Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,711
NARRATOR: Previously
on Bates Motel...
2
00:00:02,794 --> 00:00:05,672
Your mom stayed at the motel,
and now we can't find her.
3
00:00:05,755 --> 00:00:07,757
EMMA: (SOBBING) So, you're
saying that Norman hurt my mom?
4
00:00:07,841 --> 00:00:09,593
You should've told me!
Why didn't you tell me?
5
00:00:09,676 --> 00:00:11,136
Because I didn't
have any proof!
6
00:00:11,261 --> 00:00:15,515
NORMAN: Sometimes I see
Mother when she's not really there,
7
00:00:15,599 --> 00:00:17,434
and sometimes I become her.
8
00:00:20,645 --> 00:00:22,189
Need a room
for a few hours.
9
00:00:22,272 --> 00:00:23,440
(MARION GIGGLES)
10
00:00:23,523 --> 00:00:25,066
SAM LOOMIS: Marion,
you deserve the world.
11
00:00:25,150 --> 00:00:27,027
I want to be the guy
who gives it to you.
12
00:00:27,110 --> 00:00:30,238
LOWERY: I need you to deposit
this money before the bank closes.
13
00:00:30,322 --> 00:00:33,783
MARION: Sam, it's me. I
did something crazy. Call me.
14
00:00:39,706 --> 00:00:41,374
NORMAN: I need my mother.
15
00:00:49,174 --> 00:00:51,218
(RAIN FALLING)
16
00:01:26,711 --> 00:01:28,672
(DOORBELL BUZZING)
17
00:01:48,233 --> 00:01:50,735
(DOOR OPENS AND CLOSES)
18
00:01:59,786 --> 00:02:01,371
(THUNDER RUMBLING)
19
00:02:06,751 --> 00:02:08,128
(PANTING)
20
00:02:08,211 --> 00:02:09,379
Oh, hello.
21
00:02:10,255 --> 00:02:13,133
Sorry for the wait. I didn't
hear you in all this rain.
22
00:02:13,216 --> 00:02:15,260
No, I'm just happy
someone was here.
23
00:02:15,385 --> 00:02:17,262
Well, welcome to
the Bates Motel.
24
00:02:17,387 --> 00:02:18,930
(LOCK UNLOCKING)
25
00:02:20,223 --> 00:02:23,018
Here, please, come on
inside where it's nice and warm.
26
00:02:23,101 --> 00:02:24,352
(SIGHS) Thank you.
27
00:02:24,436 --> 00:02:25,603
(SHUDDERS)
28
00:02:30,233 --> 00:02:31,443
(SIGHS)
29
00:02:37,741 --> 00:02:39,909
(INHALES SHARPLY)
So, can I get a room?
30
00:02:39,993 --> 00:02:41,286
Yes. Yes, of course.
31
00:02:41,411 --> 00:02:44,247
I'll just, uh, need your
name on the register here
32
00:02:44,331 --> 00:02:46,416
and a credit card.
33
00:02:51,421 --> 00:02:52,881
Can I just pay cash?
34
00:02:52,964 --> 00:02:54,132
Absolutely.
35
00:02:55,008 --> 00:02:56,301
That'll be...
36
00:02:56,968 --> 00:02:59,095
Well, would $60 be okay?
37
00:02:59,637 --> 00:03:02,849
It's our special off-season,
stormy, "middle of the night" rate.
38
00:03:02,932 --> 00:03:04,768
Thank you.
That's very sweet of you.
39
00:03:04,851 --> 00:03:08,104
Well, we all need a "middle
of the night" rate sometimes.
40
00:03:08,521 --> 00:03:09,939
(CHUCKLES SOFTLY)
41
00:03:28,208 --> 00:03:29,542
(CHUCKLES)
42
00:03:30,335 --> 00:03:34,339
So, where are you joining
us from, Miss Samuels?
43
00:03:34,464 --> 00:03:36,674
LA.
Oh, Los Angeles?
44
00:03:36,800 --> 00:03:38,802
That's a very
busy place, huh?
45
00:03:39,511 --> 00:03:41,471
What brings you up
to White Pine Bay?
46
00:03:41,554 --> 00:03:45,016
(SMACKS LIPS) Um, I'm
just meeting my boyfriend.
47
00:03:45,141 --> 00:03:46,601
We're gonna do
some camping.
48
00:03:46,684 --> 00:03:49,354
Well, I hope you brought a
change of clothes. (CHUCKLES)
49
00:03:49,479 --> 00:03:52,190
Yeah, I did.
I'm not much of a camper.
50
00:03:52,315 --> 00:03:54,859
But, you know,
the things we do for love.
51
00:03:57,153 --> 00:03:58,822
Yes, I do, indeed.
52
00:03:59,739 --> 00:04:02,242
And if you need any
recommendations for hikes
53
00:04:02,367 --> 00:04:05,745
or things to see, I'll be
more than happy to help you.
54
00:04:23,263 --> 00:04:24,681
I'm gonna put you
in room one.
55
00:04:25,348 --> 00:04:26,641
Room one?
56
00:04:26,724 --> 00:04:28,351
NORMAN: Hmm.
Yes, it's closer.
57
00:04:29,018 --> 00:04:30,478
In case you want anything.
58
00:04:30,562 --> 00:04:31,980
(RAIN FALLING)
59
00:04:32,063 --> 00:04:34,566
Oh. Let me get your bags.
60
00:04:41,990 --> 00:04:42,991
NORMAN: All right.
61
00:04:43,074 --> 00:04:44,742
There should be
everything you need in here.
62
00:04:45,702 --> 00:04:48,496
There's even stationery with
"Bates Motel" printed on it,
63
00:04:48,580 --> 00:04:51,416
in case you want to make your friends
back home feel envious. (CHUCKLES)
64
00:04:56,713 --> 00:04:58,882
NORMAN: I'm sorry, I
forgot to introduce myself.
65
00:04:59,007 --> 00:05:01,718
I'm Norman Bates.
66
00:05:02,552 --> 00:05:03,845
Like the sign.
67
00:05:03,928 --> 00:05:05,221
Oh, yes, exactly.
68
00:05:05,847 --> 00:05:07,182
Just like the sign.
69
00:05:07,265 --> 00:05:08,933
(THUNDER RUMBLING)
70
00:05:09,225 --> 00:05:10,685
(KEYS JINGLING)
71
00:05:10,768 --> 00:05:11,895
Oh.
72
00:05:12,562 --> 00:05:14,022
(BOTH LAUGH)
73
00:05:15,064 --> 00:05:16,107
Thank you.
74
00:05:18,026 --> 00:05:21,154
Sorry, is there anywhere around
here I could get something to eat?
75
00:05:21,237 --> 00:05:23,740
Oh, a bite to eat?
Gosh, at this hour?
76
00:05:25,241 --> 00:05:27,076
White Pine Bay's
a very small town.
77
00:05:27,869 --> 00:05:29,412
(SIGHS) Okay.
78
00:05:30,038 --> 00:05:34,375
But if you'd like, I could
make you a ham sandwich.
79
00:05:35,251 --> 00:05:36,252
I couldn't ask you
to do that.
80
00:05:36,377 --> 00:05:38,755
No, honestly,
it'll be no trouble.
81
00:05:39,589 --> 00:05:40,590
None at all.
82
00:05:40,715 --> 00:05:44,093
We like to think we can offer room
service, even if we're only a motel.
83
00:05:44,260 --> 00:05:46,262
Especially on
a night like this.
84
00:05:47,055 --> 00:05:49,224
Well, honestly, I could
eat anything right now,
85
00:05:49,307 --> 00:05:50,725
so whatever's easy.
86
00:05:51,476 --> 00:05:52,519
All righty then.
87
00:05:52,602 --> 00:05:54,604
One easy sandwich
coming up.
88
00:05:54,896 --> 00:05:56,105
(LAUGHS)
89
00:05:58,149 --> 00:06:00,443
Oh, you just
get yourself settled
90
00:06:00,568 --> 00:06:03,905
and take off your wet shoes, and
I'll be back as soon as it's ready.
91
00:06:04,739 --> 00:06:05,949
(DOOR CLOSES)
92
00:06:06,074 --> 00:06:07,200
(LAUGHS SOFTLY)
93
00:06:07,283 --> 00:06:08,993
(THUNDER RUMBLING)
94
00:06:19,504 --> 00:06:21,464
(SHUDDERING)
95
00:06:34,143 --> 00:06:35,812
(SHUDDERING CONTINUES)
96
00:06:41,651 --> 00:06:43,319
(THUNDER RUMBLING)
97
00:06:54,539 --> 00:06:56,541
(ELECTRICITY CRACKLING)
98
00:07:17,186 --> 00:07:19,022
NORMA: Well,
where have you been, Norman?
99
00:07:28,489 --> 00:07:30,241
NORMA: Ham's better
on sourdough.
100
00:07:32,201 --> 00:07:33,870
I'm making it on wheat.
101
00:07:33,995 --> 00:07:35,163
(DRAWER CLOSES)
102
00:07:35,663 --> 00:07:37,248
(LID CLATTERING)
103
00:07:49,719 --> 00:07:52,180
The kitchen was pretty
messy. I tidied it up.
104
00:07:54,432 --> 00:07:56,100
(INHALES SLOWLY)
105
00:07:57,852 --> 00:08:00,188
I must have just cleaned
it up and forgotten.
106
00:08:04,108 --> 00:08:06,653
What kind of game are
we playing tonight, Norman?
107
00:08:06,736 --> 00:08:08,237
It's not a game.
108
00:08:09,030 --> 00:08:10,406
I'm insane.
109
00:08:11,240 --> 00:08:12,450
Can't keep things
straight.
110
00:08:12,575 --> 00:08:14,410
I forgot that
I cleaned up.
111
00:08:14,535 --> 00:08:16,245
You're mad
because I left.
112
00:08:16,371 --> 00:08:17,538
I'm not mad.
113
00:08:18,456 --> 00:08:22,418
Well, except in the British sense
of the word, like the Mad Hatter.
114
00:08:22,543 --> 00:08:24,420
In that way, I am mad.
115
00:08:25,421 --> 00:08:28,341
But the world is full of
mad people who function,
116
00:08:28,424 --> 00:08:29,884
many of whom are
heads of state.
117
00:08:29,967 --> 00:08:32,095
NORMAN: So, I think I can
manage running a motel.
118
00:08:34,764 --> 00:08:36,808
What'd you expect, Norman?
You hurt me.
119
00:08:38,267 --> 00:08:41,020
I've done nothing but deny
myself and look out for you.
120
00:08:41,104 --> 00:08:43,064
NORMAN: Did you deny
yourself last night?
121
00:08:45,608 --> 00:08:48,111
I went to the bar.
I know the secret now.
122
00:08:49,278 --> 00:08:50,738
The big secret.
123
00:08:50,905 --> 00:08:52,031
Whoop-de-doo.
124
00:08:52,115 --> 00:08:54,409
I was lonely and
got laid. Big deal.
125
00:08:54,492 --> 00:08:57,245
I mean, you're always going
out with that Madeleine person.
126
00:08:57,328 --> 00:08:59,789
But unlike you, I
don't care if you know.
127
00:08:59,914 --> 00:09:01,457
I'm actually glad
you found out.
128
00:09:01,916 --> 00:09:04,961
'Cause, clearly, neither of us
have been very happy lately.
129
00:09:05,128 --> 00:09:07,964
So, maybe it's time for
something different.
130
00:09:08,464 --> 00:09:10,258
A new deal.
131
00:09:10,341 --> 00:09:12,260
Maybe it's time there's
no secrets between us.
132
00:09:13,302 --> 00:09:17,932
The only secret between
us is that you don't exist.
133
00:09:19,976 --> 00:09:21,477
I made you up.
134
00:09:22,353 --> 00:09:24,564
My mother is not here.
135
00:09:24,647 --> 00:09:25,982
Now get out of my way.
136
00:09:28,192 --> 00:09:29,819
If I'm not here,
137
00:09:31,654 --> 00:09:33,489
then why am I here?
138
00:09:36,117 --> 00:09:38,161
Because of the girl
who checked in.
139
00:09:39,454 --> 00:09:41,706
Because she's attractive.
140
00:09:44,834 --> 00:09:48,171
You see? I'm starting
to understand it all now.
141
00:09:52,175 --> 00:09:54,635
Norman,
you can't outmaneuver me.
142
00:09:57,847 --> 00:09:59,182
You're not real.
143
00:10:00,224 --> 00:10:03,478
You have no power over me,
and I'm gonna prove it.
144
00:10:07,482 --> 00:10:08,983
(DOOR CLOSES)
145
00:10:11,486 --> 00:10:13,070
(SOBBING SOFTLY)
146
00:10:31,422 --> 00:10:32,882
(DOOR OPENING)
147
00:10:38,095 --> 00:10:39,388
(DOOR CLOSES)
148
00:10:41,224 --> 00:10:42,350
DYLAN: Emma?
149
00:10:44,727 --> 00:10:45,853
(SHUDDERS)
150
00:10:48,231 --> 00:10:49,398
(SNIFFS)
151
00:10:51,901 --> 00:10:52,902
DYLAN: Hey.
152
00:10:53,778 --> 00:10:57,281
I got these bagels for us
over at that new spot on 23rd.
153
00:11:00,409 --> 00:11:01,869
What's the matter?
154
00:11:04,580 --> 00:11:06,082
Emma, tell me.
(SNIFFS)
155
00:11:08,084 --> 00:11:09,126
Um...
156
00:11:09,252 --> 00:11:10,962
I decided to
look up the motel.
157
00:11:12,213 --> 00:11:13,422
I don't know why,
I just...
158
00:11:14,090 --> 00:11:16,509
Just wanted to know that
the horrible things you told me
159
00:11:16,759 --> 00:11:19,095
couldn't have actually
happened there,
160
00:11:20,388 --> 00:11:22,181
but then I saw
something online.
161
00:11:23,599 --> 00:11:24,725
What?
162
00:11:28,604 --> 00:11:31,107
(SOBS) Norma, your mom,
163
00:11:36,445 --> 00:11:37,780
she died.
164
00:11:38,906 --> 00:11:40,950
Two years ago,
right after we left.
165
00:11:42,743 --> 00:11:45,454
(STAMMERING)
What are you talking about?
166
00:11:45,538 --> 00:11:47,790
(STUTTERS) It says
she took her own life.
167
00:11:48,916 --> 00:11:49,959
No.
168
00:11:50,042 --> 00:11:51,544
No, no,
she wouldn't do that.
169
00:11:56,132 --> 00:11:57,425
(SNIFFS)
170
00:12:05,141 --> 00:12:06,475
(SNIFFLES)
171
00:12:13,316 --> 00:12:16,110
NORMAN: Um, let me
just get this light on.
172
00:12:21,490 --> 00:12:22,617
Wow.
173
00:12:22,992 --> 00:12:24,660
This is retro.
174
00:12:25,995 --> 00:12:28,164
Yes, it is.
I like it.
175
00:12:28,247 --> 00:12:30,166
NORMAN: It's cozy, huh?
176
00:12:37,673 --> 00:12:39,842
(LAUGHS) Sorry,
I'm starving.
177
00:12:40,801 --> 00:12:43,679
My aunt used to tell me
ladies eat like birds.
178
00:12:45,848 --> 00:12:47,600
Good thing
I'm not a bird.
179
00:12:49,352 --> 00:12:51,270
Oh, no.
You're not a bird.
180
00:12:52,188 --> 00:12:53,981
And I'm glad
you're enjoying it.
181
00:12:58,694 --> 00:13:00,196
Do you hunt
or something?
182
00:13:01,530 --> 00:13:03,950
Oh, no, I just enjoy
stuffing things.
183
00:13:05,368 --> 00:13:08,537
I do taxidermy on animals
that have already died.
184
00:13:08,621 --> 00:13:10,539
It's a lot of roadkill,
really.
185
00:13:11,624 --> 00:13:15,878
I just feel like it's a way to honor
them, and they are very beautiful.
186
00:13:18,172 --> 00:13:20,800
And it's an inexpensive hobby,
too. You know, cheap, really.
187
00:13:20,883 --> 00:13:25,680
Needles, thread, sawdust, a few
chemicals, all hardly cost anything much.
188
00:13:26,472 --> 00:13:28,808
Mmm. Fills up the time.
189
00:13:33,729 --> 00:13:35,481
That's a big house
you got up there.
190
00:13:36,482 --> 00:13:39,902
You have a family or
a wife or anything?
191
00:13:41,570 --> 00:13:43,406
No. No, no wife.
192
00:13:46,575 --> 00:13:48,244
But I do have a mother.
193
00:13:51,747 --> 00:13:53,249
You live with your mother?
194
00:13:54,333 --> 00:13:55,710
Yes, it's, uh...
195
00:13:56,752 --> 00:13:59,380
I know, some people
might consider it odd.
196
00:14:00,172 --> 00:14:03,009
And I'll admit it,
it has its ups and downs.
197
00:14:03,092 --> 00:14:06,762
Lately, more downs than ups,
I'm afraid. (SCOFFS SOFTLY)
198
00:14:08,514 --> 00:14:10,099
Parents can be a bitch.
199
00:14:11,392 --> 00:14:12,601
You have no idea.
200
00:14:13,936 --> 00:14:15,104
(CHUCKLES SOFTLY)
201
00:14:15,229 --> 00:14:17,398
I have more of an idea
than you know.
202
00:14:18,941 --> 00:14:20,568
You're lucky
you even have a mother.
203
00:14:21,360 --> 00:14:23,112
My mom died
when I was five.
204
00:14:23,529 --> 00:14:25,197
Oh, I'm sorry to hear that.
205
00:14:25,281 --> 00:14:27,241
She got sick,
and she just died.
206
00:14:28,367 --> 00:14:29,702
My dad didn't want me,
207
00:14:29,785 --> 00:14:32,121
so he sent me to live
with my aunt in Miami.
208
00:14:33,289 --> 00:14:35,624
There was more food,
but not much else.
209
00:14:37,126 --> 00:14:39,628
When I was 15,
I got a bus to Seattle,
210
00:14:41,297 --> 00:14:43,299
and I've been on my own
ever since.
211
00:14:43,466 --> 00:14:44,717
Well, that's quite
the story.
212
00:14:47,136 --> 00:14:49,972
And how did you end up
in Los Angeles?
213
00:14:51,807 --> 00:14:53,142
Like a book,
214
00:14:54,060 --> 00:14:56,145
we've all got
a lot of chapters.
215
00:14:59,106 --> 00:15:00,566
Hmm. Yes, no.
216
00:15:01,650 --> 00:15:03,069
That we do.
217
00:15:10,409 --> 00:15:11,952
It's hard to be lonely.
218
00:15:14,663 --> 00:15:16,749
But it's also hard
to love people,
219
00:15:16,832 --> 00:15:18,834
and I think that
that's the trap.
220
00:15:20,586 --> 00:15:21,670
Trap?
221
00:15:22,421 --> 00:15:25,841
Yes, the little private
trap that everyone lives in.
222
00:15:28,344 --> 00:15:31,680
And we need people,
but that need can destroy us.
223
00:15:33,015 --> 00:15:35,518
Once you care about someone,
it rules you.
224
00:15:36,519 --> 00:15:38,104
And who even knows,
at the end of the day,
225
00:15:38,187 --> 00:15:40,523
if that person is really
who you think they are.
226
00:15:41,107 --> 00:15:43,192
Or if they're
even real at all.
227
00:15:45,194 --> 00:15:47,029
(CELL PHONE VIBRATING)
228
00:15:50,533 --> 00:15:52,451
I'm so, so sorry.
I gotta take this.
229
00:15:52,535 --> 00:15:54,328
But thank you
for the sandwich.
230
00:15:54,453 --> 00:15:55,871
My pleasure.
231
00:15:57,706 --> 00:15:58,999
(DOOR CLOSES)
232
00:15:59,875 --> 00:16:00,960
Sam?
233
00:16:02,378 --> 00:16:03,963
When are you gonna be here?
234
00:16:04,171 --> 00:16:05,631
(TAP RUNNING)
Babe, I'm so sorry.
235
00:16:05,714 --> 00:16:07,383
I'm still stuck
with this client.
236
00:16:08,551 --> 00:16:09,718
What client?
237
00:16:10,886 --> 00:16:12,805
Oh, God, you don't know him.
He's a real nightmare.
238
00:16:12,888 --> 00:16:14,223
He keeps amending
his offer,
239
00:16:14,348 --> 00:16:15,891
going back and forth,
back and forth.
240
00:16:16,016 --> 00:16:17,476
It's been going on
all night.
241
00:16:17,560 --> 00:16:18,811
(SIGHS) Sam,
it doesn't matter.
242
00:16:18,894 --> 00:16:21,480
Forget your client. You
need to be here. Room one.
243
00:16:21,564 --> 00:16:24,400
I'm doing my best, it's
just not possible right now.
244
00:16:24,525 --> 00:16:25,568
Seriously?
245
00:16:25,693 --> 00:16:26,861
What's going on?
246
00:16:27,570 --> 00:16:30,823
I'm stuck here in this
shitty motel, waiting for you.
247
00:16:30,906 --> 00:16:32,074
I know.
248
00:16:32,199 --> 00:16:34,243
I know, I'm sorry,
I just... I can't.
249
00:16:35,244 --> 00:16:37,496
I get that it's a surprise,
me showing up,
250
00:16:37,580 --> 00:16:38,998
but I promise you,
251
00:16:39,081 --> 00:16:41,667
this is gonna make
you very, very happy.
252
00:16:41,750 --> 00:16:43,502
I know that.
253
00:16:43,586 --> 00:16:47,089
There's nothing better
ever than seeing you.
254
00:16:49,258 --> 00:16:52,094
Whatever you're doing over
there isn't more important than this.
255
00:16:52,511 --> 00:16:54,346
(EXHALES)
(KNOCKING AT DOOR)
256
00:16:54,847 --> 00:16:55,931
MADELEINE: Sam?
257
00:16:57,433 --> 00:16:58,767
Who's that?
258
00:16:58,934 --> 00:17:01,270
MADELEINE: You can't hide from
this. (KNOCKING CONTINUES)
259
00:17:01,353 --> 00:17:03,022
Come out! Sam !
(SIGHS)
260
00:17:03,105 --> 00:17:04,523
Nothing.
That was nothing.
261
00:17:04,607 --> 00:17:06,442
It's not nothing.
Who is that?
262
00:17:06,567 --> 00:17:09,612
MADELEINE: Are you kidding me?
Are you actually on the phone?
263
00:17:10,029 --> 00:17:11,197
(KNOCKING AT DOOR)
264
00:17:11,280 --> 00:17:12,364
MADELEINE: Come on!
265
00:17:12,448 --> 00:17:13,908
(LINE BEEPS)
266
00:17:15,951 --> 00:17:18,537
MADELEINE: Sam !
(KNOCKING INTENSIFIES)
267
00:17:18,621 --> 00:17:19,622
What's wrong?
268
00:17:19,955 --> 00:17:22,124
(CRYING)
I can't believe you.
269
00:17:22,291 --> 00:17:24,126
What are you talking about?
I was just taking a piss.
270
00:17:24,418 --> 00:17:26,295
Do you think I'm stupid? No.
271
00:17:26,587 --> 00:17:27,922
Do you?
No.
272
00:17:28,130 --> 00:17:29,924
(CRYING)
Madeleine.
273
00:17:30,132 --> 00:17:31,425
Madeleine, please.
274
00:17:32,468 --> 00:17:33,719
SAM LOOMIS: (ON VOICEMAIL)
Hey, it's Sam Loomis.
275
00:17:33,802 --> 00:17:35,971
Leave me a message. I'll
get right back to you. (BEEPS)
276
00:17:37,223 --> 00:17:39,391
You better get
right back to me.
277
00:17:39,475 --> 00:17:41,644
Sam, what is this shit?
278
00:17:42,645 --> 00:17:44,647
Call me. Right now!
279
00:17:47,483 --> 00:17:48,817
(SIGHS)
280
00:17:52,488 --> 00:17:53,989
(EXHALES)
281
00:18:21,183 --> 00:18:22,768
(SHOWER RUNNING)
282
00:18:29,108 --> 00:18:30,859
(BREATHING HEAVILY)
283
00:18:40,953 --> 00:18:42,871
(GASPING SOFTLY)
284
00:18:54,591 --> 00:18:56,343
(BREATHING QUICKENS)
285
00:19:14,987 --> 00:19:16,405
(NORMAN MOANS SOFTLY)
286
00:19:22,077 --> 00:19:23,996
(BREATHING HEAVILY)
287
00:19:32,296 --> 00:19:35,132
NORMA: I'm with you,
Norman. Don't forget that.
288
00:19:35,215 --> 00:19:36,884
This is why you need me.
289
00:19:39,762 --> 00:19:41,388
(SHOWER RUNNING)
290
00:19:51,148 --> 00:19:52,399
(HUFFS)
291
00:20:39,154 --> 00:20:40,697
(DISTANT THUDDING)
292
00:21:06,265 --> 00:21:07,766
Screw this shit.
293
00:21:10,602 --> 00:21:11,687
Hello?
294
00:21:12,146 --> 00:21:13,272
(DOOR CLOSES)
295
00:21:14,106 --> 00:21:15,232
MARION: Norman?
296
00:21:15,899 --> 00:21:17,401
Are you still here?
297
00:21:18,277 --> 00:21:19,486
Oh.
298
00:21:19,570 --> 00:21:20,612
NORMAN: Hello.
299
00:21:20,946 --> 00:21:22,489
Um, I know this is
a weird request,
300
00:21:22,573 --> 00:21:25,159
but can I please take a look
at your registry?
301
00:21:27,703 --> 00:21:28,787
Why?
302
00:21:29,246 --> 00:21:31,540
(EXHALES)
I've been here before.
303
00:21:31,623 --> 00:21:33,041
No, I don't think so.
304
00:21:33,125 --> 00:21:35,377
I would have remembered
checking you in.
305
00:21:35,461 --> 00:21:37,504
Well, you didn't check me in.
You...
306
00:21:38,547 --> 00:21:40,549
I was here with a man.
307
00:21:40,632 --> 00:21:42,009
Sam Loomis.
308
00:21:43,302 --> 00:21:44,678
Sam Loomis?
309
00:21:45,679 --> 00:21:47,473
Yes. He's my boyfriend.
310
00:21:48,390 --> 00:21:49,933
I see.
311
00:21:50,017 --> 00:21:52,060
Well, he was supposed
to meet me,
312
00:21:52,144 --> 00:21:53,395
and I'm just getting
a little worried
313
00:21:53,479 --> 00:21:55,564
because he wouldn't
answer his cell phone.
314
00:21:55,647 --> 00:21:57,691
And I want to go check on him
to make sure he's okay,
315
00:21:57,774 --> 00:22:00,444
but I don't know
his actual address.
316
00:22:00,527 --> 00:22:03,906
So, I was wondering if you could
give it to me from the registry?
317
00:22:05,991 --> 00:22:07,951
It's not in the registry.
318
00:22:08,035 --> 00:22:11,163
So, I think maybe you should
just go and try calling him again.
319
00:22:11,538 --> 00:22:12,831
(INHALES)
320
00:22:17,169 --> 00:22:19,755
Look, I can give you
his address.
321
00:22:21,215 --> 00:22:22,466
You can?
322
00:22:23,342 --> 00:22:24,801
I know his wife.
323
00:22:27,721 --> 00:22:29,973
He doesn't have a wife.
324
00:22:31,517 --> 00:22:33,143
Look, I'm sorry.
325
00:22:35,020 --> 00:22:38,815
I really am. His wife
is a nice woman,
326
00:22:39,024 --> 00:22:40,776
and you seem like
a nice woman, too.
327
00:22:40,901 --> 00:22:45,364
He's just taking advantage
of you both being good people.
328
00:22:45,864 --> 00:22:47,658
This can't be true. I'm...
329
00:22:48,242 --> 00:22:49,535
I'm not stupid.
330
00:22:49,701 --> 00:22:51,161
No, I don't think
that you are.
331
00:22:51,245 --> 00:22:52,746
I think that
you're human
332
00:22:52,871 --> 00:22:55,207
and you just wanted
to see in him
333
00:22:55,290 --> 00:22:56,708
what you needed
to see in him.
334
00:22:57,626 --> 00:22:59,044
Look, I was, um...
335
00:22:59,836 --> 00:23:02,256
Just at the Loomis house
the other night.
336
00:23:02,339 --> 00:23:04,299
This is the address.
337
00:23:06,635 --> 00:23:08,679
Here.
Go see for yourself.
338
00:23:10,222 --> 00:23:11,848
I know you're wrong.
339
00:23:29,741 --> 00:23:32,077
(ARGUING INDISTINCTLY)
340
00:23:35,914 --> 00:23:37,207
(SIGHS)
341
00:23:41,420 --> 00:23:43,213
(MADELEINE CRYING)
342
00:23:44,673 --> 00:23:46,341
Let go of me!
343
00:23:47,426 --> 00:23:48,760
(SOBBING)
344
00:23:51,597 --> 00:23:53,765
MADELEINE: Don't tell me to
calm down ! SAM LOOMIS: Okay!
345
00:23:56,518 --> 00:23:57,978
MADELEINE: Get off of me!
346
00:24:00,939 --> 00:24:02,357
(INHALES SHARPLY)
347
00:24:26,173 --> 00:24:27,966
(ALARM RINGING)
348
00:24:32,054 --> 00:24:33,722
(GRUNTING)
349
00:24:34,556 --> 00:24:36,099
(GLASS SHATTERING)
350
00:24:41,480 --> 00:24:42,939
(ALARM CONTINUES)
351
00:24:44,650 --> 00:24:45,734
Hey!
352
00:24:47,569 --> 00:24:49,196
What the hell are you doing?
353
00:24:49,988 --> 00:24:51,615
(TIRE IRON CLATTERS)
SAM LOOMIS: Hey!
354
00:24:51,698 --> 00:24:52,741
(ALARM STOPS)
355
00:24:53,408 --> 00:24:55,827
(ENGINE STARTING)
(TIRES SCREECHING)
356
00:24:56,495 --> 00:24:57,663
Marion.
357
00:24:59,247 --> 00:25:01,291
(DOGS BARKING DISTANTLY)
358
00:25:11,718 --> 00:25:13,804
(SIGHS) I can explain.
359
00:25:18,183 --> 00:25:19,393
(LOCK CLICKS)
360
00:25:19,476 --> 00:25:20,602
Madeleine!
361
00:25:21,770 --> 00:25:23,271
(DOORKNOB RATTLES)
Open the door!
362
00:25:36,827 --> 00:25:38,036
(SIGHS)
363
00:25:48,630 --> 00:25:50,507
(CELL PHONE VIBRATING)
364
00:25:56,930 --> 00:25:57,973
Hello?
365
00:25:58,056 --> 00:25:59,474
Norman, it's me.
366
00:26:01,143 --> 00:26:02,227
Dylan?
367
00:26:02,728 --> 00:26:05,021
The hell is going on
down there, Norman?
368
00:26:05,605 --> 00:26:07,274
Why didn't you tell me
that Mom died?
369
00:26:09,192 --> 00:26:10,777
I just didn't know
how to reach you.
370
00:26:10,861 --> 00:26:13,321
Well, you could
have figured it out.
371
00:26:13,405 --> 00:26:14,906
NORMAN: You left, Dylan.
372
00:26:15,949 --> 00:26:17,492
You changed your number.
373
00:26:17,576 --> 00:26:19,202
You said you didn't
want to be contacted,
374
00:26:19,286 --> 00:26:21,705
and I was just
respecting your wishes.
375
00:26:21,788 --> 00:26:24,624
Norman, I called you after
I left. I tried to reach out.
376
00:26:25,167 --> 00:26:27,169
You told me it'd be best
if we didn't speak.
377
00:26:27,252 --> 00:26:28,670
How is that my fault?
378
00:26:29,045 --> 00:26:31,131
Why would you keep this
from me?
379
00:26:32,758 --> 00:26:34,593
Because it was too painful.
380
00:26:37,012 --> 00:26:40,849
I was shut down.
I couldn't deal with anything.
381
00:26:40,932 --> 00:26:44,728
I couldn't bring myself to tell you
the horrible truth, which is that...
382
00:26:45,645 --> 00:26:47,481
She committed suicide.
383
00:26:47,564 --> 00:26:49,065
Bullshit!
384
00:26:49,149 --> 00:26:50,692
All right,
she wouldn't do that.
385
00:26:50,776 --> 00:26:54,029
Well, I'm sorry you feel that way,
Dylan, but that is what happened.
386
00:26:54,112 --> 00:26:55,947
No, no, no,
that is not what happened.
387
00:26:56,031 --> 00:26:57,282
I know her,
and she wouldn't do that.
388
00:26:57,365 --> 00:26:58,408
Oh, come on, Dylan.
389
00:26:58,492 --> 00:27:00,494
You never knew her that well.
390
00:27:00,577 --> 00:27:02,454
So, take it from me.
All right?
391
00:27:02,537 --> 00:27:05,749
She had a darkness in her,
392
00:27:05,832 --> 00:27:07,751
and she killed herself,
393
00:27:08,794 --> 00:27:11,087
and died from
carbon monoxide asphyxiation.
394
00:27:11,171 --> 00:27:12,714
In fact,
she tried to kill both of us.
395
00:27:12,798 --> 00:27:15,425
It was even confirmed
by the authorities.
396
00:27:15,509 --> 00:27:16,927
(STUTTERING)
No, I don't understand.
397
00:27:17,010 --> 00:27:18,970
Why would
she do that, Norman?
398
00:27:19,054 --> 00:27:20,222
I don't know why!
399
00:27:20,305 --> 00:27:22,265
But I don't want to
discuss it anymore, okay?
400
00:27:22,349 --> 00:27:24,726
Okay, well, I do want
to discuss it, okay?
401
00:27:24,810 --> 00:27:26,144
Because she was
my mother, too.
402
00:27:26,228 --> 00:27:27,771
None of this makes
any sense.
403
00:27:27,854 --> 00:27:29,731
It was
a horrible tragedy, Dylan.
404
00:27:29,815 --> 00:27:31,525
Tragedies don't make sense.
405
00:27:31,608 --> 00:27:33,318
That is why
they are so horrible.
406
00:27:33,819 --> 00:27:37,489
It never should have happened,
but it did and now she's gone.
407
00:27:37,572 --> 00:27:38,824
What else is there to say?
408
00:27:38,907 --> 00:27:40,742
What else?
There is nothing.
409
00:27:40,826 --> 00:27:42,869
(BREATHES DEEPLY)
410
00:27:42,953 --> 00:27:46,498
I don't want to talk about it
anymore. I don't want to talk, period.
411
00:27:46,581 --> 00:27:48,708
So, thank you for calling,
but goodbye.
412
00:27:52,420 --> 00:27:54,589
(GASPING)
413
00:28:00,428 --> 00:28:01,638
NORMA: Norman?
414
00:28:06,685 --> 00:28:08,186
(FOOTSTEPS APPROACHING)
415
00:28:08,270 --> 00:28:09,437
Norman?
416
00:28:10,397 --> 00:28:12,232
Hi, honey.
Come and eat.
417
00:28:35,088 --> 00:28:37,340
I'm completely losing my mind.
418
00:28:38,550 --> 00:28:40,427
NORMA: Norman,
honey, come on!
419
00:28:50,604 --> 00:28:53,398
Norman, can you set the
potatoes on the table, please?
420
00:28:56,526 --> 00:28:58,278
(BREATHING HEAVILY)
421
00:29:01,948 --> 00:29:04,242
What are you doing? I made
enough food for an army.
422
00:29:04,326 --> 00:29:05,869
I'm making my own dinner.
423
00:29:07,245 --> 00:29:09,331
What? That's stupid.
424
00:29:09,414 --> 00:29:11,583
It's less stupid than
eating pretend food.
425
00:29:12,250 --> 00:29:14,461
Norman, that doesn't
make any sense.
426
00:29:14,544 --> 00:29:15,754
Come on, you're confused.
427
00:29:15,837 --> 00:29:17,047
Sit down.
Let me take care of you.
428
00:29:17,130 --> 00:29:18,965
I'm not confused.
429
00:29:19,049 --> 00:29:21,509
I think, for the first time
in a long while,
430
00:29:21,593 --> 00:29:24,095
I'm actually starting
to have some clarity.
431
00:29:25,138 --> 00:29:27,891
Nothing like a crazy person
announcing their own clarity.
432
00:29:27,974 --> 00:29:30,518
Stop it, Mother,
you're provoking me.
433
00:29:30,602 --> 00:29:34,272
You're just trying to get me to
engage, and I'm not going to.
434
00:29:35,649 --> 00:29:36,858
Norman.
435
00:29:37,192 --> 00:29:38,276
Norman, look at me.
436
00:29:39,027 --> 00:29:41,112
Norman, stop it.
Look at me.
437
00:29:41,196 --> 00:29:42,572
I don't want to.
438
00:29:42,656 --> 00:29:43,698
(GASPS)
439
00:29:43,782 --> 00:29:44,866
Norman!
440
00:29:44,950 --> 00:29:45,992
(EXHALES FORCEFULLY)
441
00:29:46,076 --> 00:29:47,619
Norman, stop it!
442
00:29:50,080 --> 00:29:51,289
Stop it!
443
00:29:52,040 --> 00:29:53,708
That's horrible, Mother!
Stop it!
444
00:29:53,792 --> 00:29:55,418
(YELLS)
Then look at me!
445
00:29:57,462 --> 00:29:58,546
What?
446
00:29:59,422 --> 00:30:02,050
What do you want me
to look at exactly?
447
00:30:10,308 --> 00:30:11,393
What?
448
00:30:13,687 --> 00:30:16,523
Norman, what's wrong? Why
are you being mean to me?
449
00:30:18,316 --> 00:30:20,151
Don't act like her.
450
00:30:21,778 --> 00:30:23,446
I know you're not.
451
00:30:27,492 --> 00:30:28,785
I made you up.
452
00:30:29,828 --> 00:30:31,162
I made all this up.
453
00:30:31,246 --> 00:30:32,872
I'm not even sure Dylan
just called me.
454
00:30:32,956 --> 00:30:34,165
I probably made that up, too.
455
00:30:34,249 --> 00:30:37,836
Oh, Come on.
No one made anyone up.
456
00:30:37,919 --> 00:30:40,255
Okay, we all just exist.
457
00:30:40,338 --> 00:30:43,883
Like orphan planets spinning
around in space with no purpose.
458
00:30:43,967 --> 00:30:46,636
It's all real
and it's not real.
459
00:30:48,179 --> 00:30:49,347
I made you up.
460
00:30:51,599 --> 00:30:52,642
(PLATE SHATTERING)
461
00:30:52,726 --> 00:30:54,185
So, is that not real?
462
00:30:54,269 --> 00:30:55,520
I made you up.
463
00:30:55,603 --> 00:30:56,730
(PLATE SHATTERING)
464
00:30:56,813 --> 00:30:58,857
That? How about that?
I made you up.
465
00:31:02,152 --> 00:31:03,403
I made you up.
466
00:31:04,279 --> 00:31:05,739
(CLATTERING)
467
00:31:06,448 --> 00:31:08,033
Stop it.
Yeah?
468
00:31:10,035 --> 00:31:11,077
Stop it!
469
00:31:14,414 --> 00:31:15,999
Stop it! Stop it!
470
00:31:16,958 --> 00:31:18,084
Then say it's real!
471
00:31:18,168 --> 00:31:19,335
It's real ! Say it!
472
00:31:19,419 --> 00:31:20,670
I'm real!
473
00:31:20,754 --> 00:31:23,089
All right! All right!
Okay, it's...
474
00:31:23,173 --> 00:31:24,924
It's real, Mother!
You're real!
475
00:31:25,008 --> 00:31:26,342
You're real!
476
00:31:26,426 --> 00:31:28,178
(BREATHING HEAVILY)
477
00:31:30,722 --> 00:31:32,140
(INHALES DEEPLY)
478
00:31:32,223 --> 00:31:34,017
(BREATHING HEAVILY)
479
00:31:35,435 --> 00:31:36,895
I'm sorry, Norman.
480
00:31:36,978 --> 00:31:38,146
I'm sorry.
481
00:31:38,980 --> 00:31:40,190
(SIGHS)
482
00:31:40,273 --> 00:31:42,942
I'm here to take care of
you, okay? Not hurt you.
483
00:31:44,027 --> 00:31:45,236
It's okay.
484
00:31:52,160 --> 00:31:54,746
Then why do I feel
so horrible, Mother?
485
00:32:21,648 --> 00:32:23,358
(GLASS SHATTERING)
486
00:32:33,243 --> 00:32:34,619
(KNOCK AT DOOR)
487
00:32:37,205 --> 00:32:38,498
Are you okay?
488
00:32:40,542 --> 00:32:41,835
(SIGHS)
489
00:32:43,378 --> 00:32:44,712
Sorry about the lamp.
490
00:32:45,713 --> 00:32:47,006
I'll pay for it.
491
00:32:47,841 --> 00:32:50,802
Don't worry about the lamp. It's
just a stupid lamp. (EXHALES)
492
00:32:55,640 --> 00:32:56,891
So, you went
to his house?
493
00:32:57,559 --> 00:32:59,144
You were right.
494
00:32:59,227 --> 00:33:00,395
I'm an idiot.
495
00:33:01,896 --> 00:33:05,233
Is there any way I could
help you with anything?
496
00:33:06,901 --> 00:33:08,570
Don't be nice to me
right now.
497
00:33:09,362 --> 00:33:12,574
It's just gonna make me cry all
over again, and I'll never stop.
498
00:33:14,409 --> 00:33:15,743
(HUFFS)
499
00:33:18,079 --> 00:33:21,583
I was gonna bring you the key
'cause I'm checking out.
500
00:33:23,251 --> 00:33:24,836
You're going home?
501
00:33:27,755 --> 00:33:29,090
I can't go home.
502
00:33:30,425 --> 00:33:31,759
(CHUCKLES SOFTLY)
503
00:33:32,844 --> 00:33:34,262
I did something
before I left,
504
00:33:34,387 --> 00:33:35,847
something
I can't undo now.
505
00:33:38,766 --> 00:33:39,934
I see.
506
00:33:44,022 --> 00:33:45,899
All my life,
I played by the rules.
507
00:33:46,691 --> 00:33:48,109
Been a good person.
508
00:33:49,694 --> 00:33:51,362
Where has it gotten me?
509
00:33:54,616 --> 00:33:56,201
I know
how you feel.
510
00:33:56,284 --> 00:33:58,203
At least
you told me the truth.
511
00:34:05,627 --> 00:34:07,962
It's just such a shock.
512
00:34:09,130 --> 00:34:13,968
It's like the beautiful, kind man I
thought he was just died tonight.
513
00:34:16,971 --> 00:34:18,973
MARION: I don't know
what I'm supposed to do.
514
00:34:20,308 --> 00:34:21,476
(SIGHS)
515
00:34:23,978 --> 00:34:25,146
I'm so sorry.
516
00:34:25,980 --> 00:34:27,732
Makes me hate myself,
517
00:34:27,815 --> 00:34:30,610
but part of me doesn't
even want to leave.
518
00:34:33,321 --> 00:34:35,490
'Cause I think
he'll come looking for me.
519
00:34:37,825 --> 00:34:40,328
Explain it all,
tell me he left her.
520
00:34:47,919 --> 00:34:49,504
(CRYING)
521
00:35:03,685 --> 00:35:06,104
(BREATHING HEAVILY)
522
00:35:10,358 --> 00:35:12,944
(BREATHING RAGGEDLY)
523
00:35:13,319 --> 00:35:15,029
You don't want
to be that person.
524
00:35:16,864 --> 00:35:18,616
I think you should go.
525
00:35:19,200 --> 00:35:20,285
Okay?
526
00:35:20,368 --> 00:35:21,953
You need to go
right now.
527
00:35:22,036 --> 00:35:23,204
I saw the money. Okay?
528
00:35:23,288 --> 00:35:27,125
Whatever you did to get it,
you just take it and you get away.
529
00:35:27,208 --> 00:35:28,793
Okay, you just
forget this place.
530
00:35:28,876 --> 00:35:30,795
Forget Sam.
And just start over.
531
00:35:30,878 --> 00:35:33,715
All right? Start over and
start a new life for yourself.
532
00:35:33,840 --> 00:35:34,966
Here.
533
00:35:35,049 --> 00:35:37,885
That's exactly what I was
going to do, but it's just so scary.
534
00:35:38,011 --> 00:35:39,053
Well, you know
what's scarier?
535
00:35:39,178 --> 00:35:41,222
Being trapped
inside yourself,
536
00:35:41,306 --> 00:35:43,808
a private trap, never
getting what you want.
537
00:35:47,395 --> 00:35:49,397
Get rid of
your car and phone,
538
00:35:49,689 --> 00:35:51,566
things they can use
to follow you.
539
00:35:51,899 --> 00:35:54,485
Get a new car in
Otter Creek, all right?
540
00:35:54,569 --> 00:35:56,154
Um, just pay for
everything in cash.
541
00:35:56,237 --> 00:35:57,822
Here are your clothes.
542
00:35:57,905 --> 00:35:59,490
I don't want them.
543
00:35:59,574 --> 00:36:00,992
Just throw them out. I...
544
00:36:01,909 --> 00:36:03,411
(BREATHING RAGGEDLY)
545
00:36:05,038 --> 00:36:07,582
Okay, well, just,
please, please, go.
546
00:36:08,750 --> 00:36:10,752
(BREATHING INTENSIFIES)
547
00:36:15,423 --> 00:36:16,591
Thank you.
548
00:36:21,095 --> 00:36:24,265
Just get out of here
while you can, okay?
549
00:36:32,231 --> 00:36:33,441
(SIGHS)
550
00:36:34,067 --> 00:36:35,109
(CAR DOOR CLOSES)
551
00:36:35,234 --> 00:36:36,694
(ENGINE STARTING)
552
00:36:38,446 --> 00:36:40,198
(BREATHING HEAVILY)
553
00:37:32,458 --> 00:37:34,252
You let her get away.
554
00:37:35,962 --> 00:37:38,172
I didn't want her
to get hurt.
555
00:37:40,091 --> 00:37:42,427
She was trying to get you
to sleep with her, you know.
556
00:37:42,510 --> 00:37:44,011
And I know how much
you wanted her.
557
00:37:44,137 --> 00:37:46,097
She was not trying
to sleep with me.
558
00:37:46,180 --> 00:37:47,598
Mother, stop it.
559
00:37:47,682 --> 00:37:49,308
(VEHICLE APPROACHING)
560
00:37:51,769 --> 00:37:53,271
Uh-oh. She's back.
561
00:38:06,367 --> 00:38:07,702
I hate him.
562
00:38:08,286 --> 00:38:09,704
He reminds me
of your father.
563
00:38:10,538 --> 00:38:12,832
NORMA: Selfish,
self-centered asshole.
564
00:38:15,376 --> 00:38:17,211
I'm glad she got away.
565
00:38:21,299 --> 00:38:22,383
Marion?
566
00:38:33,227 --> 00:38:34,896
Come on, come on, come on.
567
00:38:35,021 --> 00:38:36,898
Pick up. Please, pick up.
568
00:38:38,149 --> 00:38:39,400
MARION: (ON VOICEMAIL)
Hey, it's Marion.
569
00:38:39,525 --> 00:38:41,152
Leave me a message.
(BEEPS)
570
00:38:41,235 --> 00:38:43,404
(SIGHS) Hey, babe.
571
00:38:44,906 --> 00:38:46,407
I'm sorry.
572
00:38:46,491 --> 00:38:50,411
I can't even begin to explain
the hell I've been living in,
573
00:38:51,746 --> 00:38:52,830
lying to you.
574
00:38:52,914 --> 00:38:55,833
I wanted to tell you from
the first day I met you.
575
00:38:56,584 --> 00:38:58,336
Please, Marion.
I will be here.
576
00:38:58,419 --> 00:39:02,089
I will wait here for you
in this shitty motel room.
577
00:39:02,882 --> 00:39:04,091
I'm so, so sorry.
578
00:39:04,258 --> 00:39:07,929
Please come back.
579
00:39:08,054 --> 00:39:10,264
I will be here,
waiting for you.
580
00:39:21,943 --> 00:39:23,277
(SNIFFS)
581
00:39:25,112 --> 00:39:26,405
(EXHALES)
582
00:39:30,409 --> 00:39:32,203
NORMA: Do you remember
when you were little,
583
00:39:32,286 --> 00:39:34,205
and your dad would get
so scary,
584
00:39:34,747 --> 00:39:36,541
and you and I would hide?
585
00:39:36,624 --> 00:39:39,293
Stop talking like
you're her.
586
00:39:39,377 --> 00:39:40,753
We both know
you're not.
587
00:39:41,963 --> 00:39:44,131
Okay. You are a big boy now.
588
00:39:44,966 --> 00:39:48,261
Let's talk on an even level.
Okay? One adult to another.
589
00:39:52,139 --> 00:39:53,933
Your mother suffered.
590
00:39:56,143 --> 00:39:59,063
You kept me from
feeling things, didn't you?
591
00:39:59,814 --> 00:40:01,274
Feeling bad things.
592
00:40:02,108 --> 00:40:03,150
Yes.
593
00:40:04,402 --> 00:40:06,153
That's why you created me.
594
00:40:07,405 --> 00:40:10,825
When you were little
and you were so scared,
595
00:40:10,908 --> 00:40:13,995
and your dad got violent,
and your mom was so scared,
596
00:40:14,120 --> 00:40:15,413
over and over,
597
00:40:15,496 --> 00:40:17,748
and you were so afraid
598
00:40:17,832 --> 00:40:20,585
that you sent me out
to handle things for you.
599
00:40:21,335 --> 00:40:22,753
Things that
you couldn't stand to feel
600
00:40:22,837 --> 00:40:27,800
because they were so painful
and so scary and you were so little.
601
00:40:29,844 --> 00:40:33,764
So, you've always been
there with me, to keep me safe?
602
00:40:34,932 --> 00:40:36,017
Yes.
603
00:40:37,184 --> 00:40:39,770
We are two parts
of the same person.
604
00:40:41,314 --> 00:40:43,024
Both are very real.
605
00:40:45,026 --> 00:40:46,652
But there's one thing
you don't know.
606
00:40:47,612 --> 00:40:53,200
The pain that I keep you
from feeling, you need to feel it.
607
00:40:55,494 --> 00:40:58,623
Like Adam wanting
all the knowledge
608
00:40:58,706 --> 00:41:01,292
and eating the apple
in the Garden of Eden,
609
00:41:02,168 --> 00:41:06,380
you get the truth,
but you also see the pain.
610
00:41:06,714 --> 00:41:08,549
(BREATH TREMBLING)
611
00:41:09,216 --> 00:41:11,218
We are partners now, Norman.
612
00:41:11,302 --> 00:41:14,722
You have no choice.
We are on even footing.
613
00:41:16,557 --> 00:41:19,560
Your father was
a bad and scary man.
614
00:41:19,644 --> 00:41:21,812
You wanted to protect her
from him, but you couldn't.
615
00:41:21,896 --> 00:41:22,980
I did want to.
616
00:41:23,064 --> 00:41:25,900
Mother, it killed me that I was so
small, there was nothing I could do.
617
00:41:25,983 --> 00:41:27,234
But you thought
about it.
618
00:41:27,318 --> 00:41:28,986
You thought, "When I'm
big enough, I'll kill him."
619
00:41:29,070 --> 00:41:30,655
I did.
I wanted to save her.
620
00:41:30,738 --> 00:41:31,989
I did.
She was so sweet.
621
00:41:32,073 --> 00:41:34,075
She didn't deserve it.
But you couldn't save her.
622
00:41:34,158 --> 00:41:36,494
All you could do was watch,
watch her get abused.
623
00:41:36,577 --> 00:41:37,828
I don't want to feel this.
624
00:41:37,912 --> 00:41:39,747
You wanted to
know the truth?
625
00:41:39,830 --> 00:41:41,248
Well, I don't want
to know it anymore...
626
00:41:41,374 --> 00:41:43,084
You wanted to
understand who I am?
627
00:41:43,167 --> 00:41:44,418
Never mind.
I'm sorry.
628
00:41:44,543 --> 00:41:46,212
It's too late, Norman !
It is here!
629
00:41:47,922 --> 00:41:49,507
(EXHALES FORCEFULLY)
630
00:41:49,590 --> 00:41:50,925
Oh, my God.
631
00:41:51,425 --> 00:41:52,760
(EXHALES)
632
00:41:53,094 --> 00:41:55,429
There's one thing that
stops you from feeling it.
633
00:41:56,847 --> 00:41:58,849
It's what I've
always done for you.
634
00:41:58,933 --> 00:42:00,768
It's what you wanted
to do to your father.
635
00:42:02,103 --> 00:42:04,689
It's what you want to do to
that asshole inside that room.
636
00:42:06,691 --> 00:42:09,193
He's bad, Norman,
like your father was.
637
00:42:09,276 --> 00:42:11,696
He is hurting innocent
women like your mother,
638
00:42:11,779 --> 00:42:13,698
using them like trash.
639
00:42:17,034 --> 00:42:19,203
You're not too
little now, Norman.
640
00:42:20,955 --> 00:42:22,623
(INHALES DEEPLY)
641
00:42:46,480 --> 00:42:48,065
(SHOWER RUNNING)
642
00:42:48,149 --> 00:42:49,275
(DOOR THUDS)
643
00:42:54,739 --> 00:42:55,823
Marion?
644
00:43:19,263 --> 00:43:20,931
(GRUNTING)
645
00:43:26,479 --> 00:43:28,689
(BOTH GRUNTING)
646
00:43:31,609 --> 00:43:33,027
(GRUNTS)
647
00:43:34,111 --> 00:43:36,030
(PANTING)
648
00:43:54,882 --> 00:43:56,550
(BREATHING HEAVILY)
649
00:44:00,471 --> 00:44:03,891
Oh, Mother,
what have I done?
650
00:44:03,915 --> 00:44:08,915
http://hiqve.com/
44992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.