All language subtitles for Berlin.2023.S01E01.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,875 --> 00:00:08,791 [melancholic strings rise] 2 00:00:16,208 --> 00:00:19,000 [mournful melody building] 3 00:00:19,791 --> 00:00:21,791 [footfalls echoing] 4 00:00:38,958 --> 00:00:41,458 - Everything you asked for is there. - [woman] Thank you. 5 00:00:46,625 --> 00:00:47,625 [kisses] 6 00:00:47,666 --> 00:00:50,166 [thunder rumbling in distance] 7 00:00:51,458 --> 00:00:54,833 - [rain pattering] - [somber orchestral music swells] 8 00:00:56,166 --> 00:01:00,666 [Berlin] There are really only two things that can turn a bad day into a great one. 9 00:01:00,750 --> 00:01:02,666 [engine starts] 10 00:01:02,750 --> 00:01:04,583 The first thing is love. 11 00:01:04,666 --> 00:01:07,041 But to be honest, that's not for today. 12 00:01:07,125 --> 00:01:08,291 [thunder crashes] 13 00:01:08,375 --> 00:01:11,583 - You see, my third wife just dumped me. - [music ends] 14 00:01:11,666 --> 00:01:14,708 - [siren wails] - [brakes screech] 15 00:01:15,458 --> 00:01:18,500 The second thing is a heist worth millions of euros. 16 00:01:18,583 --> 00:01:20,208 But that's another story. 17 00:01:20,291 --> 00:01:22,625 Today is a small step in a grander scheme. 18 00:01:23,125 --> 00:01:24,541 This was gonna be easy. 19 00:01:24,625 --> 00:01:28,125 But if it's a bad day, you might be forced to put some guy on his knees, 20 00:01:28,208 --> 00:01:30,083 ready to shoot the poor bastard in the head. 21 00:01:30,166 --> 00:01:32,000 [energetic rock music playing] 22 00:01:32,083 --> 00:01:33,083 [tires squeal] 23 00:01:36,041 --> 00:01:37,250 This is my crew. 24 00:01:37,333 --> 00:01:39,291 One of only three I've worked with in my life. 25 00:01:39,375 --> 00:01:42,291 But this crew is special because it goes back to my golden age. 26 00:01:43,583 --> 00:01:45,333 Before I knew anything about my illness. 27 00:01:45,416 --> 00:01:47,708 Before I was locked up like a rat in the Royal Mint, 28 00:01:47,791 --> 00:01:49,500 my life hanging from a thread. 29 00:01:50,000 --> 00:01:51,958 ♪ We're holding out for a better play... ♪ 30 00:01:52,041 --> 00:01:53,375 [Berlin] This is Keila. 31 00:01:53,458 --> 00:01:55,583 She graduated cum laude from her university 32 00:01:55,666 --> 00:01:58,208 and is an expert in electronic engineering. 33 00:01:58,291 --> 00:02:00,125 There's only one thing bigger than her brain, 34 00:02:00,208 --> 00:02:01,708 and that's her pathological shyness. 35 00:02:01,791 --> 00:02:02,958 Roi. 36 00:02:03,041 --> 00:02:06,041 He has a real talent for opening locks and for getting locked up. 37 00:02:06,125 --> 00:02:07,250 Hey! Don't touch me, pig! 38 00:02:07,333 --> 00:02:10,666 He hated his previous life so much that he found in me the father he never had. 39 00:02:10,750 --> 00:02:13,875 And I found in him a loyal dog you take out for walks. 40 00:02:13,958 --> 00:02:15,333 It was meant to be. 41 00:02:15,833 --> 00:02:17,166 Damián. 42 00:02:17,250 --> 00:02:18,416 A moonlighter. 43 00:02:18,500 --> 00:02:20,750 University professor by day, 44 00:02:20,833 --> 00:02:23,041 criminal mastermind by night. 45 00:02:23,125 --> 00:02:26,916 And, like all geniuses, he's a little absent-minded. 46 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Bruce. 47 00:02:28,083 --> 00:02:29,583 He's our jack-of-all-trades. 48 00:02:29,666 --> 00:02:30,666 He can handle anything. 49 00:02:30,708 --> 00:02:33,458 Weapons, heavy-duty machinery, thermal lasers. 50 00:02:33,541 --> 00:02:36,750 I bet you're thinking, "This guy isn't playing with a full deck." 51 00:02:36,833 --> 00:02:38,291 [group cheering] 52 00:02:39,208 --> 00:02:40,208 Think again. 53 00:02:42,541 --> 00:02:44,250 ♪ I tried to tell ya ♪ 54 00:02:44,333 --> 00:02:45,333 ♪ Watch out ♪ 55 00:02:45,416 --> 00:02:47,458 - ♪ Here comes trouble ♪ - [song ends] 56 00:02:47,541 --> 00:02:49,458 [light chatter] 57 00:02:52,208 --> 00:02:53,208 [woman] Who are they? 58 00:02:53,250 --> 00:02:55,041 - I've never seen... - Thank you. 59 00:02:55,125 --> 00:02:58,583 We're looking for... a Mr. Antonio Vals. 60 00:02:59,375 --> 00:03:01,333 [tense music playing] 61 00:03:01,916 --> 00:03:03,875 [takes a deep breath] Yes, sir? 62 00:03:03,958 --> 00:03:07,125 I have a warrant to search the premises. Would you come with me, sir? 63 00:03:07,750 --> 00:03:09,083 [dinner guests murmuring] 64 00:03:12,916 --> 00:03:14,750 What exactly am I being charged with? 65 00:03:14,833 --> 00:03:18,125 Expropriation of national treasures, illegal trafficking of antiquities, 66 00:03:18,208 --> 00:03:19,708 fraud and embezzlement. 67 00:03:19,791 --> 00:03:23,291 You're facing charges that could lead you to over nine years in prison, Mr. Vals. 68 00:03:27,625 --> 00:03:29,833 - I'm frightened. - They're not real police. 69 00:03:29,916 --> 00:03:31,666 Nah. The way they act... 70 00:03:36,375 --> 00:03:37,875 Open this door, please. 71 00:03:43,333 --> 00:03:45,833 [keypad beeps] 72 00:03:45,916 --> 00:03:48,125 - [mechanism chimes] - [door unlocks] 73 00:03:48,208 --> 00:03:50,333 [hinges squeak] 74 00:03:50,416 --> 00:03:53,875 [bright orchestral music swells] 75 00:03:56,500 --> 00:03:58,583 [case alarms beeping] 76 00:03:58,666 --> 00:04:00,541 And open that cabinet. 77 00:04:01,083 --> 00:04:02,125 Excuse me, miss. 78 00:04:02,208 --> 00:04:04,208 Yes, you. You're not a cop, right? 79 00:04:04,291 --> 00:04:06,500 [tense, rhythmic music playing] 80 00:04:07,458 --> 00:04:08,833 None of you. 81 00:04:08,916 --> 00:04:10,333 So, what's going on? 82 00:04:10,416 --> 00:04:11,916 This is bullshit. 83 00:04:12,416 --> 00:04:14,041 What the hell is going on here? 84 00:04:14,125 --> 00:04:15,916 - [reader chimes] - [lock clicks] 85 00:04:19,708 --> 00:04:21,416 I bet you're imagining yourself in prison, 86 00:04:21,500 --> 00:04:23,666 teaching your cellmates about Etruscan art, 87 00:04:23,750 --> 00:04:25,708 clutching a tiny bar of soap. 88 00:04:25,791 --> 00:04:26,875 [chuckles softly] 89 00:04:28,333 --> 00:04:31,250 I have some good news for you, Mr. Vals. I'm not with the police. 90 00:04:31,958 --> 00:04:36,666 But in exchange for not reporting you, I will relieve you of this cup. 91 00:04:39,500 --> 00:04:41,458 [softly] This'll be our little secret. 92 00:04:41,541 --> 00:04:43,381 - I demand to speak with your superiors. - Sit. 93 00:04:43,458 --> 00:04:44,791 Don't you dare touch me! 94 00:04:44,875 --> 00:04:47,916 I want your name and your badge number. Who's in charge here? 95 00:04:48,000 --> 00:04:49,583 Who's making all this ruckus? 96 00:04:49,666 --> 00:04:50,875 Ah. That's me. 97 00:04:50,958 --> 00:04:53,125 - [sighs] - What are you doing here? 98 00:04:53,208 --> 00:04:55,000 You've absolutely no right to be here. 99 00:04:55,083 --> 00:04:57,708 You know Inspector Morán? He's a good friend of mine. 100 00:04:57,791 --> 00:04:58,625 [Berlin] Very well. 101 00:04:58,708 --> 00:05:00,916 Why don't you take out your phone? Let's call together. 102 00:05:01,000 --> 00:05:02,041 We'll put it on speaker. 103 00:05:02,750 --> 00:05:03,750 Okay. 104 00:05:04,333 --> 00:05:06,375 Hands-free. On the table, please. 105 00:05:06,458 --> 00:05:08,666 - [chuckles] Okay. - Let me unlock it. 106 00:05:08,750 --> 00:05:09,750 Hm. 107 00:05:10,416 --> 00:05:11,416 [shocked gasps] 108 00:05:19,375 --> 00:05:20,208 Nobody. 109 00:05:20,291 --> 00:05:21,666 Not even a signal. 110 00:05:21,750 --> 00:05:23,708 You wanted my name and badge number, right? 111 00:05:23,791 --> 00:05:24,958 [phone clatters] 112 00:05:25,875 --> 00:05:28,250 [Berlin] My name is Beretta. Nine millimeter. 113 00:05:28,333 --> 00:05:32,291 And my badge number is... Parabellum, eight-bullet magazine. 114 00:05:32,375 --> 00:05:34,458 Will you require further proof of identity? 115 00:05:34,541 --> 00:05:36,625 No. No, sir. That won't be necessary. 116 00:05:36,708 --> 00:05:38,208 [tense music building] 117 00:05:43,291 --> 00:05:45,833 - [tense music subsides] - [Berlin sighs] 118 00:05:45,916 --> 00:05:48,500 Graveyards around the world are filled with poor bastards 119 00:05:48,583 --> 00:05:50,541 who picked the wrong day to play hero. 120 00:05:50,625 --> 00:05:52,000 But in case one of you should feel 121 00:05:52,083 --> 00:05:54,375 the urge to report on your dining experience, 122 00:05:54,458 --> 00:05:57,708 please provide us with your ID cards so we can find you. 123 00:05:58,416 --> 00:05:59,625 Now. 124 00:06:01,541 --> 00:06:04,166 Hm. You're coming with us, sir. 125 00:06:05,458 --> 00:06:07,458 [tense music swells] 126 00:06:07,541 --> 00:06:09,375 This is when your head will start to spin. 127 00:06:09,458 --> 00:06:10,458 [guest] No! Please! 128 00:06:11,458 --> 00:06:14,125 Can you feel it? Do you feel that knot in your stomach? 129 00:06:14,208 --> 00:06:15,375 The dry mouth? 130 00:06:15,458 --> 00:06:16,375 Yes. 131 00:06:16,458 --> 00:06:20,166 You should have thought about that before talking shit and playing the hero. 132 00:06:20,250 --> 00:06:21,416 All that for who? Your wife? 133 00:06:21,500 --> 00:06:23,750 - [crying] No! - [Berlin] No? Then it's your... 134 00:06:26,125 --> 00:06:27,416 Your girlfriend? 135 00:06:27,500 --> 00:06:30,333 I didn't mean to raise my voice. I'm sorry. I just got nervous. 136 00:06:30,416 --> 00:06:32,256 - I swear. - How long have you been seeing her? 137 00:06:33,166 --> 00:06:34,625 Just a few months. 138 00:06:35,833 --> 00:06:38,708 Do you have any idea what you've just done? 139 00:06:39,875 --> 00:06:40,708 No. 140 00:06:40,791 --> 00:06:42,916 Therein lies the beauty of love. 141 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 It brings out the best in all of us. 142 00:06:45,083 --> 00:06:48,041 Even a wretch like you, down on his knees, begging for mercy, 143 00:06:48,125 --> 00:06:50,625 while just moments ago, you played hero. 144 00:06:50,708 --> 00:06:52,375 [whimpers] 145 00:06:53,791 --> 00:06:54,708 Listen to me. 146 00:06:54,791 --> 00:06:56,875 Love disappears, idiot! 147 00:06:57,500 --> 00:06:59,500 [dramatic orchestral music playing] 148 00:07:02,416 --> 00:07:03,458 Love is not forever. 149 00:07:07,083 --> 00:07:09,416 You shouldn't throw away your life for love. 150 00:07:17,833 --> 00:07:19,208 [guest shuddering] 151 00:07:23,625 --> 00:07:25,333 - [doors close] - [sobs] 152 00:07:27,291 --> 00:07:28,791 [whimpers] 153 00:07:31,458 --> 00:07:33,583 - [music fades] - ["Bullets and Flowers" playing] 154 00:07:34,041 --> 00:07:35,916 MONEY HEIST BERLIN 155 00:07:36,000 --> 00:07:39,458 ♪ True love and flowers ♪ 156 00:07:41,541 --> 00:07:43,958 ♪ Bullets instead ♪ 157 00:07:44,458 --> 00:07:47,250 {\an8}♪ Breaking through my chest ♪ 158 00:07:47,333 --> 00:07:50,708 {\an8}♪ Would you ever cry for me? ♪ 159 00:07:50,791 --> 00:07:53,458 ♪ There is no other way ♪ 160 00:07:53,541 --> 00:07:56,250 ♪ There is nothing I can say ♪ 161 00:07:56,333 --> 00:07:58,666 ♪ Gonna pray for all I did ♪ 162 00:07:58,750 --> 00:08:01,708 ♪ I will beg down on my knees ♪ 163 00:08:01,791 --> 00:08:03,500 ♪ Never knew to draw the line ♪ 164 00:08:03,583 --> 00:08:07,250 ♪ Too many troubles on my mind ♪ 165 00:08:07,333 --> 00:08:09,708 {\an8}♪ No regret that I can give ♪ 166 00:08:09,791 --> 00:08:12,375 {\an8}♪ But someday I will forgive ♪ 167 00:08:12,458 --> 00:08:15,041 ♪ Myself ♪ 168 00:08:15,541 --> 00:08:18,083 [theme song fades] 169 00:08:18,166 --> 00:08:22,458 [upbeat, energetic rock music playing] 170 00:08:36,333 --> 00:08:37,958 {\an8}[rock music cuts out] 171 00:08:38,041 --> 00:08:41,166 [soprano singing aria on radio] 172 00:08:41,250 --> 00:08:43,291 We have a new girl on the team. 173 00:08:44,083 --> 00:08:45,458 [woman sighs] 174 00:08:46,083 --> 00:08:48,833 You said we'd be five. What can she do? Sorry, what can you do? 175 00:08:48,916 --> 00:08:51,375 [Berlin] Nothing. She's here to observe and keep silent. 176 00:08:51,458 --> 00:08:53,083 Think of her as a thief in training. 177 00:08:53,166 --> 00:08:54,166 Her name is... 178 00:08:54,250 --> 00:08:55,958 What is that name that you chose? 179 00:08:56,750 --> 00:08:59,083 {\an8}- Cameron. - [Berlin] Cameron. 180 00:08:59,166 --> 00:09:00,541 She drives on the edge. 181 00:09:00,625 --> 00:09:03,333 She lives on the edge, and she's pure adrenaline. 182 00:09:03,916 --> 00:09:06,375 But that's not the reason she's here with us. 183 00:09:06,458 --> 00:09:09,541 She's here because of something much more painful. 184 00:09:10,375 --> 00:09:13,416 Cameron, why don't you go and take a seat with your new colleagues? 185 00:09:15,208 --> 00:09:18,416 I'm sure you're all wondering, what are we doing here in Paris? 186 00:09:18,500 --> 00:09:21,625 [muffled] What could bring us all together in this luxurious hotel? 187 00:09:21,708 --> 00:09:23,166 DON'T LOOK AT ME 188 00:09:23,250 --> 00:09:25,750 - [aria intensifies] - [background sounds fade away] 189 00:09:27,000 --> 00:09:28,458 [aria continues on radio] 190 00:09:28,541 --> 00:09:30,791 [takes a deep breath, scoffs] 191 00:09:31,291 --> 00:09:33,833 Well, we are, in fact, here to study our next heist. 192 00:09:33,916 --> 00:09:36,500 A heist that will confound all of Europe. 193 00:09:36,583 --> 00:09:39,708 Everything started ten days ago, when we stole this, 194 00:09:39,791 --> 00:09:41,791 a magnificent fourth century chalice. 195 00:09:41,875 --> 00:09:46,166 An exquisite example of French sacred art. And it's worth 40,000 euros. 196 00:09:46,250 --> 00:09:50,041 Which we will transform into 44 million. 197 00:09:50,125 --> 00:09:51,125 Damián? 198 00:09:53,291 --> 00:09:55,541 [Damián grunts, panting] 199 00:09:57,791 --> 00:09:59,041 [energetic music playing] 200 00:09:59,125 --> 00:10:03,083 This is simply a key for us to steal 44 million euros in jewels. 201 00:10:03,166 --> 00:10:05,041 Welcome to our magic show. 202 00:10:05,125 --> 00:10:08,750 How to transform a chalice into 63 jewels from the royal families of Europe. 203 00:10:08,833 --> 00:10:11,916 Jewels that are scattered across 34 cities. 204 00:10:12,000 --> 00:10:15,750 Zurich, Vienna, Milan, Saint Petersburg. 205 00:10:15,833 --> 00:10:19,458 Well, that's gonna take a lot of time to steal from 34 cities. 206 00:10:19,541 --> 00:10:21,833 Our show is for one night only. 207 00:10:21,916 --> 00:10:25,500 [Damián] But, before we start, first, we need to age this bronze relic 208 00:10:25,583 --> 00:10:27,166 with some ammonium chloride. 209 00:10:27,250 --> 00:10:29,458 [liquid bubbling] 210 00:10:34,000 --> 00:10:37,541 [energetic music builds to a crescendo] 211 00:10:37,625 --> 00:10:39,208 [music fades] 212 00:10:40,791 --> 00:10:43,541 [in French] Father Toureaux, I'm Professor Santana 213 00:10:43,625 --> 00:10:46,416 from the Polytechnic University of Salamanca. 214 00:10:46,500 --> 00:10:49,541 Professor Vázquez, expert in French sacred art. 215 00:10:49,625 --> 00:10:53,333 The rest are in charge of GPR and excavations. 216 00:10:53,416 --> 00:10:55,708 [in English] I am very pleased to meet everyone. 217 00:10:55,791 --> 00:10:58,541 - You speak perfect English. - My mother was born in England. 218 00:10:58,625 --> 00:11:00,291 - How wonderful. - And I know who you are. 219 00:11:00,375 --> 00:11:02,875 - [Berlin] Hmm! - I looked you up on the internet. [laughs] 220 00:11:02,958 --> 00:11:04,458 [Keila] When he looks us up online, 221 00:11:04,541 --> 00:11:08,541 he'll find more than 650 references about us that I planted on the web. 222 00:11:08,625 --> 00:11:11,166 Excavations, publications in scientific journals, 223 00:11:11,250 --> 00:11:13,416 archeological finds, and awards. 224 00:11:14,083 --> 00:11:15,916 Would you please follow me? 225 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 We'd love to. 226 00:11:18,958 --> 00:11:22,541 [Toureaux, in French] Good morning, guys. You're doing a fantastic job. 227 00:11:22,625 --> 00:11:23,541 [in English] Excuse me, 228 00:11:23,625 --> 00:11:26,125 but could you give us a moment alone, please? 229 00:11:26,208 --> 00:11:28,416 We help ex-convicts reintegrate in society. 230 00:11:28,500 --> 00:11:31,000 These men are on a day-release program. 231 00:11:31,083 --> 00:11:32,583 Here, we offer them employment. 232 00:11:32,666 --> 00:11:36,291 It's a chance for them to be successful in their rehabilitation. 233 00:11:36,375 --> 00:11:38,375 [ominous music playing] 234 00:11:38,458 --> 00:11:41,875 - Admirable work, Father. - So true. And very pious as well. 235 00:11:42,708 --> 00:11:45,041 In the archives of the Cathedral of Santiago, 236 00:11:45,125 --> 00:11:47,166 we recently discovered documented references 237 00:11:47,250 --> 00:11:49,625 to an ancient church located in this very same spot. 238 00:11:49,708 --> 00:11:52,291 And here we have references to testimony from pilgrims 239 00:11:52,375 --> 00:11:54,375 that also appear in this Benedictine codex. 240 00:11:54,458 --> 00:11:56,916 With all this Latin shit and history, he'll be so overwhelmed, 241 00:11:57,000 --> 00:11:58,120 he won't have time to think. 242 00:11:58,958 --> 00:12:01,625 And also in this codex from the College of Saint-Martin-des-Champs. 243 00:12:01,708 --> 00:12:04,958 And here where it says, "Agnus Dei, qui tollis peccata mundi." 244 00:12:06,000 --> 00:12:08,166 [uplifting orchestral music playing] 245 00:12:08,250 --> 00:12:10,125 I'm afraid I don't understand. 246 00:12:10,208 --> 00:12:12,625 This codex is from the fifth century. 247 00:12:12,708 --> 00:12:15,708 But you see, my church was built much later. In 1240. 248 00:12:16,416 --> 00:12:18,576 If our calculations are correct, then the oldest church 249 00:12:18,625 --> 00:12:21,541 in Paris would no longer be the Abbey of Saint-Germain-des-Prés. 250 00:12:23,041 --> 00:12:25,000 But this church below. 251 00:12:25,083 --> 00:12:26,963 [Berlin] And what happens to a man of the cloth, 252 00:12:27,000 --> 00:12:29,041 who is so completely in love with his church 253 00:12:29,125 --> 00:12:32,958 when he learns that he has a priceless treasure right under his feet? 254 00:12:33,583 --> 00:12:35,333 He gets horny like a bitch in heat. 255 00:12:35,416 --> 00:12:36,416 [laughs] 256 00:12:36,500 --> 00:12:39,541 [uplifting orchestral music continues] 257 00:12:44,416 --> 00:12:47,125 Maybe we can all go down to the crypt together. Hmm? 258 00:12:47,208 --> 00:12:50,500 We can take a look around, seeing as you are all here. 259 00:13:03,500 --> 00:13:04,708 [GPR beeps] 260 00:13:05,875 --> 00:13:07,458 [steady beeping] 261 00:13:13,625 --> 00:13:16,375 [beeping grows faster] 262 00:13:17,791 --> 00:13:18,791 [Keila] Wait. 263 00:13:20,250 --> 00:13:21,458 [rapid beeping] 264 00:13:22,041 --> 00:13:23,583 The GPR has detected a foundation. 265 00:13:24,791 --> 00:13:26,583 The GPR has one significant advantage. 266 00:13:26,666 --> 00:13:30,333 No matter how hard you look, nobody understands a damn thing. 267 00:13:30,416 --> 00:13:32,166 About five meters below. 268 00:13:32,250 --> 00:13:35,125 And Father Toureaux will be there, watching, looking for clues, 269 00:13:35,208 --> 00:13:36,541 trying to grasp what's happening. 270 00:13:36,625 --> 00:13:40,500 And he will see that glimmer in our eyes, that ripple of emotion. 271 00:13:40,583 --> 00:13:43,250 And he will understand that he is witnessing history. 272 00:13:43,333 --> 00:13:45,041 Definitely stonework. 273 00:13:45,791 --> 00:13:48,541 - This could be a Roman arch. - [gasps] 274 00:13:48,625 --> 00:13:51,833 And just as his climax of anticipation approaches... 275 00:13:51,916 --> 00:13:54,041 - [mimics explosion] - [music stops] 276 00:13:54,125 --> 00:13:55,125 ...we pop his balloon. 277 00:13:56,083 --> 00:13:57,083 I'm not sure. 278 00:13:57,625 --> 00:13:59,291 Uh, not sure about what? 279 00:13:59,375 --> 00:14:01,375 [Damián] Just because the radar detected stonework 280 00:14:01,458 --> 00:14:03,166 doesn't mean we've discovered an edifice. 281 00:14:03,250 --> 00:14:05,833 We'll need to gather more evidence before excavating. 282 00:14:05,916 --> 00:14:08,708 [Berlin] Toureaux has to have absolute faith and trust in us. 283 00:14:08,791 --> 00:14:11,458 Because we can't set up a fake archeological dig 284 00:14:11,541 --> 00:14:13,416 just because the priest is horny. 285 00:14:13,500 --> 00:14:15,875 For that, we'll need something more tangible. 286 00:14:15,958 --> 00:14:17,708 [rhythmic music playing] 287 00:14:17,791 --> 00:14:21,083 And why do we wanna set up a fake archeological dig in this crypt? 288 00:14:21,166 --> 00:14:22,416 'Cause... 289 00:14:22,916 --> 00:14:26,625 this crypt actually has a secret passage to the catacombs of Paris. 290 00:14:26,708 --> 00:14:29,958 Twenty meters underground runs 300 kilometers of tunnels 291 00:14:30,041 --> 00:14:32,208 that gives us access to the entire city. 292 00:14:34,416 --> 00:14:35,416 What we want... 293 00:14:36,291 --> 00:14:40,250 is to follow the tunnels all the way to... 294 00:14:43,250 --> 00:14:44,250 here. 295 00:14:44,625 --> 00:14:46,625 Forty-five meters from the crypt. 296 00:14:46,708 --> 00:14:48,875 Exactly where all the royal families 297 00:14:48,958 --> 00:14:51,000 of Europe will have deposited their jewels. 298 00:14:51,083 --> 00:14:53,666 So that Uncle Berlin can make a withdrawal. 299 00:14:53,750 --> 00:14:55,833 What's there? Some kind of bank vault? 300 00:14:56,333 --> 00:14:58,166 - A museum? - [Berlin] No... 301 00:14:59,083 --> 00:15:02,625 The biggest and most prestigious auction house in Paris. 302 00:15:03,500 --> 00:15:04,416 [Bruce] Mm. 303 00:15:04,500 --> 00:15:06,541 - We do have a problem, though. - Oh. 304 00:15:06,625 --> 00:15:07,625 A problem? 305 00:15:07,708 --> 00:15:10,000 They're not deposited at the same time. 306 00:15:10,083 --> 00:15:13,375 In fact, they'll arrive little by little from 34 different cities. 307 00:15:13,458 --> 00:15:14,583 [Bruce] I don't get it. 308 00:15:14,666 --> 00:15:16,958 How are we supposed to swipe them all in one night? 309 00:15:17,458 --> 00:15:19,375 By learning the date of the last shipment. 310 00:15:19,458 --> 00:15:22,916 And that's why we are staying here, in this hotel. 311 00:15:24,000 --> 00:15:27,666 Across the street lives Monsieur Polignac, director of the auction house. 312 00:15:27,750 --> 00:15:30,750 He's the only one who knows the exact time of deposit. 313 00:15:32,083 --> 00:15:34,250 [rhythmic music ends] 314 00:15:34,333 --> 00:15:35,833 [Cameron] A different hairstyle? 315 00:15:35,916 --> 00:15:37,476 - [Keila] It's fine. - [Cameron] You sure? 316 00:15:37,500 --> 00:15:40,291 Yes. [coughs] 317 00:15:40,375 --> 00:15:42,416 Do we have to dress like we're going to a wedding? 318 00:15:42,500 --> 00:15:43,750 Keila. 319 00:15:43,833 --> 00:15:45,333 Thieves have this ridiculous habit 320 00:15:45,416 --> 00:15:48,125 of either dressing like thieves or dressing too casually. 321 00:15:48,208 --> 00:15:51,333 Like those people who wear tracksuits when they travel. 322 00:15:51,416 --> 00:15:54,833 But, if you intend to break into an apartment 323 00:15:54,916 --> 00:15:56,833 in a very chic part of Paris, 324 00:15:56,916 --> 00:15:58,916 then you better dress accordingly. 325 00:16:00,000 --> 00:16:01,250 Wouldn't you agree? 326 00:16:04,000 --> 00:16:08,750 [Damián] And with this fabulous cake, who would ever think you were thieves? Hm? 327 00:16:11,625 --> 00:16:15,041 [whistling nonchalantly] 328 00:16:15,125 --> 00:16:17,625 [Cameron] You look fine Keila. It's really pretty. 329 00:16:17,708 --> 00:16:20,000 - [Keila] I'm not sure... - Listen, Roi. 330 00:16:21,166 --> 00:16:25,125 I want to advise you that, even in love, there are lines that you cannot cross. 331 00:16:26,000 --> 00:16:30,916 I happened to notice that you've been making eyes at Cameron. 332 00:16:31,000 --> 00:16:33,208 No. I walked away. 333 00:16:33,291 --> 00:16:35,708 In actual fact, she was the one looking at me. 334 00:16:35,791 --> 00:16:39,833 She looks at you, you walk away. You've understood things perfectly Roi. 335 00:16:40,416 --> 00:16:41,666 Hmm. 336 00:16:41,750 --> 00:16:44,750 [sighs] That young lady has a troubled past, 337 00:16:44,833 --> 00:16:47,625 but I'm afraid this is not the time to get into that. 338 00:16:47,708 --> 00:16:51,541 All I can say for the moment is that she's been in a mental institution. 339 00:16:52,750 --> 00:16:55,250 Considering I am not father figure material, 340 00:16:55,958 --> 00:16:57,083 I'm asking you. 341 00:16:57,166 --> 00:16:59,041 I want you to keep an eye on her. 342 00:16:59,541 --> 00:17:01,250 On her, not her tattoos. 343 00:17:01,333 --> 00:17:05,458 [through gritted teeth] And I must insist your relationship stays platonic. 344 00:17:06,375 --> 00:17:08,625 [gently] Have I made myself clear, Roi? 345 00:17:08,708 --> 00:17:11,458 [tense music pulsing] 346 00:17:11,541 --> 00:17:12,541 Yes, sir. 347 00:17:12,916 --> 00:17:14,333 [softly] That's settled, then. 348 00:17:20,041 --> 00:17:21,041 [Damián] Ready, everyone. 349 00:17:22,083 --> 00:17:24,666 All right. They've just left the house. Time to move. 350 00:17:26,083 --> 00:17:28,523 [Damián on radio] Bruce, follow them in case they double back. 351 00:17:36,291 --> 00:17:39,625 - [indistinct chatter] - [Damián] Relax. You look way too stiff. 352 00:17:39,708 --> 00:17:42,750 You're on the way to a friend's party, not to a funeral. 353 00:18:00,583 --> 00:18:02,708 You're too close to me. I can't reach the lock. 354 00:18:02,791 --> 00:18:04,250 I have to. People are watching us. 355 00:18:06,250 --> 00:18:07,458 [lock rattling] 356 00:18:08,125 --> 00:18:09,375 [quietly] I can't do it. 357 00:18:09,458 --> 00:18:10,875 [grunts] 358 00:18:10,958 --> 00:18:14,000 I'm trying to get a small key into a really small hole. 359 00:18:16,416 --> 00:18:17,666 What the fuck you doing? 360 00:18:17,750 --> 00:18:19,291 Can you get it in now? 361 00:18:28,250 --> 00:18:29,958 - [lock clicks open] - Door's open. 362 00:18:30,041 --> 00:18:31,250 Keila, your turn. Go. 363 00:18:36,166 --> 00:18:38,291 [both speaking French] 364 00:18:40,500 --> 00:18:42,583 - Bonjour. - [Keila] Bonjour. 365 00:18:50,541 --> 00:18:52,458 Roi, check the stairs. 366 00:19:07,791 --> 00:19:09,666 [Roi] There are three locks in the door. 367 00:19:11,041 --> 00:19:12,666 [high-pitched beep] 368 00:19:14,333 --> 00:19:15,375 [drill whirs] 369 00:19:26,166 --> 00:19:28,250 Careful. Neighbor in the building. 370 00:19:29,708 --> 00:19:31,333 [elevator clangs] 371 00:19:31,416 --> 00:19:32,875 - Hurry up. - [Keila] Here. 372 00:19:33,416 --> 00:19:34,875 [drill whirs] 373 00:19:38,125 --> 00:19:39,708 - Ready. - [lock clicks open] 374 00:19:39,791 --> 00:19:40,791 One down. 375 00:19:40,875 --> 00:19:42,291 [tense music continues] 376 00:19:49,708 --> 00:19:51,250 [board beeping] 377 00:19:52,208 --> 00:19:53,208 [tablet chimes] 378 00:19:58,125 --> 00:20:00,708 [beeping continues] 379 00:20:02,333 --> 00:20:04,250 - [lock clicks open] - Two down. 380 00:20:09,916 --> 00:20:11,416 Cameron. 381 00:20:13,916 --> 00:20:15,916 [tablet humming] 382 00:20:16,791 --> 00:20:17,791 [chimes] 383 00:20:20,500 --> 00:20:21,958 - [chimes] - Six, five, seven, eight. 384 00:20:22,041 --> 00:20:23,583 - [lock clicks] - We're in. 385 00:20:25,541 --> 00:20:26,833 [alarm system beeping] 386 00:20:29,916 --> 00:20:30,916 [alarm deactivates] 387 00:20:33,791 --> 00:20:35,125 [tense music subsides] 388 00:20:37,333 --> 00:20:38,916 [locks click closed] 389 00:20:45,750 --> 00:20:48,041 [low growl] 390 00:20:51,916 --> 00:20:54,166 [growls impatiently, barks] 391 00:20:56,083 --> 00:20:57,875 [barking excitedly] 392 00:21:02,583 --> 00:21:03,958 [drill whirring] 393 00:21:04,041 --> 00:21:05,500 Are you getting this? 394 00:21:05,583 --> 00:21:06,875 [Damián] Got it. 395 00:21:08,250 --> 00:21:10,708 [Cameron] And now? Can you see me? 396 00:21:10,791 --> 00:21:11,625 Got you. 397 00:21:11,708 --> 00:21:12,708 Okay. 398 00:21:14,583 --> 00:21:16,250 [drill whirring] 399 00:21:17,916 --> 00:21:20,583 [barks] 400 00:21:23,250 --> 00:21:24,250 [yips] 401 00:21:26,625 --> 00:21:27,666 [monitor chimes] 402 00:21:33,250 --> 00:21:34,250 [monitor chimes] 403 00:21:38,791 --> 00:21:39,833 [drill whirring] 404 00:21:41,000 --> 00:21:42,208 [device whirs] 405 00:21:42,291 --> 00:21:43,458 [eager woof] 406 00:21:44,208 --> 00:21:45,958 [yips] 407 00:21:47,458 --> 00:21:49,000 [barks insistently] 408 00:21:49,750 --> 00:21:52,125 [excited barking continues] 409 00:21:54,583 --> 00:21:56,083 [camera whirs] 410 00:22:00,333 --> 00:22:01,541 [monitor chimes] 411 00:22:01,625 --> 00:22:03,583 All cameras are active. Time to get out. 412 00:22:03,666 --> 00:22:05,083 Time to go. 413 00:22:05,166 --> 00:22:07,583 - [keys jangling outside] - [tense music plays] 414 00:22:08,458 --> 00:22:09,541 [click echoes] 415 00:22:10,250 --> 00:22:11,250 Quick! Hide! 416 00:22:13,208 --> 00:22:14,708 Shit! Someone's coming. 417 00:22:15,625 --> 00:22:16,791 [quietly] There. 418 00:22:18,333 --> 00:22:19,375 Keila, the alarm. 419 00:22:22,500 --> 00:22:23,833 - [panel chimes] - [lock clicks] 420 00:22:23,916 --> 00:22:25,041 [tense music swells] 421 00:22:25,125 --> 00:22:27,375 [dogs barking] 422 00:22:28,541 --> 00:22:30,541 [alarm system beeping] 423 00:22:33,875 --> 00:22:34,958 [dog walker] Quentin? 424 00:22:36,916 --> 00:22:38,083 [alarm deactivates] 425 00:22:39,541 --> 00:22:41,833 [dog walker] Come on, Milo. Let's go find Quentin. 426 00:22:41,916 --> 00:22:43,000 Quentin? 427 00:22:43,083 --> 00:22:45,166 Quentin! Where are you? 428 00:22:46,541 --> 00:22:47,541 Quentin? 429 00:22:49,750 --> 00:22:51,541 - [whimpers] - [dog walker] Quentin. 430 00:22:53,041 --> 00:22:54,083 Quentin! 431 00:22:55,750 --> 00:22:56,750 Shh. 432 00:22:57,333 --> 00:22:59,083 - Quentin! - [basset hound sniffing] 433 00:22:59,166 --> 00:23:01,333 [Quentin growls] 434 00:23:01,416 --> 00:23:02,583 [gasps softly] 435 00:23:03,916 --> 00:23:04,916 [growls] 436 00:23:05,625 --> 00:23:06,666 Come here. 437 00:23:07,666 --> 00:23:08,666 [fabric straining] 438 00:23:08,708 --> 00:23:09,750 Quentin, fetch! 439 00:23:10,458 --> 00:23:12,208 - Shh. - [Quentin yips] 440 00:23:13,375 --> 00:23:15,666 [dog walker] Here you are. Hey, naughty. 441 00:23:15,750 --> 00:23:17,375 Do you wanna play? 442 00:23:17,958 --> 00:23:19,041 Come on. 443 00:23:19,125 --> 00:23:20,333 Let's go. Milo. 444 00:23:20,416 --> 00:23:21,458 [soft growl] 445 00:23:22,333 --> 00:23:25,250 - [Roi] Shoo! Shoo! - [dog walker] Come here. Milo, come here! 446 00:23:26,708 --> 00:23:28,083 [Milo growls] 447 00:23:29,208 --> 00:23:32,208 Come here. Come on. We gotta go. 448 00:23:32,791 --> 00:23:34,191 Come here. Come on, Milo. Let's go. 449 00:23:34,250 --> 00:23:35,375 Come here. 450 00:23:36,000 --> 00:23:37,375 Come on. Come on. 451 00:23:42,458 --> 00:23:43,958 [tense music swells] 452 00:23:58,041 --> 00:24:00,041 [breathing shakily] 453 00:24:02,416 --> 00:24:03,458 [alarm activates] 454 00:24:04,125 --> 00:24:06,750 [dogs barking excitedly] 455 00:24:08,000 --> 00:24:09,720 - [Damián] He's gone. - [communicator beeps] 456 00:24:09,750 --> 00:24:11,750 [alarm system beeping] 457 00:24:15,500 --> 00:24:16,500 [alarm deactivates] 458 00:24:16,541 --> 00:24:17,625 [sighs deeply] 459 00:24:19,125 --> 00:24:20,125 [exhales] 460 00:24:21,916 --> 00:24:24,958 Where'd you get those boots, d'Artagnan? [chuckles] 461 00:24:27,291 --> 00:24:29,041 [upbeat, funky music playing] 462 00:24:30,208 --> 00:24:31,833 [Berlin] Okay. He's left the building. 463 00:24:31,916 --> 00:24:32,958 You can go now. 464 00:24:39,500 --> 00:24:40,666 [elevator bell dings] 465 00:24:44,875 --> 00:24:45,958 [funky music fades] 466 00:24:46,041 --> 00:24:47,625 - Can we talk? - Come on in. 467 00:24:47,708 --> 00:24:49,291 I'd rather stay here. Thanks. 468 00:24:49,375 --> 00:24:51,375 - [indie pop on radio] - Suit yourself. 469 00:24:51,458 --> 00:24:53,500 I wanted to talk earlier, but they were listening. 470 00:24:53,583 --> 00:24:57,208 Anyway, when I was picking that lock and you grabbed my ass, 471 00:24:57,291 --> 00:24:58,731 in my opinion, you crossed the line. 472 00:24:58,791 --> 00:25:03,125 And please, don't take this personally, but I'd prefer to keep our relationship 473 00:25:03,791 --> 00:25:04,666 professional. 474 00:25:04,750 --> 00:25:05,916 It was professional. 475 00:25:06,000 --> 00:25:07,541 I was helping you open the door. 476 00:25:07,625 --> 00:25:09,083 But no worries, I understand. 477 00:25:09,166 --> 00:25:10,250 Au revoir. 478 00:25:11,791 --> 00:25:15,083 Well, I also caught you watching me while I was getting dressed. 479 00:25:15,166 --> 00:25:16,333 That was kinda weird. 480 00:25:16,916 --> 00:25:18,250 - Hmm? - Nothing personal. 481 00:25:18,333 --> 00:25:20,041 I was just stimulating my imagination. 482 00:25:20,625 --> 00:25:22,583 When I wake up alone at night, 483 00:25:23,250 --> 00:25:24,333 I masturbate. 484 00:25:25,375 --> 00:25:27,333 It really helps me get to sleep. 485 00:25:27,833 --> 00:25:29,500 There are pills for that, you know? 486 00:25:29,583 --> 00:25:30,666 Oh yeah? 487 00:25:30,750 --> 00:25:32,333 For the insomnia, of course. 488 00:25:32,416 --> 00:25:35,000 Yeah. Of course, my insomnia. 489 00:25:35,083 --> 00:25:36,500 Any other ideas? 490 00:25:36,583 --> 00:25:38,750 I don't want there to be any confusion. 491 00:25:39,833 --> 00:25:41,125 Confusion about what? 492 00:25:42,208 --> 00:25:45,208 Our relationship. About what happened today. 493 00:25:45,291 --> 00:25:47,333 Imaginary, professional, or otherwise. 494 00:25:47,416 --> 00:25:48,416 Got it. 495 00:25:48,916 --> 00:25:51,583 Would you like to know about my first relationship? 496 00:25:51,666 --> 00:25:52,875 It was my only one. 497 00:25:52,958 --> 00:25:54,666 And since then, all that interests me 498 00:25:54,750 --> 00:25:57,333 when I'm with a guy is his expiration date. 499 00:25:57,416 --> 00:26:01,583 Here, in capital letters. October 25th. 500 00:26:01,666 --> 00:26:04,791 So don't worry, Roi. There's no risk of any confusion. [laughs] 501 00:26:04,875 --> 00:26:05,916 We're all clear, then. 502 00:26:06,000 --> 00:26:07,041 Crystal clear. 503 00:26:07,541 --> 00:26:09,625 Off you go. Time for your warm milk. 504 00:26:09,708 --> 00:26:12,208 You look so cute in those glasses, Harry Potter. 505 00:26:15,000 --> 00:26:18,208 [chuckles] These are fake lenses. 506 00:26:18,291 --> 00:26:20,041 I wear them because they're cool. 507 00:26:20,666 --> 00:26:22,750 - They're a gift from Berlin. - Ah, Berlin. 508 00:26:22,833 --> 00:26:24,233 We've been friends for a long time. 509 00:26:24,291 --> 00:26:27,958 - I'm what you would call his lieutenant. - And do you always do what you're told? 510 00:26:28,041 --> 00:26:30,625 I suppose he told you to come see me tonight. 511 00:26:30,708 --> 00:26:32,458 Very obedient, aren't you? 512 00:26:32,541 --> 00:26:33,875 Yes, he asked me to come here. 513 00:26:33,958 --> 00:26:36,208 In fact, he ordered me to babysit you. 514 00:26:36,875 --> 00:26:39,916 From what I hear, it appears you have a screw loose. 515 00:26:40,833 --> 00:26:41,875 [chuckles softly] 516 00:26:42,458 --> 00:26:45,208 So I would suggest that you behave. 517 00:26:46,000 --> 00:26:47,291 Or no warm milk for you. 518 00:26:47,375 --> 00:26:50,166 [indie pop continues] 519 00:26:52,291 --> 00:26:55,166 - [elevator bell dings] - Good night, Mr. Lieutenant. 520 00:26:56,625 --> 00:26:59,833 - ♪ I shot the sheriff ♪ - [elevator bell dings] 521 00:26:59,916 --> 00:27:03,416 ♪ He stole my car, he stole my time ♪ 522 00:27:04,791 --> 00:27:07,500 ♪ I shot the sheriff ♪ 523 00:27:07,583 --> 00:27:11,708 ♪ He stole my car, he stole my time ♪ 524 00:27:12,541 --> 00:27:15,500 ♪ He was all I had ♪ 525 00:27:15,583 --> 00:27:18,125 ♪ I shoulder the blame ♪ 526 00:27:21,250 --> 00:27:22,541 [indie pop song ends] 527 00:27:22,625 --> 00:27:24,000 [loud whirring] 528 00:27:31,166 --> 00:27:32,291 Anything new? 529 00:27:34,166 --> 00:27:36,416 [Damián] No, they're asleep. What are you doing up? 530 00:27:36,500 --> 00:27:38,666 [Berlin] Hm. Nothing. I couldn't sleep. 531 00:27:41,250 --> 00:27:42,750 Have you heard from her? 532 00:27:42,833 --> 00:27:45,250 I have her lawyer's address and her bank account. 533 00:27:45,333 --> 00:27:46,375 [both chuckle] 534 00:27:48,458 --> 00:27:52,125 I guess a third divorce is harder than the first. 535 00:27:52,208 --> 00:27:53,708 But you have to stay positive. 536 00:27:53,791 --> 00:27:56,125 Maybe it's just that you weren't meant for one another. 537 00:27:56,958 --> 00:27:59,000 I've been with my wife for 24 years. 538 00:27:59,833 --> 00:28:02,541 But before I met her, I had two bad affairs. 539 00:28:02,625 --> 00:28:06,458 - Finding the love of your life takes time. - No, Damián. I have to stop you there. 540 00:28:06,541 --> 00:28:09,125 The love of your life is a fairy tale! 541 00:28:09,875 --> 00:28:14,625 I'm sorry to be the one to tell you, but... love just fades away. 542 00:28:15,125 --> 00:28:17,625 The only thing worthwhile is the beginning. 543 00:28:17,708 --> 00:28:19,708 That's the best part about love. 544 00:28:19,791 --> 00:28:22,000 When every song you hear reminds you of her. 545 00:28:22,083 --> 00:28:26,416 When you're having a meal together, and all you do is talk. 546 00:28:26,500 --> 00:28:29,875 When everything she says makes you laugh. [chuckles softly] 547 00:28:29,958 --> 00:28:31,250 Mm-mm. No, no, no. 548 00:28:31,333 --> 00:28:34,291 Love is precisely what comes after all that. 549 00:28:34,375 --> 00:28:35,666 When the spell is over. 550 00:28:36,166 --> 00:28:38,291 Then, during dinner, you're happy to be quiet 551 00:28:38,375 --> 00:28:39,833 because you're at peace. 552 00:28:39,916 --> 00:28:42,166 To love someone, you must really know them. 553 00:28:42,250 --> 00:28:44,583 How can you love someone you don't know? 554 00:28:44,666 --> 00:28:46,916 I guess I didn't know her that well, then. 555 00:28:47,000 --> 00:28:48,583 - [chuckles] - Hm. 556 00:28:48,666 --> 00:28:51,375 But you know, even if my third marriage fell to pieces, 557 00:28:51,458 --> 00:28:53,166 that's not really what bothers me. 558 00:28:53,250 --> 00:28:57,875 I was looking forward to Paris and enjoying life as a bachelor, and then... 559 00:28:57,958 --> 00:28:59,458 [tender piano music playing] 560 00:28:59,541 --> 00:29:02,750 And then I realized that being alone is just sad. 561 00:29:02,833 --> 00:29:05,583 Waking up alone in bed is sad. 562 00:29:05,666 --> 00:29:11,291 You have nothing to do and... no one... to care for. 563 00:29:12,750 --> 00:29:15,166 No one... to think about. 564 00:29:16,750 --> 00:29:18,125 No one to haunt you. 565 00:29:26,041 --> 00:29:27,916 You see, it's falling in love. 566 00:29:29,625 --> 00:29:30,625 [chuckles softly] 567 00:29:31,416 --> 00:29:33,041 That's what I miss. 568 00:29:37,708 --> 00:29:39,708 Go get some sleep, Damián. I'll stay here. 569 00:29:39,791 --> 00:29:41,791 I'll just lie down on your bed for a while. 570 00:29:41,875 --> 00:29:43,750 My bed? What do you mean, you'll lie on my bed? 571 00:29:44,541 --> 00:29:45,833 - Why not? - Think about it. 572 00:29:45,916 --> 00:29:47,875 The body is constantly secreting toxins. 573 00:29:47,958 --> 00:29:49,250 Sweat. Dead skin. 574 00:29:49,333 --> 00:29:51,583 - Body oils and odors and earwax. - Shit. 575 00:29:51,666 --> 00:29:53,208 I didn't know you were that sensitive. 576 00:29:53,291 --> 00:29:55,601 What're you thinking? We'll roll in each other's secretions 577 00:29:55,625 --> 00:29:56,791 in a five-star hotel? No. 578 00:29:56,875 --> 00:29:59,541 Whatever. I'll take a nap and come back later. 579 00:30:03,166 --> 00:30:04,208 [door closes] 580 00:30:08,750 --> 00:30:10,083 [woman sighs on monitor] 581 00:30:12,125 --> 00:30:13,125 [monitor chimes] 582 00:30:23,041 --> 00:30:25,041 [stirring instrumental music playing] 583 00:30:37,208 --> 00:30:39,625 [camera whirring] 584 00:31:01,708 --> 00:31:03,333 ["Pasión" playing] 585 00:31:03,416 --> 00:31:04,791 [lighter clicks] 586 00:32:00,416 --> 00:32:01,541 [woman] Bonsoir! 587 00:32:03,666 --> 00:32:05,958 - [tango ends] - [band playing jazz version of "Demons"] 588 00:32:06,041 --> 00:32:07,541 ♪ Beast inside ♪ 589 00:32:07,625 --> 00:32:09,958 ♪ There's nowhere we can hide ♪ 590 00:32:10,041 --> 00:32:12,583 ♪ No matter what we breed ♪ 591 00:32:12,666 --> 00:32:14,833 ♪ We still are made of greed ♪ 592 00:32:14,916 --> 00:32:17,291 ♪ This is my kingdom come ♪ 593 00:32:17,375 --> 00:32:19,833 ♪ This is my kingdom come ♪ 594 00:32:19,916 --> 00:32:21,750 ♪ When you feel my heat ♪ 595 00:32:21,833 --> 00:32:24,291 ♪ Look into my eyes ♪ 596 00:32:24,375 --> 00:32:26,791 ♪ It's where my demons hide ♪ 597 00:32:26,875 --> 00:32:29,291 ♪ It's where my demons hide ♪ 598 00:32:29,375 --> 00:32:31,750 ♪ Don't get too close ♪ 599 00:32:31,833 --> 00:32:34,208 ♪ It's dark inside ♪ 600 00:32:34,291 --> 00:32:37,000 ♪ It's where my demons hide ♪ 601 00:32:37,083 --> 00:32:41,041 - ♪ It's where my demons hide ♪ - [group laughs] 602 00:32:41,125 --> 00:32:43,916 - [song ends] - [crowd cheers and whistles] 603 00:32:44,000 --> 00:32:47,791 And now, I'd like you to hear my friend sing. 604 00:32:49,333 --> 00:32:50,208 Camille. 605 00:32:50,291 --> 00:32:51,541 No. I can't. No! 606 00:32:52,458 --> 00:32:53,791 {\an8}[in French] Pass her the guitar. 607 00:32:55,375 --> 00:32:57,375 [singing "L'amour" by Carla Bruni] 608 00:33:05,625 --> 00:33:07,625 [singing gentle melody in French] 609 00:33:31,375 --> 00:33:32,541 [Quentin whines] 610 00:33:44,541 --> 00:33:46,291 [Quentin whimpers] 611 00:33:46,375 --> 00:33:47,875 [panting] 612 00:33:47,958 --> 00:33:49,666 [laughs] That's my dog. 613 00:34:06,666 --> 00:34:08,208 - [song ends] - [Camille chuckles] 614 00:34:08,291 --> 00:34:11,375 [audience cheers and applauds] 615 00:34:20,666 --> 00:34:23,875 - [excited chatter] - [rock music playing inside] 616 00:34:23,958 --> 00:34:26,333 [group speaking French] 617 00:34:28,208 --> 00:34:29,875 [Camille] Yes, of course! Yes! 618 00:34:29,958 --> 00:34:31,708 [speaking indistinctly] 619 00:34:31,791 --> 00:34:35,166 [bright music playing] 620 00:34:42,166 --> 00:34:43,708 [women giggling] 621 00:35:10,000 --> 00:35:11,666 [sighs deeply] 622 00:35:14,541 --> 00:35:16,000 [Berlin] And then, suddenly, 623 00:35:17,416 --> 00:35:19,750 after so many sleepless nights, 624 00:35:23,666 --> 00:35:25,416 - I slept. - [music fades] 625 00:35:25,500 --> 00:35:27,541 [tense music playing] 626 00:35:37,625 --> 00:35:38,833 Let's pack it in tight. 627 00:35:40,083 --> 00:35:42,708 I got it. Do you mind getting me the mallet, please? 628 00:35:44,875 --> 00:35:46,708 [whimsical music playing] 629 00:35:54,333 --> 00:35:55,208 What are you doing? 630 00:35:55,291 --> 00:35:58,166 Nothing. [sighs] 631 00:36:04,208 --> 00:36:05,208 I saw you. 632 00:36:07,000 --> 00:36:09,125 Yeah? So what? You don't like it when I look? 633 00:36:09,208 --> 00:36:12,083 Of course not. Actually, I find it gross. 634 00:36:12,166 --> 00:36:13,708 I like it when people look at me. 635 00:36:13,791 --> 00:36:15,791 Like, when I take my shirt off at the beach. 636 00:36:15,875 --> 00:36:17,541 What's the matter with that? 637 00:36:17,625 --> 00:36:18,708 You know what's gross? 638 00:36:18,791 --> 00:36:22,041 You take your shirt off, and a big fat beer belly flops out. 639 00:36:22,125 --> 00:36:23,500 [both laugh] 640 00:36:23,583 --> 00:36:25,291 I'll let you in on a little secret. 641 00:36:26,291 --> 00:36:29,291 Before I go to the beach, I spread oil all over my body. 642 00:36:29,916 --> 00:36:33,375 So when I take my shirt off, my chest is nice and shiny. [chuckles] 643 00:36:34,125 --> 00:36:36,625 Wow. I guess the ladies like that? 644 00:36:36,708 --> 00:36:38,750 I don't get it. You don't like to fuck? 645 00:36:39,916 --> 00:36:41,125 What? 646 00:36:41,208 --> 00:36:43,541 You talk about it like it's all a game. 647 00:36:43,625 --> 00:36:45,625 Like playing golf or tennis. 648 00:36:45,708 --> 00:36:46,750 Well, it's simple. 649 00:36:46,833 --> 00:36:49,333 You see, either you love it, or you don't. 650 00:36:49,833 --> 00:36:51,125 Me, I really like to fuck. 651 00:36:51,916 --> 00:36:53,833 Especially the first time, you know, 652 00:36:54,750 --> 00:36:57,500 when you discover those hidden secrets, those little details. 653 00:36:59,625 --> 00:37:01,625 What do you mean by little details? 654 00:37:01,708 --> 00:37:04,625 Hmm. Well, when you meet for the first time, 655 00:37:04,708 --> 00:37:06,583 naturally, you imagine things. 656 00:37:06,666 --> 00:37:10,041 And then when you're together, you discover the color of her toenails, 657 00:37:10,125 --> 00:37:12,416 the color of her panties, if she shaves her pussy. 658 00:37:14,083 --> 00:37:16,541 You do realize that people like you are extinct, don't you? 659 00:37:16,625 --> 00:37:19,875 You realize that nobody makes jokes or talks like that anymore? 660 00:37:19,958 --> 00:37:23,083 You... you can't say, ''I'd love to get a piece of that ass.'' 661 00:37:23,166 --> 00:37:24,791 - You know that? - That's okay. 662 00:37:24,875 --> 00:37:27,333 I won't say another word, then. Done. 663 00:37:29,250 --> 00:37:30,250 [sighs] 664 00:37:32,708 --> 00:37:34,125 This looks pretty good. 665 00:37:35,375 --> 00:37:37,291 Have you ever thought about me like that? 666 00:37:37,375 --> 00:37:41,416 Well, like I said, every time I see a woman, I imagine things. 667 00:37:41,500 --> 00:37:44,291 And... [clears throat] ...what did you imagine about me? 668 00:37:44,791 --> 00:37:46,250 White cotton panties, 669 00:37:46,333 --> 00:37:48,916 a well-groomed, hairy pussy, and no polish. 670 00:37:49,625 --> 00:37:50,916 You've said enough. 671 00:37:51,000 --> 00:37:54,000 But you asked me. Did I say something wrong? 672 00:37:54,083 --> 00:37:55,708 A big bush looks great. [laughs] 673 00:37:55,791 --> 00:37:58,416 - I like big bush too. - You're always going on about it. 674 00:37:58,500 --> 00:38:00,875 Sex and stuff and panties and pussy. 675 00:38:00,958 --> 00:38:03,083 This will never work. You're too shallow. Helmet on. 676 00:38:03,166 --> 00:38:04,666 [footsteps approaching] 677 00:38:07,791 --> 00:38:09,184 - Have you buried it? - [Keila] Yes. 678 00:38:09,208 --> 00:38:10,416 [Damián] Good. 679 00:38:10,500 --> 00:38:14,208 Roi, Cameron, mark out the area so it looks like we were digging here. 680 00:38:14,291 --> 00:38:16,208 [energetic music playing] 681 00:38:23,875 --> 00:38:25,041 Good morning, everyone! 682 00:38:25,125 --> 00:38:26,250 Damián, come here. 683 00:38:29,000 --> 00:38:30,680 It's midday. Where the hell have you been? 684 00:38:30,750 --> 00:38:33,208 Yeah. I know. I'm sorry. I overslept a little. 685 00:38:33,291 --> 00:38:35,166 Last night, I met someone. 686 00:38:35,250 --> 00:38:38,250 - Uh-huh. - I met her in a bar full of smoke. 687 00:38:38,333 --> 00:38:41,958 With people who partied all night long. She got up and sang on stage. 688 00:38:42,041 --> 00:38:43,375 With her dog. 689 00:38:43,458 --> 00:38:46,791 And all I wanted to do was to stay there all night and be the dog! 690 00:38:46,875 --> 00:38:48,666 - Mm-hmm. - Hey. I have a favor to ask you. 691 00:38:48,750 --> 00:38:50,125 - Come with me. - Come with you? 692 00:38:50,208 --> 00:38:51,500 Yeah. I need you to talk to her. 693 00:38:51,583 --> 00:38:55,083 I mean, Damián, remember that feeling when you're completely fascinated 694 00:38:55,166 --> 00:38:56,375 and you wanna know everything? 695 00:38:56,458 --> 00:38:58,333 Who she is? How she talks? 696 00:38:59,250 --> 00:39:01,083 The way she laughed. 697 00:39:01,166 --> 00:39:03,375 Damián, you should've seen her laugh. 698 00:39:03,458 --> 00:39:05,625 She was radiant. [chuckles] 699 00:39:05,708 --> 00:39:08,333 So, late last night, I came back, but you weren't there. 700 00:39:09,375 --> 00:39:11,375 And the lady of the house wasn't there either. 701 00:39:11,458 --> 00:39:12,458 Nowhere to be seen. 702 00:39:12,541 --> 00:39:15,791 So, I was wondering. I know this might seem crazy. 703 00:39:15,875 --> 00:39:18,958 But by any chance is the wonderful woman you mentioned Polignac's wife? 704 00:39:19,041 --> 00:39:20,041 You're absolutely right. 705 00:39:20,125 --> 00:39:22,000 But what does that got to do with anything? 706 00:39:23,208 --> 00:39:27,250 Together, we've just created a beautiful fake archeological dig. 707 00:39:27,333 --> 00:39:29,791 And we're going to fill this guy's basement with wooden beams, 708 00:39:29,875 --> 00:39:32,000 massive jackhammers, and hydraulics. 709 00:39:32,083 --> 00:39:33,791 And you want me to have a fuckin' coffee 710 00:39:33,875 --> 00:39:36,375 with the wife of the man we're going to rob? 711 00:39:39,916 --> 00:39:40,791 You're right. 712 00:39:40,875 --> 00:39:45,250 I wanted so badly to meet someone that I forgot about the plan. 713 00:39:45,916 --> 00:39:47,500 And I put everyone in danger. 714 00:39:47,583 --> 00:39:51,291 Andrés, listen. You know there are billions of women on planet earth. 715 00:39:51,375 --> 00:39:52,750 Don't go and complicate things 716 00:39:52,833 --> 00:39:54,916 with the wife of the man we're going to rob. 717 00:39:55,000 --> 00:39:55,875 [Keila] Psst! 718 00:39:55,958 --> 00:39:57,291 The priest is back. 719 00:39:57,375 --> 00:39:58,791 [tense music playing] 720 00:40:00,208 --> 00:40:02,166 [detector crackles, whirring] 721 00:40:02,250 --> 00:40:03,916 Professor, I found something. 722 00:40:04,791 --> 00:40:06,000 The signal's really strong. 723 00:40:12,541 --> 00:40:14,041 It looks like bronze. 724 00:40:34,000 --> 00:40:35,125 It's a chalice. 725 00:40:37,000 --> 00:40:39,791 That looks Byzantine to me. Don't you think? 726 00:40:42,083 --> 00:40:44,750 [Berlin] Father, we'll need more time for the excavation. 727 00:40:44,833 --> 00:40:48,000 I'd say about... three weeks. And equipment. 728 00:40:48,083 --> 00:40:51,791 I'll apply immediately for parking authorization for the trucks. 729 00:40:51,875 --> 00:40:53,875 [whimsical music playing] 730 00:41:00,333 --> 00:41:02,166 [music fades] 731 00:41:03,125 --> 00:41:04,833 Can you tell me what we're doing here? 732 00:41:07,583 --> 00:41:11,458 Roi, have you ever... encountered someone in the subway or the train, 733 00:41:11,541 --> 00:41:13,791 and you feel compelled to know more about them? 734 00:41:13,875 --> 00:41:14,750 Definitely. 735 00:41:14,833 --> 00:41:17,291 Well, that's exactly what happened to me last night. 736 00:41:17,375 --> 00:41:18,208 In that bar. 737 00:41:18,291 --> 00:41:20,125 So I'm waiting here, hoping she'll come back 738 00:41:20,208 --> 00:41:21,250 so I can speak with her. 739 00:41:21,333 --> 00:41:22,500 Just two minutes. 740 00:41:22,583 --> 00:41:23,583 Two brief minutes. 741 00:41:23,625 --> 00:41:26,500 [chuckles] What use is two minutes? You need an hour. 742 00:41:26,583 --> 00:41:28,291 Have coffee, get to know her. 743 00:41:28,375 --> 00:41:30,583 Two minutes. That's exactly what I need. 744 00:41:31,416 --> 00:41:34,750 When you're fascinated by a woman, pfft, you become obsessed. 745 00:41:34,833 --> 00:41:36,473 And when you're obsessed, you're screwed. 746 00:41:36,541 --> 00:41:38,125 You become vulnerable. 747 00:41:38,208 --> 00:41:40,625 You become just another one of those creepy morons 748 00:41:40,708 --> 00:41:41,875 who hit on her every night. 749 00:41:41,958 --> 00:41:45,208 Trying to make her laugh, begging her for a date. 750 00:41:45,291 --> 00:41:47,958 - And I am not going to be one of them. - So what are you gonna do? 751 00:41:48,041 --> 00:41:49,208 You follow military tactics. 752 00:41:49,291 --> 00:41:51,500 Scout the area, advance, and strike. 753 00:41:51,583 --> 00:41:52,875 Then, retreat. 754 00:41:54,250 --> 00:41:56,333 You get close to her, have some small talk, 755 00:41:56,416 --> 00:41:58,083 and then you withdraw. 756 00:41:58,916 --> 00:42:02,375 I want her to be suitably impressed and to appreciate the fact 757 00:42:02,458 --> 00:42:06,166 that I'm the first man who hasn't tried to make love to her. 758 00:42:06,250 --> 00:42:07,958 - [both chuckle] - Not a bad tactic. 759 00:42:09,166 --> 00:42:11,041 [whispering] Oh! Speak of the devil. 760 00:42:21,625 --> 00:42:23,458 [gasps] Roi, you come in 761 00:42:23,541 --> 00:42:26,000 and greet me like a friend who hasn't seen me in a long time. 762 00:42:26,083 --> 00:42:28,791 Two minutes, okay? Two minutes, that's it. 763 00:42:28,875 --> 00:42:29,875 Shit! The book. Quick. 764 00:42:29,916 --> 00:42:32,166 This is gonna be perfect. 765 00:42:32,250 --> 00:42:33,375 [chuckles] 766 00:42:37,083 --> 00:42:38,683 [Camille, in French] Thank you, Bastian. 767 00:42:38,708 --> 00:42:41,333 [Bastian] Would you like a croissant and orange juice? 768 00:42:41,416 --> 00:42:42,958 - Yes, please. - You got it. 769 00:42:43,041 --> 00:42:44,166 Thank you. 770 00:42:49,000 --> 00:42:50,360 - Good morning. - [Berlin] Morning. 771 00:42:50,416 --> 00:42:52,625 - [Bastian] What would you like? - Café au lait, please. 772 00:42:52,708 --> 00:42:53,833 - [Bastian] Okay. - Thanks. 773 00:42:53,916 --> 00:42:56,666 [instrumental music playing on stereo] 774 00:43:01,541 --> 00:43:04,416 Excuse me. Uh, are you Camille? 775 00:43:04,500 --> 00:43:06,625 Yes. Have we met? 776 00:43:06,708 --> 00:43:08,625 No. No, no. [chuckles] No. 777 00:43:08,708 --> 00:43:11,250 - Merci. - I'm in Paris on vacation. 778 00:43:11,333 --> 00:43:12,958 Uh, my name is Simón. 779 00:43:13,041 --> 00:43:17,666 Uh, last night I had the pleasure of hearing you sing. 780 00:43:17,750 --> 00:43:19,958 Ooh. I was impressed. 781 00:43:20,041 --> 00:43:21,583 [both chuckle] 782 00:43:21,666 --> 00:43:23,208 - [in English] I speak English. - Oh. 783 00:43:23,291 --> 00:43:25,041 - It's my first language. - [chuckles] 784 00:43:25,666 --> 00:43:26,666 Camila. 785 00:43:27,458 --> 00:43:29,291 Well, here in Paris, they call me Camille. 786 00:43:29,375 --> 00:43:31,416 - I've been here for eight years now. - Ah. 787 00:43:32,416 --> 00:43:34,791 - Ah. - Thank you for what you said earlier. 788 00:43:34,875 --> 00:43:36,708 Mm. I'm not much of a singer, though. 789 00:43:36,791 --> 00:43:39,625 [both chuckle] 790 00:43:41,500 --> 00:43:43,000 {\an8}ABOUT PARADISE, CHARLES DUPOND 791 00:43:43,083 --> 00:43:44,125 Are you reading Dupond? 792 00:43:45,791 --> 00:43:47,208 Don't tell me you like Dupond. 793 00:43:47,833 --> 00:43:50,500 - Merci. - He takes himself too seriously. [laughs] 794 00:43:50,583 --> 00:43:52,958 - You mean he's tedious. - [both laugh] 795 00:43:53,041 --> 00:43:54,208 - True. - I know. 796 00:43:54,875 --> 00:43:58,083 I keep trying to finish it, but if I'm lucky maybe I'll lose it. 797 00:44:01,416 --> 00:44:02,916 Last night, you should've said hello. 798 00:44:03,000 --> 00:44:04,916 No, no. I didn't wanna bother you. 799 00:44:05,541 --> 00:44:08,041 Uh... last night, I was sitting there. 800 00:44:08,125 --> 00:44:10,291 I was thinking to myself and wondering about, 801 00:44:10,375 --> 00:44:12,083 "What kind of music is on her playlist?" 802 00:44:12,166 --> 00:44:15,000 And I came up with 20, maybe 30 songs I think you'd like. 803 00:44:15,833 --> 00:44:19,541 I'm not a fan of Spotify. Me... [sighs] I prefer vinyl. 804 00:44:20,375 --> 00:44:22,666 So, let's see if you guess correctly. 805 00:44:23,166 --> 00:44:25,208 Okay. I'll give you two artists. 806 00:44:26,208 --> 00:44:30,291 And if I guess correctly, you have to take me somewhere... extraordinary. 807 00:44:33,000 --> 00:44:34,125 Under V... 808 00:44:35,708 --> 00:44:37,166 Vanessa Paradis 809 00:44:38,375 --> 00:44:39,875 And Vinicius de Moraes. 810 00:44:39,958 --> 00:44:42,375 - [gasps] Wow! I'm impressed. - Ah. 811 00:44:42,458 --> 00:44:43,583 [both laugh] 812 00:44:44,083 --> 00:44:46,458 And you don't have to worry about our little bet. 813 00:44:46,541 --> 00:44:49,833 You see, I'm actually here to meet a friend I haven't seen in a long time. 814 00:44:49,916 --> 00:44:52,208 Wow! Speak of the devil. 815 00:44:53,500 --> 00:44:54,583 [exhales, chuckles] 816 00:44:56,125 --> 00:44:57,375 [laughs] 817 00:44:57,458 --> 00:45:00,625 [Berlin] Long time no see. How've you been? 818 00:45:00,708 --> 00:45:03,041 - It's so good to see you. - Yeah. Mm. 819 00:45:03,958 --> 00:45:05,791 - How are you? - Uh, fine. Thanks. 820 00:45:05,875 --> 00:45:07,041 Um... [laughs] 821 00:45:07,666 --> 00:45:08,791 It was nice to meet you. 822 00:45:08,875 --> 00:45:11,750 I hope I have another opportunity to come see you sing again. 823 00:45:11,833 --> 00:45:12,833 - Hm. - Hopefully. 824 00:45:12,916 --> 00:45:13,791 Enchantée. 825 00:45:13,875 --> 00:45:15,666 - Enchanté. - Well, enjoy Paris. 826 00:45:15,750 --> 00:45:17,500 Thank you. J'adore Paris. 827 00:45:17,583 --> 00:45:18,958 - Mm. - Au revoir. 828 00:45:19,041 --> 00:45:19,875 Au revoir. 829 00:45:19,958 --> 00:45:21,375 - Bye. - Au revoir. 830 00:45:21,458 --> 00:45:24,250 [quietly] Slowly. Not too fast. Nice and easy. 831 00:45:24,333 --> 00:45:26,291 We're gonna take a seat over here. 832 00:45:27,500 --> 00:45:33,125 Right next to the exit, and we observe as Cupid does his magic. 833 00:45:33,208 --> 00:45:34,500 [both chuckle] 834 00:45:35,791 --> 00:45:38,392 - And how will we know it's working? - It'll be something discreet. 835 00:45:38,416 --> 00:45:41,083 Maybe she'll look at us or smile on her way out. 836 00:45:41,666 --> 00:45:42,958 I'll know my tactics worked. 837 00:45:43,041 --> 00:45:45,208 - [chuckles] - Hey kid! Stop staring. 838 00:45:46,916 --> 00:45:48,125 Tell me something quick. 839 00:45:48,208 --> 00:45:49,416 How's your grandmother? 840 00:45:49,500 --> 00:45:50,500 My granny? 841 00:45:50,583 --> 00:45:51,583 Here she comes. C'mon. 842 00:45:51,666 --> 00:45:54,000 - Start talking. Anything. - Um... Yeah. Gran. Yeah. 843 00:45:54,083 --> 00:45:55,392 - She's on her own. - I see. Yeah. 844 00:45:55,416 --> 00:45:58,458 Uh, we try to go visit her, but it's not easy, you know? 845 00:46:02,041 --> 00:46:03,583 [bell chimes] 846 00:46:06,000 --> 00:46:07,166 [quietly] What the fuck? 847 00:46:07,833 --> 00:46:08,833 What happened? 848 00:46:09,791 --> 00:46:11,291 She didn't even look at me. 849 00:46:12,250 --> 00:46:17,791 Maybe. I mean, you probably noticed, but that lady is Polignac's wife. 850 00:46:17,875 --> 00:46:18,916 She's married. 851 00:46:19,000 --> 00:46:20,000 So, maybe that... 852 00:46:20,083 --> 00:46:21,458 No. No! 853 00:46:22,125 --> 00:46:23,791 Maybe I played too hard to get. 854 00:46:23,875 --> 00:46:27,416 Or I didn't fall head over heels for her like all the other men. 855 00:46:28,041 --> 00:46:31,333 Maybe she misunderstood and she thinks that I'm gay or something. 856 00:46:32,791 --> 00:46:34,958 I mean, she saw you come through the door. 857 00:46:35,041 --> 00:46:37,291 The way you looked at me, it was like you'd seen Madonna. 858 00:46:37,375 --> 00:46:40,175 You said we were best friends and that we hadn't seen each other, so... 859 00:46:40,208 --> 00:46:42,416 And what's with the three kisses? What were you doing? 860 00:46:42,500 --> 00:46:45,125 - That's how they do it in France. - And are any of us French? 861 00:46:45,208 --> 00:46:46,568 You know, it's kinda fucking weird 862 00:46:46,625 --> 00:46:48,958 that two straight men start kissing each other! 863 00:46:50,041 --> 00:46:52,500 - Yeah. - We've planted plutonium. 864 00:46:53,208 --> 00:46:55,291 We've just destroyed this relationship. 865 00:46:55,375 --> 00:46:58,125 [in French] Sir, you left your book at the bar. 866 00:46:58,208 --> 00:46:59,208 [Berlin] Hmm. 867 00:47:01,875 --> 00:47:03,791 [in English] And now she thinks I like Dupond. 868 00:47:04,708 --> 00:47:07,166 [loud whirring] 869 00:47:08,166 --> 00:47:09,458 [tense music playing] 870 00:47:13,166 --> 00:47:15,458 Cameron, start putting down the glow sticks. 871 00:47:15,541 --> 00:47:17,250 Some people have never made it outta here. 872 00:47:22,375 --> 00:47:24,041 [device beeping] 873 00:47:30,791 --> 00:47:34,583 {\an8}REMAINS FROM THE HOLY INNOCENTS' CEMETERY DEPOSITED IN APRIL 1786 874 00:47:36,083 --> 00:47:38,166 [tense music swells] 875 00:47:45,916 --> 00:47:47,041 [Damián] This way. 876 00:48:06,125 --> 00:48:07,125 That way? 877 00:48:08,041 --> 00:48:09,083 [Damián] No. 878 00:48:11,083 --> 00:48:12,125 That way. 879 00:48:13,833 --> 00:48:15,250 [tense music continues] 880 00:48:40,916 --> 00:48:45,125 It is... exactly... here. 881 00:48:45,750 --> 00:48:48,958 We will dig a 14-meter tunnel at a 27-degree angle. 882 00:48:49,041 --> 00:48:51,125 This'll give us direct access to the retaining wall 883 00:48:51,208 --> 00:48:52,916 in the basement of the auction house. 884 00:48:53,000 --> 00:48:55,750 [energetic rock music playing] 885 00:49:00,208 --> 00:49:03,166 You have to drill exactly where the laser's pointing. 886 00:49:03,666 --> 00:49:06,166 [machinery whirring] 887 00:49:08,500 --> 00:49:10,375 [rock music fades] 888 00:49:10,916 --> 00:49:12,208 DURÁN SPEAKS AT THE SORBONNE 889 00:49:12,291 --> 00:49:14,416 - [line ringing] - [man] Yeah? 890 00:49:14,500 --> 00:49:16,500 [Camille] Darling, I'm running late. 891 00:49:16,583 --> 00:49:19,041 Can you grab my clothes and bring them down, please? 892 00:49:19,541 --> 00:49:21,000 We're late for the concert. 893 00:49:21,083 --> 00:49:22,208 [Polignac] What concert? 894 00:49:23,333 --> 00:49:25,958 [Camille] The Ópera. We talked about it a few days ago. 895 00:49:26,041 --> 00:49:27,250 [Polignac] Camille, I'm sorry. 896 00:49:27,333 --> 00:49:30,625 I forgot all about it. I've got a dinner at the Italian embassy in 30 minutes. 897 00:49:30,708 --> 00:49:33,250 I told you it was important to me. My friends are performing. 898 00:49:35,250 --> 00:49:37,500 Game on! They're having an argument. 899 00:49:37,583 --> 00:49:39,833 He forgot about the opera. She's pretty pissed. 900 00:49:40,541 --> 00:49:42,583 [Camille] I never ask you for anything. 901 00:49:42,666 --> 00:49:44,041 It's always what you want. 902 00:49:44,125 --> 00:49:47,125 C'mon, Camille. I can't change this at the last moment. 903 00:49:47,875 --> 00:49:49,708 You should've reminded me this morning. 904 00:49:49,791 --> 00:49:51,000 [sighs] So that's it? 905 00:49:51,083 --> 00:49:52,803 What? You don't care what's important to me? 906 00:49:53,625 --> 00:49:56,416 Just forget it. I'll go on my own. [sighs] 907 00:49:57,416 --> 00:50:00,291 This guy forgets what's important to her? You, mm... idiot. 908 00:50:02,041 --> 00:50:02,958 [Roi chuckles] 909 00:50:03,041 --> 00:50:04,625 [energetic music playing] 910 00:50:04,708 --> 00:50:06,583 Find my tux. I need my tuxedo! 911 00:50:06,666 --> 00:50:07,791 Wait. Where are you going? 912 00:50:07,875 --> 00:50:09,125 To the opera! 913 00:50:10,875 --> 00:50:13,208 Go downstairs and polish my shoes. 914 00:50:13,291 --> 00:50:14,375 Hurry. 915 00:50:16,250 --> 00:50:18,250 [engine running] 916 00:50:34,291 --> 00:50:35,375 [music fades] 917 00:50:35,458 --> 00:50:37,166 [Toureaux] Professor Vázquez? 918 00:50:38,291 --> 00:50:39,708 Over here, Father. 919 00:50:40,833 --> 00:50:42,333 God bless the work of your hands. 920 00:50:42,416 --> 00:50:45,083 I've brought you some food and some refreshments. [laughs] 921 00:50:45,166 --> 00:50:46,875 Father, there was no need for that. 922 00:50:46,958 --> 00:50:48,250 My pleasure. 923 00:50:48,333 --> 00:50:50,541 In fact, I have a small favor to ask you. 924 00:50:52,250 --> 00:50:54,625 Would you mind if I borrow the chalice? 925 00:50:55,208 --> 00:50:56,791 [Damián] Um... the chalice? 926 00:50:57,375 --> 00:50:58,208 What for? 927 00:50:58,291 --> 00:51:00,666 Well, you see, I'm taking a small trip back to Spain, 928 00:51:00,750 --> 00:51:03,375 and I was looking forward to visiting your alma mater. 929 00:51:03,458 --> 00:51:07,000 [laughs] And presenting the dean with the chalice. 930 00:51:07,083 --> 00:51:08,833 Well, you see, Father, usually, 931 00:51:08,916 --> 00:51:11,291 we try to keep news about our excavations confidential. 932 00:51:11,375 --> 00:51:14,916 There are many reasons for this, but it's primarily for security. 933 00:51:15,416 --> 00:51:18,375 Uh... But surely, the dean will have to know. 934 00:51:18,458 --> 00:51:19,625 It doesn't make sense. 935 00:51:19,708 --> 00:51:20,750 He has to be made aware 936 00:51:20,833 --> 00:51:23,125 that we have discovered the fourth century chalice 937 00:51:23,208 --> 00:51:25,833 and possibly the oldest church in all of Paris. 938 00:51:25,916 --> 00:51:27,708 I'm afraid I cannot allow it, Father. 939 00:51:27,791 --> 00:51:29,208 [tense music playing] 940 00:51:29,875 --> 00:51:33,333 Professor Vázquez, I understand you want to give the news to your superiors. 941 00:51:33,416 --> 00:51:36,875 However, this is my church, and I will bring the news. 942 00:51:37,875 --> 00:51:39,458 Uh, where is the chalice? 943 00:51:39,541 --> 00:51:40,541 Oh! 944 00:51:54,375 --> 00:51:57,583 [ex-con] And why shouldn't the priest take the chalice to Spain? 945 00:52:04,708 --> 00:52:06,791 This is his church. 946 00:52:08,541 --> 00:52:09,708 His chalice. 947 00:52:12,000 --> 00:52:13,791 He takes the chalice. 948 00:52:21,208 --> 00:52:23,166 [Toureaux] Thank you, my dear professor. 949 00:52:23,250 --> 00:52:25,291 I must go and pack my suitcase. 950 00:52:25,375 --> 00:52:27,750 My flight leaves at 8:30. 951 00:52:27,833 --> 00:52:28,916 Uh, goodbye! 952 00:52:32,750 --> 00:52:35,541 [cell phone ringing and vibrating] 953 00:52:35,625 --> 00:52:36,625 [call connects] 954 00:52:36,666 --> 00:52:38,546 - Damián? - [Damián] The priest has the chalice. 955 00:52:38,583 --> 00:52:39,708 He's traveling to Spain 956 00:52:39,791 --> 00:52:42,583 and intends to bring it to the University of Salamanca. 957 00:52:42,666 --> 00:52:45,625 In 12 hours he'll know it's fake, and he'll send the police. 958 00:52:46,125 --> 00:52:48,333 [tense music swells] 959 00:52:56,625 --> 00:52:58,708 [Berlin] So after months of sleepless nights 960 00:52:58,791 --> 00:53:00,666 and the exhilaration of planning our heist, 961 00:53:01,250 --> 00:53:04,083 we now found ourselves on the precipice of failure. 962 00:53:04,166 --> 00:53:06,000 All because of one man's vanity. 963 00:53:06,083 --> 00:53:10,458 It was time for me to remind him that pride is one of the seven deadly sins. 964 00:53:10,541 --> 00:53:11,833 But at this very moment, 965 00:53:11,916 --> 00:53:14,500 on the other side of the street, she was there, 966 00:53:14,583 --> 00:53:18,083 unaware that the greatest romance in history awaited us. 967 00:53:18,583 --> 00:53:19,750 The stars had aligned, 968 00:53:19,833 --> 00:53:22,583 and we were gifted the opportunity to go to the opera. 969 00:53:22,666 --> 00:53:23,583 Together. 970 00:53:23,666 --> 00:53:25,375 And that was my dilemma. 971 00:53:25,458 --> 00:53:28,583 Choose between the two primordial forces of the universe. 972 00:53:28,666 --> 00:53:31,000 Money... or love. 973 00:53:31,500 --> 00:53:33,708 [energetic rock music playing] 974 00:53:42,166 --> 00:53:44,833 ♪ Gettin' out of the city... ♪ 975 00:53:45,916 --> 00:53:47,208 [Berlin] Listen to me carefully. 976 00:53:47,291 --> 00:53:49,500 We have to get the chalice back, understood? 977 00:53:49,583 --> 00:53:51,833 Do whatever it takes to get it. 978 00:53:51,916 --> 00:53:54,791 I don't care if you have to hang him by his fucking balls to get it. 979 00:53:54,875 --> 00:53:56,958 But you will bring it back to me. 980 00:53:58,625 --> 00:54:00,958 ♪ Gonna let the water... ♪ 981 00:54:02,083 --> 00:54:04,791 [Berlin] Who cares if love ends or fades away? 982 00:54:05,416 --> 00:54:08,000 - It's the only thing worth living for. - [elevator bell dings] 983 00:54:08,083 --> 00:54:11,500 ["Je t'aime moi non plus" by Serge Gainsbourg playing] 984 00:54:14,958 --> 00:54:16,083 [echoing] Camille! 985 00:54:17,333 --> 00:54:18,791 Camille! 986 00:54:23,666 --> 00:54:26,750 [gentle French song continues] 987 00:55:53,916 --> 00:55:56,583 ["Je t'aime moi non plus" ends] 74588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.