20:33,697
Go on, Rosaria, go.
207
00:20:37,535 --> 00:20:40,287
Here you are.
Come on, Miss, come on.
208
00:20:43,624 --> 00:20:46,794
- Hurry!
- It seems like a gangsters' film!
209
00:20:47,586 --> 00:20:49,129
Call me Enrico.
210
00:20:56,470 --> 00:21:01,700
You are charming, Francesca.
Cesare was right, you're perfect.
211
00:21:01,725 --> 00:21:04,770
- Perfect for what?
- Cesare hasn't told you anything?
212
00:21:04,979 --> 00:21:07,481
He's short on details.
Better so.
213
00:21:08,858 --> 00:21:10,609
I'm a man who is very lonely.
214
00:21:11,235 --> 00:21:14,989
Alone?
With that gang always around you?
215
00:21:15,406 --> 00:21:17,283
They make me feel even more lonely.
216
00:21:17,491 --> 00:21:19,910
And what can I do for you?
217
00:21:20,077 --> 00:21:22,079
Fill my life.
218
00:21:22,705 --> 00:21:25,833
Isn't it already filled by
a wife and three children?
219
00:21:27,459 --> 00:21:31,422
Of course, yes...
But they're in Rome.
220
00:21:32,089 --> 00:21:34,508
By the way, who told you?
Cesare.
221
00:21:35,509 --> 00:21:37,845
But you said
he was short on details?
222
00:21:38,345 --> 00:21:40,598
A family doesn't seem
like a detail.
223
00:21:41,849 --> 00:21:44,727
Francesca, I am
very close to my family.
224
00:21:45,644 --> 00:21:49,690
But they are there
and my voting district is here.
225
00:21:50,107 --> 00:21:51,775
Yes, thanks.
226
00:21:51,942 --> 00:21:53,360
I understand.
227
00:21:55,821 --> 00:21:59,825
Francesca, I don't want
the adventure of a night.
228
00:22:00,367 --> 00:22:02,536
I'm looking for a woman
to share my desires,
229
00:22:02,745 --> 00:22:05,414
my projects
my victories and my defeats.
230
00:22:06,081 --> 00:22:08,167
The task of governing
is hard and difficult
231
00:22:08,375 --> 00:22:10,544
and I'd like to share it with you.
232
00:22:11,295 --> 00:22:12,755
The task of governing?
233
00:22:13,464 --> 00:22:16,800
Everything.
Both of us, together.
234
00:22:19,553 --> 00:22:21,680
Cesare has told me
of your problems...
235
00:22:22,264 --> 00:22:24,225
I'm hoping to help you.
236
00:22:25,392 --> 00:22:27,686
I could pay
the rent for your home,
237
00:22:28,729 --> 00:22:30,689
and send you a monthly check
for your service,
238
00:22:30,856 --> 00:22:32,983
your daughter's school
and other expenses.
239
00:22:40,032 --> 00:22:42,576
Francesca, I know,
you are a very beautiful woman
240
00:22:43,160 --> 00:22:46,705
and anyone can offer you
many material things.
241
00:22:47,331 --> 00:22:51,335
But I offer you a unique
experience, challenging, exciting.
242
00:22:53,587 --> 00:22:56,632
How would you feel about
a special permit for your car?
243
00:22:56,715 --> 00:23:02,179
Priority lanes, badges,
timetables... everything.
244
00:23:03,305 --> 00:23:08,018
It is very difficult to obtain.
But I can get it for you.
245
00:23:10,187 --> 00:23:11,981
What do you say?
246
00:23:17,903 --> 00:23:23,534
You see, I have no car.
What do you say about that?
247
00:23:28,497 --> 00:23:32,293
Naturally, Mrs. Passini,
we understand your situation.
248
00:23:32,459 --> 00:23:35,754
For that reason
we haven't brought
249
00:23:35,880 --> 00:23:39,884
any eviction action,
until today, for your delinquency.
250
00:23:40,634 --> 00:23:42,219
But it's only three months.
251
00:23:42,511 --> 00:23:45,723
It's really more than a year.
- A year?
252
00:23:45,848 --> 00:23:47,808
Thirteen months to be precise.
253
00:23:48,100 --> 00:23:52,104
Your husband had
suspended payments, didn't you know?
254
00:23:52,605 --> 00:23:56,525
How silly! I had forgotten.
I will pay as soon as possible.
255
00:23:56,901 --> 00:23:58,777
See you soon.
256
00:23:59,904 --> 00:24:01,697
Goodbye.
257
00:24:10,331 --> 00:24:11,957
Something sweet? An Amaretto?
258
00:24:12,082 --> 00:24:13,500
No thank you, Commander.
259
00:24:13,667 --> 00:24:16,420
- And more coffee? No, thanks.
260
00:24:17,087 --> 00:24:20,341
- What Saint is that?
I don't know. I just bought it.
261
00:24:20,466 --> 00:24:23,719
It's a copy, right?
Like all the paintings here.
262
00:24:23,844 --> 00:24:26,096
The originals are in the bank.
263
00:24:26,764 --> 00:24:30,184
No thank you. I don't want anymore.
But this you will like.
264
00:24:31,519 --> 00:24:33,395
Please, open it.
265
00:24:36,524 --> 00:24:40,694
It's beautiful.
- You deserve all the best.
266
00:24:41,445 --> 00:24:43,322
And, of course, it's a copy.
267
00:24:43,739 --> 00:24:47,076
Of course.
The original is not far away.
268
00:24:47,368 --> 00:24:49,036
It seems we understand each other.
269
00:24:49,119 --> 00:24:50,846
Commander, they're calling you
to the phone.
270
00:24:50,871 --> 00:24:53,499
Excuse me. Of course.
271
00:25:38,711 --> 00:25:41,714
- The dentures in the same glass?
- Yes.
272
00:25:43,007 --> 00:25:44,842
Together inside.
273
00:25:46,510 --> 00:25:48,596
- With his dentures?
- Yes.
274
00:25:51,432 --> 00:25:53,684
Woman, your babies want you.
275
00:25:55,436 --> 00:26:00,691
I'm coming. And aren't you worried?
Just five minutes.
276
00:26:00,858 --> 00:26:03,819
It's women's thing.
Sure, "women's thing".
277
00:26:04,570 --> 00:26:08,115
To your labors. Hurry.
278
00:26:08,199 --> 00:26:09,658
Macho man.
279
00:26:10,367 --> 00:26:14,205
Why are you laughing at us?
You're talking crap about a man, eh?
280
00:26:14,330 --> 00:26:16,540
Indeed, "women's thing".
281
00:26:16,624 --> 00:26:18,542
Get out, come on. Come.
282
00:26:18,626 --> 00:26:20,502
Goodbye. Goodbye.
283
00:26:32,264 --> 00:26:35,935
What a lovely sable!
When did Carla buy it?
284
00:26:36,977 --> 00:26:38,812
When you sold it...
285
00:26:39,855 --> 00:26:43,859
At the auction. Remember the
woman caressed it and said:
286
00:26:43,984 --> 00:26:47,071
"This sable is a dream".
287
00:26:47,363 --> 00:26:49,573
Well... she was a furrier.
288
00:26:49,949 --> 00:26:52,993
She removed all the skins
and made a new coat.
289
00:26:53,577 --> 00:26:55,412
There you go.
290
00:27:29,613 --> 00:27:32,032
I came as soon as I could.
291
00:27:33,033 --> 00:27:36,078
- Did you tell Carla where you
were going? No, why? Should I?
292
00:27:36,161 --> 00:27:38,247
No, It's better that way.
293
00:27:38,873 --> 00:27:41,750
- What is it, Francesca?
Nothing.
294
00:27:42,334 --> 00:27:44,753
What can I say?
I appreciate you, you know that.
295
00:27:44,962 --> 00:27:47,882
And I, you. Come, tell me.
296
00:27:57,933 --> 00:28:01,395
It's that I'm alone, Sandro.
And I can't stand it.
297
00:28:18,579 --> 00:28:20,956
You've been wonderful.
298
00:28:21,332 --> 00:28:23,542
And you, wonderful.
299
00:28:23,667 --> 00:28:27,046
I love you, Francesca.
I've always loved you, always.
300
00:28:27,755 --> 00:28:29,381
You seemed so close to your wife...
301
00:28:29,673 --> 00:28:32,468
I hate her.
Carla is cool, hideous...
302
00:28:32,551 --> 00:28:35,221
I love you.
I'd do anything for you.
303
00:28:38,641 --> 00:28:41,060
Give me back my sable.
304
00:28:41,894 --> 00:28:43,145
What did you say?
305
00:28:43,771 --> 00:28:46,065
What Carla has is mine
and you know it.
306
00:28:46,232 --> 00:28:48,150
I swear, I didn't.
It was her idea.
307
00:28:48,567 --> 00:28:51,695
I don't care. I want it, period.
308
00:28:51,987 --> 00:28:53,572
But I can't steal it!
309
00:28:54,532 --> 00:28:57,117
I don't want that one,
I want a new one.
310
00:28:57,326 --> 00:29:01,580
You're crazy. You don't know what
it costs. How much for tonight?
311
00:29:02,540 --> 00:29:03,999
You disgust me!
312
00:29:18,514 --> 00:29:20,474
You have 'til tomorrow at noon.
313
00:29:20,808 --> 00:29:24,228
Then the whole town will know
and Carla will find out
314
00:29:24,436 --> 00:29:25,896
that you came running
to fuck me,
315
00:29:25,980 --> 00:29:28,941
that you hate her, that you
consider her cold and hideous.
316
00:29:33,445 --> 00:29:35,614
And you don't want
that to happen, right?
317
00:29:38,492 --> 00:29:41,871
Madam, there is a guy at the door.
You have to sign something for him.
318
00:29:42,204 --> 00:29:44,665
- Sign what?
He brought a fur coat.
319
00:29:45,249 --> 00:29:47,376
Excuse me a moment. Please.
320
00:30:05,352 --> 00:30:07,688
Thank you, ma'am. Good morning.
321
00:30:17,948 --> 00:30:20,075
I'm leaving in a moment
Will you wait for me here?
322
00:30:20,159 --> 00:30:24,371
I was going home.
Well, see you tomorrow, okay?
323
00:30:24,788 --> 00:30:26,749
Okay. Until then, Rosaria.
324
00:30:26,832 --> 00:30:28,209
Goodbye, madam.
325
00:31:57,214 --> 00:31:58,549
Yes?
326
00:32:00,092 --> 00:32:01,677
Miss Carla is here.
327
00:32:02,094 --> 00:32:03,679
Tell her I'm coming out immediately.
328
00:32:07,975 --> 00:32:09,602
Look, Francesca,
329
00:32:10,186 --> 00:32:14,023
Foolish Sandro had no money
to buy the coat.
330
00:32:14,773 --> 00:32:16,442
He left an advance
331
00:32:16,609 --> 00:32:19,111
and the rest remains to be
paid in installments.
332
00:32:19,653 --> 00:32:22,156
Fortunately I know the proprietor
of the store
333
00:32:22,364 --> 00:32:26,118
and we have agreed that as
soon as you return the sable
334
00:32:26,368 --> 00:32:28,162
we can forget the payments.
335
00:32:28,913 --> 00:32:31,874
But he gets the down payment.
He can't do anything.
336
00:32:33,292 --> 00:32:36,253
- Francesca, where is the coat?
I've sold it.
337
00:32:37,755 --> 00:32:40,299
- What did you sell it for?
For cash.
338
00:32:40,508 --> 00:32:43,552
I paid a month of day care
and almost a year's rent.
339
00:32:44,011 --> 00:32:46,222
With the rest I bought a
used car.
340
00:32:46,347 --> 00:32:48,182
My situation has forced me.
341
00:32:48,432 --> 00:32:50,935
I have nothing left. Sorry.
342
00:32:51,310 --> 00:32:54,230
No, I'm sure that you're not.
343
00:32:54,730 --> 00:32:59,068
Moreover, you're happy for
having slept with my husband.
344
00:32:59,652 --> 00:33:04,281
Poor thing!
You think you're so clever, right?
345
00:33:05,241 --> 00:33:09,453
Your husband was cheating on you for
years with someone better than you.
346
00:33:09,620 --> 00:33:12,957
He had been with her
the night of the accident.
347
00:33:13,040 --> 00:33:15,292
Did he say anything about
someone named Camilla?
348
00:33:17,378 --> 00:33:18,671
It was her.
349
00:33:19,171 --> 00:33:21,507
Poor Francesca!
350
00:33:21,549 --> 00:33:23,676
We all knew but you.
351
00:33:24,718 --> 00:33:26,178
Everyone.
352
00:34:04,675 --> 00:34:06,719
It all started three years ago.
353
00:34:06,969 --> 00:34:11,348
He came to buy a plot around here.
For the tourist port.
354
00:34:11,891 --> 00:34:15,519
Since then he came to see us
almost every day.
355
00:34:15,561 --> 00:34:18,856
He talked to me a lot about
you and your daughter.
356
00:34:19,023 --> 00:34:22,860
He loved her
and I couldn't stand it.
357
00:34:22,985 --> 00:34:26,655
I asked him to choose
between you and I.
358
00:34:26,822 --> 00:34:29,575
We fought
and then he took the car and...
359
00:34:29,992 --> 00:34:31,243
He had chosen you.
360
00:34:33,579 --> 00:34:34,955
And he was right.
361
00:34:35,039 --> 00:34:37,875
You are very pretty.
362
00:35:02,399 --> 00:35:05,402
A raffle? I don't understand you.
Explain.
363
00:35:06,987 --> 00:35:09,240
Well... a raffle, a lottery.
364
00:35:09,865 --> 00:35:11,617
A lottery?
365
00:35:12,034 --> 00:35:13,953
What are you saying?
I don't understand.
366
00:35:14,119 --> 00:35:17,790
Listen. I have no money,
I have a daughter and I am alone.
367
00:35:17,915 --> 00:35:20,626
Why do you insist
that you're alone, Francesca?
368
00:35:21,043 --> 00:35:23,963
There are many people who love you.
Me, for example.
369
00:35:24,255 --> 00:35:26,048
Do you pay me for Julia's daycare?
370
00:35:26,465 --> 00:35:28,843
The only capital that
I have is between my legs.
371
00:35:29,009 --> 00:35:30,553
And it deteriorates,
372
00:35:30,678 --> 00:35:33,097
so I want to
sell it at the best price.
373
00:35:33,347 --> 00:35:35,182
Okay, but; what about the raffle?
374
00:35:35,891 --> 00:35:39,270
It's the solution.
Many want me, true,
375
00:35:39,478 --> 00:35:43,274
but few want to deal with
a woman with a daughter.
376
00:35:43,816 --> 00:35:49,154
Plenty would give me 100 million
per year for a few years.
377
00:35:50,072 --> 00:35:53,576
We'll make it last 4 years.
That's 400 million.
378
00:35:53,951 --> 00:35:56,620
Instead they give me only 100
379
00:35:56,704 --> 00:35:59,623
and if it goes well
I'll be free in 4 years.
380
00:35:59,748 --> 00:36:02,209
Excluding expenses and gifts.
381
00:36:03,878 --> 00:36:06,505
What are the odds of winning?
382
00:36:06,881 --> 00:36:09,008
One out of 20. That's Fair.
383
00:36:09,216 --> 00:36:11,635
They risk 100 and win 2000.
384
00:36:12,344 --> 00:36:15,890
- What in return from you?
In exchange for my services.
385
00:36:16,515 --> 00:36:18,058
And what will that be?
386
00:36:18,517 --> 00:36:21,437
For 4 years I will be the prize.
387
00:36:21,729 --> 00:36:23,731
I will not ask for anything
388
00:36:23,814 --> 00:36:27,151
and I will do the best of
what lovers know to do. Everything.
389
00:36:29,278 --> 00:36:33,490
And what about your reputation?
Have you thought about what people think?
390
00:36:33,908 --> 00:36:35,701
You don't know what this city
is like...
391
00:36:37,244 --> 00:36:41,290
What did they say when Maurizio was
with Camilla and they all knew it?
392
00:36:41,749 --> 00:36:43,500
What did they say to me then?
393
00:36:43,626 --> 00:36:45,628
Who cares! Come on, Francesca...
394
00:36:45,794 --> 00:36:48,214
You'll do it or I'll go to a notary?
395
00:36:50,299 --> 00:36:52,134
What do I have to do?
396
00:36:53,969 --> 00:36:57,598
Spread the word, but carefully.
397
00:36:57,681 --> 00:36:59,266
Only to certain people.
398
00:37:00,059 --> 00:37:02,770
The city is small
and people will learn fast.
399
00:37:04,522 --> 00:37:06,565
Then gather bets
400
00:37:07,441 --> 00:37:11,237
and make regulations
so everything is in order.
401
00:37:12,112 --> 00:37:15,032
Whoever participates
should not feel cheated.
402
00:37:15,824 --> 00:37:19,912
With 20 players.
No more, but no less.
403
00:37:20,204 --> 00:37:22,122
If not, no one plays.
404
00:37:25,334 --> 00:37:26,585
Okay.
405
00:37:26,669 --> 00:37:29,630
But if I accept,
I can't participate.
406
00:37:31,298 --> 00:37:34,802
But you have a percentage
on what is earned. Alright?
407
00:37:37,054 --> 00:37:39,974
I followed the instructions
to the letter, Francesca.
408
00:37:40,474 --> 00:37:45,604
I have submitted the regulations
to a friendly notary.
409
00:37:46,146 --> 00:37:48,190
They seem perfect, flawless.
410
00:37:48,858 --> 00:37:54,530
I spread the word carefully,
411
00:37:54,905 --> 00:37:56,532
as you had requested.
412
00:37:57,074 --> 00:37:59,785
Some of them will be
at the party
413
00:38:00,369 --> 00:38:02,454
you know about the raffle.
414
00:38:03,414 --> 00:38:05,082
They'll be curious.
415
00:38:05,666 --> 00:38:10,254
They'll look, observe
and contemplate.
416
00:38:11,964 --> 00:38:15,718
Ignore the stares
and act very naturally.
417
00:38:15,801 --> 00:38:19,471
Remember that the first exit
you do is critical.
418
00:38:19,889 --> 00:38:21,473
Come on.
419
00:38:21,682 --> 00:38:24,226
Hey, Gabriella, how are you?
Good. Goodbye, Cesare.
420
00:38:25,936 --> 00:38:29,231
How goes it? All right?
421
00:38:30,399 --> 00:38:32,526
Hello, hello.
422
00:38:33,736 --> 00:38:36,447
At last you've come...
Hello, Cesare.
423
00:38:38,949 --> 00:38:42,161
Wait a moment.
I must speak with her.
424
00:38:48,542 --> 00:38:50,836
Hello. I was looking for you.
425
00:38:53,756 --> 00:38:55,549
When do you open the registration?
426
00:38:55,841 --> 00:38:58,135
I promise you will be
the first to know.
427
00:38:59,261 --> 00:39:01,263
And I promise you that I will win.
428
00:39:02,765 --> 00:39:04,308
Good luck.
429
00:39:12,066 --> 00:39:13,359
- The prize for the raffle?
430
00:39:16,278 --> 00:39:18,155
It has been a success.
431
00:39:19,323 --> 00:39:23,994
The notary and his friend,
Ms. Fanelli, want to sign up.
432
00:39:24,453 --> 00:39:26,705
If they participate, it'll be a success.
433
00:39:26,914 --> 00:39:29,124
And many others will want to
participate too.
434
00:39:29,959 --> 00:39:34,338
But they want to get to know
you first.
435
00:39:34,755 --> 00:39:37,550
It's written in the rules
there will be only one person.
436
00:39:37,800 --> 00:39:39,301
No partners play.
437
00:39:41,762 --> 00:39:43,597
If we had thought of a trio
438
00:39:45,224 --> 00:39:48,227
we wouldn't have bought
one entry per head.
439
00:39:49,478 --> 00:39:51,814
Neither would be so terrible.
440
00:39:52,273 --> 00:39:55,526
And you do not seem like
those who are offended.
441
00:39:55,901 --> 00:39:59,363
Some things, in the long run,
can be a nuisance.
442
00:40:00,447 --> 00:40:03,325
Look, when I heard talk of
the raffle
443
00:40:04,243 --> 00:40:06,954
I thought it would be
fun to participate.
444
00:40:08,831 --> 00:40:12,001
And now that I've met you
I would like to win.
445
00:40:12,334 --> 00:40:14,753
It is certainly
a good prize, Francesca.
446
00:40:15,713 --> 00:40:20,301
Hello. Can you hear me?
Yes, yes, that's it.
447
00:40:20,676 --> 00:40:22,678
Yes, the first two have signed.
448
00:40:23,179 --> 00:40:25,389
And they've brought their friend.
449
00:40:25,556 --> 00:40:27,725
Yes, he wants to participate too
450
00:40:27,975 --> 00:40:30,853
while remaining anonymous.
He has one condition:
451
00:40:31,020 --> 00:40:33,981
To see you. Not to meet you
or to speak with you.
452
00:40:34,440 --> 00:40:36,066
Just to see you a moment.
453
00:40:36,317 --> 00:40:38,527
You should choose the time
and place.
454
00:40:46,452 --> 00:40:50,039
Good morning, ma'am.
Good morning. Don't forget.
455
00:42:00,025 --> 00:42:03,612
And what guarantees are there, counselor,
that at some point the girl,
456
00:42:03,737 --> 00:42:06,991
say after a year
changes her mind and disappear.
457
00:42:07,408 --> 00:42:11,495
- Or goes with someone else?
Everybody would lose the raffle.
458
00:42:12,496 --> 00:42:15,499
Francesca expects
500 million a year.
459
00:42:15,749 --> 00:42:20,087
If she terminates the contract, what
is left goes to the winner.
460
00:42:20,462 --> 00:42:22,965
- Where is the money deposited?
In the bank.
461
00:42:23,048 --> 00:42:25,551
And the interest, who gets that?
462
00:42:26,135 --> 00:42:27,928
Contracted to her daughter.
463
00:42:27,970 --> 00:42:30,139
And if Francesca should happen to die?
464
00:42:30,389 --> 00:42:32,516
Everything stays with her daughter.
465
00:42:32,933 --> 00:42:34,935
What if the winner dies?
466
00:42:35,352 --> 00:42:38,189
Then everything goes to their heirs.
467
00:42:39,023 --> 00:42:41,817
Excluding the interest
that stays with the daughter.
468
00:42:42,693 --> 00:42:46,780
As you can verify,
if one of the two gets tired
469
00:42:46,906 --> 00:42:50,117
one can't untie
the other in any way.
470
00:42:50,201 --> 00:42:51,619
Agreed?
471
00:42:54,705 --> 00:42:56,957
In summary, what do you think?
472
00:42:56,999 --> 00:43:00,669
After having studied it all
I wish to congratulate you.
473
00:43:00,920 --> 00:43:02,171
Thank you.
474
00:43:02,213 --> 00:43:04,340
Yes, I believe a good contract
has been established.
475
00:43:04,507 --> 00:43:06,091
Excellent, I would say.
Thank you.
476
00:43:06,175 --> 00:43:08,636
So, Andrea, It's not enough?
477
00:43:09,303 --> 00:43:11,722
- You're not convinced?
Excuse me, counselor.
478
00:43:11,805 --> 00:43:13,933
Of course, excuse us.
479
00:44:07,194 --> 00:44:09,029
Yes. Then you can
480
00:44:09,196 --> 00:44:10,906
consider me one more
of your players.
481
00:44:33,888 --> 00:44:35,306
At first I didn't believe it,
482
00:44:35,431 --> 00:44:37,683
but now many sources
have confirmed it to me.
483
00:44:38,058 --> 00:44:42,188
You are free to do whatever you want
but the child should be left out.
484
00:44:42,271 --> 00:44:46,442
Julia has our name,
it's known and respected
485
00:44:46,650 --> 00:44:49,570
and it's best that she come
to live with me.
486
00:44:49,778 --> 00:44:51,113
- You're crazy!
- How?
487
00:44:51,280 --> 00:44:53,115
- You're crazy!
I won't allow it.
488
00:44:53,157 --> 00:44:56,160
Neither do I allow you
to take my daughter.
489
00:44:56,243 --> 00:44:58,637
Now you're only thinking about her
but, what about before?
490
00:44:58,662 --> 00:45:01,373
When I had to sell the furniture,
the car and our clothes
491
00:45:01,415 --> 00:45:04,001
to feed her and pay our debts.
Where were you?
492
00:45:04,585 --> 00:45:06,795
You never asked me
how Julia was,
493
00:45:06,962 --> 00:45:09,465
and if she needed anything, you
never gave me a hand. Never!
494
00:45:09,673 --> 00:45:12,635
And you want to defend your
family's good name?
495
00:45:12,885 --> 00:45:15,638
- Never in your dreams!
I'll sue.
496
00:45:15,721 --> 00:45:16,972
Well, see you in court.
497
00:45:17,056 --> 00:45:20,351
We'll see what judge will take a
daughter from her mother to give to you.
498
00:45:20,726 --> 00:45:23,270
Come, Julia.
Say goodbye to your grandmother.
499
00:45:26,857 --> 00:45:28,150
Goodbye.
500
00:45:48,462 --> 00:45:51,006
Good morning.
I'm waiting for Mr. Neri.
501
00:45:52,174 --> 00:45:54,218
That's me. Good morning.
502
00:45:57,137 --> 00:45:58,389
Climb up.
503
00:46:20,911 --> 00:46:23,097
The roosters are so pretty!
What are you doing?
504
00:46:23,122 --> 00:46:24,415
Nothing.
505
00:46:28,127 --> 00:46:29,545
Right here.
506
00:46:42,892 --> 00:46:46,896
Thank you for coming here.
I never go to town.
507
00:46:47,104 --> 00:46:49,064
I know. Cesare told me.
508
00:46:50,191 --> 00:46:51,567
Who is Cesare?
509
00:46:51,650 --> 00:46:55,070
What do you mean who? The attorney.
Haven't you talked to him?
510
00:46:56,030 --> 00:46:57,740
Ah, yes.
511
00:47:03,704 --> 00:47:06,916
This lottery is very curious.
Is it your idea?
512
00:47:07,625 --> 00:47:09,084
Well... yes.
513
00:47:09,293 --> 00:47:10,753
Extraordinary!
514
00:47:11,253 --> 00:47:16,258
How did it come about?
It's a very particular game...
515
00:47:17,927 --> 00:47:20,346
You have to start somewhere...
516
00:47:20,804 --> 00:47:23,974
- Start what?
To pay the rent, for example.
517
00:47:24,725 --> 00:47:27,019
The rent, what? For my home.
518
00:47:27,686 --> 00:47:31,607
And then the rest. My daughter's
daycare and all my expenses.
519
00:47:32,650 --> 00:47:37,196
- You're doing this just for money?
Yeah.
520
00:47:39,073 --> 00:47:41,200
You are a vulgar woman!
521
00:47:41,992 --> 00:47:45,579
Get out! Leave this house! Out!
522
00:47:45,871 --> 00:47:49,750
Get out of here! Leave!
523
00:47:53,796 --> 00:47:55,172
Out!
524
00:48:14,108 --> 00:48:16,527
Mommy, Mommy.
525
00:48:16,861 --> 00:48:19,905
Hello, darling.
Look what they gave me.
526
00:48:21,574 --> 00:48:23,576
- Who gave this to you?
- Eugenia.
527
00:48:23,659 --> 00:48:26,745
- Serenna's daughter?
Yes, at the daycare.
528
00:48:28,038 --> 00:48:29,456
Teach me to play?
529
00:48:31,125 --> 00:48:34,295
Yes, now we'll play together.
Come on.
530
00:48:48,809 --> 00:48:51,187
Hi, Eugenia. Hello.
531
00:48:52,271 --> 00:48:54,523
Hello, Serenna.
I have to talk to you.
532
00:48:55,774 --> 00:48:58,485
Goodbye, Eugenia.
Goodbye, Julia.
533
00:48:59,612 --> 00:49:01,113
I have to talk to you to.
534
00:49:01,238 --> 00:49:04,658
I should tell you one thing about
Gustavo's sexual orientation.
535
00:49:04,783 --> 00:49:09,121
His pleasures are not that difficult.
It's that they are special.
536
00:49:09,288 --> 00:49:13,083
- You're talking about your husband?
Yes. You don't know?
537
00:49:13,334 --> 00:49:15,377
- You really don't?
- What should I know?
538
00:49:16,253 --> 00:49:18,464
He's bought into the raffle.
539
00:49:19,089 --> 00:49:21,842
I didn't know.
I swear to you, I did not know
540
00:49:21,967 --> 00:49:24,261
and I don't want him. It has nothing
to do with us.
541
00:49:24,595 --> 00:49:26,722
Why?
He's not rich enough for you?
542
00:49:27,014 --> 00:49:30,351
- Or not perverted enough?
- What are you saying?
543
00:49:30,726 --> 00:49:32,353
Now you don't want him?
544
00:49:32,394 --> 00:49:34,205
He's your husband,
isn't that what you want.
545
00:49:34,230 --> 00:49:36,649
But he did it.
He wants you at all costs.
546
00:49:37,149 --> 00:49:39,527
Serenna, calm down!
Calm down, please!
547
00:49:39,610 --> 00:49:43,739
I'll tell him I don't want him.
You'll see a waiver.
548
00:49:51,121 --> 00:49:53,349
I wish to see the notary.
- Do you have an appointment?
549
00:49:53,374 --> 00:49:56,210
No, but I should see him now.
I'm Mrs. Passini.
550
00:49:56,293 --> 00:49:58,128
The gentleman is busy.
He has clients.
551
00:49:58,295 --> 00:50:01,799
I don't care. I'll see him.
Madam, he can't receive you.
552
00:50:02,049 --> 00:50:06,637
You can't, you can't.
Madam, don't bother him now.
553
00:50:09,765 --> 00:50:12,101
- Francesca!
I want to talk to you.
554
00:50:13,269 --> 00:50:17,106
But I'm having a meeting with these
people and it's not a good time.
555
00:50:17,398 --> 00:50:22,319
- Do you want to talk here and now?
- No. No, no.
556
00:50:22,403 --> 00:50:24,530
Excuse me. Let's take a break.
557
00:50:24,905 --> 00:50:27,199
Continue reviewing the text.
558
00:50:27,324 --> 00:50:31,287
This is it. Here. Right back.
Excuse me a moment.
559
00:50:31,453 --> 00:50:32,913
Have you gone mad?
560
00:50:40,546 --> 00:50:42,047
I've told you.
I won't take it back.
561
00:50:42,464 --> 00:50:44,425
Gustavo, be a little reasonable.
562
00:50:44,592 --> 00:50:46,635
You're my friend and
Serenna is my best friend.
563
00:50:46,760 --> 00:50:47,970
No way!
564
00:50:48,137 --> 00:50:50,222
And if it's one of those
old guys who's signed up?
565
00:50:51,182 --> 00:50:52,558
Good morning.
Hello, good morning.
566
00:50:52,725 --> 00:50:56,228
I don't know them
and I'm not friends with their wives.
567
00:50:56,687 --> 00:50:59,857
Weren't you friends with Carla
and you went with her husband?
568
00:51:02,568 --> 00:51:04,028
Gustavo...
569
00:51:04,737 --> 00:51:07,865
you're my husband's best friend.
Do it at least for him.
570
00:51:09,116 --> 00:51:14,371
Everyone participating in the raffle
were friends of your husband.
571
00:51:14,455 --> 00:51:16,207
Everyone, Francesca.
572
00:52:47,047 --> 00:52:50,509
Good evening.
Good evening, Francesca.
573
00:52:58,934 --> 00:53:00,186
Hello, Francesca.
574
00:53:09,445 --> 00:53:12,489
Good evening, Miss.
Hello, Francesca.
575
00:53:15,075 --> 00:53:16,452
Mrs. Passini?
576
00:53:18,746 --> 00:53:20,998
Good evening, Francesca.
577
00:53:23,042 --> 00:53:29,173
Look. One in 20.
Next time you will kiss me.
578
00:53:29,298 --> 00:53:31,425
Wasn't that her husband's lover?
579
00:53:31,592 --> 00:53:33,761
Yes, it's Camilla.
She has signed up for the raffle.
580
00:53:38,557 --> 00:53:40,434
Don't do anything else.
581
00:53:41,393 --> 00:53:45,314
Return all the money.
And the raffle is canceled.
582
00:53:47,316 --> 00:53:48,984
You should think about it first.
583
00:53:51,111 --> 00:53:54,281
I never knew what would happen.
I've been an idiot.
584
00:53:58,410 --> 00:53:59,954
It's over.
585
00:54:02,456 --> 00:54:03,958
I can't.
586
00:54:06,460 --> 00:54:09,296
Please,
free me from this nightmare.
587
00:54:11,882 --> 00:54:14,844
No. No, it's too late.
588
00:54:17,930 --> 00:54:19,181
Well...
589
00:54:22,101 --> 00:54:26,063
...there is a way that may...
I don't know, I don't know.
590
00:54:30,234 --> 00:54:31,694
What?
591
00:54:33,279 --> 00:54:36,824
Francesca, of two evils,
the lesser is preferred, right?
592
00:54:38,075 --> 00:54:40,703
Now you've seen in whose hands
you could fall
593
00:54:41,078 --> 00:54:42,872
and that is the greater evil.
594
00:54:44,915 --> 00:54:46,959
And the lesser evil?
595
00:54:49,837 --> 00:54:55,384
A person that you know.
One of whom you put your trust.
596
00:54:57,386 --> 00:54:59,388
Someone who isn't hurtful to you.
597
00:55:00,890 --> 00:55:02,516
Like who?
598
00:55:04,894 --> 00:55:06,353
Me, for example.
599
00:55:07,897 --> 00:55:09,356
You could get used to it.
600
00:55:10,608 --> 00:55:12,610
I'm not talking about falling
in love but...
601
00:55:13,027 --> 00:55:16,447
maybe you love me as I love you.
602
00:55:18,199 --> 00:55:20,492
Together we could be happy, right?
603
00:55:22,661 --> 00:55:25,247
But you can't participate
in the raffle.
604
00:55:26,582 --> 00:55:29,001
I'm looking for a way,
don't worry.
605
00:55:31,378 --> 00:55:33,464
The important thing is to accept.
606
00:55:39,512 --> 00:55:44,099
- The lesser evil?
Let's call it that.
607
00:55:46,227 --> 00:55:49,688
So, what do you say?
608
00:55:52,900 --> 00:55:54,527
Yes.
609
00:55:57,279 --> 00:56:01,408
But on one condition. - What?
610
00:56:02,493 --> 00:56:04,537
One possibility must be dealt with.
611
00:56:07,581 --> 00:56:09,333
What do you mean?
612
00:56:10,834 --> 00:56:13,170
Are you in love with someone?
613
00:56:14,338 --> 00:56:17,132
Well of course not!
If not, I wouldn't be in this mess.
614
00:56:21,262 --> 00:56:23,305
So, go ahead.
615
00:56:29,353 --> 00:56:30,896
Cesare, where are you?
616
00:56:31,146 --> 00:56:33,107
Excuse me, counselor.
617
00:56:34,859 --> 00:56:36,569
Easy, is a client.
A friend of Rafael.
618
00:56:36,735 --> 00:56:38,904
- Hand me my coat?
Yes, of course.
619
00:56:39,780 --> 00:56:42,157
- Are you going? Yes, I'm late.
620
00:56:43,158 --> 00:56:47,162
- Do you want me to go with you?
No thank you, I know the way.
621
00:56:50,124 --> 00:56:52,710
Good evening, counselor.
Good evening.
622
00:57:14,899 --> 00:57:18,903
Hey, wake up! God...
623
00:57:22,740 --> 00:57:26,619
- Where did he come from?
- Have I wrecked your car?
624
00:57:28,412 --> 00:57:32,208
This would be very funny
but I'm bleeding...
625
00:57:42,676 --> 00:57:45,221
- Is anything broken?
I don't know.
626
00:57:45,387 --> 00:57:48,140
- Does it hurt anywhere?
Only my face.
627
00:57:48,807 --> 00:57:52,561
I see. What a bump.
628
00:57:54,104 --> 00:57:56,815
- Ay!
Excuse me, do you want some water?
629
00:58:06,700 --> 00:58:09,245
Try to get up. Try it.
630
00:58:09,995 --> 00:58:13,415
Ah! I don't think I can. Sorry.
631
00:58:16,001 --> 00:58:19,672
- Take Julia to her daycare.
- And him?
632
00:58:21,215 --> 00:58:24,969
I'll take care of him myself.
He can't be moved.
633
00:58:28,597 --> 00:58:29,890
Go on!
634
00:58:32,476 --> 00:58:34,186
It's really getting late.
635
00:58:35,604 --> 00:58:37,147
Goodbye, Julia.
636
00:58:37,815 --> 00:58:40,484
I'll come and get you later.
Goodbye.
637
00:58:46,031 --> 00:58:48,826
Excuse me, but I don't know
what to do with your face.
638
00:58:48,909 --> 00:58:50,536
One could sit on top of it.
639
00:58:52,079 --> 00:58:55,666
I see you're much better...
Try to get up.
640
00:59:16,020 --> 00:59:20,149
Wake up! Wake up! Wake up!
641
00:59:21,650 --> 00:59:23,861
Who told you to get up?
642
01:00:19,667 --> 01:00:24,547
Ma'am! Ma'am!
643
01:00:27,633 --> 01:00:28,968
Ma'am!
644
01:01:12,845 --> 01:01:15,764
- Do you come here often?
Sometimes.
645
01:01:17,349 --> 01:01:19,226
Alone or..?
646
01:01:19,935 --> 01:01:24,023
Depends...
What happened to your hand?
647
01:01:24,773 --> 01:01:27,776
This? I fell.
648
01:01:27,985 --> 01:01:32,323
- Another accident?
No, while flying.
649
01:01:32,865 --> 01:01:36,869
- By plane? No, I was flying.
650
01:01:36,952 --> 01:01:40,831
- Like so.
Oh... because you fly like so.
651
01:01:41,498 --> 01:01:44,752
Hop, skip, and fly.
652
01:01:44,835 --> 01:01:46,712
No, I can't from the ground.
653
01:01:48,380 --> 01:01:50,799
I jump from a tree first
and fly.
654
01:01:52,593 --> 01:01:54,386
You have to really concentrate
to fly.
655
01:01:55,804 --> 01:01:57,723
If one is distracted, it's over.
656
01:01:58,474 --> 01:02:02,436
- And you got distracted? Yeah.
657
01:02:03,312 --> 01:02:07,274
But I flew too low
and I only dislocated my hand.
658
01:02:22,998 --> 01:02:24,375
What?
659
01:02:26,085 --> 01:02:27,670
You don't believe me?
660
01:02:29,838 --> 01:02:31,465
You're a clown.
661
01:02:45,020 --> 01:02:47,898
This is my home. Goodbye.
Wait. I have to tell you something.
662
01:02:48,107 --> 01:02:49,358
I love you.
663
01:02:50,317 --> 01:02:53,320
You don't even know my name.
- What is your name?
664
01:02:53,404 --> 01:02:55,614
Francesca.
I love you, Francesca.
665
01:02:55,823 --> 01:02:58,576
And you, what's your name?
- Antonio.
666
01:02:58,701 --> 01:03:02,413
But I don't love you, Antonio.
Not yet, of course.
667
01:03:03,038 --> 01:03:05,916
- What time do I pick you up?
Tonight I have plans.
668
01:03:06,041 --> 01:03:08,252
- With who?
- Why do you want to know?
669
01:03:08,294 --> 01:03:09,670
With someone.
670
01:03:09,795 --> 01:03:11,730
Call him and tell him
you've changed your mind.
671
01:03:11,755 --> 01:03:14,300
- What are you saying?
Then we'll all three go out.
672
01:03:15,718 --> 01:03:17,845
You must be a little crazy.
673
01:03:17,928 --> 01:03:21,182
Not so much.
I love you, Francesca.
674
01:03:21,307 --> 01:03:23,350
But we've known each other
for only two hours...
675
01:03:23,642 --> 01:03:25,227
That's an eternity...
676
01:03:26,270 --> 01:03:27,563
Bye.
677
01:03:27,646 --> 01:03:30,274
See you tonight. I've said no.
678
01:03:30,357 --> 01:03:31,901
Then, when?
679
01:03:32,443 --> 01:03:35,779
Call me.
But I don't have your number...
680
01:03:36,697 --> 01:03:38,782
Then I'll call you.
681
01:03:43,329 --> 01:03:44,747
You don't have my number!
682
01:03:44,872 --> 01:03:47,124
You can't stop
destiny, Francesca!
683
01:04:17,154 --> 01:04:22,117
So I had to redraw
with all the pain in my soul.
684
01:04:23,369 --> 01:04:25,162
A man in my position...
685
01:04:25,663 --> 01:04:28,207
If it had become known in the city
that I was in the raffle...
686
01:04:28,457 --> 01:04:30,167
You could use a stand-in.
687
01:04:31,544 --> 01:04:33,420
What if they find the papers?
688
01:04:33,921 --> 01:04:36,507
They wouldn't hesitate
to throw me over.
689
01:04:37,925 --> 01:04:39,218
I understand.
690
01:04:39,844 --> 01:04:43,222
But I hope to maintain
a position of privilege.
691
01:04:47,184 --> 01:04:50,187
- Greetings!
- Who is that?
692
01:04:51,188 --> 01:04:53,107
How's it going? Enjoying yourselves?
693
01:04:55,526 --> 01:04:58,028
Sorry, but if I've met you
I don't remember.
694
01:04:58,237 --> 01:04:59,572
I know so many people...
695
01:04:59,697 --> 01:05:01,240
You've never seen me before
696
01:05:01,407 --> 01:05:03,868
but I know Francesca very well.
697
01:05:04,702 --> 01:05:06,120
Do you know him?
698
01:05:06,370 --> 01:05:08,330
Of course! We are lovers.
699
01:05:12,418 --> 01:05:14,295
Do you know him, yes or no?
700
01:05:14,712 --> 01:05:16,797
I told you she knows me well.
701
01:05:17,673 --> 01:05:19,717
I'm her lover.
702
01:05:19,925 --> 01:05:22,428
Tell him, Francesca.
Don't be afraid.
703
01:05:23,554 --> 01:05:25,764
It is better to be honest
and tell the truth.
704
01:05:25,973 --> 01:05:27,308
What is he talking about?
705
01:05:27,516 --> 01:05:29,727
It is useless to lie.
We would do him more harm.
706
01:05:30,895 --> 01:05:33,647
Are you going to explain?
Do you know him? Yes or no?
707
01:05:34,565 --> 01:05:37,943
I met him this morning.
I ran into him with my car.
708
01:05:38,068 --> 01:05:39,737
Tell him everything.
Tell him the rest.
709
01:05:39,862 --> 01:05:41,672
- What else?
- What else?
710
01:05:41,697 --> 01:05:44,008
- You don't want to?
- What don't you want to tell him?
711
01:05:44,033 --> 01:05:45,551
I want you to explain it to me
at once!
712
01:05:45,576 --> 01:05:47,803
There is nothing to tell.
He is making it all up.
713
01:05:47,828 --> 01:05:50,039
You can't see that he's injured?
That's what happened.
714
01:05:50,122 --> 01:05:51,999
Explain how you hurt your hand.
715
01:05:53,709 --> 01:05:55,085
So how do you know?
716
01:05:55,252 --> 01:05:58,005
He told me.
Go on, tell him what happened.
717
01:05:58,047 --> 01:05:59,715
You explain it to him.
718
01:06:00,007 --> 01:06:03,093
Okay. He broke it flying.
719
01:06:04,303 --> 01:06:05,846
Flying, how?
720
01:06:05,930 --> 01:06:08,224
Like this, waving his arms.
721
01:06:08,349 --> 01:06:10,226
He jumped from the trees and flew.
722
01:06:10,434 --> 01:06:12,520
But a distraction caused him
to fall.
723
01:06:12,811 --> 01:06:17,191
- What nonsense are you saying?
He told me.
724
01:06:17,274 --> 01:06:18,943
Is it true or not?
725
01:06:19,068 --> 01:06:21,278
How can you believe anyone
telling such things?
726
01:06:21,779 --> 01:06:24,406
You shut up! What the hell
game are you playing?
727
01:06:24,573 --> 01:06:26,825
So let's play. Tell the truth.
728
01:06:26,909 --> 01:06:29,203
She will break your heart
but you can rebuild your life.
729
01:06:29,245 --> 01:06:31,497
Silence!
Shut up or I'll split your lip!
730
01:06:31,580 --> 01:06:33,541
You can't, I'm hurt. - Silence!
731
01:06:34,542 --> 01:06:37,836
Talk.
Don't speak to me in that tone.
732
01:06:38,963 --> 01:06:42,091
I speak as I please.
Not with me.
733
01:06:42,299 --> 01:06:44,693
- Come!
Let go of me, you're hurting me.
734
01:06:44,718 --> 01:06:46,570
- Let's go, I said!
I'm not moving from here.
735
01:06:46,595 --> 01:06:49,306
Haven't you heard?
She doesn't want to go with you.
736
01:06:50,558 --> 01:06:53,686
So you're going, idiot. Come on!
737
01:06:54,061 --> 01:06:56,705
Francesca, see you later.
- You're not enjoying the dinner, sir?
738
01:06:56,730 --> 01:06:59,441
I don't like your customers.
I see...
739
01:07:01,110 --> 01:07:04,113
- Is something wrong, madam?
- Everything is wrong!
740
01:07:05,281 --> 01:07:06,866
What will happen to them?
741
01:07:18,419 --> 01:07:21,046
Hey, hey... Hello.
742
01:07:21,213 --> 01:07:23,215
- How are you? Okay.
743
01:07:23,382 --> 01:07:25,317
My God, is blood always dripping
from your nose?
744
01:07:25,342 --> 01:07:27,052
Yes, but,
how many brothers does he have?
745
01:07:27,136 --> 01:07:29,054
What brothers?
That was his security.
746
01:07:30,347 --> 01:07:34,852
- Do you know what you want from me?
I love you, Francesca.
747
01:07:34,977 --> 01:07:38,439
But I don't.
Not yet, I told you.
748
01:07:50,784 --> 01:07:53,162
Hold on, I'll open it for you.
It doesn't work.
749
01:07:53,245 --> 01:07:55,915
I know. It's broken and
doesn't open from the inside.
750
01:08:09,553 --> 01:08:11,764
Thanks for the wonderful evening.
751
01:08:13,057 --> 01:08:15,851
- Wait!
- Forget about me, Antonio!
752
01:08:16,227 --> 01:08:17,728
Wait, Francesca!
753
01:08:19,355 --> 01:08:20,981
What's wrong now?
754
01:08:22,358 --> 01:08:25,986
I love you, Francesca.
I love you.
755
01:10:09,340 --> 01:10:10,674
Counselor... Dear friend...
756
01:10:10,799 --> 01:10:14,011
I would like to present...
I'm Purini.
757
01:10:14,220 --> 01:10:15,679
Enchanted, Madame.
758
01:10:16,639 --> 01:10:18,724
Come, Madame. This way.
759
01:10:22,895 --> 01:10:24,772
The counselor
will wait here, alright?
760
01:10:25,773 --> 01:10:28,859
Excuse the state of my house.
761
01:10:29,068 --> 01:10:33,364
We don't come here very often.
762
01:10:36,158 --> 01:10:37,493
Please...
763
01:10:40,204 --> 01:10:42,414
It wasn't like this before.
764
01:10:45,834 --> 01:10:47,962
Before...
765
01:10:48,504 --> 01:10:52,091
Before, in this house,...
there Was life in this house.
766
01:10:52,550 --> 01:10:58,138
There were many people.
Always with parties and dances.
767
01:11:01,600 --> 01:11:03,811
But that was long ago.
768
01:11:05,271 --> 01:11:07,523
Before...
769
01:11:12,278 --> 01:11:15,990
But maybe now everything can
change for the better.
770
01:11:17,116 --> 01:11:18,492
Finally.
771
01:11:20,619 --> 01:11:21,829
Please.
772
01:11:31,755 --> 01:11:34,258
They've come to help you now.
773
01:12:30,731 --> 01:12:32,858
Come in, Mamá.
774
01:12:35,319 --> 01:12:37,029
Come in.
775
01:12:43,285 --> 01:12:47,540
He paid me in cash. In cash.
776
01:12:50,334 --> 01:12:52,002
What did you have to do for him?
777
01:12:54,338 --> 01:12:56,924
Now we're saved.
With this one there are 20.
778
01:12:57,466 --> 01:12:58,801
We'll play Saturday.
779
01:13:01,679 --> 01:13:03,180
What's wrong, eh?
780
01:13:04,807 --> 01:13:06,308
You're overcome with emotion?
781
01:13:08,185 --> 01:13:09,520
Francesca...
782
01:13:10,271 --> 01:13:15,067
...we all are. Yes We all are.
783
01:13:38,591 --> 01:13:40,885
I'm not afraid.
784
01:13:40,968 --> 01:13:43,220
Okay. Now bend them nicely.
- Like so?
785
01:13:43,470 --> 01:13:45,306
- Again!
- Like so?
786
01:13:45,431 --> 01:13:48,392
Even better.
Now your arms fully extended.
787
01:13:49,310 --> 01:13:51,020
No, a little more. - How?
788
01:13:51,729 --> 01:13:56,150
Like so. A little more.
Give a flip, right?
789
01:13:56,692 --> 01:13:58,986
Good afternoon, ma'am. Hello.
790
01:13:59,153 --> 01:14:00,404
Look who's stopped by.
791
01:14:01,071 --> 01:14:02,698
You're late. We're starving.
792
01:14:03,324 --> 01:14:04,575
I'm not.
793
01:14:14,919 --> 01:14:18,130
Let me breathe. I need a break.
794
01:15:08,264 --> 01:15:12,226
You are strange. You act
like it was your last time.
795
01:15:52,141 --> 01:15:54,226
Eh, what's your hurry...
796
01:15:55,519 --> 01:15:57,563
I hate goodbyes.
797
01:15:58,063 --> 01:15:59,648
We won't be seeing each other anymore?
798
01:16:01,192 --> 01:16:04,862
I don't think so. Never again.
799
01:16:07,823 --> 01:16:09,742
Not even in four years?
800
01:16:13,454 --> 01:16:14,872
How long have you known?
801
01:16:15,039 --> 01:16:18,209
- About the raffle? Recently.
- Why didn't you say anything?
802
01:16:18,667 --> 01:16:19,877
And you?
803
01:16:20,586 --> 01:16:23,631
How do you say to someone
"look, I'm a raffle prize"?
804
01:16:24,089 --> 01:16:28,636
Yes, but we both know, right?
And we can avoid conflicts...
805
01:16:28,844 --> 01:16:31,263
Antonio, if I know I can
count on you
806
01:16:31,388 --> 01:16:33,182
I would let it all go,
go and be gone.
807
01:16:33,307 --> 01:16:35,434
One moment Let's not rush.
808
01:16:36,602 --> 01:16:38,020
What do you mean?
809
01:16:38,145 --> 01:16:42,066
It would be foolish to
let all that money get away.
810
01:16:42,525 --> 01:16:45,027
We must find a way.
To see each other on the sly.
811
01:16:45,486 --> 01:16:47,530
And four years will pass quickly.
812
01:16:47,780 --> 01:16:52,409
When you threw yourself on my car
you already knew about the raffle, right?
813
01:17:02,419 --> 01:17:04,547
Poor Antonio!
814
01:17:13,514 --> 01:17:15,015
- This document too?
Yes, of course.
815
01:17:15,182 --> 01:17:16,642
Your Honor, we're done. Okay.
816
01:17:18,352 --> 01:17:21,188
Gather everything together.
Let's go, quickly.
817
01:17:21,397 --> 01:17:22,731
Yes, Your Honor.
818
01:17:23,232 --> 01:17:26,068
Counselor, will you join us
at your place for the examination?
819
01:17:26,443 --> 01:17:29,113
Yes, we'll see you in a couple of hours.
820
01:17:29,488 --> 01:17:32,491
Laura, please, my coat
and cell phone. Thank you.
821
01:17:33,284 --> 01:17:36,704
May I at least know
who has lodged the complaint?
822
01:17:36,954 --> 01:17:39,540
It was anonymous, as usual.
- Anonymous...!
823
01:17:39,623 --> 01:17:40,875
But thorough.
824
01:17:41,542 --> 01:17:44,128
They spoke about an alleged
regulation of this raffle
825
01:17:44,295 --> 01:17:45,963
with the participation shares.
826
01:17:46,213 --> 01:17:48,132
Quite high. 100 million.
827
01:17:48,591 --> 01:17:50,384
A good number,
don't you think, counselor?
828
01:17:50,676 --> 01:17:52,970
It's ridiculous.
Not really, not really...
829
01:17:53,179 --> 01:17:55,431
since we have found 19 checks
830
01:17:55,598 --> 01:17:57,641
made out to the name of Mrs.
Francesca Passini.
831
01:17:57,892 --> 01:18:00,811
- Where?
You already know, counselor.
832
01:18:00,895 --> 01:18:02,897
- No. You know very well.
833
01:18:03,230 --> 01:18:04,857
In your safe-deposit box.
At the bank.
834
01:18:05,482 --> 01:18:08,736
And you know the possible charges.
- They would be...?
835
01:18:08,819 --> 01:18:10,988
Promoting prostitution,
gambling,
836
01:18:11,071 --> 01:18:14,241
and finally
unauthorized lottery.
837
01:18:16,160 --> 01:18:21,415
And you have seen the
names on the list?
838
01:18:21,540 --> 01:18:22,791
I've seen them, counselor.
839
01:18:23,500 --> 01:18:26,337
And my heart skipped a beat
because they're famous.
840
01:18:26,629 --> 01:18:29,590
I can't show favoritism to anyone
or they'll take me for a fool.
841
01:18:30,966 --> 01:18:33,636
Counselor, let's go yo your place.
842
01:18:46,023 --> 01:18:49,235
Fortunately, they haven't
found the rules.
843
01:18:49,360 --> 01:18:52,655
- Where are they?
Here, among the navigation maps.
844
01:18:52,905 --> 01:18:54,740
- Among the navigation maps?
- Here?
845
01:18:54,907 --> 01:18:57,451
Yes. Relax I've burned them.
846
01:18:58,577 --> 01:19:01,121
But it's not enough
because the prosecutor
847
01:19:01,288 --> 01:19:03,207
has practically
all the other elements.
848
01:19:03,249 --> 01:19:05,918
But the prosecutor knows
who he's dealing with.
849
01:19:06,001 --> 01:19:07,878
He knows. He knows very well.
850
01:19:08,546 --> 01:19:11,757
But he can not ignore a complaint
even though it's us.
851
01:19:11,799 --> 01:19:14,552
And still he has been considerate.
852
01:19:14,760 --> 01:19:18,931
He could have sent a subpoena
to everyone for questioning.
853
01:19:19,306 --> 01:19:22,268
But I see that time is passing
854
01:19:22,476 --> 01:19:25,062
to find a good solution
for him and for us.
855
01:19:25,396 --> 01:19:28,440
- And Francesca? She's with him.
They have cited her.
856
01:19:28,607 --> 01:19:30,317
Counselor Dicilo has accompaned her.
857
01:19:30,442 --> 01:19:34,321
- And what has she said?
That she denies it. She denies everything.
858
01:19:41,537 --> 01:19:43,455
Good morning. Good morning.
859
01:20:11,025 --> 01:20:13,152
- Your Honor, may we...?
- Come in, Counselor.
860
01:20:13,277 --> 01:20:14,737
Come in.
861
01:20:15,696 --> 01:20:17,907
Good morning, ma'am.
We've already met, remember?
862
01:20:18,157 --> 01:20:20,034
In tragic circumstances.
863
01:20:20,159 --> 01:20:21,911
Sit down, please.
864
01:20:25,164 --> 01:20:29,376
If counsel agrees, we can begin.
865
01:20:29,877 --> 01:20:31,170
Please.
866
01:20:31,629 --> 01:20:35,508
You know that we've
found 19 checks.
867
01:20:35,799 --> 01:20:39,803
Each one of 100 million.
And all in your name.
868
01:20:39,970 --> 01:20:43,224
Can you explain to me what
these 19 checks are for?
869
01:20:43,432 --> 01:20:46,810
Your Honor, my client has by
right
870
01:20:46,977 --> 01:20:48,604
not to answer that question.
871
01:20:51,106 --> 01:20:56,070
Are you aware of the existence of
a raffle, or rather, a lottery?
872
01:20:57,321 --> 01:20:59,406
Miss, the truth is very important.
873
01:20:59,573 --> 01:21:01,825
Do you know of
the existence of a raffle?
874
01:21:07,706 --> 01:21:09,291
Yes. - Your Honor
875
01:21:09,375 --> 01:21:12,461
I would like to speak to my client
a moment.
876
01:21:12,711 --> 01:21:15,297
Sit down, please.
877
01:21:18,175 --> 01:21:21,011
Are you aware of the consequences
of your statement?
878
01:21:21,220 --> 01:21:22,680
I do not know why I should deny
879
01:21:22,763 --> 01:21:24,640
the existence of
a charitable initiative.
880
01:21:26,016 --> 01:21:28,936
The raffle, charity? Yes.
881
01:21:30,104 --> 01:21:34,358
You know my friends
who were friends of Maurizio,
882
01:21:34,525 --> 01:21:36,026
my poor husband.
883
01:21:36,235 --> 01:21:37,695
When the misfortune occurred
884
01:21:37,736 --> 01:21:40,506
and they learned of the situation
that my daughter was going through
885
01:21:40,531 --> 01:21:43,534
together, they decided to help us.
886
01:21:43,617 --> 01:21:46,328
And in order to avoid humiliating us
with an act of charity,
887
01:21:46,453 --> 01:21:49,039
the raffle was created.
- Your Honor...
888
01:21:49,164 --> 01:21:51,458
Counselor, please, keep silent.
889
01:21:53,752 --> 01:21:56,046
Explain to me the purpose of the raffle?
890
01:21:56,171 --> 01:21:58,966
To ensure my daughter
and I live in dignity
891
01:21:59,091 --> 01:22:02,011
and ensure the full payment
of my daughter's studies.
892
01:22:02,136 --> 01:22:04,555
Does the raffle seem to be something
to be ashamed of?
893
01:22:05,556 --> 01:22:08,767
And then, why so secretive?
894
01:22:09,059 --> 01:22:12,646
In order not to offend my sensibility
or my daughter's, of course.
895
01:22:12,855 --> 01:22:16,066
It's very touching, don't you think?
896
01:22:16,358 --> 01:22:17,902
Look, Miss...
897
01:22:17,985 --> 01:22:22,865
Every raffle has a prize.
What is it in this case?
898
01:22:23,282 --> 01:22:25,993
- You don't know?
- No.
899
01:22:27,453 --> 01:22:30,414
- Cesare hasn't told you?
- No.
900
01:22:30,581 --> 01:22:32,124
Well... his yacht!
901
01:22:32,750 --> 01:22:36,921
He brought it into this raffle
as the prize.
902
01:22:37,421 --> 01:22:39,840
It's very generous, right?
903
01:22:42,510 --> 01:22:44,428
Yes.
904
01:22:47,848 --> 01:22:51,227
Well then,
now everything fits together.
905
01:22:52,520 --> 01:22:54,813
- Anything to add, counselor?
- No.
906
01:22:55,731 --> 01:22:57,316
Perfect.
907
01:22:58,067 --> 01:23:00,903
Let's summarize. To the question,
the lady responds
908
01:23:02,029 --> 01:23:06,116
that she knows the group
organized for a prize
909
01:23:06,325 --> 01:23:08,410
among the friends
of her late husband
910
01:23:08,702 --> 01:23:14,166
whose charitable purpose is to ensure
the decent upkeep for herself
911
01:23:14,333 --> 01:23:16,001
and her daughter,
912
01:23:16,168 --> 01:23:21,090
and ensure to the latter
the completion of her studies.
913
01:23:21,465 --> 01:23:24,760
The prize consists of the yacht
914
01:23:24,927 --> 01:23:28,722
made available
by counsel Cesare Lorusso.
915
01:23:28,848 --> 01:23:31,559
Your ship? It's Maurizio's, you mean.
916
01:23:32,476 --> 01:23:34,812
I bought it from Francesca.
Everything is in order.
917
01:23:34,937 --> 01:23:36,146
Except the price.
918
01:23:36,397 --> 01:23:39,024
The raffle has paid 100 million
and it's worth five times more.
919
01:23:39,525 --> 01:23:42,486
What's wrong? You wanted to help her!
The raffle was necessary.
920
01:23:43,529 --> 01:23:45,114
But after all...
921
01:23:45,656 --> 01:23:48,784
Francesca has saved us
all with her idea.
922
01:23:51,829 --> 01:23:54,790
You'd have seen me in jail
not to mention worse.
923
01:23:55,583 --> 01:23:57,835
She saved us. I tell you.
924
01:23:57,918 --> 01:24:00,337
But she will keep
almost two billion.
925
01:24:01,839 --> 01:24:04,216
Probably
already has the money in her pocket.
926
01:24:04,383 --> 01:24:06,093
How? Already?
927
01:24:07,344 --> 01:24:09,889
If, after submitting
the tax regulations.
928
01:24:10,347 --> 01:24:14,393
- Didn't you destroy it?
The other yes, but...
929
01:24:16,187 --> 01:24:19,231
...I have prepared another after
Francesca's statement.
930
01:24:20,191 --> 01:24:23,819
So the judge has released the
checks and she's been given them.
931
01:24:24,486 --> 01:24:26,530
She had to accept.
932
01:24:27,448 --> 01:24:28,699
And the story is closed.
933
01:24:28,949 --> 01:24:31,493
The widow played the raffle...
and we have been scammed.
934
01:24:32,411 --> 01:24:35,539
I would like to know
who filed the complaint.
935
01:24:35,915 --> 01:24:38,459
Me too. He could end up dead.
936
01:24:38,667 --> 01:24:41,295
Enough! We are at mass.
937
01:24:41,587 --> 01:24:43,714
And now when do
we play for the yacht?
938
01:24:44,298 --> 01:24:45,883
What? Are you kidding?
939
01:24:46,050 --> 01:24:48,093
No joke.
It's written in the rules.
940
01:24:48,344 --> 01:24:50,930
- What's wrong with the regulation?
- What do you mean... what?
941
01:24:51,472 --> 01:24:54,433
We have to play something
between us, dear friend.
942
01:24:54,642 --> 01:24:58,103
- Whose friend?
I commend you to your friends.
943
01:24:58,229 --> 01:25:00,981
Tonight at the club.
Yes, yes, we'll sort it out.
944
01:25:01,065 --> 01:25:03,067
We'll play cards. - High card.
945
01:25:03,192 --> 01:25:04,710
The sable's better.
- After dinner?
946
01:25:04,735 --> 01:25:06,028
For me, fine.
947
01:25:06,195 --> 01:25:10,407
But remember that the yacht is mine.
- With everything that has happened...!
948
01:25:10,491 --> 01:25:14,161
- Are we to blame?
- We play for the yacht.
949
01:25:14,495 --> 01:25:17,498
- Who do we call to play?
- How about the Admiral?
950
01:25:18,082 --> 01:25:20,084
No way. He's completely ruined.
951
01:25:20,251 --> 01:25:21,961
What! He has a fortune.
952
01:25:22,586 --> 01:25:25,548
He's married to the woman.
That crow...
953
01:25:26,799 --> 01:25:30,219
He'll think of the raffle...
- Sure, with the woman that he has!
954
01:25:31,428 --> 01:25:33,055
Quiet...
955
01:25:53,409 --> 01:25:55,202
Your Honor... Hello.
956
01:26:10,217 --> 01:26:12,136
Good morning. Good morning.
957
01:26:13,179 --> 01:26:15,806
I thought that your friends
would have come to say goodbye...
958
01:26:16,140 --> 01:26:18,559
Today is Saturday. They will be playing.
- Still.
959
01:26:19,393 --> 01:26:21,562
- Today we'll know the winner?
I believe so.
960
01:26:26,567 --> 01:26:27,985
Miss.
961
01:26:29,153 --> 01:26:31,947
Goodbye. Have a good trip.
962
01:26:32,198 --> 01:26:33,741
Thank you.
963
01:26:42,333 --> 01:26:44,084
Miss! Miss!
964
01:26:45,002 --> 01:26:48,005
Do you know who may have
made the complaint?
965
01:26:48,030 --> 01:26:51,158
Subtitles Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org
68829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.