Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,965 --> 00:03:01,964
^.^.^.^.subtitles by.^.^.^.^®Sud_Arun collections®
A member of Psagmeno.com
2
00:03:09,833 --> 00:03:15,215
'The Goat' Part 2
3
00:03:39,033 --> 00:03:42,037
♪..The festival is off to a grand
start There's euphoria all around..♪
4
00:03:42,133 --> 00:03:44,943
♪..A team of warriors has arrived to
win tug of war with all the vigour..♪
5
00:03:45,033 --> 00:03:49,004
♪..Accompanied with trunks and
trumpets and drum beats praising them..♪
6
00:03:49,033 --> 00:03:50,842
♪..With courage in their
words and actions..♪
7
00:03:50,867 --> 00:03:56,146
♪..Even the whole world will
crumble at their hands..♪
8
00:03:56,267 --> 00:04:02,047
♪..To reach the sky as a lightning, their
mighty hearts are finding fresh paths..♪
9
00:04:02,133 --> 00:04:07,742
♪..Those who set the fireworks aflame, can
answer the scorching sun on the streets..♪
10
00:04:07,767 --> 00:04:14,116
♪..O' mighty warriors, who are
swimming across the raging dark sea..♪
11
00:04:25,067 --> 00:04:30,244
♪..To join the battle where lions
clash, come, o' mighty warriors..♪
12
00:04:30,400 --> 00:04:35,850
♪..All the brave hearts, join
together and make the battle fierce..♪
13
00:04:35,967 --> 00:04:38,811
♪..They swing on an
elephant's tusk..♪
14
00:04:38,833 --> 00:04:41,905
♪..They are daredevils with
many tricks up their sleeves..♪
15
00:04:41,967 --> 00:04:49,044
♪..Who is there to fight them and
stop them from blazing forward?..♪
16
00:04:50,467 --> 00:04:53,414
♪..The festival is off to a grand
start There's euphoria all around..♪
17
00:04:53,500 --> 00:04:56,310
♪..A team of warriors has arrived to
win tug of war with all the vigour..♪
18
00:04:56,400 --> 00:05:00,212
♪..Accompanied with trunks and
trumpets and drum beats praising them..♪
19
00:05:00,267 --> 00:05:02,076
♪..With courage in their
words and actions..♪
20
00:05:02,100 --> 00:05:07,778
♪..Even the whole world will
crumble at their hands..♪
21
00:05:07,800 --> 00:05:13,307
♪..To reach the sky as a lightning, their
mighty hearts are finding fresh paths..♪
22
00:05:13,367 --> 00:05:19,045
♪..Those who set the fireworks aflame, can
answer the scorching sun on the streets..♪
23
00:05:19,067 --> 00:05:25,040
♪..O' mighty warriors, who are
swimming across the raging dark sea..♪
24
00:05:25,067 --> 00:05:27,741
♪..Flying high with
fire in their hearts..♪
25
00:05:27,833 --> 00:05:30,677
♪..As battle drums become thunderous
The world trembles in fear..♪
26
00:05:30,767 --> 00:05:33,304
♪..The hiding black panthers
will run for their lives..♪
27
00:05:33,333 --> 00:05:36,871
♪..Everyone would call it
quits in front of them..♪
28
00:05:43,400 --> 00:05:44,344
‘Mangalore‘
29
00:05:49,933 --> 00:05:51,276
Boss" Food?
30
00:05:51,333 --> 00:05:52,277
You eat it!
31
00:05:52,800 --> 00:05:53,744
Idiots!
32
00:05:53,933 --> 00:05:55,139
Eating all the time!
33
00:06:01,800 --> 00:06:03,871
Won't they bring it?
Will they cheat me?
34
00:06:04,067 --> 00:06:05,011
What, sir?
35
00:06:05,067 --> 00:06:07,274
Nothing. I was asking you to eat.
36
00:06:08,000 --> 00:06:10,344
These guys are so stupid!
37
00:06:17,300 --> 00:06:18,973
(speaking in Kannada)
38
00:06:19,900 --> 00:06:21,038
No! No! Get going!
39
00:06:29,300 --> 00:06:30,643
Enough! Come!
40
00:06:30,700 --> 00:06:32,043
Hurry up! Come on!
41
00:06:33,233 --> 00:06:34,177
Sir, this?
42
00:06:34,300 --> 00:06:35,301
Keep quiet!
43
00:06:40,700 --> 00:06:43,112
Sir, I've received the item.
44
00:06:44,233 --> 00:06:47,646
Just reach there in one hour.
By then, let me set things up.
45
00:06:48,233 --> 00:06:50,645
We should make the whole
thing a little dramatic. Okay?
46
00:06:50,900 --> 00:06:54,643
(sings an old Hindi song)
47
00:06:55,100 --> 00:06:56,044
Sing, man!
48
00:06:56,233 --> 00:07:01,148
(all sing together)
49
00:07:05,067 --> 00:07:06,671
Such a shrewd brain!
50
00:07:07,067 --> 00:07:10,014
They have sent it as many pieces
so that no one recognizes it.
51
00:07:14,933 --> 00:07:16,537
It's a game where
our lives are at risk!
52
00:07:16,667 --> 00:07:18,010
You remember everything
I said, right?
53
00:07:18,667 --> 00:07:20,544
Travel by boarding
many different trains.
54
00:07:20,867 --> 00:07:21,811
Tamil Nadu Border.
55
00:07:21,933 --> 00:07:23,537
Station's name is Gomangalam.
56
00:07:23,867 --> 00:07:25,210
Only they would be there.
57
00:07:25,267 --> 00:07:27,679
It's a completely
deserted station otherwise.
58
00:07:28,000 --> 00:07:29,741
How would he recognize us?
59
00:07:30,600 --> 00:07:33,080
Just get down at the station with
the box. They will come to you.
60
00:07:33,600 --> 00:07:35,739
If we get down without
the box, they won't come?
61
00:07:36,000 --> 00:07:38,071
No. They won't come if
they don't see the box.
62
00:07:39,133 --> 00:07:41,113
My dear idiots!
63
00:07:41,700 --> 00:07:44,306
Just get down correctly
at the station I told you.
64
00:07:45,567 --> 00:07:48,241
And, if they give you money;
you know where to go, right?
65
00:07:49,033 --> 00:07:50,910
Don't call me under
any circumstance.
66
00:07:51,100 --> 00:07:52,170
It's the cyber age.
67
00:07:52,300 --> 00:07:54,906
There are chances of the
police tracking me somehow.
68
00:07:55,700 --> 00:07:56,906
After everything is over,
69
00:07:57,100 --> 00:08:00,309
send a message to me on Whats App in
a way that no one else understands.
70
00:08:01,633 --> 00:08:04,113
So I'm repeating the station's name
one last time - Gomangalam.
71
00:08:04,700 --> 00:08:06,043
What's the name?
- Mukesh Kumar.
72
00:08:11,567 --> 00:08:12,637
You fool!
73
00:08:12,833 --> 00:08:14,642
I said the station's name!
74
00:08:14,700 --> 00:08:15,644
Gomangalam!
75
00:08:17,500 --> 00:08:18,638
Then without further delay,
76
00:08:18,767 --> 00:08:20,804
hit me on my head, make
me unconscious & go fast!
77
00:08:20,933 --> 00:08:22,003
They will be here soon.
78
00:08:25,667 --> 00:08:26,611
Aww!
79
00:08:26,667 --> 00:08:28,476
Shetty wouldn't
feel doubtful at all!
80
00:08:28,533 --> 00:08:29,739
Hit me hard, man!
81
00:08:29,800 --> 00:08:30,744
Well done!
82
00:08:52,667 --> 00:08:53,611
Friends,
83
00:08:54,067 --> 00:08:55,808
none of you believed me,
84
00:08:56,033 --> 00:08:59,014
when I said that the crisis that
happened 2 days back, is temporary!
85
00:08:59,067 --> 00:09:01,877
When I said that it's a blessing
for us, all of you suspected me.
86
00:09:01,933 --> 00:09:04,413
Now look! We are going
to be millionaires!
87
00:09:04,833 --> 00:09:05,777
I present you,
88
00:09:06,633 --> 00:09:07,611
Or no need..
89
00:09:08,133 --> 00:09:09,168
See for yourself.
90
00:09:09,567 --> 00:09:10,511
Open m
91
00:09:27,033 --> 00:09:28,569
What happened, Prabhakaran?
92
00:09:34,967 --> 00:09:35,911
Nobody move!
93
00:09:36,167 --> 00:09:37,111
Come on!
94
00:09:37,500 --> 00:09:38,444
Don't move!
95
00:09:38,533 --> 00:09:39,637
All of you, hands up!
96
00:09:44,600 --> 00:09:46,079
Shetty, you're booked!
97
00:09:47,000 --> 00:09:48,479
Suresh told us everything.
98
00:09:48,933 --> 00:09:50,640
Mr. Shetty, you have no other go.
99
00:09:51,600 --> 00:09:52,544
You traitors!
100
00:09:52,800 --> 00:09:53,744
Where is it?
101
00:09:54,167 --> 00:09:55,578
We know everything.
102
00:09:55,633 --> 00:09:56,976
Come on, tell us. Where is it?
103
00:10:15,833 --> 00:10:17,608
Sir, good evening.
- ls he awake?
104
00:10:17,733 --> 00:10:18,711
No sir.
105
00:10:18,733 --> 00:10:20,576
He got a hard blow
on his head, sir.
106
00:10:21,000 --> 00:10:24,004
You know right? If this gets
out in the black market somehow,
107
00:10:24,133 --> 00:10:26,135
the entire country
would be in a crisis.
108
00:10:26,433 --> 00:10:27,844
All our plans will be shattered.
109
00:10:28,900 --> 00:10:30,971
I didn't know that one
among them would betray.
110
00:10:31,433 --> 00:10:32,912
Did you find out where it has gone?
111
00:10:33,033 --> 00:10:34,569
Sir, we cracked his phone.
112
00:10:34,767 --> 00:10:37,043
There aren't any suspicious
calls or messages.
113
00:10:37,433 --> 00:10:40,846
After Suresh delivered the item,
Prabhakaran hasn't called anyone.
114
00:10:40,900 --> 00:10:42,402
What about the people we arrested?
115
00:10:42,500 --> 00:10:44,980
Those who got arrested,
don't know where it is, sir.
116
00:10:45,033 --> 00:10:47,513
Only if he becomes
conscious, we can find that.
117
00:10:47,633 --> 00:10:50,705
See.. The issue is a matter of
the credibility of our Government.
118
00:10:50,767 --> 00:10:51,837
Sir, I know the seriousness.
119
00:10:51,967 --> 00:10:53,708
So go and search somewhere, man!
120
00:10:53,767 --> 00:10:54,768
Idiot!
121
00:10:54,867 --> 00:10:56,744
I'll let you know.
I'll keep you posted.
122
00:10:59,700 --> 00:11:02,112
Come on! Tell me, man!
Where is it? Respond!
123
00:11:10,733 --> 00:11:11,677
Namaste.
124
00:11:12,067 --> 00:11:15,071
Far away from this city, this is
Araykkal Abu from the High-Range.
125
00:11:15,533 --> 00:11:16,511
Didn't you see?
126
00:11:16,667 --> 00:11:19,807
The train has started from
Mangalore with something fishy.
127
00:11:19,867 --> 00:11:21,403
It's always like that.
128
00:11:21,467 --> 00:11:22,411
Not just a train;
129
00:11:22,467 --> 00:11:25,539
even if North Korea fires
an atom bomb to America;
130
00:11:25,733 --> 00:11:28,737
that would finally end up and
blast on Shaji Pappan‘s chest.
131
00:11:28,933 --> 00:11:29,877
Let it come!
132
00:11:30,333 --> 00:11:32,074
After the mess with
the exotic herb,
133
00:11:32,400 --> 00:11:35,006
Pappan is still here with his
old back pain & other problems.
134
00:11:35,467 --> 00:11:37,811
Apart from a slight fluctuation
in his attitude towards women,
135
00:11:37,933 --> 00:11:39,742
Pappan is still
the same old Pappan!
136
00:11:40,067 --> 00:11:41,011
Even us!
137
00:11:42,667 --> 00:11:43,611
Hey!
138
00:11:44,067 --> 00:11:46,479
We should get this cow-dung
to our village before evening.
139
00:11:46,600 --> 00:11:47,670
Eww! It smells so bad!
140
00:11:48,067 --> 00:11:49,978
I'm driving a cow-dung
lorry for the first time!
141
00:11:51,700 --> 00:11:53,771
As if you were driving
Ambani‘s car before this.
142
00:11:54,100 --> 00:11:55,443
Drive fast, man!
143
00:11:55,633 --> 00:11:57,442
There's a cross right
in front of the lorry.
144
00:11:57,700 --> 00:11:58,838
Will we be in trouble?
145
00:11:59,500 --> 00:12:00,501
Yes. Here we go!
146
00:12:00,833 --> 00:12:03,439
The bridge is full of those
mad-men! - Sir, a lorry is coming.
147
00:12:03,900 --> 00:12:05,846
Stop! Stop!
148
00:12:07,633 --> 00:12:08,634
Looks like we're in trouble.
149
00:12:08,767 --> 00:12:10,303
When can we get out of this mess?
150
00:12:10,767 --> 00:12:11,711
Hold this.
151
00:12:11,833 --> 00:12:12,777
Get down fast.
152
00:12:15,967 --> 00:12:17,310
What's in the vehicle?
153
00:12:17,367 --> 00:12:19,643
It's manure for Shaji
Pappan‘s plantation, sir.
154
00:12:19,700 --> 00:12:20,838
Do you want cow dung, sir?
155
00:12:20,900 --> 00:12:23,380
Who is this Shaji Pappan?
ls he an estate owner?
156
00:12:23,500 --> 00:12:24,843
Shaji Pappan?
157
00:12:24,900 --> 00:12:25,844
Give it here.
158
00:12:26,967 --> 00:12:28,640
Didn't you come via Marayur?
- Yes.
159
00:12:28,700 --> 00:12:31,271
So haven't you kept sandalwood
in between all the cow dung?
160
00:12:31,333 --> 00:12:32,471
Sandalwood?
- Say the truth!
161
00:12:32,533 --> 00:12:33,671
Aren't you doing smuggling?
162
00:12:33,800 --> 00:12:36,804
Why are you trying to divert
the case like the media, sir?
163
00:12:36,867 --> 00:12:38,005
Shut up, you scum!
164
00:12:38,533 --> 00:12:40,535
I will decide whether it's
sandalwood or cow dung.
165
00:12:40,667 --> 00:12:42,544
PC, unload the whole thing.
166
00:12:42,667 --> 00:12:44,271
And search under the platform.
167
00:12:44,400 --> 00:12:46,744
Sir, you can unload the
manure & search the platform.
168
00:12:47,000 --> 00:12:47,944
But..
169
00:12:48,267 --> 00:12:50,406
you will have to load it back
as it was. - If we don't?
170
00:12:50,933 --> 00:12:52,674
If the manure doesn't
reach the plantation,
171
00:12:52,800 --> 00:12:54,871
you will be answerable to Pappan.
172
00:12:54,933 --> 00:12:56,742
Then go & inform your boss!
173
00:12:56,933 --> 00:12:57,877
Cleetu?
174
00:12:57,933 --> 00:12:59,537
I will answer him directly.
175
00:12:59,600 --> 00:13:00,874
Now you throw the ball, I'll bat.
176
00:13:01,200 --> 00:13:02,611
What?
- Call him!
177
00:13:02,733 --> 00:13:03,734
Keep quiet, umpire!
178
00:13:03,800 --> 00:13:05,609
I'll show you who's the
umpire at the station.
179
00:13:08,667 --> 00:13:10,669
That won't be necessary
now, sir. They have reached.
180
00:13:11,400 --> 00:13:12,378
Pappan!
181
00:13:33,633 --> 00:13:34,577
It's Abu?
182
00:13:35,433 --> 00:13:37,970
♪..Abu is a terror
An absolute devil..♪
183
00:13:38,233 --> 00:13:39,974
♪..The death-God's wingman
who's always angry..♪
184
00:13:40,300 --> 00:13:42,576
♪..He combs his
hair with a sword..♪
185
00:13:42,633 --> 00:13:45,580
♪..Chopping heads is his hobby..♪
186
00:13:47,433 --> 00:13:49,913
♪..Abu is a terror
An absolute devil..♪
187
00:13:50,300 --> 00:13:51,574
Who is this?
188
00:13:52,233 --> 00:13:54,543
♪..He combs his
hair with a sword..♪
189
00:13:54,667 --> 00:13:57,204
♪..Chopping heads is his hobby..♪
190
00:14:04,467 --> 00:14:05,810
Pappan isn't there?
191
00:14:07,667 --> 00:14:09,203
Come!
- Leave me, sir.
192
00:14:14,667 --> 00:14:17,546
ls Shaji Pappan required
for such cow dung cases, sir?
193
00:14:19,667 --> 00:14:21,271
Am I not enough?
- And who are you?
194
00:14:21,467 --> 00:14:22,878
It's good that you know.
195
00:14:23,467 --> 00:14:24,411
I am..
196
00:14:24,533 --> 00:14:25,477
Abu.
197
00:14:25,867 --> 00:14:26,811
Araykkal Abu.
198
00:14:28,400 --> 00:14:29,344
Just ask them.
199
00:14:31,400 --> 00:14:33,812
Even if you ask us,
he is Araykkal Abu.
200
00:14:34,667 --> 00:14:35,645
So,
201
00:14:35,833 --> 00:14:38,905
just leave Shaji Pappan‘s
boys and his lorry.
202
00:14:39,633 --> 00:14:41,704
Are you teaching justice
to the police, you rascal?
203
00:14:42,433 --> 00:14:43,639
Don't do that, sir.
204
00:14:43,700 --> 00:14:44,770
You'll be damned!
205
00:14:46,500 --> 00:14:48,707
'Shaji Pappan‘
206
00:14:53,633 --> 00:14:56,170
How dare you hold my hand!
- Sir, you're playing with fire!
207
00:14:59,167 --> 00:14:59,907
sir!
208
00:15:07,633 --> 00:15:09,306
Shajiyetta!
209
00:15:22,267 --> 00:15:26,340
♪..Even Haji Mastan would salute
the brave and mighty Shaji Pappan..♪
210
00:15:26,400 --> 00:15:29,677
♪..Even an atom bomb would defuse on
its own at the sight of Shaji Pappan..♪
211
00:15:29,733 --> 00:15:33,271
♪..Even Haji Mastan would salute
the brave and mighty Shaji Pappan..♪
212
00:15:33,333 --> 00:15:36,212
♪..Even an atom bomb would defuse on
its own at the sight of Shaji Pappan..♪
213
00:15:36,267 --> 00:15:37,541
ls Pappan coming from Sabarimala?
214
00:15:37,667 --> 00:15:44,607
♪..Pappan is our darling
Pappan is our wealth..♪
215
00:15:51,400 --> 00:15:52,344
Oops.
216
00:15:53,200 --> 00:15:54,406
These are my boys, sir.
217
00:15:55,333 --> 00:15:56,607
This is just manure, right?
218
00:15:57,467 --> 00:15:58,411
Leave it.
219
00:15:58,533 --> 00:15:59,705
Who are you to decide that?
220
00:16:26,233 --> 00:16:27,644
If someone touches Pappan,
221
00:16:29,100 --> 00:16:31,102
then Pappan will
decide his destiny!
222
00:16:31,167 --> 00:16:32,441
Kill him, Pappan!
223
00:16:34,300 --> 00:16:36,246
Pappan, I just said
that out of excitement!
224
00:16:43,133 --> 00:16:44,134
Run for your lives!
225
00:16:44,200 --> 00:16:46,339
Or Pappan will throw all of you
to the water. - Really?
226
00:16:46,400 --> 00:16:48,277
I swear!
- Then let's scram!
227
00:16:49,733 --> 00:16:52,009
Sir, you know swimming, right?
- Hey!
228
00:16:52,667 --> 00:16:54,078
What did you think?
229
00:16:54,400 --> 00:16:57,142
That Pappan is a
third rate smuggler?
230
00:16:58,000 --> 00:17:00,947
My forefathers conquered mountains,
231
00:17:01,533 --> 00:17:03,479
fought wars with wild
animals & yielded gold!
232
00:17:03,933 --> 00:17:04,673
When did that happen?
233
00:17:04,933 --> 00:17:06,344
That has happened!
- Really?
234
00:17:07,600 --> 00:17:09,602
So, me and my boys who
have such a history;
235
00:17:09,667 --> 00:17:12,147
we needn't make a living
by smuggling sandalwood!
236
00:17:12,333 --> 00:17:13,403
Swim hard!
237
00:17:13,600 --> 00:17:16,410
Even alligators wouldn't
want your stinking blood!
238
00:17:16,600 --> 00:17:18,341
We will wait at the station.
239
00:17:18,467 --> 00:17:19,468
You heard me?
240
00:17:20,600 --> 00:17:22,978
I just remembered.
There's a small problem.
241
00:17:23,033 --> 00:17:24,103
What? Give me some water.
242
00:17:24,233 --> 00:17:26,713
Shajiyetta, we're in dire
need of money now, right?
243
00:17:27,033 --> 00:17:27,977
When are we not?
244
00:17:28,033 --> 00:17:29,637
Tug of war matches are
not happening, right?
245
00:17:29,700 --> 00:17:32,112
When Abukka told us, we
also thought it's right.
246
00:17:33,367 --> 00:17:36,109
In the lorry, below the cow dung,
there is a little sandalwood.
247
00:17:38,433 --> 00:17:39,571
Very little.
248
00:17:41,300 --> 00:17:42,244
Sandalwood?
249
00:17:42,433 --> 00:17:44,606
We kept it to get rid
of the cow dung stink.
250
00:17:44,967 --> 00:17:45,945
sir!
251
00:17:46,367 --> 00:17:48,005
Do you need a rope or something?
252
00:17:48,167 --> 00:17:49,111
Get lost!
253
00:17:49,233 --> 00:17:50,268
I'll get you later.
254
00:17:52,200 --> 00:17:53,178
Oh God!
255
00:17:54,167 --> 00:17:57,080
What atrocity have you done, Cleetus?
I was feeding the goats peacefully.
256
00:17:57,167 --> 00:17:58,237
For trying to smuggle sandalwood,
257
00:17:58,433 --> 00:18:01,107
and trying to kill the duty officer
SI Pradeep Kumar who stopped them;
258
00:18:01,300 --> 00:18:04,975
by throwing him to the dam
from the Kambanamedu bridge;
259
00:18:05,033 --> 00:18:06,307
Pannimattathil Shaji Pappan
is accused in these cases.
260
00:18:06,400 --> 00:18:09,938
Bail is allowed for the accused with the
guarantee of Rs. 50,000 and 2 persons.
261
00:18:10,000 --> 00:18:14,949
And the court orders him to go and sign
at the local police station every Monday;
262
00:18:15,033 --> 00:18:19,379
and not to leave the district
without the permission of the court,
263
00:18:19,533 --> 00:18:21,171
until the trial is completed.
264
00:18:21,367 --> 00:18:23,369
The date of the trial
will be announced soon.
265
00:18:50,567 --> 00:18:52,376
Minister!
- Yes!
266
00:18:59,100 --> 00:19:00,306
Oh my God! Terrorist!
267
00:19:02,900 --> 00:19:03,844
Don't run, Aashaan!
268
00:19:04,133 --> 00:19:05,942
I won't run!
269
00:19:15,033 --> 00:19:15,977
Oh!
270
00:19:16,367 --> 00:19:17,311
So it was you?
271
00:19:17,567 --> 00:19:20,810
I had told them never
to permit you inside.
272
00:19:20,967 --> 00:19:21,945
They didn't let me in.
273
00:19:22,100 --> 00:19:23,977
So ljumped the wall and came in.
274
00:19:24,167 --> 00:19:26,044
Please help me!
275
00:19:26,100 --> 00:19:27,943
Sir, I'm feeling cold.
276
00:19:29,000 --> 00:19:29,944
Get out!
277
00:19:30,200 --> 00:19:31,474
Bloody gunman!
- Yes sir.
278
00:19:32,167 --> 00:19:36,877
♪..A thousand people will rise
from every drop of blood..♪
279
00:19:38,200 --> 00:19:39,144
Hello!
280
00:19:40,433 --> 00:19:44,074
Don't make me talk about what happened in
the name of the protest behind the bush!
281
00:19:45,000 --> 00:19:46,877
Who got irritated when I said that?
282
00:19:48,267 --> 00:19:51,805
That's the traditional
style of this PP Shashi.
283
00:19:54,133 --> 00:19:55,077
Let them come.
284
00:19:55,133 --> 00:19:57,807
Even if all the media
comes, I will say 'Get out';
285
00:19:57,933 --> 00:20:01,210
and stand rock strong like a
baton tank. That's this PP Shashi.
286
00:20:01,900 --> 00:20:04,244
That's our party's new slogan.
287
00:20:05,000 --> 00:20:05,944
Tell them!
288
00:20:07,867 --> 00:20:08,868
Sir..
289
00:20:09,367 --> 00:20:10,311
My cap!
290
00:20:10,367 --> 00:20:11,402
Your trap!
291
00:20:11,467 --> 00:20:14,311
When I became a minister, the first
thing I enquired for, was your cap.
292
00:20:14,900 --> 00:20:17,380
That has been on my table as
a paperweight for a long time;
293
00:20:17,433 --> 00:20:19,379
and it will remain there
for a lot more time.
294
00:20:20,967 --> 00:20:23,072
What's that sacred
mark on your forehead?
295
00:20:23,233 --> 00:20:25,179
It looks like the party symbol!
296
00:20:32,567 --> 00:20:33,511
Drink it!
297
00:20:33,567 --> 00:20:36,173
The party workers and villagers
squeezed the juice out of me.
298
00:20:37,500 --> 00:20:38,877
It was me who sent them.
299
00:20:38,967 --> 00:20:40,002
I was sure about that.
300
00:20:40,800 --> 00:20:41,972
This is the 17th time,
301
00:20:42,033 --> 00:20:44,980
that I've been trying to meet you at
the minister's office & your house.
302
00:20:45,233 --> 00:20:47,179
I can't live without my cap!
303
00:20:47,300 --> 00:20:48,244
No?
304
00:20:48,367 --> 00:20:50,074
Oh Revolutionary Lion!
305
00:20:50,400 --> 00:20:51,811
Please help me!
306
00:20:53,000 --> 00:20:53,944
Help me!
307
00:21:00,167 --> 00:21:02,477
My enemies are on the
rise at the High Range.
308
00:21:03,733 --> 00:21:07,146
The other day someone threw
the Anangappara SI to the dam.
309
00:21:07,933 --> 00:21:12,746
Apart from me throwing something
to feed the fish in the dam,
310
00:21:13,267 --> 00:21:16,271
I don't like anyone else
throwing even a stone to the dam!
311
00:21:17,400 --> 00:21:18,344
So,
312
00:21:20,067 --> 00:21:21,808
I need a slave there!
313
00:21:21,867 --> 00:21:24,211
Aashaan!
314
00:21:24,767 --> 00:21:26,371
Sheesh!
- Aashaan!
315
00:21:26,867 --> 00:21:29,780
I am that slave, Aashaan!
316
00:21:29,867 --> 00:21:32,438
I will take very good
care of you and your boys!
317
00:21:32,500 --> 00:21:35,037
Don't ditch me, sir! Please!
318
00:21:35,867 --> 00:21:37,744
When I asked him
decently, he was arrogant.
319
00:21:37,967 --> 00:21:39,503
The arrogance that
he became a minister.
320
00:21:40,300 --> 00:21:42,302
Finally, I locked
the door of that room.
321
00:21:43,300 --> 00:21:44,472
Without understanding anything,
322
00:21:44,767 --> 00:21:46,110
he sat there like a scared kitten;
323
00:21:46,233 --> 00:21:47,371
our Home Minister.
324
00:21:47,833 --> 00:21:48,777
PP Shashi.
325
00:21:49,233 --> 00:21:51,304
I kept the gun I had
with me on his table.
326
00:21:52,167 --> 00:21:53,373
Then just one dialogue!
327
00:21:53,500 --> 00:21:56,447
But wasn't your gun seized while
you were suspended? - Yes.
328
00:21:56,500 --> 00:21:57,911
Then which is this gun?
329
00:21:58,367 --> 00:22:00,040
A new gun which I
got to kill your dad!
330
00:22:00,100 --> 00:22:01,374
Listen to the story, rascal!
331
00:22:01,833 --> 00:22:03,835
PC, just tell him about me.
332
00:22:03,900 --> 00:22:06,437
I told him, sir. He
might have forgotten.
333
00:22:06,767 --> 00:22:07,905
What is this?
334
00:22:08,833 --> 00:22:10,176
So where did we stop?
- Fire!
335
00:22:10,300 --> 00:22:11,244
No. Gun!
336
00:22:11,367 --> 00:22:12,812
Yes. The gun!
337
00:22:13,233 --> 00:22:14,735
Then I said,
338
00:22:14,967 --> 00:22:16,674
You can make one choice;
339
00:22:16,933 --> 00:22:19,209
Either I will leave
the room with my cap;
340
00:22:19,833 --> 00:22:23,144
or else, my bullet
will pierce your chest!
341
00:22:24,000 --> 00:22:26,674
You can decide what you
want among these two.
342
00:22:27,400 --> 00:22:29,141
Everyone got scared.
343
00:22:29,967 --> 00:22:31,344
Silence all around.
344
00:22:32,133 --> 00:22:33,806
An eerie silence.
345
00:22:34,867 --> 00:22:35,811
sir!
346
00:22:37,200 --> 00:22:38,144
Oh God! The party men!
347
00:22:44,400 --> 00:22:45,344
Him?
348
00:22:45,667 --> 00:22:47,271
Oh God! This trouble-maker?
349
00:22:47,733 --> 00:22:48,677
What?
350
00:22:49,867 --> 00:22:51,346
What's up, sir? You've become dark.
351
00:22:51,400 --> 00:22:53,402
Sir, I've come to
submit my signature.
352
00:22:54,200 --> 00:22:57,374
To come here and sign in the
morning, have you joined the police?
353
00:23:01,233 --> 00:23:02,177
Not that, sir.
354
00:23:02,233 --> 00:23:03,712
The ex SI Pradeep Kumar Sir;
355
00:23:03,767 --> 00:23:06,043
I had thrown him into the dam..
356
00:23:07,167 --> 00:23:09,374
That's how this case happened.
They asked me to come & sign.
357
00:23:09,700 --> 00:23:11,179
Shall I make him sign, sir?
358
00:23:11,367 --> 00:23:12,641
Let's sign?
- Ya.
359
00:23:19,233 --> 00:23:20,303
What's that? A mountain?
360
00:23:20,367 --> 00:23:22,040
No. It's a shoe.
- Shoe, it seems.
361
00:23:22,100 --> 00:23:23,977
Still going on with tug
of war & messing around?
362
00:23:24,033 --> 00:23:25,910
Tug of war is like
oxygen for us, sir.
363
00:23:25,967 --> 00:23:26,911
No messing around.
364
00:23:26,967 --> 00:23:29,914
Actually I didn't do anything to that
sir. He tripped & fell into the water.
365
00:23:30,233 --> 00:23:31,371
If so, then good for you!
366
00:23:31,767 --> 00:23:33,303
Or I'll remove your
spine & make a ‘Lathi‘.
367
00:23:33,367 --> 00:23:34,641
I know that, sir.
368
00:23:34,700 --> 00:23:37,146
Come here & sign every week; and
you cannot leave the district!
369
00:23:37,333 --> 00:23:39,279
Then I'll give the signs
for 6 months, now itself!
370
00:23:39,333 --> 00:23:41,210
Isn't that a good idea, sir?
- No.
371
00:23:41,333 --> 00:23:43,870
You can't do that, Pappan.
- I can't?
372
00:23:44,600 --> 00:23:45,806
Okay then.
- Get going!
373
00:23:46,867 --> 00:23:48,278
What's this? A hippo?
374
00:23:49,600 --> 00:23:50,601
PC!
- Yes?
375
00:23:50,733 --> 00:23:52,610
He's showing disrespect towards me.
376
00:23:52,933 --> 00:23:55,937
We should lock him as soon as
possible and teach him to respect me.
377
00:24:02,667 --> 00:24:05,546
Why is she shouting like this?
378
00:24:05,967 --> 00:24:06,911
Stop shouting!
379
00:24:06,967 --> 00:24:07,911
Shaji Pappan!
380
00:24:07,967 --> 00:24:10,641
Not smuggling sandalwood today?
- Why do you need sandalwood?
381
00:24:10,700 --> 00:24:12,646
To cremate your father?
Bloody scum-bag!
382
00:24:12,967 --> 00:24:14,207
Lost the mood to
sit idle as well.
383
00:24:18,833 --> 00:24:19,937
Oh! You?
384
00:24:20,100 --> 00:24:21,909
I thought it was my mom!
What is it?
385
00:24:22,033 --> 00:24:24,741
To mend that jackfruit tree.
You just sit here ogling all the time!
386
00:24:24,800 --> 00:24:25,778
Get up & come!
387
00:24:26,767 --> 00:24:27,745
Poor thing.
388
00:24:27,800 --> 00:24:29,837
I should have killed it &
eaten it back then itself.
389
00:24:32,267 --> 00:24:35,976
♪..An adorable goat..♪
390
00:24:36,000 --> 00:24:39,709
♪..A sweet goat..♪
391
00:24:42,933 --> 00:24:43,877
Pinky!
392
00:24:44,000 --> 00:24:45,638
Your kids are so greedy!
393
00:24:45,800 --> 00:24:46,938
Shall I get them butchered?
394
00:24:47,067 --> 00:24:49,069
These are the only earning
members of this house.
395
00:24:49,533 --> 00:24:51,035
And you want to kill them?
- That's true.
396
00:24:51,134 --> 00:24:54,980
Hey! Where's the money that you got
by selling milk & that little goat?
397
00:24:55,600 --> 00:24:57,773
I won't give you a
single penny from that.
398
00:24:57,967 --> 00:24:59,878
I've put it in a piggy bank
to buy a Honda Activa.
399
00:24:59,967 --> 00:25:01,537
I don't need it even otherwise.
400
00:25:01,633 --> 00:25:03,169
What all offers you
made back then!
401
00:25:03,600 --> 00:25:04,874
I'll give it!
Stop shouting.
402
00:25:05,467 --> 00:25:08,641
'Rachel dear, your father, that
is my brother Thomas Pappan;
403
00:25:08,700 --> 00:25:11,647
just because he left you
& mom, don't worry.
404
00:25:11,700 --> 00:25:13,236
This Shaji Pappan is
there for you, right?'
405
00:25:13,567 --> 00:25:15,877
Even when my mom left, you said
that you'll be there for me!
406
00:25:16,100 --> 00:25:18,910
After making all these claims, have
you bought even a Churidar for me?
407
00:25:18,967 --> 00:25:21,004
I need money for that, right?
- Money!
408
00:25:21,100 --> 00:25:23,706
Now you need me to take care
of your mom, these goats;
409
00:25:23,767 --> 00:25:25,110
and to apply hot
bags on your back.
410
00:25:25,167 --> 00:25:27,511
You're so useless to
everyone around you, Pappan!
411
00:25:27,533 --> 00:25:28,671
I'll slice you!
412
00:25:28,733 --> 00:25:29,677
Wait & watch!
413
00:25:29,767 --> 00:25:31,940
To kill your sarcasm, I'll
snatch a huge deal soon enough!
414
00:25:32,033 --> 00:25:33,774
You're mocking me too much.
I'll show you!
415
00:25:33,800 --> 00:25:35,143
Irritating!
- I've heard this a lot.
416
00:25:35,167 --> 00:25:36,145
Pappan!
417
00:25:36,900 --> 00:25:37,844
What?
418
00:25:37,933 --> 00:25:39,503
There's a great deal!
419
00:25:39,633 --> 00:25:40,577
Deal?
420
00:25:40,634 --> 00:25:42,841
God is great! He brought a
deal right when I said it.
421
00:25:42,900 --> 00:25:44,243
What deal is it, my boy?
422
00:25:44,667 --> 00:25:45,805
Come! Come!
423
00:25:47,200 --> 00:25:50,044
(reading it all wrong)
424
00:25:50,900 --> 00:25:52,971
Even the ex-Minister will
read it better than this.
425
00:25:53,033 --> 00:25:54,034
Who's that?
- Give it here.
426
00:25:55,667 --> 00:25:56,611
Friend,
427
00:25:56,667 --> 00:25:57,702
It's from the Centre.
428
00:25:57,767 --> 00:25:59,838
Pannimattath Varkey
Pappan‘s son Shaji Pappan.
429
00:26:00,000 --> 00:26:01,741
ls this the Bible?
Read properly!
430
00:26:02,433 --> 00:26:04,970
Since it is the Panchayat that has
given the property for the club,
431
00:26:05,100 --> 00:26:07,410
if 'Winner's Club' becomes
inactive anytime,
432
00:26:07,467 --> 00:26:09,640
or if the building
is not refurbished;
433
00:26:09,900 --> 00:26:14,542
the Panchayat has the rights to seize
the building back and demolish it;
434
00:26:14,600 --> 00:26:17,080
and since the current condition
of the club is pathetic;
435
00:26:17,100 --> 00:26:21,810
the maximum time for refurbishing and
renovating the club will be one month;
436
00:26:21,867 --> 00:26:24,040
This is the Panchayat Ruling
Committee's decision.
437
00:26:24,433 --> 00:26:27,505
If the renovation work is not
completed within one month,
438
00:26:27,567 --> 00:26:30,810
the Panchayat will seize back the
property that was given to start the club.
439
00:26:31,067 --> 00:26:33,411
From President Uthup.
Kappakkala.
440
00:26:33,967 --> 00:26:35,139
ls this the bumper you brought?
441
00:26:35,600 --> 00:26:36,738
This is a seizure!
442
00:26:37,167 --> 00:26:38,111
Seizure?
443
00:26:38,400 --> 00:26:40,073
Then there will be
drum rolls and all, right?
444
00:26:40,167 --> 00:26:42,078
What do I do now, Jesus?
445
00:26:42,133 --> 00:26:44,773
Shajiyetta, he came and checked
out the club in the morning.
446
00:26:44,834 --> 00:26:47,178
ls this why he asked to give it
directly to Pappan without opening?
447
00:26:47,433 --> 00:26:48,503
Mom, tea!
448
00:26:48,567 --> 00:26:50,069
Don't call her.
That hag will come here!
449
00:26:50,567 --> 00:26:51,545
Tea?
450
00:26:51,633 --> 00:26:52,907
Go ask your mom to make it.
451
00:26:53,100 --> 00:26:55,808
All the useless fellows have
gathered early in the morning?
452
00:26:55,934 --> 00:26:56,878
What is it?
453
00:26:57,133 --> 00:26:59,409
I heard you shouting that
there's some big bumper!
454
00:27:00,433 --> 00:27:01,377
Well,
455
00:27:01,467 --> 00:27:04,744
The Panchayat is going to give us an
award seeing the functioning of our club.
456
00:27:07,467 --> 00:27:08,878
President
Angangapara Village Panchayat
457
00:27:12,767 --> 00:27:14,576
That's enough.
You look handsome.
458
00:27:22,967 --> 00:27:25,072
Wear a little extra.
Let the rips be rosy.
459
00:27:29,833 --> 00:27:30,777
Little devil!
460
00:27:34,567 --> 00:27:36,877
It's blasphemy anyway.
461
00:27:37,500 --> 00:27:39,537
After your parents left
you at the convent,
462
00:27:39,733 --> 00:27:42,737
you created a fight there
and hit a nun on her chin;
463
00:27:42,833 --> 00:27:44,676
and came back home now.
464
00:27:45,033 --> 00:27:46,011
And because of that,
465
00:27:46,067 --> 00:27:49,105
I won't allow any good alliance
for her not just from this village,
466
00:27:49,333 --> 00:27:50,710
but any other villages too.
467
00:27:50,867 --> 00:27:52,938
I mean, I don't think
any would come.
468
00:27:53,600 --> 00:27:54,943
Right, Antony?
- Of course!
469
00:27:55,933 --> 00:27:59,403
I'm going to tell everything
about me very frankly.
470
00:27:59,667 --> 00:28:02,876
I got both my daughters
married off to good families.
471
00:28:03,433 --> 00:28:07,381
Moreover, I have around 6O acres
and many shops in my name.
472
00:28:07,700 --> 00:28:10,374
And I have a great hold in
politics, right Antony?
473
00:28:10,967 --> 00:28:12,275
No liabilities at all!
474
00:28:13,833 --> 00:28:15,312
Then, shall I ask you something?
475
00:28:16,034 --> 00:28:18,275
Can you get her married to me?
476
00:28:20,400 --> 00:28:22,346
It's good that you
get them married!
477
00:28:22,467 --> 00:28:24,708
Especially since Marcose
Chet-tan isn't well now;
478
00:28:25,000 --> 00:28:27,674
After the marriage, I will be
there for everything, right?
479
00:28:27,867 --> 00:28:30,473
What's there to think
about, Sister?
480
00:28:30,633 --> 00:28:34,775
It's the neighbours who have a
complaint because Uthup is unmarried.
481
00:28:35,034 --> 00:28:36,672
Especially women!
482
00:28:37,833 --> 00:28:38,868
It's out of love!
483
00:28:39,633 --> 00:28:41,635
You didn't have tea.
- No. I have diabetes.
484
00:28:41,967 --> 00:28:44,311
Then some mixture?
- No way! Blood pressure!
485
00:28:44,500 --> 00:28:47,310
What more do you need?
486
00:28:47,367 --> 00:28:48,573
Get them married!
487
00:28:48,667 --> 00:28:50,977
Let the children live happily!
Right dear?
488
00:28:55,367 --> 00:28:57,040
Everyone would be
eating inside, right?
489
00:28:57,333 --> 00:28:58,812
All you can think
about is food, right?
490
00:28:59,400 --> 00:29:00,378
Here they come!
491
00:29:00,734 --> 00:29:02,372
He's wearing a wig, Shajiyetta!
492
00:29:02,434 --> 00:29:03,412
Hold me!
493
00:29:03,500 --> 00:29:06,572
Don't you know that I have Arthritis?
- Looks like he is on old age pension.
494
00:29:08,433 --> 00:29:09,434
Get down carefully.
495
00:29:09,500 --> 00:29:10,740
Looks like he's very healthy!
496
00:29:10,800 --> 00:29:12,905
Ya right! I've heard that
he studied with Gandhiji.
497
00:29:12,967 --> 00:29:13,945
Aunty, Namaste.
498
00:29:13,967 --> 00:29:15,913
I haven't forgotten
about the toilet.
499
00:29:16,267 --> 00:29:17,837
Oh! All the losers are here?
500
00:29:17,867 --> 00:29:18,971
What's up, Shaji?
501
00:29:19,500 --> 00:29:20,979
I wanted to meet you.
502
00:29:21,367 --> 00:29:22,471
What's the matter?
503
00:29:22,700 --> 00:29:23,644
Nothing.
504
00:29:24,300 --> 00:29:25,608
About the club...
505
00:29:26,634 --> 00:29:27,840
Forget about it.
506
00:29:28,234 --> 00:29:29,645
That's not going to happen!
507
00:29:29,700 --> 00:29:30,644
And,
508
00:29:30,767 --> 00:29:33,543
you should talk to that
girl and make her agree.
509
00:29:33,767 --> 00:29:35,269
You're neighbours, right?
510
00:29:35,333 --> 00:29:37,745
After the marriage, even we
will be neighbours, right?
511
00:29:37,834 --> 00:29:38,972
We should have a blast!
512
00:29:39,300 --> 00:29:40,335
If that happens,
513
00:29:40,400 --> 00:29:42,311
I will sort out all the
issues of your club.
514
00:29:42,767 --> 00:29:43,745
Start the car!
515
00:29:45,600 --> 00:29:47,978
If so, then why don't you
get that done, Pappan?
516
00:29:50,234 --> 00:29:52,407
Let's get Stella Chechi
married to Pappan.
517
00:29:52,567 --> 00:29:54,911
The wounds from his first
marriage are still fresh.
518
00:29:55,434 --> 00:29:59,644
Anyway, marriage & family life is
not meant for such jobless people!
519
00:30:03,367 --> 00:30:04,311
Shajiyetta!
520
00:30:04,834 --> 00:30:06,507
Pappan, don't be sad!
521
00:30:06,600 --> 00:30:08,409
Just like Mohanlal walks
away in ‘Kireedam‘.
522
00:30:08,467 --> 00:30:09,639
Pappan became really sad.
523
00:30:11,600 --> 00:30:16,515
(Sad song from
Mohanlal‘s ‘Kireedam‘)
524
00:30:18,467 --> 00:30:22,244
We were all sad that we would also
have to sing sad songs with Shajiyettan,
525
00:30:22,300 --> 00:30:24,712
and live in grief hereafter;
526
00:30:24,900 --> 00:30:26,902
That's when it came on a cycle.
527
00:30:33,900 --> 00:30:34,878
Catch!
528
00:30:35,800 --> 00:30:37,871
Wow! Exactly like Mammootty!
529
00:30:38,267 --> 00:30:39,211
What is this?
530
00:30:39,667 --> 00:30:40,611
What's that?
531
00:30:40,667 --> 00:30:42,237
ls it a notice for
the next seizure?
532
00:30:42,433 --> 00:30:44,572
What more can they seize from here?
- Let me read it.
533
00:30:44,967 --> 00:30:47,607
Mahindra..
534
00:30:47,900 --> 00:30:49,436
Baahubali.
535
00:30:49,467 --> 00:30:50,673
Mahindra Baahubali!
536
00:30:51,633 --> 00:30:53,408
Mahendra Baahubali?
Give it here!
537
00:30:53,600 --> 00:30:54,806
Don't know to read also!
538
00:30:56,600 --> 00:30:58,204
It's in English!
- Give it back!
539
00:31:01,867 --> 00:31:03,278
Will Pappan get it?
540
00:31:03,567 --> 00:31:04,875
It's an international
tournament.
541
00:31:05,200 --> 00:31:06,440
Covers all of India.
542
00:31:06,733 --> 00:31:10,203
They have invited only our
team through a special letter.
543
00:31:10,667 --> 00:31:13,147
The registration fees
itself is 50,000 Rupees.
544
00:31:13,534 --> 00:31:15,673
Then training, food, costumes;
545
00:31:16,133 --> 00:31:17,578
All that would cost
quite an amount.
546
00:31:17,700 --> 00:31:19,202
But if we win,
547
00:31:19,267 --> 00:31:20,837
we will get a cup made
with half kilo of gold.
548
00:31:21,167 --> 00:31:22,544
Cup made of half kilo gold?
549
00:31:22,567 --> 00:31:24,308
So how many sovereigns
would it be?
550
00:31:25,133 --> 00:31:26,305
Should be around 50.
551
00:31:27,633 --> 00:31:28,634
That's great.
552
00:31:28,667 --> 00:31:29,645
Of course!
553
00:31:29,900 --> 00:31:32,676
If all of us pull strongly,
the cup will be in our hands.
554
00:31:33,167 --> 00:31:35,443
Then who will you be?
A princess!
555
00:31:35,533 --> 00:31:36,910
Smile!
- Get lost!
556
00:31:38,833 --> 00:31:41,575
But you should help us by
giving us a lot of money!
557
00:31:41,633 --> 00:31:42,873
What?
558
00:31:44,234 --> 00:31:46,475
By God's grace, I don't
have any money, right?
559
00:31:46,533 --> 00:31:48,308
So you should help me
for one last time, mom!
560
00:31:48,433 --> 00:31:49,377
H ow?
561
00:31:51,400 --> 00:31:53,346
Our house's documents,
562
00:31:53,400 --> 00:31:55,346
can be mortgaged.
How does that sound?
563
00:31:56,300 --> 00:31:59,440
You want my house's documents
for your useless club?
564
00:31:59,600 --> 00:32:02,206
What is this? Shadow play?
- Run! Run!
565
00:32:02,267 --> 00:32:05,077
Get that shorty too!
- ls this a modern play?
566
00:32:05,167 --> 00:32:07,113
Don't hit there.
I have to get married.
567
00:32:07,167 --> 00:32:08,407
- Run!
- I will kill you today!
568
00:32:12,333 --> 00:32:14,813
Even though mom objected,
I finally managed it.
569
00:32:15,133 --> 00:32:16,168
Did she give it?
570
00:32:16,567 --> 00:32:18,410
What mom gave is seen
on this forehead.
571
00:32:18,500 --> 00:32:19,808
She didn't give it, man!
572
00:32:20,200 --> 00:32:22,180
I stole the documents smoothly.
573
00:32:22,334 --> 00:32:24,314
In it's place, I kept
a colour photocopy.
574
00:32:24,367 --> 00:32:26,074
That was a great idea, Shajiyetta.
575
00:32:26,267 --> 00:32:28,543
Dude, there's only
half an acre of land.
576
00:32:28,634 --> 00:32:30,238
If we lose that, we'll
lose everything.
577
00:32:30,400 --> 00:32:31,470
We will win, Shajiyetta!
578
00:32:31,567 --> 00:32:32,841
We will get the club back as well!
579
00:32:41,600 --> 00:32:45,070
God, protect this poor smuggler!
580
00:32:46,600 --> 00:32:47,578
Oh God!
581
00:32:49,067 --> 00:32:51,604
lkka, 5-6 people have come
to meet you today as well.
582
00:32:52,100 --> 00:32:53,545
Oh God!
583
00:32:59,067 --> 00:33:01,343
The document is fine.
It's original.
584
00:33:01,533 --> 00:33:03,672
I will give you Rs. 2 Lakhs.
585
00:33:03,767 --> 00:33:05,474
And one more thing.
- What?
586
00:33:06,467 --> 00:33:08,242
My interest rate
is slightly high.
587
00:33:08,367 --> 00:33:09,311
Of course.
588
00:33:09,367 --> 00:33:13,315
When the time period is over,
you should bring me Rs. 2,150,000.
589
00:33:13,467 --> 00:33:16,448
Or else, one of my wives
will reach your house.
590
00:33:16,500 --> 00:33:18,002
What's wrong with that?
No problem!
591
00:33:18,067 --> 00:33:19,774
But there aren't many facilities.
Just tell her.
592
00:33:20,034 --> 00:33:20,774
Sure.
593
00:33:21,033 --> 00:33:24,276
After that, me and Ponnappan will
reach there with 2 beds and pillows.
594
00:33:25,300 --> 00:33:26,472
What say?
" No!
595
00:33:26,667 --> 00:33:28,544
So, mercy and extra time;
596
00:33:28,633 --> 00:33:31,011
don't expect these two
things from Abdullah.
597
00:33:31,134 --> 00:33:32,204
I don't expect it.
598
00:33:32,267 --> 00:33:33,575
That's why I came here itself.
599
00:33:33,733 --> 00:33:36,043
Pappan, don't care
about the documents.
600
00:33:36,100 --> 00:33:37,443
Tug of war is more
important for us.
601
00:33:37,500 --> 00:33:38,444
You bloody..
602
00:33:38,500 --> 00:33:40,207
Then accept the
money auspiciously.
603
00:33:40,267 --> 00:33:41,575
Give it.
- You shouldn't take it.
604
00:33:45,200 --> 00:33:47,373
Oh God! Please help me
pay this back on time!
605
00:33:47,434 --> 00:33:50,005
I hope he's never
able to pay it back!
606
00:33:50,100 --> 00:33:51,078
What?
607
00:33:51,133 --> 00:33:53,545
Well, it's a prayer
that us loan-sharks do.
608
00:33:54,100 --> 00:33:55,636
You have prayers for
cheating as well?
609
00:33:56,667 --> 00:33:58,169
Okay then!
Carry on!
610
00:34:01,400 --> 00:34:02,936
Look who's here!
Leelamma!
611
00:34:06,067 --> 00:34:07,444
I'll sort this out.
612
00:34:07,967 --> 00:34:10,004
Your husband is still in Dubai, right?
- No. He's at home.
613
00:34:10,067 --> 00:34:11,045
ls that so?
614
00:34:11,167 --> 00:34:12,475
Why did he come back?
615
00:34:13,667 --> 00:34:16,011
Shout! Shout!
Shout loudly!
616
00:34:16,234 --> 00:34:19,545
Your throats will turn sore, but
this Uthup will not resign!
617
00:34:19,600 --> 00:34:21,511
Resign, you shameless fellow.
- Long Live!
618
00:34:22,200 --> 00:34:23,543
Resign, man!
- That was awesome.
619
00:34:24,667 --> 00:34:26,476
Who's this?
Hey Man!
620
00:34:27,200 --> 00:34:28,702
If it's about the
club, it won't happen!
621
00:34:28,967 --> 00:34:30,378
You have only two weeks more.
622
00:34:31,167 --> 00:34:32,271
Get down from the Jeep.
623
00:34:32,334 --> 00:34:33,608
It's okay. I'm safe.
624
00:34:34,133 --> 00:34:35,578
It's not about the club.
- Then?
625
00:34:35,667 --> 00:34:37,044
About your marriage..
Stella!
626
00:34:37,200 --> 00:34:38,645
Stella?
What's happening?
627
00:34:40,200 --> 00:34:41,702
Did you talk to her?
628
00:34:42,133 --> 00:34:45,012
Shajiyettan took a lot of effort
and trouble to make her agree.
629
00:34:45,200 --> 00:34:48,010
But how do we talk about this
without having a couple of drinks?
630
00:34:48,100 --> 00:34:49,602
Shall we drink?
- Not just a couple!
631
00:34:50,000 --> 00:34:51,070
Let's have four!
632
00:34:51,200 --> 00:34:54,113
I am going crazy with
happiness, Pappan!
633
00:34:54,167 --> 00:34:55,111
Even for us!
634
00:34:55,267 --> 00:34:57,338
Let's do one thing then.
Let's go to our bar.
635
00:34:59,967 --> 00:35:01,878
Uth u p sir, awesome!
636
00:35:04,000 --> 00:35:05,274
Enough?
- Shall I fix one more?
637
00:35:05,600 --> 00:35:07,910
Enough. Six drinks is my limit.
638
00:35:08,000 --> 00:35:10,344
And I don't like people who
drink without control.
639
00:35:10,867 --> 00:35:12,005
Tell me the matter.
640
00:35:13,033 --> 00:35:15,604
Even though she's slightly sad,
she finally agreed.
641
00:35:16,034 --> 00:35:17,377
Why does she have to be sad?
642
00:35:18,033 --> 00:35:19,910
Well.. She's saying...
643
00:35:20,334 --> 00:35:22,041
Or no need.
- Tell me, man!
644
00:35:22,267 --> 00:35:23,245
You tell him!
645
00:35:23,900 --> 00:35:26,608
For everything, that Antony
will be with you, right?
646
00:35:26,867 --> 00:35:28,005
To drive, you need Antony.
647
00:35:28,434 --> 00:35:32,211
So people are saying that it's because
you're not able to do anything at all,
648
00:35:32,300 --> 00:35:35,213
you're taking Antony around
for help everywhere.
649
00:35:35,500 --> 00:35:36,945
These are new kids, right?
650
00:35:37,067 --> 00:35:40,139
They are interested in people
who drive at 100-110 speed.
651
00:35:40,900 --> 00:35:42,106
Not just that..
652
00:35:42,134 --> 00:35:44,080
When you go for honeymoon
after the wedding,
653
00:35:44,134 --> 00:35:46,978
won't that girl doubt that this
Antony would be under the blanket?
654
00:35:47,034 --> 00:35:48,638
He will do that.
- That's true!
655
00:35:49,000 --> 00:35:50,536
Some drivers can't be trusted.
656
00:35:50,900 --> 00:35:51,901
Look at my case!
657
00:35:51,934 --> 00:35:53,311
That scoundrel came
to drive my car.
658
00:35:53,367 --> 00:35:54,368
He left with my wife!
659
00:35:54,467 --> 00:35:56,140
He even stole the
underwear I was wearing.
660
00:35:56,200 --> 00:35:58,612
At least, Pappan had engine
complaint. But are you like him?
661
00:35:58,934 --> 00:36:00,845
You're older than Pappan, right?
- That's true.
662
00:36:02,034 --> 00:36:04,378
Have you heard that 'Old is Gold'?
- I've heard of rolled gold.
663
00:36:04,433 --> 00:36:05,537
I'll show you now.
664
00:36:06,300 --> 00:36:07,278
Move!
665
00:36:07,467 --> 00:36:10,243
I have to shine
in front of them.
666
00:36:10,334 --> 00:36:12,314
They're trying to scare me.
667
00:36:12,433 --> 00:36:14,572
You went alone and boozed
without taking me?
668
00:36:17,000 --> 00:36:18,502
I have dismissed you!
669
00:36:22,100 --> 00:36:23,443
Hey Cleetus!
- Yes?
670
00:36:23,533 --> 00:36:25,035
What did you say?
671
00:36:25,467 --> 00:36:27,003
That I need someone for help?
672
00:36:27,100 --> 00:36:28,170
Didn't Abu say that?
673
00:36:28,233 --> 00:36:30,235
Turn your mobile on if you want.
674
00:36:30,467 --> 00:36:32,469
And then go and show
it to her & tell her;
675
00:36:32,834 --> 00:36:34,541
That her groom is 'that'!
676
00:36:34,833 --> 00:36:35,811
That?
677
00:36:36,000 --> 00:36:38,310
Ya. The kids say it
these days, right?
678
00:36:38,400 --> 00:36:39,902
What's that?
Deadly!
679
00:36:39,967 --> 00:36:40,911
That's it!
680
00:36:41,333 --> 00:36:42,903
Come on!
Ready! Start!
681
00:36:51,434 --> 00:36:53,971
Move! Everyone move!
682
00:36:54,234 --> 00:36:56,214
Sixer!
683
00:36:56,234 --> 00:36:57,838
Shall I buy a wreath?
- Wait.
684
00:36:57,900 --> 00:36:59,937
Shajiyetta, now it
became truly deadly!
685
00:37:01,100 --> 00:37:02,044
Come, boys!
686
00:37:02,100 --> 00:37:03,374
He wants to mess with our club!
687
00:37:03,500 --> 00:37:07,107
Anangappara Panchayat President,
Mr. Uthup Thekkepparambil was arrested.
688
00:37:07,167 --> 00:37:09,238
He tried to disrupt the
opposition's strike,
689
00:37:09,300 --> 00:37:12,440
by driving the Jeep into the midst of the
strike, under the influence of alcohol.
690
00:37:12,734 --> 00:37:14,975
As people ran away, a grave
disaster was avoided.
691
00:37:15,200 --> 00:37:16,144
Oh my God!
692
00:37:16,967 --> 00:37:19,277
What happened to
President Uthup?
693
00:37:19,367 --> 00:37:21,074
Can't keep it in his pants!
694
00:37:24,167 --> 00:37:25,202
This is so spicy!
695
00:37:25,267 --> 00:37:26,211
What?
696
00:37:26,834 --> 00:37:29,144
Nothing. If I say something,
you'll add poison to this.
697
00:37:30,400 --> 00:37:31,743
Where is this from?
698
00:37:31,900 --> 00:37:33,777
Jackfruit dish..
Stella Chechi made it.
699
00:37:37,834 --> 00:37:38,778
Very nice.
700
00:37:39,034 --> 00:37:41,878
It's not so nice. It's too spicy.
And too much of cumen.
701
00:37:43,367 --> 00:37:44,846
I like the spice
since yesterday.
702
00:37:48,800 --> 00:37:51,303
You hit me with the bowl on my
head, right? It's still paining!
703
00:37:51,367 --> 00:37:52,471
I was looking for a shovel.
704
00:37:52,834 --> 00:37:54,438
You're lucky that I got
only that bowl in hand.
705
00:37:55,967 --> 00:37:57,207
I'm going to sell her.
Do you want?
706
00:37:57,334 --> 00:37:59,280
He wants to mortgage
our house documents!
707
00:37:59,334 --> 00:38:00,677
You could've given it, right?
708
00:38:00,800 --> 00:38:02,108
She will kill me
with these curses.
709
00:38:03,967 --> 00:38:07,710
Oh God! Would there be anyone in this
world who's more hopeless than me?
710
00:38:26,100 --> 00:38:29,343
What's your name?
- Paily. Dragon Paily.
711
00:38:29,434 --> 00:38:31,107
You were the one who
named me, Dude Sir.
712
00:38:31,200 --> 00:38:32,270
Such a lousy name!
713
00:38:32,834 --> 00:38:33,778
Sheesh!
714
00:38:36,067 --> 00:38:37,011
Yes boys.
715
00:38:37,434 --> 00:38:38,777
Finally we reached.
716
00:38:45,167 --> 00:38:46,407
The bananas would've fallen now.
717
00:38:46,700 --> 00:38:47,974
My banana was crushed.
718
00:38:49,100 --> 00:38:50,670
Come on boys! Let's get down.
719
00:38:50,733 --> 00:38:51,973
What? No money?
720
00:38:52,067 --> 00:38:53,808
That's what my brother said, sir.
721
00:38:54,267 --> 00:38:56,907
Did you think that I'm a ‘Vahanam‘
(vehicle) that comes for free?
722
00:38:57,133 --> 00:39:00,376
The ‘Vahanam‘ that collects money!
The name is Mayilvahanam!
723
00:39:00,767 --> 00:39:01,711
Go ask him;
724
00:39:01,767 --> 00:39:04,304
does he need his hands
to cut vegetables, or not?
725
00:39:04,700 --> 00:39:05,644
Get going!
726
00:39:06,367 --> 00:39:08,870
Salaam Alaikum, Sulaimaan!
727
00:39:09,034 --> 00:39:10,809
Wa Alaikum Salaam! What is it, sir?
728
00:39:11,267 --> 00:39:14,146
Stay there.
I will come there.
729
00:39:14,900 --> 00:39:18,074
Maan, Maan!
Haven't I told you a 1000 times?
730
00:39:18,133 --> 00:39:22,275
That if you go to the market, don't ogle
around too much, and come back fast?
731
00:39:22,700 --> 00:39:23,644
Yes!
732
00:39:26,234 --> 00:39:27,212
What happened to him?
733
00:39:27,300 --> 00:39:28,711
Brother, is he dead?
734
00:39:28,934 --> 00:39:30,914
He'll kill everyone around him!
735
00:39:31,167 --> 00:39:33,147
Clean the dishes & start
making Parottas! Go!
736
00:39:34,600 --> 00:39:35,908
Take your cap as well!
737
00:39:35,967 --> 00:39:38,243
Where is the dough?
The dough is missing!
738
00:39:38,967 --> 00:39:40,878
Malayalis ask for work first,
739
00:39:40,934 --> 00:39:43,915
and once we give them the job,
they try to work against us!
740
00:39:44,700 --> 00:39:45,678
You continue eating.
741
00:39:45,767 --> 00:39:47,144
This is all an entertainment.
742
00:39:47,234 --> 00:39:48,941
2 Parottas parcel, please!
743
00:39:50,700 --> 00:39:51,872
MY fate!
744
00:39:52,300 --> 00:39:53,370
Dude sir..
- Yes!
745
00:39:53,634 --> 00:39:54,635
Dude sir..
- Yes.
746
00:39:54,733 --> 00:39:55,734
Give some of that.
747
00:40:02,833 --> 00:40:04,141
Was this his actual job?
748
00:40:04,200 --> 00:40:06,737
There's no water in the pipe.
We have to get it from the well.
749
00:40:07,034 --> 00:40:09,776
Dude, why do you need to do this?
750
00:40:09,967 --> 00:40:13,278
Shall we put him nicely into
that stove and escape, Dude?
751
00:40:13,667 --> 00:40:14,611
And go where?
752
00:40:14,800 --> 00:40:16,746
We came looking for the
‘Neelakoduveli‘ herb,
753
00:40:16,800 --> 00:40:18,279
and boss died over there.
754
00:40:18,367 --> 00:40:20,677
If we go to Bangkok now,
they will shoot us to death!
755
00:40:21,334 --> 00:40:22,813
And if we have to go to Kenna,
756
00:40:23,167 --> 00:40:25,841
Kerala Police will bash us up like crazy.
- Definitely!
757
00:40:27,800 --> 00:40:29,108
So until this operation is over,
758
00:40:29,367 --> 00:40:30,607
this will be our base.
759
00:40:31,733 --> 00:40:33,041
Understood, Mr. Bull Paily?
760
00:40:33,100 --> 00:40:34,044
Dragon Paily!
761
00:40:34,134 --> 00:40:35,135
Whatever Paily it is!
762
00:40:35,200 --> 00:40:37,339
You're the one who introduced
me to that 'Ganja' Soman;
763
00:40:37,634 --> 00:40:40,012
and that's when this started.
Still I'm doing a bad job, man!
764
00:40:40,067 --> 00:40:41,102
Shall I help you?
765
00:40:41,200 --> 00:40:42,736
Get lost! Go to work!
766
00:40:42,800 --> 00:40:44,177
I'm lucky that he
didn't have his gun.
767
00:40:44,267 --> 00:40:45,245
What's the noise there?
768
00:40:45,300 --> 00:40:46,278
Nothing, sir.
769
00:40:46,367 --> 00:40:49,075
I was just talking to the
dishes & cleaning them!
770
00:40:52,167 --> 00:40:53,646
Come here, man!
- Coming!
771
00:40:53,700 --> 00:40:55,111
Boys, be careful. Okay?
772
00:40:55,200 --> 00:40:56,144
What is this?
773
00:40:58,034 --> 00:40:59,980
Come here, man!
- Coming!
774
00:41:05,534 --> 00:41:06,274
You scared me!
775
00:41:10,967 --> 00:41:12,037
Don't make noise.
776
00:41:16,834 --> 00:41:18,040
'Bank of Tamil Nadu'
777
00:41:20,600 --> 00:41:22,170
Slice him to death! Go!
778
00:41:25,300 --> 00:41:26,574
Maan!
779
00:41:27,000 --> 00:41:29,537
Nothing, sir. This
dough is a little tight..
780
00:41:29,634 --> 00:41:32,308
Only Dude sir can beat
him at his own game!
781
00:41:32,567 --> 00:41:35,070
Don't get me in trouble.
Make Parottas, you idiot!
782
00:41:44,067 --> 00:41:48,277
♪..Excitement builds
up like fire..♪
783
00:41:48,533 --> 00:41:50,979
♪..All over our nerves..♪
784
00:41:51,067 --> 00:41:52,011
Pappan!
785
00:41:52,100 --> 00:41:53,807
We got a new guy instead of Rohith!
786
00:41:54,300 --> 00:41:55,244
Who is this?
787
00:41:55,534 --> 00:41:56,672
He plays very well.
788
00:41:56,767 --> 00:41:58,007
Let me see your hand.
789
00:41:58,100 --> 00:41:58,976
And your legs?
790
00:42:00,667 --> 00:42:01,737
We'll sort you out. Go!
791
00:42:01,834 --> 00:42:03,677
♪..There's a lightning
in my heart..♪
792
00:42:03,734 --> 00:42:05,736
♪..The heart is
providing the rhythm..♪
793
00:42:06,967 --> 00:42:08,878
What are you doing there?
Throw this mud away!
794
00:42:08,934 --> 00:42:10,038
What is this, man?
795
00:42:10,467 --> 00:42:12,504
♪..There are many
friends for company..♪
796
00:42:12,600 --> 00:42:14,739
♪..We are progressing together..♪
797
00:42:14,900 --> 00:42:19,042
♪..Let's go forward with the
speed of the wind, my friend..♪
798
00:42:19,467 --> 00:42:21,845
♪..Excitement builds
up like fire..♪
799
00:42:21,933 --> 00:42:23,139
'Honda Activa Welfare Fund'
800
00:42:23,800 --> 00:42:28,180
♪..All over our nerves..♪
801
00:42:28,467 --> 00:42:32,609
♪..With vigour,
without losing focus..♪
802
00:42:32,700 --> 00:42:37,672
♪..We are searching
for new paths..♪
803
00:42:37,834 --> 00:42:39,973
I'm getting bored of counting this!
804
00:42:40,200 --> 00:42:41,144
Maan!
805
00:42:41,700 --> 00:42:42,872
Sulaimaan!
- Yes sir.
806
00:42:42,933 --> 00:42:44,105
Come here, darling.
807
00:42:44,667 --> 00:42:45,611
You want tea?
808
00:42:46,600 --> 00:42:48,477
They have raised
the tax at Walayar.
809
00:42:48,634 --> 00:42:49,942
ls that even a reason, sir?
810
00:42:50,000 --> 00:42:51,946
It's 300 km away from here.
811
00:42:52,034 --> 00:42:53,843
I feel like slapping
you whenever I see you.
812
00:42:53,933 --> 00:42:56,743
Hey! All this is an
entertainment! Get lost!
813
00:42:56,834 --> 00:42:57,812
Go do your work!
814
00:42:57,900 --> 00:42:58,776
Maan!
815
00:42:59,134 --> 00:43:00,807
Did they raise the
tax anywhere else?
816
00:43:04,100 --> 00:43:08,105
♪..Matching each other's
steps, Without faltering..♪
817
00:43:08,400 --> 00:43:12,780
♪..Don't step back, whatever
happens Keep going forward..♪
818
00:43:12,867 --> 00:43:17,043
♪..There are many stairs
throughout the path..♪
819
00:43:17,167 --> 00:43:21,616
♪..Don't retreat Go forward
together with vigour..♪
820
00:43:21,700 --> 00:43:23,839
♪..If this works out, you'll
have an fortune in hand..♪
821
00:43:23,934 --> 00:43:26,039
♪..If not, what could happen?..♪
822
00:43:26,134 --> 00:43:30,105
♪..Let us just try
once. Come on..♪
823
00:43:30,167 --> 00:43:34,912
♪..Like a flame of light, you should
be all over the path, leading me..♪
824
00:43:35,000 --> 00:43:39,847
♪..Always with me,
as my strength..♪
825
00:43:40,967 --> 00:43:42,469
Bro, mud is falling on my face.
826
00:43:42,767 --> 00:43:43,745
What?
- Mud.
827
00:43:44,034 --> 00:43:45,604
On your face?
- Ya.
828
00:43:46,967 --> 00:43:48,139
I sold the car I had,
829
00:43:48,500 --> 00:43:50,502
and bought Bermudas
to go to Bangkok;
830
00:43:50,600 --> 00:43:51,738
and this is my fate.
831
00:43:52,067 --> 00:43:53,603
And you have a
problem with some mud?
832
00:43:53,700 --> 00:43:55,646
If you talk again, I will
hit your head with this!
833
00:43:56,100 --> 00:43:57,044
Okay! Dig!
834
00:43:57,134 --> 00:44:00,843
♪..Excitement builds
up like fire..♪
835
00:44:00,967 --> 00:44:02,708
♪..All over our nerves..♪
836
00:44:06,033 --> 00:44:07,535
What's up, sir? Do you want tea?
837
00:44:07,700 --> 00:44:08,701
Play with your own kind!
838
00:44:09,067 --> 00:44:10,011
Get lost!
839
00:44:14,400 --> 00:44:16,471
♪..There's a lightning
in my heart..♪
840
00:44:16,567 --> 00:44:18,774
♪..The heart is
providing the rhythm..♪
841
00:44:18,867 --> 00:44:22,940
♪..To achieve our goal,
don't we have to travel far..♪
842
00:44:23,034 --> 00:44:25,514
♪..There are many
friends for company..♪
843
00:44:25,600 --> 00:44:27,637
IVVe are progressing together ..♪
844
00:44:27,734 --> 00:44:32,080
♪..Let's go forward with the
speed of the wind, my friend..♪
845
00:44:32,500 --> 00:44:34,639
♪..Excitement builds
up like fire..♪
846
00:44:34,734 --> 00:44:35,678
Some..
847
00:44:36,000 --> 00:44:37,741
- Some salt!
- Maan!
848
00:44:37,934 --> 00:44:38,935
What is it, sir?
849
00:44:39,034 --> 00:44:40,342
Omelette is ready!
850
00:44:40,800 --> 00:44:42,507
You come here.
- Me?
851
00:44:42,734 --> 00:44:43,678
Coming, sir.
852
00:44:44,400 --> 00:44:45,401
What is it, sir?
853
00:44:48,100 --> 00:44:49,408
What was this for?
854
00:44:49,467 --> 00:44:51,378
If I had a joker, I
would have hit a jackpot.
855
00:44:51,467 --> 00:44:52,673
That's why I hit you.
856
00:44:54,067 --> 00:44:55,978
My darling! All this is
an entertainment, man!
857
00:44:56,067 --> 00:44:57,740
On my face? Entertainment?
858
00:44:58,500 --> 00:44:59,979
Now you may go.
- I'll show you.
859
00:45:00,500 --> 00:45:01,706
Okay. Stay blessed.
860
00:45:02,900 --> 00:45:04,379
ls Paily Vattakkuzhi here?
861
00:45:04,734 --> 00:45:06,407
Sir, he's at the backside.
862
00:45:06,467 --> 00:45:08,276
Shucks! This is not going right.
863
00:45:08,400 --> 00:45:09,743
Cut the opposite side, you monkey!
864
00:45:10,934 --> 00:45:12,538
Dude sir, one doubt.
- Yes.
865
00:45:12,600 --> 00:45:14,409
Have you ever looked at
your face in a mirror?
866
00:45:14,467 --> 00:45:15,707
And you're calling me a monkey?
867
00:45:15,800 --> 00:45:17,939
Who is Paily Vattakkuzhi?
- No. Dragon Paily.
868
00:45:18,534 --> 00:45:19,706
Oops! Police?
869
00:45:20,267 --> 00:45:21,712
What is it, sir?
- Passport Verification.
870
00:45:21,767 --> 00:45:22,711
Oh okay.
871
00:45:22,800 --> 00:45:24,336
House name is Vattakkuzhy, right?
872
00:45:24,433 --> 00:45:27,039
This is your local address,
right? Then sign over here.
873
00:45:29,867 --> 00:45:31,642
Okay sir.
874
00:45:34,300 --> 00:45:35,438
Why did the police come?
875
00:45:35,534 --> 00:45:38,344
Once we rob this bank, we
will have lots of money, right?
876
00:45:38,434 --> 00:45:39,777
Then we should fly
to Bangkok, right?
877
00:45:39,867 --> 00:45:42,541
For that, I need a passport, right? I gave
this as the local address for verification.
878
00:45:42,600 --> 00:45:45,342
Then you could've given that tunnel
as the house number also right?
879
00:45:45,600 --> 00:45:46,601
I forgot about that.
880
00:45:46,700 --> 00:45:48,441
You say it only after
everything is done!
881
00:45:57,800 --> 00:45:59,609
Those idiot Malabar is are calling.
882
00:45:59,700 --> 00:46:00,644
Let's see.
883
00:46:01,534 --> 00:46:02,740
Hey Cleetus Bhai!
884
00:46:02,800 --> 00:46:03,938
Fakruddeen speaking.
885
00:46:04,200 --> 00:46:05,235
Hello Bhaiya!
886
00:46:05,334 --> 00:46:06,472
How are you?
887
00:46:06,800 --> 00:46:09,906
Our Pappan is bed ridden with
a back sprain. (in broken Hindi)
888
00:46:10,467 --> 00:46:13,471
Bhai, how many times have I told
you that I don't understand Malabari!
889
00:46:13,600 --> 00:46:14,840
Give the phone to Abu.
890
00:46:14,934 --> 00:46:16,345
Yes, yes! Abu!
891
00:46:16,600 --> 00:46:18,341
Abu, come here. Abu?
892
00:46:20,400 --> 00:46:21,743
Here you go. It's that Bengali.
893
00:46:23,234 --> 00:46:23,974
Hello.
894
00:46:24,234 --> 00:46:25,304
I've told him everything.
895
00:46:25,400 --> 00:46:26,344
Araykkal Abu.
896
00:46:26,434 --> 00:46:27,378
Abu Bhai,
897
00:46:27,434 --> 00:46:29,243
the medicine costs 15,000.
898
00:46:29,334 --> 00:46:31,905
Fakku Bhai, I need 2
kgs of Kerala Chips.
899
00:46:31,967 --> 00:46:34,311
Fakku might be your dad.
Call me Fakru Bhai.
900
00:46:35,534 --> 00:46:38,242
Abu Bhai, and we need 4
kgs of Kerala Chips as well.
901
00:46:38,367 --> 00:46:40,506
A kg Kenna Chips is okay.
902
00:46:40,634 --> 00:46:43,478
We'll give 2 kgs of
jaggery chips extra!
903
00:46:43,734 --> 00:46:45,407
But we don't have 15,000.
904
00:46:45,534 --> 00:46:47,411
This is a special
instant cure medicine.
905
00:46:47,534 --> 00:46:49,639
Our Fakir doesn't
give it to everybody.
906
00:46:49,900 --> 00:46:51,607
Okay. We need it urgently.
907
00:46:51,934 --> 00:46:56,246
While going to Palani, stop there.
908
00:46:56,334 --> 00:46:57,335
Okay.
909
00:46:57,400 --> 00:47:00,574
We'll fix the meeting there.
- Okay.
910
00:47:01,234 --> 00:47:02,440
Okay Bhai.
- Okay.
911
00:47:03,667 --> 00:47:05,613
Shajiyetta.
- If it's Hindi, I don't need it.
912
00:47:05,667 --> 00:47:06,611
It's not that.
913
00:47:06,700 --> 00:47:10,238
A special instant cure prepared by a great
Fakir is coming from Rajasthan, in a train.
914
00:47:10,334 --> 00:47:13,838
Not just Fakir, even Jesus
Christ can't solve my back sprain.
915
00:47:14,134 --> 00:47:15,306
This will see my end.
916
00:47:15,400 --> 00:47:16,606
Don't say that, Shaji Pappan.
917
00:47:16,700 --> 00:47:18,873
They said that there's no pain
that can't be cured by this.
918
00:47:19,167 --> 00:47:21,477
A Bengali who came
from Rajasthan told me.
919
00:47:21,534 --> 00:47:23,480
Bengali from Rajasthan?
- Whatever!
920
00:47:23,634 --> 00:47:26,342
How long will you live
with this damned back pain?
921
00:47:26,434 --> 00:47:27,538
Back pain is fine;
922
00:47:27,600 --> 00:47:29,876
but how do we go for the tournament
tomorrow hiding from Shameer?
923
00:47:30,134 --> 00:47:31,738
We can take some
short cut for that.
924
00:47:31,800 --> 00:47:33,302
ls he going to keep a watch on us?
925
00:47:33,367 --> 00:47:35,472
He will have other work,
right? Right Shajiyetta?
926
00:47:35,633 --> 00:47:36,577
That's true.
927
00:47:39,900 --> 00:47:41,311
Even if he's around,
928
00:47:41,834 --> 00:47:43,643
he is not going to catch us.
929
00:47:44,634 --> 00:47:45,578
Wait & watch.
930
00:47:46,167 --> 00:47:46,907
Pull over!
931
00:47:47,167 --> 00:47:48,703
How dare you wear
an expensive helmet?
932
00:47:50,267 --> 00:47:52,679
Minister PP Shashi is giving
a speech at the next street.
933
00:47:52,734 --> 00:47:56,204
He will pass through your street
in 15 minutes. - Over sir.
934
00:47:56,300 --> 00:47:59,713
Dhanaya, until the minister's procession
passes, don't even let a kitten cross.
935
00:47:59,767 --> 00:48:01,303
Stop every vehicle.
- Okay sir.
936
00:48:05,400 --> 00:48:07,243
Stop! Stop!
937
00:48:10,467 --> 00:48:11,639
You have a programme?
- Yes.
938
00:48:11,800 --> 00:48:13,711
Must be some innocent
souls. Leave them.
939
00:48:14,267 --> 00:48:15,211
Go ahead.
940
00:48:15,467 --> 00:48:17,310
Just a minute.
- Don't go. Stop!
941
00:48:18,167 --> 00:48:19,111
Sir is calling.
942
00:48:21,700 --> 00:48:23,236
'The burning of Lanka' Ballet.
943
00:48:23,400 --> 00:48:24,344
Very colourful!
944
00:48:28,400 --> 00:48:29,344
Who are you?
945
00:48:29,434 --> 00:48:30,469
I'm Raman.
- Oh Ramji.
946
00:48:30,534 --> 00:48:32,411
This is my brother Lakshmanan.
- Oh Lakshmanji.
947
00:48:32,500 --> 00:48:33,501
He's tired. Poor guy.
948
00:48:33,600 --> 00:48:35,671
We have to go get on stage soon.
That's why we're in costume.
949
00:48:36,433 --> 00:48:37,503
Brother, please come.
950
00:48:39,567 --> 00:48:41,308
When did Lakshman become a Muslim?
951
00:48:42,500 --> 00:48:43,501
Get out, all of you!
952
00:48:45,534 --> 00:48:46,706
This was your stupid idea!
953
00:48:46,834 --> 00:48:48,541
I told you that I'll be Ram!
954
00:48:48,634 --> 00:48:50,443
If you're Ram, it's okay
to wear the cap, huh?
955
00:48:50,500 --> 00:48:52,571
Come out.
- Coming!
956
00:48:53,700 --> 00:48:55,543
My crown!
- Don't stamp on my tail.
957
00:48:55,633 --> 00:48:57,271
Two of them are
coming out this way.
958
00:48:57,734 --> 00:48:59,680
My head! Some more
people have to get out.
959
00:49:00,500 --> 00:49:03,174
Some more people have to get out.
960
00:49:14,234 --> 00:49:15,713
Shri Ram with a rosary?
961
00:49:16,267 --> 00:49:19,009
Well sir, us Gods don't
have religion or caste.
962
00:49:19,100 --> 00:49:20,511
Only humans have that.
- Shut up!
963
00:49:21,167 --> 00:49:23,511
For trying to leave the district
by breaking the Court's rule,
964
00:49:23,600 --> 00:49:27,104
you'll be in jail for a long time!
- Sir, I didn't leave the district, right?
965
00:49:27,167 --> 00:49:29,477
You needn't. But you did a
conspiracy, right? That's enough.
966
00:49:30,334 --> 00:49:32,575
Who are you?
- Radha.. I mean, Seetha.
967
00:49:33,100 --> 00:49:35,102
Wear your clothes properly.
- Sorry sir.
968
00:49:35,567 --> 00:49:37,274
Suits you very well!
969
00:49:39,767 --> 00:49:41,474
And who are you?
- Panchali.
970
00:49:41,567 --> 00:49:43,274
What does Panchali
have to do in Ramayan?
971
00:49:43,367 --> 00:49:45,404
Nothing. She just dropped in
on the way. - ls it?
972
00:49:45,700 --> 00:49:47,475
Seetha Chechi called me.
- She called you?
973
00:49:47,534 --> 00:49:48,478
And I came.
974
00:49:51,200 --> 00:49:53,476
4+4= 8+1
9.
975
00:49:54,033 --> 00:49:55,376
Ravana with 9 heads?
976
00:49:55,467 --> 00:49:56,537
Where's your tenth head?
977
00:49:56,600 --> 00:49:58,637
I have it in my hand, sir.
- Why is it there?
978
00:49:58,700 --> 00:50:00,646
He doesn't poke his head
into unnecessary things.
979
00:50:00,734 --> 00:50:01,678
He shouldn't!
980
00:50:04,034 --> 00:50:05,012
This is Kalidas.
981
00:50:05,234 --> 00:50:06,178
No, sir. Hanuman.
982
00:50:06,300 --> 00:50:09,144
You don't need any special
make-up for that. That's wasted.
983
00:50:09,300 --> 00:50:10,540
What is this? Christmas cake?
984
00:50:10,600 --> 00:50:11,704
Must be egg puffs!
985
00:50:12,000 --> 00:50:13,377
No, sir. It's the
Sanjeevani mountain.
986
00:50:13,500 --> 00:50:14,501
So big?
987
00:50:14,567 --> 00:50:16,547
Well, with mudslides and
rain, it became small.
988
00:50:16,634 --> 00:50:18,375
It doesn't even have
medicine for one tablet!
989
00:50:19,233 --> 00:50:20,177
And this?
990
00:50:20,267 --> 00:50:21,644
Look at his posture.
It's Jesus Christ.
991
00:50:21,734 --> 00:50:22,735
No, sir. I'm Jamalu.
992
00:50:23,034 --> 00:50:24,604
Jamalu?
- Not Jamalu. Jatayu.
993
00:50:25,034 --> 00:50:26,206
Like a bird.
- Jatayu!
994
00:50:26,400 --> 00:50:28,505
You & your bloody wings!
I will make all of you fly!
995
00:50:28,600 --> 00:50:31,342
You're trying to fool this intelligent
Shameer with these ballet costumes?
996
00:50:31,400 --> 00:50:32,344
Bloody fools!
997
00:50:32,433 --> 00:50:34,276
Sir, we are really desperate.
998
00:50:34,367 --> 00:50:37,211
If we don't play the game, my house
& the club would be gone! That's why.
999
00:50:37,300 --> 00:50:38,244
Let them go.
1000
00:50:38,367 --> 00:50:40,574
Even after throwing
an SI into water,
1001
00:50:40,667 --> 00:50:42,669
you're showing disrespect
again to the police?
1002
00:50:43,000 --> 00:50:45,002
I will never let you out.
1003
00:50:46,267 --> 00:50:47,575
Okay. I'm not going.
1004
00:50:47,700 --> 00:50:49,702
They can go, right? lsnt
the case is against me?
1005
00:50:50,034 --> 00:50:51,513
Sir, let them go.
1006
00:50:51,600 --> 00:50:53,079
Anyway there's no
place in the cell,
1007
00:50:53,167 --> 00:50:55,477
and since my house is being
renovated, I also sleep there.
1008
00:50:56,267 --> 00:50:58,213
Except the prime accused,
everyone else get going!
1009
00:50:58,300 --> 00:50:59,244
Watch him!
1010
00:50:59,567 --> 00:51:01,012
How can we go without you?
1011
00:51:01,067 --> 00:51:03,172
You go. I'll come. - That
won't be right. - Go, I say!
1012
00:51:03,234 --> 00:51:04,178
Come.
1013
00:51:06,567 --> 00:51:09,275
India's soul resides in,
1014
00:51:09,634 --> 00:51:14,447
such poor and destitute
tea shops and sheds.
1015
00:51:15,000 --> 00:51:18,470
The speech is about to end here. The
rally will be beginning soon. Be ready.
1016
00:51:19,034 --> 00:51:20,069
Be ready.
- Ready sir.
1017
00:51:23,267 --> 00:51:25,611
You're really scared of
minister PP Shashi, is it?
1018
00:51:26,134 --> 00:51:27,442
Ya right! Sir?
1019
00:51:27,567 --> 00:51:29,342
Don't over-do it. I'll tell him.
1020
00:51:29,600 --> 00:51:33,138
So, there will be only one
lion in this High-Range.
1021
00:51:33,634 --> 00:51:36,240
The people's own PP Shashi.
1022
00:51:37,600 --> 00:51:39,341
Revolutionary lion!
1023
00:51:39,500 --> 00:51:40,444
PP Shashi!
1024
00:51:40,933 --> 00:51:41,673
Revolutionary lion!
1025
00:51:43,500 --> 00:51:44,604
He's just a clown.
1026
00:51:44,934 --> 00:51:46,641
If he sees me, he'll
lift his ‘Mundu‘ & run.
1027
00:51:46,700 --> 00:51:47,644
He's kidding.
1028
00:51:47,934 --> 00:51:49,038
It's true.
- Then listen.
1029
00:51:49,134 --> 00:51:50,670
Don't turn it off. Let him say.
1030
00:51:51,000 --> 00:51:53,310
He kept my cap as paperweight on
his table when he became a minister.
1031
00:51:53,400 --> 00:51:55,209
He didn't give it
when I asked decently.
1032
00:51:55,267 --> 00:51:58,009
Then when I got into his bathroom
& held him at gun point, I got it.
1033
00:51:58,100 --> 00:51:59,044
Understood?
1034
00:51:59,334 --> 00:52:01,007
Sir, you're such a terror.
1035
00:52:01,067 --> 00:52:03,240
Then why have you kept an
innocent man like me here?
1036
00:52:03,333 --> 00:52:04,607
I will keep you here.
- Why?
1037
00:52:04,900 --> 00:52:06,345
I will take you to the station
& make you squeeze Sarbaths.
1038
00:52:06,434 --> 00:52:08,641
And I'll frame you for
all the false cases there.
1039
00:52:08,934 --> 00:52:10,208
Who are you to question me?
1040
00:52:11,534 --> 00:52:12,945
Oh no! Commissioner.
1041
00:52:15,134 --> 00:52:16,272
lam doing good, sir.
1042
00:52:16,367 --> 00:52:17,311
Idiot!
1043
00:52:17,367 --> 00:52:18,641
You want to abuse the minister?
1044
00:52:18,900 --> 00:52:21,039
That too while the public is listening?
- When?
1045
00:52:21,100 --> 00:52:22,044
Shut up!
1046
00:52:22,167 --> 00:52:25,239
Leave that innocent man you've caught &
come to the Commissioner's office fast.
1047
00:52:25,300 --> 00:52:26,244
Sir..
1048
00:52:26,334 --> 00:52:28,940
He cancelled the rally
& went for a massage.
1049
00:52:29,000 --> 00:52:32,880
Let the minister decide if
it's a suspension or dismissal.
1050
00:52:32,967 --> 00:52:34,275
Bloody irresponsible idiot!
1051
00:52:34,334 --> 00:52:35,278
sir!
1052
00:52:40,567 --> 00:52:43,446
Hey! Under a special circumstance,
lam letting you go.
1053
00:52:43,534 --> 00:52:45,411
No sir. I'll stand with justice.
- Get lost.
1054
00:52:45,534 --> 00:52:47,309
Didn't you hear him? Get going!
1055
00:52:47,400 --> 00:52:48,504
Okay sir. I'll go.
1056
00:52:48,900 --> 00:52:50,277
Sir, my mace.
- I won't give.
1057
00:52:50,334 --> 00:52:52,974
I'll buy another one for you to play.
It's Hanuman‘s. He will be upset.
1058
00:52:53,067 --> 00:52:54,478
Ask him to give it, sir.
1059
00:52:54,567 --> 00:52:55,511
Give it, man!
1060
00:52:55,567 --> 00:52:58,013
Auto.
- Sir, can you buy one like that for me?
1061
00:52:58,867 --> 00:53:01,074
My dear people, tug of war lovers;
1062
00:53:01,167 --> 00:53:05,582
Mahindra Jeeto presents
'Balabalam 2016';
1063
00:53:05,833 --> 00:53:09,007
the all India tug of war
competition has commenced here.
1064
00:53:09,100 --> 00:53:12,946
To this battlefield which is
the symbol of strength and brawn;
1065
00:53:13,000 --> 00:53:16,243
to this war field where blood
is shed to fight battles;
1066
00:53:16,334 --> 00:53:18,314
I welcome each & every one of you!
1067
00:53:18,400 --> 00:53:20,380
If Sarbath doesn't leave
Pappan, we'll be screwed.
1068
00:53:20,467 --> 00:53:23,073
I can't think about playing
tug of war without Pappan.
1069
00:53:25,033 --> 00:53:26,842
What if Pappan‘s not there?
1070
00:53:27,967 --> 00:53:29,412
This Araykkal Abu is here, right?
1071
00:53:29,900 --> 00:53:31,846
Only when situations of
crisis like this arise,
1072
00:53:31,967 --> 00:53:33,469
true heroes are born.
1073
00:53:35,534 --> 00:53:36,569
Excuse me.
1074
00:53:37,167 --> 00:53:38,111
Yes.
1075
00:53:44,967 --> 00:53:46,139
Araykkal Abu sir, right?
1076
00:53:47,500 --> 00:53:48,444
Yes.
1077
00:53:48,534 --> 00:53:49,842
I'm Araykkal Abu sir.
1078
00:53:49,967 --> 00:53:52,038
It's me. Kaippuzha Kunjappan.
1079
00:53:57,567 --> 00:54:00,241
When I chopped off Kaippuzha
Kunjappan‘s arm during last Onam,
1080
00:54:00,334 --> 00:54:02,336
his thick blood
splashed on my face!
1081
00:54:03,233 --> 00:54:04,507
I was searching for you.
1082
00:54:04,834 --> 00:54:06,438
When did you chop my arm?
1083
00:54:08,734 --> 00:54:11,146
He made a mistake, Kunjappan uncle.
1084
00:54:15,334 --> 00:54:18,213
If I hear that you mentioned this
Kaippuzha Kunjappan‘s name anywhere;
1085
00:54:18,500 --> 00:54:20,036
I will come again.
- Why?
1086
00:54:20,334 --> 00:54:22,314
Children, win the cup,
okay? All the best!
1087
00:54:22,400 --> 00:54:23,777
Thank you.
- Shall I go?
1088
00:54:27,333 --> 00:54:28,277
Hey!
1089
00:54:28,833 --> 00:54:31,109
I don't think he knows
Abu sir very well.
1090
00:54:31,167 --> 00:54:32,111
Ya .
1091
00:54:36,400 --> 00:54:40,143
With never ending wonders
and tricks up their sleeves;
1092
00:54:40,200 --> 00:54:41,440
in this battlefield;
1093
00:54:41,734 --> 00:54:43,372
spreading waves of excitement;
1094
00:54:43,500 --> 00:54:45,844
thrilling the 'Tug of War' lovers;
1095
00:54:45,967 --> 00:54:49,380
the all India Tug of War
competition is commencing here.
1096
00:54:49,467 --> 00:54:54,507
♪..Sing and dance
in joy, my friend..♪
1097
00:54:54,833 --> 00:54:57,746
♪..With the rope in hand,
they are standing in line..♪
1098
00:54:57,833 --> 00:55:04,045
With the vigour of a boat that
sails across the mighty ocean waves,
1099
00:55:04,134 --> 00:55:06,114
as Kings Thuravur is leading,
1100
00:55:06,234 --> 00:55:09,841
Brahmas Seriyoor is at the
opposite side of the rope.
1101
00:55:10,067 --> 00:55:14,379
Behold! Kings Thuravur has
won this tug of war match!
1102
00:55:17,834 --> 00:55:21,179
♪..When fury is at it's
peak, it's a game of fire..♪
1103
00:55:21,267 --> 00:55:23,406
♪..Like an out of
control weapon..♪
1104
00:55:23,667 --> 00:55:26,910
♪..Once angered, he's a
mighty male elephant..♪
1105
00:55:28,034 --> 00:55:33,006
With the frenzy of victory, the
dark horses of this tournament -
1106
00:55:33,100 --> 00:55:36,411
Team Sevens Vellukutta
is entering the field.
1107
00:55:36,834 --> 00:55:41,249
Here! They are proclaiming loudly
that the gold cup is for them!
1108
00:55:41,334 --> 00:55:44,076
They have repeated their victory!
1109
00:55:46,334 --> 00:55:52,182
♪..Sing and dance
in joy, my friend..♪
1110
00:55:52,300 --> 00:55:53,802
Krishnetta, Pappan
will come, right?
1111
00:55:54,167 --> 00:55:56,443
Hope he lets him go.
- Cleetus. Captain.
1112
00:55:56,733 --> 00:55:58,770
Will we lose the 50,000
registration fees?
1113
00:56:01,300 --> 00:56:03,610
What happened? Your Shaji
Pappan didn't come today?
1114
00:56:03,967 --> 00:56:05,275
He might have gotten scared & quit.
1115
00:56:05,700 --> 00:56:08,010
Why have you come
here to waste 50,000?
1116
00:56:08,100 --> 00:56:09,078
Ask them to get lost.
1117
00:56:09,200 --> 00:56:12,647
Kings Paravur, Winners Pothumukku,
1118
00:56:12,700 --> 00:56:14,373
Ah! It's starting.
1119
00:56:14,633 --> 00:56:15,907
Now you'll shit in your pants!
1120
00:56:18,900 --> 00:56:20,777
The festival has begun, boys!
1121
00:56:21,067 --> 00:56:22,603
Look there!
1122
00:56:25,600 --> 00:56:30,743
♪..We built a raft with just
our valour in our hand..♪
1123
00:56:31,100 --> 00:56:36,277
♪..As friends join
together to row forward..♪
1124
00:56:36,334 --> 00:56:38,610
Did you sign everything?
- All that's done.
1125
00:56:38,700 --> 00:56:40,373
Why are you dressed
like this, Pappan?
1126
00:56:40,667 --> 00:56:42,010
I was trying to find your father!
1127
00:56:42,100 --> 00:56:43,602
How did you escape from there?
1128
00:56:43,667 --> 00:56:44,771
Should I say that now itself?
1129
00:56:44,834 --> 00:56:46,711
Shajiyetta, did Sarbath hurt you?
1130
00:56:46,800 --> 00:56:49,747
No, man. Where do I change clothes?
- Over there. - I need to pee as well.
1131
00:56:50,200 --> 00:56:55,240
With the valour of a hunter who crosses the
forests & rivers, and hunts wild elephants
1132
00:56:55,334 --> 00:56:58,645
when Winners Pothumukku
is fighting on one side;
1133
00:56:58,700 --> 00:57:01,943
confirming that they will
beat their opponents easily,
1134
00:57:02,034 --> 00:57:06,608
Kings Paravur is on the other
side, fighting them inch to inch!
1135
00:57:07,133 --> 00:57:10,603
On this battlefield with 6
metre width and 100 metre length;
1136
00:57:10,733 --> 00:57:16,046
Winners Pothumukku has won,
overthrowing Kings Paravur.
1137
00:57:17,667 --> 00:57:22,173
♪..Swaying their swords and spears,
they swim in the river of blood..♪
1138
00:57:22,267 --> 00:57:25,305
♪..Those who hear their
name will be in shock..♪
1139
00:57:25,600 --> 00:57:28,672
Sevens Vellukutta who
defeated Kings Thuravur;
1140
00:57:28,767 --> 00:57:31,646
In the battle between Sevens
Vellukutta & Kings Paravur;
1141
00:57:31,734 --> 00:57:34,977
for the last round of
battle against them;
1142
00:57:35,067 --> 00:57:40,881
the warriors of Winners Pothumukku
are all set for the battle!
1143
00:57:44,834 --> 00:57:49,908
With might and valour, sending
the crowds into a frenzy;
1144
00:57:50,000 --> 00:57:53,675
as this thrilling
battle intensifies
1145
00:57:53,767 --> 00:57:58,113
the veterans of tug of war
are at war on this battlefield.
1146
00:57:58,200 --> 00:58:00,476
♪..When fury is at it's
peak, it's a game of fire..♪
1147
00:58:00,567 --> 00:58:02,843
♪..Like an out of
control weapon..♪
1148
00:58:02,934 --> 00:58:05,938
♪..Once angered, he's a
mighty male elephant..♪
1149
00:58:08,200 --> 00:58:13,200
♪..Sing and dance
in joy, my friend..♪
1150
00:58:19,800 --> 00:58:22,838
♪..Sing and dance
in joy, my friend..♪
1151
00:58:22,934 --> 00:58:27,679
Settling the fireworks
of excitement aflame;
1152
00:58:27,867 --> 00:58:32,145
14 veterans who are not ready to
accept defeat are fighting it out;
1153
00:58:32,233 --> 00:58:33,735
on this battlefield today!
1154
00:58:33,900 --> 00:58:38,679
Here! Overthrowing the
army of Sevens Vellukutta,
1155
00:58:38,767 --> 00:58:43,079
Winners Pothumukku
has emerged victorious!
1156
00:58:45,900 --> 00:58:48,574
Team Sevens Vellukuta is being
presented the second prize by
1157
00:58:48,700 --> 00:58:51,647
Tolins Tyres General Manager
Mr. Abraham Kuruvilla.
1158
00:58:51,867 --> 00:58:54,245
At the first position,
1159
00:58:54,567 --> 00:58:58,640
the winners of the golden cup of
51 sovereigns, are none other than;
1160
00:58:58,734 --> 00:59:02,580
Winners Pothumukku,
led by Shaji Pappan!
1161
00:59:08,900 --> 00:59:10,436
We should have won that cup.
1162
00:59:10,700 --> 00:59:12,543
That cup is meant for us, man!
1163
00:59:18,834 --> 00:59:25,774
♪..Play tug of war,
Win the cup, oh dear..♪
1164
00:59:26,100 --> 00:59:27,443
Hey Cleetus!
1165
00:59:28,000 --> 00:59:32,005
Don't get too attached to it.
We have to sell it tomorrow.
1166
00:59:32,067 --> 00:59:34,411
As soon as we sell it, we
should get the documents back.
1167
00:59:34,500 --> 00:59:37,777
And before that Uthup leaves the
hospital, we should start the club's work.
1168
00:59:37,834 --> 00:59:38,778
Yes!
1169
00:59:39,467 --> 00:59:40,537
Shajiyetta, stop.
1170
00:59:42,500 --> 00:59:45,174
Don't make me mortgage the
cup for the food we eat here.
1171
00:59:45,667 --> 00:59:46,611
Get down.
1172
00:59:47,634 --> 00:59:48,874
Price of gold is dropping.
1173
00:59:49,067 --> 00:59:50,011
Oh God!
1174
00:59:50,100 --> 00:59:51,977
When we got some gold
after a lot of struggle,
1175
00:59:52,033 --> 00:59:53,444
here comes the next trouble.
1176
00:59:53,800 --> 00:59:55,677
Did this study with you in school,
Chet-ta? - No.
1177
00:59:56,434 --> 00:59:57,412
It stinks!
1178
00:59:57,500 --> 00:59:58,604
Have it. It's good.
- Chet-ta!
1179
00:59:58,700 --> 01:00:00,407
Can you make this dark?
- Huh?
1180
01:00:00,800 --> 01:00:02,473
Can you make it stronger?
- Ya.
1181
01:00:02,667 --> 01:00:04,010
Hey! Make it stronger.
1182
01:00:05,700 --> 01:00:07,509
ls there anything at
least from last week here?
1183
01:00:16,767 --> 01:00:17,711
Shajiyetta!
1184
01:00:18,400 --> 01:00:20,141
Where did he go? He
didn't have the fritters.
1185
01:00:21,900 --> 01:00:27,873
Mackerel for 100, Sardine
for 80, Anchovy for 120...
1186
01:00:28,100 --> 01:00:30,410
What do you want, Chet-ta?
Shall I get you some mackerel?
1187
01:00:31,667 --> 01:00:37,879
(Sad song from an
old Malayalam film)
1188
01:00:49,767 --> 01:00:51,440
Shajiyettan!
1189
01:00:53,567 --> 01:00:54,705
Are you doing good?
1190
01:00:56,467 --> 01:00:57,411
Yes.
1191
01:00:59,567 --> 01:01:00,739
Who are these kids?
1192
01:01:00,867 --> 01:01:02,403
Two at the north are mine.
1193
01:01:03,367 --> 01:01:04,903
Two at the south are Ponnappan‘s.
1194
01:01:07,533 --> 01:01:08,534
And where is he?
1195
01:01:08,833 --> 01:01:10,813
I had a back sprain.
1196
01:01:11,467 --> 01:01:12,912
Ponnappan left me.
1197
01:01:15,367 --> 01:01:16,107
That's good.
1198
01:01:17,400 --> 01:01:18,344
Mary.
1199
01:01:19,467 --> 01:01:21,811
You came into my life with
Christ's mother's name;
1200
01:01:22,467 --> 01:01:24,538
and did what Judas'
mother would do!
1201
01:01:27,700 --> 01:01:30,078
Anyway, I'm happy that you're
in such a good position.
1202
01:01:39,867 --> 01:01:40,811
Mafy,
1203
01:01:42,567 --> 01:01:43,511
Shajiyetta!
1204
01:01:43,667 --> 01:01:44,771
Shall I ask you something?
1205
01:01:46,400 --> 01:01:47,811
Do you want to come with me?
1206
01:01:50,967 --> 01:01:53,811
I'll drop you at the next junction.
You'll get more business there.
1207
01:02:01,500 --> 01:02:03,377
'Soup Shop'
1208
01:02:03,633 --> 01:02:04,873
Or you needn't go anywhere.
1209
01:02:05,034 --> 01:02:06,570
This place is perfect for you.
1210
01:02:09,400 --> 01:02:11,277
That was a deadly
dialogue, Shajiyetta!
1211
01:02:11,367 --> 01:02:12,937
That was awesome.
- I'm content now, man!
1212
01:02:15,900 --> 01:02:17,641
Where the hell are you going?
1213
01:02:20,967 --> 01:02:23,038
Shajiyetta, shall I finish him?
1214
01:02:24,300 --> 01:02:26,280
Leave it, man. He's some loser.
1215
01:02:26,567 --> 01:02:27,545
Get in, boys.
1216
01:02:36,700 --> 01:02:37,644
“Om!
1217
01:02:40,767 --> 01:02:41,745
I'll hold that.
1218
01:02:42,267 --> 01:02:43,007
“Om!
1219
01:02:44,567 --> 01:02:46,911
Pannimattath Varkey Pappan‘s wife!
1220
01:02:47,967 --> 01:02:48,911
Hey!
1221
01:02:49,300 --> 01:02:50,040
Rachel!
1222
01:02:50,534 --> 01:02:51,604
All of you, come out.
1223
01:02:51,900 --> 01:02:53,538
Even the neighbours can come.
1224
01:02:53,667 --> 01:02:55,840
Why are you shouting?
- I will shout!
1225
01:02:56,700 --> 01:03:00,409
When I asked you to mortgage the documents
for a good deed, what did you say?
1226
01:03:00,500 --> 01:03:03,242
That you can't give it. And
you kicked me on my chest!
1227
01:03:03,600 --> 01:03:05,409
So you know what I did?
- What did you do?
1228
01:03:05,500 --> 01:03:06,444
Tell her boys!
1229
01:03:06,600 --> 01:03:08,705
Shajiyettan stole your documents!
1230
01:03:08,800 --> 01:03:09,778
What?
1231
01:03:09,934 --> 01:03:12,312
I stole your documents!
1232
01:03:12,667 --> 01:03:13,805
Jesus!
1233
01:03:14,800 --> 01:03:16,336
What did you say that day?
1234
01:03:16,467 --> 01:03:17,946
That I am useless, right?
1235
01:03:18,267 --> 01:03:20,269
You know what this useless
fellow brought? - What?
1236
01:03:20,367 --> 01:03:21,573
A gold cup of 50 sovereigns!
1237
01:03:21,634 --> 01:03:22,874
A cuppa of 50 sovereigns?
1238
01:03:22,934 --> 01:03:25,471
Not cuppa. A gold
cup of 50 sovereigns!
1239
01:03:25,634 --> 01:03:27,910
Cleetus, show it to her.
Let her get shocked!
1240
01:03:36,467 --> 01:03:37,537
My documents!
1241
01:03:37,634 --> 01:03:38,578
“Om!
1242
01:03:39,367 --> 01:03:40,368
She has fainted!
1243
01:03:41,467 --> 01:03:43,572
It's beecause she saw a
gold cup for the first time!
1244
01:03:43,634 --> 01:03:44,578
Cover it.
1245
01:03:49,667 --> 01:03:50,611
Gone?
1246
01:03:51,434 --> 01:03:52,412
Where's the cup?
1247
01:03:54,300 --> 01:03:55,301
Where's the cup?
1248
01:03:55,734 --> 01:03:56,769
Where is the cup?
1249
01:04:07,167 --> 01:04:09,443
How long has it been
since your wife left you?
1250
01:04:10,167 --> 01:04:10,907
2 years.
1251
01:04:11,300 --> 01:04:12,643
Get up. Go & stand there.
1252
01:04:14,734 --> 01:04:17,772
My mom was taken to the ICU,
and not for her first Holy Mass.
1253
01:04:21,300 --> 01:04:23,678
Cleetus, just try and remember.
1254
01:04:23,734 --> 01:04:25,771
Whom did you give it to
while you didn't have memory?
1255
01:04:25,834 --> 01:04:27,245
Why can't you understand?
1256
01:04:27,334 --> 01:04:28,745
I wasn't in that vehicle, Pappan!
1257
01:04:28,800 --> 01:04:30,370
And not.
- Tell me the truth, Cleetus.
1258
01:04:30,467 --> 01:04:31,571
Where did you go & sell it?
1259
01:04:41,167 --> 01:04:41,907
Hey!
1260
01:04:42,467 --> 01:04:44,572
I've seen the driver
who was about to hit us.
1261
01:04:45,300 --> 01:04:46,643
ls it? Where?
1262
01:04:47,267 --> 01:04:48,405
Who is that driver?
1263
01:04:49,534 --> 01:04:50,774
How are you able to do this?
1264
01:04:50,867 --> 01:04:51,811
Hey!
1265
01:04:52,134 --> 01:04:53,272
Who's here for Mariyamma?
1266
01:04:53,334 --> 01:04:54,278
It's me. Why?
1267
01:04:54,367 --> 01:04:55,869
Those who want to see
her can see her now.
1268
01:05:06,467 --> 01:05:09,505
How do I go and face that hag?
1269
01:05:10,334 --> 01:05:11,278
Pappan,
1270
01:05:11,534 --> 01:05:13,775
consider that your
mom's time has come.
1271
01:05:14,234 --> 01:05:15,679
Go. Go and see her, Pappan.
1272
01:05:16,134 --> 01:05:18,273
Mom's soul will always be with you.
1273
01:05:19,400 --> 01:05:20,504
You needn't know anything.
1274
01:05:20,567 --> 01:05:22,513
I will make all the
arrangements for the funeral.
1275
01:05:23,567 --> 01:05:25,410
She has made tea for you
plenty of times, right?
1276
01:05:25,467 --> 01:05:26,411
Pappan!
1277
01:05:27,267 --> 01:05:28,337
She's gone, dear.
1278
01:05:29,367 --> 01:05:30,311
Are you sad?
1279
01:05:34,200 --> 01:05:35,144
Don't cry.
1280
01:05:35,234 --> 01:05:36,736
It's not that. The
money for the funeral?
1281
01:05:36,800 --> 01:05:37,744
Oh God!
1282
01:05:38,067 --> 01:05:39,705
Hey! Don't get a wreath.
1283
01:05:40,267 --> 01:05:41,507
That's out of fashion.
1284
01:05:41,667 --> 01:05:42,839
What else is there?
- Band set?
1285
01:05:43,167 --> 01:05:44,111
Okay.
1286
01:05:44,433 --> 01:05:45,503
Arrange an ambulance.
1287
01:05:45,634 --> 01:05:46,612
Call now itself.
1288
01:05:47,600 --> 01:05:50,171
And, I have to inform Sachin.
1289
01:05:50,467 --> 01:05:51,571
Huh?
- That's enough.
1290
01:05:59,367 --> 01:06:02,007
Even though we used
to argue and fight;
1291
01:06:02,467 --> 01:06:03,639
she loved me a lot.
1292
01:06:05,667 --> 01:06:07,738
Did she say anything
before departing?
1293
01:06:08,000 --> 01:06:08,740
Departing where?
1294
01:06:09,267 --> 01:06:11,645
From the time she regained consciousness,
she's lying there upset
1295
01:06:11,733 --> 01:06:13,735
saying that she doesn't
want to see some loser Shaji.
1296
01:06:14,034 --> 01:06:15,672
But it's our duty to inform, right?
1297
01:06:16,400 --> 01:06:17,344
Lying there upset?
1298
01:06:17,467 --> 01:06:18,411
She didn't die!
1299
01:06:18,500 --> 01:06:19,444
Nonsense!
1300
01:06:21,034 --> 01:06:22,308
Oh! You didn't die?
1301
01:06:23,734 --> 01:06:25,270
Mom is saying something, Pappan.
1302
01:06:25,767 --> 01:06:27,405
ls it some last wish?
1303
01:06:28,600 --> 01:06:29,578
What is it, mom?
1304
01:06:29,667 --> 01:06:31,010
I will kill you!
1305
01:06:31,100 --> 01:06:32,636
This was kept to stop
her from swearing?
1306
01:06:33,000 --> 01:06:34,343
Shajiyetta! Hey!
1307
01:06:35,433 --> 01:06:36,377
What is it?
1308
01:06:37,133 --> 01:06:39,044
I've arranged an AC ambulance
to take mom's body.
1309
01:06:39,134 --> 01:06:40,112
Shall we take the body?
1310
01:06:40,200 --> 01:06:41,611
You take it.
- You hold the back side.
1311
01:06:41,700 --> 01:06:42,644
Okay.
1312
01:06:43,000 --> 01:06:44,070
He will be a dead body now.
1313
01:06:49,500 --> 01:06:51,343
15,500 in just a day!
1314
01:06:51,600 --> 01:06:52,738
Most from the canteen.
1315
01:06:53,400 --> 01:06:56,176
I lost the cup, my house and
now, I think I'll lose my mom too!
1316
01:06:57,100 --> 01:07:00,172
She's saying that she won't step out of
the ICU unless I return the documents.
1317
01:07:00,267 --> 01:07:02,042
It's very cold there, it seems.
- ls that so?
1318
01:07:02,100 --> 01:07:03,340
Then we'll do something.
1319
01:07:03,434 --> 01:07:05,311
The mortuary is right
next to the ICU, right?
1320
01:07:05,400 --> 01:07:06,378
Let's shift her there.
1321
01:07:06,434 --> 01:07:08,209
There it's really cold
and much cheaper too.
1322
01:07:08,300 --> 01:07:10,109
You bloody..
- Hey Lolan, catch him!
1323
01:07:10,200 --> 01:07:11,611
I won't catch!
1324
01:07:13,200 --> 01:07:15,146
Will all of you kill me?
-Abu, hold him.
1325
01:07:15,234 --> 01:07:18,215
Shajiyetta, you can apply that
medicine coming from Rajasthan!
1326
01:07:18,334 --> 01:07:19,642
You & your damn medicine!
1327
01:07:20,167 --> 01:07:21,407
Shajiyetta, got it.
1328
01:07:23,200 --> 01:07:25,077
Shajiyetta!
- Your doubt was true.
1329
01:07:25,167 --> 01:07:26,111
We found them.
1330
01:07:26,200 --> 01:07:27,270
His name is Anali Sabu.
1331
01:07:27,367 --> 01:07:29,643
The younger brother of Satan
Lasar, who died in a bomb blast.
1332
01:07:29,934 --> 01:07:31,936
I'm sure. He's the
one who stole our cup.
1333
01:07:32,934 --> 01:07:35,107
But we shouldn't take them lightly.
1334
01:07:35,367 --> 01:07:36,675
Under the guise of
a rubber factory,
1335
01:07:36,967 --> 01:07:39,140
they run an illegal dance
bar at Perumbavoor border.
1336
01:07:39,200 --> 01:07:40,440
We might not be able
to clash with them!
1337
01:07:40,534 --> 01:07:42,241
Then come on, Shajiyetta!
1338
01:07:50,600 --> 01:07:51,544
Lolan,
1339
01:07:52,600 --> 01:07:53,544
get the stuff!
1340
01:07:53,700 --> 01:07:54,940
Right away, Shajiyetta!
1341
01:08:01,567 --> 01:08:03,945
I will finish them today!
1342
01:08:41,467 --> 01:08:45,313
♪..If you have a good friend,
you don't need a mirror..♪
1343
01:08:45,367 --> 01:08:49,907
♪..If you are that friend,
I don't need marriage..♪
1344
01:08:53,033 --> 01:08:56,640
♪..If you have a good friend,
you don't need a mirror..♪
1345
01:08:56,867 --> 01:09:00,872
♪..If you are that friend,
I don't need marriage..♪
1346
01:09:00,967 --> 01:09:02,810
♪..Oh my dear Oh my darling..♪
1347
01:09:02,900 --> 01:09:04,538
♪..My doe eyed beauty..♪
1348
01:09:04,867 --> 01:09:08,371
J‘ Don't come and whisper
sweet nothings to me J‘
1349
01:09:08,467 --> 01:09:16,147
♪..Don't we have enough and more
to talk until we get tired?..♪
1350
01:09:17,800 --> 01:09:25,048
♪..This body of mine is
electrified Come to n1e, my dear..♪
1351
01:09:25,434 --> 01:09:33,080
♪..Like a matchstick, like an electric
wire, extinguish the fire in my heart..♪
1352
01:09:33,200 --> 01:09:36,374
♪..Don't look at me like
that with your lovely eyes..♪
1353
01:09:36,434 --> 01:09:40,814
♪..And send thunder
storms in my heart..♪
1354
01:09:40,900 --> 01:09:48,318
♪..This body of mine is
electrified Come to n1e, my dear..♪
1355
01:10:22,300 --> 01:10:26,146
♪..Are you a jumping
deer, or a swaying fish..♪
1356
01:10:26,234 --> 01:10:30,580
♪..Or an eagle doing the
rounds to steal me away..♪
1357
01:10:31,900 --> 01:10:35,905
♪..Are you a jumping
deer, or a swaying fish..♪
1358
01:10:36,001 --> 01:10:40,177
♪..Or an eagle doing the
rounds to steal me away..♪
1359
01:10:40,267 --> 01:10:44,079
♪..I'm a flower that turns shy
with the touch of a finger..♪
1360
01:10:45,900 --> 01:10:49,905
♪..I'm a flower that turns shy
with the touch of a finger..♪
1361
01:10:50,000 --> 01:10:54,540
♪..I saw a rosy dream
in a cold cozy night..♪
1362
01:10:55,167 --> 01:10:57,340
♪..O naughty girl..♪
1363
01:10:57,400 --> 01:11:02,213
♪..Won't you set
my heart on fire?..♪
1364
01:11:05,134 --> 01:11:12,382
♪..This style of mine, and my entire
youth It's all for you, my king..♪
1365
01:11:12,867 --> 01:11:20,285
♪..I'm at the prime of my youth. I
can't bear it any longer, come on..♪
1366
01:11:20,367 --> 01:11:23,746
♪..Don't look at me like
that with your lovely eyes..♪
1367
01:11:23,867 --> 01:11:28,043
♪..And send thunder
storms in my heart..♪
1368
01:11:28,167 --> 01:11:35,745
♪..This body of mine is
electrified Come to n1e, my dear..♪
1369
01:11:50,767 --> 01:11:51,507
Stop it!
1370
01:12:01,300 --> 01:12:02,779
This is Shaji Pappan.
1371
01:12:03,901 --> 01:12:05,005
From the High Range.
1372
01:12:05,834 --> 01:12:07,336
The cup that you stole from us?
1373
01:12:08,300 --> 01:12:09,973
I've come here to take it back.
1374
01:12:10,900 --> 01:12:11,844
That's right!
1375
01:12:12,434 --> 01:12:14,175
You will take a lot back from here!
1376
01:12:16,200 --> 01:12:17,144
This,
1377
01:12:17,400 --> 01:12:19,903
This is my brother
Lasar, the devil's place!
1378
01:12:24,034 --> 01:12:25,980
You little 'Viper' Sabu,
1379
01:12:27,200 --> 01:12:30,147
not just your dead
brother Lasar, the devil;
1380
01:12:30,700 --> 01:12:33,044
even if his father
Lucifer Mathan comes;
1381
01:12:34,001 --> 01:12:35,446
Pappan will leave
only with the cup!
1382
01:12:35,701 --> 01:12:36,679
Then try taking it!
1383
01:12:41,000 --> 01:12:42,206
Awesome, Shajiyetta!
1384
01:12:50,300 --> 01:12:54,112
♪..Even Haji Mastan would salute
the brave and mighty Shaji Pappan..♪
1385
01:12:54,167 --> 01:12:57,740
♪..Even an atom bomb would defuse on
its own at the sight of Shaji Pappan..♪
1386
01:13:01,600 --> 01:13:02,908
Are they going to swim?
1387
01:13:03,001 --> 01:13:04,742
This is what happens
if you mess with Pappan!
1388
01:13:05,000 --> 01:13:06,274
Why is he sounding like that?
1389
01:13:07,301 --> 01:13:09,076
Keep it properly. Turn it around.
1390
01:13:16,834 --> 01:13:18,074
Owl!
1391
01:13:18,367 --> 01:13:19,744
Take out the tools!
1392
01:13:31,867 --> 01:13:33,244
Beat these pigs to death!
1393
01:13:38,234 --> 01:13:40,009
Cleetus, throw the next ball!
1394
01:13:40,101 --> 01:13:42,638
♪..The festival is off to a grand
start There's euphoria all around..♪
1395
01:13:42,701 --> 01:13:44,942
♪..A team of warriors has arrived to
win tug of war with all the vigour..♪
1396
01:13:45,000 --> 01:13:48,607
♪..Accompanied with trunks and
trumpets and drum beats praising them..♪
1397
01:13:48,700 --> 01:13:51,078
♪..With courage in their
words and actions..♪
1398
01:13:58,067 --> 01:14:03,949
♪..Even the whole world will
crumble at their hands..♪
1399
01:14:04,034 --> 01:14:09,746
♪..To reach the sky as a lightning, their
mighty hearts are finding fresh paths..♪
1400
01:14:38,167 --> 01:14:39,111
Come here, you fatso!
1401
01:14:40,901 --> 01:14:41,845
Catch me!
1402
01:14:43,934 --> 01:14:45,572
Sorry Chechi. That
guy is quite shady.
1403
01:14:46,200 --> 01:14:48,271
Look at you standing there!
But I'm decent, okay!
1404
01:15:17,767 --> 01:15:19,576
This is a flag hoisted
by Shaji Pappan!
1405
01:15:20,734 --> 01:15:22,839
Hereafter, there won't
be any dance bar here;
1406
01:15:23,967 --> 01:15:25,810
or whatever the f...
that happens here.
1407
01:15:31,834 --> 01:15:32,778
Come!
1408
01:15:35,700 --> 01:15:36,906
Pappan, I'll be right back.
1409
01:15:37,067 --> 01:15:38,011
Where is he going?
1410
01:15:45,034 --> 01:15:47,571
Come, Pappan. I've written our
full address & phone number.
1411
01:15:47,701 --> 01:15:49,476
Let everyone know that we did this!
1412
01:15:49,900 --> 01:15:50,844
That's good.
1413
01:15:51,000 --> 01:15:56,712
♪..Even the whole world will
crumble at their hands..♪
1414
01:15:56,767 --> 01:16:02,683
♪..To reach the sky as a lightning, their
mighty hearts are finding fresh paths..♪
1415
01:16:07,967 --> 01:16:09,002
Who are these people, sir?
1416
01:16:09,167 --> 01:16:10,976
The one sitting on this
side at the left wing,
1417
01:16:11,134 --> 01:16:12,408
is Battery Simon.
1418
01:16:12,500 --> 01:16:13,706
He used to brew arrack.
1419
01:16:14,500 --> 01:16:16,639
The one next to him is Ganja Soman.
1420
01:16:17,167 --> 01:16:19,010
When both their
businesses were caught,
1421
01:16:19,167 --> 01:16:21,511
they are working as
Satan's sidekicks now.
1422
01:16:22,034 --> 01:16:24,139
A big deal is happening
here for Satan today.
1423
01:16:24,401 --> 01:16:26,176
It's some Dubai underworld
on the other side.
1424
01:16:26,867 --> 01:16:29,814
When their deal is happening, why are
we sitting here sacrificing our sleep?
1425
01:16:30,601 --> 01:16:31,579
You fool!
1426
01:16:31,700 --> 01:16:32,735
I will teach you today,
1427
01:16:33,100 --> 01:16:36,104
how to catch an underworld
deal, red-handed!
1428
01:16:37,001 --> 01:16:38,947
Govindan, you also watch carefully.
1429
01:16:42,400 --> 01:16:43,811
Yes. Blue Carbuncle.
1430
01:16:44,167 --> 01:16:45,646
It's original. Good.
1431
01:16:45,867 --> 01:16:48,609
Satan Xavier deals
only original stuff!
1432
01:16:49,034 --> 01:16:50,707
Isn't that so?
- Yes. Of course!
1433
01:16:50,800 --> 01:16:52,677
So we've brought the
full amount you asked for.
1434
01:16:52,900 --> 01:16:54,675
Sir, they are about
to close the deal.
1435
01:16:54,701 --> 01:16:55,873
Shall we jump in & catch them?
1436
01:16:55,934 --> 01:16:56,810
No.
1437
01:16:57,001 --> 01:16:59,106
While catching a snake, we
have to hit it on its head!
1438
01:16:59,434 --> 01:17:00,708
Let him come.
- Whom?
1439
01:17:00,767 --> 01:17:02,508
Satan Xavier.
1440
01:17:03,467 --> 01:17:04,673
When ljump in & catch him,
1441
01:17:04,834 --> 01:17:05,869
you should take a photo.
1442
01:17:05,934 --> 01:17:07,106
That's what this camera is for.
1443
01:17:07,400 --> 01:17:08,902
Okay then.
- Wait a second.
1444
01:17:09,001 --> 01:17:10,480
I'm having second thoughts.
1445
01:17:10,567 --> 01:17:13,707
Once this deal is over, we will
be back in Dubai in no time.
1446
01:17:13,834 --> 01:17:15,438
Then you would never
be able to find us.
1447
01:17:15,500 --> 01:17:16,843
I didn't understand.
- Simple.
1448
01:17:17,467 --> 01:17:20,448
Xavier, who sent two country
bumpkins like you for this deal,
1449
01:17:20,501 --> 01:17:21,445
is a bigger fool!
1450
01:17:21,900 --> 01:17:24,437
If you leave now, you
can at least stay alive.
1451
01:17:24,700 --> 01:17:26,839
Don't speak about
the cash or diamonds.
1452
01:17:27,400 --> 01:17:28,401
Get going. Fast!
1453
01:17:28,634 --> 01:17:29,612
No, sir.
1454
01:17:29,767 --> 01:17:31,747
Satan Xavier would
never forgive betrayal.
1455
01:17:31,801 --> 01:17:34,577
You won't leave the High Range
after cheating Satan Xavier.
1456
01:17:35,500 --> 01:17:37,707
Then call your Satan Xavier.
1457
01:17:45,067 --> 01:17:46,068
Take it.
- Sir.
1458
01:17:47,000 --> 01:17:47,944
Sir, food.
1459
01:17:48,034 --> 01:17:49,775
But we didn't order any food!
1460
01:17:50,034 --> 01:17:52,571
Stupid! ls this a
hotel, to order food?
1461
01:17:53,000 --> 01:17:53,944
What is this?
1462
01:17:54,401 --> 01:17:56,403
Satan Xavier ordered this for you.
1463
01:17:57,001 --> 01:17:58,378
Please enjoy it.
1464
01:17:59,634 --> 01:18:01,307
Sir, food has been served.
1465
01:18:01,367 --> 01:18:03,347
We also could have
ordered 2 Parottas, right?
1466
01:18:05,800 --> 01:18:07,006
Must be chicken fry.
1467
01:18:11,534 --> 01:18:12,774
What did you guys think?
1468
01:18:13,434 --> 01:18:16,813
That you can escape from here with the
cash & diamond, by cheating this Xavier?
1469
01:18:17,534 --> 01:18:18,877
You are terribly mistaken.
1470
01:18:19,034 --> 01:18:21,981
Satan Xavier never
forgives betrayal!
1471
01:18:22,267 --> 01:18:23,473
As this call gets cut,
1472
01:18:23,600 --> 01:18:24,738
that bomb will explode.
1473
01:18:24,834 --> 01:18:27,610
My two sidekicks may also explode
into pieces along with you.
1474
01:18:27,767 --> 01:18:28,711
Oh God!
1475
01:18:28,801 --> 01:18:29,905
But I don't care!
1476
01:18:29,967 --> 01:18:31,378
So what do you think?
1477
01:18:31,867 --> 01:18:34,279
Do you want to explode, or not?
- Step back.
1478
01:18:34,434 --> 01:18:35,674
Sir, bomb!
1479
01:18:36,967 --> 01:18:38,002
Dhanaya..
- Yes.
1480
01:18:38,567 --> 01:18:40,547
Are you afraid?
- Completely sir.
1481
01:18:41,567 --> 01:18:43,410
Then run through the fields.
1482
01:18:43,501 --> 01:18:44,445
What about you?
1483
01:18:45,267 --> 01:18:46,746
Don't wait for me.
Take him as well.
1484
01:18:46,834 --> 01:18:47,972
He left long back!
1485
01:18:50,834 --> 01:18:52,313
The countdown begins.
1486
01:18:54,267 --> 01:18:55,803
It will blast now. He
doesn't know to count!
1487
01:18:58,967 --> 01:18:59,911
Catch it.
1488
01:19:01,267 --> 01:19:02,211
Good boy.
1489
01:19:02,534 --> 01:19:03,842
Wait there. I'll be right back.
1490
01:19:06,734 --> 01:19:07,974
You know what this is for?
1491
01:19:08,234 --> 01:19:09,941
For trying to kill us
also with this bomb!
1492
01:19:10,267 --> 01:19:11,803
You & your coat.
Take off your pant.
1493
01:19:11,900 --> 01:19:13,607
You need only a mundu. Take it off.
1494
01:19:13,834 --> 01:19:15,780
You're trying to mess
with Satan Xavier?
1495
01:19:16,800 --> 01:19:18,575
Come!
1496
01:19:29,801 --> 01:19:33,613
♪..The highly dangerous
underworld don of the high range..♪
1497
01:19:33,667 --> 01:19:36,671
♪..Like a high
voltage thunderbolt..♪
1498
01:19:37,334 --> 01:19:43,615
♪..Satan Xavier..♪
1499
01:19:44,634 --> 01:19:51,244
♪..Satan Xavier..♪
1500
01:19:52,201 --> 01:19:55,808
♪..The highly dangerous
underworld don of the high range..♪
1501
01:19:55,867 --> 01:19:58,507
♪..Like a high
voltage thunderbolt..♪
1502
01:20:07,834 --> 01:20:08,812
Boss!
1503
01:20:09,334 --> 01:20:12,508
When you said it was a bomb, they peed
in their pants & gave us all the money!
1504
01:20:12,567 --> 01:20:14,478
They peed? I didn't see that.
1505
01:20:14,667 --> 01:20:15,839
I said that for a punch.
1506
01:20:15,934 --> 01:20:17,743
Then shall we?
1507
01:20:19,734 --> 01:20:21,441
Work on the field,
1508
01:20:21,700 --> 01:20:23,236
Wage at the ledge.
1509
01:20:23,467 --> 01:20:24,844
That's Satan's policy.
1510
01:20:25,634 --> 01:20:26,806
Spend it carefully.
1511
01:20:28,400 --> 01:20:29,708
Deposit some in the bank as well.
1512
01:20:29,767 --> 01:20:30,745
Then get going!
1513
01:20:32,734 --> 01:20:33,678
1 000 Ru pees?
1514
01:20:34,834 --> 01:20:36,279
Such a nice man!
1515
01:20:36,367 --> 01:20:38,745
Then you go & light candle
s at his father's grave.
1516
01:20:38,901 --> 01:20:40,574
1000 + 1000 = 2000.
1517
01:20:40,634 --> 01:20:41,908
Will the GST guys catch me?
1518
01:20:50,601 --> 01:20:51,545
Boys!
1519
01:20:52,500 --> 01:20:54,502
Use the gas-cutter
carefully. - Yes sir.
1520
01:20:54,667 --> 01:20:55,771
Once you enter the room,
1521
01:20:55,867 --> 01:20:57,676
you should cut the
locker immediately.
1522
01:20:58,400 --> 01:21:00,437
And during midnight, we
should burn this hotel down;
1523
01:21:01,200 --> 01:21:02,770
break that Tamilian‘s head;
1524
01:21:03,334 --> 01:21:04,745
and leave the country
with the money.
1525
01:21:04,834 --> 01:21:07,405
Aren't you coming to take money
from the locker, dude sir? - No!
1526
01:21:07,567 --> 01:21:09,376
I've to cut onions
for egg roast tomorrow.
1527
01:21:09,500 --> 01:21:11,480
You contact me on wireless, okay?
1528
01:21:12,334 --> 01:21:13,312
One second.
1529
01:21:14,334 --> 01:21:16,610
I've been planning this for
6 months. Don't screw it up!
1530
01:21:17,767 --> 01:21:18,711
Come on!
1531
01:21:28,401 --> 01:21:29,903
Cobra! Cobra!
1532
01:21:30,834 --> 01:21:32,711
Cobra speaking. Hello?
1533
01:21:32,901 --> 01:21:34,471
Cobra Speaking.
1534
01:21:34,900 --> 01:21:36,402
Channel 3333
1535
01:21:38,800 --> 01:21:40,245
It's 3-3-3, you fool!
1536
01:21:42,400 --> 01:21:43,378
Hello?
1537
01:22:11,200 --> 01:22:12,372
Dude, sir.
- Yes.
1538
01:22:12,434 --> 01:22:15,210
I've reached correctly.
- Well done, my boy! Well done!
1539
01:22:15,301 --> 01:22:16,541
I'm going to start work.
- Yes.
1540
01:22:16,601 --> 01:22:18,171
Use the
gast-cutter. - Okay.
1541
01:22:18,301 --> 01:22:19,678
Top to bottom!
- Of course!
1542
01:22:43,301 --> 01:22:46,441
Money! Money! Money! Money!
1543
01:23:03,434 --> 01:23:05,175
Dude sir.
- Have you opened the locker?
1544
01:23:05,367 --> 01:23:07,176
Yes. I think we're really lucky.
1545
01:23:07,334 --> 01:23:09,143
They are all notes
of 500s and 1000s.
1546
01:23:09,334 --> 01:23:10,642
No notes of 100 & 50!
1547
01:23:10,700 --> 01:23:11,735
Not even one bundle.
1548
01:23:12,000 --> 01:23:14,310
Great job, Mr.
Dragon Boy! Great job!
1549
01:23:14,401 --> 01:23:15,607
You are my man!
1550
01:23:16,400 --> 01:23:20,143
I will cut you like I'm cutting
these onions, you Mayilvahanam!
1551
01:23:23,601 --> 01:23:27,276
I don't know what I'm going
to do with so much money!
1552
01:23:29,300 --> 01:23:30,335
Today,
- Yes.
1553
01:23:30,401 --> 01:23:31,379
From midnight;
1554
01:23:32,301 --> 01:23:34,508
Tell me, my Prime Minister! Tell me!
1555
01:23:34,600 --> 01:23:36,170
8th November, 2016;
1556
01:23:37,567 --> 01:23:39,604
from midnight 12 AM;
1557
01:23:40,134 --> 01:23:45,550
the currency notes of
Rs. 500 and Rs. 1000
1558
01:23:47,334 --> 01:23:50,008
will cease to be legal tender.
1559
01:24:21,034 --> 01:24:23,014
Dragon, don't take anything.
Come back fast.
1560
01:24:27,367 --> 01:24:28,311
Dude!
1561
01:24:33,034 --> 01:24:34,012
Don't wait any longer.
1562
01:24:35,267 --> 01:24:36,302
Start!
1563
01:24:36,367 --> 01:24:37,311
Okay boss.
1564
01:24:45,434 --> 01:24:48,142
Sulaimaan, what's that noise there?
1565
01:24:48,234 --> 01:24:49,304
Nothing, boss.
1566
01:24:49,367 --> 01:24:52,473
I'm mixing the dough
by talking to it!
1567
01:25:17,367 --> 01:25:20,075
Sreesanth is innocent!
1568
01:25:20,134 --> 01:25:22,080
Are you crazy?
- Don't interfer in this, Sachin!
1569
01:25:22,867 --> 01:25:24,039
One tight slap I'll give you!
1570
01:25:24,167 --> 01:25:25,339
He's talking in his sleep!
1571
01:25:26,001 --> 01:25:28,140
He has lost his senses
full time or what?
1572
01:25:28,267 --> 01:25:29,211
Shajiyetta,
1573
01:25:29,334 --> 01:25:32,372
We should definitely take Cleetus
to a gynaecologist tomorrow.
1574
01:25:32,901 --> 01:25:34,175
That might be necessary.
1575
01:25:34,534 --> 01:25:35,945
Don't sleep anymore.
1576
01:25:36,200 --> 01:25:37,178
We've reached.
1577
01:25:37,400 --> 01:25:39,437
Hey! You can leave with the van.
1578
01:25:40,101 --> 01:25:41,239
Bring it tomorrow.
1579
01:25:41,634 --> 01:25:43,045
Didn't Vidya Balan get in the van?
1580
01:25:43,467 --> 01:25:44,571
What?
- What's that?
1581
01:25:44,967 --> 01:25:46,640
Did they shift the Church
festival to my house?
1582
01:25:47,434 --> 01:25:48,913
Pappan, what is that?
1583
01:25:49,101 --> 01:25:50,045
What is this?
1584
01:25:50,134 --> 01:25:51,078
It's burning.
1585
01:25:51,201 --> 01:25:52,578
God, what is this?
- Get down!
1586
01:25:52,634 --> 01:25:53,612
Hey! It's him!
1587
01:25:54,067 --> 01:25:55,011
Isn't that him?
1588
01:25:55,600 --> 01:25:57,204
It's Diwali at Pappan‘s house, huh?
1589
01:26:00,067 --> 01:26:01,478
Didn't you get enough?
1590
01:26:06,267 --> 01:26:09,373
I will slice you all
into pieces tonight!
1591
01:26:09,834 --> 01:26:10,574
Owl!
1592
01:26:11,034 --> 01:26:12,172
Get me the stuff!
1593
01:26:12,567 --> 01:26:13,568
Blast it, Pappan!
1594
01:26:13,834 --> 01:26:15,177
Come up here, man!
1595
01:26:16,334 --> 01:26:17,312
I'm coming!
1596
01:26:30,001 --> 01:26:31,981
All of us can explode together!
1597
01:26:32,567 --> 01:26:34,103
If I die in a local bomb explosion,
1598
01:26:34,567 --> 01:26:37,013
paPPah doesn't care a ****
1599
01:27:20,067 --> 01:27:21,205
What is that? Flag post?
1600
01:27:21,367 --> 01:27:22,311
I don't know!
1601
01:27:30,267 --> 01:27:32,042
What's this? A coconut
tree is walking?
1602
01:27:48,101 --> 01:27:49,079
Lasar.
1603
01:27:49,834 --> 01:27:51,313
Lasar, the devil.
1604
01:27:52,067 --> 01:27:53,375
If this local bomb explodes,
1605
01:27:53,800 --> 01:27:55,871
even this Lasar
doesn't give a damn!
1606
01:27:56,700 --> 01:27:58,680
'From the next bell onwards,
it will be hell for Pappan'
1607
01:27:59,867 --> 01:28:02,609
Lasar.
Lasar, the devil.
1608
01:28:03,667 --> 01:28:05,010
If this local bomb explodes,
1609
01:28:05,567 --> 01:28:07,672
even this Lasar
doesn't give a damn!
1610
01:28:13,134 --> 01:28:15,876
You had died in a
bomb blast, right?
1611
01:28:16,167 --> 01:28:17,578
That was the rumour.
1612
01:28:17,967 --> 01:28:18,911
Pappan!
1613
01:28:19,267 --> 01:28:21,247
Jump and punch him on his face!
1614
01:28:21,667 --> 01:28:22,737
Finish him, Shajiyetta!
1615
01:28:23,200 --> 01:28:24,270
Don't talk like that.
1616
01:28:24,567 --> 01:28:25,671
They are children.
1617
01:28:25,800 --> 01:28:28,041
I didn't die even
when a bomb exploded!
1618
01:28:28,667 --> 01:28:30,772
And you're trying to scare
me with a firecracker?
1619
01:28:42,701 --> 01:28:43,645
Are we in trouble?
1620
01:28:43,734 --> 01:28:44,940
I needn't interfere.
1621
01:29:00,567 --> 01:29:01,637
Don't do it, sir.
1622
01:29:04,501 --> 01:29:08,039
Good that you wrote down your
address when you hoisted that flag.
1623
01:29:08,167 --> 01:29:09,976
I could reach here correctly.
- Escape!
1624
01:29:10,067 --> 01:29:11,910
You destroyed my building;
1625
01:29:12,100 --> 01:29:14,580
the public broke in
and stole my money;
1626
01:29:15,267 --> 01:29:17,110
and most of my goods were burnt.
1627
01:29:17,967 --> 01:29:20,243
I've written accounts for
all that in this. Here!
1628
01:29:25,601 --> 01:29:28,707
Within 2 days, I
want this full amount.
1629
01:29:28,900 --> 01:29:31,141
And you have to come
there with the money.
1630
01:29:32,067 --> 01:29:35,276
Did you think this Sabu was just a
proprei tor of a third rate dance bar?
1631
01:29:46,901 --> 01:29:48,209
When did you guys come?
1632
01:29:48,934 --> 01:29:50,277
There's tea in the kitchen.
1633
01:29:51,267 --> 01:29:52,678
Serve tea for all of them, dear.
1634
01:29:52,800 --> 01:29:54,677
Shajiyetta, you are
not sleeping at home.
1635
01:29:54,767 --> 01:29:57,543
They beat you up, you lost your
senses & you're in the hospital now!
1636
01:29:57,601 --> 01:29:58,773
Hospital?
- Yes.
1637
01:29:58,867 --> 01:30:00,141
Yes. Saw these oranges?
1638
01:30:00,434 --> 01:30:01,174
Pappan,
1639
01:30:01,567 --> 01:30:04,707
They took Bastin, Owl and
our golden cup as well.
1640
01:30:05,501 --> 01:30:07,003
They took them? Even the cup?
1641
01:30:07,734 --> 01:30:08,678
Jesus!
1642
01:30:09,801 --> 01:30:12,077
Will they hurt my boys?
1643
01:30:12,900 --> 01:30:15,574
Usually they run when something
like this happens, right?
1644
01:30:15,634 --> 01:30:17,841
They got scared seeing
that devil and were frozen.
1645
01:30:17,967 --> 01:30:19,537
Jesus!
- Shajiyetta!
1646
01:30:19,801 --> 01:30:21,747
What do we do to make
those 27 lakhs now?
1647
01:30:21,934 --> 01:30:23,538
I don't know, man!
- Pappan,
1648
01:30:23,934 --> 01:30:25,971
There's a happy news as well.
- What is it?
1649
01:30:26,934 --> 01:30:28,675
Our Prime Minister, right?
1650
01:30:28,800 --> 01:30:30,905
He banned all the
notes of 500 and 1000!
1651
01:30:31,501 --> 01:30:32,445
What?
1652
01:30:32,500 --> 01:30:34,571
The notes of 500
and 1000 are banned.
1653
01:30:34,667 --> 01:30:35,668
Dynamo Decision!
1654
01:30:38,567 --> 01:30:40,478
In between all
these beatings I got,
1655
01:30:40,734 --> 01:30:43,738
how did he have the
heart to ban the notes?
1656
01:30:44,634 --> 01:30:47,843
How do I make 27 lakhs, oh Jesus?
1657
01:30:49,167 --> 01:30:50,874
I have seen her somewhere.
1658
01:30:52,001 --> 01:30:53,571
Isn't that my mom? I was here?
1659
01:30:53,701 --> 01:30:56,910
You won't let me be in peace
over here too, you devil?
1660
01:30:59,200 --> 01:31:02,044
When the dead Lasar, the Devil rose
from the ashes and kicked his spine;
1661
01:31:02,467 --> 01:31:03,810
Pappan was in shock.
1662
01:31:03,934 --> 01:31:08,076
But the public was shocked when
the Prime Minister banned the notes.
1663
01:31:08,434 --> 01:31:10,539
I've brought the money. Black!
1664
01:31:11,401 --> 01:31:12,709
Yes. 500s & 1000s.
1665
01:31:14,767 --> 01:31:15,745
Swearing at my dad?
1666
01:31:15,867 --> 01:31:17,904
Why are you swearing
while talking about money?
1667
01:31:18,001 --> 01:31:19,776
Dude, notes of 500 & 1000
were banned! - Who?
1668
01:31:19,867 --> 01:31:20,811
Prime Minister.
1669
01:31:23,934 --> 01:31:25,641
Such high hopes we had!
1670
01:31:25,834 --> 01:31:26,778
smuggling,
1671
01:31:26,967 --> 01:31:27,911
bomb explosion,
1672
01:31:28,634 --> 01:31:30,944
We thought life
would be much better;
1673
01:31:31,067 --> 01:31:33,479
now I'll have go back to
illegal arrack brewing again!
1674
01:31:33,801 --> 01:31:37,078
The police will beat me
to death again! I swear!
1675
01:31:43,700 --> 01:31:45,077
Prabhakaran, what's happening?
1676
01:31:45,500 --> 01:31:46,877
so Cr, arm.
1677
01:31:46,967 --> 01:31:49,140
Make it fast. We've to
send the load in the night.
1678
01:31:58,067 --> 01:31:59,603
Prabhakara!
- Bhai!
1679
01:31:59,700 --> 01:32:01,771
Even though it's meant to
trap people with black money,
1680
01:32:01,867 --> 01:32:05,940
us fake-note printers are in
much more trouble now. - Yes.
1681
01:32:06,067 --> 01:32:08,843
I'll have to feed these printed
notes to some cow now, oh God!
1682
01:32:10,301 --> 01:32:11,939
Bhai, call that Suresh Bhai.
1683
01:32:12,401 --> 01:32:13,937
ls that necessary?
- Yes.
1684
01:32:25,667 --> 01:32:26,668
Greetings, Bhai.
1685
01:32:32,434 --> 01:32:34,436
Where is Shetty?
- He is inside.
1686
01:32:37,467 --> 01:32:38,741
My dear Shetty,
1687
01:32:38,934 --> 01:32:40,504
why are you getting tensed?
1688
01:32:40,867 --> 01:32:42,847
This demonetization is
not such a big problem.
1689
01:32:43,034 --> 01:32:44,707
It's not a sudden blow as well.
1690
01:32:44,834 --> 01:32:46,472
All that's for people
with black money!
1691
01:32:46,634 --> 01:32:47,977
You're my friend, man!
1692
01:32:48,301 --> 01:32:50,474
This is the biggest lottery
you've won in your life.
1693
01:32:50,601 --> 01:32:52,478
A blessing in disguise. Trust me.
1694
01:32:52,634 --> 01:32:54,580
What are you saying?
I didn't understand.
1695
01:32:55,000 --> 01:32:57,981
This is the new Rs.2000 note
which is going to release shortly.
1696
01:32:58,534 --> 01:32:59,569
A note of Rs. 2000?
1697
01:32:59,700 --> 01:33:00,678
When did it come out?
1698
01:33:00,767 --> 01:33:02,940
Even the banks would start
getting it only day after.
1699
01:33:03,467 --> 01:33:06,812
Everyone thinks that a 1000 Rupee
note is going to be released next.
1700
01:33:07,334 --> 01:33:10,474
But ten days after this, it's a
500 Rupee note that's coming out.
1701
01:33:11,701 --> 01:33:13,442
No one has seen that note's design.
1702
01:33:13,667 --> 01:33:16,807
Except for some people at the
reserve bank and few people like me.
1703
01:33:17,267 --> 01:33:19,713
By the time that note releases
and reaches the people;
1704
01:33:20,000 --> 01:33:23,447
you also print the same note
and distribute it all over India!
1705
01:33:23,567 --> 01:33:25,774
By the time people recognize which
is original and which is fake;
1706
01:33:25,867 --> 01:33:28,507
at least 1000 crores of fake
currency would be out in the market.
1707
01:33:28,601 --> 01:33:29,705
Without any doubt!
1708
01:33:29,967 --> 01:33:30,911
Yes!
1709
01:33:31,467 --> 01:33:32,502
Such a sharp brain!
1710
01:33:32,601 --> 01:33:33,579
Great idea!
1711
01:33:33,701 --> 01:33:36,705
But how will I print a note that
no one has seen , without a design?
1712
01:33:36,800 --> 01:33:38,871
I will give you the design,
man! Tomorrow itself.
1713
01:33:38,967 --> 01:33:40,947
I'm not playing from the
supreme bank for no reason.
1714
01:33:41,601 --> 01:33:42,545
Idea!
1715
01:33:42,767 --> 01:33:44,644
Then what if we get the
original design for 2000?
1716
01:33:44,734 --> 01:33:45,678
No! No!
1717
01:33:45,734 --> 01:33:47,407
If you get over excited,
you'll be caught.
1718
01:33:47,500 --> 01:33:48,444
500 is fine.
1719
01:33:48,500 --> 01:33:51,947
You will be the only fake note printer
in India who has the design of that note.
1720
01:33:52,267 --> 01:33:53,644
But there is one thing.
1721
01:33:53,900 --> 01:33:54,844
I need cash.
1722
01:33:55,734 --> 01:33:57,441
Two million US Dollars.
1723
01:33:57,534 --> 01:33:58,478
2 million?
1724
01:33:58,567 --> 01:33:59,637
Dollars?
- Yes. Dollars.
1725
01:33:59,734 --> 01:34:01,771
I don't need Indian
money. I can't trust it.
1726
01:34:01,834 --> 01:34:03,177
Who knows when it gets banned?
1727
01:34:03,434 --> 01:34:05,175
The price is quite high.
1728
01:34:05,701 --> 01:34:06,645
But it's okay.
1729
01:34:07,634 --> 01:34:08,772
Deal! - That's it.
1730
01:34:16,801 --> 01:34:19,372
27 lakhs for that useless land?
1731
01:34:19,801 --> 01:34:21,303
Are you living in some other world?
1732
01:34:21,467 --> 01:34:22,946
It's because we need
it urgently, lkka.
1733
01:34:23,334 --> 01:34:25,940
When we went to the co-operative
bank, their state is worse than ours.
1734
01:34:26,201 --> 01:34:27,737
After this demonetization.
1735
01:34:27,901 --> 01:34:29,278
Please help us somehow.
1736
01:34:29,534 --> 01:34:32,481
Even if I decide to help, I
have only the old 500s & 1000s.
1737
01:34:32,534 --> 01:34:33,512
ls that enough for you?
1738
01:34:33,634 --> 01:34:34,738
What do I do with that?
1739
01:34:34,934 --> 01:34:37,175
If you want new notes,
you'll have to get it printed.
1740
01:34:37,267 --> 01:34:39,611
You go & bring the money
to get your documents back.
1741
01:34:39,767 --> 01:34:41,838
Or else you'll lose
your house, Shaji!
1742
01:34:42,201 --> 01:34:43,646
I swear on lkka. Right?
1743
01:34:45,267 --> 01:34:46,211
What is this?
1744
01:34:46,467 --> 01:34:48,276
Then come and sit
on my lap! Come on!
1745
01:34:48,334 --> 01:34:49,278
Get out!
1746
01:34:49,367 --> 01:34:51,369
What are you doing? Come here.
- So everything went well?
1747
01:34:51,434 --> 01:34:53,505
He has a good heart. That's
why he's on a wheelchair.
1748
01:35:00,200 --> 01:35:01,372
ls it all true?
1749
01:35:01,534 --> 01:35:02,774
Don't tempt me unnecessarily!
1750
01:35:03,101 --> 01:35:06,446
Xavier, have I ever lied to you?
1751
01:35:06,667 --> 01:35:07,839
Have I?
- No.
1752
01:35:08,767 --> 01:35:11,646
I will get the stuff
by midnight today.
1753
01:35:12,267 --> 01:35:14,873
That's why I took a
late flight last night,
1754
01:35:15,134 --> 01:35:18,604
travelled 4.5 hours by car
and came to this High Range.
1755
01:35:18,767 --> 01:35:22,840
What do I gain by helping
Shettys and Marvvadis make money?
1756
01:35:23,401 --> 01:35:24,345
Tell me more.
1757
01:35:24,534 --> 01:35:28,209
I will send that thing through
2 of my guys, tonight itself.
1758
01:35:28,267 --> 01:35:30,213
In a local train.
- In a local train?
1759
01:35:30,334 --> 01:35:31,813
Yes. That is the safe route.
1760
01:35:32,734 --> 01:35:34,736
High tech smuggling
can be tracked easily.
1761
01:35:35,200 --> 01:35:38,773
For such deals, such local set-ups are
better, so that no one suspects anything.
1762
01:35:39,267 --> 01:35:42,874
And which is a railway station
without much crowd, close by?
1763
01:35:43,267 --> 01:35:44,211
Gomangalam.
1764
01:35:44,267 --> 01:35:45,644
It's a station just
for the sake of it.
1765
01:35:45,767 --> 01:35:47,610
No one boards or
alights from there.
1766
01:35:47,701 --> 01:35:49,408
Both of you should be there itself.
1767
01:35:49,801 --> 01:35:51,474
Xavier, you shouldn't go.
1768
01:35:51,567 --> 01:35:52,511
Just send them.
1769
01:35:52,601 --> 01:35:55,172
And,
3 million Dollars.
1770
01:35:55,667 --> 01:35:57,271
That's the price of this mould.
1771
01:35:57,467 --> 01:36:00,175
You should send it with my
guys who are bringing the stuff.
1772
01:36:00,234 --> 01:36:01,474
3 Million Dollars.
1773
01:36:01,801 --> 01:36:02,745
Rs. 18 crores?
1774
01:36:02,801 --> 01:36:04,747
18 crores?
- Do you need it in Dollars itself?
1775
01:36:05,034 --> 01:36:05,774
Yes.
1776
01:36:06,234 --> 01:36:07,736
So, cheers!
1777
01:36:13,034 --> 01:36:15,105
A money mint worth crores & crores?
1778
01:36:18,434 --> 01:36:19,412
See.
1779
01:36:19,501 --> 01:36:22,038
This is how the money mint
mould of the new Rs.5OO note,
1780
01:36:22,134 --> 01:36:24,478
which was meant for some fake
currency guy Shetty, in Mangalore;
1781
01:36:24,534 --> 01:36:28,346
started off to Gomangalam for Satan
Xavier, after passing through many hands.
1782
01:36:39,267 --> 01:36:40,211
Lasar sir.
1783
01:36:40,534 --> 01:36:42,241
It's me. Shaji Pappan.
1784
01:36:42,334 --> 01:36:43,278
What is it?
1785
01:36:43,367 --> 01:36:44,812
I needed a little more time;
1786
01:36:45,134 --> 01:36:48,047
After this demonetization,
no one has cash with them.
1787
01:36:50,167 --> 01:36:52,511
Shajiyetta, he's not saying anything.
- He must be thinking.
1788
01:36:52,600 --> 01:36:55,672
Sachin is also like this. He'll take
a decision only after thinking twice.
1789
01:36:56,334 --> 01:36:57,278
Cry loudly!
1790
01:36:57,367 --> 01:36:58,744
Let your Pappan hear you cry!
1791
01:37:00,601 --> 01:37:01,579
It's them!
1792
01:37:03,500 --> 01:37:04,444
Heard them, right?
1793
01:37:05,134 --> 01:37:06,078
New notes;
1794
01:37:06,434 --> 01:37:08,038
Rs. 27 lakhs!
1795
01:37:08,301 --> 01:37:10,212
Should reach Lasar‘s
house day after tomorrow.
1796
01:37:15,967 --> 01:37:17,640
He's torturing my boys.
1797
01:37:26,501 --> 01:37:28,310
2 Parottas for both of you, right?
1798
01:37:30,501 --> 01:37:31,605
Okay, Here you go.
1799
01:37:32,001 --> 01:37:33,002
Hey Sulaimaan!
1800
01:37:33,200 --> 01:37:34,304
Work faster!
1801
01:37:34,401 --> 01:37:36,745
I'm doing it.
- There are many customers. Hurry up!
1802
01:37:37,700 --> 01:37:40,146
Didn't you find any other
shop to eat, you scoundrels?
1803
01:37:41,300 --> 01:37:43,007
Phew! Look at him eating!
1804
01:37:45,034 --> 01:37:46,172
Dude sir!
1805
01:37:48,667 --> 01:37:50,271
You're in disguise, huh?
1806
01:37:50,367 --> 01:37:51,675
Hey Soman!
1807
01:37:53,034 --> 01:37:55,071
Are you doing good?
- Of course. I'm too good.
1808
01:37:55,134 --> 01:37:56,738
I'm in this position
because of you!
1809
01:37:57,500 --> 01:37:59,377
Where are the others?
- They are all here!
1810
01:37:59,467 --> 01:38:00,571
Are they?
- Yes Come!
1811
01:38:00,667 --> 01:38:02,203
I've come with a new deal!
- ls it?
1812
01:38:02,301 --> 01:38:04,338
I have an old deal
to settle with you!
1813
01:38:04,634 --> 01:38:06,978
I came at the right time then!
- I swear!
1814
01:38:07,067 --> 01:38:08,603
Thank you!
- Where all I looked for you!
1815
01:38:08,667 --> 01:38:10,408
Where are you going, Sulaimaan?
1816
01:38:10,534 --> 01:38:12,104
He's from my village, sir.
1817
01:38:12,200 --> 01:38:13,702
Shall I serve an Oothappam for aunty?
- No.
1818
01:38:15,234 --> 01:38:16,508
What's that noise there?
1819
01:38:16,634 --> 01:38:19,080
Nothing, sir. It's
a dog! A stray dog!
1820
01:38:19,534 --> 01:38:20,979
Tell them to stop, Dude.
1821
01:38:21,067 --> 01:38:22,444
Dragon, take them away!
1822
01:38:27,467 --> 01:38:29,208
New deal, Dude. 500 crores!
1823
01:38:29,300 --> 01:38:31,143
500 crores! Money
mint! We can print!
1824
01:38:31,567 --> 01:38:33,342
500 crores!
- 500 crores?
1825
01:38:34,301 --> 01:38:36,008
We can print. There's
a money mint mould.
1826
01:38:36,100 --> 01:38:37,044
He's correct.
1827
01:38:37,400 --> 01:38:38,970
Come on.
1828
01:38:43,434 --> 01:38:44,378
Money mint.
1829
01:38:45,500 --> 01:38:48,003
Come on boys!
Follow me.
1830
01:38:48,700 --> 01:38:50,577
Bro, are you hurt?
1831
01:38:50,701 --> 01:38:51,736
This is nothing, man!
1832
01:38:52,601 --> 01:38:55,343
Wasn't he beaten up right now?
- Dude, I'm also coming.
1833
01:39:19,167 --> 01:39:20,111
Sulaimaan?
1834
01:39:30,501 --> 01:39:32,071
What is this, Sulaimaan?
1835
01:39:32,201 --> 01:39:33,145
Not Sulaimaan.
1836
01:39:33,267 --> 01:39:34,644
Damodaran Unni‘s son;
1837
01:39:35,034 --> 01:39:36,069
Dilman Edakkochi.
1838
01:39:38,967 --> 01:39:41,004
People call me Dude.
1839
01:40:03,134 --> 01:40:05,205
Oops. I forgot something!
1840
01:40:08,167 --> 01:40:09,111
Got it!
1841
01:40:22,934 --> 01:40:24,538
This is my entertainment!
1842
01:40:36,201 --> 01:40:37,441
Hey Maan!
1843
01:40:39,134 --> 01:40:40,943
I will not spare you!
1844
01:40:42,034 --> 01:40:44,878
Dude sir, so you remember
whatever I told you, right?
1845
01:40:45,000 --> 01:40:46,980
I will stop the car on
top of Mookkumkuthi bridge.
1846
01:40:47,100 --> 01:40:48,909
Then I will lift the
bonnet. That's the signal
1847
01:40:49,967 --> 01:40:52,072
Don't create a ruckus there
by firing and shooting!
1848
01:40:52,334 --> 01:40:53,938
That won't be necessary.
1849
01:40:54,134 --> 01:40:55,545
This is not like the old herb deal.
1850
01:40:57,168 --> 01:40:59,808
These fools won't be alone.
I'll be dealing directly.
1851
01:41:00,300 --> 01:41:01,278
That's better.
1852
01:41:01,767 --> 01:41:04,213
Shall I go then? Or else, that
Satan Xavier would suspect me!
1853
01:41:04,467 --> 01:41:06,947
And, half the notes you
print would be for me, right?
1854
01:41:07,834 --> 01:41:08,778
NO, right?
1855
01:41:10,833 --> 01:41:12,335
I asked you to wash
the van, you fool!
1856
01:41:12,401 --> 01:41:14,142
It's been long since
you had a wash, right?
1857
01:41:14,367 --> 01:41:16,074
Hey..
- What is it, Shajiyetta?
1858
01:41:17,267 --> 01:41:18,302
I was thinking..
1859
01:41:19,000 --> 01:41:21,276
Shall we all go
together to their place?
1860
01:41:21,367 --> 01:41:22,311
And then?
1861
01:41:22,534 --> 01:41:24,275
Then what? We'll start!
1862
01:41:24,901 --> 01:41:26,403
And then we'll escape.
What else to do?
1863
01:41:26,467 --> 01:41:28,174
With this back pain? Pappan?
1864
01:41:28,301 --> 01:41:29,245
Best!
1865
01:41:29,367 --> 01:41:30,937
We should bring our
boys back, right?
1866
01:41:30,967 --> 01:41:32,173
You saw that Lasar, right?
1867
01:41:32,334 --> 01:41:33,540
He's as big as a baby elephant.
1868
01:41:33,801 --> 01:41:35,906
He won't fall even if
we hit him with a shovel.
1869
01:41:36,234 --> 01:41:37,440
Pull off some trick, Pappan!
1870
01:41:39,934 --> 01:41:42,380
Cleetus, how much will we
get if we sell your necklace?
1871
01:41:43,300 --> 01:41:45,177
If we sell this, around 10...
1872
01:41:45,467 --> 01:41:47,469
That would be enough, right?
- Around 350 Rupees.
1873
01:41:48,034 --> 01:41:49,308
But will they buy rolled gold?
1874
01:41:49,400 --> 01:41:50,970
What is he saying?
- Get lost!
1875
01:41:52,967 --> 01:41:54,139
Hello Bhaiyaa!
1876
01:41:55,534 --> 01:41:57,036
How are you?
- Cleetus!
1877
01:41:57,234 --> 01:41:58,178
Good! Good!
1878
01:41:58,767 --> 01:41:59,745
Abu?
1879
01:41:59,967 --> 01:42:00,945
Give it to me.
1880
01:42:03,334 --> 01:42:04,404
It's Araykkal Abu.
1881
01:42:04,700 --> 01:42:07,943
Hello Abu Bhai, we'll reach
Gomangalam station at 11 AM.
1882
01:42:08,401 --> 01:42:10,142
Come there directly with the money.
1883
01:42:10,234 --> 01:42:12,145
We don't have the
time to alight there.
1884
01:42:12,201 --> 01:42:13,874
We're going directly to Palakkad.
1885
01:42:13,901 --> 01:42:14,879
Okay.
1886
01:42:14,934 --> 01:42:15,969
And one more thing.
1887
01:42:16,034 --> 01:42:17,172
We need new notes.
1888
01:42:17,701 --> 01:42:20,181
If you don't have new notes,
even 50s & 100s would be fine.
1889
01:42:20,701 --> 01:42:22,271
But we don't need the old currency.
1890
01:42:22,401 --> 01:42:25,007
We are.. Will be there..
To get the stuff..
1891
01:42:25,068 --> 01:42:26,741
Okay!
1892
01:42:27,234 --> 01:42:29,976
Shajiyetta, that was the
Bengali with the medicine.
1893
01:42:30,034 --> 01:42:32,139
They will reach Gomangalam
station tomorrow at 11 AM.
1894
01:42:32,934 --> 01:42:34,470
Medicine in between all this?
1895
01:42:34,701 --> 01:42:36,237
My dear Shajiyetta, please buy it!
1896
01:42:36,700 --> 01:42:37,474
And ya, Shajiyetta;
1897
01:42:37,834 --> 01:42:40,371
Even these Bengalis know
about demonetization now.
1898
01:42:40,834 --> 01:42:43,440
But how do we manage
this 15,000 to give them?
1899
01:42:43,701 --> 01:42:46,875
I am very sure that with this medicine,
Pappan‘s back pain would be cured.
1900
01:42:47,334 --> 01:42:49,712
If Pappan‘s back pain is
cured with that medicine,
1901
01:42:49,834 --> 01:42:51,177
we can go thrash
them to pulp, right?
1902
01:42:51,367 --> 01:42:52,311
Yes!
1903
01:42:53,000 --> 01:42:54,809
I don't have the money
for the medicine, man!
1904
01:42:54,967 --> 01:42:56,969
Think about how we're
going to get our boys back.
1905
01:42:58,701 --> 01:42:59,406
Pappan!
1906
01:42:59,901 --> 01:43:00,845
What is it?
1907
01:43:00,934 --> 01:43:03,141
Mom went for an excursion
to the ICU & hasn't come out!
1908
01:43:03,234 --> 01:43:04,235
Has she made that her house?
1909
01:43:04,367 --> 01:43:07,075
She swore that she won't come back
unless you return the documents.
1910
01:43:07,167 --> 01:43:08,669
I'm very happy!
- And then,
1911
01:43:09,167 --> 01:43:12,637
This has all the money I made by
selling goat milk & the big goat.
1912
01:43:13,034 --> 01:43:14,035
It's all in change.
1913
01:43:14,234 --> 01:43:15,770
I had saved it to buy a scooter.
1914
01:43:16,400 --> 01:43:18,812
Anyway, it would
be more than 15,000.
1915
01:43:18,967 --> 01:43:20,708
Here you go, Pappan.
- Take it, Pappan.
1916
01:43:21,067 --> 01:43:22,273
Take it, Shajiyetta.
1917
01:43:23,300 --> 01:43:25,280
Get your back pain sorted
and thrash them, Pappan!
1918
01:43:25,700 --> 01:43:27,304
That's it!
1919
01:43:47,234 --> 01:43:48,872
So you remember everything, right?
1920
01:43:48,934 --> 01:43:50,311
Everything should
be as per the plan!
1921
01:43:50,334 --> 01:43:51,938
There are 3 million
Dollars in this.
1922
01:43:52,067 --> 01:43:55,014
Go straight to Gomangalam
station. Only they would be there.
1923
01:43:55,901 --> 01:43:58,177
Pay the money,
and buy the money mint.
1924
01:43:58,234 --> 01:44:00,339
And you'll reach the place I
told you, without anyone noticing.
1925
01:44:00,601 --> 01:44:01,705
Okay sir.
- Okay?
1926
01:44:01,901 --> 01:44:03,676
No phone calls &
messages in between.
1927
01:44:03,867 --> 01:44:05,039
Yes. Gladly, sir.
1928
01:44:05,167 --> 01:44:07,010
Just a minute.
Paying, getting. Simple.
1929
01:44:07,067 --> 01:44:08,341
Go! Go! Go!
1930
01:44:10,934 --> 01:44:12,811
How is my tie, Soman?
1931
01:44:13,134 --> 01:44:14,636
Aren't you ashamed to wear it?
1932
01:44:14,867 --> 01:44:16,346
We're going for such
a big deal, right?
1933
01:44:16,600 --> 01:44:19,274
They should understand that
we're not any ordinary people.
1934
01:44:35,601 --> 01:44:37,012
What was the name of that station?
1935
01:44:37,634 --> 01:44:38,612
Gomangalam.
1936
01:44:43,667 --> 01:44:45,044
What kind of a station is this?
1937
01:44:47,734 --> 01:44:49,304
Hey! Hold this.
1938
01:44:49,567 --> 01:44:50,341
It's too heavy.
1939
01:44:50,600 --> 01:44:52,910
With all the change and chips, why
didn't you put 2 jack-fruits as well?
1940
01:44:53,034 --> 01:44:55,571
Will they bring the
medicine here correctly?
1941
01:44:59,867 --> 01:45:00,811
Open it.
1942
01:45:03,767 --> 01:45:04,905
Stop! Stop!
1943
01:45:05,734 --> 01:45:06,678
lam stopping-
1944
01:45:08,200 --> 01:45:10,237
Isn't that Sarbath Shameer?
1945
01:45:10,534 --> 01:45:12,070
Why is he at this station?
1946
01:45:12,134 --> 01:45:13,511
The train is about to reach.
1947
01:45:13,800 --> 01:45:14,778
Hands up!
1948
01:45:15,667 --> 01:45:16,941
ls this automatic or what?
1949
01:45:20,934 --> 01:45:22,743
Come on!
- Don't shout.
1950
01:45:23,500 --> 01:45:24,843
Don't move. Come fast.
1951
01:45:25,700 --> 01:45:27,941
Hey! Don't say that we hit
you when lawyers ask you.
1952
01:45:28,034 --> 01:45:29,741
Come!
- Sarbath. I need a salted soda.
1953
01:45:29,801 --> 01:45:31,576
I'll try telling him.
It's Sarbath Shameer.
1954
01:45:32,634 --> 01:45:33,578
Pappan!
1955
01:45:33,634 --> 01:45:34,840
Why are you getting scared?
1956
01:45:34,967 --> 01:45:36,105
We are the police, right?
1957
01:45:36,167 --> 01:45:37,111
Correct.
1958
01:45:37,167 --> 01:45:38,840
I'll scare them.
What are you doing here?
1959
01:45:38,934 --> 01:45:40,914
Did you come to plant a
bomb in a deserted station?
1960
01:45:41,034 --> 01:45:43,776
No, sir. I came to buy a
medicine for my back pain.
1961
01:45:43,834 --> 01:45:46,212
Don't lie. ls your dad
running a medical store here?
1962
01:45:46,267 --> 01:45:48,645
No, sir. It's coming from abroad.
- Abroad?
1963
01:45:48,700 --> 01:45:50,873
Ya. From Rajasthan. They will
bring it in the train now.
1964
01:45:52,234 --> 01:45:53,611
Remember one thing.
1965
01:45:53,667 --> 01:45:55,544
I will always have an eye on you!
1966
01:45:55,600 --> 01:45:56,578
- As you say, sir.
- Sir,
1967
01:45:56,634 --> 01:45:58,671
ls it true that you
don't know how to salute?
1968
01:45:59,601 --> 01:46:01,137
Sir, show him how it's done.
1969
01:46:06,134 --> 01:46:07,477
It's correct.
1970
01:46:07,734 --> 01:46:09,077
That was awesome.
1971
01:46:10,534 --> 01:46:12,639
This is how you make
a policeman salute you!
1972
01:46:14,467 --> 01:46:16,140
His respect for me
has increased, right?
1973
01:46:16,434 --> 01:46:18,072
I felt that they
were mocking you, sir.
1974
01:46:18,167 --> 01:46:19,771
No. He's more respectful now.
1975
01:46:19,867 --> 01:46:20,811
Then it must be right.
1976
01:46:20,867 --> 01:46:23,438
Sir, he's out of the district.
Shall we catch him now?
1977
01:46:23,501 --> 01:46:24,479
You fool!
1978
01:46:24,534 --> 01:46:26,775
He didn't leave the district.
He left only the state, right?
1979
01:46:27,801 --> 01:46:29,508
Then where is this district?
1980
01:46:29,667 --> 01:46:30,771
What is this for, sir?
1981
01:46:32,034 --> 01:46:34,105
Who knows when we're going
to see these guys again!
1982
01:46:35,534 --> 01:46:37,605
But this district and state...
1983
01:46:38,700 --> 01:46:40,976
Jesus! Shaji Pappan!
What is he doing here?
1984
01:46:41,134 --> 01:46:43,876
Whenever I see him, I
get caught by the police.
1985
01:46:44,034 --> 01:46:46,207
Today also. Come!
Come!
1986
01:46:52,434 --> 01:46:55,108
Hey Bhai. Wake up. We've
reached the station.
1987
01:46:55,501 --> 01:46:56,479
Come on!
1988
01:47:07,967 --> 01:47:09,878
How do we find them?
1989
01:47:10,068 --> 01:47:11,046
Medicine guy?
1990
01:47:11,500 --> 01:47:12,478
Medicine guy?
1991
01:47:12,567 --> 01:47:15,480
Shajiyetta, they will understand only
if we call in Hindi. - Then you call.
1992
01:47:15,567 --> 01:47:18,013
Medicine Bhai!
1993
01:47:18,101 --> 01:47:20,411
Here he is. Oh!
There are two of them?
1994
01:47:20,434 --> 01:47:21,572
ls this the stuff?
1995
01:47:22,100 --> 01:47:24,580
Police?
- Police are our friends!
1996
01:47:24,734 --> 01:47:25,712
But Fakru?
1997
01:47:25,767 --> 01:47:27,804
Isn't this Fakru?
Didn't you see the box?
1998
01:47:27,901 --> 01:47:29,608
Isn't this the medicine,
for the back?
1999
01:47:29,767 --> 01:47:31,474
Here! Hold the money!
2000
01:47:31,801 --> 01:47:33,041
Phew! My back pain!
2001
01:47:34,567 --> 01:47:36,547
Sir, selfie?
- Okay!
2002
01:47:43,434 --> 01:47:44,538
Okay then.
2003
01:47:46,534 --> 01:47:48,411
Aww! He doesn't hug
his own dad like that.
2004
01:47:49,500 --> 01:47:51,036
Bye!
2005
01:47:56,134 --> 01:47:57,078
Pappan!
2006
01:47:58,800 --> 01:48:01,007
Get back to the district
before dark, before I notice.
2007
01:48:01,067 --> 01:48:02,944
And no one should
know that we met here.
2008
01:48:03,067 --> 01:48:04,011
Medicine?
2009
01:48:04,434 --> 01:48:06,778
Hey! Which is India's State?
- Pakistan!
2010
01:48:06,900 --> 01:48:08,504
That's what. There's
some confusion.
2011
01:48:08,567 --> 01:48:09,545
Pappan!
2012
01:48:10,601 --> 01:48:12,547
I hope I'm cured at
least with this, boys.
2013
01:48:12,601 --> 01:48:13,636
You will be okay, Pappan!
2014
01:48:18,567 --> 01:48:19,807
Gomangalam?
2015
01:48:20,534 --> 01:48:21,512
Hey!
2016
01:48:21,567 --> 01:48:23,444
We reached Gomangalam station.
- What happened?
2017
01:48:23,468 --> 01:48:25,106
We have to get
down. Take the stuff.
2018
01:48:25,600 --> 01:48:26,772
Hey! Stop the train!
2019
01:48:28,101 --> 01:48:29,045
Come on!
2020
01:48:29,734 --> 01:48:31,680
Don't lose at least
this one, Cleetus.
2021
01:48:32,500 --> 01:48:34,741
Idiots. They didn't see us.
Both Pappan & the train left.
2022
01:48:34,834 --> 01:48:36,404
The train also left.
- Gosh.
2023
01:48:36,434 --> 01:48:37,777
Both Pappan & the train left.
2024
01:48:37,834 --> 01:48:38,938
Hey! Come!
2025
01:48:42,501 --> 01:48:43,639
God! Did everyone leave?
2026
01:48:43,700 --> 01:48:45,441
There's no one here.
2027
01:48:45,601 --> 01:48:46,978
What do we tell that Satan now?
2028
01:48:47,034 --> 01:48:48,775
We'll have to hear all his cusses!
- Soman!
2029
01:48:48,867 --> 01:48:49,902
No one has gone.
2030
01:48:49,934 --> 01:48:52,471
They have reached correctly.
- Why didn't you tell me earlier?
2031
01:48:52,534 --> 01:48:54,445
Come fast. Don't lose our standard.
- No way.
2032
01:48:55,434 --> 01:48:57,038
Look at them standing
with the currency mould.
2033
01:48:57,401 --> 01:48:58,379
Yes. Looks like Beemappalli.
2034
01:48:58,467 --> 01:48:59,411
Namaste.
2035
01:48:59,667 --> 01:49:03,615
We were hiding because
the police was here.
2036
01:49:03,700 --> 01:49:04,770
Who are you both?
2037
01:49:04,867 --> 01:49:06,744
What?
- Where is Abu & Cleetus?
2038
01:49:07,500 --> 01:49:09,309
Where are those sons
of Satan? (in Hindi)
2039
01:49:10,467 --> 01:49:12,743
Hey Bhai! We are the sons
of 'Satan'. (in Malayalam)
2040
01:49:12,801 --> 01:49:14,974
Can't you guess it through
our looks? We are his boys!
2041
01:49:15,001 --> 01:49:16,639
Hold this. - What is
this? - It's a box.
2042
01:49:16,734 --> 01:49:17,712
Give it here.
2043
01:49:17,934 --> 01:49:18,912
Listen.
2044
01:49:19,434 --> 01:49:20,504
There's one thing.
2045
01:49:20,567 --> 01:49:23,810
Drink it mixed with cow
urine every morning. Okay?
2046
01:49:23,901 --> 01:49:24,879
What?
2047
01:49:24,967 --> 01:49:26,844
He says that you'll
have to drink cow urine.
2048
01:49:26,901 --> 01:49:29,882
I won't drink.
- I'll drink it. You get the box.
2049
01:49:29,967 --> 01:49:31,878
Only you North Indians
need to drink cow urine!
2050
01:49:32,467 --> 01:49:33,946
What is he saying?
2051
01:49:34,034 --> 01:49:35,342
Who are these people?
2052
01:49:35,401 --> 01:49:36,744
Why didn't Abu & Cleetus come?
2053
01:49:36,834 --> 01:49:38,507
They must have had some other work.
2054
01:49:38,534 --> 01:49:40,514
But they have sent
the right people.
2055
01:49:40,901 --> 01:49:43,074
But..
- What do you want, Bhai?
2056
01:49:43,434 --> 01:49:44,913
Money!
- Money is in there, right?
2057
01:49:45,301 --> 01:49:47,542
15,000 Rupees in such a big bag?
2058
01:49:47,901 --> 01:49:50,313
There will be Kerala
Chips in it, Bhai.
2059
01:49:53,934 --> 01:49:56,574
When they said it's a
money mint, I thought;
2060
01:49:56,734 --> 01:49:59,578
it would look like a big can which
can hold up to 10 litres of arrack.
2061
01:49:59,667 --> 01:50:01,374
But this.. Nice!
2062
01:50:02,001 --> 01:50:04,572
This is not a mint, man.
It's a design to print notes.
2063
01:50:04,700 --> 01:50:06,407
People simply call it a money mint.
2064
01:50:10,467 --> 01:50:11,445
What happened?
2065
01:50:11,634 --> 01:50:13,409
There's some missing
for this at times.
2066
01:50:13,567 --> 01:50:15,376
Ya. Diesel must be missing. Check!
2067
01:50:15,967 --> 01:50:18,709
Didn't I ask them to wait here?
2068
01:50:18,867 --> 01:50:20,608
There wasn't any
problem when I drove.
2069
01:50:22,434 --> 01:50:24,471
Where the hell are they?
2070
01:50:24,967 --> 01:50:25,911
Hey!
2071
01:50:26,967 --> 01:50:27,945
Okay, right?
2072
01:50:31,600 --> 01:50:32,840
Hey blackie with the box!
2073
01:50:34,434 --> 01:50:35,378
Come here.
2074
01:50:36,901 --> 01:50:38,505
Gun?
- Come here.
2075
01:50:38,800 --> 01:50:40,837
I won't give this. This
belongs to Satan Sir.
2076
01:50:43,267 --> 01:50:44,769
Come here.
- Don't shoot here.
2077
01:50:45,767 --> 01:50:47,405
It's some big team.
Give them the stuff.
2078
01:50:47,467 --> 01:50:48,411
Come!
2079
01:50:48,934 --> 01:50:49,878
Come out.
2080
01:50:50,467 --> 01:50:51,605
Come!
- Should I?
2081
01:50:51,634 --> 01:50:53,910
Come here! Fast!
- Or they'll kill us! Give it!
2082
01:50:54,434 --> 01:50:55,811
We needn't be shot dead, right?
2083
01:50:55,867 --> 01:50:57,278
Say SOFT)'-
2084
01:50:57,500 --> 01:50:59,537
You know! It's so simple, boys.
2085
01:50:59,601 --> 01:51:00,545
Give me that.
2086
01:51:00,634 --> 01:51:02,807
We got it with so
much difficulty, sir.
2087
01:51:04,234 --> 01:51:06,305
Give it.
- Give me the box, you black bear!
2088
01:51:06,334 --> 01:51:08,644
Give it. He's pointing the gun.
- Get lost. I won't give.
2089
01:51:09,801 --> 01:51:11,940
You need honesty towards your job!
2090
01:51:14,767 --> 01:51:16,440
What is this?
- Earthquake?
2091
01:51:17,734 --> 01:51:18,804
What's happening?
2092
01:51:18,867 --> 01:51:19,937
(10 Seconds Back)
2093
01:51:23,734 --> 01:51:24,678
Hey!
2094
01:51:24,900 --> 01:51:26,709
Wasn't that a gunshot?
- Yes.
2095
01:51:27,167 --> 01:51:29,272
Let's clear this area.
- Hurry up.
2096
01:51:29,401 --> 01:51:30,641
Go fast.
- Yes.
2097
01:51:30,834 --> 01:51:31,812
Go fast!
- No!
2098
01:51:32,334 --> 01:51:33,745
Oh! What is this?
2099
01:51:34,734 --> 01:51:36,680
Stop the vehicle!
2100
01:51:36,900 --> 01:51:38,470
Oh no! My box!
2101
01:51:38,868 --> 01:51:39,869
Give it, you dog!
2102
01:51:40,234 --> 01:51:42,180
Get lost, you dog! This is our box!
2103
01:51:42,300 --> 01:51:45,281
You're lucky that my muscles
sprained when you pointed the gun!
2104
01:51:45,767 --> 01:51:48,338
You asked me to hide on
top of a lorry? You dog!
2105
01:51:48,934 --> 01:51:52,438
Didn't I tell you not
to wear sunglasses?
2106
01:51:52,634 --> 01:51:54,705
All you idiots are blind!
2107
01:51:57,734 --> 01:51:59,441
Boss! Success!
2108
01:52:01,334 --> 01:52:02,677
Check it out.
- But Xavier sir,
2109
01:52:02,768 --> 01:52:07,376
I don't understand who tried to steal our
money mint by pointing guns, on the way!
2110
01:52:07,467 --> 01:52:08,844
Even me.
- Enemies are everywhere.
2111
01:52:09,168 --> 01:52:10,146
Oh! Was it them?
2112
01:52:10,200 --> 01:52:12,771
Idiots! They must have reached
Coimbatore in that lorry.
2113
01:52:14,201 --> 01:52:16,511
We got our money mint, right?
- Yes!
2114
01:52:21,801 --> 01:52:22,871
What is this, Soman?
2115
01:52:23,267 --> 01:52:24,746
Your dad's street medicine shop?
2116
01:52:25,334 --> 01:52:27,678
Check properly, sir. It
must be in that bottle.
2117
01:52:28,867 --> 01:52:30,505
God! I hope this is it.
2118
01:52:30,634 --> 01:52:33,137
Daily.. Three times..
2119
01:52:33,401 --> 01:52:35,745
Apply it three times
in a day before bath.
2120
01:52:35,800 --> 01:52:37,279
Your pain will be cured.
2121
01:52:37,367 --> 01:52:38,471
What is this?
2122
01:52:38,534 --> 01:52:39,638
This is what they gave us.
2123
01:52:43,467 --> 01:52:45,378
Where is my money mint?
2124
01:52:50,634 --> 01:52:51,578
What is this?
2125
01:52:55,101 --> 01:52:55,841
Shajiyetta!
2126
01:52:56,401 --> 01:52:57,573
Bring it here, man!
2127
01:52:59,501 --> 01:53:00,707
Shajiyetta, look at this.
2128
01:53:01,201 --> 01:53:03,579
No need to look. Just apply it.
- No Shajiyetta. Look at this!
2129
01:53:03,701 --> 01:53:05,305
This was inside the box!
2130
01:53:06,301 --> 01:53:07,473
What is this?
2131
01:53:09,767 --> 01:53:10,711
ls it tasty?
2132
01:53:12,234 --> 01:53:13,440
ls it a metal?
2133
01:53:14,134 --> 01:53:16,637
Should we apply it on the back
after grinding all of it together?
2134
01:53:16,700 --> 01:53:17,678
No Shajiyetta.
2135
01:53:17,734 --> 01:53:19,441
It looks like some
antique. Look at this.
2136
01:53:19,600 --> 01:53:20,806
There's a photo of some king.
2137
01:53:22,067 --> 01:53:23,239
Hey! It's not that!
2138
01:53:23,634 --> 01:53:26,114
I think this is the photo of
the physician who made this.
2139
01:53:26,467 --> 01:53:29,311
Pappan, it has 500 written on it.
It must be 500 years old.
2140
01:53:29,434 --> 01:53:31,607
Will it be the physician's number?
- Shall we call them?
2141
01:53:31,767 --> 01:53:33,337
You guys are such fools!
2142
01:53:33,434 --> 01:53:34,538
There are many pieces, right?
2143
01:53:34,600 --> 01:53:37,444
We should put all of them together,
keep it on Pappan‘s back & weld it.
2144
01:53:37,500 --> 01:53:38,638
Then weld it on my chest!
2145
01:53:39,034 --> 01:53:41,378
Shajiyetta, I can't reach
that Fakru on his phone.
2146
01:53:41,400 --> 01:53:42,378
You won't!
2147
01:53:42,567 --> 01:53:45,514
Are all of you happy now that we've
lost that poor Rachel's 15,000 Rupees?
2148
01:53:45,600 --> 01:53:46,544
Scumbags!
2149
01:53:48,134 --> 01:53:49,238
Pappan!
- Go to hell!
2150
01:53:49,267 --> 01:53:50,245
Shajiyetta,
2151
01:53:50,300 --> 01:53:52,302
what do we do now?
- Give it to some scrap dealer.
2152
01:53:52,401 --> 01:53:54,108
Then shall we give
it to ‘lron‘ Abdullah?
2153
01:53:54,501 --> 01:53:57,072
His back ache has become
a head ache for us.
2154
01:53:57,134 --> 01:53:59,171
Get in fast.
- I'm getting so bored of it.
2155
01:54:00,334 --> 01:54:03,213
Xavier sir,
I am sure.
2156
01:54:03,401 --> 01:54:05,210
Those tug of war idiots
would have the stuff.
2157
01:54:05,501 --> 01:54:07,708
There was no one else at
the station apart from them.
2158
01:54:08,001 --> 01:54:09,002
Isn't that so?
- ls it?
2159
01:54:09,200 --> 01:54:10,178
Huh?
2160
01:54:11,001 --> 01:54:12,071
Where would they be?
2161
01:54:12,301 --> 01:54:13,439
They will be at home.
2162
01:54:13,500 --> 01:54:14,638
Where else would they go?
2163
01:54:15,267 --> 01:54:17,713
Shall we go to his house
& kidnap that Pappan‘s mom?
2164
01:54:18,301 --> 01:54:19,279
Good idea!
2165
01:54:20,167 --> 01:54:21,237
What did you say?
2166
01:54:21,534 --> 01:54:23,275
We'll kidnap his mom!
2167
01:54:24,000 --> 01:54:25,638
Or no need. Dad, mom or sister?
2168
01:54:25,701 --> 01:54:27,476
Then that hag will
be my responsibility!
2169
01:54:28,000 --> 01:54:28,740
Xavier sir,
2170
01:54:29,234 --> 01:54:31,714
that is Pappan‘s
brother's daughter.
2171
01:54:32,234 --> 01:54:34,077
Instead of mom,
shall we kidnap her?
2172
01:54:34,668 --> 01:54:36,443
That's correct, Xavier sir.
2173
01:54:37,067 --> 01:54:38,705
If we kidnap girls,
2174
01:54:39,034 --> 01:54:41,207
whoever it is, they will
come to us like dogs;
2175
01:54:41,334 --> 01:54:43,473
scared of shame. What say?
2176
01:54:45,500 --> 01:54:48,538
This is the first time in my life
that I'm doing such a cheap thing.
2177
01:54:49,434 --> 01:54:50,572
I don't have time.
2178
01:54:50,634 --> 01:54:52,341
That's the only
reason I'm doing this.
2179
01:54:53,534 --> 01:54:54,478
You guys 9°;
2180
01:54:55,200 --> 01:54:56,372
and kidnap her.
2181
01:54:57,434 --> 01:54:58,310
Done.
2182
01:54:58,567 --> 01:55:01,207
Soman, show some fury!
2183
01:55:01,901 --> 01:55:04,074
She'll know what the
power of this battery is.
2184
01:55:05,534 --> 01:55:06,604
Hey girl!
2185
01:55:06,667 --> 01:55:08,203
Don't make too much noise.
2186
01:55:08,234 --> 01:55:09,941
You better come &
get into that Jeep.
2187
01:55:10,034 --> 01:55:11,638
Rest we'll talk after that.
2188
01:55:12,201 --> 01:55:14,044
Go!
- Didn't you hear him?
2189
01:55:14,100 --> 01:55:15,443
It's Satan Xavier in that Jeep.
2190
01:55:15,934 --> 01:55:17,538
However much you
shout, we'll take you.
2191
01:55:18,601 --> 01:55:20,137
That will be a disgrace for you.
2192
01:55:20,367 --> 01:55:21,311
What say then?
2193
01:55:21,434 --> 01:55:24,210
Will you get in yourself,
or should we carry you?
2194
01:55:28,034 --> 01:55:29,377
What?
2195
01:55:32,167 --> 01:55:38,015
‘Kattappana Academy of Shotokan
Karate & Shaolin Kung Fu‘
2196
01:55:50,234 --> 01:55:51,178
Mummy!
2197
01:55:54,567 --> 01:55:56,274
Soman, don't get up!
2198
01:55:56,367 --> 01:55:58,005
She'll kick if you get up.
2199
01:55:58,434 --> 01:55:59,936
Boss, start the car!
2200
01:56:00,034 --> 01:56:02,480
She's from a badass family.
- Stop!
2201
01:56:08,901 --> 01:56:10,346
This thing...
2202
01:56:16,067 --> 01:56:21,312
I think these are the duplicates of coins
used by Sultans who ruled 500 years back.
2203
01:56:22,101 --> 01:56:25,310
Anyway it's written 500. So I'll
add another zero and give you 5000.
2204
01:56:26,034 --> 01:56:27,377
5000 won't be enough.
2205
01:56:27,501 --> 01:56:28,980
We bought it paying a lot of money.
2206
01:56:29,001 --> 01:56:29,979
Let's do one thing.
2207
01:56:30,067 --> 01:56:32,343
I'm not selling it. I'll keep it at home.
- Don't say that.
2208
01:56:32,867 --> 01:56:34,869
Anyway, you guys came
all the way here, right?
2209
01:56:34,968 --> 01:56:36,447
Don't make it in
vain. Quote a price.
2210
01:56:37,867 --> 01:56:38,937
Price would be...
2211
01:56:39,367 --> 01:56:41,074
10,000."
2212
01:56:41,334 --> 01:56:42,312
One lakh.
2213
01:56:44,034 --> 01:56:44,978
Yes.
2214
01:56:45,101 --> 01:56:47,843
One lakh is too much.
That won't be possible.
2215
01:56:48,101 --> 01:56:49,205
What do I say?
2216
01:56:49,334 --> 01:56:53,043
I love these old stuff like
antiques a little too much.
2217
01:56:53,101 --> 01:56:54,045
Whatever!
2218
01:56:54,101 --> 01:56:55,842
I'll add another
zero & give 50,000.
2219
01:56:55,868 --> 01:56:56,846
That's fair.
2220
01:56:56,900 --> 01:56:58,937
Then add 2-3 more
zeroes, please. - Yes.
2221
01:56:59,301 --> 01:57:02,043
Right from childhood, Shajiyettan
was deeply in love with zeroes.
2222
01:57:02,101 --> 01:57:03,079
ls it? Why not?
2223
01:57:03,234 --> 01:57:05,475
There are already
3-4 zeroes in 50,000.
2224
01:57:05,800 --> 01:57:06,972
50,000?
2225
01:57:07,401 --> 01:57:08,971
It's okay, right?
2226
01:57:09,167 --> 01:57:10,145
Definitely.
2227
01:57:10,500 --> 01:57:11,911
Here you go.
2228
01:57:14,067 --> 01:57:15,444
Not 1000 or 500. Okay then.
2229
01:57:16,267 --> 01:57:19,146
Come. There's a relaxation
after demonetization now.
2230
01:57:19,201 --> 01:57:20,839
What do we do for
the rest of the money?
2231
01:57:20,934 --> 01:57:22,208
We can sell Pappan‘s
kidney for that
2232
01:57:22,301 --> 01:57:23,837
What?
- We can sell his kidney.
2233
01:57:23,867 --> 01:57:25,073
Mine? I sold that long back.
2234
01:57:25,201 --> 01:57:26,145
Hey!
2235
01:57:26,200 --> 01:57:29,181
why did he pay 50,000 for
this thing Worth 15,000?
2236
01:57:29,334 --> 01:57:32,372
What if it's not an antique? What if
it's gold? Shall we check? - Shajiyetta!
2237
01:57:32,867 --> 01:57:34,346
It's an antique. I am sure.
2238
01:57:34,501 --> 01:57:36,003
I've dealt a lot of antiques.
2239
01:57:36,067 --> 01:57:38,069
Just think that we fooled
him & made some money.
2240
01:57:38,167 --> 01:57:41,114
Hey! Isn't Pappan‘s van
older than that antique?
2241
01:57:41,901 --> 01:57:43,938
What will we get if we sell this?
- A kick from me!
2242
01:57:44,034 --> 01:57:45,342
Come! Let's try to
get our boys out.
2243
01:57:45,400 --> 01:57:46,811
What is this, man?
- Come!
2244
01:57:51,167 --> 01:57:52,145
LOnappan!
2245
01:57:53,067 --> 01:57:55,411
Once they leave, get
our special vehicle out.
2246
01:57:56,134 --> 01:57:58,114
We need to rush to Coimbatore.
2247
01:57:59,001 --> 01:57:59,945
Okay lkka.
2248
01:58:00,067 --> 01:58:01,045
Oh God!
2249
01:58:01,101 --> 01:58:04,241
This Abdullah thought everything
was over with the demonetization!
2250
01:58:04,467 --> 01:58:08,813
God! You're showering this poor
smuggler with blessings again & again!
2251
01:58:08,934 --> 01:58:10,072
Oh God!
2252
01:58:22,134 --> 01:58:24,876
'Currency Mint for 500 leaked
Country is searching for insurgents'
2253
01:58:35,434 --> 01:58:37,539
You don't have much discipline.
- I also felt so, sir.
2254
01:58:38,834 --> 01:58:40,279
You learned a lot of things today.
2255
01:58:40,334 --> 01:58:42,336
If you pay attention, I'll
make you another Shameer.
2256
01:58:42,401 --> 01:58:44,005
Come on!
- Will I be such a disaster?
2257
01:58:46,334 --> 01:58:48,109
Aashan has sent me a
message on WhatsApp.
2258
01:58:48,167 --> 01:58:49,840
Will it be your suspension letter?
2259
01:58:51,767 --> 01:58:54,043
Aashan is always observing me.
2260
01:58:54,934 --> 01:58:55,878
My time has changed.
2261
01:58:55,967 --> 01:58:59,039
That's why I felt like posing for
this photo even though I barged in!
2262
01:58:59,101 --> 01:59:01,172
Now I'll have only
success. Aashaan is calling.
2263
01:59:02,934 --> 01:59:03,878
You have forgiven me?
2264
01:59:04,067 --> 01:59:05,011
Like hell!
2265
01:59:05,401 --> 01:59:07,347
Where's that Kammatipadam?
- Kammatipadam?
2266
01:59:07,701 --> 01:59:11,945
In the photo I sent now, you're all active
while that Kammatipadam was exchanged.
2267
01:59:12,367 --> 01:59:14,813
The Central Intelligence
Department sent me that photo.
2268
01:59:14,901 --> 01:59:15,845
Sir, I...
2269
01:59:15,900 --> 01:59:17,072
Don't speak a word!
2270
01:59:17,134 --> 01:59:18,875
A team has started from there.
2271
01:59:19,000 --> 01:59:22,209
If you don't catch the people who
smuggled it within the evening;
2272
01:59:22,267 --> 01:59:23,439
you're a gone case!
2273
01:59:24,134 --> 01:59:27,343
Are you complying with
insurgents now, you rascal?
2274
01:59:29,267 --> 01:59:30,371
What is this Kammatipadam?
2275
01:59:30,434 --> 01:59:31,913
Isn't that Dulquer Salmaan‘s movie?
2276
01:59:32,001 --> 01:59:33,207
How can that be carried in a box?
2277
01:59:33,301 --> 01:59:34,245
Which box?
2278
01:59:34,367 --> 01:59:36,005
This box with this bloody Pappan.
2279
01:59:36,101 --> 01:59:37,341
That must be the film box.
2280
01:59:40,934 --> 01:59:42,174
Shajiyetta, phone for you.
2281
01:59:42,701 --> 01:59:44,977
Jesus! It must be from the
hospital. To pay the bill.
2282
01:59:45,434 --> 01:59:47,880
Hello!
- You bloody insurgent Pappan!
2283
01:59:48,134 --> 01:59:50,341
Have you turned into an
international underworld now?
2284
01:59:50,434 --> 01:59:52,175
I don't have anything
to do with Lasar.
2285
01:59:52,267 --> 01:59:53,268
When they caught my boys..
2286
01:59:53,334 --> 01:59:55,405
If they catch your boys,
will you print fake notes?
2287
01:59:55,700 --> 01:59:57,475
That too now, when no one
has any notes with them?
2288
01:59:59,867 --> 02:00:00,811
Fake notes?
2289
02:00:01,100 --> 02:00:03,046
You better stay where you are.
2290
02:00:03,168 --> 02:00:05,307
And when I come, that
Kammatipadam... Sheesh!
2291
02:00:05,634 --> 02:00:07,204
Surrender with that
Kammatam (Money mint).
2292
02:00:08,167 --> 02:00:09,111
Hey!
2293
02:00:09,200 --> 02:00:12,670
We bought a money mint instead of
the medicine at the railway station!
2294
02:00:12,734 --> 02:00:13,678
Hello!
2295
02:00:13,801 --> 02:00:14,939
He switched off his phone.
2296
02:00:15,334 --> 02:00:16,938
Govindan, park the car there.
2297
02:00:17,034 --> 02:00:21,642
Shajiyetta, we have unknowingly
turned into an underworld already!
2298
02:00:21,801 --> 02:00:23,109
You & your underworld!
2299
02:00:24,734 --> 02:00:26,714
Why are you crying like this?
- It's my phone.
2300
02:00:27,068 --> 02:00:28,342
I just got a message.
2301
02:00:29,201 --> 02:00:30,942
God! What's the next trouble..
- Shajiyetta!
2302
02:00:31,000 --> 02:00:31,944
It's us!
2303
02:00:32,267 --> 02:00:33,211
Us?
2304
02:00:36,667 --> 02:00:38,806
God! Why does it say
insurgents and all?
2305
02:00:40,701 --> 02:00:42,840
Pappan, did we become
famous so quickly?
2306
02:00:43,201 --> 02:00:45,044
Jesus! I think the
police will catch us.
2307
02:00:45,167 --> 02:00:46,168
Start the car, Pappan!
2308
02:00:46,268 --> 02:00:49,374
He fooled us by giving us only 50,000.
We should get the mint back from him!
2309
02:00:51,267 --> 02:00:53,372
You have dealt a lot
of antiques, right?
2310
02:00:53,901 --> 02:00:56,211
I've bought so many Appams
& Curries for you, right?
2311
02:00:57,034 --> 02:00:58,308
I hope he is still there.
2312
02:01:02,100 --> 02:01:06,913
Intelligence report says that the design
of the new Rs. 500 note has been leaked.
2313
02:01:07,001 --> 02:01:09,675
These guys used to play around
in our neighbourhood, right?
2314
02:01:09,767 --> 02:01:10,711
Yes!
2315
02:01:10,801 --> 02:01:13,941
Within the blink of an
eye, they became insurgents!
2316
02:01:14,734 --> 02:01:15,872
What a progress!
2317
02:01:15,967 --> 02:01:18,140
Intelligence sent out
the photo of the exchange.
2318
02:01:19,334 --> 02:01:20,904
Isn't that our Shaji Pappan?
2319
02:01:23,934 --> 02:01:26,881
Opposition demanded that the insurgents
should be arrested immediately;
2320
02:01:26,934 --> 02:01:29,915
and the home minister should accept
responsibility and resign soon!
2321
02:01:30,934 --> 02:01:33,813
Lonappan, switch on
that light and speed up!
2322
02:01:34,034 --> 02:01:36,014
Then no one will suspect us.
- Okay.
2323
02:01:39,601 --> 02:01:41,342
Couldn't he tell us that
it was a fake note mould?
2324
02:01:42,567 --> 02:01:44,308
If he says that, how will
he be able to print it?
2325
02:01:44,834 --> 02:01:47,075
God! I hope he is still there.
2326
02:01:56,934 --> 02:01:59,608
Hey! Wasn't that 'lron' Abdullah's
driver driving the ambulance?
2327
02:01:59,734 --> 02:02:00,678
Yes, Pappan!
2328
02:02:00,967 --> 02:02:02,173
Jesus! Did Abdullah die?
2329
02:02:02,267 --> 02:02:05,510
No Shajiyetta! What if he escaped in
an ambulance so that we don't catch him?
2330
02:02:05,601 --> 02:02:06,545
Correct!
2331
02:02:06,634 --> 02:02:07,840
Turn the van around, Pappan!
2332
02:02:07,900 --> 02:02:08,844
Chase!
2333
02:02:10,500 --> 02:02:11,501
Turn it, Pappan!
2334
02:02:11,867 --> 02:02:12,971
I won't spare you!
2335
02:02:14,767 --> 02:02:15,711
Idiots.
2336
02:02:16,000 --> 02:02:18,571
When I asked for a place to hide,
you took me on top of a lorry!
2337
02:02:19,034 --> 02:02:21,742
We're lucky that the driver felt
sorry for us and let us get down.
2338
02:02:21,801 --> 02:02:23,838
Or else we would've had
to get down at Coimbatore.
2339
02:02:23,934 --> 02:02:24,878
Donkeys!
2340
02:02:25,967 --> 02:02:27,173
Now don't bother about anything!
2341
02:02:27,667 --> 02:02:30,045
If we see him, I'll just
shoot him to death like this..
2342
02:02:40,734 --> 02:02:41,940
I should be blaming myself!
2343
02:02:42,967 --> 02:02:45,504
If I had bought 3 elephants
instead of feeding you guys;
2344
02:02:46,101 --> 02:02:48,638
I could have sent them to
Thrisshur Pooram & made some money!
2345
02:02:49,634 --> 02:02:50,578
Bad idea!
2346
02:02:50,967 --> 02:02:51,911
Any doubts?
2347
02:02:52,200 --> 02:02:53,235
Dude sir.
- Yes!
2348
02:02:53,567 --> 02:02:54,511
I have a doubt.
2349
02:02:54,667 --> 02:02:55,805
Yes. Tell me. Ask me.
2350
02:02:55,901 --> 02:02:57,175
Doubts are always good.
2351
02:02:57,534 --> 02:02:58,979
During the Thrisshur Pooram,
2352
02:02:59,067 --> 02:03:02,173
if we display our 3 elephants among
all those elephants, will they get sold?
2353
02:03:06,734 --> 02:03:09,977
It won't explode. I
haven't removed the pin! No!
2354
02:03:10,767 --> 02:03:12,610
I haven't removed the
pin. It won't blast.
2355
02:03:12,667 --> 02:03:15,113
No need to get scared. I
haven't removed the pin.
2356
02:03:25,201 --> 02:03:26,578
Dude!
2357
02:03:26,634 --> 02:03:27,908
This is not how you make Parottas.
2358
02:03:28,001 --> 02:03:30,743
Dude is over there.
- You should do it like this.
2359
02:03:30,834 --> 02:03:31,904
Dude, get up.
2360
02:03:32,034 --> 02:03:33,911
Dude, you're not
the old Parotta dude.
2361
02:03:33,968 --> 02:03:35,072
You're the Bangkok Dude.
2362
02:03:35,167 --> 02:03:37,511
An ambulance is coming. Stop it!
2363
02:03:37,567 --> 02:03:39,012
Get up, Dude!
2364
02:03:39,100 --> 02:03:40,044
Stop!
2365
02:03:40,201 --> 02:03:41,441
Stop, I say!
2366
02:03:42,167 --> 02:03:44,113
Lonappan, what's that noise there?
2367
02:03:44,167 --> 02:03:45,202
Why did you stop?
2368
02:03:45,534 --> 02:03:47,673
Get down.
- This ambulance is not for patients.
2369
02:03:47,767 --> 02:03:49,678
Then you'll take only
aunties going for weddings?
2370
02:03:49,900 --> 02:03:51,675
Take Dude inside.
2371
02:03:51,767 --> 02:03:53,678
Who is this? What is all this?
2372
02:03:54,534 --> 02:03:55,478
Come here.
2373
02:03:55,567 --> 02:03:57,672
Please take me also!
2374
02:04:10,800 --> 02:04:11,744
Who are you?
2375
02:04:12,400 --> 02:04:13,140
What?
2376
02:04:13,534 --> 02:04:14,478
No!
2377
02:04:14,701 --> 02:04:16,044
No! What is that?
2378
02:04:16,134 --> 02:04:17,112
I won't give it.
2379
02:04:17,468 --> 02:04:19,744
You won't give it?
What won't you give?
2380
02:04:27,101 --> 02:04:28,671
Take Dude inside.
2381
02:04:30,934 --> 02:04:33,039
paPPafl, go fast!
2382
02:04:33,467 --> 02:04:35,538
This is not that mortgaged
bullet. It's a van.
2383
02:04:35,601 --> 02:04:38,104
Shajiyetta, those medicine
guys from Bengal are calling.
2384
02:04:38,400 --> 02:04:40,539
lkka, hang up. Police
will trace the call.
2385
02:04:42,034 --> 02:04:43,138
Pappan, it's them!
2386
02:04:45,667 --> 02:04:46,805
Oh God!
2387
02:04:46,901 --> 02:04:47,845
Get out!
2388
02:04:48,001 --> 02:04:49,742
God!
2389
02:04:49,867 --> 02:04:50,845
Save me!
2390
02:04:50,934 --> 02:04:52,572
Shajiyetta, that's Abdullah!
2391
02:04:53,034 --> 02:04:54,604
Hey! Isn't that the gunman?
2392
02:04:58,001 --> 02:04:59,912
Oh no! Bloody village dwellers!
2393
02:05:00,034 --> 02:05:02,344
Start! Close the door! Let's go!
2394
02:05:03,300 --> 02:05:04,040
Oh God!
2395
02:05:07,034 --> 02:05:08,945
Abu, let's get our stuff back.
- He didn't die?
2396
02:05:10,034 --> 02:05:12,674
That gunman gave you the
kick we should have given you!
2397
02:05:12,767 --> 02:05:13,745
What did you say?
2398
02:05:13,834 --> 02:05:15,939
That you had deep love
for antiques, is it?
2399
02:05:16,000 --> 02:05:17,445
Here's the money for your love!
2400
02:05:17,501 --> 02:05:19,447
Give us our stuff.
- Everything is gone!
2401
02:05:19,534 --> 02:05:21,673
He took everything.
In that ambulance.
2402
02:05:21,767 --> 02:05:23,303
Ambulance? Abu, get in.
2403
02:05:23,401 --> 02:05:25,381
Shaji, I'll also come.
Let's go together.
2404
02:05:25,467 --> 02:05:26,605
Throw this thing away, man!
2405
02:05:27,034 --> 02:05:28,843
Are you avoiding me?
- Start the van!
2406
02:05:29,434 --> 02:05:31,380
Let's go! Let's go!
2407
02:05:32,934 --> 02:05:34,436
Get lost, you scrap man!
2408
02:05:34,534 --> 02:05:35,478
Chase!
2409
02:05:36,967 --> 02:05:38,969
Oh God! My money mint is gone!
2410
02:05:40,467 --> 02:05:42,845
If not me, then no one needs to
have it. I'll sort you out now.
2411
02:05:43,668 --> 02:05:45,409
Looks like my cap
will be short-lived.
2412
02:05:45,601 --> 02:05:47,842
And some idiots along
with me. What do I do?
2413
02:05:47,901 --> 02:05:48,971
My cap!
2414
02:05:55,700 --> 02:05:56,838
Why are you crying?
2415
02:05:57,500 --> 02:06:02,415
I'm crying because you will be in
jail before I can complete my studies!
2416
02:06:02,801 --> 02:06:05,975
Elephants have flown away in the storm,
and you're worried about your underwear?
2417
02:06:06,400 --> 02:06:08,346
When did that happen?
- One tight slap!
2418
02:06:12,834 --> 02:06:13,778
True caller.
2419
02:06:14,301 --> 02:06:15,405
'Iron' Abdullah.
2420
02:06:16,334 --> 02:06:17,540
Who is this nuisance?
2421
02:06:19,467 --> 02:06:20,411
SI Shameer.
2422
02:06:20,500 --> 02:06:23,379
This is an anonymous call. I'm not
interested in revealing my name.
2423
02:06:23,667 --> 02:06:25,772
You needn't say your name.
Just tell me the matter.
2424
02:06:26,500 --> 02:06:33,384
That Shaji Pappan & boys have gone up the
Kulamavu dam with that fake money mint.
2425
02:06:33,667 --> 02:06:34,941
You can catch them if you go now.
2426
02:06:35,434 --> 02:06:37,710
Govindan, now start the car!
- Okay sir.
2427
02:06:42,600 --> 02:06:43,544
I won't spare you!
2428
02:06:44,400 --> 02:06:47,006
But how did this West Indian
beast get in between all this?
2429
02:06:47,567 --> 02:06:49,945
When bad times are here, all
these scoundrels arrive correctly!
2430
02:06:50,234 --> 02:06:51,269
Go fast, Pappan!
2431
02:06:51,634 --> 02:06:54,638
That's an ambulance. If I go faster,
all of us will have to travel in that!
2432
02:06:54,701 --> 02:06:56,305
Pappan, stop the van!
2433
02:06:56,434 --> 02:06:57,310
What happened?
2434
02:06:57,468 --> 02:06:58,412
I want to pee.
2435
02:06:59,667 --> 02:07:00,839
I'll slice it all away!
2436
02:07:01,167 --> 02:07:02,271
My sweetheart!
2437
02:07:02,401 --> 02:07:03,812
My sweetheart!
2438
02:07:05,934 --> 02:07:08,505
Come on, boys. Drive fast.
- Okay dude.
2439
02:07:09,367 --> 02:07:10,641
Shajiyetta, hurry up!
2440
02:07:18,567 --> 02:07:21,275
Who blocked Pappan‘s van?
Get out & hit him, Pappan!
2441
02:07:30,367 --> 02:07:31,311
Shaji Pappan!
2442
02:07:31,634 --> 02:07:32,612
Come out.
2443
02:07:33,167 --> 02:07:36,876
He must have understood
that we did it, right?
2444
02:07:37,501 --> 02:07:39,742
If I don't come back,
take my body home.
2445
02:07:39,834 --> 02:07:41,245
Shall I order a wreath, Pappan?
2446
02:07:46,434 --> 02:07:48,243
What happened, Uthup Achaya?
2447
02:07:48,334 --> 02:07:50,280
Like Pirates? Are you
going to the Church?
2448
02:07:52,767 --> 02:07:54,440
After that incident,
2449
02:07:54,534 --> 02:07:56,377
the opposition
bashed me up royally.
2450
02:07:57,234 --> 02:07:59,236
So I was in the
hospital for 3 weeks.
2451
02:07:59,634 --> 02:08:02,547
From there, the police took me
and put me in jail for some days.
2452
02:08:02,900 --> 02:08:03,901
Not just that;
2453
02:08:04,600 --> 02:08:06,409
they burnt my wig too!
2454
02:08:08,867 --> 02:08:10,210
Oops! The window is closed.
2455
02:08:10,567 --> 02:08:11,944
You should tell Stella;
2456
02:08:12,734 --> 02:08:15,180
that the brake failed
because it was an old Jeep.
2457
02:08:15,234 --> 02:08:16,178
Look!
2458
02:08:16,334 --> 02:08:18,314
I've bought a new car.
On they way from there.
2459
02:08:18,734 --> 02:08:21,476
I can brake anywhere
I want with this car. - ls it?
2460
02:08:23,167 --> 02:08:24,840
What is this?
- Give this to Stella.
2461
02:08:25,834 --> 02:08:27,404
Uthup Achayan‘s Drum Stick!
2462
02:08:27,867 --> 02:08:29,437
Sheesh!
2463
02:08:30,468 --> 02:08:31,446
I'll give it.
2464
02:08:31,534 --> 02:08:32,569
All of you, get in.
2465
02:08:37,567 --> 02:08:38,511
Pappan,
2466
02:08:38,601 --> 02:08:40,274
come and get in fast.
2467
02:08:40,400 --> 02:08:41,344
Let's go!
2468
02:08:41,434 --> 02:08:42,777
He wants me to give it to Stella.
2469
02:08:42,834 --> 02:08:44,507
We'll use it as munchies.
2470
02:08:46,434 --> 02:08:47,538
Hurry up, Pappan!
2471
02:08:47,634 --> 02:08:49,614
Shut up! This van running
itself is a big deal!
2472
02:08:54,234 --> 02:08:56,805
However we go, how are they
able to correctly follow us?
2473
02:08:56,901 --> 02:08:58,380
That's what I don't
understand, Dude.
2474
02:08:59,200 --> 02:09:00,304
Stop the siren!
2475
02:09:01,134 --> 02:09:02,670
You idiot! Turn off the siren!
2476
02:09:03,601 --> 02:09:04,739
Turn the siren off!
2477
02:09:04,834 --> 02:09:06,108
That's true!
2478
02:09:06,201 --> 02:09:07,839
We could have escaped
them 10 kms back.
2479
02:09:08,401 --> 02:09:10,506
And now they're complaining
that we're being followed!
2480
02:09:10,834 --> 02:09:12,177
Bad idiots!
2481
02:09:12,867 --> 02:09:13,811
Move!
2482
02:09:14,367 --> 02:09:15,311
Bloody fools.
2483
02:09:33,634 --> 02:09:34,578
What is this?
2484
02:09:34,667 --> 02:09:37,170
The van crashed into a tunnel, Dude.
- Which tunnel?
2485
02:09:37,234 --> 02:09:39,373
We don't know, Dude. It's
dark all around. Let's check.
2486
02:09:39,467 --> 02:09:41,276
Open your eyes & look!
- Turn on the light!
2487
02:09:41,634 --> 02:09:42,578
Open it & look.
2488
02:09:44,334 --> 02:09:45,438
Did the tunnel swallow us?
2489
02:09:46,267 --> 02:09:48,338
What is this?
- I don't want to go to my mother!
2490
02:09:48,467 --> 02:09:50,344
Why?
- My mother is dead!
2491
02:09:50,400 --> 02:09:52,311
That too when a tunnel crashed!
2492
02:09:54,734 --> 02:09:55,678
Boss!
2493
02:10:00,734 --> 02:10:02,441
Dude, we are moving again!
2494
02:10:02,700 --> 02:10:04,771
Yeah! No problem,
man! Move, man! Move!
2495
02:10:05,300 --> 02:10:06,608
But we are not driving.
2496
02:10:06,767 --> 02:10:07,711
Not us?
2497
02:10:08,734 --> 02:10:09,769
Then who is it?
2498
02:10:13,667 --> 02:10:16,045
How dare you mess with me?
2499
02:10:17,434 --> 02:10:20,506
Now you'll be making
Parottas for your entire life!
2500
02:10:33,267 --> 02:10:34,211
Go forward.
2501
02:10:34,634 --> 02:10:35,578
Turn!
2502
02:10:36,301 --> 02:10:37,405
Stop near our men.
2503
02:10:37,734 --> 02:10:39,042
Forward!
2504
02:10:43,567 --> 02:10:44,637
Get the ambulance out,
2505
02:10:44,767 --> 02:10:48,078
keep him alone inside, beat him to
pulp, and bring him to our hotel!
2506
02:10:48,167 --> 02:10:51,637
Most importantly, you should beat
him and turn him into minced meat! Go!
2507
02:10:56,801 --> 02:10:59,748
You should have thought about this when
you took out all those guns & bombs!
2508
02:11:01,334 --> 02:11:03,678
Brother, I take only
that money mint! Please.
2509
02:11:04,301 --> 02:11:07,043
Bro, please give that alone
to me. What is this, bro?
2510
02:11:07,100 --> 02:11:08,670
Do you need that
mint to make Parottas?
2511
02:11:11,167 --> 02:11:12,271
Brother, please.
2512
02:11:12,367 --> 02:11:13,710
Brother! Brother!
2513
02:11:16,367 --> 02:11:18,108
Again those village dwellers!
2514
02:11:18,334 --> 02:11:19,438
Shajiyetta, it's him!
2515
02:11:20,634 --> 02:11:21,578
Fools!
2516
02:11:25,701 --> 02:11:27,408
Brother, don't hit me like that!
2517
02:11:27,501 --> 02:11:29,310
I have kidney stone.
Don't hit there.
2518
02:11:31,667 --> 02:11:32,611
Pappan!
2519
02:11:33,467 --> 02:11:34,411
Where?
2520
02:11:34,601 --> 02:11:35,545
There!
2521
02:11:37,167 --> 02:11:38,669
There it is! Got it!
2522
02:11:39,434 --> 02:11:41,675
Where all we looked
for you, my dear!
2523
02:11:43,167 --> 02:11:45,647
Please don't surrender me to
those Intelligence officers, sir.
2524
02:11:46,034 --> 02:11:48,014
I don't even know Hindi.
2525
02:11:49,567 --> 02:11:51,478
I'll catch them, sir. Definitely!
2526
02:11:52,201 --> 02:11:53,703
Please give me one hour time.
2527
02:11:56,968 --> 02:11:57,639
What is it?
2528
02:11:57,934 --> 02:11:59,504
Sir, it's that Satan Xavier.
2529
02:12:04,967 --> 02:12:05,911
sir!
2530
02:12:06,301 --> 02:12:07,678
Isn't that Shameer?
2531
02:12:07,967 --> 02:12:09,275
Sir, shall I give way?
2532
02:12:10,601 --> 02:12:11,545
Yes. Go ahead.
2533
02:12:12,234 --> 02:12:13,372
Xavier sir,
2534
02:12:13,601 --> 02:12:15,410
Shall we give way for them?
2535
02:12:16,401 --> 02:12:17,436
He will give way.
2536
02:12:17,634 --> 02:12:19,204
Never give way for him.
2537
02:12:19,401 --> 02:12:22,314
He has been troubling the
police for a long time now.
2538
02:12:22,401 --> 02:12:25,439
Even last week, he scared us with
that bomb in a plate. - True!
2539
02:12:25,934 --> 02:12:27,538
What more do you have to lose, sir?
2540
02:12:27,900 --> 02:12:28,640
Get lost!
2541
02:12:29,201 --> 02:12:31,408
Govindan, blow that
horn loud & clear!
2542
02:12:32,367 --> 02:12:34,404
Govindan, come on!
- Okay sir.
2543
02:12:35,267 --> 02:12:37,269
Sir, they've blown the horn.
2544
02:12:37,501 --> 02:12:38,571
Idiot Shameer.
2545
02:12:38,900 --> 02:12:42,404
He's making a psychological move.
Let him have a high light from me.
2546
02:12:43,334 --> 02:12:45,109
Sir, they turned the light on!
2547
02:12:46,001 --> 02:12:47,412
You also turn on the light.
- Done, sir.
2548
02:12:47,467 --> 02:12:48,411
That's it.
2549
02:12:48,501 --> 02:12:50,242
We needed some colour
bulbs as well, sir.
2550
02:12:50,367 --> 02:12:51,311
Correct.
2551
02:12:54,334 --> 02:12:56,371
Then this Xavier will
put an end to this!
2552
02:12:57,067 --> 02:12:59,343
But sir, shall we
give them a little way?
2553
02:12:59,501 --> 02:13:01,572
Xavier sir, we don't
have time for this.
2554
02:13:01,834 --> 02:13:03,108
Why should we wage wars now?
2555
02:13:03,234 --> 02:13:04,304
I'm fed up!
2556
02:13:04,500 --> 02:13:05,444
Keep quiet!
2557
02:13:05,901 --> 02:13:07,278
If I get scared of him once,
2558
02:13:07,368 --> 02:13:09,211
I'll have to be
scared of him forever.
2559
02:13:09,934 --> 02:13:11,379
Hold on tight!
- You also start the car!
2560
02:13:11,501 --> 02:13:13,913
I will teach you today what
psychology is all about!
2561
02:13:14,001 --> 02:13:17,107
He will lose this war & retreat to the
jungle with his Jeep! Start the car!
2562
02:13:17,201 --> 02:13:19,238
Xavier, this is your end!
2563
02:13:19,367 --> 02:13:22,246
Until the last moment, he
will think that I'll move away.
2564
02:13:22,367 --> 02:13:24,313
When he realizes that
I won't, he will move!
2565
02:13:24,401 --> 02:13:26,210
Here you go, Shameer.
This is your end!
2566
02:13:26,267 --> 02:13:27,905
Sir, shall we make way?
- Shut up!
2567
02:13:28,000 --> 02:13:28,944
Move forward!
2568
02:13:29,001 --> 02:13:30,844
I need to put an end to this today.
- That's correct!
2569
02:13:30,900 --> 02:13:32,277
Shameer sir, you're super!
2570
02:13:33,434 --> 02:13:35,072
He didn't move away!
2571
02:13:39,034 --> 02:13:41,014
Get lost!
2572
02:13:46,267 --> 02:13:47,837
He tried to mess with this Pappan!
2573
02:13:48,100 --> 02:13:49,272
Pappan!
2574
02:13:49,367 --> 02:13:52,109
Pappan, shall we escape with
this? We can make millions!
2575
02:13:52,367 --> 02:13:53,539
Get lost, you scum!
2576
02:13:53,600 --> 02:13:55,511
I won't do such
God-forbidden acts.
2577
02:13:55,601 --> 02:13:57,808
But Shajiyetta, we can keep
it with us for 3-4 days;
2578
02:13:57,867 --> 02:14:00,143
print 3-4 crores and give
it to the police gradually!
2579
02:14:00,201 --> 02:14:01,145
Yes.
2580
02:14:01,234 --> 02:14:02,338
One kick I'll give you!
2581
02:14:02,767 --> 02:14:04,508
Didn't they call us
insurgents already?
2582
02:14:04,901 --> 02:14:07,780
So you're all saying this to
make that title confirmed for me?
2583
02:14:07,834 --> 02:14:09,336
How can we become insurgents?
2584
02:14:09,434 --> 02:14:11,072
We are helping the country, right?
2585
02:14:11,134 --> 02:14:13,842
They just need to print half,
right? Won't we print the rest?
2586
02:14:13,901 --> 02:14:14,845
That's correct!
2587
02:14:14,934 --> 02:14:16,971
We should surrender
this to the police.
2588
02:14:17,267 --> 02:14:18,541
Not so easily though;
2589
02:14:18,867 --> 02:14:20,312
Two birds with one stone!
2590
02:14:20,500 --> 02:14:22,844
You call that Sarbath Shameer.
2591
02:14:23,201 --> 02:14:24,509
Let me call that other scoundrel.
2592
02:14:24,800 --> 02:14:27,371
Since the original
mould was leaked,
2593
02:14:27,434 --> 02:14:28,378
Bro!
2594
02:14:28,468 --> 02:14:30,778
it will be difficult to
identify these fake notes.
2595
02:14:33,334 --> 02:14:34,540
Tell me. It's Lasar.
2596
02:14:34,834 --> 02:14:35,812
Lasar!
2597
02:14:36,101 --> 02:14:37,910
This is Pappan. Shaji Pappan.
2598
02:14:38,067 --> 02:14:39,842
You must have heard
everything, right?
2599
02:14:41,834 --> 02:14:43,370
So we're coming
there with the stuff.
2600
02:14:44,234 --> 02:14:45,907
Not just 20..
2601
02:14:46,034 --> 02:14:48,344
Let's print some
300 crores or more!
2602
02:14:48,534 --> 02:14:49,478
Okay.
2603
02:14:49,934 --> 02:14:51,242
I have the rest of the set up here.
2604
02:14:51,334 --> 02:14:52,312
Come here.
2605
02:14:52,467 --> 02:14:54,447
Okay then. See you.
2606
02:14:55,768 --> 02:14:56,508
Scumbag!
2607
02:14:57,134 --> 02:14:59,705
He's waiting. I hope
he doesn't hurt my boys.
2608
02:14:59,934 --> 02:15:02,039
I didn't know that your
Pappan is such a big shot.
2609
02:15:02,767 --> 02:15:04,405
So we're all the same kind!
2610
02:15:04,867 --> 02:15:05,811
Right?
2611
02:15:06,467 --> 02:15:07,411
Hey!
2612
02:15:07,767 --> 02:15:10,270
Once Pappan becomes
a great smuggler,
2613
02:15:10,334 --> 02:15:12,075
will he forget us?
- No!
2614
02:15:18,934 --> 02:15:19,912
Awesome!
2615
02:15:21,834 --> 02:15:23,836
Boss, whatever we stuck
together is correct, right?
2616
02:15:24,034 --> 02:15:25,172
Get lost!
2617
02:15:25,467 --> 02:15:27,845
Note Marty has been doing
this job for a long time!
2618
02:15:27,934 --> 02:15:30,107
I am the Governor of
Kunhamkulam Reserve Bank.
2619
02:15:30,167 --> 02:15:32,044
There's not even an
iota of difference
2620
02:15:32,067 --> 02:15:33,842
between my notes & the
Reserve bank's notes.
2621
02:15:33,900 --> 02:15:35,709
Shut your mouth & put
this into the printer.
2622
02:15:35,834 --> 02:15:36,778
Don't screw things up.
2623
02:15:38,134 --> 02:15:39,112
Shajiyetta,
2624
02:15:39,234 --> 02:15:41,180
we didn't know that you
were such a big shot.
2625
02:15:41,267 --> 02:15:42,473
That's okay, man!
2626
02:15:43,067 --> 02:15:44,444
It must be poisoned.
Don't drink it.
2627
02:15:45,134 --> 02:15:46,204
Then.. How are things?
2628
02:15:46,301 --> 02:15:47,439
The pressure is heavy!
2629
02:15:47,701 --> 02:15:48,941
A goon's job is like that.
2630
02:15:49,001 --> 02:15:50,947
Tell my Hi to your mom.
- I Will.
2631
02:15:51,034 --> 02:15:52,980
I don't have to say
anything more, right?
2632
02:15:53,167 --> 02:15:54,237
Good job, Pappan!
2633
02:15:54,800 --> 02:15:56,711
This is the first time I'm
dealing with a smuggler,
2634
02:15:56,768 --> 02:15:58,338
whom the entire country
is searching for.
2635
02:15:58,634 --> 02:16:00,978
We'll have a blast in this Kerala.
2636
02:16:01,100 --> 02:16:03,171
We can do all that. But
first let's talk business.
2637
02:16:03,234 --> 02:16:06,909
Yes! First let's sell these
tyres and split the money in half.
2638
02:16:07,067 --> 02:16:08,137
Cleetu, I'll slap you!
2639
02:16:08,234 --> 02:16:10,339
What's happening there?
One minute, Lasaretta!
2640
02:16:10,401 --> 02:16:11,846
Get me those prints.
2641
02:16:12,401 --> 02:16:14,039
Give me an original 500 note.
2642
02:16:14,668 --> 02:16:15,408
Here.
2643
02:16:19,067 --> 02:16:20,637
Awesome, Lasaretta!
2644
02:16:20,668 --> 02:16:24,206
Even the Reserve Bank Governor can't find
out which is original & which is duplicate!
2645
02:16:24,267 --> 02:16:26,247
We are millionaires, Lasaretta!
2646
02:16:32,667 --> 02:16:34,146
Shall we call Sarbath Shameer now?
2647
02:16:38,001 --> 02:16:39,912
ls this the time to
drink Sarbath (juice)?
2648
02:16:41,101 --> 02:16:42,079
Bloody idiot!
2649
02:16:46,268 --> 02:16:47,941
Lasaretta, there's a small problem.
2650
02:16:49,067 --> 02:16:50,375
In the new notes we printed,
2651
02:16:50,634 --> 02:16:51,908
Gandhiji does not have spectacles!
2652
02:16:54,667 --> 02:16:56,169
Let's go back to our old position.
2653
02:17:03,234 --> 02:17:04,178
Shajiyetta,
2654
02:17:04,300 --> 02:17:07,281
this is what happens
wherever we go for a deal!
2655
02:17:08,267 --> 02:17:09,746
He's getting up!
2656
02:17:13,334 --> 02:17:15,814
Sir, the notes were
banned at midnight, right?
2657
02:17:16,167 --> 02:17:20,172
So when he was woken up from sleep,
to click the photo for new notes,
2658
02:17:20,334 --> 02:17:22,314
Bapuji might have forgotten
to wear his spectacles.
2659
02:17:24,000 --> 02:17:25,206
Lasu is taller.
2660
02:17:25,667 --> 02:17:27,044
Pappan lost. Sit down.
2661
02:17:27,300 --> 02:17:28,278
Cleetus!
2662
02:17:28,667 --> 02:17:30,169
Hi. You have a sword, huh?
2663
02:17:30,267 --> 02:17:31,746
ls it a costume drama?
2664
02:17:33,767 --> 02:17:36,179
You tried to fool this Lasar?
2665
02:17:36,700 --> 02:17:37,644
Bloody swine!
2666
02:18:52,234 --> 02:18:53,713
Finish them, Shajiyetta!
2667
02:19:01,101 --> 02:19:02,637
Pappan, hit them!
2668
02:19:16,567 --> 02:19:20,071
♪..Even Haji Mastan would salute
the brave and mighty Shaji Pappan..♪
2669
02:19:20,101 --> 02:19:23,878
♪..Even an atom bomb would defuse on
its own at the sight of Shaji Pappan..♪
2670
02:19:28,701 --> 02:19:30,271
You shouldn't have!
2671
02:19:35,167 --> 02:19:40,276
♪..We built a raft with
just our valour in hand..♪
2672
02:19:41,001 --> 02:19:46,747
♪..As friends join
together to row forward..♪
2673
02:20:34,600 --> 02:20:35,977
If some blood had
splashed on my face,
2674
02:20:36,034 --> 02:20:37,445
I wouldn't be disgusted anymore!
2675
02:21:22,800 --> 02:21:24,370
Shajiyetta!
2676
02:21:28,067 --> 02:21:31,640
♪..The chest
broadens with pride..♪
2677
02:21:31,734 --> 02:21:34,510
♪..The iron fists are shining..♪
2678
02:21:34,567 --> 02:21:39,516
♪..There's fire
in both the eyes..♪
2679
02:21:39,634 --> 02:21:42,706
♪..When fury is at it's
peak, it's a game of fire..♪
2680
02:21:42,767 --> 02:21:45,748
♪..Like an out of
control weapon..♪
2681
02:21:45,801 --> 02:21:50,978
♪..Once angered, he's a
mighty male elephant..♪
2682
02:22:10,967 --> 02:22:16,940
♪..Even the whole world will
crumble at their hands..♪
2683
02:22:17,000 --> 02:22:22,450
♪..To reach the sky as a lightning, their
mighty hearts are finding fresh paths..♪
2684
02:22:22,533 --> 02:22:27,915
♪..Those who set the fireworks aflame, can
answer the scorching sun on the streets..♪
2685
02:22:28,001 --> 02:22:33,747
♪..O' mighty warriors, who are
swimming across the raging dark sea..♪
2686
02:22:34,834 --> 02:22:36,575
If you touch me,
I will tolerate it.
2687
02:22:37,667 --> 02:22:39,442
But if you touch my boys..
2688
02:22:40,834 --> 02:22:41,972
I won't tolerate that!
2689
02:22:44,733 --> 02:22:47,714
♪..They swing on an
elephant's tusk..♪
2690
02:22:47,767 --> 02:22:50,907
♪..They are daredevils with
many tricks up their sleeves..♪
2691
02:22:51,001 --> 02:22:57,850
♪..Who is there to fight them and
stop them from blazing forward?..♪
2692
02:23:01,000 --> 02:23:01,978
YOu!
2693
02:23:10,667 --> 02:23:11,611
Hey Pappan!
2694
02:23:12,534 --> 02:23:14,912
Have you seen an actual dynamite?
2695
02:23:15,933 --> 02:23:17,276
One that explodes?
2696
02:23:17,934 --> 02:23:20,278
I had kept this aside for you!
2697
02:23:20,667 --> 02:23:23,238
To use it if the need arises!
2698
02:23:30,934 --> 02:23:32,242
Kill him, brother!
2699
02:23:34,601 --> 02:23:38,447
When death is about to strike,
not knowing what to do;
2700
02:23:38,467 --> 02:23:40,447
we would stand still with
a sheepish scared face!
2701
02:23:40,534 --> 02:23:41,478
Like this.
2702
02:23:41,667 --> 02:23:43,237
Pappan alone wasn't scared
2703
02:23:43,501 --> 02:23:47,347
He had seen a sight
which none of us had seen.
2704
02:24:06,334 --> 02:24:08,473
Mr. Shaji, congrats.
- So be it.
2705
02:24:09,167 --> 02:24:11,545
We have found out that this
mint came to you by mistake.
2706
02:24:11,833 --> 02:24:13,642
It's partly our mistake too.
2707
02:24:14,167 --> 02:24:16,272
We should have been
little more careful.
2708
02:24:17,634 --> 02:24:18,704
What did he say, Shajiyetta?
2709
02:24:19,200 --> 02:24:20,645
I didn't understand.
But don't show that.
2710
02:24:20,733 --> 02:24:22,542
Even though the design
went wrong by mistake,
2711
02:24:22,600 --> 02:24:24,511
printing it and leaking the design,
2712
02:24:24,667 --> 02:24:25,805
is a serious crime.
2713
02:24:25,900 --> 02:24:28,642
For helping us to nab the
absconding criminal & gang,
2714
02:24:28,767 --> 02:24:30,246
who printed the fake notes;
2715
02:24:30,334 --> 02:24:32,439
and for giving information
to the local police,
2716
02:24:32,534 --> 02:24:33,512
we thank you!
2717
02:24:33,533 --> 02:24:35,706
Who wants thanks?
- Not only with the police department;
2718
02:24:35,734 --> 02:24:38,237
Again? - But the
whole nation is thankful to you.
2719
02:24:38,734 --> 02:24:40,714
Sir! I have a doubt.
2720
02:24:40,767 --> 02:24:42,440
Do they also have a
part to play in this?
2721
02:24:42,567 --> 02:24:44,911
When things went out of hand..
- Shut up, you idiot!
2722
02:24:45,167 --> 02:24:47,670
And the one who was supposed to
receive this in this High Range,
2723
02:24:47,700 --> 02:24:50,203
If that guy in Mangalore regains
his senses, we'll make him say it.
2724
02:24:50,334 --> 02:24:52,814
For catching such a big fake note
gang, won't we get any reward?
2725
02:24:52,867 --> 02:24:55,746
Can't you give 10% of
those fake notes to us?
2726
02:24:55,834 --> 02:24:57,142
You want the whole thing?
2727
02:24:57,267 --> 02:24:58,610
- Yes.
- No need!
2728
02:24:58,700 --> 02:25:02,739
For you, who avoided the liability
of crores to the country's economy,
2729
02:25:02,834 --> 02:25:04,279
from the Government,
2730
02:25:04,300 --> 02:25:06,211
Where would we
store all that money?
2731
02:25:06,234 --> 02:25:08,578
you'll get a reward
of 10,001 Rupees.
2732
02:25:08,634 --> 02:25:10,170
10,0001 damn Rupees?
2733
02:25:10,467 --> 02:25:12,674
This is why no one returns
the money mint. Understood?
2734
02:25:12,701 --> 02:25:14,476
Congrats Mr. Pappan Shaji.
2735
02:25:15,667 --> 02:25:17,203
Isn't that a bit too much, sir?
2736
02:25:17,267 --> 02:25:19,269
It won't be enough even
for Pappan‘s medicine!
2737
02:25:20,401 --> 02:25:23,712
And you'll be getting an
official message about the reward.
2738
02:25:23,767 --> 02:25:24,711
So Shaji,
2739
02:25:24,834 --> 02:25:26,814
Thank you and all the best!
2740
02:25:28,667 --> 02:25:29,611
Fool.
2741
02:25:29,701 --> 02:25:30,645
Poor boy.
2742
02:25:30,700 --> 02:25:32,543
Hey Cleetus. Where are you going?
- Pappan!
2743
02:25:33,300 --> 02:25:35,871
If you guys ever plan
on clicking a selfie,
2744
02:25:36,167 --> 02:25:38,113
you should take prior
permission from the station!
2745
02:25:38,400 --> 02:25:39,606
Sir, our cup!
2746
02:25:40,234 --> 02:25:42,373
It's a mainour. We got
it from the crime-scene.
2747
02:25:42,501 --> 02:25:45,107
The case should be done.
It would take 5-6 years.
2748
02:25:45,167 --> 02:25:46,646
Sir, we got it with
so much difficulty..
2749
02:25:46,700 --> 02:25:47,838
Pappan!
- What is it?
2750
02:25:48,233 --> 02:25:50,406
Just because you helped
us catch that Lasar,
2751
02:25:50,434 --> 02:25:52,573
who fooled us saying that
he died in a bomb explosion,
2752
02:25:52,667 --> 02:25:54,146
I didn't lose my cap.
2753
02:25:54,300 --> 02:25:55,506
That's why I'm letting you go!
2754
02:25:55,667 --> 02:25:56,577
Or else..
2755
02:25:57,234 --> 02:26:00,238
Sir, shall we take all those
exploded guys to the hospital?
2756
02:26:00,334 --> 02:26:02,314
Ya. Ask them to collect
them. And you come with me.
2757
02:26:02,367 --> 02:26:04,142
Will you give it?
- No! I won't!
2758
02:26:07,367 --> 02:26:09,369
This is why I didn't
become a police officer.
2759
02:26:09,500 --> 02:26:11,605
Shajiyetta, what about
your mom and our club?
2760
02:26:11,734 --> 02:26:13,270
Everything went for a toss, right?
2761
02:26:14,134 --> 02:26:16,808
By the time we get the cup
in our hands after the case,
2762
02:26:17,067 --> 02:26:18,410
we'll lose the club, Shajiyetta!
2763
02:26:19,100 --> 02:26:20,044
Club!
2764
02:26:20,233 --> 02:26:21,177
Cup!
2765
02:26:21,367 --> 02:26:22,607
Everything is gone, man!
2766
02:26:25,767 --> 02:26:26,711
Who's that?
2767
02:26:27,134 --> 02:26:28,204
What's the next trouble?
2768
02:26:28,767 --> 02:26:31,247
Shajiyetta, this..
- Who are these new losers?
2769
02:26:31,500 --> 02:26:33,309
This is our Fakru.
2770
02:26:33,767 --> 02:26:34,711
Fakru!
2771
02:26:35,034 --> 02:26:36,445
Who was at the station then? lkru?
2772
02:26:36,500 --> 02:26:38,571
Didn't I tell you then
itself that it wasn't Fakru?
2773
02:26:38,667 --> 02:26:41,443
Hey Bhai! Are they
your Abu & Cleetus?
2774
02:26:41,567 --> 02:26:42,773
Yes. Come here!
2775
02:26:43,167 --> 02:26:44,703
Shajiyetta, come out.
2776
02:26:45,667 --> 02:26:48,113
Fakru Bhai! Where were you?
2777
02:26:48,400 --> 02:26:50,812
We mistook some others for you..
- Where all we looked for you?
2778
02:26:51,167 --> 02:26:52,339
He!!! My medicine!
2779
02:26:52,434 --> 02:26:55,176
What the hell did you do? Some
others came and gave something else..
2780
02:26:55,233 --> 02:26:56,143
Shajiyetta!
2781
02:26:56,200 --> 02:26:57,178
Dollar!
2782
02:26:57,234 --> 02:26:58,975
Do you think we're fools?
- Dollar!
2783
02:26:59,700 --> 02:27:02,078
We want Indian money!
2784
02:27:02,134 --> 02:27:04,512
We don't have any money!
2785
02:27:04,734 --> 02:27:06,042
Remove your chain.
2786
02:27:06,167 --> 02:27:08,078
Give me the money or
give me this chain.
2787
02:27:08,167 --> 02:27:10,044
Hey! What are you doing?
- Let them take it.
2788
02:27:10,100 --> 02:27:11,670
It's rolled gold.
- ls it?
2789
02:27:12,101 --> 02:27:14,240
Our work is done. Let's go!
2790
02:27:14,334 --> 02:27:15,278
Go fast!
2791
02:27:16,467 --> 02:27:19,038
You fool! It's fake!
- Shajiyetta!
2792
02:27:19,267 --> 02:27:20,211
Dollar.
2793
02:27:20,301 --> 02:27:21,279
Dollar, man!
2794
02:27:21,300 --> 02:27:23,109
What do we do with Dollars?
2795
02:27:23,333 --> 02:27:25,404
Shouldn't we go to
America to exchange this?
2796
02:27:25,467 --> 02:27:26,411
Then what?
2797
02:27:26,500 --> 02:27:28,537
Because Pappan has a case,
he won't get a passport.
2798
02:27:29,000 --> 02:27:30,172
Can't we exchange it here?
2799
02:27:30,267 --> 02:27:32,076
If so, they would
have exchanged, right?
2800
02:27:32,100 --> 02:27:33,078
That's true.
2801
02:27:33,667 --> 02:27:35,010
Dude, those guys..
2802
02:27:35,067 --> 02:27:37,980
You guys are such fools!
2803
02:27:42,501 --> 02:27:43,502
‘Pannimattathi|‘
2804
02:27:44,601 --> 02:27:46,706
I have seen that Jeep somewhere.
2805
02:27:50,300 --> 02:27:52,712
I didn't marry for so long
to find a girl like you.
2806
02:27:53,200 --> 02:27:55,544
But we could have told him.
- Ask him to get lost.
2807
02:27:55,701 --> 02:27:58,181
We'll go straight to
Conoor and then to Manali.
2808
02:28:00,100 --> 02:28:01,044
Shajiyettan!
2809
02:28:01,134 --> 02:28:02,704
What is he for?
- Get lost!
2810
02:28:05,567 --> 02:28:06,545
My yellow shirt.
2811
02:28:08,133 --> 02:28:09,077
My necklace.
2812
02:28:09,200 --> 02:28:10,645
My ‘Mundu‘, My trouser.
2813
02:28:11,100 --> 02:28:13,546
Some other unlucky
guy's wife, right?
2814
02:28:13,967 --> 02:28:15,469
Who is this, Etta?
- Shajiyettan!
2815
02:28:15,667 --> 02:28:17,271
Oh! He was your driver?
2816
02:28:17,367 --> 02:28:19,244
Ya. I was his driver!
2817
02:28:19,567 --> 02:28:20,545
You loser!
2818
02:28:20,600 --> 02:28:22,580
Do you know who he is?
- Don't tell her, please.
2819
02:28:22,667 --> 02:28:26,080
When I had a back sprain, he
eloped with my wife. This scoundrel!
2820
02:28:26,667 --> 02:28:29,011
Are you married, Ponnappan Chet-tan?
- No.
2821
02:28:29,067 --> 02:28:30,307
Come with me. He's crazy!
2822
02:28:30,534 --> 02:28:32,036
Hey! I don't need anything.
2823
02:28:32,367 --> 02:28:34,176
Return my trouser at least!
2824
02:28:34,334 --> 02:28:36,075
Return my trouser!
2825
02:28:36,099 --> 02:28:44,099
^.^.^.^.subtitles by.^.^.^.^®Sud_Arun collections®
A member of Psagmeno.com
220613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.