All language subtitles for Emily.in.Paris.S04E01.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:13,638 {\an8}Hi, guys, let me tell you about how this woman ruined this family's life. 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,015 {\an8}This is my sister. 3 00:00:16,808 --> 00:00:18,685 {\an8}And this was her fiancée. 4 00:00:18,768 --> 00:00:22,022 {\an8}These two held a beautiful engagement party at our family chateau. 5 00:00:22,105 --> 00:00:24,524 {\an8}Then he asked her to get married that night. 6 00:00:24,607 --> 00:00:28,737 {\an8}She said "yes," but she knew that he was in love with this woman 7 00:00:28,820 --> 00:00:30,947 {\an8}and ran away from her own wedding in tears. 8 00:00:31,030 --> 00:00:32,907 {\an8}This is Emily. 9 00:00:33,700 --> 00:00:37,579 {\an8}This is the guy that Emily pretended to be in love with, but really wasn't. 10 00:00:37,662 --> 00:00:40,623 {\an8}And this is not the first time she's endangered this family. 11 00:00:40,707 --> 00:00:42,333 {\an8}The last time she came here, 12 00:00:42,417 --> 00:00:44,097 {\an8} he almost lost a finger. 13 00:00:44,169 --> 00:00:47,046 {\an8}Oh! Such a dynamic storyteller. 14 00:00:47,130 --> 00:00:49,883 {\an8}And the time before that, she preyed on an innocent boy 15 00:00:49,966 --> 00:00:51,968 {\an8}who dared to trust her with his heart. 16 00:00:52,051 --> 00:00:54,053 {\an8}To hear that story, follow for Part Two. 17 00:00:54,763 --> 00:00:56,514 Wow. 18 00:00:56,598 --> 00:00:59,809 At least he left out the part where Alfie called me a cheater 19 00:00:59,893 --> 00:01:01,352 in front of the entire wedding party 20 00:01:01,436 --> 00:01:03,646 and then walked out before I got a chance to explain. 21 00:01:03,730 --> 00:01:05,315 Maybe that's in Part Two. 22 00:01:05,398 --> 00:01:07,192 I did nothing wrong here, okay? 23 00:01:07,275 --> 00:01:09,527 {\an8}This is really about Camille and Sofia's relationship, 24 00:01:09,611 --> 00:01:12,197 {\an8}that she conveniently left out of her little speech. 25 00:01:12,280 --> 00:01:16,284 I just... I want to explain to Alfie, but he won't text me back. 26 00:01:16,367 --> 00:01:17,577 But on the other hand, 27 00:01:17,660 --> 00:01:21,247 she's finally opened up a nice little path for you to be with Gabriel. 28 00:01:22,040 --> 00:01:25,835 Oh. Okay. So you mean the man that is still having a baby 29 00:01:25,919 --> 00:01:27,670 with a woman in love with another woman, 30 00:01:27,754 --> 00:01:30,840 and I'm the only one that knows about it? Yeah. No, thank you. 31 00:01:30,924 --> 00:01:32,467 No relationship is perfect. 32 00:01:32,550 --> 00:01:33,676 Seriously? 33 00:01:33,760 --> 00:01:37,514 - It's like she gave you her blessing. - It's exactly the opposite. 34 00:01:38,097 --> 00:01:40,308 She put a curse on me. In church. 35 00:01:40,892 --> 00:01:43,686 I'm just trying to find a silver lining here. 36 00:01:43,770 --> 00:01:45,146 No silver linings. 37 00:01:45,230 --> 00:01:47,690 Gabriel isn't an option and Alfie's a ghost. 38 00:01:48,233 --> 00:01:51,319 So, I'm just going to put my head down and focus on work. 39 00:01:51,402 --> 00:01:53,196 - Mmm. - Okay. Bye. 40 00:01:53,279 --> 00:01:54,155 Toodle-oo. 41 00:01:57,242 --> 00:02:00,370 {\an8}Welcome to Part Two. 42 00:02:07,585 --> 00:02:08,585 {\an8}Hey. 43 00:02:09,170 --> 00:02:10,797 {\an8}Oh, hey. Oh. 44 00:02:11,506 --> 00:02:12,506 {\an8}Are you okay? 45 00:02:12,841 --> 00:02:16,136 {\an8}Oh, yeah. I just burned my hand at the restaurant. It's, uh... 46 00:02:16,219 --> 00:02:18,138 {\an8}Oh, my God. Here, let me help you. 47 00:02:18,221 --> 00:02:19,055 {\an8}Thank you. 48 00:02:29,399 --> 00:02:30,399 {\an8}Thank you. 49 00:02:37,365 --> 00:02:39,409 {\an8}Uh, you don't have to do that. I can... 50 00:02:39,492 --> 00:02:41,744 {\an8}Stop, no. Let me. Let me. 51 00:02:41,828 --> 00:02:42,828 {\an8}Okay. 52 00:02:46,207 --> 00:02:50,211 {\an8}So, have you, um... heard from Camille? 53 00:02:50,712 --> 00:02:55,300 {\an8}Uh, no. She stayed at her family's chateau and I haven't heard from her since. 54 00:02:58,720 --> 00:02:59,888 {\an8}What about Alfie? 55 00:03:00,889 --> 00:03:01,889 {\an8}No. 56 00:03:02,932 --> 00:03:05,310 And I don't know if I will. 57 00:03:05,894 --> 00:03:08,021 I'm sorry. It's all my fault. I... 58 00:03:08,104 --> 00:03:11,816 I shouldn't have rushed into marrying her. I thought I was doing the right thing. 59 00:03:12,692 --> 00:03:15,153 There is nothing wrong with doing the right thing. 60 00:03:16,154 --> 00:03:18,656 I think we're both guilty of doing that sometimes. 61 00:03:18,740 --> 00:03:20,366 At the expense of ourselves. 62 00:03:20,450 --> 00:03:21,618 - Hey, stop. - Okay. 63 00:03:21,701 --> 00:03:24,704 Stop, just let someone else cook for you for a change. 64 00:03:24,787 --> 00:03:26,164 All right. 65 00:03:33,755 --> 00:03:36,090 I want to make things right with you and Alfie. 66 00:03:36,674 --> 00:03:40,053 There you go again. Trying to do the right thing. 67 00:03:40,803 --> 00:03:43,640 Alfie is not your problem. And Camille isn't mine. 68 00:03:44,641 --> 00:03:48,645 You guys have a lot of things to discuss and it's not about me. 69 00:03:48,728 --> 00:03:50,897 As much as she'd like to pretend that it is. 70 00:03:55,485 --> 00:03:57,487 Excuse me, stay out of my kitchen. 71 00:03:57,570 --> 00:03:58,738 The fire's too high. 72 00:04:01,658 --> 00:04:04,369 And you probably shouldn't do that until they're set. 73 00:04:04,452 --> 00:04:06,162 - Okay. - Just saying. 74 00:04:06,246 --> 00:04:07,580 Mm-hmm. 75 00:04:07,664 --> 00:04:10,416 You sure you know what you're doing? 76 00:04:13,211 --> 00:04:18,049 Uh, actually, no I don't. Um, I have to go. I'm so sorry. 77 00:04:18,132 --> 00:04:20,510 Uh, what? Emily. 78 00:04:27,809 --> 00:04:31,271 So, you saw the TikTok? 79 00:04:31,354 --> 00:04:34,607 Oui, thanks to Luc. And the less we say about it, the better. 80 00:04:34,691 --> 00:04:37,235 AMI is coming in at 10:00. It's Julien's client, 81 00:04:37,318 --> 00:04:39,070 but they've asked that you join the meeting. 82 00:04:39,153 --> 00:04:43,283 I can't attend, but I'm asking you now, ferme ton clapet. 83 00:04:43,366 --> 00:04:44,951 Oh, I know that one. 84 00:04:45,451 --> 00:04:46,619 Shut your trap. 85 00:04:46,703 --> 00:04:48,329 - Oh, yes. - Don't interfere. 86 00:04:48,413 --> 00:04:50,164 I don't want to give Julien any more reasons 87 00:04:50,248 --> 00:04:52,000 to think about leaving the company. 88 00:04:53,501 --> 00:04:55,336 Emily, you're here. 89 00:04:55,920 --> 00:04:58,464 I was worried you'd fled the country 90 00:04:58,548 --> 00:05:01,551 after Timothée's riveting exposé, who could blame you? 91 00:05:01,634 --> 00:05:03,761 Uh, what is he talking about? 92 00:05:03,845 --> 00:05:05,680 No. You didn't see the TikTok? 93 00:05:05,763 --> 00:05:06,848 I'm not on TikTok. 94 00:05:07,640 --> 00:05:10,685 We have the AMI executive waiting in the conference room. 95 00:05:10,768 --> 00:05:13,771 It's your client. I don't even need to be there. 96 00:05:13,855 --> 00:05:15,064 Oh, but you do. 97 00:05:15,148 --> 00:05:17,567 Because it very much concerns you, as you'll see. 98 00:05:23,740 --> 00:05:27,368 {\an8}♪ And it's there When you call out my name ♪ 99 00:05:35,626 --> 00:05:37,253 ♪ Love is in the air ♪ 100 00:05:39,630 --> 00:05:41,507 ♪ Love is in the air ♪ 101 00:05:43,468 --> 00:05:46,804 We are thrilled for the launch of our "Love is in the Air" campaign 102 00:05:46,888 --> 00:05:49,098 starring our very own Emily Cooper. 103 00:05:49,182 --> 00:05:51,517 We tested all of the couples in the balloons 104 00:05:51,601 --> 00:05:53,895 and you two scored the highest by far. 105 00:05:53,978 --> 00:05:55,813 You can't fake the look of love in the air. 106 00:05:55,897 --> 00:06:00,735 Our outdoor campaign launched today in Paris, New York and Seoul, 107 00:06:00,818 --> 00:06:02,361 and we're premiering the ad 108 00:06:02,445 --> 00:06:04,947 on the big screen at Roland-Garros tomorrow 109 00:06:05,031 --> 00:06:09,118 where we plan to host our happy couple in the AMI courtside box. 110 00:06:09,202 --> 00:06:11,704 You both must be there. We want it to be interactive. 111 00:06:11,788 --> 00:06:14,916 The AMI couple in the flesh, in love, and on the big screen. 112 00:06:14,999 --> 00:06:18,044 There is something you should see. 113 00:06:18,127 --> 00:06:20,755 Stop whispering. Everyone can hear you. 114 00:06:20,838 --> 00:06:22,006 I have an idea. 115 00:06:22,090 --> 00:06:23,132 Um... 116 00:06:23,216 --> 00:06:26,719 If you want it to be interactive, get the whole stadium involved. 117 00:06:26,803 --> 00:06:28,721 - Yeah. - Let the camera roam 118 00:06:28,805 --> 00:06:31,015 and... and find other couples in love. 119 00:06:31,099 --> 00:06:32,308 Like a... Like a kiss cam. 120 00:06:32,391 --> 00:06:34,227 Qu'est-ce que c'est, une kiss cam? 121 00:06:34,310 --> 00:06:36,687 Oui, Emily, qu'est-ce que c'est, une kiss cam? 122 00:06:36,771 --> 00:06:38,773 Find couples in love in the audience, 123 00:06:38,856 --> 00:06:41,109 and when they're on the Jumbotron, they kiss. 124 00:06:41,192 --> 00:06:42,443 Like at the Cubs games. 125 00:06:42,527 --> 00:06:44,403 Right, like a caméra bisous. 126 00:06:44,487 --> 00:06:45,947 Oui, oui, bisou for everyone. 127 00:06:46,030 --> 00:06:48,449 - Right. - It's way better than me and Alfie, 128 00:06:48,533 --> 00:06:49,408 you know, yeah. 129 00:06:49,492 --> 00:06:50,827 You don't even need us. 130 00:06:50,910 --> 00:06:54,080 Ah, non, non, non, bisou for you too. For... for the entire world. 131 00:06:54,163 --> 00:06:56,082 Mm-hmm. Oui, oui, oui. Oui, Emily. 132 00:06:56,165 --> 00:07:00,128 The AMI campaign is about the love story between you and Alfie. 133 00:07:00,211 --> 00:07:01,629 Exactement. 134 00:07:08,136 --> 00:07:11,556 {\an8}Putain. Why didn't you say anything? 135 00:07:12,140 --> 00:07:15,351 I was trying not to interfere with your client. Like I promised. 136 00:07:15,435 --> 00:07:19,147 Not interfere? You've inserted yourself into the campaign. 137 00:07:19,230 --> 00:07:23,359 Yes, but who could imagine things would balloon the way they did? 138 00:07:23,443 --> 00:07:24,444 What happened? 139 00:07:24,527 --> 00:07:26,654 AMI wants her and Alfie in their box, 140 00:07:26,737 --> 00:07:28,573 but their breakup's all over the Internet. 141 00:07:28,656 --> 00:07:30,992 I warned you about this, Emily. 142 00:07:31,075 --> 00:07:34,662 You broadcast your entire life for public consumption 143 00:07:34,745 --> 00:07:36,539 and now it's affecting my business. 144 00:07:36,622 --> 00:07:40,960 I can try to get it taken down, okay, but I don't know about Alfie. 145 00:07:41,669 --> 00:07:43,963 He won't even speak to me and, well, 146 00:07:44,046 --> 00:07:46,174 he blocked my number and deleted me on Instagram. 147 00:07:46,257 --> 00:07:50,178 After such a humiliation, who can blame him? 148 00:07:50,261 --> 00:07:51,137 Okay, ça suffit. 149 00:07:51,220 --> 00:07:52,930 I have a meeting at Maison Lavaux. 150 00:07:54,640 --> 00:07:55,850 Fix this. 151 00:08:03,483 --> 00:08:05,109 Voilà. 152 00:08:05,193 --> 00:08:08,529 The first collaboration between Maison Lavaux and Baccarat. 153 00:08:09,572 --> 00:08:11,073 It's stunning. 154 00:08:11,616 --> 00:08:12,700 And the scent? 155 00:08:16,496 --> 00:08:18,206 Oh! It's divine. 156 00:08:18,706 --> 00:08:20,374 You haven't lost your touch. 157 00:08:20,458 --> 00:08:21,458 Have you named it? 158 00:08:22,126 --> 00:08:24,504 They preferred an English name, and I agree. 159 00:08:24,587 --> 00:08:25,963 "Crystal Heart." 160 00:08:28,090 --> 00:08:29,008 What? 161 00:08:29,091 --> 00:08:32,011 "Crystal Heart" sounds like an American stripper. 162 00:08:32,094 --> 00:08:33,346 And not an expensive one. 163 00:08:33,429 --> 00:08:34,429 It's commercial. 164 00:08:34,472 --> 00:08:35,890 No, it's tacky, Antoine. 165 00:08:36,891 --> 00:08:38,935 What does Catherine think? I'm sure she would agree. 166 00:08:40,228 --> 00:08:41,562 Catherine is not involved. 167 00:08:42,605 --> 00:08:44,065 She has asked for a divorce. 168 00:08:44,649 --> 00:08:45,649 Ah, merde. 169 00:08:46,692 --> 00:08:47,692 I'm so sorry. 170 00:08:48,611 --> 00:08:49,611 I'm so surprised. 171 00:08:50,112 --> 00:08:51,364 Are you? 172 00:08:51,447 --> 00:08:52,532 Not really. 173 00:08:55,368 --> 00:08:56,911 What does that mean for Maison Lavaux? 174 00:08:56,994 --> 00:08:58,434 Her family is so heavily invested... 175 00:08:58,496 --> 00:09:01,040 It means I need Crystal Heart to be a huge success. 176 00:09:01,123 --> 00:09:02,250 Not with that awful name. 177 00:09:02,333 --> 00:09:03,167 Listen, Sylvie, 178 00:09:03,251 --> 00:09:04,460 if you can't sell it, 179 00:09:04,544 --> 00:09:07,421 maybe I should find someone else to... 180 00:09:08,714 --> 00:09:12,718 Sorry. I didn't mean to interrupt. 181 00:09:12,802 --> 00:09:13,886 No, not at all. 182 00:09:14,679 --> 00:09:17,056 Alfie, I had some business to discuss with you. 183 00:09:17,139 --> 00:09:18,724 Do you recall AMI, 184 00:09:18,808 --> 00:09:22,270 our client that you and Emily used to announce your relationship? 185 00:09:22,353 --> 00:09:24,981 That was her idea, not mine. 186 00:09:25,064 --> 00:09:27,233 I'm aware you aren't on the best of terms, 187 00:09:27,316 --> 00:09:30,528 but AMI has a few requests pertaining to their campaign 188 00:09:30,611 --> 00:09:33,030 that substantially features you and Emily. 189 00:09:33,114 --> 00:09:35,950 Well, that's not my problem. 190 00:09:36,701 --> 00:09:38,786 You chose to date someone at work. 191 00:09:41,080 --> 00:09:44,500 Well, I'm hardly the first person to make that mistake. Am I? 192 00:09:44,584 --> 00:09:48,004 I mean, weren't you two together at some point? 193 00:09:48,671 --> 00:09:52,508 Alfie, don't let your emotions cloud your judgment. 194 00:09:53,301 --> 00:09:56,012 This could be catastrophic for Emily. 195 00:09:56,095 --> 00:09:57,138 She's right. 196 00:09:57,221 --> 00:09:58,806 Things may have cooled off now, 197 00:09:58,889 --> 00:10:01,726 but you never know when that spark will reignite. 198 00:10:02,393 --> 00:10:05,646 Okay. Au revoir. 199 00:10:06,939 --> 00:10:08,691 I'm sure you'll do the right thing. 200 00:10:20,328 --> 00:10:21,162 To start, 201 00:10:21,245 --> 00:10:25,374 I congratulate you on being selected as the French delegation to Eurovision. 202 00:10:25,458 --> 00:10:27,376 - Merci. Thank you. - Merci. 203 00:10:27,460 --> 00:10:29,045 Congratulations are over. 204 00:10:29,837 --> 00:10:31,047 Now it's time to work. 205 00:10:31,130 --> 00:10:34,133 You have many things to accomplish before the competition. 206 00:10:34,216 --> 00:10:37,678 You'll need to record the song, develop a staging concept, 207 00:10:37,762 --> 00:10:40,056 hire a choreographer, dancers. 208 00:10:40,848 --> 00:10:42,600 Do you have a pyrotechnic expert? 209 00:10:42,683 --> 00:10:44,602 A pyro... 210 00:10:44,685 --> 00:10:45,519 No. 211 00:10:45,603 --> 00:10:46,520 Start looking now. 212 00:10:46,604 --> 00:10:48,397 - Oh. Right. - Excuse me. 213 00:10:48,481 --> 00:10:50,358 This all sounds wonderful, but... 214 00:10:50,441 --> 00:10:53,152 - What budget do we have to work with? - Right. 215 00:10:53,235 --> 00:10:54,570 You tell me. 216 00:10:56,906 --> 00:10:58,866 Uh, we have to pay for all of this? 217 00:10:59,492 --> 00:11:02,161 Austerity measures have left us at a bit of a deficit. 218 00:11:02,244 --> 00:11:04,789 - Ah. - We set the city on fire for retirement, 219 00:11:04,872 --> 00:11:08,459 but where were the riots in the streets for the cuts to Eurovision? Hmm? 220 00:11:08,542 --> 00:11:10,795 Oh. 221 00:11:10,878 --> 00:11:12,004 Uh, I don't know. 222 00:11:13,339 --> 00:11:15,257 Madame, that is an excellent question. 223 00:11:16,884 --> 00:11:20,262 If budget is going to be a problem, you should tell me now. 224 00:11:20,346 --> 00:11:23,391 - No, don't worry. We'll figure it out. - Yeah. 225 00:11:23,474 --> 00:11:25,393 What? How? 226 00:11:26,727 --> 00:11:29,146 I can't believe this. What are we supposed to do? 227 00:11:29,230 --> 00:11:32,191 No help from the government? What is this, America? 228 00:11:32,942 --> 00:11:34,902 Guys, we can... We can do this, okay? 229 00:11:34,985 --> 00:11:39,448 We're gonna have to start busking a lot. Five, six days a week. Nights too. 230 00:11:39,532 --> 00:11:40,741 Can you start tonight? 231 00:11:40,825 --> 00:11:42,410 I have plans with Nicolas. 232 00:11:42,493 --> 00:11:43,953 Why don't you ask him for the money? 233 00:11:44,036 --> 00:11:45,204 He's not an ATM. 234 00:11:45,287 --> 00:11:48,124 Well, his father is a billionaire, girl. 235 00:11:48,207 --> 00:11:51,168 Just because he's hot doesn't mean you can't date him for his money. 236 00:11:51,252 --> 00:11:52,670 Multitask, bitch. 237 00:11:52,753 --> 00:11:55,214 We don't need his money. We can do it ourselves. 238 00:11:55,297 --> 00:11:57,508 Yeah. It's okay. I'll think of something. 239 00:12:12,356 --> 00:12:14,108 Alfie. Oh, my God, hi. 240 00:12:14,191 --> 00:12:15,401 What the hell, Cooper? 241 00:12:15,484 --> 00:12:18,737 When were you going to tell me my face is plastered all over the city, 242 00:12:18,821 --> 00:12:21,365 looking at you like you're not about to ruin my life? 243 00:12:21,449 --> 00:12:24,160 It was a surprise to me too. 244 00:12:24,243 --> 00:12:25,286 Just get it down. 245 00:12:25,369 --> 00:12:27,079 I wish I could. But... 246 00:12:27,788 --> 00:12:29,457 Alfie, can we please just talk? 247 00:12:29,540 --> 00:12:31,834 It's literally right outside my gym. 248 00:12:31,917 --> 00:12:34,170 The one place I get to go to forget about you. 249 00:12:34,837 --> 00:12:37,756 Just make it go away. Please. 250 00:12:52,229 --> 00:12:53,229 Alfie! 251 00:12:54,148 --> 00:12:55,649 Alfie, we need to talk. 252 00:12:55,733 --> 00:12:57,526 Cooper. What are you... 253 00:12:59,111 --> 00:13:01,322 Oh, my God, are you okay? 254 00:13:01,405 --> 00:13:04,116 Um, ice! We need ice! Glace. 255 00:13:04,950 --> 00:13:06,619 Oh, my God, no, that's ice cream. 256 00:13:07,745 --> 00:13:08,913 Are you okay? 257 00:13:13,000 --> 00:13:14,835 No, I don't even need that thing. 258 00:13:14,919 --> 00:13:17,296 Well, it'll swell. Here. Let me. 259 00:13:22,051 --> 00:13:24,929 You just don't want me to be all puffy on camera tomorrow. 260 00:13:26,263 --> 00:13:27,306 Is that it? 261 00:13:27,389 --> 00:13:28,224 What? 262 00:13:28,307 --> 00:13:32,144 Sylvie told me about Roland-Garros. AMI? 263 00:13:33,812 --> 00:13:35,105 That's not why I'm here. 264 00:13:35,189 --> 00:13:36,315 Really? 265 00:13:37,107 --> 00:13:39,318 Just forget about AMI. 266 00:13:40,110 --> 00:13:42,696 That's my mess, and I will clean it up. Okay? 267 00:13:42,780 --> 00:13:43,864 You're... 268 00:13:44,448 --> 00:13:46,825 You're more important to me than any campaign. 269 00:13:46,909 --> 00:13:49,411 I know that you're upset, but can we talk about what happened? 270 00:13:51,205 --> 00:13:52,623 Okay, fine. 271 00:13:53,415 --> 00:13:54,415 Look, I just... 272 00:13:56,377 --> 00:13:57,753 I just need some more time. 273 00:13:59,838 --> 00:14:00,838 Okay? 274 00:14:02,174 --> 00:14:03,174 All right. 275 00:14:06,011 --> 00:14:08,347 You promise you won't go disappearing on me? 276 00:14:09,890 --> 00:14:10,933 As if you'd let me. 277 00:14:12,017 --> 00:14:13,602 I'm really sorry. 278 00:14:15,145 --> 00:14:17,773 The last thing I ever wanted was for you to get hurt. 279 00:14:20,401 --> 00:14:22,361 ♪ Think about the freedom ♪ 280 00:14:23,904 --> 00:14:28,409 ♪ That feeling in the waves came true ♪ 281 00:14:29,493 --> 00:14:33,330 ♪ Came true ♪ 282 00:14:34,164 --> 00:14:36,208 Welcome to Laurent G à Paris! 283 00:14:36,292 --> 00:14:37,209 This is the place? 284 00:14:37,293 --> 00:14:39,295 Oui. 285 00:14:40,170 --> 00:14:42,965 Selected by Louis de Leon himself. 286 00:14:44,216 --> 00:14:48,387 He knows the owner and got a great deal. 287 00:14:49,305 --> 00:14:51,557 It's beautiful. 288 00:14:51,640 --> 00:14:53,183 You're just not seeing it yet. 289 00:14:53,767 --> 00:14:56,395 It's not really a beach club, more like a yacht club. 290 00:14:56,478 --> 00:14:57,521 But anyway... 291 00:14:57,605 --> 00:14:58,689 cabanas... 292 00:14:59,648 --> 00:15:00,566 ...deck chairs, 293 00:15:00,649 --> 00:15:02,735 and sexy waitstaff 294 00:15:02,818 --> 00:15:04,570 in outfits tailored... 295 00:15:05,237 --> 00:15:06,572 ...by a JVMA designer. 296 00:15:06,655 --> 00:15:07,655 Oui. 297 00:15:08,532 --> 00:15:11,201 Louis' spending a lot on this. 298 00:15:11,994 --> 00:15:13,162 What are you trying to say? 299 00:15:13,245 --> 00:15:16,415 I told you what happened the last time we worked together. 300 00:15:16,498 --> 00:15:18,000 I know he's not happy with me, 301 00:15:18,083 --> 00:15:20,169 I don't want him to take that out on you. 302 00:15:20,252 --> 00:15:22,171 Don't you think you're overreacting a bit? 303 00:15:22,796 --> 00:15:24,965 Louis de Leon is a billionaire. This is nothing to him. 304 00:15:25,049 --> 00:15:27,426 I don't know what happened between you two, but, 305 00:15:28,677 --> 00:15:31,013 I'm sure he hasn't thought about it once. 306 00:15:32,014 --> 00:15:33,014 Maybe you're right. 307 00:15:34,850 --> 00:15:36,393 I don't know if I trust this. 308 00:15:36,477 --> 00:15:38,437 Then come talk to him. 309 00:15:38,520 --> 00:15:42,775 He's invited us to the JVMA suite at Roland-Garros tomorrow. 310 00:15:42,858 --> 00:15:44,360 I've got a client there too. 311 00:15:44,944 --> 00:15:47,154 I know you're busy. 312 00:15:47,237 --> 00:15:50,157 Just give us ten minutes. Is that possible? 313 00:15:50,240 --> 00:15:51,784 Please, Sylvie. 314 00:15:52,743 --> 00:15:54,578 - Oui. - I need your support on this. 315 00:15:54,662 --> 00:15:56,872 All right. I'll come. 316 00:16:03,712 --> 00:16:06,256 You could make extra Eurovision cash with gig work. 317 00:16:06,340 --> 00:16:07,758 Mail delivery or something. 318 00:16:07,841 --> 00:16:10,386 No, the gig economy's a scam, Em. 319 00:16:10,469 --> 00:16:13,722 Never mind the workers, I don't think those companies make money. 320 00:16:13,806 --> 00:16:15,516 I'd sell feet pics, but... 321 00:16:16,684 --> 00:16:19,728 ...something demoralizing about doing a job you did in high school. 322 00:16:19,812 --> 00:16:22,481 You've really lived a lot of life, haven't you? 323 00:16:23,232 --> 00:16:25,192 Yeah, and you can't ask Nico? 324 00:16:25,275 --> 00:16:27,027 No, feels weird. 325 00:16:27,111 --> 00:16:30,906 Plus, he already gave me an expensive gift at dinner. 326 00:16:31,407 --> 00:16:32,908 I know. 327 00:16:32,992 --> 00:16:33,992 Couture. 328 00:16:35,744 --> 00:16:37,788 "The only rule of the JVMA suite at the French Open 329 00:16:37,871 --> 00:16:40,124 is that everyone has to wear a JVMA designer." 330 00:16:40,207 --> 00:16:41,333 "Love, love, Nicolas." 331 00:16:42,209 --> 00:16:43,877 Oh, my God, "love, love"? 332 00:16:43,961 --> 00:16:46,005 Love-love is a tennis reference. 333 00:16:46,088 --> 00:16:48,507 Stop mentally shopping for a bridesmaid's dress. 334 00:16:48,590 --> 00:16:51,802 - Mmm. - Speaking of, do you like this? 335 00:16:51,885 --> 00:16:54,388 It's a little more Kate Middleton than you normally go, 336 00:16:54,471 --> 00:16:55,723 but couture is couture. 337 00:16:55,806 --> 00:16:57,016 Hmm, what are you gonna wear? 338 00:16:57,975 --> 00:16:59,768 That's the least of my worries. 339 00:16:59,852 --> 00:17:02,730 If we don't pull off this campaign, I think that Julien might leave. 340 00:17:02,813 --> 00:17:05,274 And I have no idea if Alfie's going to show up. 341 00:17:05,357 --> 00:17:09,111 I can't believe you exhumed an ex-boyfriend to make a co-worker happy. 342 00:17:09,194 --> 00:17:11,071 And corporate co-dependence is a disease. 343 00:17:11,155 --> 00:17:12,740 He's not my ex. 344 00:17:13,490 --> 00:17:14,324 At least, not yet. 345 00:17:14,408 --> 00:17:15,909 And I am not codependent... 346 00:17:15,993 --> 00:17:18,662 - Uh... Hmm. - ...I'm just very dedicated to my job. 347 00:17:19,371 --> 00:17:21,707 - Take a look. It's called Zepeto. - What? 348 00:17:21,790 --> 00:17:25,252 {\an8}It's a virtual reality app, and I use it to mock up Alfie and me kissing 349 00:17:25,335 --> 00:17:27,713 {\an8}so that we can be there without actually having to be there, 350 00:17:27,796 --> 00:17:29,256 {\an8}just in case he bails. 351 00:17:29,339 --> 00:17:32,551 {\an8}Aw! Avatar Alfie doesn't look like he hates you at all. 352 00:17:32,634 --> 00:17:34,136 {\an8}If only that were in the real world. 353 00:17:34,219 --> 00:17:37,681 Hey, if he stands you up and you need someone to kiss you, 354 00:17:37,765 --> 00:17:38,932 I can do it. 355 00:17:39,016 --> 00:17:40,350 How much is AMI paying? 356 00:17:40,434 --> 00:17:42,436 Not enough to fund Eurovision. 357 00:17:42,519 --> 00:17:43,687 - Too bad. - Hmm. 358 00:17:43,771 --> 00:17:44,980 I'd still be willing. 359 00:17:45,064 --> 00:17:46,607 Well, that's very generous. 360 00:17:58,077 --> 00:17:59,411 Alfie. 361 00:17:59,495 --> 00:18:01,872 What happened to your eye? You okay? 362 00:18:03,207 --> 00:18:04,792 You told me you were my friend. 363 00:18:07,669 --> 00:18:09,421 And then you lied right to my face. 364 00:18:12,925 --> 00:18:13,926 I never lied to you. 365 00:18:15,135 --> 00:18:18,263 Once you and Emily were together, nothing happened between us. 366 00:18:18,347 --> 00:18:19,181 I swear to you. 367 00:18:19,264 --> 00:18:20,390 But what Camille said... 368 00:18:20,474 --> 00:18:22,101 Camille didn't know what she was saying. 369 00:18:22,184 --> 00:18:24,603 Nothing has happened between Emily and I for a long time. 370 00:18:24,686 --> 00:18:25,938 Before you guys met. 371 00:18:28,941 --> 00:18:30,651 You don't have feelings for her? 372 00:18:31,276 --> 00:18:34,488 Look, Alfie, I really am your friend, and Emily's. 373 00:18:35,197 --> 00:18:37,741 I want you guys to be happy. I think you should be with her. 374 00:18:37,825 --> 00:18:39,660 Yeah, well, that wasn't my question. 375 00:18:46,333 --> 00:18:50,212 How I feel about her is not important. 376 00:18:51,630 --> 00:18:54,299 I won't get in the way. End of discussion. 377 00:18:57,427 --> 00:18:59,304 Excuse me, I've a restaurant to close. 378 00:19:09,982 --> 00:19:11,400 ROLAND-GARROS STADIUM 379 00:19:30,502 --> 00:19:33,380 - Oh. - Oh, Mindy Chen. Lovely to see you. 380 00:19:33,463 --> 00:19:36,550 Oh, thank you so much for having me. This suite is gorgeous. 381 00:19:36,633 --> 00:19:39,178 And so are you. Is that one of ours? 382 00:19:39,261 --> 00:19:42,264 Yes. A gift from your extremely thoughtful son. 383 00:19:42,347 --> 00:19:44,975 Hmm, impeccable taste all around, Nicolas. 384 00:19:45,851 --> 00:19:47,186 I certainly think so. 385 00:19:48,270 --> 00:19:52,316 Let's get a few family photos before your brother finds the open bar. 386 00:19:52,399 --> 00:19:54,276 Come on. 387 00:20:07,372 --> 00:20:08,832 - Emily, bonjour. - Oh. 388 00:20:09,625 --> 00:20:10,459 This seat taken? 389 00:20:10,542 --> 00:20:13,629 Alfie's, uh... Alfie's sitting here. Hopefully. 390 00:20:15,923 --> 00:20:18,217 Sorry. I'm just... I'm a little stressed. 391 00:20:18,300 --> 00:20:19,760 Why don't I get you a drink? 392 00:20:20,344 --> 00:20:22,387 That would be great. Thank you. 393 00:20:24,514 --> 00:20:27,184 Emily? Georges wanted to say hello. 394 00:20:27,267 --> 00:20:28,727 Oh! Hi. 395 00:20:28,810 --> 00:20:29,853 Bonjour, Emily. 396 00:20:30,812 --> 00:20:33,815 Thank you so much for this lovely box. J'adore le tennis. 397 00:20:33,899 --> 00:20:35,234 Don't we all. 398 00:20:35,317 --> 00:20:36,318 Where is, uh, Alfie? 399 00:20:37,527 --> 00:20:39,196 Traffic. But he'll be here. 400 00:20:39,696 --> 00:20:41,323 Well. Soon, very soon, I hope. 401 00:20:42,282 --> 00:20:45,118 Thanks again for the brilliant idea of the caméra bisous. 402 00:20:45,202 --> 00:20:48,247 It's right, uh, there. You see? 403 00:20:49,957 --> 00:20:52,542 {\an8}Oh, yeah, no, that's really right up in our faces. 404 00:20:52,626 --> 00:20:54,127 Mmm. 405 00:20:54,211 --> 00:20:56,588 Well, I'll see you tonight on the big screen. 406 00:20:59,633 --> 00:21:00,676 Psst! 407 00:21:03,595 --> 00:21:05,764 So, I'm not totally sure Alfie's coming. 408 00:21:05,847 --> 00:21:06,974 What? 409 00:21:07,057 --> 00:21:10,102 But it's okay, because I have a contingency plan. 410 00:21:10,185 --> 00:21:12,396 I used this very cool virtual reality app 411 00:21:12,479 --> 00:21:15,399 to mock up avatars of Alfie and I kissing in the box. 412 00:21:15,482 --> 00:21:16,942 It's super cute. See? 413 00:21:18,694 --> 00:21:20,487 {\an8}That's not cute. It's a disaster. 414 00:21:21,071 --> 00:21:24,783 I... I mean, I can talk to Georges. It's my mess. 415 00:21:25,450 --> 00:21:28,412 No, you stay away from my client. 416 00:21:29,913 --> 00:21:34,501 Emily, you have interfered with me for the last time. 417 00:21:42,718 --> 00:21:44,553 She's a lovely girl, Nicolas. 418 00:21:44,636 --> 00:21:46,388 I know, Papa. I told you. 419 00:21:47,014 --> 00:21:52,978 Well, forgive me for not being able... to focus the last time we met. 420 00:21:53,061 --> 00:21:55,230 She was half-naked at the Cadault store. 421 00:21:55,314 --> 00:21:57,941 Thank God she covered up this time. 422 00:21:58,859 --> 00:22:00,569 Or thank you, I suppose. 423 00:22:02,487 --> 00:22:04,156 Well done. 424 00:22:04,239 --> 00:22:06,950 There she is. We were just talking about you. 425 00:22:07,034 --> 00:22:08,160 Hmm. 426 00:22:10,954 --> 00:22:12,164 It's not what you think. 427 00:22:12,247 --> 00:22:14,833 Don't lie to me. It's exactly what I think. 428 00:22:14,916 --> 00:22:19,921 Did you give me this outfit to make me more palatable to your dad? 429 00:22:20,005 --> 00:22:21,005 No. 430 00:22:22,632 --> 00:22:23,508 Not exactly. 431 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 Okay. 432 00:22:24,676 --> 00:22:28,055 He's just... He's obsessed with this wholesome family image, 433 00:22:28,138 --> 00:22:29,723 and there's so much press here. 434 00:22:30,932 --> 00:22:34,269 Look, he made a few rude comments about what you wore 435 00:22:34,352 --> 00:22:35,955 at the Cadault launch party... 436 00:22:35,979 --> 00:22:37,939 ...and I didn't want that to happen again. 437 00:22:38,899 --> 00:22:39,941 I'm sorry. 438 00:22:40,025 --> 00:22:41,526 In the future, we'll discuss... 439 00:22:41,610 --> 00:22:46,156 So, rather than stand up to him, you decided that I was the problem? 440 00:22:47,365 --> 00:22:48,365 Great. 441 00:22:48,408 --> 00:22:51,536 I can't believe how cheap I feel in a dress this expensive. 442 00:22:52,829 --> 00:22:54,039 Mindy, wait. 443 00:22:54,122 --> 00:22:57,959 You do not want me to stay with this much rage and free alcohol. 444 00:22:58,627 --> 00:23:01,963 But in the future, I'll wear whatever the fuck I want. 445 00:23:06,259 --> 00:23:10,806 Ah! Thank you for an illuminating afternoon. 446 00:23:33,078 --> 00:23:34,079 Tiens, regarde. 447 00:23:35,038 --> 00:23:36,790 There he is. Your nemesis. 448 00:23:36,873 --> 00:23:38,458 I need a little drink. 449 00:23:40,252 --> 00:23:41,086 Merci. 450 00:23:43,630 --> 00:23:45,298 What am I doing? 451 00:23:46,174 --> 00:23:48,510 What's Julien doing in the JVMA box? 452 00:23:48,593 --> 00:23:50,262 You're making the right decision. 453 00:23:50,345 --> 00:23:53,515 I hope so. I owe my career to Sylvie. She's going to be furious. 454 00:23:53,598 --> 00:23:55,100 Was that loyalty reciprocated? 455 00:23:56,309 --> 00:23:58,478 Sylvie thinks the world revolves around her. 456 00:23:59,771 --> 00:24:01,398 Ah. Non, non. 457 00:24:01,481 --> 00:24:03,275 You're right. She looks furious. 458 00:24:04,109 --> 00:24:06,486 I'm going to go... 459 00:24:09,739 --> 00:24:11,533 What's going on? 460 00:24:12,951 --> 00:24:14,286 JVMA has offered me a job. 461 00:24:14,369 --> 00:24:16,663 It's a big step up. And a lot more money. 462 00:24:18,165 --> 00:24:19,833 Well, of course they did. 463 00:24:19,916 --> 00:24:21,556 First they invest in my husband's club... 464 00:24:22,502 --> 00:24:23,502 ...and now this. 465 00:24:23,920 --> 00:24:25,422 They really want to punish me. 466 00:24:25,505 --> 00:24:26,505 Punish you? 467 00:24:27,340 --> 00:24:28,340 Yes, for Pierre. 468 00:24:28,383 --> 00:24:30,135 That's the only reason they would hire me? 469 00:24:30,218 --> 00:24:31,595 No, you're very talented. 470 00:24:31,678 --> 00:24:33,388 Anyone would be lucky to have you. 471 00:24:33,471 --> 00:24:34,514 But this... 472 00:24:34,598 --> 00:24:36,266 But that's not why they made me an offer. 473 00:24:36,349 --> 00:24:37,349 It's about you. 474 00:24:37,392 --> 00:24:39,144 In fact, it's all about you, right? 475 00:24:39,227 --> 00:24:41,229 Julien, stop. It's not that. 476 00:24:41,813 --> 00:24:43,481 This is easier than I thought. 477 00:24:43,565 --> 00:24:44,691 I quit. 478 00:24:44,774 --> 00:24:46,067 And good luck with AMI. 479 00:24:46,151 --> 00:24:47,819 Thanks to Emily, it's a disaster. 480 00:24:54,201 --> 00:24:55,035 Are you ready? 481 00:24:55,118 --> 00:24:56,494 No, I have to go to the AMI suite. 482 00:24:56,578 --> 00:24:57,454 There's a problem. 483 00:25:06,046 --> 00:25:07,839 ♪ Love is in the air ♪ 484 00:25:08,465 --> 00:25:10,759 ♪ Everywhere I look around ♪ 485 00:25:13,720 --> 00:25:15,472 ♪ Love is in the air ♪ 486 00:25:16,473 --> 00:25:19,017 ♪ Every sight and every sound ♪ 487 00:25:21,519 --> 00:25:24,814 ♪ And I don't know if I'm being foolish ♪ 488 00:25:25,899 --> 00:25:28,151 ♪ Don't know if I'm being wise ♪ 489 00:25:28,235 --> 00:25:30,987 - Bonjour, Cooper. - Oh, my God, you're here. 490 00:25:31,488 --> 00:25:33,490 He's here. Tell Julien we're good to go. 491 00:25:34,157 --> 00:25:35,158 Um... 492 00:25:35,242 --> 00:25:36,826 I can't thank you enough. 493 00:25:36,910 --> 00:25:41,039 Okay so, they're playing our ad and then we're supposed to kiss. 494 00:25:41,623 --> 00:25:44,668 Actually, I was kind of hoping that we could talk. 495 00:25:45,877 --> 00:25:48,713 Okay. We have, like, 30 seconds. 496 00:25:48,797 --> 00:25:51,216 Look, I overreacted. 497 00:25:51,299 --> 00:25:53,134 I shouldn't have run off like that. 498 00:25:53,218 --> 00:25:55,345 Well, you really don't need to apologize. 499 00:25:55,428 --> 00:25:57,430 But, what Camille said that night... 500 00:25:58,598 --> 00:26:02,644 I've always been looking over my shoulder in this relationship. 501 00:26:03,353 --> 00:26:05,522 Thinking I'm going to lose you, to him. 502 00:26:06,856 --> 00:26:09,401 I may have had feelings for Gabriel, but... 503 00:26:10,402 --> 00:26:11,903 I mean, look at us. 504 00:26:13,071 --> 00:26:14,071 That's real. 505 00:26:14,114 --> 00:26:15,824 You... You can't fake that. 506 00:26:15,907 --> 00:26:17,826 ♪ Love is in the air ♪ 507 00:26:19,786 --> 00:26:21,079 ♪ Love is in the air ♪ 508 00:26:23,164 --> 00:26:24,749 ♪ Oh, oh, oh ♪ 509 00:26:27,419 --> 00:26:28,878 Alfie, are you okay? 510 00:26:31,715 --> 00:26:34,676 I thought I could get past it. 511 00:26:36,011 --> 00:26:37,846 Believe me, I wanted to. 512 00:26:39,139 --> 00:26:40,181 I don't think I can. 513 00:26:40,849 --> 00:26:44,269 I'm always going to be waiting for the other shoe to drop. 514 00:26:46,855 --> 00:26:48,148 I'm... I'm sorry. 515 00:26:49,149 --> 00:26:50,233 Um... 516 00:26:51,443 --> 00:26:52,569 So this... 517 00:26:52,652 --> 00:26:54,446 This is it? 518 00:26:54,529 --> 00:26:55,947 We're over? 519 00:26:56,865 --> 00:26:59,326 Hey, we'll always be the AMI couple. 520 00:27:00,910 --> 00:27:05,832 My French is shit, but even I know "ami" means friend. 521 00:27:12,380 --> 00:27:13,840 ♪ Love is in the air ♪ 522 00:27:13,923 --> 00:27:15,216 KISS CAM 523 00:27:16,468 --> 00:27:18,595 ♪ Love is in the air ♪ 524 00:27:19,387 --> 00:27:20,930 ♪ Oh, oh, oh ♪ 525 00:27:23,600 --> 00:27:25,310 ♪ We got our flow ♪ 526 00:27:25,894 --> 00:27:28,813 ♪ We′re right on track ♪ 527 00:27:28,897 --> 00:27:29,897 ♪ Yeah ♪ 528 00:27:34,319 --> 00:27:36,821 ♪ Feel the waves ♪ 529 00:27:36,905 --> 00:27:39,240 ♪ Run the way ♪ 530 00:27:43,995 --> 00:27:46,373 ♪ Feel the waves ♪ 531 00:27:46,456 --> 00:27:49,167 ♪ Run the way ♪ 532 00:27:49,250 --> 00:27:53,671 Alfie, congratulations. The ad was a success. 533 00:27:53,755 --> 00:27:56,132 Emily and you were the picture of romance. 534 00:27:56,216 --> 00:27:59,094 No. Actually, we ended it. 535 00:28:00,637 --> 00:28:03,264 See, that wasn't romance, that was just... 536 00:28:05,016 --> 00:28:06,017 heartbreak. 537 00:28:19,697 --> 00:28:20,573 Bonjour. 538 00:28:20,657 --> 00:28:22,075 Welcome to Vestiaire Collective. 539 00:28:22,158 --> 00:28:23,952 - Name, please. - Mindy Chen. 540 00:28:24,035 --> 00:28:27,330 I have an appointment. I was recommended by Emily Cooper. 541 00:28:27,414 --> 00:28:29,249 Excellent. Let's see. 542 00:28:29,332 --> 00:28:32,794 It's stunning. This is couture, no? 543 00:28:32,877 --> 00:28:35,130 Yeah. They don't even sell it in stores. Um... 544 00:28:35,213 --> 00:28:36,840 How much can I get for this? 545 00:28:36,923 --> 00:28:40,927 I'll have to check with my manager, but I think it's at least €3,000. 546 00:28:41,886 --> 00:28:43,263 - Just one second. - Oh. 547 00:29:17,881 --> 00:29:21,176 Hello, Ms. Grateau. This is Noëlle Regnier from Le Monde. 548 00:29:21,259 --> 00:29:23,344 I'm researching a story on Louis de Leon. 549 00:29:23,428 --> 00:29:27,056 He seems to have a "complicated" history with female subordinates. 550 00:29:27,140 --> 00:29:31,311 I know you've worked with him in the past and more recently. 551 00:29:31,394 --> 00:29:34,022 And I'd love to talk to you about your experience... 552 00:29:49,162 --> 00:29:50,162 I don't know... 553 00:29:50,205 --> 00:29:52,123 I will call you back as soon as I can. 554 00:29:52,207 --> 00:29:53,249 I don't know. 555 00:29:53,792 --> 00:29:54,793 Okay. 556 00:29:56,169 --> 00:29:57,253 Okay. Merci. 557 00:29:59,005 --> 00:30:00,005 Oui. 558 00:30:02,300 --> 00:30:03,300 Is everything okay? 559 00:30:04,010 --> 00:30:06,387 That was Camille's mother. She's freaking out. 560 00:30:07,889 --> 00:30:10,016 - Nobody has seen her since the wedding. - What? 561 00:30:10,099 --> 00:30:13,269 That was three days ago. I'm sure someone's seen her. 562 00:30:13,353 --> 00:30:15,939 Emily, you don't understand. Camille's missing. 563 00:30:18,525 --> 00:30:19,525 Oh, God. 42265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.