1
00:01:45,000 --> 00:01:45,840
Madam Ji.

2
00:01:45,920 --> 00:01:47,840
What happened? Where's Li'er?

3
00:01:47,920 --> 00:01:48,920
Ms. Jiang Li is

4
00:01:49,000 --> 00:01:50,800
entertaining Huaixiang's folks
at Ye Residence.

5
00:01:50,880 --> 00:01:51,960
She said she's not coming back.

6
00:01:52,680 --> 00:01:53,640
Well...

7
00:01:57,120 --> 00:01:59,320
Why don't I go invite her myself?

8
00:02:00,120 --> 00:02:01,360
There's no need.

9
00:02:01,440 --> 00:02:04,080
Li'er brought those people here.

10
00:02:05,080 --> 00:02:07,080
Although they're common folks,

11
00:02:07,160 --> 00:02:08,840
they've met with His Majesty after all.

12
00:02:08,919 --> 00:02:11,560
She should be around
on such an important occasion.

13
00:02:11,640 --> 00:02:12,760
Old Madam.

14
00:02:12,840 --> 00:02:14,760
This is the welcome banquet

15
00:02:14,840 --> 00:02:16,160
especially prepared for Li'er.

16
00:02:16,720 --> 00:02:18,760
Shuran, I don't think it's a problem.

17
00:02:18,840 --> 00:02:19,720
She's all grown up.

18
00:02:19,800 --> 00:02:22,640
She won't grow
if she doesn't venture out into the world.

19
00:02:22,720 --> 00:02:25,520
I think Li'er is just as ambitious

20
00:02:25,600 --> 00:02:27,040
as my brother.

21
00:02:28,960 --> 00:02:30,200
Indeed.

22
00:02:30,280 --> 00:02:32,040
If it wasn't for her persistence,

23
00:02:32,120 --> 00:02:35,080
she wouldn't be successful
in petitioning to His Majesty.

24
00:02:35,160 --> 00:02:37,200
Indeed.

25
00:02:38,600 --> 00:02:41,320
Dear, let's eat.

26
00:02:41,400 --> 00:02:45,160
We haven't had
such a sumptuous meal for a long time.

27
00:02:45,240 --> 00:02:46,080
Come on.

28
00:02:46,160 --> 00:02:47,120
Let's eat.

29
00:02:47,920 --> 00:02:48,880
Here, Mr. Liu.

30
00:02:48,960 --> 00:02:49,960
-All together.
-Together.

31
00:02:50,040 --> 00:02:51,880
-All right.
-Uncle Mingyu.

32
00:02:51,960 --> 00:02:53,000
It's delicious indeed.

33
00:02:55,560 --> 00:02:57,400
-Here.
-It's good liquor.

34
00:02:58,000 --> 00:02:58,920
Do you want this?

35
00:02:59,400 --> 00:03:00,680
-Here, a toast to you.
-All right.

36
00:03:00,760 --> 00:03:02,400
-Here.
-Here.

37
00:03:02,480 --> 00:03:03,480
-Cheers.
-All right.

38
00:03:03,560 --> 00:03:04,920
-What a joyful day.
-Have a drink.

39
00:03:05,000 --> 00:03:05,880
-Is it delicious?
-Yes.

40
00:03:07,320 --> 00:03:09,240
-Come. Mr. Liu, here's to you again.
-All right.

41
00:03:09,320 --> 00:03:10,160
Ms. Jiang Li.

42
00:03:11,120 --> 00:03:12,040
You are...

43
00:03:12,120 --> 00:03:13,640
His lordship is inviting you over.

44
00:03:22,280 --> 00:03:24,520
Go ahead and eat. I'll be back soon.

45
00:03:44,520 --> 00:03:45,720
Not bad.

46
00:03:46,440 --> 00:03:47,640
Is only one skewer done?

47
00:03:47,720 --> 00:03:50,960
The Ye family is wealthy,
yet they didn't give you enough food?

48
00:03:51,040 --> 00:03:52,320
Have you given me time to eat?

49
00:03:52,400 --> 00:03:53,880
Isn't it the same to eat here?

50
00:03:54,440 --> 00:03:55,960
You're fuming.

51
00:04:00,680 --> 00:04:02,440
I'm not in the mood to joke with you.

52
00:04:02,520 --> 00:04:04,040
Why did you ask me to come then?

53
00:04:05,320 --> 00:04:06,280
Are you mad?

54
00:04:07,400 --> 00:04:08,400
Are you mad at me

55
00:04:08,480 --> 00:04:10,440
for not inviting you
to the celebration dinner?

56
00:04:10,520 --> 00:04:11,600
What do you think?

57
00:04:12,240 --> 00:04:13,560
You're Duke Su.

58
00:04:14,160 --> 00:04:15,280
Ye Shijie wouldn't imagine

59
00:04:15,360 --> 00:04:16,800
having the honor of inviting you.

60
00:04:19,839 --> 00:04:21,440
Is that what I want to talk to you about?

61
00:04:22,000 --> 00:04:23,040
Let me ask you.

62
00:04:23,120 --> 00:04:25,680
Who should you thank the most
for this petition to His Majesty?

63
00:04:29,600 --> 00:04:31,960
It's surely you.

64
00:04:32,040 --> 00:04:33,160
You're so calm

65
00:04:33,240 --> 00:04:34,600
when you tell a lie.

66
00:04:34,680 --> 00:04:36,200
I'm thanking you sincerely.

67
00:04:38,440 --> 00:04:41,000
Be it rescuing the officers at the mine,

68
00:04:41,080 --> 00:04:43,280
assisting the disaster victims
in Dingzhou,

69
00:04:43,360 --> 00:04:45,560
helping me find the girl from Zhennv Hall

70
00:04:46,080 --> 00:04:47,400
to confront the Eldest Princess,

71
00:04:48,000 --> 00:04:49,600
or setting me straight

72
00:04:49,680 --> 00:04:51,200
at the grave in Qingcheng Mountain,

73
00:04:52,440 --> 00:04:55,120
all of this couldn't have gone smoothly

74
00:04:55,640 --> 00:04:57,680
without you.

75
00:05:08,560 --> 00:05:10,480
Thank you for your help.

76
00:05:25,560 --> 00:05:26,840
Do you know

77
00:05:26,920 --> 00:05:28,480
where Ms. Situ is?

78
00:05:30,040 --> 00:05:32,240
We had a fight and she left.

79
00:05:32,320 --> 00:05:34,880
How could you have a fight with her
and make her leave?

80
00:05:34,960 --> 00:05:37,440
You never come here
without asking for a favor, don't you?

81
00:05:38,120 --> 00:05:40,360
I was wondering why you'd leave
those people behind for me.

82
00:05:41,880 --> 00:05:43,680
It turns out you have another intention.

83
00:05:43,760 --> 00:05:45,640
I'm really thankful to you.

84
00:05:46,200 --> 00:05:49,160
But Magistrate Xue is very sick.

85
00:05:49,240 --> 00:05:50,880
The imperial physicians couldn't help,

86
00:05:50,960 --> 00:05:52,480
so I thought of Ms. Situ.

87
00:05:52,560 --> 00:05:54,240
This wine tastes awful.

88
00:05:55,360 --> 00:05:56,200
See our visitor out.

89
00:06:02,640 --> 00:06:04,520
Ms. Jiang Li, this way, please.

90
00:06:09,800 --> 00:06:11,240
When you find out

91
00:06:11,320 --> 00:06:13,120
Ms. Situ's whereabouts,

92
00:06:13,200 --> 00:06:14,160
please let me know.

93
00:06:14,640 --> 00:06:16,680
I'll definitely remember your kindness.

94
00:06:18,800 --> 00:06:20,920
You look quite handsome too
when you're angry.

95
00:06:48,400 --> 00:06:49,280
Father.

96
00:06:49,360 --> 00:06:51,040
You used to tell me

97
00:06:52,040 --> 00:06:54,080
that a person needs to be upright

98
00:06:54,600 --> 00:06:55,760
to be a gentleman,

99
00:06:56,280 --> 00:06:57,920
make friends, travel everywhere,

100
00:06:58,600 --> 00:07:00,560
and achieve great things.

101
00:07:00,640 --> 00:07:02,120
If one has evil thoughts,

102
00:07:02,200 --> 00:07:03,600
he'll be despised by everyone.

103
00:07:04,120 --> 00:07:06,080
But why did this happen to you?

104
00:07:06,640 --> 00:07:08,640
Why do good people never get rewarded?

105
00:07:09,960 --> 00:07:10,800
Xue Li.

106
00:07:12,600 --> 00:07:14,800
Father, I'm here.

107
00:07:19,240 --> 00:07:20,240
Father.

108
00:07:24,440 --> 00:07:26,080
Those who harmed us

109
00:07:27,280 --> 00:07:29,400
are still living happily.

110
00:07:30,480 --> 00:07:32,240
I'm very close to them now.

111
00:07:33,440 --> 00:07:34,760
Very, very close.

112
00:07:37,280 --> 00:07:38,320
Justice

113
00:07:40,240 --> 00:07:42,200
will surely be on our side.

114
00:08:02,320 --> 00:08:03,160
Shijie?

115
00:08:10,160 --> 00:08:11,120
Why are you here?

116
00:08:11,640 --> 00:08:12,640
It's nothing.

117
00:08:13,200 --> 00:08:14,400
I just want to ask

118
00:08:14,480 --> 00:08:16,120
why Duke Su wanted to see you.

119
00:08:19,080 --> 00:08:20,640
It's just trivial things.

120
00:08:20,720 --> 00:08:22,000
How could it be trivial?

121
00:08:22,720 --> 00:08:24,760
What trivialities
can the Duke Mansion have with you?

122
00:08:25,320 --> 00:08:26,280
Shijie.

123
00:08:27,880 --> 00:08:29,960
Like I said, it's just trivial things.

124
00:08:32,120 --> 00:08:32,960
Jiang Li.

125
00:08:35,200 --> 00:08:36,720
I know you have a mind of your own

126
00:08:36,799 --> 00:08:38,240
and don't like to be told what to do.

127
00:08:38,320 --> 00:08:39,960
But I still want to ask you this.

128
00:08:41,120 --> 00:08:42,600
Did Duke Su give you a hard time?

129
00:08:43,679 --> 00:08:46,600
I've never seen him associate with anyone
in the imperial court.

130
00:08:46,680 --> 00:08:49,640
He's so close to you.
Did he oppress you with his power?

131
00:08:50,240 --> 00:08:51,080
No.

132
00:08:51,600 --> 00:08:53,760
Duke Su helped me.

133
00:08:54,520 --> 00:08:55,760
I know what to do.

134
00:08:57,200 --> 00:08:58,040
All right.

135
00:08:58,960 --> 00:09:00,280
That's good.

136
00:09:00,840 --> 00:09:03,920
Please take care of Magistrate Xue
during this time.

137
00:09:04,560 --> 00:09:05,840
I'll come by when I have time.

138
00:09:06,400 --> 00:09:08,920
Don't worry. I'm around.

139
00:09:13,280 --> 00:09:15,600
Jiang Li is sure winning people's hearts.

140
00:09:15,680 --> 00:09:17,240
Everyone here is siding with her.

141
00:09:17,320 --> 00:09:18,640
There's no place for my opinion.

142
00:09:18,720 --> 00:09:21,680
Madam Ji, don't worry too much.

143
00:09:21,760 --> 00:09:23,680
As long as she's in the Jiang family,

144
00:09:23,760 --> 00:09:25,560
we'll find a way to deal with her.

145
00:09:25,640 --> 00:09:27,960
She used to be unknown and unwelcome.

146
00:09:28,680 --> 00:09:30,880
No one backed her up,
so it wasn't hard to deal with her.

147
00:09:31,520 --> 00:09:32,520
But right now,

148
00:09:32,600 --> 00:09:35,200
she stands out
from all the noble ladies in the city.

149
00:09:35,760 --> 00:09:37,560
She's even protected by the Ye family.

150
00:09:37,640 --> 00:09:40,800
After returning from Luyang, she even
succeeded in petitioning to His Majesty.

151
00:09:41,880 --> 00:09:43,280
She has risen to fame.

152
00:09:43,360 --> 00:09:45,160
Even I have to be cautious with her.

153
00:09:45,760 --> 00:09:48,880
If we don't chase her
out of the Jiang family soon,

154
00:09:50,040 --> 00:09:51,560
we won't have the chance anymore.

155
00:09:51,640 --> 00:09:53,200
What should we do?

156
00:09:53,760 --> 00:09:56,600
When we find an opportunity,
we must hit the bull's eye.

157
00:09:57,640 --> 00:09:58,480
By the way,

158
00:09:59,320 --> 00:10:01,520
there's a letter
from the Princess's Mansion.

159
00:10:02,600 --> 00:10:05,000
Why would the Eldest Princess
write to my husband?

160
00:10:05,080 --> 00:10:07,440
This letter is for you.

161
00:10:07,520 --> 00:10:09,120
TO MADAM JI IN JIANG RESIDENCE

162
00:10:12,600 --> 00:10:13,880
PRINCESS WANNING'S MANSION

163
00:10:13,960 --> 00:10:15,680
Your Highness, I wonder

164
00:10:15,760 --> 00:10:18,160
why you invited me here today.

165
00:10:18,720 --> 00:10:19,560
Mrs. Jiang.

166
00:10:20,560 --> 00:10:23,600
Do you think
this Jiang Li is the real one?

167
00:10:24,200 --> 00:10:26,920
She is since Old Madam
and my husband said so.

168
00:10:27,000 --> 00:10:29,720
It seems like you acknowledge
that she's your daughter.

169
00:10:29,800 --> 00:10:31,560
So I have to settle the score with you,

170
00:10:31,640 --> 00:10:33,800
the matron of the Jiang family,

171
00:10:33,880 --> 00:10:35,040
for getting me grounded.

172
00:10:35,120 --> 00:10:36,960
If our daughter was wrong,

173
00:10:37,040 --> 00:10:38,520
it's of course our fault as parents.

174
00:10:39,200 --> 00:10:42,520
But Jiang Li didn't grow up with me

175
00:10:42,600 --> 00:10:44,080
and isn't my biological daughter,

176
00:10:44,160 --> 00:10:46,720
so it's hard to discipline her.

177
00:10:47,400 --> 00:10:50,280
If you want to blame me,

178
00:10:50,360 --> 00:10:54,000
please also be considerate of me.

179
00:10:54,080 --> 00:10:56,200
It must be hard

180
00:10:56,280 --> 00:10:57,880
to be a stepmother.

181
00:10:58,360 --> 00:10:59,480
Do you need my help?

182
00:10:59,560 --> 00:11:01,440
She's the daughter
of the Jiang family after all.

183
00:11:01,920 --> 00:11:03,040
If she's not taught well,

184
00:11:03,120 --> 00:11:05,200
the family will share
her honor and disgrace

185
00:11:05,280 --> 00:11:06,600
in the future.

186
00:11:06,680 --> 00:11:08,680
I would be very grateful

187
00:11:08,760 --> 00:11:10,520
for your advice.

188
00:11:11,040 --> 00:11:14,640
There was once a ghost in the palace.

189
00:11:14,720 --> 00:11:18,160
Some people in the palace
were possessed and died tragically.

190
00:11:18,920 --> 00:11:21,480
Everyone panicked.

191
00:11:21,560 --> 00:11:25,240
Later on, the Imperial Diviner
was asked to remove the impurities

192
00:11:25,920 --> 00:11:29,280
and it was found that a consort
was possessed by an evil spirit.

193
00:11:30,400 --> 00:11:32,160
His Majesty sentenced her to death

194
00:11:32,880 --> 00:11:34,920
to calm the chaos in the palace.

195
00:11:35,840 --> 00:11:37,560
Do you think Jiang Li

196
00:11:37,640 --> 00:11:40,800
is also possessed by an evil spirit?

197
00:11:41,400 --> 00:11:42,680
After listening to what you said,

198
00:11:43,280 --> 00:11:44,640
I also think it's odd.

199
00:11:45,320 --> 00:11:46,280
It's not just me.

200
00:11:46,880 --> 00:11:48,160
Even the elders at home

201
00:11:48,880 --> 00:11:51,440
think Jiang Li became another person

202
00:11:52,040 --> 00:11:53,720
after returning from Zhennv Hall.

203
00:11:54,320 --> 00:11:55,560
When I think about it now,

204
00:11:55,640 --> 00:11:57,480
it's just as you said.

205
00:11:58,040 --> 00:11:59,360
Forget other matters.

206
00:11:59,920 --> 00:12:01,280
Since Jiang Li came back,

207
00:12:02,880 --> 00:12:04,840
the daughter
of the second concubine's son,

208
00:12:04,920 --> 00:12:06,160
who was a smart girl,

209
00:12:07,160 --> 00:12:09,080
is now behaving like she lost her mind.

210
00:12:09,800 --> 00:12:12,040
I understand your grievance.

211
00:12:12,920 --> 00:12:15,400
Your family can't stay restless.

212
00:12:16,120 --> 00:12:18,880
I told the Imperial Diviner
what happened in the Jiang family.

213
00:12:19,560 --> 00:12:21,480
He likes helping people

214
00:12:21,560 --> 00:12:23,560
and is willing to perform exorcism
for Jiang family.

215
00:12:24,160 --> 00:12:26,960
But having an exorcism at home
is a big matter.

216
00:12:27,440 --> 00:12:29,440
Chancellor Jiang and Old Madam Jiang

217
00:12:29,520 --> 00:12:31,000
need to agree on this.

218
00:12:32,000 --> 00:12:34,400
Telling them the pros and cons

219
00:12:34,480 --> 00:12:37,400
shouldn't be hard for you, right?

220
00:12:38,120 --> 00:12:40,360
It's for your family's sake after all.

221
00:12:41,000 --> 00:12:43,080
Thank you for your advice, Your Highness.

222
00:12:43,720 --> 00:12:44,760
Have a cup of tea.

223
00:13:22,920 --> 00:13:25,160
Imperial Diviner,

224
00:13:27,600 --> 00:13:28,440
it's your turn now.

225
00:13:29,440 --> 00:13:31,360
TO THE IMPERIAL DIVINER

226
00:13:32,640 --> 00:13:34,000
I'm willing to serve Her Highness.

227
00:13:34,480 --> 00:13:36,560
We shall wait for your good news then.

228
00:14:09,400 --> 00:14:10,360
Let's take action.

229
00:14:10,440 --> 00:14:11,520
-Yes.
-Yes.

230
00:14:48,160 --> 00:14:50,240
-Heaven's will is defied.
-Heaven's will is defied.

231
00:14:50,320 --> 00:14:52,720
-Severe punishments will ensue.
-Severe punishments will ensue.

232
00:14:52,800 --> 00:14:54,800
-Heaven's will is defied.
-Heaven's will is defied.

233
00:14:54,880 --> 00:14:57,440
-Severe punishments will ensue.
-Severe punishments will ensue.

234
00:15:02,240 --> 00:15:03,400
When did this happen?

235
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
It happened last night.

236
00:15:05,480 --> 00:15:07,240
The cause of the fire
is yet to be determined.

237
00:15:07,880 --> 00:15:10,040
People who passed by here
witnessed the whole process.

238
00:15:10,760 --> 00:15:12,280
They said the scene was very creepy.

239
00:15:13,520 --> 00:15:16,360
Other than these three,
are there any other casualties?

240
00:15:16,920 --> 00:15:19,200
-No, only the three of them.
-Heaven's will must have been defied.

241
00:15:19,280 --> 00:15:20,440
-Finish this up well.
-Yes.

242
00:15:20,520 --> 00:15:23,080
This may be related to the grounding
of the Eldest Princess.

243
00:15:23,160 --> 00:15:26,280
It's said that His Majesty
is wary of Prince Cheng,

244
00:15:26,360 --> 00:15:28,960
so he found an excuse
to put his twin sister,

245
00:15:29,040 --> 00:15:31,600
-Princess Wanning, in captivity.
-This matter...

246
00:15:31,680 --> 00:15:34,520
Prince Cheng is stabilizing the border
in the north and fighting enemies.

247
00:15:35,000 --> 00:15:37,800
{\an8}His sister should be treated well.

248
00:15:37,880 --> 00:15:40,640
{\an8}That's right.
This isn't a policy of benevolence indeed.

249
00:15:44,920 --> 00:15:45,800
My lord.

250
00:15:48,440 --> 00:15:50,080
The coroner already took the corpses back.

251
00:15:50,160 --> 00:15:52,600
More time is needed
to determine what exactly happened.

252
00:15:53,160 --> 00:15:54,840
Someone must have done it deliberately.

253
00:15:54,920 --> 00:15:57,200
Find out the truth soon
to stop the rumors.

254
00:15:57,280 --> 00:15:58,280
Yes.

255
00:15:58,880 --> 00:16:00,240
Someone is feeling restless.

256
00:16:01,280 --> 00:16:03,400
It seems like something big
will happen in the capital.

257
00:16:04,040 --> 00:16:06,600
Should I send a message to Ms. Jiang Li

258
00:16:06,680 --> 00:16:07,720
to tell her to go out less?

259
00:16:09,120 --> 00:16:10,040
Let's go.

260
00:16:14,800 --> 00:16:16,680
Do you think his lordship wants me

261
00:16:16,760 --> 00:16:17,600
to do it or not?

262
00:16:17,680 --> 00:16:19,160
If he didn't want you to go,

263
00:16:19,880 --> 00:16:21,800
he would've asked you to get caned.

264
00:16:21,880 --> 00:16:22,800
That's right.

265
00:16:22,880 --> 00:16:23,800
I bet

266
00:16:23,880 --> 00:16:25,840
he's still angry with Ms. Jiang Li.

267
00:16:25,920 --> 00:16:27,280
Even when he thinks about her,

268
00:16:27,360 --> 00:16:28,760
he doesn't want to say it out loud.

269
00:16:41,280 --> 00:16:42,440
Miss, have some stew.

270
00:16:47,240 --> 00:16:49,680
Miss, Duke Su sent a letter saying

271
00:16:49,760 --> 00:16:51,040
it hasn't been peaceful recently.

272
00:16:51,120 --> 00:16:52,440
He wants you not to go out often.

273
00:16:53,040 --> 00:16:54,520
It's no wonder that they're restless

274
00:16:55,920 --> 00:16:57,240
after the imperial court meeting.

275
00:16:58,320 --> 00:16:59,320
But fortunately,

276
00:16:59,400 --> 00:17:00,680
his lordship and Old Madam Jiang

277
00:17:00,760 --> 00:17:01,760
are on your side now.

278
00:17:02,520 --> 00:17:04,440
When you didn't come back
for the welcome banquet,

279
00:17:04,520 --> 00:17:06,880
Ji Shuran wanted to use it to attack
and debase you.

280
00:17:07,480 --> 00:17:09,400
I didn't expect
that his lordship and Old Madam

281
00:17:09,480 --> 00:17:10,800
would put in good a word for you.

282
00:17:10,880 --> 00:17:12,200
At the main hall,

283
00:17:12,839 --> 00:17:15,880
Eldest Princess wanted Chancellor Jiang
to open the coffin and examine the body.

284
00:17:16,520 --> 00:17:19,040
He refused and shielded me from her sword.

285
00:17:20,200 --> 00:17:21,119
For now,

286
00:17:21,200 --> 00:17:23,119
I don't think he would investigate
my identity.

287
00:17:23,960 --> 00:17:25,359
But he's already starting to doubt

288
00:17:25,440 --> 00:17:26,920
my identity.

289
00:17:27,480 --> 00:17:28,680
To Ji Shuran,

290
00:17:29,720 --> 00:17:31,680
this is the best time
for her to deal with me.

291
00:17:31,760 --> 00:17:34,280
But even the Eldest Princess
can't do anything to us,

292
00:17:34,360 --> 00:17:35,600
so we don't need to fear them.

293
00:17:35,680 --> 00:17:38,520
The Eldest Princess has made
a killing move against me.

294
00:17:39,840 --> 00:17:41,120
Although we survived that,

295
00:17:41,600 --> 00:17:43,320
she surely won't give up.

296
00:17:44,280 --> 00:17:45,960
Despite being grounded now,

297
00:17:46,040 --> 00:17:48,880
I'm afraid she'll still
find a way to kill me.

298
00:17:51,560 --> 00:17:52,400
Tong'er,

299
00:17:53,880 --> 00:17:55,360
we can say

300
00:17:55,440 --> 00:17:58,680
that we're surrounded now.

301
00:17:59,320 --> 00:18:00,360
Are you afraid?

302
00:18:00,440 --> 00:18:04,280
Miss, I'm not afraid.
I'm not scared anymore.

303
00:18:04,840 --> 00:18:06,240
I think we're fortunate enough

304
00:18:06,320 --> 00:18:07,640
to have come this far.

305
00:18:07,720 --> 00:18:10,000
Not only am I not afraid,
but I also feel excited.

306
00:18:11,680 --> 00:18:13,360
Even if we can't make it to the end,

307
00:18:14,040 --> 00:18:15,600
I would like to move forward more.

308
00:18:16,520 --> 00:18:18,840
Seeing more bad people get punished,

309
00:18:20,760 --> 00:18:22,200
I think it's worth it.

310
00:18:23,960 --> 00:18:26,360
We'll surely make it to the end.

311
00:18:29,840 --> 00:18:34,640
IMPERIAL DIVINER OFFICE

312
00:18:34,720 --> 00:18:35,880
Madam Ji, is this the place?

313
00:18:38,720 --> 00:18:39,920
IMPERIAL DIVINER OFFICE

314
00:18:40,480 --> 00:18:41,800
Pick me up after two hours.

315
00:18:42,280 --> 00:18:43,240
Yes.

316
00:18:54,720 --> 00:18:57,880
VISITOR CARD

317
00:19:09,240 --> 00:19:10,400
Please wait here.

318
00:19:10,480 --> 00:19:11,880
The Imperial Diviner will meet you.

319
00:19:43,440 --> 00:19:44,520
<i>It has been so long.</i>

320
00:19:45,440 --> 00:19:47,040
<i>Why isn't the Imperial Diviner here yet?</i>

321
00:20:33,760 --> 00:20:34,600
Hit him.

322
00:20:35,440 --> 00:20:37,800
No!

323
00:20:37,880 --> 00:20:40,480
Stop it!

324
00:20:40,560 --> 00:20:42,000
Father.

325
00:20:42,560 --> 00:20:43,600
Father.

326
00:20:43,680 --> 00:20:45,480
Stop hitting him!

327
00:20:48,680 --> 00:20:49,520
{\an8}No!

328
00:20:51,600 --> 00:20:52,640
Father.

329
00:20:53,360 --> 00:20:54,200
Father.

330
00:20:54,280 --> 00:20:55,360
Stop hitting him!

331
00:20:56,280 --> 00:20:57,720
Stop it!

332
00:21:01,320 --> 00:21:03,720
Mrs. Jiang, you've come.

333
00:21:08,760 --> 00:21:12,560
I came to see you
upon the Eldest Princess's instruction.

334
00:21:13,120 --> 00:21:15,120
I noticed that you're interested
in that painting.

335
00:21:18,360 --> 00:21:19,440
Not really.

336
00:21:19,520 --> 00:21:20,600
But this painting

337
00:21:21,160 --> 00:21:22,800
is very similar to a painting

338
00:21:22,880 --> 00:21:24,360
of a previous painter of mine.

339
00:21:24,960 --> 00:21:28,320
Are you still
in contact with that painter?

340
00:21:28,880 --> 00:21:31,160
He passed away in an accident.

341
00:21:31,240 --> 00:21:34,200
Was it an accident
or was it intentionally done?

342
00:21:36,400 --> 00:21:37,560
What do you mean?

343
00:21:42,000 --> 00:21:46,600
LIU WENCAI

344
00:21:56,360 --> 00:21:57,320
You...

345
00:21:58,560 --> 00:21:59,840
You're Liu Wencai.

346
00:22:03,320 --> 00:22:04,160
That's impossible.

347
00:22:04,880 --> 00:22:05,840
It can't be.

348
00:22:07,760 --> 00:22:09,800
You thought that fire

349
00:22:10,360 --> 00:22:12,280
could make me disappear from this world?

350
00:23:33,280 --> 00:23:34,200
Wencai.

351
00:23:35,280 --> 00:23:36,840
You're still painting me.

352
00:23:41,120 --> 00:23:43,000
I can only paint with my left hand now.

353
00:23:43,680 --> 00:23:44,560
How was your life

354
00:23:45,960 --> 00:23:47,160
in the past few years?

355
00:23:47,880 --> 00:23:49,240
I used up all my savings

356
00:23:50,080 --> 00:23:51,520
to open a little shop in my hometown.

357
00:23:52,560 --> 00:23:55,440
I painted and sold my paintings.

358
00:23:56,520 --> 00:23:58,000
I thought my fellow villagers

359
00:23:58,080 --> 00:23:59,080
would care for me.

360
00:24:00,280 --> 00:24:01,920
I didn't expect them to bully me even more

361
00:24:03,040 --> 00:24:04,440
when they saw that I was disabled.

362
00:24:05,520 --> 00:24:07,160
When someone wanted to tear your painting,

363
00:24:08,280 --> 00:24:09,480
I struggled to defend it.

364
00:24:09,560 --> 00:24:10,960
I hit him out of anger

365
00:24:12,360 --> 00:24:13,840
and I was sued.

366
00:24:15,040 --> 00:24:16,560
I couldn't stay in my hometown anymore,

367
00:24:17,040 --> 00:24:20,560
so I could only bring my paintings
and come to see you in the capital.

368
00:24:21,120 --> 00:24:23,320
Since you know that I'm Mrs. Jiang now,

369
00:24:25,120 --> 00:24:26,560
you shouldn't have come to see me.

370
00:24:27,120 --> 00:24:28,360
I thought you wouldn't come.

371
00:24:30,560 --> 00:24:31,560
But you did.

372
00:25:37,560 --> 00:25:40,200
Shuran.

373
00:25:54,520 --> 00:25:55,760
You want to kill me?

374
00:25:56,360 --> 00:25:57,680
You shouldn't have come to see me.

375
00:26:02,240 --> 00:26:03,520
I don't owe you anything anymore.

376
00:26:04,520 --> 00:26:05,480
Shuran.

377
00:26:16,040 --> 00:26:16,880
Shuran.

378
00:26:18,760 --> 00:26:19,600
Shuran!

379
00:26:24,240 --> 00:26:25,080
Shuran!

380
00:26:25,880 --> 00:26:26,760
Shuran, come back!

381
00:26:29,080 --> 00:26:32,000
Ji Shuran, come back!

382
00:26:33,760 --> 00:26:35,760
Ji Shuran!

383
00:27:23,720 --> 00:27:25,440
Let go of me.

384
00:27:27,000 --> 00:27:27,840
Look at me.

385
00:27:30,080 --> 00:27:31,080
Look at me!

386
00:27:31,840 --> 00:27:33,560
I tried so hard to protect my face

387
00:27:34,280 --> 00:27:36,480
with my hands in that fire.

388
00:27:37,200 --> 00:27:38,040
I thought

389
00:27:38,720 --> 00:27:40,760
if I could luckily survive,

390
00:27:41,760 --> 00:27:43,920
I needed to make sure
you could recognize me.

391
00:27:44,960 --> 00:27:45,880
But it's all right.

392
00:27:46,520 --> 00:27:48,840
If you hadn't intended to kill me then,

393
00:27:50,600 --> 00:27:52,840
I wouldn't have had this opportunity now.

394
00:27:53,760 --> 00:27:55,280
You went to see the Eldest Princess

395
00:27:56,400 --> 00:27:58,600
and told her there were evil spirits
in the Jiang family.

396
00:28:02,040 --> 00:28:03,680
You want to get your revenge on me.

397
00:28:04,280 --> 00:28:05,920
If I wanted to get my revenge on you,

398
00:28:06,760 --> 00:28:08,160
I wouldn't have waited until today.

399
00:28:09,520 --> 00:28:10,600
It has been so many years.

400
00:28:12,240 --> 00:28:13,680
Why do you only appear now?

401
00:28:14,640 --> 00:28:16,560
Your life had gone so smoothly before.

402
00:28:17,600 --> 00:28:19,040
Even if I found you,

403
00:28:20,440 --> 00:28:22,360
I couldn't have made you
do anything for me.

404
00:28:23,000 --> 00:28:23,840
But right now...

405
00:28:28,080 --> 00:28:29,920
you finally need to beg me.

406
00:28:32,800 --> 00:28:34,560
I can get rid of Jiang Li for you.

407
00:28:35,120 --> 00:28:36,240
It all depends on you.

408
00:28:52,600 --> 00:28:53,520
Madam Ji, you're back.

409
00:28:56,680 --> 00:28:57,520
Madam Ji.

410
00:28:58,480 --> 00:28:59,680
What happened to you?

411
00:28:59,760 --> 00:29:01,520
I'm fine. I would like to be alone.

412
00:29:02,760 --> 00:29:05,120
Take a break first.

413
00:29:05,200 --> 00:29:06,120
Madam Ji.

414
00:29:07,360 --> 00:29:08,560
I'm fine. Leave first.

415
00:29:09,520 --> 00:29:10,360
Leave!

416
00:29:30,080 --> 00:29:31,040
Leave now.

417
00:29:47,360 --> 00:29:49,760
JIANG RESIDENCE

418
00:29:55,320 --> 00:29:56,160
My lady.

419
00:30:00,960 --> 00:30:07,760
{\an8}JIANG RESIDENCE

420
00:30:07,840 --> 00:30:11,240
{\an8}JIANG RESIDENCE

421
00:30:13,680 --> 00:30:14,800
Didn't Mr. Zhou come?

422
00:30:15,520 --> 00:30:17,520
-No.
-It serves her right.

423
00:30:18,160 --> 00:30:20,640
Her husband didn't come back
to visit his mother-in-law with her.

424
00:30:20,720 --> 00:30:22,120
Does she think she's favored?

425
00:30:24,840 --> 00:30:27,040
Has he sent anything over recently?

426
00:30:27,120 --> 00:30:29,200
Mr. Zhou did send things over for a while.

427
00:30:29,280 --> 00:30:30,400
But Ms. Sun intercepted them.

428
00:30:30,960 --> 00:30:32,720
Since you didn't give any replies,

429
00:30:32,800 --> 00:30:33,960
he stopped sending things over.

430
00:30:43,080 --> 00:30:43,920
Yes.

431
00:30:49,360 --> 00:30:50,680
Ms. Yu'e is funny.

432
00:30:50,760 --> 00:30:51,640
So what if she's back?

433
00:30:51,720 --> 00:30:53,000
What is there to brag about?

434
00:30:55,840 --> 00:30:56,680
Madam Ji.

435
00:31:04,600 --> 00:31:07,720
Is Zhou Yanbang
still sending things to Ruoyao?

436
00:31:08,320 --> 00:31:09,160
Yes.

437
00:31:09,760 --> 00:31:11,320
I'm on guard.

438
00:31:11,400 --> 00:31:14,840
Have Mr. Qi propose marriage
as soon as possible.

439
00:31:16,880 --> 00:31:19,560
If Ruoyao continues
to be entangled with Zhou Yanbang,

440
00:31:20,680 --> 00:31:22,080
something bad will happen sooner or later.

441
00:31:22,160 --> 00:31:23,240
Madam Ji.

442
00:31:23,320 --> 00:31:24,960
You look terrible.

443
00:31:25,040 --> 00:31:26,760
-I'm fine.
-Let me get you a physician.

444
00:31:26,840 --> 00:31:28,040
There's no need. I'm all right.

445
00:31:38,720 --> 00:31:40,400
-Our daughter is promising.
-Put it there.

446
00:31:40,480 --> 00:31:41,840
-She brought so many things.
-You're rarely back

447
00:31:41,920 --> 00:31:43,320
-and you bring so much stuff.
-Put them here.

448
00:31:44,160 --> 00:31:45,440
Open them.

449
00:31:46,560 --> 00:31:47,480
Put them on the side.

450
00:31:56,080 --> 00:31:57,840
Aren't these gifts

451
00:31:58,680 --> 00:32:00,560
your dowry?

452
00:32:01,080 --> 00:32:02,440
It must have been a mistake.

453
00:32:02,520 --> 00:32:04,840
I got many presents from the Zhou family.

454
00:32:05,400 --> 00:32:06,520
Keep them first.

455
00:32:06,600 --> 00:32:07,880
I'll bring them home next time.

456
00:32:09,480 --> 00:32:12,680
Yu'e, is the Zhou family
really treating you well?

457
00:32:13,520 --> 00:32:15,000
Did they mistreat you?

458
00:32:15,560 --> 00:32:18,080
Don't worry, Mother. I'm well.

459
00:32:18,640 --> 00:32:20,240
It's all because my rank is too low

460
00:32:20,760 --> 00:32:21,880
and I'm an illegitimate son.

461
00:32:22,440 --> 00:32:23,320
I've dragged you down.

462
00:32:24,440 --> 00:32:25,960
If your in-laws gave you attitude,

463
00:32:26,040 --> 00:32:27,080
you should...

464
00:32:29,240 --> 00:32:30,280
What's wrong?

465
00:32:30,360 --> 00:32:31,400
Nothing.

466
00:32:31,480 --> 00:32:32,600
Let me see it.

467
00:32:33,520 --> 00:32:35,240
Let me see.

468
00:32:38,320 --> 00:32:39,200
What happened?

469
00:32:39,760 --> 00:32:41,720
It's nothing. I fell.

470
00:32:41,800 --> 00:32:43,480
This isn't an injury from a fall.

471
00:32:44,040 --> 00:32:45,560
Mother, lower your voice.

472
00:32:46,120 --> 00:32:47,560
Did Zhou Yanbang hit you?

473
00:32:50,600 --> 00:32:51,440
<i>Dear.</i>

474
00:32:52,000 --> 00:32:53,760
I'm going back
to my parents' house tomorrow.

475
00:32:54,320 --> 00:32:55,600
Can you...

476
00:32:55,680 --> 00:32:56,560
Shut up!

477
00:32:58,360 --> 00:33:02,160
I said I don't want to see you.

478
00:33:14,840 --> 00:33:15,680
Jiang Li.

479
00:33:17,600 --> 00:33:18,840
Jiang Li is back?

480
00:33:18,920 --> 00:33:19,800
Yes.

481
00:33:23,240 --> 00:33:24,560
Jiang Li is back.

482
00:33:27,080 --> 00:33:28,240
Jiang Li is back.

483
00:33:28,320 --> 00:33:29,840
What does it have to do with you?

484
00:33:30,320 --> 00:33:31,520
Isn't Jiang Ruoyao enough?

485
00:33:31,600 --> 00:33:33,200
Are you still thinking about Jiang Li?

486
00:33:33,280 --> 00:33:34,120
Go away!

487
00:33:35,400 --> 00:33:38,000
If you didn't get onto my bed that night,

488
00:33:38,080 --> 00:33:40,240
Jiang Li and I wouldn't end up like this!

489
00:33:40,920 --> 00:33:41,880
You bitch.

490
00:33:48,080 --> 00:33:50,120
How decent do you think Jiang Li is?

491
00:33:50,920 --> 00:33:52,280
Jiang Li personally gave me

492
00:33:52,760 --> 00:33:54,280
the note you gave her.

493
00:33:54,360 --> 00:33:56,800
Do you think she likes you? Dream on.

494
00:33:56,880 --> 00:33:59,080
That's just your wishful thinking.

495
00:34:06,480 --> 00:34:07,760
What do you mean?

496
00:34:08,480 --> 00:34:09,760
What exactly happened?

497
00:34:11,760 --> 00:34:13,159
Make it clear to me!

498
00:34:14,120 --> 00:34:16,080
She planned for me to see you.

499
00:34:16,639 --> 00:34:18,800
I didn't tell you because she's my sister.

500
00:34:18,880 --> 00:34:20,320
She has no interest in you at all.

501
00:34:21,360 --> 00:34:23,280
That's why she pushed me to you.

502
00:34:30,719 --> 00:34:32,960
Nice one, Jiang Li.

503
00:34:33,800 --> 00:34:35,880
As long as I bear his child

504
00:34:36,600 --> 00:34:37,760
and give birth to a boy,

505
00:34:38,840 --> 00:34:42,199
I'll become the matron of the Zhou family.

506
00:34:43,000 --> 00:34:44,320
Everything will be fine by then.

507
00:34:49,280 --> 00:34:50,120
My lady.

508
00:34:50,600 --> 00:34:52,480
Mr. Zhou isn't treating Jiang Yu'e well.

509
00:34:52,560 --> 00:34:54,679
Those presents
weren't from the Zhou family.

510
00:34:54,760 --> 00:34:56,639
It was the dowry of Jiang Yu'e.

511
00:34:58,640 --> 00:34:59,600
I knew it.

512
00:34:59,680 --> 00:35:01,520
He would never fall for Jiang Yu'e.

513
00:35:01,600 --> 00:35:04,560
Mr. Zhou seemed
to have mentioned Ms. Jiang Li too.

514
00:35:05,240 --> 00:35:07,400
Jiang Yu'e also said
that in the palace banquet,

515
00:35:07,480 --> 00:35:09,560
-Mr. Zhou wanted to invite Ms. Jiang Li...
-Impossible.

516
00:35:21,040 --> 00:35:23,560
He must still love me.

517
00:35:25,560 --> 00:35:26,520
Madam Ji.

518
00:35:34,560 --> 00:35:35,400
You may go.

519
00:35:35,480 --> 00:35:36,320
Yes.

520
00:35:37,840 --> 00:35:38,720
Yao'er.

521
00:35:38,800 --> 00:35:40,400
I've already arranged your marriage

522
00:35:40,480 --> 00:35:42,160
with the Qi family.

523
00:35:43,240 --> 00:35:45,040
Let's meet him together.

524
00:35:45,120 --> 00:35:47,040
Mr. Qi is handsome.

525
00:35:47,120 --> 00:35:48,280
You two would get along well.

526
00:35:50,160 --> 00:35:51,760
I'm talking to you. Did you hear me?

527
00:35:54,000 --> 00:35:54,840
I heard you.

528
00:35:55,320 --> 00:35:56,920
Do you know

529
00:35:57,000 --> 00:36:00,080
how many families I inquired for you?

530
00:36:00,920 --> 00:36:03,200
You just canceled an engagement
and have a bad reputation.

531
00:36:03,760 --> 00:36:05,960
It wasn't easy
to find you another good partner.

532
00:36:06,480 --> 00:36:07,800
The Qi family has a high status.

533
00:36:07,880 --> 00:36:10,440
That child also
conducts himself well with people.

534
00:36:10,520 --> 00:36:11,680
You should be more attentive.

535
00:36:12,240 --> 00:36:13,240
Get changed.

536
00:36:13,800 --> 00:36:16,840
I'm tired today. Let's do it another day.

537
00:36:20,720 --> 00:36:22,440
What's with you recently?

538
00:36:22,520 --> 00:36:24,360
You don't dress well.

539
00:36:24,440 --> 00:36:25,960
You also haven't been eating well.

540
00:36:26,040 --> 00:36:27,680
You look like you're half dead.

541
00:36:28,560 --> 00:36:30,000
I really can't go today.

542
00:36:30,560 --> 00:36:31,400
I'm very tired.

543
00:36:31,880 --> 00:36:34,800
If not today, then we'll go in a few days.

544
00:36:34,880 --> 00:36:36,760
You have to go anyway.

545
00:36:36,840 --> 00:36:38,480
Does it matter if I go?

546
00:36:39,120 --> 00:36:40,560
Isn't this set in stone already?

547
00:36:48,200 --> 00:36:49,040
What is this?

548
00:36:49,120 --> 00:36:51,360
Mother. What are you doing, Mother?

549
00:36:51,440 --> 00:36:53,960
Mother.

550
00:36:55,560 --> 00:36:56,400
Mother.

551
00:37:03,000 --> 00:37:04,520
<i>Eternity may come to an end.</i>

552
00:37:05,200 --> 00:37:07,360
<i>But this hatred will never end.</i>

553
00:37:10,560 --> 00:37:14,120
You're still in touch
with Zhou Yanbang behind my back.

554
00:37:14,680 --> 00:37:15,880
This is none of your business.

555
00:37:15,960 --> 00:37:17,360
-Ms. Sun.
-Yes.

556
00:37:17,440 --> 00:37:20,120
Bring over the newly-made clothes
for Ruoyao.

557
00:37:21,000 --> 00:37:22,680
You must go to see Mr. Qi

558
00:37:22,760 --> 00:37:24,240
the day after tomorrow.

559
00:37:25,320 --> 00:37:26,280
Mother.

560
00:37:26,840 --> 00:37:27,680
Mother.

561
00:37:28,520 --> 00:37:30,000
If you don't listen to me this time,

562
00:37:30,480 --> 00:37:32,240
I won't consider you
as my daughter anymore.

563
00:37:42,320 --> 00:37:43,160
Jiang Li.

564
00:37:46,120 --> 00:37:46,960
Yu'e.

565
00:37:48,960 --> 00:37:49,960
It has been a while.

566
00:37:50,040 --> 00:37:51,400
I was in a rush.

567
00:37:51,480 --> 00:37:53,240
I haven't had time to thank you yet.

568
00:37:53,320 --> 00:37:54,560
You don't need to thank me.

569
00:37:55,040 --> 00:37:56,160
I didn't do anything
that deserves your gratitude.

570
00:37:56,720 --> 00:37:58,040
Of course you did.

571
00:37:59,160 --> 00:38:00,400
Without you,

572
00:38:00,480 --> 00:38:02,840
I wouldn't be able to marry
into the Zhou family.

573
00:38:02,920 --> 00:38:03,920
In the future,

574
00:38:04,000 --> 00:38:06,480
if I become the matron of the Zhou family,

575
00:38:06,560 --> 00:38:10,440
I'll definitely come back
to thank you properly.

576
00:38:14,680 --> 00:38:15,840
I'm back!

577
00:38:16,920 --> 00:38:17,880
Yu'e.

578
00:38:21,240 --> 00:38:22,360
She's ignoring me.

579
00:38:23,000 --> 00:38:23,840
Little Ruirui.

580
00:38:24,800 --> 00:38:25,640
I'm back.

581
00:38:27,200 --> 00:38:28,200
Let me tell you.

582
00:38:28,280 --> 00:38:30,360
The disaster in Dingzhou is over.

583
00:38:30,440 --> 00:38:32,200
Liu Xu and her father
are finalizing things.

584
00:38:32,280 --> 00:38:34,320
We'll be worshiping our ancestors,
so I came back.

585
00:38:34,400 --> 00:38:35,360
I heard about it.

586
00:38:35,840 --> 00:38:38,920
What you did was thrilling.

587
00:38:39,000 --> 00:38:40,760
It was such a shame that I wasn't around

588
00:38:40,840 --> 00:38:41,680
when this happened.

589
00:38:41,760 --> 00:38:44,440
If you really wanted to witness it,
you wouldn't have gone to Dingzhou.

590
00:38:45,000 --> 00:38:47,080
What are you talking about?
Of course I wanted to.

591
00:38:47,160 --> 00:38:48,840
You probably came back suddenly

592
00:38:48,920 --> 00:38:50,160
because you made Liu Xu mad

593
00:38:50,240 --> 00:38:51,160
and were told to leave.

594
00:38:51,240 --> 00:38:53,800
What are you talking about?
How is that possible?

595
00:38:53,880 --> 00:38:56,760
-Am I that kind of person? Impossible.
-You're that kind of person.

596
00:38:56,840 --> 00:38:58,840
Did Liu Xu write to you?

597
00:39:01,880 --> 00:39:03,760
Tell me.

598
00:39:04,640 --> 00:39:08,120
Jiang Jingrui, don't you know
men and women should keep their distance?

599
00:39:08,200 --> 00:39:09,480
Tell me.

600
00:39:09,560 --> 00:39:10,440
No.

601
00:39:10,960 --> 00:39:12,440
-No way.
-Come on!

602
00:39:12,520 --> 00:39:13,520
-Tell me. Hurry.
-I won't.

603
00:39:28,760 --> 00:39:29,600
<i>Why can't I</i>

604
00:39:30,080 --> 00:39:32,400
<i>even choose who to love?</i>

605
00:39:33,240 --> 00:39:34,120
My lady.

606
00:39:35,920 --> 00:39:36,840
A letter from Mr. Zhou.

607
00:39:37,600 --> 00:39:38,440
Why would he...

608
00:39:44,160 --> 00:39:45,280
<i>Today at 9 p.m.,</i>

609
00:39:45,360 --> 00:39:47,520
<i>meet me at the back alley.</i>

610
00:39:48,120 --> 00:39:49,520
My lady, don't be reckless.

611
00:39:49,600 --> 00:39:52,120
Madam Ji wants to set you up with Mr. Qi.

612
00:39:52,200 --> 00:39:54,120
If she finds out...

613
00:39:54,760 --> 00:39:55,600
Besides,

614
00:39:56,080 --> 00:39:58,680
Mr. Zhou hasn't written to you
for a while.

615
00:39:58,760 --> 00:40:00,440
He suddenly reached out to you.

616
00:40:00,520 --> 00:40:01,720
And he didn't come to visit you

617
00:40:01,800 --> 00:40:03,640
but asked you out instead.

618
00:40:03,720 --> 00:40:06,880
You don't get it. He has always loved me.

619
00:40:07,440 --> 00:40:08,280
My lady.

620
00:40:14,080 --> 00:40:14,920
TO JIANG RUOYAO

621
00:40:24,960 --> 00:40:27,000
Did you touch the item in my box?

622
00:40:27,080 --> 00:40:28,120
No.

623
00:40:28,200 --> 00:40:30,440
Has anyone been here today?

624
00:40:30,520 --> 00:40:32,840
Ms. Sun came
to bring you these new clothes.

625
00:40:32,920 --> 00:40:35,120
She said Madam Ji
especially tailor-made them

626
00:40:35,200 --> 00:40:37,280
for your meeting
with the Qi family in two days.

627
00:40:37,360 --> 00:40:38,640
She told you to keep them well.

628
00:40:39,280 --> 00:40:42,280
She also wants you
to carefully think about the meeting

629
00:40:42,360 --> 00:40:43,520
and pull yourself together.

630
00:40:44,080 --> 00:40:45,160
It was Mother.

631
00:40:45,920 --> 00:40:47,760
She took my hairpin.

632
00:40:50,400 --> 00:40:51,240
My lady.

633
00:40:51,320 --> 00:40:53,840
You think this would make me
stop thinking about him and give up?

634
00:40:54,320 --> 00:40:55,200
Dream on.

635
00:41:04,840 --> 00:41:07,960
Madam Jiang, I just saw Mr. Zhou
go out to see Jiang Ruoyao.

636
00:41:13,440 --> 00:41:14,280
Madam Jiang.

637
00:41:14,760 --> 00:41:16,560
If this gets out of hand,
it won't be good for anyone.

638
00:41:17,040 --> 00:41:18,640
Besides, Mr. Zhou says

639
00:41:18,720 --> 00:41:21,120
that he's sleeping in the study.

640
00:41:24,280 --> 00:41:27,120
I got it. Leave.

641
00:41:28,160 --> 00:41:29,320
It's time for me to sleep too.

642
00:41:30,240 --> 00:41:31,080
Yes.

643
00:41:50,120 --> 00:41:51,280
Yao'er.

644
00:42:01,040 --> 00:42:01,880
Dear.

645
00:42:02,360 --> 00:42:04,280
I made an appointment
with Ruixiang Store's tailor

646
00:42:04,360 --> 00:42:05,480
to make you clothes.

647
00:42:06,560 --> 00:42:07,600
Or

648
00:42:08,160 --> 00:42:10,280
should I get the tailor here

649
00:42:10,960 --> 00:42:12,080
to save you the trouble?

650
00:42:14,880 --> 00:42:17,000
I told the kitchen
to make this especially for you.

651
00:42:17,480 --> 00:42:19,000
Here. Have another one.

652
00:42:19,680 --> 00:42:22,000
Am I a pig? You're feeding me so much.

653
00:42:28,480 --> 00:42:29,480
Dear, where are you going?

654
00:42:29,560 --> 00:42:30,680
Don't bother me.

655
00:42:30,760 --> 00:42:32,280
I know that you went out last night.

656
00:42:35,920 --> 00:42:36,760
What did you say?

657
00:42:37,320 --> 00:42:38,360
Why don't I ask you

658
00:42:40,200 --> 00:42:41,560
what you're up to?

659
00:42:41,640 --> 00:42:43,960
I'm your wife.

660
00:42:44,720 --> 00:42:46,600
Why did you have to see Jiang Ruoyao?

661
00:42:48,000 --> 00:42:50,400
Isn't it good to live peacefully with me?

662
00:42:57,280 --> 00:42:58,560
How dare you follow me?

663
00:43:00,000 --> 00:43:00,920
I'm warning you.

664
00:43:02,000 --> 00:43:04,280
Don't you tell anyone about last night.

665
00:43:05,640 --> 00:43:07,560
Otherwise, I won't forgive you.

666
00:43:14,000 --> 00:43:14,840
Dear.

667
00:43:21,200 --> 00:43:23,440
Are you really learning medicine

668
00:43:23,520 --> 00:43:24,760
to treat Magistrate Xue?

669
00:43:24,840 --> 00:43:27,280
It won't hurt to learn medicine.

670
00:43:28,520 --> 00:43:30,560
By the way, let me tell you something.

671
00:43:31,080 --> 00:43:33,680
Jiang Ruoyao went on a blind date today.

672
00:43:34,240 --> 00:43:36,480
She went there
and came back with a long face.

673
00:43:37,080 --> 00:43:39,280
It seems she has upset the Qi family too.

674
00:43:39,360 --> 00:43:43,000
Ji Shuran went into her courtyard earlier
and she's still there after so many hours.

675
00:43:43,080 --> 00:43:44,160
She must be scolding her.

676
00:43:44,760 --> 00:43:47,360
I didn't expect Jiang Ruoyao
to also be so...

677
00:43:47,440 --> 00:43:48,440
Stupid.

678
00:43:48,520 --> 00:43:49,520
What did you say?

679
00:43:50,320 --> 00:43:53,320
It's normal to be blinded by love.

680
00:43:53,400 --> 00:43:55,240
It's stupid
when the person is not worth it.

681
00:43:55,800 --> 00:43:57,480
But Jiang Ruoyao is quite pitiful.

682
00:43:57,560 --> 00:43:59,240
Judging from Ji Shuran's personality,

683
00:43:59,960 --> 00:44:02,720
even if it doesn't work out
with the Qi family,

684
00:44:03,240 --> 00:44:04,280
there will be

685
00:44:04,360 --> 00:44:06,720
other families to come.

686
00:44:07,280 --> 00:44:08,840
If she doesn't know how to resist her,

687
00:44:09,480 --> 00:44:10,440
she can't blame anyone.

688
00:44:10,520 --> 00:44:12,280
Do you think everyone is like you?

689
00:44:12,360 --> 00:44:14,360
Acting recklessly.

690
00:44:15,080 --> 00:44:16,160
But that's good too.

691
00:44:16,240 --> 00:44:17,440
When they're busy,

692
00:44:18,640 --> 00:44:20,320
they don't have time to bother you.

693
00:44:24,880 --> 00:44:26,480
The coroner has finished the examination.

694
00:44:26,560 --> 00:44:27,640
Nothing unusual is found.

695
00:44:27,720 --> 00:44:29,760
They haven't found out
the will-o'-the-wisp's cause.

696
00:44:29,840 --> 00:44:31,680
It's written in <i>Records of Diverse Matters</i>

697
00:44:31,760 --> 00:44:33,560
that when there is death from war,

698
00:44:33,640 --> 00:44:36,000
the accumulated human and horse blood
turns into phosphorus over time.

699
00:44:36,080 --> 00:44:38,320
Phosphorus on the ground
is like dew from plants.

700
00:44:38,400 --> 00:44:39,680
It's almost invisible.

701
00:44:39,760 --> 00:44:41,840
When someone touches it,

702
00:44:41,920 --> 00:44:43,480
his body will illuminate.

703
00:44:43,560 --> 00:44:46,280
Rotting wood and corpses

704
00:44:46,360 --> 00:44:47,680
may spontaneously combust

705
00:44:49,480 --> 00:44:51,320
and produce a phenomenon
like will-o'-the-wisp.

706
00:44:57,760 --> 00:44:59,000
The so-called supernatural

707
00:44:59,080 --> 00:45:01,720
is just people playing tricks.

708
00:45:01,800 --> 00:45:03,200
I see.

709
00:45:03,280 --> 00:45:05,280
The will-o'-the-wisp was man-made.

710
00:45:05,360 --> 00:45:08,360
Those who were burned to death
must have acted by order of someone.

711
00:45:09,520 --> 00:45:11,240
Otherwise, they wouldn't say those things.

712
00:45:11,320 --> 00:45:14,280
Investigate the whereabouts
of the deceased before they died.

713
00:45:14,360 --> 00:45:15,760
Find common ground.

714
00:45:15,840 --> 00:45:16,680
Yes.

715
00:45:17,640 --> 00:45:19,160
The will-o'-the-wisp is just a trigger.

716
00:45:20,080 --> 00:45:22,760
The real show is yet to come.


