All language subtitles for The.Double.2024.S01E25.CHINESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,000 --> 00:01:45,840 Madam Ji. 2 00:01:45,920 --> 00:01:47,840 What happened? Where's Li'er? 3 00:01:47,920 --> 00:01:48,920 Ms. Jiang Li is 4 00:01:49,000 --> 00:01:50,800 entertaining Huaixiang's folks at Ye Residence. 5 00:01:50,880 --> 00:01:51,960 She said she's not coming back. 6 00:01:52,680 --> 00:01:53,640 Well... 7 00:01:57,120 --> 00:01:59,320 Why don't I go invite her myself? 8 00:02:00,120 --> 00:02:01,360 There's no need. 9 00:02:01,440 --> 00:02:04,080 Li'er brought those people here. 10 00:02:05,080 --> 00:02:07,080 Although they're common folks, 11 00:02:07,160 --> 00:02:08,840 they've met with His Majesty after all. 12 00:02:08,919 --> 00:02:11,560 She should be around on such an important occasion. 13 00:02:11,640 --> 00:02:12,760 Old Madam. 14 00:02:12,840 --> 00:02:14,760 This is the welcome banquet 15 00:02:14,840 --> 00:02:16,160 especially prepared for Li'er. 16 00:02:16,720 --> 00:02:18,760 Shuran, I don't think it's a problem. 17 00:02:18,840 --> 00:02:19,720 She's all grown up. 18 00:02:19,800 --> 00:02:22,640 She won't grow if she doesn't venture out into the world. 19 00:02:22,720 --> 00:02:25,520 I think Li'er is just as ambitious 20 00:02:25,600 --> 00:02:27,040 as my brother. 21 00:02:28,960 --> 00:02:30,200 Indeed. 22 00:02:30,280 --> 00:02:32,040 If it wasn't for her persistence, 23 00:02:32,120 --> 00:02:35,080 she wouldn't be successful in petitioning to His Majesty. 24 00:02:35,160 --> 00:02:37,200 Indeed. 25 00:02:38,600 --> 00:02:41,320 Dear, let's eat. 26 00:02:41,400 --> 00:02:45,160 We haven't had such a sumptuous meal for a long time. 27 00:02:45,240 --> 00:02:46,080 Come on. 28 00:02:46,160 --> 00:02:47,120 Let's eat. 29 00:02:47,920 --> 00:02:48,880 Here, Mr. Liu. 30 00:02:48,960 --> 00:02:49,960 -All together. -Together. 31 00:02:50,040 --> 00:02:51,880 -All right. -Uncle Mingyu. 32 00:02:51,960 --> 00:02:53,000 It's delicious indeed. 33 00:02:55,560 --> 00:02:57,400 -Here. -It's good liquor. 34 00:02:58,000 --> 00:02:58,920 Do you want this? 35 00:02:59,400 --> 00:03:00,680 -Here, a toast to you. -All right. 36 00:03:00,760 --> 00:03:02,400 -Here. -Here. 37 00:03:02,480 --> 00:03:03,480 -Cheers. -All right. 38 00:03:03,560 --> 00:03:04,920 -What a joyful day. -Have a drink. 39 00:03:05,000 --> 00:03:05,880 -Is it delicious? -Yes. 40 00:03:07,320 --> 00:03:09,240 -Come. Mr. Liu, here's to you again. -All right. 41 00:03:09,320 --> 00:03:10,160 Ms. Jiang Li. 42 00:03:11,120 --> 00:03:12,040 You are... 43 00:03:12,120 --> 00:03:13,640 His lordship is inviting you over. 44 00:03:22,280 --> 00:03:24,520 Go ahead and eat. I'll be back soon. 45 00:03:44,520 --> 00:03:45,720 Not bad. 46 00:03:46,440 --> 00:03:47,640 Is only one skewer done? 47 00:03:47,720 --> 00:03:50,960 The Ye family is wealthy, yet they didn't give you enough food? 48 00:03:51,040 --> 00:03:52,320 Have you given me time to eat? 49 00:03:52,400 --> 00:03:53,880 Isn't it the same to eat here? 50 00:03:54,440 --> 00:03:55,960 You're fuming. 51 00:04:00,680 --> 00:04:02,440 I'm not in the mood to joke with you. 52 00:04:02,520 --> 00:04:04,040 Why did you ask me to come then? 53 00:04:05,320 --> 00:04:06,280 Are you mad? 54 00:04:07,400 --> 00:04:08,400 Are you mad at me 55 00:04:08,480 --> 00:04:10,440 for not inviting you to the celebration dinner? 56 00:04:10,520 --> 00:04:11,600 What do you think? 57 00:04:12,240 --> 00:04:13,560 You're Duke Su. 58 00:04:14,160 --> 00:04:15,280 Ye Shijie wouldn't imagine 59 00:04:15,360 --> 00:04:16,800 having the honor of inviting you. 60 00:04:19,839 --> 00:04:21,440 Is that what I want to talk to you about? 61 00:04:22,000 --> 00:04:23,040 Let me ask you. 62 00:04:23,120 --> 00:04:25,680 Who should you thank the most for this petition to His Majesty? 63 00:04:29,600 --> 00:04:31,960 It's surely you. 64 00:04:32,040 --> 00:04:33,160 You're so calm 65 00:04:33,240 --> 00:04:34,600 when you tell a lie. 66 00:04:34,680 --> 00:04:36,200 I'm thanking you sincerely. 67 00:04:38,440 --> 00:04:41,000 Be it rescuing the officers at the mine, 68 00:04:41,080 --> 00:04:43,280 assisting the disaster victims in Dingzhou, 69 00:04:43,360 --> 00:04:45,560 helping me find the girl from Zhennv Hall 70 00:04:46,080 --> 00:04:47,400 to confront the Eldest Princess, 71 00:04:48,000 --> 00:04:49,600 or setting me straight 72 00:04:49,680 --> 00:04:51,200 at the grave in Qingcheng Mountain, 73 00:04:52,440 --> 00:04:55,120 all of this couldn't have gone smoothly 74 00:04:55,640 --> 00:04:57,680 without you. 75 00:05:08,560 --> 00:05:10,480 Thank you for your help. 76 00:05:25,560 --> 00:05:26,840 Do you know 77 00:05:26,920 --> 00:05:28,480 where Ms. Situ is? 78 00:05:30,040 --> 00:05:32,240 We had a fight and she left. 79 00:05:32,320 --> 00:05:34,880 How could you have a fight with her and make her leave? 80 00:05:34,960 --> 00:05:37,440 You never come here without asking for a favor, don't you? 81 00:05:38,120 --> 00:05:40,360 I was wondering why you'd leave those people behind for me. 82 00:05:41,880 --> 00:05:43,680 It turns out you have another intention. 83 00:05:43,760 --> 00:05:45,640 I'm really thankful to you. 84 00:05:46,200 --> 00:05:49,160 But Magistrate Xue is very sick. 85 00:05:49,240 --> 00:05:50,880 The imperial physicians couldn't help, 86 00:05:50,960 --> 00:05:52,480 so I thought of Ms. Situ. 87 00:05:52,560 --> 00:05:54,240 This wine tastes awful. 88 00:05:55,360 --> 00:05:56,200 See our visitor out. 89 00:06:02,640 --> 00:06:04,520 Ms. Jiang Li, this way, please. 90 00:06:09,800 --> 00:06:11,240 When you find out 91 00:06:11,320 --> 00:06:13,120 Ms. Situ's whereabouts, 92 00:06:13,200 --> 00:06:14,160 please let me know. 93 00:06:14,640 --> 00:06:16,680 I'll definitely remember your kindness. 94 00:06:18,800 --> 00:06:20,920 You look quite handsome too when you're angry. 95 00:06:48,400 --> 00:06:49,280 Father. 96 00:06:49,360 --> 00:06:51,040 You used to tell me 97 00:06:52,040 --> 00:06:54,080 that a person needs to be upright 98 00:06:54,600 --> 00:06:55,760 to be a gentleman, 99 00:06:56,280 --> 00:06:57,920 make friends, travel everywhere, 100 00:06:58,600 --> 00:07:00,560 and achieve great things. 101 00:07:00,640 --> 00:07:02,120 If one has evil thoughts, 102 00:07:02,200 --> 00:07:03,600 he'll be despised by everyone. 103 00:07:04,120 --> 00:07:06,080 But why did this happen to you? 104 00:07:06,640 --> 00:07:08,640 Why do good people never get rewarded? 105 00:07:09,960 --> 00:07:10,800 Xue Li. 106 00:07:12,600 --> 00:07:14,800 Father, I'm here. 107 00:07:19,240 --> 00:07:20,240 Father. 108 00:07:24,440 --> 00:07:26,080 Those who harmed us 109 00:07:27,280 --> 00:07:29,400 are still living happily. 110 00:07:30,480 --> 00:07:32,240 I'm very close to them now. 111 00:07:33,440 --> 00:07:34,760 Very, very close. 112 00:07:37,280 --> 00:07:38,320 Justice 113 00:07:40,240 --> 00:07:42,200 will surely be on our side. 114 00:08:02,320 --> 00:08:03,160 Shijie? 115 00:08:10,160 --> 00:08:11,120 Why are you here? 116 00:08:11,640 --> 00:08:12,640 It's nothing. 117 00:08:13,200 --> 00:08:14,400 I just want to ask 118 00:08:14,480 --> 00:08:16,120 why Duke Su wanted to see you. 119 00:08:19,080 --> 00:08:20,640 It's just trivial things. 120 00:08:20,720 --> 00:08:22,000 How could it be trivial? 121 00:08:22,720 --> 00:08:24,760 What trivialities can the Duke Mansion have with you? 122 00:08:25,320 --> 00:08:26,280 Shijie. 123 00:08:27,880 --> 00:08:29,960 Like I said, it's just trivial things. 124 00:08:32,120 --> 00:08:32,960 Jiang Li. 125 00:08:35,200 --> 00:08:36,720 I know you have a mind of your own 126 00:08:36,799 --> 00:08:38,240 and don't like to be told what to do. 127 00:08:38,320 --> 00:08:39,960 But I still want to ask you this. 128 00:08:41,120 --> 00:08:42,600 Did Duke Su give you a hard time? 129 00:08:43,679 --> 00:08:46,600 I've never seen him associate with anyone in the imperial court. 130 00:08:46,680 --> 00:08:49,640 He's so close to you. Did he oppress you with his power? 131 00:08:50,240 --> 00:08:51,080 No. 132 00:08:51,600 --> 00:08:53,760 Duke Su helped me. 133 00:08:54,520 --> 00:08:55,760 I know what to do. 134 00:08:57,200 --> 00:08:58,040 All right. 135 00:08:58,960 --> 00:09:00,280 That's good. 136 00:09:00,840 --> 00:09:03,920 Please take care of Magistrate Xue during this time. 137 00:09:04,560 --> 00:09:05,840 I'll come by when I have time. 138 00:09:06,400 --> 00:09:08,920 Don't worry. I'm around. 139 00:09:13,280 --> 00:09:15,600 Jiang Li is sure winning people's hearts. 140 00:09:15,680 --> 00:09:17,240 Everyone here is siding with her. 141 00:09:17,320 --> 00:09:18,640 There's no place for my opinion. 142 00:09:18,720 --> 00:09:21,680 Madam Ji, don't worry too much. 143 00:09:21,760 --> 00:09:23,680 As long as she's in the Jiang family, 144 00:09:23,760 --> 00:09:25,560 we'll find a way to deal with her. 145 00:09:25,640 --> 00:09:27,960 She used to be unknown and unwelcome. 146 00:09:28,680 --> 00:09:30,880 No one backed her up, so it wasn't hard to deal with her. 147 00:09:31,520 --> 00:09:32,520 But right now, 148 00:09:32,600 --> 00:09:35,200 she stands out from all the noble ladies in the city. 149 00:09:35,760 --> 00:09:37,560 She's even protected by the Ye family. 150 00:09:37,640 --> 00:09:40,800 After returning from Luyang, she even succeeded in petitioning to His Majesty. 151 00:09:41,880 --> 00:09:43,280 She has risen to fame. 152 00:09:43,360 --> 00:09:45,160 Even I have to be cautious with her. 153 00:09:45,760 --> 00:09:48,880 If we don't chase her out of the Jiang family soon, 154 00:09:50,040 --> 00:09:51,560 we won't have the chance anymore. 155 00:09:51,640 --> 00:09:53,200 What should we do? 156 00:09:53,760 --> 00:09:56,600 When we find an opportunity, we must hit the bull's eye. 157 00:09:57,640 --> 00:09:58,480 By the way, 158 00:09:59,320 --> 00:10:01,520 there's a letter from the Princess's Mansion. 159 00:10:02,600 --> 00:10:05,000 Why would the Eldest Princess write to my husband? 160 00:10:05,080 --> 00:10:07,440 This letter is for you. 161 00:10:07,520 --> 00:10:09,120 TO MADAM JI IN JIANG RESIDENCE 162 00:10:12,600 --> 00:10:13,880 PRINCESS WANNING'S MANSION 163 00:10:13,960 --> 00:10:15,680 Your Highness, I wonder 164 00:10:15,760 --> 00:10:18,160 why you invited me here today. 165 00:10:18,720 --> 00:10:19,560 Mrs. Jiang. 166 00:10:20,560 --> 00:10:23,600 Do you think this Jiang Li is the real one? 167 00:10:24,200 --> 00:10:26,920 She is since Old Madam and my husband said so. 168 00:10:27,000 --> 00:10:29,720 It seems like you acknowledge that she's your daughter. 169 00:10:29,800 --> 00:10:31,560 So I have to settle the score with you, 170 00:10:31,640 --> 00:10:33,800 the matron of the Jiang family, 171 00:10:33,880 --> 00:10:35,040 for getting me grounded. 172 00:10:35,120 --> 00:10:36,960 If our daughter was wrong, 173 00:10:37,040 --> 00:10:38,520 it's of course our fault as parents. 174 00:10:39,200 --> 00:10:42,520 But Jiang Li didn't grow up with me 175 00:10:42,600 --> 00:10:44,080 and isn't my biological daughter, 176 00:10:44,160 --> 00:10:46,720 so it's hard to discipline her. 177 00:10:47,400 --> 00:10:50,280 If you want to blame me, 178 00:10:50,360 --> 00:10:54,000 please also be considerate of me. 179 00:10:54,080 --> 00:10:56,200 It must be hard 180 00:10:56,280 --> 00:10:57,880 to be a stepmother. 181 00:10:58,360 --> 00:10:59,480 Do you need my help? 182 00:10:59,560 --> 00:11:01,440 She's the daughter of the Jiang family after all. 183 00:11:01,920 --> 00:11:03,040 If she's not taught well, 184 00:11:03,120 --> 00:11:05,200 the family will share her honor and disgrace 185 00:11:05,280 --> 00:11:06,600 in the future. 186 00:11:06,680 --> 00:11:08,680 I would be very grateful 187 00:11:08,760 --> 00:11:10,520 for your advice. 188 00:11:11,040 --> 00:11:14,640 There was once a ghost in the palace. 189 00:11:14,720 --> 00:11:18,160 Some people in the palace were possessed and died tragically. 190 00:11:18,920 --> 00:11:21,480 Everyone panicked. 191 00:11:21,560 --> 00:11:25,240 Later on, the Imperial Diviner was asked to remove the impurities 192 00:11:25,920 --> 00:11:29,280 and it was found that a consort was possessed by an evil spirit. 193 00:11:30,400 --> 00:11:32,160 His Majesty sentenced her to death 194 00:11:32,880 --> 00:11:34,920 to calm the chaos in the palace. 195 00:11:35,840 --> 00:11:37,560 Do you think Jiang Li 196 00:11:37,640 --> 00:11:40,800 is also possessed by an evil spirit? 197 00:11:41,400 --> 00:11:42,680 After listening to what you said, 198 00:11:43,280 --> 00:11:44,640 I also think it's odd. 199 00:11:45,320 --> 00:11:46,280 It's not just me. 200 00:11:46,880 --> 00:11:48,160 Even the elders at home 201 00:11:48,880 --> 00:11:51,440 think Jiang Li became another person 202 00:11:52,040 --> 00:11:53,720 after returning from Zhennv Hall. 203 00:11:54,320 --> 00:11:55,560 When I think about it now, 204 00:11:55,640 --> 00:11:57,480 it's just as you said. 205 00:11:58,040 --> 00:11:59,360 Forget other matters. 206 00:11:59,920 --> 00:12:01,280 Since Jiang Li came back, 207 00:12:02,880 --> 00:12:04,840 the daughter of the second concubine's son, 208 00:12:04,920 --> 00:12:06,160 who was a smart girl, 209 00:12:07,160 --> 00:12:09,080 is now behaving like she lost her mind. 210 00:12:09,800 --> 00:12:12,040 I understand your grievance. 211 00:12:12,920 --> 00:12:15,400 Your family can't stay restless. 212 00:12:16,120 --> 00:12:18,880 I told the Imperial Diviner what happened in the Jiang family. 213 00:12:19,560 --> 00:12:21,480 He likes helping people 214 00:12:21,560 --> 00:12:23,560 and is willing to perform exorcism for Jiang family. 215 00:12:24,160 --> 00:12:26,960 But having an exorcism at home is a big matter. 216 00:12:27,440 --> 00:12:29,440 Chancellor Jiang and Old Madam Jiang 217 00:12:29,520 --> 00:12:31,000 need to agree on this. 218 00:12:32,000 --> 00:12:34,400 Telling them the pros and cons 219 00:12:34,480 --> 00:12:37,400 shouldn't be hard for you, right? 220 00:12:38,120 --> 00:12:40,360 It's for your family's sake after all. 221 00:12:41,000 --> 00:12:43,080 Thank you for your advice, Your Highness. 222 00:12:43,720 --> 00:12:44,760 Have a cup of tea. 223 00:13:22,920 --> 00:13:25,160 Imperial Diviner, 224 00:13:27,600 --> 00:13:28,440 it's your turn now. 225 00:13:29,440 --> 00:13:31,360 TO THE IMPERIAL DIVINER 226 00:13:32,640 --> 00:13:34,000 I'm willing to serve Her Highness. 227 00:13:34,480 --> 00:13:36,560 We shall wait for your good news then. 228 00:14:09,400 --> 00:14:10,360 Let's take action. 229 00:14:10,440 --> 00:14:11,520 -Yes. -Yes. 230 00:14:48,160 --> 00:14:50,240 -Heaven's will is defied. -Heaven's will is defied. 231 00:14:50,320 --> 00:14:52,720 -Severe punishments will ensue. -Severe punishments will ensue. 232 00:14:52,800 --> 00:14:54,800 -Heaven's will is defied. -Heaven's will is defied. 233 00:14:54,880 --> 00:14:57,440 -Severe punishments will ensue. -Severe punishments will ensue. 234 00:15:02,240 --> 00:15:03,400 When did this happen? 235 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 It happened last night. 236 00:15:05,480 --> 00:15:07,240 The cause of the fire is yet to be determined. 237 00:15:07,880 --> 00:15:10,040 People who passed by here witnessed the whole process. 238 00:15:10,760 --> 00:15:12,280 They said the scene was very creepy. 239 00:15:13,520 --> 00:15:16,360 Other than these three, are there any other casualties? 240 00:15:16,920 --> 00:15:19,200 -No, only the three of them. -Heaven's will must have been defied. 241 00:15:19,280 --> 00:15:20,440 -Finish this up well. -Yes. 242 00:15:20,520 --> 00:15:23,080 This may be related to the grounding of the Eldest Princess. 243 00:15:23,160 --> 00:15:26,280 It's said that His Majesty is wary of Prince Cheng, 244 00:15:26,360 --> 00:15:28,960 so he found an excuse to put his twin sister, 245 00:15:29,040 --> 00:15:31,600 -Princess Wanning, in captivity. -This matter... 246 00:15:31,680 --> 00:15:34,520 Prince Cheng is stabilizing the border in the north and fighting enemies. 247 00:15:35,000 --> 00:15:37,800 {\an8}His sister should be treated well. 248 00:15:37,880 --> 00:15:40,640 {\an8}That's right. This isn't a policy of benevolence indeed. 249 00:15:44,920 --> 00:15:45,800 My lord. 250 00:15:48,440 --> 00:15:50,080 The coroner already took the corpses back. 251 00:15:50,160 --> 00:15:52,600 More time is needed to determine what exactly happened. 252 00:15:53,160 --> 00:15:54,840 Someone must have done it deliberately. 253 00:15:54,920 --> 00:15:57,200 Find out the truth soon to stop the rumors. 254 00:15:57,280 --> 00:15:58,280 Yes. 255 00:15:58,880 --> 00:16:00,240 Someone is feeling restless. 256 00:16:01,280 --> 00:16:03,400 It seems like something big will happen in the capital. 257 00:16:04,040 --> 00:16:06,600 Should I send a message to Ms. Jiang Li 258 00:16:06,680 --> 00:16:07,720 to tell her to go out less? 259 00:16:09,120 --> 00:16:10,040 Let's go. 260 00:16:14,800 --> 00:16:16,680 Do you think his lordship wants me 261 00:16:16,760 --> 00:16:17,600 to do it or not? 262 00:16:17,680 --> 00:16:19,160 If he didn't want you to go, 263 00:16:19,880 --> 00:16:21,800 he would've asked you to get caned. 264 00:16:21,880 --> 00:16:22,800 That's right. 265 00:16:22,880 --> 00:16:23,800 I bet 266 00:16:23,880 --> 00:16:25,840 he's still angry with Ms. Jiang Li. 267 00:16:25,920 --> 00:16:27,280 Even when he thinks about her, 268 00:16:27,360 --> 00:16:28,760 he doesn't want to say it out loud. 269 00:16:41,280 --> 00:16:42,440 Miss, have some stew. 270 00:16:47,240 --> 00:16:49,680 Miss, Duke Su sent a letter saying 271 00:16:49,760 --> 00:16:51,040 it hasn't been peaceful recently. 272 00:16:51,120 --> 00:16:52,440 He wants you not to go out often. 273 00:16:53,040 --> 00:16:54,520 It's no wonder that they're restless 274 00:16:55,920 --> 00:16:57,240 after the imperial court meeting. 275 00:16:58,320 --> 00:16:59,320 But fortunately, 276 00:16:59,400 --> 00:17:00,680 his lordship and Old Madam Jiang 277 00:17:00,760 --> 00:17:01,760 are on your side now. 278 00:17:02,520 --> 00:17:04,440 When you didn't come back for the welcome banquet, 279 00:17:04,520 --> 00:17:06,880 Ji Shuran wanted to use it to attack and debase you. 280 00:17:07,480 --> 00:17:09,400 I didn't expect that his lordship and Old Madam 281 00:17:09,480 --> 00:17:10,800 would put in good a word for you. 282 00:17:10,880 --> 00:17:12,200 At the main hall, 283 00:17:12,839 --> 00:17:15,880 Eldest Princess wanted Chancellor Jiang to open the coffin and examine the body. 284 00:17:16,520 --> 00:17:19,040 He refused and shielded me from her sword. 285 00:17:20,200 --> 00:17:21,119 For now, 286 00:17:21,200 --> 00:17:23,119 I don't think he would investigate my identity. 287 00:17:23,960 --> 00:17:25,359 But he's already starting to doubt 288 00:17:25,440 --> 00:17:26,920 my identity. 289 00:17:27,480 --> 00:17:28,680 To Ji Shuran, 290 00:17:29,720 --> 00:17:31,680 this is the best time for her to deal with me. 291 00:17:31,760 --> 00:17:34,280 But even the Eldest Princess can't do anything to us, 292 00:17:34,360 --> 00:17:35,600 so we don't need to fear them. 293 00:17:35,680 --> 00:17:38,520 The Eldest Princess has made a killing move against me. 294 00:17:39,840 --> 00:17:41,120 Although we survived that, 295 00:17:41,600 --> 00:17:43,320 she surely won't give up. 296 00:17:44,280 --> 00:17:45,960 Despite being grounded now, 297 00:17:46,040 --> 00:17:48,880 I'm afraid she'll still find a way to kill me. 298 00:17:51,560 --> 00:17:52,400 Tong'er, 299 00:17:53,880 --> 00:17:55,360 we can say 300 00:17:55,440 --> 00:17:58,680 that we're surrounded now. 301 00:17:59,320 --> 00:18:00,360 Are you afraid? 302 00:18:00,440 --> 00:18:04,280 Miss, I'm not afraid. I'm not scared anymore. 303 00:18:04,840 --> 00:18:06,240 I think we're fortunate enough 304 00:18:06,320 --> 00:18:07,640 to have come this far. 305 00:18:07,720 --> 00:18:10,000 Not only am I not afraid, but I also feel excited. 306 00:18:11,680 --> 00:18:13,360 Even if we can't make it to the end, 307 00:18:14,040 --> 00:18:15,600 I would like to move forward more. 308 00:18:16,520 --> 00:18:18,840 Seeing more bad people get punished, 309 00:18:20,760 --> 00:18:22,200 I think it's worth it. 310 00:18:23,960 --> 00:18:26,360 We'll surely make it to the end. 311 00:18:29,840 --> 00:18:34,640 IMPERIAL DIVINER OFFICE 312 00:18:34,720 --> 00:18:35,880 Madam Ji, is this the place? 313 00:18:38,720 --> 00:18:39,920 IMPERIAL DIVINER OFFICE 314 00:18:40,480 --> 00:18:41,800 Pick me up after two hours. 315 00:18:42,280 --> 00:18:43,240 Yes. 316 00:18:54,720 --> 00:18:57,880 VISITOR CARD 317 00:19:09,240 --> 00:19:10,400 Please wait here. 318 00:19:10,480 --> 00:19:11,880 The Imperial Diviner will meet you. 319 00:19:43,440 --> 00:19:44,520 It has been so long. 320 00:19:45,440 --> 00:19:47,040 Why isn't the Imperial Diviner here yet? 321 00:20:33,760 --> 00:20:34,600 Hit him. 322 00:20:35,440 --> 00:20:37,800 No! 323 00:20:37,880 --> 00:20:40,480 Stop it! 324 00:20:40,560 --> 00:20:42,000 Father. 325 00:20:42,560 --> 00:20:43,600 Father. 326 00:20:43,680 --> 00:20:45,480 Stop hitting him! 327 00:20:48,680 --> 00:20:49,520 {\an8}No! 328 00:20:51,600 --> 00:20:52,640 Father. 329 00:20:53,360 --> 00:20:54,200 Father. 330 00:20:54,280 --> 00:20:55,360 Stop hitting him! 331 00:20:56,280 --> 00:20:57,720 Stop it! 332 00:21:01,320 --> 00:21:03,720 Mrs. Jiang, you've come. 333 00:21:08,760 --> 00:21:12,560 I came to see you upon the Eldest Princess's instruction. 334 00:21:13,120 --> 00:21:15,120 I noticed that you're interested in that painting. 335 00:21:18,360 --> 00:21:19,440 Not really. 336 00:21:19,520 --> 00:21:20,600 But this painting 337 00:21:21,160 --> 00:21:22,800 is very similar to a painting 338 00:21:22,880 --> 00:21:24,360 of a previous painter of mine. 339 00:21:24,960 --> 00:21:28,320 Are you still in contact with that painter? 340 00:21:28,880 --> 00:21:31,160 He passed away in an accident. 341 00:21:31,240 --> 00:21:34,200 Was it an accident or was it intentionally done? 342 00:21:36,400 --> 00:21:37,560 What do you mean? 343 00:21:42,000 --> 00:21:46,600 LIU WENCAI 344 00:21:56,360 --> 00:21:57,320 You... 345 00:21:58,560 --> 00:21:59,840 You're Liu Wencai. 346 00:22:03,320 --> 00:22:04,160 That's impossible. 347 00:22:04,880 --> 00:22:05,840 It can't be. 348 00:22:07,760 --> 00:22:09,800 You thought that fire 349 00:22:10,360 --> 00:22:12,280 could make me disappear from this world? 350 00:23:33,280 --> 00:23:34,200 Wencai. 351 00:23:35,280 --> 00:23:36,840 You're still painting me. 352 00:23:41,120 --> 00:23:43,000 I can only paint with my left hand now. 353 00:23:43,680 --> 00:23:44,560 How was your life 354 00:23:45,960 --> 00:23:47,160 in the past few years? 355 00:23:47,880 --> 00:23:49,240 I used up all my savings 356 00:23:50,080 --> 00:23:51,520 to open a little shop in my hometown. 357 00:23:52,560 --> 00:23:55,440 I painted and sold my paintings. 358 00:23:56,520 --> 00:23:58,000 I thought my fellow villagers 359 00:23:58,080 --> 00:23:59,080 would care for me. 360 00:24:00,280 --> 00:24:01,920 I didn't expect them to bully me even more 361 00:24:03,040 --> 00:24:04,440 when they saw that I was disabled. 362 00:24:05,520 --> 00:24:07,160 When someone wanted to tear your painting, 363 00:24:08,280 --> 00:24:09,480 I struggled to defend it. 364 00:24:09,560 --> 00:24:10,960 I hit him out of anger 365 00:24:12,360 --> 00:24:13,840 and I was sued. 366 00:24:15,040 --> 00:24:16,560 I couldn't stay in my hometown anymore, 367 00:24:17,040 --> 00:24:20,560 so I could only bring my paintings and come to see you in the capital. 368 00:24:21,120 --> 00:24:23,320 Since you know that I'm Mrs. Jiang now, 369 00:24:25,120 --> 00:24:26,560 you shouldn't have come to see me. 370 00:24:27,120 --> 00:24:28,360 I thought you wouldn't come. 371 00:24:30,560 --> 00:24:31,560 But you did. 372 00:25:37,560 --> 00:25:40,200 Shuran. 373 00:25:54,520 --> 00:25:55,760 You want to kill me? 374 00:25:56,360 --> 00:25:57,680 You shouldn't have come to see me. 375 00:26:02,240 --> 00:26:03,520 I don't owe you anything anymore. 376 00:26:04,520 --> 00:26:05,480 Shuran. 377 00:26:16,040 --> 00:26:16,880 Shuran. 378 00:26:18,760 --> 00:26:19,600 Shuran! 379 00:26:24,240 --> 00:26:25,080 Shuran! 380 00:26:25,880 --> 00:26:26,760 Shuran, come back! 381 00:26:29,080 --> 00:26:32,000 Ji Shuran, come back! 382 00:26:33,760 --> 00:26:35,760 Ji Shuran! 383 00:27:23,720 --> 00:27:25,440 Let go of me. 384 00:27:27,000 --> 00:27:27,840 Look at me. 385 00:27:30,080 --> 00:27:31,080 Look at me! 386 00:27:31,840 --> 00:27:33,560 I tried so hard to protect my face 387 00:27:34,280 --> 00:27:36,480 with my hands in that fire. 388 00:27:37,200 --> 00:27:38,040 I thought 389 00:27:38,720 --> 00:27:40,760 if I could luckily survive, 390 00:27:41,760 --> 00:27:43,920 I needed to make sure you could recognize me. 391 00:27:44,960 --> 00:27:45,880 But it's all right. 392 00:27:46,520 --> 00:27:48,840 If you hadn't intended to kill me then, 393 00:27:50,600 --> 00:27:52,840 I wouldn't have had this opportunity now. 394 00:27:53,760 --> 00:27:55,280 You went to see the Eldest Princess 395 00:27:56,400 --> 00:27:58,600 and told her there were evil spirits in the Jiang family. 396 00:28:02,040 --> 00:28:03,680 You want to get your revenge on me. 397 00:28:04,280 --> 00:28:05,920 If I wanted to get my revenge on you, 398 00:28:06,760 --> 00:28:08,160 I wouldn't have waited until today. 399 00:28:09,520 --> 00:28:10,600 It has been so many years. 400 00:28:12,240 --> 00:28:13,680 Why do you only appear now? 401 00:28:14,640 --> 00:28:16,560 Your life had gone so smoothly before. 402 00:28:17,600 --> 00:28:19,040 Even if I found you, 403 00:28:20,440 --> 00:28:22,360 I couldn't have made you do anything for me. 404 00:28:23,000 --> 00:28:23,840 But right now... 405 00:28:28,080 --> 00:28:29,920 you finally need to beg me. 406 00:28:32,800 --> 00:28:34,560 I can get rid of Jiang Li for you. 407 00:28:35,120 --> 00:28:36,240 It all depends on you. 408 00:28:52,600 --> 00:28:53,520 Madam Ji, you're back. 409 00:28:56,680 --> 00:28:57,520 Madam Ji. 410 00:28:58,480 --> 00:28:59,680 What happened to you? 411 00:28:59,760 --> 00:29:01,520 I'm fine. I would like to be alone. 412 00:29:02,760 --> 00:29:05,120 Take a break first. 413 00:29:05,200 --> 00:29:06,120 Madam Ji. 414 00:29:07,360 --> 00:29:08,560 I'm fine. Leave first. 415 00:29:09,520 --> 00:29:10,360 Leave! 416 00:29:30,080 --> 00:29:31,040 Leave now. 417 00:29:47,360 --> 00:29:49,760 JIANG RESIDENCE 418 00:29:55,320 --> 00:29:56,160 My lady. 419 00:30:00,960 --> 00:30:07,760 {\an8}JIANG RESIDENCE 420 00:30:07,840 --> 00:30:11,240 {\an8}JIANG RESIDENCE 421 00:30:13,680 --> 00:30:14,800 Didn't Mr. Zhou come? 422 00:30:15,520 --> 00:30:17,520 -No. -It serves her right. 423 00:30:18,160 --> 00:30:20,640 Her husband didn't come back to visit his mother-in-law with her. 424 00:30:20,720 --> 00:30:22,120 Does she think she's favored? 425 00:30:24,840 --> 00:30:27,040 Has he sent anything over recently? 426 00:30:27,120 --> 00:30:29,200 Mr. Zhou did send things over for a while. 427 00:30:29,280 --> 00:30:30,400 But Ms. Sun intercepted them. 428 00:30:30,960 --> 00:30:32,720 Since you didn't give any replies, 429 00:30:32,800 --> 00:30:33,960 he stopped sending things over. 430 00:30:43,080 --> 00:30:43,920 Yes. 431 00:30:49,360 --> 00:30:50,680 Ms. Yu'e is funny. 432 00:30:50,760 --> 00:30:51,640 So what if she's back? 433 00:30:51,720 --> 00:30:53,000 What is there to brag about? 434 00:30:55,840 --> 00:30:56,680 Madam Ji. 435 00:31:04,600 --> 00:31:07,720 Is Zhou Yanbang still sending things to Ruoyao? 436 00:31:08,320 --> 00:31:09,160 Yes. 437 00:31:09,760 --> 00:31:11,320 I'm on guard. 438 00:31:11,400 --> 00:31:14,840 Have Mr. Qi propose marriage as soon as possible. 439 00:31:16,880 --> 00:31:19,560 If Ruoyao continues to be entangled with Zhou Yanbang, 440 00:31:20,680 --> 00:31:22,080 something bad will happen sooner or later. 441 00:31:22,160 --> 00:31:23,240 Madam Ji. 442 00:31:23,320 --> 00:31:24,960 You look terrible. 443 00:31:25,040 --> 00:31:26,760 -I'm fine. -Let me get you a physician. 444 00:31:26,840 --> 00:31:28,040 There's no need. I'm all right. 445 00:31:38,720 --> 00:31:40,400 -Our daughter is promising. -Put it there. 446 00:31:40,480 --> 00:31:41,840 -She brought so many things. -You're rarely back 447 00:31:41,920 --> 00:31:43,320 -and you bring so much stuff. -Put them here. 448 00:31:44,160 --> 00:31:45,440 Open them. 449 00:31:46,560 --> 00:31:47,480 Put them on the side. 450 00:31:56,080 --> 00:31:57,840 Aren't these gifts 451 00:31:58,680 --> 00:32:00,560 your dowry? 452 00:32:01,080 --> 00:32:02,440 It must have been a mistake. 453 00:32:02,520 --> 00:32:04,840 I got many presents from the Zhou family. 454 00:32:05,400 --> 00:32:06,520 Keep them first. 455 00:32:06,600 --> 00:32:07,880 I'll bring them home next time. 456 00:32:09,480 --> 00:32:12,680 Yu'e, is the Zhou family really treating you well? 457 00:32:13,520 --> 00:32:15,000 Did they mistreat you? 458 00:32:15,560 --> 00:32:18,080 Don't worry, Mother. I'm well. 459 00:32:18,640 --> 00:32:20,240 It's all because my rank is too low 460 00:32:20,760 --> 00:32:21,880 and I'm an illegitimate son. 461 00:32:22,440 --> 00:32:23,320 I've dragged you down. 462 00:32:24,440 --> 00:32:25,960 If your in-laws gave you attitude, 463 00:32:26,040 --> 00:32:27,080 you should... 464 00:32:29,240 --> 00:32:30,280 What's wrong? 465 00:32:30,360 --> 00:32:31,400 Nothing. 466 00:32:31,480 --> 00:32:32,600 Let me see it. 467 00:32:33,520 --> 00:32:35,240 Let me see. 468 00:32:38,320 --> 00:32:39,200 What happened? 469 00:32:39,760 --> 00:32:41,720 It's nothing. I fell. 470 00:32:41,800 --> 00:32:43,480 This isn't an injury from a fall. 471 00:32:44,040 --> 00:32:45,560 Mother, lower your voice. 472 00:32:46,120 --> 00:32:47,560 Did Zhou Yanbang hit you? 473 00:32:50,600 --> 00:32:51,440 Dear. 474 00:32:52,000 --> 00:32:53,760 I'm going back to my parents' house tomorrow. 475 00:32:54,320 --> 00:32:55,600 Can you... 476 00:32:55,680 --> 00:32:56,560 Shut up! 477 00:32:58,360 --> 00:33:02,160 I said I don't want to see you. 478 00:33:14,840 --> 00:33:15,680 Jiang Li. 479 00:33:17,600 --> 00:33:18,840 Jiang Li is back? 480 00:33:18,920 --> 00:33:19,800 Yes. 481 00:33:23,240 --> 00:33:24,560 Jiang Li is back. 482 00:33:27,080 --> 00:33:28,240 Jiang Li is back. 483 00:33:28,320 --> 00:33:29,840 What does it have to do with you? 484 00:33:30,320 --> 00:33:31,520 Isn't Jiang Ruoyao enough? 485 00:33:31,600 --> 00:33:33,200 Are you still thinking about Jiang Li? 486 00:33:33,280 --> 00:33:34,120 Go away! 487 00:33:35,400 --> 00:33:38,000 If you didn't get onto my bed that night, 488 00:33:38,080 --> 00:33:40,240 Jiang Li and I wouldn't end up like this! 489 00:33:40,920 --> 00:33:41,880 You bitch. 490 00:33:48,080 --> 00:33:50,120 How decent do you think Jiang Li is? 491 00:33:50,920 --> 00:33:52,280 Jiang Li personally gave me 492 00:33:52,760 --> 00:33:54,280 the note you gave her. 493 00:33:54,360 --> 00:33:56,800 Do you think she likes you? Dream on. 494 00:33:56,880 --> 00:33:59,080 That's just your wishful thinking. 495 00:34:06,480 --> 00:34:07,760 What do you mean? 496 00:34:08,480 --> 00:34:09,760 What exactly happened? 497 00:34:11,760 --> 00:34:13,159 Make it clear to me! 498 00:34:14,120 --> 00:34:16,080 She planned for me to see you. 499 00:34:16,639 --> 00:34:18,800 I didn't tell you because she's my sister. 500 00:34:18,880 --> 00:34:20,320 She has no interest in you at all. 501 00:34:21,360 --> 00:34:23,280 That's why she pushed me to you. 502 00:34:30,719 --> 00:34:32,960 Nice one, Jiang Li. 503 00:34:33,800 --> 00:34:35,880 As long as I bear his child 504 00:34:36,600 --> 00:34:37,760 and give birth to a boy, 505 00:34:38,840 --> 00:34:42,199 I'll become the matron of the Zhou family. 506 00:34:43,000 --> 00:34:44,320 Everything will be fine by then. 507 00:34:49,280 --> 00:34:50,120 My lady. 508 00:34:50,600 --> 00:34:52,480 Mr. Zhou isn't treating Jiang Yu'e well. 509 00:34:52,560 --> 00:34:54,679 Those presents weren't from the Zhou family. 510 00:34:54,760 --> 00:34:56,639 It was the dowry of Jiang Yu'e. 511 00:34:58,640 --> 00:34:59,600 I knew it. 512 00:34:59,680 --> 00:35:01,520 He would never fall for Jiang Yu'e. 513 00:35:01,600 --> 00:35:04,560 Mr. Zhou seemed to have mentioned Ms. Jiang Li too. 514 00:35:05,240 --> 00:35:07,400 Jiang Yu'e also said that in the palace banquet, 515 00:35:07,480 --> 00:35:09,560 -Mr. Zhou wanted to invite Ms. Jiang Li... -Impossible. 516 00:35:21,040 --> 00:35:23,560 He must still love me. 517 00:35:25,560 --> 00:35:26,520 Madam Ji. 518 00:35:34,560 --> 00:35:35,400 You may go. 519 00:35:35,480 --> 00:35:36,320 Yes. 520 00:35:37,840 --> 00:35:38,720 Yao'er. 521 00:35:38,800 --> 00:35:40,400 I've already arranged your marriage 522 00:35:40,480 --> 00:35:42,160 with the Qi family. 523 00:35:43,240 --> 00:35:45,040 Let's meet him together. 524 00:35:45,120 --> 00:35:47,040 Mr. Qi is handsome. 525 00:35:47,120 --> 00:35:48,280 You two would get along well. 526 00:35:50,160 --> 00:35:51,760 I'm talking to you. Did you hear me? 527 00:35:54,000 --> 00:35:54,840 I heard you. 528 00:35:55,320 --> 00:35:56,920 Do you know 529 00:35:57,000 --> 00:36:00,080 how many families I inquired for you? 530 00:36:00,920 --> 00:36:03,200 You just canceled an engagement and have a bad reputation. 531 00:36:03,760 --> 00:36:05,960 It wasn't easy to find you another good partner. 532 00:36:06,480 --> 00:36:07,800 The Qi family has a high status. 533 00:36:07,880 --> 00:36:10,440 That child also conducts himself well with people. 534 00:36:10,520 --> 00:36:11,680 You should be more attentive. 535 00:36:12,240 --> 00:36:13,240 Get changed. 536 00:36:13,800 --> 00:36:16,840 I'm tired today. Let's do it another day. 537 00:36:20,720 --> 00:36:22,440 What's with you recently? 538 00:36:22,520 --> 00:36:24,360 You don't dress well. 539 00:36:24,440 --> 00:36:25,960 You also haven't been eating well. 540 00:36:26,040 --> 00:36:27,680 You look like you're half dead. 541 00:36:28,560 --> 00:36:30,000 I really can't go today. 542 00:36:30,560 --> 00:36:31,400 I'm very tired. 543 00:36:31,880 --> 00:36:34,800 If not today, then we'll go in a few days. 544 00:36:34,880 --> 00:36:36,760 You have to go anyway. 545 00:36:36,840 --> 00:36:38,480 Does it matter if I go? 546 00:36:39,120 --> 00:36:40,560 Isn't this set in stone already? 547 00:36:48,200 --> 00:36:49,040 What is this? 548 00:36:49,120 --> 00:36:51,360 Mother. What are you doing, Mother? 549 00:36:51,440 --> 00:36:53,960 Mother. 550 00:36:55,560 --> 00:36:56,400 Mother. 551 00:37:03,000 --> 00:37:04,520 Eternity may come to an end. 552 00:37:05,200 --> 00:37:07,360 But this hatred will never end. 553 00:37:10,560 --> 00:37:14,120 You're still in touch with Zhou Yanbang behind my back. 554 00:37:14,680 --> 00:37:15,880 This is none of your business. 555 00:37:15,960 --> 00:37:17,360 -Ms. Sun. -Yes. 556 00:37:17,440 --> 00:37:20,120 Bring over the newly-made clothes for Ruoyao. 557 00:37:21,000 --> 00:37:22,680 You must go to see Mr. Qi 558 00:37:22,760 --> 00:37:24,240 the day after tomorrow. 559 00:37:25,320 --> 00:37:26,280 Mother. 560 00:37:26,840 --> 00:37:27,680 Mother. 561 00:37:28,520 --> 00:37:30,000 If you don't listen to me this time, 562 00:37:30,480 --> 00:37:32,240 I won't consider you as my daughter anymore. 563 00:37:42,320 --> 00:37:43,160 Jiang Li. 564 00:37:46,120 --> 00:37:46,960 Yu'e. 565 00:37:48,960 --> 00:37:49,960 It has been a while. 566 00:37:50,040 --> 00:37:51,400 I was in a rush. 567 00:37:51,480 --> 00:37:53,240 I haven't had time to thank you yet. 568 00:37:53,320 --> 00:37:54,560 You don't need to thank me. 569 00:37:55,040 --> 00:37:56,160 I didn't do anything that deserves your gratitude. 570 00:37:56,720 --> 00:37:58,040 Of course you did. 571 00:37:59,160 --> 00:38:00,400 Without you, 572 00:38:00,480 --> 00:38:02,840 I wouldn't be able to marry into the Zhou family. 573 00:38:02,920 --> 00:38:03,920 In the future, 574 00:38:04,000 --> 00:38:06,480 if I become the matron of the Zhou family, 575 00:38:06,560 --> 00:38:10,440 I'll definitely come back to thank you properly. 576 00:38:14,680 --> 00:38:15,840 I'm back! 577 00:38:16,920 --> 00:38:17,880 Yu'e. 578 00:38:21,240 --> 00:38:22,360 She's ignoring me. 579 00:38:23,000 --> 00:38:23,840 Little Ruirui. 580 00:38:24,800 --> 00:38:25,640 I'm back. 581 00:38:27,200 --> 00:38:28,200 Let me tell you. 582 00:38:28,280 --> 00:38:30,360 The disaster in Dingzhou is over. 583 00:38:30,440 --> 00:38:32,200 Liu Xu and her father are finalizing things. 584 00:38:32,280 --> 00:38:34,320 We'll be worshiping our ancestors, so I came back. 585 00:38:34,400 --> 00:38:35,360 I heard about it. 586 00:38:35,840 --> 00:38:38,920 What you did was thrilling. 587 00:38:39,000 --> 00:38:40,760 It was such a shame that I wasn't around 588 00:38:40,840 --> 00:38:41,680 when this happened. 589 00:38:41,760 --> 00:38:44,440 If you really wanted to witness it, you wouldn't have gone to Dingzhou. 590 00:38:45,000 --> 00:38:47,080 What are you talking about? Of course I wanted to. 591 00:38:47,160 --> 00:38:48,840 You probably came back suddenly 592 00:38:48,920 --> 00:38:50,160 because you made Liu Xu mad 593 00:38:50,240 --> 00:38:51,160 and were told to leave. 594 00:38:51,240 --> 00:38:53,800 What are you talking about? How is that possible? 595 00:38:53,880 --> 00:38:56,760 -Am I that kind of person? Impossible. -You're that kind of person. 596 00:38:56,840 --> 00:38:58,840 Did Liu Xu write to you? 597 00:39:01,880 --> 00:39:03,760 Tell me. 598 00:39:04,640 --> 00:39:08,120 Jiang Jingrui, don't you know men and women should keep their distance? 599 00:39:08,200 --> 00:39:09,480 Tell me. 600 00:39:09,560 --> 00:39:10,440 No. 601 00:39:10,960 --> 00:39:12,440 -No way. -Come on! 602 00:39:12,520 --> 00:39:13,520 -Tell me. Hurry. -I won't. 603 00:39:28,760 --> 00:39:29,600 Why can't I 604 00:39:30,080 --> 00:39:32,400 even choose who to love? 605 00:39:33,240 --> 00:39:34,120 My lady. 606 00:39:35,920 --> 00:39:36,840 A letter from Mr. Zhou. 607 00:39:37,600 --> 00:39:38,440 Why would he... 608 00:39:44,160 --> 00:39:45,280 Today at 9 p.m., 609 00:39:45,360 --> 00:39:47,520 meet me at the back alley. 610 00:39:48,120 --> 00:39:49,520 My lady, don't be reckless. 611 00:39:49,600 --> 00:39:52,120 Madam Ji wants to set you up with Mr. Qi. 612 00:39:52,200 --> 00:39:54,120 If she finds out... 613 00:39:54,760 --> 00:39:55,600 Besides, 614 00:39:56,080 --> 00:39:58,680 Mr. Zhou hasn't written to you for a while. 615 00:39:58,760 --> 00:40:00,440 He suddenly reached out to you. 616 00:40:00,520 --> 00:40:01,720 And he didn't come to visit you 617 00:40:01,800 --> 00:40:03,640 but asked you out instead. 618 00:40:03,720 --> 00:40:06,880 You don't get it. He has always loved me. 619 00:40:07,440 --> 00:40:08,280 My lady. 620 00:40:14,080 --> 00:40:14,920 TO JIANG RUOYAO 621 00:40:24,960 --> 00:40:27,000 Did you touch the item in my box? 622 00:40:27,080 --> 00:40:28,120 No. 623 00:40:28,200 --> 00:40:30,440 Has anyone been here today? 624 00:40:30,520 --> 00:40:32,840 Ms. Sun came to bring you these new clothes. 625 00:40:32,920 --> 00:40:35,120 She said Madam Ji especially tailor-made them 626 00:40:35,200 --> 00:40:37,280 for your meeting with the Qi family in two days. 627 00:40:37,360 --> 00:40:38,640 She told you to keep them well. 628 00:40:39,280 --> 00:40:42,280 She also wants you to carefully think about the meeting 629 00:40:42,360 --> 00:40:43,520 and pull yourself together. 630 00:40:44,080 --> 00:40:45,160 It was Mother. 631 00:40:45,920 --> 00:40:47,760 She took my hairpin. 632 00:40:50,400 --> 00:40:51,240 My lady. 633 00:40:51,320 --> 00:40:53,840 You think this would make me stop thinking about him and give up? 634 00:40:54,320 --> 00:40:55,200 Dream on. 635 00:41:04,840 --> 00:41:07,960 Madam Jiang, I just saw Mr. Zhou go out to see Jiang Ruoyao. 636 00:41:13,440 --> 00:41:14,280 Madam Jiang. 637 00:41:14,760 --> 00:41:16,560 If this gets out of hand, it won't be good for anyone. 638 00:41:17,040 --> 00:41:18,640 Besides, Mr. Zhou says 639 00:41:18,720 --> 00:41:21,120 that he's sleeping in the study. 640 00:41:24,280 --> 00:41:27,120 I got it. Leave. 641 00:41:28,160 --> 00:41:29,320 It's time for me to sleep too. 642 00:41:30,240 --> 00:41:31,080 Yes. 643 00:41:50,120 --> 00:41:51,280 Yao'er. 644 00:42:01,040 --> 00:42:01,880 Dear. 645 00:42:02,360 --> 00:42:04,280 I made an appointment with Ruixiang Store's tailor 646 00:42:04,360 --> 00:42:05,480 to make you clothes. 647 00:42:06,560 --> 00:42:07,600 Or 648 00:42:08,160 --> 00:42:10,280 should I get the tailor here 649 00:42:10,960 --> 00:42:12,080 to save you the trouble? 650 00:42:14,880 --> 00:42:17,000 I told the kitchen to make this especially for you. 651 00:42:17,480 --> 00:42:19,000 Here. Have another one. 652 00:42:19,680 --> 00:42:22,000 Am I a pig? You're feeding me so much. 653 00:42:28,480 --> 00:42:29,480 Dear, where are you going? 654 00:42:29,560 --> 00:42:30,680 Don't bother me. 655 00:42:30,760 --> 00:42:32,280 I know that you went out last night. 656 00:42:35,920 --> 00:42:36,760 What did you say? 657 00:42:37,320 --> 00:42:38,360 Why don't I ask you 658 00:42:40,200 --> 00:42:41,560 what you're up to? 659 00:42:41,640 --> 00:42:43,960 I'm your wife. 660 00:42:44,720 --> 00:42:46,600 Why did you have to see Jiang Ruoyao? 661 00:42:48,000 --> 00:42:50,400 Isn't it good to live peacefully with me? 662 00:42:57,280 --> 00:42:58,560 How dare you follow me? 663 00:43:00,000 --> 00:43:00,920 I'm warning you. 664 00:43:02,000 --> 00:43:04,280 Don't you tell anyone about last night. 665 00:43:05,640 --> 00:43:07,560 Otherwise, I won't forgive you. 666 00:43:14,000 --> 00:43:14,840 Dear. 667 00:43:21,200 --> 00:43:23,440 Are you really learning medicine 668 00:43:23,520 --> 00:43:24,760 to treat Magistrate Xue? 669 00:43:24,840 --> 00:43:27,280 It won't hurt to learn medicine. 670 00:43:28,520 --> 00:43:30,560 By the way, let me tell you something. 671 00:43:31,080 --> 00:43:33,680 Jiang Ruoyao went on a blind date today. 672 00:43:34,240 --> 00:43:36,480 She went there and came back with a long face. 673 00:43:37,080 --> 00:43:39,280 It seems she has upset the Qi family too. 674 00:43:39,360 --> 00:43:43,000 Ji Shuran went into her courtyard earlier and she's still there after so many hours. 675 00:43:43,080 --> 00:43:44,160 She must be scolding her. 676 00:43:44,760 --> 00:43:47,360 I didn't expect Jiang Ruoyao to also be so... 677 00:43:47,440 --> 00:43:48,440 Stupid. 678 00:43:48,520 --> 00:43:49,520 What did you say? 679 00:43:50,320 --> 00:43:53,320 It's normal to be blinded by love. 680 00:43:53,400 --> 00:43:55,240 It's stupid when the person is not worth it. 681 00:43:55,800 --> 00:43:57,480 But Jiang Ruoyao is quite pitiful. 682 00:43:57,560 --> 00:43:59,240 Judging from Ji Shuran's personality, 683 00:43:59,960 --> 00:44:02,720 even if it doesn't work out with the Qi family, 684 00:44:03,240 --> 00:44:04,280 there will be 685 00:44:04,360 --> 00:44:06,720 other families to come. 686 00:44:07,280 --> 00:44:08,840 If she doesn't know how to resist her, 687 00:44:09,480 --> 00:44:10,440 she can't blame anyone. 688 00:44:10,520 --> 00:44:12,280 Do you think everyone is like you? 689 00:44:12,360 --> 00:44:14,360 Acting recklessly. 690 00:44:15,080 --> 00:44:16,160 But that's good too. 691 00:44:16,240 --> 00:44:17,440 When they're busy, 692 00:44:18,640 --> 00:44:20,320 they don't have time to bother you. 693 00:44:24,880 --> 00:44:26,480 The coroner has finished the examination. 694 00:44:26,560 --> 00:44:27,640 Nothing unusual is found. 695 00:44:27,720 --> 00:44:29,760 They haven't found out the will-o'-the-wisp's cause. 696 00:44:29,840 --> 00:44:31,680 It's written in Records of Diverse Matters 697 00:44:31,760 --> 00:44:33,560 that when there is death from war, 698 00:44:33,640 --> 00:44:36,000 the accumulated human and horse blood turns into phosphorus over time. 699 00:44:36,080 --> 00:44:38,320 Phosphorus on the ground is like dew from plants. 700 00:44:38,400 --> 00:44:39,680 It's almost invisible. 701 00:44:39,760 --> 00:44:41,840 When someone touches it, 702 00:44:41,920 --> 00:44:43,480 his body will illuminate. 703 00:44:43,560 --> 00:44:46,280 Rotting wood and corpses 704 00:44:46,360 --> 00:44:47,680 may spontaneously combust 705 00:44:49,480 --> 00:44:51,320 and produce a phenomenon like will-o'-the-wisp. 706 00:44:57,760 --> 00:44:59,000 The so-called supernatural 707 00:44:59,080 --> 00:45:01,720 is just people playing tricks. 708 00:45:01,800 --> 00:45:03,200 I see. 709 00:45:03,280 --> 00:45:05,280 The will-o'-the-wisp was man-made. 710 00:45:05,360 --> 00:45:08,360 Those who were burned to death must have acted by order of someone. 711 00:45:09,520 --> 00:45:11,240 Otherwise, they wouldn't say those things. 712 00:45:11,320 --> 00:45:14,280 Investigate the whereabouts of the deceased before they died. 713 00:45:14,360 --> 00:45:15,760 Find common ground. 714 00:45:15,840 --> 00:45:16,680 Yes. 715 00:45:17,640 --> 00:45:19,160 The will-o'-the-wisp is just a trigger. 716 00:45:20,080 --> 00:45:22,760 The real show is yet to come. 49187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.