All language subtitles for One.Night.2023.S01E03.720p.WEB.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,366 --> 00:00:03,866 Why the fuck are you anonymous? 2 00:00:03,966 --> 00:00:05,866 She should be proud to show her face. 3 00:00:05,966 --> 00:00:06,900 I'll tell her. 4 00:00:07,000 --> 00:00:08,500 I'll tell her myself when I find her. 5 00:00:08,600 --> 00:00:10,033 [Hat] Simone's fucking book. 6 00:00:10,100 --> 00:00:12,666 The night? The pub? The assault? 7 00:00:12,733 --> 00:00:15,900 How could you write about this without asking us? 8 00:00:15,966 --> 00:00:17,500 I'm assuming that Tess doesn't know? 9 00:00:17,566 --> 00:00:19,166 [Tess] Was your book really about that? 10 00:00:19,266 --> 00:00:21,933 - It's about you. - About me or about us? 11 00:00:22,000 --> 00:00:24,800 - How you goin'? - I'm going good. 12 00:00:24,900 --> 00:00:26,933 [Joey] What happened to Tess is she had drunken sex 13 00:00:27,000 --> 00:00:30,533 with some bloke in our loading area and passed out. 14 00:00:30,600 --> 00:00:33,866 OK, well, then why did you never take her side? 15 00:00:33,966 --> 00:00:35,966 [Helen] Trevor Calley getting early parole. 16 00:00:36,033 --> 00:00:38,733 He's going to be released out into the community. 17 00:00:38,800 --> 00:00:40,200 [Hat] I found my police statement. 18 00:00:40,266 --> 00:00:43,033 In law school, they taught us how to discredit a witness. 19 00:00:43,100 --> 00:00:45,766 It turns out that's what I did to Tess. 20 00:00:45,833 --> 00:00:48,733 It's Tess, right? 21 00:00:53,033 --> 00:00:56,566 [Airy, unsettling music] 22 00:00:58,700 --> 00:01:01,766 [Muffled voices] 23 00:01:03,866 --> 00:01:07,466 [Frogs croak] 24 00:01:08,466 --> 00:01:11,466 [Leaves rustle] 25 00:01:12,466 --> 00:01:15,466 [Insects chirp] 26 00:01:18,833 --> 00:01:21,733 [Hazy music] 27 00:01:21,833 --> 00:01:24,833 [Muffled voices continue] 28 00:01:29,166 --> 00:01:31,733 [Muted laughter and chatter] 29 00:01:47,100 --> 00:01:49,066 [Frog croaks] 30 00:01:49,166 --> 00:01:52,100 [Indistinct chatter] 31 00:01:52,200 --> 00:01:54,000 [Frog croaks] 32 00:01:58,333 --> 00:02:00,133 [Young Simone] Fuck! Turn that light out. 33 00:02:00,233 --> 00:02:02,166 - Oh! - [Young Hat] It's the sun. 34 00:02:02,233 --> 00:02:05,633 [Simone] Then close the curtains. I can't see. 35 00:02:05,733 --> 00:02:07,166 [Breathes heavily] 36 00:02:07,233 --> 00:02:09,366 Seriously, I can't open my eyes. 37 00:02:09,433 --> 00:02:11,400 [Hat] Did you leave your contacts in? 38 00:02:11,466 --> 00:02:15,000 Oh, shit, I think so. Fuck! 39 00:02:15,066 --> 00:02:16,666 Oh, my God, it's so painful. 40 00:02:17,800 --> 00:02:19,833 Oh, I gotta wee, I gotta wee. 41 00:02:19,900 --> 00:02:21,200 [Simone laughs] OK, OK. 42 00:02:21,266 --> 00:02:23,033 She's gotta wee and she can't see. 43 00:02:23,100 --> 00:02:25,066 My brain feels like it's been torn outta my head. 44 00:02:25,133 --> 00:02:27,500 - [Hat] You were doing shots... - [Simone] Oh, God. 45 00:02:27,566 --> 00:02:30,333 - Keep it. Buy me a new one. - I'm good. I have one over here. 46 00:02:30,433 --> 00:02:31,933 I don't want your spit on my glass. 47 00:02:32,033 --> 00:02:33,366 Oh, you don't kiss people? 48 00:02:33,466 --> 00:02:34,733 - I kiss people. - Yeah? 49 00:02:34,800 --> 00:02:36,900 [Simone] And you dumped a beer on some guy's head. 50 00:02:36,966 --> 00:02:39,866 No, no, no. She kisses me, not you. 51 00:02:39,933 --> 00:02:40,966 Buy me a new beer. 52 00:02:41,033 --> 00:02:42,433 What are you? In primary school? 53 00:02:42,533 --> 00:02:44,200 Mon, forget it. I'll drink it. 54 00:02:45,300 --> 00:02:47,233 I said I'd drink it, Mon! What the fuck? 55 00:02:47,333 --> 00:02:51,366 [Simone] Yeah, Tess kissed some fucking pink golf shirt guy. 56 00:02:52,433 --> 00:02:53,833 Yeah, fuck this. 57 00:03:01,733 --> 00:03:04,800 [Low ominous music] 58 00:03:04,900 --> 00:03:07,733 OK, can someone please grab my contact case from my bag? 59 00:03:07,800 --> 00:03:09,566 [Hat and Simone chatter indistinctly] 60 00:03:09,633 --> 00:03:10,833 [Simone] Oh, my God. 61 00:03:10,933 --> 00:03:12,966 I'm never getting that smashed ever again. 62 00:03:13,033 --> 00:03:14,833 [Hat] You weren't as drunk as Tess. 63 00:03:14,933 --> 00:03:16,933 Joey had to carry her out. 64 00:03:18,266 --> 00:03:20,366 Why are my knickers in your bag? 65 00:03:20,433 --> 00:03:22,566 [Simone] "But when you see her, 66 00:03:22,633 --> 00:03:24,966 "so small and cracked, 67 00:03:25,033 --> 00:03:27,866 "it all comes flooding back." 68 00:03:32,200 --> 00:03:35,300 [Muted audio] 69 00:03:37,766 --> 00:03:40,333 [Young Tess] What happened to me last night? 70 00:03:41,333 --> 00:03:42,866 [Breathlessly] I'm so sorry. 71 00:03:50,833 --> 00:03:51,709 ['Anhedonia' by Chelsea Joy and Emma Ruth Rundle] 72 00:03:51,733 --> 00:03:57,533 ♪ I know it all comes back times three 73 00:03:57,600 --> 00:03:59,333 ♪ That human 74 00:03:59,400 --> 00:04:03,366 ♪ That demon showed me 75 00:04:04,466 --> 00:04:07,133 ♪ So don't come looking 76 00:04:07,200 --> 00:04:10,800 ♪ For me 77 00:04:10,900 --> 00:04:14,766 ♪ I've got my walls up now 78 00:04:17,700 --> 00:04:22,566 ♪ Anhedonia 79 00:04:22,633 --> 00:04:26,933 ♪ Ahh 80 00:04:27,000 --> 00:04:29,366 ♪ Ahh. ♪ 81 00:04:38,333 --> 00:04:39,700 Do I know you? 82 00:04:41,466 --> 00:04:44,300 I'm Eden Murray. I'm a journalist. 83 00:04:45,300 --> 00:04:47,800 - I didn't think you'd be here. - Why are you here? 84 00:04:47,900 --> 00:04:49,366 I, um... 85 00:04:49,466 --> 00:04:52,866 I just wanted to say how brave I think you are. 86 00:04:53,833 --> 00:04:56,000 [Scoffs] Really? 87 00:04:56,100 --> 00:04:57,733 And how much I admire you. 88 00:04:57,800 --> 00:05:00,166 For what exactly? 89 00:05:01,266 --> 00:05:02,733 For telling the truth. 90 00:05:03,866 --> 00:05:05,633 The truth about what? 91 00:05:07,266 --> 00:05:08,766 About your rape. 92 00:05:13,100 --> 00:05:15,933 You shouldn't listen to the gossip around here. It's toxic. 93 00:05:16,933 --> 00:05:18,333 It's not gossip. 94 00:05:18,400 --> 00:05:19,909 - I've done my research. - Good for you. 95 00:05:19,933 --> 00:05:23,000 Hey, I... I get why you'd be anonymous. 96 00:05:23,100 --> 00:05:25,900 But I think your book is beautiful. 97 00:05:25,966 --> 00:05:27,633 My book? 98 00:05:27,733 --> 00:05:29,233 'One Night'. 99 00:05:29,333 --> 00:05:32,400 I know you don't want anyone to know that you wrote it, but... 100 00:05:32,466 --> 00:05:34,233 You have the wrong person. 101 00:05:35,300 --> 00:05:36,966 I guess you have to say that, 102 00:05:37,033 --> 00:05:38,966 but as I said, I've done my research. 103 00:05:39,033 --> 00:05:42,066 As I've said, you're barking up the wrong tree. 104 00:05:42,133 --> 00:05:44,300 Please, can I interview you... 105 00:05:44,400 --> 00:05:46,133 I don't write books. 106 00:05:46,233 --> 00:05:49,100 I don't know anyone who writes... 107 00:05:50,133 --> 00:05:51,633 ..books. 108 00:05:52,833 --> 00:05:57,066 Whatever it is you want, don't come here again. 109 00:06:06,966 --> 00:06:08,333 Who was that? 110 00:06:08,433 --> 00:06:11,400 A journalist who says I've written a book about myself. 111 00:06:13,600 --> 00:06:16,533 [Insects chirp] 112 00:06:19,633 --> 00:06:21,166 [Vicki] Tess? 113 00:06:26,600 --> 00:06:29,600 [Insects chirp] 114 00:06:31,933 --> 00:06:35,033 [Dark music] 115 00:06:45,033 --> 00:06:48,000 - [Insects chirp] - [Frog croaks] 116 00:06:53,400 --> 00:06:56,100 [People chatter indistinctly] 117 00:07:10,600 --> 00:07:12,233 [Simone] "What do you remember?" 118 00:07:12,300 --> 00:07:14,033 [Dark music continues] 119 00:07:14,100 --> 00:07:16,300 [Muted chatter] 120 00:07:18,900 --> 00:07:20,476 - [Young Hat] When? - They were holding her there. 121 00:07:20,500 --> 00:07:21,833 - She was unconscious. - Where?! 122 00:07:21,900 --> 00:07:23,700 [Simone] "What do you remember?" 123 00:07:23,766 --> 00:07:25,133 [Young Tess] No, I... I... 124 00:07:25,233 --> 00:07:26,766 Tess, we need to ring the police, OK? 125 00:07:26,866 --> 00:07:28,466 It was... it was Joey and Trevor 126 00:07:28,533 --> 00:07:30,466 and that fucking pink golf shirt guy. 127 00:07:30,533 --> 00:07:31,600 [Hat] But when? 128 00:07:31,700 --> 00:07:34,366 [Simone] "What do you remember?" 129 00:07:38,966 --> 00:07:40,000 [Door opens] 130 00:07:40,100 --> 00:07:42,433 - Hey. - Hey. 131 00:07:42,533 --> 00:07:45,233 - [Door shuts] - Oh, God, it's really roasting. 132 00:07:45,333 --> 00:07:47,566 I've chased up the aircon company again. 133 00:07:47,633 --> 00:07:50,033 You can take your jacket off. We're not that stitched up here. 134 00:07:50,066 --> 00:07:51,766 Honestly, I hadn't even noticed. 135 00:07:51,833 --> 00:07:53,400 You can't get the heating off in London. 136 00:07:53,466 --> 00:07:55,700 - It's like I'm at home. - [Chuckles] 137 00:07:56,700 --> 00:08:00,800 Please don't worry about me. I'm very happy with everything. 138 00:08:00,900 --> 00:08:05,133 - You've been amazing. - Oh, thanks. 139 00:08:05,200 --> 00:08:08,566 Uh, you and William have that strategy meeting at 2:00. 140 00:08:08,633 --> 00:08:10,966 And a woman who says she's a journalist 141 00:08:11,033 --> 00:08:12,666 is leaving messages for you. 142 00:08:12,766 --> 00:08:14,766 - Eden Murray. - What messages? 143 00:08:14,833 --> 00:08:17,033 She'd love to facilitate your coming out... 144 00:08:17,100 --> 00:08:18,266 Oh, Jesus. 145 00:08:18,366 --> 00:08:20,076 ..and help you tell your very important story. 146 00:08:20,100 --> 00:08:23,033 I'm out! I mean, I've been out for years. 147 00:08:23,100 --> 00:08:25,033 Yeah, that's what I thought. 148 00:08:25,100 --> 00:08:27,066 I mean, that's what they say. 149 00:08:27,133 --> 00:08:29,866 - Do you want me to... - No, just send me her number. 150 00:08:29,933 --> 00:08:31,700 I'll... yeah, I'll manage it. 151 00:08:35,333 --> 00:08:38,399 [Door opens and shuts] 152 00:08:46,333 --> 00:08:49,333 [Low uneasy music] 153 00:08:50,433 --> 00:08:52,000 [Exhales shakily] 154 00:08:53,000 --> 00:08:54,800 [Phone dings] 155 00:08:57,866 --> 00:09:00,066 [Music darkens] 156 00:09:07,366 --> 00:09:08,833 [Simone] Hey. 157 00:09:10,366 --> 00:09:12,300 Sorry. I know this is a weird place to meet. 158 00:09:12,366 --> 00:09:14,033 I just really needed a drink. 159 00:09:15,133 --> 00:09:16,833 I got you a sparkling water. 160 00:09:20,833 --> 00:09:21,900 You hungry? 161 00:09:22,000 --> 00:09:24,366 No, I really don't have very long. 162 00:09:26,966 --> 00:09:30,100 So how's the job? Fancy Barangaroo office. 163 00:09:30,200 --> 00:09:32,000 I'm meeting the regional team later. 164 00:09:32,066 --> 00:09:33,800 Wow. 165 00:09:33,866 --> 00:09:36,766 I figured you were flat out, 'cause I hadn't heard from you. 166 00:09:38,866 --> 00:09:40,533 And I wanted to ring you, 167 00:09:40,633 --> 00:09:42,933 but, you know, I thought you were settling in. 168 00:09:49,833 --> 00:09:52,700 So how's it been living with Helen, with the kids? 169 00:09:53,700 --> 00:09:55,442 How do you think it's going, living with Helen? 170 00:09:55,466 --> 00:09:57,266 [Chuckles] Yeah, she, um... 171 00:09:57,366 --> 00:09:59,733 When were you gonna tell me about this? 172 00:10:06,700 --> 00:10:08,466 I did tell you. 173 00:10:12,666 --> 00:10:15,033 I... I tried to at the beach. 174 00:10:16,033 --> 00:10:17,666 But that's not what this is. 175 00:10:17,733 --> 00:10:22,400 How is it better to take your name off it and lie to me 176 00:10:22,500 --> 00:10:25,566 than just be truthful about it in the first place, 177 00:10:25,666 --> 00:10:31,033 something so personal and private 178 00:10:31,133 --> 00:10:33,566 and fucking awful for me? 179 00:10:33,633 --> 00:10:36,733 I mean, fine if you don't think you need to ask my permission, 180 00:10:36,800 --> 00:10:39,566 but give me the fucking heads-up! 181 00:10:43,266 --> 00:10:44,900 I want you to read it. 182 00:10:45,900 --> 00:10:48,033 That's your first position? 183 00:10:50,033 --> 00:10:52,100 I've no intention of reading it. 184 00:10:53,300 --> 00:10:56,500 Wow. OK. 185 00:10:57,500 --> 00:10:59,633 I just wish you could, because if you'd read it... 186 00:10:59,700 --> 00:11:01,633 I read the first line. 187 00:11:02,933 --> 00:11:04,600 "What do you remember?" 188 00:11:05,633 --> 00:11:08,833 And I thought, "Fuck you." 189 00:11:11,033 --> 00:11:13,266 I wrote it for both of us. 190 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 It's so full of love for you. 191 00:11:17,066 --> 00:11:19,266 Do not fucking commodify my rape... 192 00:11:20,266 --> 00:11:21,666 ..and call it love. 193 00:11:21,733 --> 00:11:23,166 It's not commodifying! 194 00:11:23,266 --> 00:11:26,266 Look, you're right. I should have warned you. 195 00:11:26,333 --> 00:11:27,733 But we weren't in contact. 196 00:11:27,800 --> 00:11:29,200 Oh, that shouldn't matter! 197 00:11:29,300 --> 00:11:31,600 Send a text. Leave a voicemail. 198 00:11:31,700 --> 00:11:34,066 I mean, isn't this so much harder? 199 00:11:35,700 --> 00:11:37,366 Hat told you, didn't she? 200 00:11:38,366 --> 00:11:40,766 Oh, for fuck's sake. 201 00:11:40,833 --> 00:11:43,233 Everyone fucking knows. 202 00:11:47,900 --> 00:11:49,300 Say you're fucking sorry. 203 00:11:49,400 --> 00:11:52,433 I have had to live with the memory in my head. 204 00:11:52,500 --> 00:11:54,200 - Oh... - And it has haunted me. 205 00:11:54,266 --> 00:11:55,666 I can't listen to this. 206 00:11:55,733 --> 00:11:57,433 No, you didn't have to live down there. 207 00:11:57,500 --> 00:11:59,400 - You just left me. - Stop talking. 208 00:11:59,466 --> 00:12:01,433 I had to live in that town 209 00:12:01,533 --> 00:12:03,200 after you escaped, with everyone knowing. 210 00:12:03,300 --> 00:12:04,766 Just stop talking! 211 00:12:09,166 --> 00:12:12,166 [Bleak, unsettling music] 212 00:12:17,200 --> 00:12:19,966 [High-pitched ringing] 213 00:12:20,033 --> 00:12:22,533 [Breathes shakily] 214 00:12:23,800 --> 00:12:25,000 [Tess stammers] 215 00:12:25,066 --> 00:12:27,100 Get up! It's OK. Wake up. 216 00:12:27,200 --> 00:12:29,100 Help me. Huh? 217 00:12:29,166 --> 00:12:31,533 Help me! Help me! 218 00:12:31,633 --> 00:12:34,100 Stop looking at her! Stop looking at me! 219 00:12:34,166 --> 00:12:37,166 [Breathes shakily] 220 00:12:39,266 --> 00:12:40,266 [Tess] Hi. 221 00:12:40,333 --> 00:12:41,776 [Man] Everybody, I'd like to introduce you 222 00:12:41,800 --> 00:12:44,233 to Tess Owen, the new financial director from London. 223 00:12:44,333 --> 00:12:47,333 [Waves crash] 224 00:12:59,033 --> 00:13:01,100 [Jason] Pretty fucking hectic out there today, hey? 225 00:13:01,166 --> 00:13:02,900 Did Sean bail? 226 00:13:02,966 --> 00:13:04,966 Nah, I thought he was with you guys. 227 00:13:07,133 --> 00:13:09,000 [Boy] Maybe he went and surfed the left. 228 00:13:17,833 --> 00:13:19,533 You seen a little curly-haired fella 229 00:13:19,600 --> 00:13:21,166 getting out of the water by any chance, 230 00:13:21,233 --> 00:13:22,766 kind of short but ugly? 231 00:13:22,833 --> 00:13:25,633 No, just you and your friend. 232 00:13:27,200 --> 00:13:28,933 So what did you think? 233 00:13:29,033 --> 00:13:30,866 About what? 234 00:13:30,933 --> 00:13:32,433 My surfing. 235 00:13:33,500 --> 00:13:35,166 I'll let you know tomorrow. 236 00:13:35,266 --> 00:13:36,900 [Laughs] 237 00:13:38,100 --> 00:13:41,066 Jason! Isn't that Sean's board? 238 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 [Sombre music] 239 00:14:05,500 --> 00:14:08,100 [Vicki] Who writes a book about someone else's rape? 240 00:14:08,166 --> 00:14:09,400 I mean, who does that? 241 00:14:09,500 --> 00:14:11,366 She says it's full of love for me. 242 00:14:11,466 --> 00:14:12,900 Give me a fucking break. 243 00:14:12,966 --> 00:14:15,600 - Why isn't this working? - What are you doing? 244 00:14:15,700 --> 00:14:17,733 - Buying all her books. - Online? 245 00:14:17,800 --> 00:14:20,233 Can you go to the bookshop in Thirroul and buy them all? 246 00:14:20,333 --> 00:14:22,466 Just say it's for a book club. We can barbecue them. 247 00:14:22,566 --> 00:14:24,142 The bookshops are just going to order more. 248 00:14:24,166 --> 00:14:26,526 I'm not saying it's a solution, Vic, but what happened to me 249 00:14:26,566 --> 00:14:28,633 shouldn't be in print in the shop down the road 250 00:14:28,700 --> 00:14:30,233 without my permission. 251 00:14:30,300 --> 00:14:32,466 Do you agree with that? So I need to fight it. 252 00:14:32,566 --> 00:14:34,666 And while I get advice on how to do that, 253 00:14:34,733 --> 00:14:36,400 I need not to be seeing them everywhere. 254 00:14:36,466 --> 00:14:39,200 Alright, let's get rid of these, for a start. 255 00:14:39,266 --> 00:14:41,666 She said someone's gone missing at the beach. 256 00:14:41,733 --> 00:14:43,900 - Who are you talking about? - Lily. 257 00:14:43,966 --> 00:14:46,700 She says it's a surfer and now she has to talk to a policeman. 258 00:14:46,766 --> 00:14:49,200 What? What beach is she at? 259 00:14:49,300 --> 00:14:52,166 Thirroul or McCauley's, I'd say, to watch the surfers. 260 00:14:52,266 --> 00:14:53,666 - Should I come with you? - No, no. 261 00:14:53,733 --> 00:14:55,366 You stay here in case I miss her. 262 00:14:55,433 --> 00:14:57,073 And please get rid of those fucking books. 263 00:14:57,100 --> 00:14:58,542 [Helen] We'll take care of them, darling. 264 00:14:58,566 --> 00:14:59,533 [Tess] Right. 265 00:14:59,600 --> 00:15:01,400 [Tess] Fuck! 266 00:15:06,633 --> 00:15:07,866 [Books thud] 267 00:15:10,700 --> 00:15:11,866 [Door shuts in distance] 268 00:15:17,333 --> 00:15:19,666 [Mouths] 269 00:15:25,000 --> 00:15:27,166 [People chatter] 270 00:15:27,233 --> 00:15:28,766 How many surfers did you see out there? 271 00:15:28,833 --> 00:15:30,566 And you could identify Sean amongst... 272 00:15:30,633 --> 00:15:32,733 - [Tess] Lily! Hey! - They were quite far away... 273 00:15:32,800 --> 00:15:35,600 Hey! You can't speak to her without parental consent! 274 00:15:35,666 --> 00:15:37,233 I'm only speaking to her as a witness. 275 00:15:37,300 --> 00:15:38,666 Did you witness anything? 276 00:15:38,766 --> 00:15:40,342 [Officer] A kid's broken board's washed up. 277 00:15:40,366 --> 00:15:42,666 [Lily] I saw him go out there, but he never came back. 278 00:15:42,733 --> 00:15:45,233 Can we contact you in case we have further questions for her? 279 00:15:45,300 --> 00:15:47,700 She's told you everything she knows. Come on. 280 00:15:47,766 --> 00:15:49,342 - I'm sorry, Tess. - It's not your fault. 281 00:15:49,366 --> 00:15:52,166 I wouldn't have answered if he asked anything dodgy. 282 00:15:52,266 --> 00:15:54,233 It might look like paradise, Lil, 283 00:15:54,300 --> 00:15:55,966 but this can be a fucking dangerous place. 284 00:15:56,066 --> 00:15:58,800 I didn't go in the water, I swear. I just wanted a tan. 285 00:15:58,900 --> 00:16:00,533 Well, use fake tan! 286 00:16:00,600 --> 00:16:02,633 - [Helicopter whirrs overhead] - Here. I'm sorry. 287 00:16:02,700 --> 00:16:04,300 [Joey] Mate, I'm sorry. 288 00:16:09,666 --> 00:16:11,800 - What happened? - Oh, sweetheart. 289 00:16:11,866 --> 00:16:13,100 You alright? 290 00:16:13,200 --> 00:16:15,466 [Breathes shakily] 291 00:16:26,966 --> 00:16:29,600 His board washed up... [Continues indistinctly] 292 00:16:29,700 --> 00:16:31,166 Get in the car. 293 00:16:32,233 --> 00:16:33,566 OK. 294 00:16:38,533 --> 00:16:40,209 [Young Simone] ..holding her there, she was unconscious. 295 00:16:40,233 --> 00:16:41,713 - [Young Hat] Where?! - [Locks clicks] 296 00:16:43,233 --> 00:16:44,900 [Tap runs] 297 00:16:48,866 --> 00:16:50,800 [Hat] Guys, let's just wait till we speak to... 298 00:16:50,866 --> 00:16:52,133 - No, I... - [Simone] Tess... 299 00:16:52,233 --> 00:16:54,700 [Gags] 300 00:16:54,766 --> 00:16:56,633 - Maybe we should ring Helen... - I have to... 301 00:16:56,700 --> 00:16:57,833 We need to ring the police. 302 00:16:57,900 --> 00:16:59,333 - Can I ring your mum? - Stop! 303 00:16:59,433 --> 00:17:01,466 [Retches] 304 00:17:02,966 --> 00:17:04,766 Tess... 305 00:17:16,300 --> 00:17:18,633 [Dark music] 306 00:17:24,733 --> 00:17:26,300 [Tess] What the fuck happened? 307 00:17:27,300 --> 00:17:28,733 Who did this? 308 00:17:31,366 --> 00:17:33,766 [Stammers] 309 00:17:35,933 --> 00:17:37,633 Tess! Please wait. 310 00:17:44,166 --> 00:17:46,933 Tess! Tess! Wait! 311 00:17:48,600 --> 00:17:50,166 [Hat] Tess! 312 00:17:51,433 --> 00:17:54,433 [Sombre music] 313 00:17:54,500 --> 00:17:56,200 [Simone] Tess, come on! 314 00:17:56,266 --> 00:17:58,200 [Weeps] 315 00:18:01,100 --> 00:18:02,900 [All gasp] 316 00:18:04,333 --> 00:18:07,000 [Tess sobs] 317 00:18:14,033 --> 00:18:16,966 If he was caught in a fuckin' rip, he wouldn't fuckin' panic. 318 00:18:18,466 --> 00:18:20,466 Maybe he hit his head, mate. 319 00:18:20,566 --> 00:18:22,733 Oh, his poor fuckin' mother. 320 00:18:22,833 --> 00:18:24,800 Oh, I need a drink. 321 00:18:24,866 --> 00:18:26,833 Give me that fuckin' thing. 322 00:18:26,900 --> 00:18:28,566 Right, we'll get you to the pub, Mama. 323 00:18:28,666 --> 00:18:31,466 - Get you a wee whisky. - Make it a big one. 324 00:18:35,566 --> 00:18:37,400 What's that? 325 00:18:44,766 --> 00:18:48,400 A book? [Chuckles] Joined a book club? 326 00:18:55,300 --> 00:18:58,233 [Sombre music continues] 327 00:19:09,933 --> 00:19:12,100 [Simone] "How she lined her eyes..." 328 00:19:18,733 --> 00:19:20,666 "and then slept in it... 329 00:19:22,300 --> 00:19:24,700 "called it 'yesterday's black shit'... 330 00:19:25,966 --> 00:19:27,700 "silver bracelets clanging 331 00:19:27,800 --> 00:19:29,533 "as she applied eyeliner. 332 00:19:31,266 --> 00:19:33,533 "Her shadowed, beautiful eyes 333 00:19:33,633 --> 00:19:36,900 "laughing as she leaned in... 334 00:19:38,466 --> 00:19:40,166 "startling you. 335 00:19:43,533 --> 00:19:47,133 "You were always so happy to be startled by her." 336 00:19:54,733 --> 00:19:57,400 [Wind blusters] 337 00:19:58,400 --> 00:20:01,400 [Waves crash, bird caws] 338 00:20:16,100 --> 00:20:18,933 Do we ever talk to Lily about what happened? 339 00:20:19,033 --> 00:20:21,100 No, we do not. 340 00:20:22,100 --> 00:20:24,466 Don't you think you should? Let her know what's out there? 341 00:20:24,533 --> 00:20:26,166 She knows what's out there, Mum. 342 00:20:26,266 --> 00:20:28,900 Lily can recite a treatise on consent. 343 00:20:28,966 --> 00:20:31,200 Anyway, you told me. It didn't make a difference. 344 00:20:31,300 --> 00:20:33,033 It's the men you should be blaming, not me! 345 00:20:33,133 --> 00:20:34,733 I'm not blaming you. 346 00:20:38,466 --> 00:20:40,000 I saw him. 347 00:20:41,900 --> 00:20:43,466 Joey Calley. 348 00:20:46,900 --> 00:20:49,133 I don't know if I can stay here. 349 00:20:50,400 --> 00:20:52,033 [Helen] Don't run away again. 350 00:20:54,200 --> 00:20:56,466 Can you tell Vicki I'm going for a drive? 351 00:20:58,966 --> 00:21:02,033 [Brooding music] 352 00:21:15,433 --> 00:21:17,466 The woman I spoke to at the clinic 353 00:21:17,533 --> 00:21:20,933 said the chance of getting any DNA after bathing is... 354 00:21:21,033 --> 00:21:22,666 [Inhales deeply] 355 00:21:22,733 --> 00:21:24,433 ..almost nil. 356 00:21:26,300 --> 00:21:28,666 So what? You're saying there's no point? 357 00:21:28,733 --> 00:21:31,666 I'm saying there would be no evidence. 358 00:21:31,733 --> 00:21:33,133 What about the bruises? 359 00:21:33,200 --> 00:21:34,600 Well, if you'd told me last night, 360 00:21:34,700 --> 00:21:36,100 we could've called them then 361 00:21:36,166 --> 00:21:38,000 before she threw herself into the ocean. 362 00:21:38,100 --> 00:21:39,740 We weren't in any state to make decisions. 363 00:21:39,800 --> 00:21:42,433 How would you know, Hat? You didn't get in till 5:00! 364 00:21:49,800 --> 00:21:52,966 My advice, darling, 365 00:21:53,033 --> 00:21:57,900 is take a morning-after pill, get an STD test 366 00:21:58,000 --> 00:22:00,333 and you clock it up to experience. 367 00:22:01,966 --> 00:22:04,166 And don't get so drunk in the future. 368 00:22:06,000 --> 00:22:07,700 Is that what you wish you did? 369 00:22:11,633 --> 00:22:13,266 Well, I'm not you. 370 00:22:20,100 --> 00:22:22,866 [Pensive, melancholy music] 371 00:22:32,566 --> 00:22:34,766 [Young Simone] Um, we're here to report a crime. 372 00:22:34,866 --> 00:22:36,300 [Officer] What kind of crime? 373 00:22:36,366 --> 00:22:38,600 I was... I was raped last night, 374 00:22:38,700 --> 00:22:40,000 but we know who did it. 375 00:22:40,100 --> 00:22:42,733 It was Joey and Trevor Calley at the back of their pub 376 00:22:42,800 --> 00:22:46,733 and, um, another guy we don't know. 377 00:22:46,800 --> 00:22:49,066 Busy night. [Sighs] 378 00:22:49,166 --> 00:22:51,000 Is that what you were wearing? 379 00:22:55,966 --> 00:22:58,966 [Pensive, melancholy music continues] 380 00:22:59,966 --> 00:23:02,766 [People clap] 381 00:23:07,900 --> 00:23:10,633 [Pensive, melancholy music continues] 382 00:23:19,266 --> 00:23:21,333 [Waves crash and echo] 383 00:23:23,033 --> 00:23:25,600 - [Woman] Hey. - Hey. 384 00:23:26,766 --> 00:23:29,833 [Woman exhales] Mm. 385 00:23:30,833 --> 00:23:32,466 That was a beautiful share. 386 00:23:32,533 --> 00:23:35,066 The things you said about exposure 387 00:23:35,133 --> 00:23:36,833 really resonated with me. 388 00:23:39,533 --> 00:23:43,466 No. I'm really struggling with my food at the moment. 389 00:23:43,533 --> 00:23:46,366 Everything to do with my body's really difficult. 390 00:23:47,900 --> 00:23:49,933 I was raped in the middle of the day. 391 00:23:51,433 --> 00:23:53,366 It was so bright. 392 00:23:53,433 --> 00:23:55,200 I couldn't look at myself in the mirror after 393 00:23:55,266 --> 00:23:57,066 without seeing that face. 394 00:23:57,166 --> 00:24:01,033 The flashbacks, they were pretty uncontrollable, 395 00:24:01,133 --> 00:24:04,933 which is what led me to drinking, eating, drinking... 396 00:24:05,033 --> 00:24:07,833 Just obliterate the memory, yeah? 397 00:24:07,900 --> 00:24:10,366 I don't have flashbacks like that. 398 00:24:10,466 --> 00:24:13,566 Hm, because it was so traumatic? 399 00:24:13,666 --> 00:24:16,400 No, because I have no memory of it, any of it. 400 00:24:17,900 --> 00:24:19,633 Only what I was told. 401 00:24:21,100 --> 00:24:23,000 I was so drunk, I blacked out. 402 00:24:25,566 --> 00:24:27,233 Sometimes I'm hit... 403 00:24:28,400 --> 00:24:30,500 ..with this feeling of fear, 404 00:24:30,600 --> 00:24:32,300 like I'm being held underwater, 405 00:24:32,400 --> 00:24:34,833 but no actual memory. 406 00:24:37,533 --> 00:24:40,666 Just... the story that I keep telling myself, 407 00:24:40,733 --> 00:24:42,166 but every time I tell it, 408 00:24:42,266 --> 00:24:44,500 I wonder if I'm telling it right. 409 00:24:47,933 --> 00:24:49,933 But it meant I had to drink... 410 00:24:50,933 --> 00:24:52,766 ..to feel anything. 411 00:24:54,333 --> 00:24:56,433 And once I stopped that... 412 00:24:57,433 --> 00:25:00,200 I call that healing by primary intention. 413 00:25:00,300 --> 00:25:03,300 You know, think stitches, bandages. 414 00:25:03,400 --> 00:25:05,033 They... they heal fast. 415 00:25:05,100 --> 00:25:08,366 But healing your scars from within, 416 00:25:08,466 --> 00:25:10,066 that's the beauty. 417 00:25:10,133 --> 00:25:11,166 Yeah. 418 00:25:11,266 --> 00:25:13,333 I have pushed it down, 419 00:25:13,433 --> 00:25:15,666 but now it's all coming back up 420 00:25:15,733 --> 00:25:18,533 and I feel like I am furious 421 00:25:18,600 --> 00:25:20,566 for the first time since it happened. 422 00:25:20,666 --> 00:25:22,600 - That's good. - Is it? 423 00:25:23,600 --> 00:25:25,100 Yes. 424 00:25:30,800 --> 00:25:33,600 [Thunder cracks and rumbles] 425 00:25:40,633 --> 00:25:42,866 [Young Simone] I'll just read you one little bit. 426 00:25:45,466 --> 00:25:47,600 "They were looking at something in the grass. 427 00:25:48,600 --> 00:25:50,360 "They were staring at you like you were dead. 428 00:25:50,433 --> 00:25:52,133 "For a second, I thought you were dead." 429 00:25:52,233 --> 00:25:53,366 Go away. 430 00:25:53,466 --> 00:25:54,742 "They were taking turns with you, 431 00:25:54,766 --> 00:25:57,366 "around and around like a merry-go-round. 432 00:25:58,766 --> 00:26:00,300 "One of them had to prop you up 433 00:26:00,366 --> 00:26:02,200 "for the other one because you were so limp." 434 00:26:02,266 --> 00:26:03,966 Please stop. 435 00:26:06,100 --> 00:26:08,433 "They were all laughing at how limp you were." 436 00:26:08,500 --> 00:26:11,500 [Dark music] 437 00:26:12,533 --> 00:26:14,900 [Breathes shakily] 438 00:26:19,066 --> 00:26:20,366 [Tess breathes heavily] 439 00:26:20,466 --> 00:26:23,000 [Dark music builds] 440 00:26:23,100 --> 00:26:25,166 [Gasps] 441 00:26:25,266 --> 00:26:27,066 Go away! 442 00:26:33,366 --> 00:26:36,366 [Birds caw] 443 00:26:43,766 --> 00:26:45,766 Mon's written a book about me. 444 00:26:46,866 --> 00:26:49,066 Yeah, I know. 445 00:26:49,133 --> 00:26:52,133 What, and if I never found out, you'd just keep it to yourself? 446 00:26:52,233 --> 00:26:54,733 No, I've been trying to make her see... 447 00:26:54,833 --> 00:26:56,533 Look, at least she's told you now. 448 00:26:56,633 --> 00:26:57,966 That's a really good first step. 449 00:26:58,066 --> 00:27:00,233 She didn't tell me. I told her. 450 00:27:00,300 --> 00:27:02,366 A journalist knocked on my door. 451 00:27:02,433 --> 00:27:04,566 Oh, fuck. Seriously? 452 00:27:04,633 --> 00:27:08,000 You're a lawyer, Hat. Tell me what I need to do to fight it. 453 00:27:08,066 --> 00:27:09,766 So you've read it? 454 00:27:09,833 --> 00:27:11,500 No, I don't plan on reading it. 455 00:27:11,600 --> 00:27:15,066 I just want to know what my options are 456 00:27:15,133 --> 00:27:17,900 given she stole my story. 457 00:27:18,900 --> 00:27:20,300 Look, it's a mess, 458 00:27:20,400 --> 00:27:23,300 but legally it's not your story. 459 00:27:23,366 --> 00:27:25,233 Because you didn't write it, 460 00:27:25,300 --> 00:27:27,233 there's no breach of copyright. 461 00:27:27,300 --> 00:27:29,366 She didn't ask my permission! 462 00:27:29,466 --> 00:27:31,500 There's no requirement to get your permission 463 00:27:31,566 --> 00:27:33,066 for a work of fiction or non-fiction 464 00:27:33,133 --> 00:27:34,600 that's inspired by you. 465 00:27:34,700 --> 00:27:36,166 What about defamation? 466 00:27:36,233 --> 00:27:40,200 Any lawyer that you speak to is going to ask you to identify 467 00:27:40,300 --> 00:27:44,233 which words specifically you find defamatory. 468 00:27:44,333 --> 00:27:45,733 Well, you've read it, haven't you? 469 00:27:45,800 --> 00:27:48,400 You tell me which words I should find defaming. 470 00:27:48,466 --> 00:27:51,866 Tess, hey, I love you. I want to help you. 471 00:27:51,966 --> 00:27:54,566 I only worry that, if you go down this path, 472 00:27:54,633 --> 00:27:56,333 then you might find that other people 473 00:27:56,433 --> 00:27:59,533 have a stronger case for defamation than you. 474 00:27:59,633 --> 00:28:01,600 What does that even mean? 475 00:28:06,333 --> 00:28:11,600 [Simone] "You watch Bec behind the bar laughing with Tony. 476 00:28:17,166 --> 00:28:19,266 "Tony, trying so hard 477 00:28:19,366 --> 00:28:21,200 "to be a gangster like his dad and brother, 478 00:28:21,266 --> 00:28:23,533 "too weak to ever stand up for himself. 479 00:28:23,633 --> 00:28:25,266 "How can she work for these people? 480 00:28:25,333 --> 00:28:27,053 "You'd burn the whole pub down if you could. 481 00:28:27,100 --> 00:28:29,433 "Tony... Tony... Tony..." 482 00:28:31,433 --> 00:28:34,900 [Low, disquieting music] 483 00:28:38,266 --> 00:28:39,800 [Exhales] 484 00:28:39,900 --> 00:28:41,266 [Water rushes] 485 00:28:41,333 --> 00:28:42,300 [Gasps] 486 00:28:42,366 --> 00:28:43,700 What did you do with those books? 487 00:28:43,766 --> 00:28:45,733 You told me to throw them out. 488 00:28:47,233 --> 00:28:48,966 I need you to read it and tell me 489 00:28:49,033 --> 00:28:50,866 what, if anything, is defamatory. 490 00:28:50,966 --> 00:28:52,966 Uh, OK. 491 00:28:53,033 --> 00:28:54,600 Um... 492 00:28:58,300 --> 00:28:59,700 Here it is. 493 00:28:59,800 --> 00:29:01,233 So you've read it already? 494 00:29:01,300 --> 00:29:03,333 I didn't finish it. 495 00:29:03,400 --> 00:29:06,000 - She's been really clever. - Clever? How? 496 00:29:06,100 --> 00:29:07,540 It's all written in the second person 497 00:29:07,566 --> 00:29:11,166 so sometimes you seems to be... you 498 00:29:11,233 --> 00:29:12,933 and sometimes it seems to be her, 499 00:29:13,000 --> 00:29:15,433 so it's like she saw it, but also was it. 500 00:29:15,533 --> 00:29:17,200 So I don't know. Is that defamatory? 501 00:29:17,266 --> 00:29:19,200 Well, Hat seems to think that the Calleys 502 00:29:19,266 --> 00:29:21,833 have more claim to defamation that I do. 503 00:29:22,900 --> 00:29:25,300 Maybe Hat's not the best person to talk to. 504 00:29:25,400 --> 00:29:26,966 What do you mean? 505 00:29:27,966 --> 00:29:29,200 It seems like... 506 00:29:29,266 --> 00:29:31,466 In the book, like she thought 507 00:29:31,533 --> 00:29:34,033 you put yourself in harm's way, 508 00:29:34,100 --> 00:29:38,266 being drunk and - quote - "not averse to casual sex". 509 00:29:38,333 --> 00:29:40,066 She fucking said that about me? 510 00:29:40,133 --> 00:29:42,800 Well, not Hat, the character. 511 00:29:44,066 --> 00:29:45,466 I'm just telling you what I read. 512 00:29:45,533 --> 00:29:47,666 Well, don't, Vic! I don't want to fucking hear it! 513 00:29:47,733 --> 00:29:49,766 You shouldn't fight in front of your children. 514 00:29:49,833 --> 00:29:51,176 Oh, no, we're not fighting, darling. 515 00:29:51,200 --> 00:29:54,033 Go find a family who don't fight and get back to me. 516 00:29:55,033 --> 00:29:58,166 - Sorry! - Come here. Hey. 517 00:30:03,000 --> 00:30:04,766 You need to let me in. 518 00:30:05,766 --> 00:30:07,833 Trust me, you don't want to be in here. 519 00:30:11,466 --> 00:30:15,333 Is there anything that you have against these men? 520 00:30:15,433 --> 00:30:17,700 You mean besides that they raped me? 521 00:30:18,700 --> 00:30:20,666 And the third guy? 522 00:30:20,733 --> 00:30:22,266 How could I have a motive against him 523 00:30:22,333 --> 00:30:23,666 when I don't even know him?! 524 00:30:23,733 --> 00:30:24,933 But you knew him well enough 525 00:30:25,000 --> 00:30:26,766 to have sex with him? 526 00:30:27,866 --> 00:30:30,333 - Rape. - OK, OK. 527 00:30:31,566 --> 00:30:33,300 How long do you think that it went on... 528 00:30:33,366 --> 00:30:35,000 I said I was raped. 529 00:30:35,100 --> 00:30:38,033 I am asking about duration. 530 00:30:38,133 --> 00:30:40,333 How am I supposed to know an answer to that question? 531 00:30:40,400 --> 00:30:44,600 Because you don't remember the incident you're reporting? Hm? 532 00:30:45,700 --> 00:30:48,033 I mean, given the amount you say you had to drink 533 00:30:48,100 --> 00:30:49,633 before kissing this unidentified man 534 00:30:49,700 --> 00:30:51,100 you have now accused of a rape 535 00:30:51,200 --> 00:30:52,500 that you can't remember... 536 00:30:52,600 --> 00:30:54,933 Just because I kissed him doesn't mean he has permission 537 00:30:55,033 --> 00:30:56,700 to keep going after I passed out! 538 00:30:56,766 --> 00:30:57,833 Yeah, OK, listen. 539 00:30:57,900 --> 00:30:59,166 I... I understand, OK? 540 00:30:59,266 --> 00:31:00,900 I fully understand you. 541 00:31:00,966 --> 00:31:02,800 But you can see why 542 00:31:02,866 --> 00:31:04,066 it is difficult 543 00:31:04,166 --> 00:31:06,066 from my position to... 544 00:31:06,166 --> 00:31:08,600 ..to understand whether any sexual assault 545 00:31:08,666 --> 00:31:10,000 actually occurred... 546 00:31:10,066 --> 00:31:12,366 ..unless the men admit it, 547 00:31:12,433 --> 00:31:14,966 which I can't see happening. 548 00:31:16,933 --> 00:31:18,133 So... so you're not 549 00:31:18,233 --> 00:31:19,400 gonna do anything? 550 00:31:19,466 --> 00:31:21,100 [Detective sighs and tuts] 551 00:31:21,200 --> 00:31:23,866 We can bring the Calley brothers in for questioning, 552 00:31:23,933 --> 00:31:26,466 and I don't like them either, 553 00:31:26,533 --> 00:31:30,266 but without any evidence... 554 00:31:31,266 --> 00:31:33,500 ..I can't see this going very far. 555 00:31:34,900 --> 00:31:36,333 [Sombre music] 556 00:31:36,400 --> 00:31:38,633 So if you do want 557 00:31:38,733 --> 00:31:39,966 to drop the case, 558 00:31:40,033 --> 00:31:42,666 I can make sure that the Calleys 559 00:31:42,766 --> 00:31:45,933 don't ever know that you came in. 560 00:31:53,400 --> 00:31:54,900 No. 561 00:31:55,000 --> 00:31:57,333 No, you don't want to go ahead with it? 562 00:31:57,433 --> 00:32:00,200 No, I'm not gonna drop it. 563 00:32:11,000 --> 00:32:12,466 OK. 564 00:32:15,500 --> 00:32:17,500 [Line rings] 565 00:32:18,900 --> 00:32:21,300 - Hello. Is that Baris? - Speaking. 566 00:32:21,400 --> 00:32:23,466 [Tess] Uh, Hat Graf gave me your number. 567 00:32:24,466 --> 00:32:26,466 Look, would it be possible to meet? 568 00:32:42,133 --> 00:32:43,633 [Vicki] Where did you go? 569 00:32:44,633 --> 00:32:47,566 [Tess] You know, just... just drove around. 570 00:32:55,166 --> 00:32:57,266 Did you go and see Simone? 571 00:32:57,366 --> 00:32:59,666 Why would I go see Simone? 572 00:32:59,766 --> 00:33:03,800 I just needed to be alone, sorting out my options. 573 00:33:10,200 --> 00:33:12,133 Wow! 574 00:33:12,200 --> 00:33:13,833 You think I've been fucking Simone? 575 00:33:13,933 --> 00:33:16,333 I don't feel like you want to be with me right now. 576 00:33:16,400 --> 00:33:18,166 You keep going off on your own. 577 00:33:18,233 --> 00:33:19,633 And you're purging. 578 00:33:19,733 --> 00:33:21,666 Look, I'm just in a really bad fucking place. 579 00:33:22,666 --> 00:33:24,666 I keep seeing myself on the ground, 580 00:33:24,766 --> 00:33:27,500 imagining what they're doing to me and I can't escape. 581 00:33:27,600 --> 00:33:28,833 You're tormenting yourself. 582 00:33:28,900 --> 00:33:30,633 I hate myself for it, but I can't stop. 583 00:33:30,700 --> 00:33:32,533 It's suddenly in my head all the time. 584 00:33:32,633 --> 00:33:35,333 It's like my brain gets some kind of sadistic pleasure 585 00:33:35,433 --> 00:33:36,900 from inventing flashbacks. 586 00:33:36,966 --> 00:33:38,409 Well, maybe you're remembering something. 587 00:33:38,433 --> 00:33:40,933 Why must people assume, because I don't remember it, 588 00:33:41,033 --> 00:33:42,533 there's something wrong with me? 589 00:33:42,600 --> 00:33:44,666 Like... like if it really happened, 590 00:33:44,733 --> 00:33:46,200 it would just be there? 591 00:33:46,300 --> 00:33:49,700 Tess, we uprooted our lives, the kids' lives, 592 00:33:49,766 --> 00:33:52,500 off the back of your very brave decision to come back here. 593 00:33:52,566 --> 00:33:54,133 And I get that... Oh, God. 594 00:33:54,200 --> 00:33:56,133 This book is such a major spanner in the works 595 00:33:56,200 --> 00:33:57,466 and you want to fight it, 596 00:33:57,566 --> 00:34:00,166 but going down this road, it feels like the opposite. 597 00:34:00,233 --> 00:34:02,300 I mean, you're up most nights ruminating. 598 00:34:02,366 --> 00:34:03,900 It's... it's consuming you. 599 00:34:03,966 --> 00:34:07,033 I'm going to the lawyer in the morning with Hat. 600 00:34:08,033 --> 00:34:09,500 You can come if you want. 601 00:34:10,600 --> 00:34:11,733 Alright. 602 00:34:11,799 --> 00:34:14,500 Oh, I don't want to touched right now, Vic. 603 00:34:14,566 --> 00:34:16,766 Sometimes I wonder, do you really love women 604 00:34:16,833 --> 00:34:18,900 or do you just really hate men? 605 00:34:18,966 --> 00:34:21,633 At this moment, I can't feel anything for anyone. 606 00:34:27,766 --> 00:34:30,766 [Thunder cracks and rumbles] 607 00:34:30,833 --> 00:34:34,000 [Rain patters] 608 00:34:34,066 --> 00:34:37,299 [Waves crash] 609 00:34:41,799 --> 00:34:43,242 [Announcer over P.A.] For your safety, 610 00:34:43,266 --> 00:34:45,500 please take extreme care. 611 00:34:45,566 --> 00:34:48,566 Surfaces may be slippery when wet. 612 00:34:48,666 --> 00:34:50,966 -I need to talk to you. -Joey, no, no. I'm running late. 613 00:34:51,066 --> 00:34:52,466 Well, the train's not here, is it? 614 00:34:52,533 --> 00:34:53,933 Who the fuck's calling me 615 00:34:54,000 --> 00:34:56,033 a loser, fuckin' criminal, drug-pushing rapist? 616 00:34:56,133 --> 00:34:58,300 I do not know what you're talking about. 617 00:34:58,366 --> 00:35:01,300 - This fuckin' book. - I really don't know. 618 00:35:01,400 --> 00:35:04,133 - Hey! Stop it! - It's Tess, isn't it? 619 00:35:05,233 --> 00:35:06,633 No. God, no! 620 00:35:06,700 --> 00:35:08,266 I'm no fuckin' numpty, Hat! 621 00:35:08,333 --> 00:35:10,166 She's back, then this gets left on my car? 622 00:35:10,266 --> 00:35:11,733 It's obviously about me. 623 00:35:11,833 --> 00:35:14,900 No, honestly, Tess would never do that. 624 00:35:14,966 --> 00:35:17,333 One - it's Tess. Two - it's Simone. 625 00:35:17,400 --> 00:35:18,840 She never stops saying shit about me, 626 00:35:18,900 --> 00:35:20,876 be thrilled to fuck with me, fuck with my business, 627 00:35:20,900 --> 00:35:22,733 only she doesn't have it in her to do this. 628 00:35:22,800 --> 00:35:24,476 She's usually too pissed to finish a fuckin' sentence. 629 00:35:24,500 --> 00:35:26,800 Three - it's fuckin' you. 630 00:35:27,800 --> 00:35:29,333 There's things in here only you knew, 631 00:35:29,400 --> 00:35:31,533 so either you're dobbing all over the shop 632 00:35:31,600 --> 00:35:33,266 or you fuckin' wrote it yourself. 633 00:35:33,366 --> 00:35:36,200 Keep your voice down, please. 634 00:35:36,266 --> 00:35:37,766 I've gotta go. 635 00:35:37,833 --> 00:35:40,566 You really wanna go casting a light on that time in our lives? 636 00:35:40,633 --> 00:35:43,066 No, I don't, OK? 637 00:35:43,133 --> 00:35:45,800 Why would I dob on myself? I am a lawyer now! 638 00:35:47,733 --> 00:35:49,633 So you fuckin' do know. 639 00:35:51,500 --> 00:35:53,700 Thing is you don't know the half. 640 00:35:54,766 --> 00:35:57,166 Right, well, I don't want to know. 641 00:35:57,266 --> 00:35:58,600 Fuck you! 642 00:36:03,466 --> 00:36:05,300 [Woman] Are you OK? 643 00:36:05,400 --> 00:36:06,633 [Hat] It's fine. Yeah. 644 00:36:06,700 --> 00:36:08,233 [Man] Want me to call someone for you? 645 00:36:08,300 --> 00:36:10,133 Little misunderstanding. [Hat chuckles weakly] 646 00:36:11,666 --> 00:36:13,233 [Phone trills] 647 00:36:14,433 --> 00:36:15,900 Oh... 648 00:36:20,433 --> 00:36:21,900 [Tess exhales sharply] 649 00:36:24,200 --> 00:36:25,666 [Vicki] So I found one thing 650 00:36:25,733 --> 00:36:28,000 in my very non-legal-savvy internet research - 651 00:36:28,100 --> 00:36:29,600 invasion of privacy 652 00:36:29,700 --> 00:36:32,100 in terms of disclosure of private information? 653 00:36:32,166 --> 00:36:33,966 Apparently it's not private information. 654 00:36:34,033 --> 00:36:35,366 Your life? 655 00:36:36,400 --> 00:36:37,766 Apparently it's not my life. 656 00:36:37,833 --> 00:36:39,933 Well, how can that be, Hat? 657 00:36:41,033 --> 00:36:43,200 Baris is going to ask you to identify 658 00:36:43,266 --> 00:36:46,366 any parts of the novel that might be defamatory 659 00:36:46,433 --> 00:36:49,000 and I'm happy to go through that so you don't have to. 660 00:36:49,066 --> 00:36:51,266 Vicki's already read it. 661 00:36:53,000 --> 00:36:54,300 All of it. 662 00:36:56,100 --> 00:36:57,433 Great. 663 00:36:59,566 --> 00:37:01,533 Thanks for that, Vicki. 664 00:37:04,233 --> 00:37:06,166 [Boy 1] I'm gonna fucking miss Sean, hey? 665 00:37:07,533 --> 00:37:08,866 [Boy 2] Top bloke. 666 00:37:14,666 --> 00:37:16,200 [Boy 2] It's so unfair. 667 00:37:17,200 --> 00:37:19,100 [Boy 1] Cheers to Seany. 668 00:37:20,666 --> 00:37:21,709 - [Lily] Cheers. - Cheers to Seany. 669 00:37:21,733 --> 00:37:22,833 Cheers. 670 00:37:22,900 --> 00:37:24,633 [Baris] Nobody needs to know that it's you. 671 00:37:24,700 --> 00:37:26,100 All you have to prove 672 00:37:26,166 --> 00:37:28,733 is that anybody could work out that it is you, 673 00:37:28,833 --> 00:37:30,300 as Hat here has already done. 674 00:37:30,366 --> 00:37:32,266 And this journalist, Eden. 675 00:37:32,333 --> 00:37:34,142 [Baris] We can argue that the author has constructed 676 00:37:34,166 --> 00:37:37,033 a false narrative which misrepresents you, Tess, 677 00:37:37,133 --> 00:37:40,300 whether that's as drunk, unconscious, 678 00:37:40,366 --> 00:37:41,833 as raped even 679 00:37:41,933 --> 00:37:44,266 since we can't know definitively that you were raped... 680 00:37:44,366 --> 00:37:45,866 Wait. 681 00:37:46,866 --> 00:37:48,433 I have to say I wasn't raped? 682 00:37:48,533 --> 00:37:49,942 [Vicki] I don't think he's saying that. 683 00:37:49,966 --> 00:37:51,400 [Tess] Yes, yes, he is. 684 00:37:51,466 --> 00:37:56,333 He's saying it has to be identifiably me... and untrue. 685 00:37:56,433 --> 00:37:58,600 What he means is because the police 686 00:37:58,666 --> 00:38:00,666 dropped it as unfounded... 687 00:38:00,733 --> 00:38:03,033 I am the one who was raped. It's true. 688 00:38:03,133 --> 00:38:05,433 [Baris] In any case, we lodge a concerns notice 689 00:38:05,533 --> 00:38:06,976 under the Defamations Act to the publisher... 690 00:38:07,000 --> 00:38:09,466 At least I know now why the cops dropped it. 691 00:38:09,566 --> 00:38:13,333 Yes, there was insufficient reliable evidence. 692 00:38:13,400 --> 00:38:16,033 No, we were unreliable witnesses, weren't we? 693 00:38:17,033 --> 00:38:19,766 We said things that didn't help my case. 694 00:38:21,433 --> 00:38:23,066 Maybe add to your list that 695 00:38:23,133 --> 00:38:26,233 Hat said I was "not averse to casual sex". 696 00:38:26,300 --> 00:38:29,366 There are things in that novel which I said 697 00:38:29,466 --> 00:38:31,433 and that is not one of them. 698 00:38:32,666 --> 00:38:35,133 How about that I was too drunk? 699 00:38:35,233 --> 00:38:36,600 You were drunk. 700 00:38:36,700 --> 00:38:38,276 You don't think announcing that to the cops 701 00:38:38,300 --> 00:38:39,742 might've had an impact on the outcome? 702 00:38:39,766 --> 00:38:41,466 Didn't you tell them that too? 703 00:38:41,533 --> 00:38:45,700 I'm just asking, Hat, what you thought when you said that. 704 00:38:45,766 --> 00:38:47,633 I thought that it would help 705 00:38:47,733 --> 00:38:50,200 because you were in no position to give consent. 706 00:38:50,266 --> 00:38:52,233 But we didn't use that word then, 707 00:38:52,333 --> 00:38:56,366 so it just seemed that my friends thought I was a slag. 708 00:38:56,433 --> 00:38:57,766 [Hat] No. 709 00:38:58,866 --> 00:39:01,533 The police didn't give a shit about your rape. 710 00:39:04,266 --> 00:39:05,476 [Baris] I just want to clarify... 711 00:39:05,500 --> 00:39:06,500 [Tess] OK. 712 00:39:06,566 --> 00:39:08,800 ..if you pursue the book, 713 00:39:08,900 --> 00:39:12,166 it's a civil matter, not a criminal one. 714 00:39:15,200 --> 00:39:18,266 [Augie March] ♪ But for one crowded hour 715 00:39:18,366 --> 00:39:21,766 ♪ You were the only one in the room 716 00:39:21,833 --> 00:39:25,666 ♪ I sailed around all those bumps in the night 717 00:39:25,766 --> 00:39:29,266 ♪ To your beacon in the gloom 718 00:39:29,333 --> 00:39:32,733 ♪ I thought I had found my golden September 719 00:39:32,833 --> 00:39:35,100 ♪ In the middle of that purple June 720 00:39:35,200 --> 00:39:38,766 ♪ But one crowded hour 721 00:39:38,866 --> 00:39:41,933 ♪ Would lead to my wreck and ruin 722 00:39:42,033 --> 00:39:45,200 ♪ Now, I know you like your boys who take their medicine 723 00:39:45,300 --> 00:39:48,333 ♪ From the bowl to their silver spoon 724 00:39:48,400 --> 00:39:51,733 ♪ But I sailed around all those bumps in the night 725 00:39:51,800 --> 00:39:53,566 ♪ To your beacon in the gloom... ♪ 726 00:39:53,633 --> 00:39:55,033 This is my Uncle Joey. 727 00:39:55,133 --> 00:39:56,266 Hi, Uncle Joey. 728 00:39:56,366 --> 00:39:57,833 - Ciggie? - Yeah. 729 00:39:59,000 --> 00:40:00,466 Lily's from London. 730 00:40:01,466 --> 00:40:03,033 That's why she's got a funny accent. 731 00:40:03,100 --> 00:40:05,100 [Both laugh] 732 00:40:05,200 --> 00:40:08,233 [Song continues on stereo] 733 00:40:12,633 --> 00:40:14,500 Uh, that's alright. I quit. Thanks. 734 00:40:14,600 --> 00:40:16,233 Seriously? 735 00:40:16,300 --> 00:40:17,866 Started when I was eight, didn't I? 736 00:40:17,933 --> 00:40:19,166 [Joey] Well, we're Scottish. 737 00:40:19,266 --> 00:40:21,433 Can't tame us. We're like wild fuckin' horses. 738 00:40:23,866 --> 00:40:25,266 [Mary] Fucking gas-bagging. 739 00:40:28,333 --> 00:40:30,300 There's your brother. 740 00:40:30,366 --> 00:40:33,033 [Laughs] Tricked ya, cunt! 741 00:40:33,133 --> 00:40:34,733 You're in a good mood, Mum. 742 00:40:34,800 --> 00:40:37,400 Considering somebody died. [Scoffs] 743 00:40:37,466 --> 00:40:40,466 Where I come from, we put heads in the road to fix potholes. 744 00:40:40,566 --> 00:40:43,100 - Let's go for a walk. - Yeah, OK. 745 00:40:44,300 --> 00:40:46,400 - Thanks. - [Jason] That's alright. 746 00:40:46,466 --> 00:40:47,666 Ooh! 747 00:40:48,666 --> 00:40:50,533 You're pretty now. 748 00:40:50,633 --> 00:40:52,400 - Piss off, Nan. - Thanks. 749 00:40:54,266 --> 00:40:55,533 Joey. 750 00:40:56,533 --> 00:40:58,500 It's time to get him from the station. 751 00:40:59,533 --> 00:41:01,000 OK. 752 00:41:01,100 --> 00:41:03,266 ♪ While I was versing myself 753 00:41:03,366 --> 00:41:05,966 ♪ In the languages they speak in hell 754 00:41:06,033 --> 00:41:09,600 ♪ That night, the silence gave birth to a baby 755 00:41:09,666 --> 00:41:12,633 ♪ They took it away to her silent dismay 756 00:41:12,700 --> 00:41:15,600 ♪ And they raised it to be a lady 757 00:41:15,666 --> 00:41:19,400 ♪ Now she can't keep her mouth shut 758 00:41:19,466 --> 00:41:23,033 ♪ And for one crowded hour 759 00:41:23,100 --> 00:41:26,633 ♪ You were the only one in the room 760 00:41:26,700 --> 00:41:29,700 ♪ And I sailed around all those bumps in the night 761 00:41:29,766 --> 00:41:31,300 ♪ To your beacon... ♪ 762 00:41:31,366 --> 00:41:32,700 [Tess] Is this the place? 763 00:41:32,766 --> 00:41:34,000 [People whoop and chatter] 764 00:41:34,100 --> 00:41:35,600 [Vicki] Art said she was at a wake. 765 00:41:35,700 --> 00:41:36,966 - [Tess] Hey! - [Horn toots] 766 00:41:37,033 --> 00:41:38,366 [Tess] So dangerous! 767 00:41:38,433 --> 00:41:41,433 [Muffled voices] 768 00:41:44,966 --> 00:41:46,866 [Vicki] I hope she's not with this lot. 769 00:41:46,966 --> 00:41:49,966 [Kids chatter and laugh] 770 00:41:52,033 --> 00:41:55,166 - [Dreamy music] - [Frog croaks] 771 00:41:55,233 --> 00:41:56,800 [Insects chirp] 772 00:41:56,866 --> 00:41:58,700 - [Dreamy music continues] - [Frog croaks] 773 00:42:02,900 --> 00:42:04,733 - You alright? - Yeah? 774 00:42:06,766 --> 00:42:10,333 [The Gooch Palms] ♪ Are we wasted? 775 00:42:10,400 --> 00:42:13,433 ♪ Are we... 776 00:42:13,533 --> 00:42:16,100 - ♪ Are we feeling... ♪ - [Chatter and laughter] 777 00:42:16,200 --> 00:42:19,500 ['Are We Wasted?' continues indistinctly] 778 00:42:19,600 --> 00:42:22,266 ♪ Are we wasted? 779 00:42:22,366 --> 00:42:25,533 ♪ Laughing at the sky 780 00:42:25,633 --> 00:42:28,200 ♪ It's feeling... ♪ 781 00:42:28,266 --> 00:42:31,066 Whoa, whoa, whoa, whoa. Get off me. Where's Jason? 782 00:42:31,133 --> 00:42:33,366 [Boy] Fucked off to meet his dad, but I'm here. 783 00:42:33,466 --> 00:42:34,566 Get off me! 784 00:42:34,666 --> 00:42:35,900 Get the fuck away from her! 785 00:42:35,966 --> 00:42:38,166 I said get the fuck away from her! 786 00:42:38,266 --> 00:42:39,909 - [Laughs] Whey! - What are you doing here? 787 00:42:39,933 --> 00:42:41,100 What are you doing here? 788 00:42:41,166 --> 00:42:43,733 [Lily] It's the memorial for Sean. 789 00:42:46,366 --> 00:42:48,000 That doesn't belong to you. 790 00:42:48,100 --> 00:42:50,133 What's your problem? I found it in the rubbish! 791 00:42:50,200 --> 00:42:51,966 - Let's go. - No! 792 00:42:52,033 --> 00:42:54,033 - I'm waiting for Jason! - Have you been drinking? 793 00:42:54,133 --> 00:42:57,033 Oh, my fucking God. I'm a teenager! 794 00:42:57,100 --> 00:42:58,633 Why are you being like this? 795 00:42:58,700 --> 00:43:00,300 We are trying to protect you. 796 00:43:00,400 --> 00:43:03,766 Yeah, well, I have to make my own fucking mistakes, alright? 797 00:43:03,866 --> 00:43:06,100 Ya-hoo! [Laughs] 798 00:43:06,166 --> 00:43:09,100 [Music continues in distance] 799 00:43:09,166 --> 00:43:10,766 [Kids cheer and chatter] 800 00:43:13,400 --> 00:43:15,433 [Crickets chirp] 801 00:43:20,200 --> 00:43:21,509 [Man speaks indistinctly in distance] 802 00:43:21,533 --> 00:43:23,213 - [Car door opens] - [Trevor] Fucking hell! 803 00:43:24,200 --> 00:43:25,966 How the fuck are you going? 804 00:43:26,033 --> 00:43:28,700 - [Jason] How are ya? - Yeah, yeah, I'm good. 805 00:43:28,800 --> 00:43:31,833 You fuckin' got tall. He got fuckin' tall, didn't he? 806 00:43:31,900 --> 00:43:33,466 - [Crickets chirp] - [Frog croaks] 807 00:43:33,533 --> 00:43:36,533 [Chuckles] Fuckin' come here, hey? 808 00:43:36,633 --> 00:43:38,066 Give your dad a hug. 809 00:43:38,133 --> 00:43:40,700 [Breathes heavily] 810 00:43:40,766 --> 00:43:43,600 [Dark, hazy music] 811 00:43:47,866 --> 00:43:49,833 Wait. Tess? 812 00:43:49,933 --> 00:43:51,633 [Faintly] Trevor... 813 00:44:01,333 --> 00:44:02,666 How the fuck...? 814 00:44:04,366 --> 00:44:06,533 [Gasps] 815 00:44:06,633 --> 00:44:09,300 - [Vicki] Hey... - I need to leave. 816 00:44:11,700 --> 00:44:13,533 - We need to go. - [Car starts] 817 00:44:13,600 --> 00:44:15,200 - [Grim music] - [Crickets chirp] 818 00:44:18,900 --> 00:44:21,833 [Thunder cracks and rumbles] 819 00:44:26,333 --> 00:44:28,600 I don't care how many doors you slam. 820 00:44:28,666 --> 00:44:30,966 - You still can't see him! - [Door slams] 821 00:44:31,033 --> 00:44:33,600 You have no idea how fucked up that family is! 822 00:44:33,666 --> 00:44:35,600 [Lily] Jason's not fucked! You're fucked! 823 00:44:35,666 --> 00:44:37,800 - [Vicki gasps] - You can't stop me seeing him! 824 00:44:37,866 --> 00:44:39,500 [Art] Trouble in paradise? 825 00:44:39,600 --> 00:44:41,600 [Vicki] Oh, darling... Sorry. 826 00:44:43,133 --> 00:44:46,266 [Thunder rumbles] 827 00:44:46,333 --> 00:44:48,366 [Dark, hazy music continues] 828 00:44:52,466 --> 00:44:54,866 [Breathes heavily] 829 00:45:11,100 --> 00:45:14,100 [Rain pours] 830 00:45:15,733 --> 00:45:17,200 [Phone trills] 831 00:45:44,600 --> 00:45:46,533 ['Anhedonia' by Chelsea Joy and Emma Ruth Rundle] 832 00:45:48,500 --> 00:45:49,666 ♪ No, I can't sleep, baby... 833 00:45:55,366 --> 00:45:58,066 ♪ And waking up is just a dream 834 00:46:02,000 --> 00:46:05,833 ♪ My sadness has lost its cause 835 00:46:07,766 --> 00:46:11,533 ♪ And I'm suffocating 836 00:46:14,733 --> 00:46:18,566 ♪ So don't come looking for me 837 00:46:20,633 --> 00:46:22,533 ♪ Anhedonia 838 00:46:22,633 --> 00:46:24,533 ♪ Ahh 839 00:46:24,600 --> 00:46:26,600 ♪ Hey. ♪59945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.