Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,050 --> 00:00:12,520
Другари, всички знаете, събрахме
се тук,за да проведем повторен
2
00:00:12,520 --> 00:00:16,860
психиатричен преглед на
заподозрения Чикатило.
3
00:00:16,960 --> 00:00:23,320
Вменяем ли е? Да, Иван Павлович,
не се притеснявайте. Всички тук наистина
4
00:00:23,320 --> 00:00:28,660
сме запознати, така че нека започваме вече.
Чакайте, колеги, минутка. Бих искала да изясня нещо.
5
00:00:28,660 --> 00:00:35,120
Този Чикатило, той вече е бил на преглед
и е признат за вменяем? Абсолютно правилно,
6
00:00:35,120 --> 00:00:42,340
Галина Василиевна, но съдът настоя за повторна експертиза.
Но наскоро нямаше ли опит за убийство в съда?
7
00:00:42,340 --> 00:00:48,920
Така? Да, имаше опит. Но той оцеля. Един от публиката
реши да вземе правосъдието в ръцете си. Задържахме го
8
00:00:48,920 --> 00:00:55,760
разпитахме го и го пуснахме. Ами Чикатило? Беше ли тежко
ранен? Не, има лека рана на тялото. Последващ удар
9
00:00:55,760 --> 00:01:03,700
с метален прът по главата, кожата му е сцепена
и това е всичко. Доведете пациента.
10
00:02:48,700 --> 00:02:57,860
Чикатило Андрей Романович?
Ангели. Ангели.
11
00:02:57,960 --> 00:03:20,880
Чувате ли ме? Чикатило. Аз виждам ангела.
Седни, седни. Андрей Романович, знаете ли защо сте тук?
12
00:03:24,980 --> 00:03:34,660
Престанете. Вчера в съда се държахте съвсем
различно. Отказваш да отговаряш на нашите въпроси.
13
00:03:34,760 --> 00:04:01,640
Да или не? Да, да. Благодаря
ви, доктор Василиевна. Нашата цел,
14
00:04:01,840 --> 00:04:07,600
Андрей Романович, е да установим дали сте имали
психично заболяване по време на престъпленията.
15
00:04:07,700 --> 00:04:18,579
Кажете ми, осъзнахте ли действията,
които извършвате? Гражданин Чикатило.
16
00:04:19,579 --> 00:04:25,900
Имало ли е моменти в детството ви, когато сте
били сексуално малтретирани? Какво казахте?
17
00:04:25,900 --> 00:04:56,090
Сексуално. Да Имаше. Какво е било? Ние...мама...
...ни затвори в мазето за цял ден.
18
00:04:56,190 --> 00:05:07,940
Заключи ни в мазето. А... Тогава беше глад.
Всички искаха да ядат. Ние тогава...
19
00:05:07,940 --> 00:05:26,200
ни изнасилиха......и имаше война. И майка ми ни
затвори в мазето. С брат ми. Имах брат.
20
00:05:26,300 --> 00:05:41,940
Стьопа. Степан Романович. Тя ни затвори двамата
в мазето. Защо майка ви криеше теб и брат ти в мазето?
21
00:05:42,940 --> 00:05:58,060
Това наказание ли беше? Тя ни
скри...в мазето. И тогава Стьопка избяга.
22
00:05:58,060 --> 00:06:15,700
Той беше...палав, точно така. И той избяга
от мазето. И аз останах сам в мазето.
23
00:06:15,800 --> 00:06:34,500
Защо брат ти не се върна? Избягал ли е от
вкъщи? Къде? Ами момчета го изядоха.
24
00:06:36,500 --> 00:06:50,800
Какво искаш да кажеш, че са го изяли? Буквално, чичковците
го изядоха от съседната хижа. Изядоха го. Тогава беше глад.
25
00:06:50,900 --> 00:06:59,100
Война. Изядоха го. Седях сам в мазето.
Мама ме скри там. Мама е добра.
26
00:07:53,100 --> 00:07:59,360
Дойдохме тогава от Венчик. Ето.
А колата оставихме там.
27
00:07:59,460 --> 00:08:05,780
Оставихме я и веднага хвърлихме въдиците.
Тук от моста и хвърляме. Имам нов спининг.
28
00:08:05,880 --> 00:08:13,280
Така той остана там. Отиваме от моста и
хвърляме. И тук има място, където щуката кълве.
29
00:08:13,380 --> 00:08:21,220
Моля, нека пропуснем подробностите за
риболова. Къде намерихте тялото?
30
00:08:21,320 --> 00:08:26,560
Намерих го тук. Тъкмо хвърлих въдицата. Дай аз.
Тялото беше удавено. Краката му се бяха оплели.
31
00:08:26,560 --> 00:08:32,659
Татко го закачи с въдицата. В началото
помислихме, че е корен. Чак когато излезе .
32
00:08:32,759 --> 00:08:40,380
над водата разбрахме , че е човек
Колко беше часът? Десет и тридесет и две.
33
00:08:40,480 --> 00:08:46,600
Записах си тридесет и две, както са ме учили.
Къде си служил? Граничар. Далечния изток.
34
00:08:46,700 --> 00:09:04,880
Много добре. Благодаря ти. Е, какво имаме тук?
Пръстови отпечатъци се виждат ясно, когато е била
35
00:09:04,980 --> 00:09:14,880
удушена. Най-вероятно е убита снощи. Докарали са я и са я
хвърлили от моста.Ако не са били корените, тогава течението
36
00:09:14,980 --> 00:09:22,140
щеше да я отнесе надолу. Не прилича на
нашия убиец. Няма следи от насилие.
37
00:09:22,240 --> 00:09:37,400
Очите и са на място. Обиците също. Какво? Обеците също
са си на мястото. Това са обеците на убитата, преди
38
00:09:37,400 --> 00:09:46,460
два месеца жена. Така ли? Да. И проверете
вълнените влакна по блузата. Всичко ще бъде направено.
39
00:09:46,560 --> 00:09:50,060
Приберете тялото!
40
00:10:11,060 --> 00:10:16,020
Под ноктите на починалата Алла Савельева
са намерени частици от кожа,
41
00:10:16,160 --> 00:10:22,020
принадлежащи на трето лице. Намерени са
косми, полепнали към дрехите, идентифицирани
42
00:10:22,120 --> 00:10:28,260
като агнешка кожа. По структура и други
показатели съвпада с кожата, открити по
43
00:10:28,260 --> 00:10:43,240
дрехите на мъртвите. Това е всичко, което исках
да кажа. Добре? Какви ще бъдат съображенията?
44
00:10:43,340 --> 00:10:56,480
Версии, варианти. Мълчите. Е, тогава ще ви кажа.
Престъпникът си играе с нас заради нас. Не, той
45
00:10:56,580 --> 00:11:04,660
просто се подиграва на разследването. Като слага
снети от другите обеци на жертвата. Да точно това е
46
00:11:04,760 --> 00:11:12,780
подигравка. Ами ако ги е подарил обеците
на Савелиева? Той е... Най-вероятно е местен
47
00:11:12,780 --> 00:11:21,760
млад мъж. Има собствена кола и вероятно
е любител на красивия живот. Глупости.
48
00:11:21,860 --> 00:11:29,060
Какво значи подарил и обеци? За какво?
Може да е платил за сексуални услуги, например.
49
00:11:29,160 --> 00:11:36,340
Извинявайте, само искам да ви напомня, че по тялото
на Савелиева няма следи от сексуално насилие.
50
00:11:36,340 --> 00:11:45,360
Престъпникът е сложил обеците нарочно. Той знае
за всяка наша стъпка. Това е много странно заключение.
51
00:11:45,360 --> 00:11:50,540
Позволявате си да обсъждате ръководството,
без да изкажете нито една версия, другарю капитан.
52
00:11:50,540 --> 00:11:59,380
Правилно ли разбрах? Аз... Последното убийство
ясно го показва. Убиецът има информатор в милицията.
53
00:11:59,380 --> 00:12:07,340
Той дава на убиеца информация за хода на разследването.
Да изобличим предателя е нашата главна задача.
54
00:12:57,080 --> 00:13:03,100
Е,лястовичке, никой няма да те намери.
55
00:13:13,100 --> 00:13:21,940
Щирлиц, той само е чувал, враговете са навсякъде.
Сериозно ли. Всичко е сериозно.
56
00:13:21,940 --> 00:13:29,580
Мисля, че Витвицки е прав. Убиецът е местен. От Батайск.
Ако намерим тази кола, ще намерим следи
57
00:13:29,580 --> 00:13:35,500
от жертвите и ще хванем престъпника. Не знам, той
ли е нашия убиец или не. Аз ако съм на неговото място
58
00:13:35,500 --> 00:13:42,120
ще се постарая да скрия колата. От ума ми
не излиза онова Жигули. От автобаза. Добре, ние
59
00:13:42,120 --> 00:13:47,640
ще се погрижим за контактите с Авелин. Независимо
дали Витвицки е прав или не. Но за обеците правилно
60
00:13:47,640 --> 00:14:03,590
забеляза. Това не е просто убийство,а нещо друго.
Не знам какво търся. Здравей.Какво правиш тук?
61
00:14:03,690 --> 00:14:10,450
Не те намерих в управлението. Имах съвещание
при Ковальов. След това ме изпратиха да дежуря,
62
00:14:10,550 --> 00:14:17,110
свръзка с Батайск. Утре отиваме там. За какво?
Нека се опитаме да тестваме хората на място.
63
00:14:17,210 --> 00:14:23,930
Да вървим, имам важен разговор.
64
00:14:33,210 --> 00:14:37,830
Лельо! Костя, какво става изплаши ме?
65
00:14:37,930 --> 00:14:46,450
Здравейте. Защо си тук? Имам работа. Мога да остана
при вас известно време. Да не си се скарал с Ляна?
66
00:14:46,450 --> 00:14:56,770
Да. Нещо такова. Сдърпахме се. Помогни ми?
След седмица ще и мине и ще се прибера.
67
00:14:56,870 --> 00:15:04,850
Кой е виновен? Няма да те лъжа, нищо не съм направил.
Само моля те, не й казвай, става ли? Аз сам.
68
00:15:04,850 --> 00:15:10,730
Добре,че си призна. Добре, давай. Дръж торбите,
ръцете ме заболяха. Хайде, ще ми разкажеш всичко.
69
00:15:10,730 --> 00:15:16,410
Ще съм първа смяна, трябва да наготвя.
Гладни няма да останете.
70
00:15:19,730 --> 00:15:23,410
Ковальов ме помоли да остана.
71
00:15:23,510 --> 00:15:35,950
Той каза, че Брагин ти готви нещо.
Какво значи готви? Не съм му конкурент,
72
00:15:35,950 --> 00:15:48,770
нито съперник. Полковникът е важна птица.
Може би човекът просто ти е ядосан ?
73
00:15:48,770 --> 00:15:57,870
Ковальов каза, че този Брагин има някакви
документи срещу вас. Какво би могло да бъде?
74
00:15:57,870 --> 00:16:05,810
Разкъсвам се. Върша си работата. Правя каквото
трябва, пък каквото ще да става.
75
00:16:14,810 --> 00:16:22,790
Гражданино Чикатило опишете взаимоотношенията с вашите
колеги от армията,имахте ли приятели Участвали ли сте
76
00:16:22,790 --> 00:16:41,310
в обществения живот във военно поделение? Да
Служих в армията. Служих като свързочник.
77
00:16:54,310 --> 00:17:14,510
Общувах малко с войниците. Прибирах се късно
в казармата, когато другите вече спяха.
78
00:17:15,110 --> 00:17:25,530
Защо? Можете ли да обясните поведението си?
Биеха ме? Кой? Можете ли да посочите имената,
79
00:17:25,530 --> 00:17:36,750
фамилиите, причината за боя? Искаха да правя
анален секс с тях. Тоест те са ви скланяли
80
00:17:36,750 --> 00:17:56,370
към пасивна педерастия? Защо?
Не знам. Може би защото бях красив.
81
00:17:59,370 --> 00:18:04,350
Били ли сте на преглед при психиатър?
Или може би някога сте искали психиатрична помощ?
82
00:18:04,650 --> 00:18:13,530
Да. Имах моменти, в които изобщо
не разбирах какво правя.
83
00:18:14,530 --> 00:18:23,890
Имаше такива моменти. Тогава имах нужда от помощ.
Тогава се обърнах към тях. Отидох в клиниката
84
00:18:23,990 --> 00:18:35,590
и потърсих психиатрична помощ. В този случай
във вашите медицински картони трябва да има
85
00:18:35,590 --> 00:18:51,590
съответни записи? Има ли някакви? Да. Има.
Толкова често се местехме от град в град
86
00:18:51,690 --> 00:19:04,590
по различни причини, че сигурно са се
изгубили. Как всичко се губи у нас.
87
00:19:04,590 --> 00:19:21,710
Хората се губят. Така и аз, сега дори не разбирам
къде се изгубих. Гражданино Чикатило. Да.
88
00:19:21,710 --> 00:19:30,270
Твърдяхте, че сте били бити от военнослужещи?
Да. Припомнете ми защо? Аз казах. Казах ви
89
00:19:30,270 --> 00:19:57,340
последния път. Те ме мразеха. Защото съм украинец.
Пуснете ме да се прибера в къщи. Не съм направил
90
00:19:57,340 --> 00:20:19,280
нищо. Искам да видя майка си. В моята родна Украйна.
Искам да видя майка си.
91
00:20:19,380 --> 00:20:29,800
Чареушкин взе три дни отпуск и си тръгна. Приятел от казармата
го поканил на риболов. Помните ли дали е тръгнал с кола.
92
00:20:29,900 --> 00:20:36,840
Честно казано не помня. Извинете, имам работа.
Да, разбирам, разбирам.
93
00:20:36,840 --> 00:20:43,080
Благодаря ви, много ни помогнахте. Другарю майор,
на жена си казал, че е отива при чичо си Толя в Липецк.
94
00:20:43,180 --> 00:20:49,220
Проверихме веднага, когато се обадихте.
Чарелушкин не се е появявал там. Апартамента е
95
00:20:49,320 --> 00:20:57,200
под наблюдение. Ето какво. Засега питайте
всеки какво може да е да направил с колата.
96
00:20:57,200 --> 00:21:02,380
Може би наистина си е тръгнал заради нея? Слушай,
може би, може би не. Трябва да знаем точно.
97
00:21:02,380 --> 00:21:07,460
Дали комарът не ви хапе по носа. Засега отидете
да се видите с жена му. Ще питате за роднините
98
00:21:07,460 --> 00:21:12,460
всякакви неща. Разбра ли?
Разбрах. Направи го
99
00:21:20,460 --> 00:21:24,460
Вижте. Може би сте видели
Алла с някой нов непознат човек?
100
00:21:24,560 --> 00:21:30,540
Някой я чакаше след работа. Може би той
я е возил? Не, Алка,тя...
101
00:21:31,540 --> 00:21:39,740
Тя общуваше с всички и беше много разговорлива.
Не, не мисля, че сме я виждали с някой нов?
102
00:21:39,740 --> 00:21:48,220
А някой от обикновените и познати с кого най-често се е виждала?
Е, както винаги, тук сме. Още Наташа Пеменова от счетоводство
103
00:21:48,220 --> 00:21:56,000
Вярно, сега е в отпуск по болест, но бяха приятелки.
И като цяло, знаете ли, ние... Чакайте!
104
00:21:56,100 --> 00:22:06,100
Видях я в жигулито на Костя. И така, кой е Костя?
Костя Черемушкин, мъжът на Ленка. Те живеят в квартала.
105
00:22:06,200 --> 00:22:14,580
Работи в автобаза, ремонтира автомобили.
И той има Лада. Като всички мъже е.
106
00:22:14,580 --> 00:22:20,200
Именно в тази Лада той возеше Алочка.Тя седна в него
до магазина за хранителни стоки миналата седмица.
107
00:22:20,200 --> 00:22:39,540
И така, той къде живее? Квартала на комунарите?
Да, да, влезте. Здраве желаем. Добър ден,
108
00:22:39,540 --> 00:22:44,700
Александър Семенович. Съжалявам, че не ви
поканих, но въпросът е спешен.
109
00:22:44,800 --> 00:22:52,560
Да разбира се. Седнете, слушаме ви.
Информацията, че убиеца има информатор в
110
00:22:52,560 --> 00:23:01,260
отдела се потвърдиха. Мога ли да разбера
кой е той? Точно в това е проблема.
111
00:23:01,260 --> 00:23:05,690
За да установя този факт, имам нужда от вашата помощ,
Александър Семенович. Да, разбира се.
112
00:23:05,690 --> 00:23:09,660
Както казват, с каквото мога ще помогна. Само ви моля,
Виктор Петрович, нека се откажем от тези тайни
113
00:23:09,660 --> 00:23:14,860
без шпионски игри, можете директно да
кажете кого подозрение, това е.
114
00:23:14,860 --> 00:23:24,780
Мога да го направя. Ето виж. Какво е това?
Това е копие от бележката на капитан Витвицки, адресирана до
115
00:23:24,880 --> 00:23:34,520
Заместник-министър на вътрешните работи. Моля,
обърнете внимание на датата. Датата е утре. Правилно.
116
00:23:34,620 --> 00:23:41,460
Витвицки планира да изпрати този документ
тази вечер. Да, добре, добре. Какво ще
117
00:23:41,460 --> 00:23:49,860
кажете за това, може ли документът да е
свързан с нашия убиец? Директно. Витвицки
118
00:23:49,860 --> 00:23:55,140
твърди, че убиеца в Ботайск
е друг човек. И за тази
119
00:23:55,140 --> 00:24:01,860
съмнителната версия се основава на тези факти.
За какво? Да разпръснем силите си, за да
120
00:24:01,960 --> 00:24:10,020
отклоним вниманието от преследването на престъпника.
И така, кой печели от цялата тази суматоха?
121
00:24:10,020 --> 00:24:19,640
Убиеца, никой друг. Това е заговор
Александър Семенович. Престъпен заговор.
122
00:24:19,640 --> 00:24:25,460
Мога ли да знам откъде имаш този документ? От бюрото
на Витвицки. Направих копия по време на
123
00:24:25,460 --> 00:24:31,140
вътрешната проверка. Ясно. Но какво се иска
от мен? Витвицки, вашият подчинен,
124
00:24:31,140 --> 00:24:38,060
както се казва, картите са в ръцете ви. Искам
да напишеш характеристика на Витвицки.
125
00:24:38,060 --> 00:24:44,840
където да са описани всичките му саботажни дейности.
Все пак това не е за първи път. Нали?
126
00:24:44,940 --> 00:24:50,120
В края на краищата той вече се беше опитал да изпрати
разследването по грешния път. В резултат на това трима
127
00:24:50,120 --> 00:24:59,260
заподозрени просто ги пуснаха. Така ли беше? Или съм
бил погрешно информиран? Да, така беше.
128
00:25:07,260 --> 00:25:12,780
Проверката на апартамента на лелята на Чиромушкин
трябва да е тиха. Защо да плашим съветските граждани
129
00:25:12,780 --> 00:25:20,360
Ние не се нуждаем от това. Ако Чирамушкин не е
там, спокойно и внимателно си тръгваме.
130
00:25:20,360 --> 00:25:27,860
Как си? Бяхте ли в работата му Савелиева?
И на работата му, а у дома. Така, че,
131
00:25:27,960 --> 00:25:31,020
Чиромушкин Константин Григориевич вероятно,
може да бъде на адрес на роднини.
132
00:25:31,120 --> 00:25:37,180
Град Воронеж, улица 25-годишнина от октомври
и къща на... Точно така,добре.
133
00:25:37,180 --> 00:25:43,660
Не бързай. Разбрах, че сте посетили съпругата на
Чирамушкин веднага след мен. Точно така.
134
00:25:43,660 --> 00:25:49,160
Много добре. Ето защо не хабете енергията си, а започнете
да работите върху това веднага. Леля Таня-Зайцева,
135
00:25:49,160 --> 00:25:54,080
Татяна Николаевна. Да, ето го, имам и списъци.
Собствената леля на Чиромушкина живее в
136
00:25:54,080 --> 00:25:59,920
Батайск. Защо тя? Но тъй като с голяма степен
на вероятност той не е напуснал града. И да знаете това
137
00:25:59,920 --> 00:26:04,900
Сигурен съм, ние първо ще проверим едно място.
138
00:26:16,900 --> 00:26:24,020
Отворете тази. Съжалявам шефе. Имате ли заповед?
Да. Вие сте този, който е особено опасен в момента.
139
00:26:30,140 --> 00:26:38,480
Просто се интересувам. Я си върви сега. Намерете
къде да ни чакате а после ни последвайте. Разбра ли? Разбрах.
140
00:26:38,580 --> 00:27:20,720
Съжалявам. Готово, шефе. Отвори вратата. Добре, всичко
свърши. И също, другарю капитан, кажете ми как успяхте
141
00:27:20,720 --> 00:27:29,940
да комуникирате с престъпника? По пощата, нали?
Или са ти се обадили по телефона? Пак казвам,
142
00:27:29,940 --> 00:27:35,740
не ви разбирам, другарю полковник.
Е, как така не разбираш?
143
00:27:35,740 --> 00:27:43,380
Влезте, Александър Александрович? Кой от вас
е имал идеята да излезе с глупостта за втори убиец?
144
00:27:43,380 --> 00:27:54,140
И да отвлече вниманието на разследването? Или имате още
някой в бандата си? Мозъчен център. Така ли?
145
00:27:54,140 --> 00:28:03,480
Какво мълчиш Глупости някакви. Нямате причина
да ме обвинявате. Повярвайте ми, имаме повече от
146
00:28:03,480 --> 00:28:14,320
достатъчно причини. Другарят полковник ще потвърди,
че е в течение. В течение на какво? Ами честно
147
00:28:14,320 --> 00:28:23,240
казано обвинението ви е твърде радикално,
какво ли? Капитан Витвицки се е утвърдил като
148
00:28:23,240 --> 00:28:30,840
принципен работник. И аз не възнамерявам да си
говорим глупости. Това очевидно е престъпен заговор.
149
00:28:30,840 --> 00:28:38,220
А вие другарю полковник, се опитвате се го прикриете.
Покрийте? Кого да прикривам? Престъпника ли?
150
00:28:38,220 --> 00:28:48,980
Трябва да докажеш това? Ще го докажа.
Слушайте, полковник, не губи брега. Да. Влезте!
151
00:28:48,980 --> 00:28:53,740
В Батайск започна операция по задържането на заподозрения.
Липягин предаде, поиска да бъдем на линия.
152
00:28:53,840 --> 00:29:11,080
Това е всичко. Вашият съучастник скоро ще бъде
задържан. Ще ви оставя, съжалявам, имам работа.
153
00:29:11,080 --> 00:29:16,980
Виктор Петрович, на какво основание повдигате
обвинения срещу капитан Витвицки? Всичко
154
00:29:16,980 --> 00:29:26,480
ще разберете от материалите по наказателното
дело майоре. Всички сте свободни.
155
00:29:42,480 --> 00:29:49,000
Здравейте, аз съм майор от криминалния отдел Липягин.
Вашият племенник в къщи ли е? Помислих си, че е
156
00:29:49,000 --> 00:30:00,960
направил нещо. Попитах, вкъщи ли си или не? Не знам.
Трябва да е у дома. Това е добре.
157
00:30:11,960 --> 00:30:22,940
Да опитам ли аз? Спокойно. Не мисля,
че ще има проблеми тук. Звънете.
158
00:30:40,940 --> 00:30:55,300
Лельо. Това си ти? Да, Костя, отвори.
Точно така!
159
00:31:05,300 --> 00:31:21,400
Хванахме го, мамка ти. О, Костя, Костенка.
Предаде ме, кучко.
160
00:31:32,400 --> 00:31:38,180
Докога ще бъдеш на такива смени?
Кога ще почиваш? Е, какво да се прави?
161
00:31:38,180 --> 00:31:48,840
Аз съм от отрядниците. Трябва да помогнем
на милицията. Ще продължим докато не го
162
00:31:48,940 --> 00:32:10,340
хванем този мръсник. Е, опитайте по бързо да го хванете.
Бъди внимателен. Ти също. Не си лягайте късно.
163
00:32:22,440 --> 00:32:27,800
Задържания, вие сте обвинен в умишлено убийство.
Признавате ли вината си?
164
00:32:27,900 --> 00:32:55,860
Може ли да пуша? Ами ако си призная?
Е, как може да се договорим?
165
00:32:55,860 --> 00:33:01,840
Искате да ме обвините, нали? Ако говориш за
доброволно признание, тогава за това е необходимо
166
00:33:01,840 --> 00:33:12,120
да си признаеш. Да Предложете ми нещо?
Ако се призная за виновен. Ще ви кажа всичко.
167
00:33:12,120 --> 00:33:21,300
Това ще ви е от полза. А? Мога да дам интервю даже?
За вестника. Защо обезобразихте телата на жертвите?
168
00:33:21,400 --> 00:33:43,760
И какво, шефе? Договорихме ли се? На другите
няма да отговарям. Слушай, не ни пука за теб,
169
00:33:43,860 --> 00:33:49,380
дали ще отговаряш или няма да отговаряш. Мислиш ли, че имаме
нужда от това или какво? Имаме достатъчно доказателства
170
00:33:49,480 --> 00:33:53,400
за да ви разстреляме. Още сега ще те натикам
в общата килия.
171
00:33:53,500 --> 00:34:01,380
А там ще те чукат до спукване. Разбираш ли, мръснико?
Е, ако бъдеш по-словоохотлив, ще си помислим.
172
00:34:20,380 --> 00:34:32,159
Не исках да ме хванат. Не можете да намерите
вашия убиец. Очите ги избожда, езиците ги отрязва.
173
00:34:32,259 --> 00:34:41,520
И прави каквото си поиска. Мислех, че ако правя
това, като него, никога няма да ме откриете.
174
00:34:41,520 --> 00:34:49,280
Последната ти жертва. Алла Савелева? В каква
връзка бяхте? Тя беше ваша любовница ли?
175
00:34:49,280 --> 00:35:04,820
Да, нещо такова. Да, нищо особено. Имаше
нещо между нас, но нищо сериозно.
176
00:35:04,820 --> 00:35:13,700
Да, изобщо не исках да я убивам. Бях пиян. Някак
си всичко стана случайно. Значи при другите сте
177
00:35:13,700 --> 00:35:29,020
искали, така ли? Разкажете ни за убитите.
Исках да ме обичат. Както в киното.
178
00:35:30,020 --> 00:35:42,620
Свободна любов. Те не искаха това. И затова изтръгнахте
обеците от ушите им? Заради свободната любов?
179
00:35:48,620 --> 00:35:58,380
Приятен ден. Няма да се меся в работата ви.
Виталий, идеята ти е, че Батайския убиец
180
00:35:58,380 --> 00:36:03,200
не е нашия убиец, беше брилянтно потвърдена. Да,
но все пак трябва да проверим къде е бил този
181
00:36:03,300 --> 00:36:09,260
Черемушкин по време на извършването на други убийства
от нашия убиец. Миналата година, даже още по-рано.
182
00:36:09,360 --> 00:36:15,840
Вече е проверено. Района не излиза извън
Ботайск. Така че поздравления за тази идея
183
00:36:15,840 --> 00:36:22,480
от вас. Сега ще бъде трудно за Брагин да
повдигне обвинения срещу вас. Изглежда,
184
00:36:22,480 --> 00:36:27,620
нашата основна задача няма да бъде залавянето на
убиеца, а конфронтацията с Брагин. Юрочка,
185
00:36:27,620 --> 00:36:38,100
понякога това се случва. Вие се борите с подобно явление,
но за съжаление сте... Виталий Инокенитиевич, не
186
00:36:38,100 --> 00:36:44,180
се тревожете. Предполагам, че старши лейтенантът
знае за последния ни разговор.
187
00:36:44,280 --> 00:36:51,600
Когато мъжът и жената живеят заедно, между тях
обикновено няма тайни. Така че, Юрочка, добре дошла в
188
00:36:51,700 --> 00:37:00,260
клуба. Вие какво, да не ме вербувате за агент на КГБ?
Е, как иначе? Определено ще ви вербувам. Само че
189
00:37:00,260 --> 00:37:06,120
агент на доброто и справедливостта. Или си мислехте,
че искам от вас да застреляте невинни жертви в ГУЛАГ?
190
00:37:06,120 --> 00:37:15,420
Не четете списанието Огоньок. Да, няма нужда.
Вече говорих с Виталий и ще го повторя на вас.
191
00:37:15,420 --> 00:37:22,500
Ние правим едно и също нещо и трябва да си помагаме.
В единството е силата, както каза Франц Йосиф.
192
00:37:22,500 --> 00:37:30,920
А за Брагин, не се притеснявай. Надявам се, че няма
да му е до вас скоро. Всичко най-хубаво. Благодаря ти.
193
00:37:37,920 --> 00:37:49,760
Прибрах се. Феничка. Дъжд почна да вали. Прибра се.
Защо толкова се забави днес? Електрическите влакове.
194
00:37:49,760 --> 00:37:55,940
Закъсняват. Не са по разписание.
Какво има?
195
00:37:55,940 --> 00:38:07,380
Люда дойде. Не знам кой и мъти мозъка,
но тя говори лоши неща за теб.
196
00:38:07,380 --> 00:38:17,300
Виждате ли, оказва се, че аз съм я отгледал. Учех я
само на добри неща. И за нея хората и са по близки
197
00:38:17,300 --> 00:38:28,340
отколкото родителите. Защо ходиш навсякъде
с тази чанта? Какво казваш? Защо ходиш с чанта?
198
00:38:28,340 --> 00:38:40,100
Ами навик. Винаги съм с нея водка слагам понякога.
Заради сухия закон. Искам да ям, хайде. Котлети, картофи.
199
00:38:40,200 --> 00:39:00,820
Сега ще ги стопля. Сега при нас, такива гадости дават.
В бюфета. Ужасно е. Едни буламачи, не стават за ядене.
200
00:39:51,920 --> 00:39:58,800
А ти какво, Фенечка.Проверяваш
багажа ми. Не ми вярваш.
201
00:39:58,900 --> 00:40:13,940
Казах ти, винаги ходя с чантата по навик.
Исках да спреш да се разхождаш.
202
00:40:13,940 --> 00:40:35,960
Лъжеш. Лъжеш. Ключалката се отваря
трудно. Малко заяжда.
203
00:40:49,820 --> 00:40:58,640
Влезте, Виктор Петрович. Седнете. Семенович, както
разбирате, нямам време да седна. Защо те повиках?
204
00:40:58,640 --> 00:41:04,260
Да минем направо на въпроса. Да, разбира се.
Имам един стар приятел идва от Никарагуа,
205
00:41:04,260 --> 00:41:09,500
за обмяна на опит с местни милиционерски
служители. Донесе ми течен сувенир.
206
00:41:09,500 --> 00:41:22,560
Ето това нещо. Нека го опитаме. Какво е това?
О, той търси. Ром Флордекан. Да Е, какво?
207
00:41:22,560 --> 00:41:42,720
Да го опитаме. Със сигурност. Както се казва, за
международно сътрудничество. Точно така. Добро е.
208
00:41:42,820 --> 00:41:51,700
Уискито е по-добро. Е, и това ще свърши работа.Искаш да
говориш с мен за нещо? Слушай, искам да се сдобриш
209
00:41:51,700 --> 00:41:57,000
с Витвицки. Да, разбирам, той все още е
трън в задника. И все пак ,
210
00:41:57,100 --> 00:42:04,960
с Черемушкин се оказа прав. Направете възражение,
Александър Семенович. Не съм се заяждал с Витвицки.
211
00:42:04,960 --> 00:42:11,180
Обвиненията срещу него са напълно основателни.
Фактът, че Черемушкин е имитирал нашия убиец,
212
00:42:11,180 --> 00:42:17,460
на мен ми е ясно. Но фактът, че все още не можем да хванем
убиеца, е напълно неразбираемо. А капитан Витвицки...
213
00:42:17,460 --> 00:42:24,540
Чакай малко. Той има връзки в Москва, разбирате
ли какво имам предвид? Чували ли сте за Некрасов?
214
00:42:24,540 --> 00:42:31,780
Той е основният специалист по психарите. И какво? Е,
фактът, че той беше учителят на Витвицки, дойде тук,
215
00:42:31,780 --> 00:42:40,500
съветваше го основно за всички тези неща. Накратко,
казах ви, надявах се да сте го чули. И какво
216
00:42:40,500 --> 00:42:47,000
трябваше да чуя? Някой информира убиеца.
Разбираш ли? Един от вашите е.
217
00:42:47,100 --> 00:42:54,140
Разбира се, мисля че се разбрахме. Витвицки е от вашите,
московчанин. Все едно е ваш. Той седи тук от дълго време.
218
00:42:54,240 --> 00:43:01,180
ако не беше доносник, отдавна да сме хванали убиеца.
Разбира се, че бихме, да. А ти не бъди ехиден.
219
00:43:01,280 --> 00:43:07,360
Мислиш ли, че не знам защо ме караш да пия?
Защо? Мислиш, че Брагин ще омекне.
220
00:43:07,360 --> 00:43:17,340
ще стане по мек от памук. Ето. Защо си ядосан?
Наистина трябваше да ти дам нещо за пиене за да разбереш
221
00:43:17,340 --> 00:43:24,000
че си нагазил в лайната. Не знам, просто исках
да го направим по приятелски. Чак пък по приятелски?
222
00:43:24,000 --> 00:43:29,620
Прикриваш Витвицки, а? Значи, той сам е загазил.
Слушайте, аз съм полковник, бих ви помолил... Аз
223
00:43:29,620 --> 00:43:38,560
също съм полковник? Но ти няма да си тук скоро.
Направили сте си гнездо тук, в страната на перестройката.
224
00:43:38,660 --> 00:43:52,740
А ти прикриваш престъпник. Хайде,върви.
Предай ни на НКВД. По дяволите, перестройката.
225
00:43:52,840 --> 00:44:03,020
В работно време пие за здрасти. Не, това, което казват,
е вярно. Можете да направиш от човек московчанин.
226
00:44:03,020 --> 00:44:07,560
Но не можеш да направиш
от московчанин човек.
227
00:45:05,560 --> 00:45:15,660
Виталий, може ли за минута. Да, разбира се. Предупредих те
за отношението на Брагин към теб? А след това казах,
228
00:45:15,760 --> 00:45:22,590
че няма нужда да се страхувате от него. Така,
ситуацията вече се измени. Колкото и да е странно,
229
00:45:22,590 --> 00:45:27,280
неговата идея за съучастник на убиеца в милицията
бе подкрепена от Москва. Другаря полковник
230
00:45:27,380 --> 00:45:31,560
организира проверка на всички участници
без изключение в нашето разследване.
231
00:45:31,660 --> 00:45:39,600
Това са... Това са пълни глупости. Страхувам
се, че предстои масов лов на вещици. Така
232
00:45:39,600 --> 00:45:45,200
че не се предавайте. Начинът, по който разбра
за Черемушкин, беше кост в гърлото на Брагин.
233
00:45:45,300 --> 00:45:50,480
А той е злопаметен човек. До утре.
234
00:46:05,480 --> 00:46:35,220
Ей човеко! Хей! Имаш ли огънче. Ей, чуваш ли.
Нама какво да пушим, избяга гадината. Там има нещо.
235
00:46:35,580 --> 00:46:42,120
Има разпиляни вещи,изчакай
малко да ги разгледам.
236
00:46:44,220 --> 00:46:51,120
След дежурството ме задържаха. Трябваше да
подпиша някаква петиция в подкрепа
237
00:46:51,120 --> 00:47:07,020
гладуващия д-р Хайдер. Това е смешно и тъжно едновременно.
Вече си тръгвах, когато съобщиха, че в Новочеркаск,
238
00:47:07,020 --> 00:47:19,240
в парк Красная заря е открит труп на жена.Електротехниците
го намерили. Нашите? Трябва...Първо вечеряй.
239
00:47:35,240 --> 00:47:44,280
Слушай, исках да те попитам като психолог
и като мъж каква жена изглежда по-достъпна?
240
00:47:44,380 --> 00:47:57,160
С чорапогащник? Или изобщо без чорапи?
Ира! Ти пак с твоето... Аз... аз ти забранявам.
241
00:47:58,260 --> 00:48:10,760
Забраняваш какво? Да работя
в криминалния отдел?
242
00:48:45,760 --> 00:48:54,840
Подсъдими, вие съобщихте на комисията, че брат ви
Степан уж е бил убит и изяден от вашите съселяни.
243
00:48:54,940 --> 00:49:00,060
Но проверка в архива показа, че никога не
си имал брат. Какво ще кажете за това?
244
00:49:02,160 --> 00:49:09,980
Аз не знам нищо. Също така след молба
до войсковата ви част, в която сте служили
245
00:49:09,980 --> 00:49:16,760
не се потвърди информацията, че там,
в това военно поделение, сте били
246
00:49:16,760 --> 00:49:23,000
скланяни към педерастия в пасивна форма
и многократно сте били подлагани на сексуално насилие.
247
00:49:23,100 --> 00:49:33,360
Какво ще кажете за това? Това е лъжа. Лъжи, лъжи,
всички тези лъжи. Покривате ги. Всичко е заговор.
248
00:49:33,460 --> 00:49:41,620
И не съм виновен за нищо. Казахте също, че по
време на военната си служба често сте били бити
249
00:49:41,620 --> 00:49:47,800
заради произхода си. Уж защото си украинец.
Но според показанията на вашите колеги
250
00:49:47,900 --> 00:49:57,620
Почеренко, Совчук, Осадчев, Голубко и Шания,
които също са украинци, според показанията на тези
251
00:49:57,620 --> 00:50:04,160
войници никой никога не ви е бил и не сте имали
конфликти с никого на национална основа
252
00:50:04,160 --> 00:50:15,360
нито на друга такава. Аз съм затворник на съвестта.
Пуснете ме да изляза. Всичко е чудовищна лъжа.
253
00:50:15,460 --> 00:50:21,060
Не се потвърдиха и думите ви за многократните
ви молби за психиатрична помощ.
254
00:50:21,160 --> 00:50:30,380
Тази информация не е записана във вашия медицински
картон. Да, изгориха стария ми картон. Изгориха го
255
00:50:30,480 --> 00:50:45,080
И написаха нов. А аз съм болен. Чувствам се зле.
Чувствам се зле. Чикатило, изправете се веднага.
256
00:50:45,180 --> 00:50:55,240
Чикатило, чувате ли ме? Болен съм. Станете веднага.
Чувствам се зле. Спрете да се правите на глупак.
257
00:50:55,340 --> 00:51:05,460
Вие сте напълно здрав, както физически, така и
психически. Болен съм. След повторен преглед на
258
00:51:05,560 --> 00:51:10,560
вашето психиатрично състояние, ние стигнахме
до заключението, че сте абсолютно нормален.
259
00:51:10,560 --> 00:51:15,180
Така че, не се преструвай се на душевно
болен. Този номер няма да мине.
260
00:51:20,180 --> 00:51:59,230
превод: M E R L I N
subsunacs.net
49596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.