All language subtitles for bates.motel.s05e06.1080p.bluray.x264-rovers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,711 NARRATOR: Previously on Bates Motel... 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,672 Your mom stayed at the motel, and now we can't find her. 3 00:00:05,755 --> 00:00:07,757 EMMA: (SOBBING) So, you're saying that Norman hurt my mom? 4 00:00:07,841 --> 00:00:09,593 You should've told me! Why didn't you tell me? 5 00:00:09,676 --> 00:00:11,136 Because I didn't have any proof! 6 00:00:11,261 --> 00:00:15,515 NORMAN: Sometimes I see Mother when she's not really there, 7 00:00:15,599 --> 00:00:17,434 and sometimes I become her. 8 00:00:20,645 --> 00:00:22,189 Need a room for a few hours. 9 00:00:22,272 --> 00:00:23,440 (MARION GIGGLES) 10 00:00:23,523 --> 00:00:25,066 SAM LOOMIS: Marion, you deserve the world. 11 00:00:25,150 --> 00:00:27,027 I want to be the guy who gives it to you. 12 00:00:27,110 --> 00:00:30,238 LOWERY: I need you to deposit this money before the bank closes. 13 00:00:30,322 --> 00:00:33,783 MARION: Sam, it's me. I did something crazy. Call me. 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,374 NORMAN: I need my mother. 15 00:00:49,174 --> 00:00:51,218 (RAIN FALLING) 16 00:01:26,711 --> 00:01:28,672 (DOORBELL BUZZING) 17 00:01:48,233 --> 00:01:50,735 (DOOR OPENS AND CLOSES) 18 00:01:59,786 --> 00:02:01,371 (THUNDER RUMBLING) 19 00:02:06,751 --> 00:02:08,128 (PANTING) 20 00:02:08,211 --> 00:02:09,379 Oh, hello. 21 00:02:10,255 --> 00:02:13,133 Sorry for the wait. I didn't hear you in all this rain. 22 00:02:13,216 --> 00:02:15,260 No, I'm just happy someone was here. 23 00:02:15,385 --> 00:02:17,262 Well, welcome to the Bates Motel. 24 00:02:17,387 --> 00:02:18,930 (LOCK UNLOCKING) 25 00:02:20,223 --> 00:02:23,018 Here, please, come on inside where it's nice and warm. 26 00:02:23,101 --> 00:02:24,352 (SIGHS) Thank you. 27 00:02:24,436 --> 00:02:25,603 (SHUDDERS) 28 00:02:30,233 --> 00:02:31,443 (SIGHS) 29 00:02:37,741 --> 00:02:39,909 (INHALES SHARPLY) So, can I get a room? 30 00:02:39,993 --> 00:02:41,286 Yes. Yes, of course. 31 00:02:41,411 --> 00:02:44,247 I'll just, uh, need your name on the register here 32 00:02:44,331 --> 00:02:46,416 and a credit card. 33 00:02:51,421 --> 00:02:52,881 Can I just pay cash? 34 00:02:52,964 --> 00:02:54,132 Absolutely. 35 00:02:55,008 --> 00:02:56,301 That'll be... 36 00:02:56,968 --> 00:02:59,095 Well, would $60 be okay? 37 00:02:59,637 --> 00:03:02,849 It's our special off-season, stormy, "middle of the night" rate. 38 00:03:02,932 --> 00:03:04,768 Thank you. That's very sweet of you. 39 00:03:04,851 --> 00:03:08,104 Well, we all need a "middle of the night" rate sometimes. 40 00:03:08,521 --> 00:03:09,939 (CHUCKLES SOFTLY) 41 00:03:28,208 --> 00:03:29,542 (CHUCKLES) 42 00:03:30,335 --> 00:03:34,339 So, where are you joining us from, Miss Samuels? 43 00:03:34,464 --> 00:03:36,674 LA. Oh, Los Angeles? 44 00:03:36,800 --> 00:03:38,802 That's a very busy place, huh? 45 00:03:39,511 --> 00:03:41,471 What brings you up to White Pine Bay? 46 00:03:41,554 --> 00:03:45,016 (SMACKS LIPS) Um, I'm just meeting my boyfriend. 47 00:03:45,141 --> 00:03:46,601 We're gonna do some camping. 48 00:03:46,684 --> 00:03:49,354 Well, I hope you brought a change of clothes. (CHUCKLES) 49 00:03:49,479 --> 00:03:52,190 Yeah, I did. I'm not much of a camper. 50 00:03:52,315 --> 00:03:54,859 But, you know, the things we do for love. 51 00:03:57,153 --> 00:03:58,822 Yes, I do, indeed. 52 00:03:59,739 --> 00:04:02,242 And if you need any recommendations for hikes 53 00:04:02,367 --> 00:04:05,745 or things to see, I'll be more than happy to help you. 54 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 I'm gonna put you in room one. 55 00:04:25,348 --> 00:04:26,641 Room one? 56 00:04:26,724 --> 00:04:28,351 NORMAN: Hmm. Yes, it's closer. 57 00:04:29,018 --> 00:04:30,478 In case you want anything. 58 00:04:30,562 --> 00:04:31,980 (RAIN FALLING) 59 00:04:32,063 --> 00:04:34,566 Oh. Let me get your bags. 60 00:04:41,990 --> 00:04:42,991 NORMAN: All right. 61 00:04:43,074 --> 00:04:44,742 There should be everything you need in here. 62 00:04:45,702 --> 00:04:48,496 There's even stationery with "Bates Motel" printed on it, 63 00:04:48,580 --> 00:04:51,416 in case you want to make your friends back home feel envious. (CHUCKLES) 64 00:04:56,713 --> 00:04:58,882 NORMAN: I'm sorry, I forgot to introduce myself. 65 00:04:59,007 --> 00:05:01,718 I'm Norman Bates. 66 00:05:02,552 --> 00:05:03,845 Like the sign. 67 00:05:03,928 --> 00:05:05,221 Oh, yes, exactly. 68 00:05:05,847 --> 00:05:07,182 Just like the sign. 69 00:05:07,265 --> 00:05:08,933 (THUNDER RUMBLING) 70 00:05:09,225 --> 00:05:10,685 (KEYS JINGLING) 71 00:05:10,768 --> 00:05:11,895 Oh. 72 00:05:12,562 --> 00:05:14,022 (BOTH LAUGH) 73 00:05:15,064 --> 00:05:16,107 Thank you. 74 00:05:18,026 --> 00:05:21,154 Sorry, is there anywhere around here I could get something to eat? 75 00:05:21,237 --> 00:05:23,740 Oh, a bite to eat? Gosh, at this hour? 76 00:05:25,241 --> 00:05:27,076 White Pine Bay's a very small town. 77 00:05:27,869 --> 00:05:29,412 (SIGHS) Okay. 78 00:05:30,038 --> 00:05:34,375 But if you'd like, I could make you a ham sandwich. 79 00:05:35,251 --> 00:05:36,252 I couldn't ask you to do that. 80 00:05:36,377 --> 00:05:38,755 No, honestly, it'll be no trouble. 81 00:05:39,589 --> 00:05:40,590 None at all. 82 00:05:40,715 --> 00:05:44,093 We like to think we can offer room service, even if we're only a motel. 83 00:05:44,260 --> 00:05:46,262 Especially on a night like this. 84 00:05:47,055 --> 00:05:49,224 Well, honestly, I could eat anything right now, 85 00:05:49,307 --> 00:05:50,725 so whatever's easy. 86 00:05:51,476 --> 00:05:52,519 All righty then. 87 00:05:52,602 --> 00:05:54,604 One easy sandwich coming up. 88 00:05:54,896 --> 00:05:56,105 (LAUGHS) 89 00:05:58,149 --> 00:06:00,443 Oh, you just get yourself settled 90 00:06:00,568 --> 00:06:03,905 and take off your wet shoes, and I'll be back as soon as it's ready. 91 00:06:04,739 --> 00:06:05,949 (DOOR CLOSES) 92 00:06:06,074 --> 00:06:07,200 (LAUGHS SOFTLY) 93 00:06:07,283 --> 00:06:08,993 (THUNDER RUMBLING) 94 00:06:19,504 --> 00:06:21,464 (SHUDDERING) 95 00:06:34,143 --> 00:06:35,812 (SHUDDERING CONTINUES) 96 00:06:41,651 --> 00:06:43,319 (THUNDER RUMBLING) 97 00:06:54,539 --> 00:06:56,541 (ELECTRICITY CRACKLING) 98 00:07:17,186 --> 00:07:19,022 NORMA: Well, where have you been, Norman? 99 00:07:28,489 --> 00:07:30,241 NORMA: Ham's better on sourdough. 100 00:07:32,201 --> 00:07:33,870 I'm making it on wheat. 101 00:07:33,995 --> 00:07:35,163 (DRAWER CLOSES) 102 00:07:35,663 --> 00:07:37,248 (LID CLATTERING) 103 00:07:49,719 --> 00:07:52,180 The kitchen was pretty messy. I tidied it up. 104 00:07:54,432 --> 00:07:56,100 (INHALES SLOWLY) 105 00:07:57,852 --> 00:08:00,188 I must have just cleaned it up and forgotten. 106 00:08:04,108 --> 00:08:06,653 What kind of game are we playing tonight, Norman? 107 00:08:06,736 --> 00:08:08,237 It's not a game. 108 00:08:09,030 --> 00:08:10,406 I'm insane. 109 00:08:11,240 --> 00:08:12,450 Can't keep things straight. 110 00:08:12,575 --> 00:08:14,410 I forgot that I cleaned up. 111 00:08:14,535 --> 00:08:16,245 You're mad because I left. 112 00:08:16,371 --> 00:08:17,538 I'm not mad. 113 00:08:18,456 --> 00:08:22,418 Well, except in the British sense of the word, like the Mad Hatter. 114 00:08:22,543 --> 00:08:24,420 In that way, I am mad. 115 00:08:25,421 --> 00:08:28,341 But the world is full of mad people who function, 116 00:08:28,424 --> 00:08:29,884 many of whom are heads of state. 117 00:08:29,967 --> 00:08:32,095 NORMAN: So, I think I can manage running a motel. 118 00:08:34,764 --> 00:08:36,808 What'd you expect, Norman? You hurt me. 119 00:08:38,267 --> 00:08:41,020 I've done nothing but deny myself and look out for you. 120 00:08:41,104 --> 00:08:43,064 NORMAN: Did you deny yourself last night? 121 00:08:45,608 --> 00:08:48,111 I went to the bar. I know the secret now. 122 00:08:49,278 --> 00:08:50,738 The big secret. 123 00:08:50,905 --> 00:08:52,031 Whoop-de-doo. 124 00:08:52,115 --> 00:08:54,409 I was lonely and got laid. Big deal. 125 00:08:54,492 --> 00:08:57,245 I mean, you're always going out with that Madeleine person. 126 00:08:57,328 --> 00:08:59,789 But unlike you, I don't care if you know. 127 00:08:59,914 --> 00:09:01,457 I'm actually glad you found out. 128 00:09:01,916 --> 00:09:04,961 'Cause, clearly, neither of us have been very happy lately. 129 00:09:05,128 --> 00:09:07,964 So, maybe it's time for something different. 130 00:09:08,464 --> 00:09:10,258 A new deal. 131 00:09:10,341 --> 00:09:12,260 Maybe it's time there's no secrets between us. 132 00:09:13,302 --> 00:09:17,932 The only secret between us is that you don't exist. 133 00:09:19,976 --> 00:09:21,477 I made you up. 134 00:09:22,353 --> 00:09:24,564 My mother is not here. 135 00:09:24,647 --> 00:09:25,982 Now get out of my way. 136 00:09:28,192 --> 00:09:29,819 If I'm not here, 137 00:09:31,654 --> 00:09:33,489 then why am I here? 138 00:09:36,117 --> 00:09:38,161 Because of the girl who checked in. 139 00:09:39,454 --> 00:09:41,706 Because she's attractive. 140 00:09:44,834 --> 00:09:48,171 You see? I'm starting to understand it all now. 141 00:09:52,175 --> 00:09:54,635 Norman, you can't outmaneuver me. 142 00:09:57,847 --> 00:09:59,182 You're not real. 143 00:10:00,224 --> 00:10:03,478 You have no power over me, and I'm gonna prove it. 144 00:10:07,482 --> 00:10:08,983 (DOOR CLOSES) 145 00:10:11,486 --> 00:10:13,070 (SOBBING SOFTLY) 146 00:10:31,422 --> 00:10:32,882 (DOOR OPENING) 147 00:10:38,095 --> 00:10:39,388 (DOOR CLOSES) 148 00:10:41,224 --> 00:10:42,350 DYLAN: Emma? 149 00:10:44,727 --> 00:10:45,853 (SHUDDERS) 150 00:10:48,231 --> 00:10:49,398 (SNIFFS) 151 00:10:51,901 --> 00:10:52,902 DYLAN: Hey. 152 00:10:53,778 --> 00:10:57,281 I got these bagels for us over at that new spot on 23rd. 153 00:11:00,409 --> 00:11:01,869 What's the matter? 154 00:11:04,580 --> 00:11:06,082 Emma, tell me. (SNIFFS) 155 00:11:08,084 --> 00:11:09,126 Um... 156 00:11:09,252 --> 00:11:10,962 I decided to look up the motel. 157 00:11:12,213 --> 00:11:13,422 I don't know why, I just... 158 00:11:14,090 --> 00:11:16,509 Just wanted to know that the horrible things you told me 159 00:11:16,759 --> 00:11:19,095 couldn't have actually happened there, 160 00:11:20,388 --> 00:11:22,181 but then I saw something online. 161 00:11:23,599 --> 00:11:24,725 What? 162 00:11:28,604 --> 00:11:31,107 (SOBS) Norma, your mom, 163 00:11:36,445 --> 00:11:37,780 she died. 164 00:11:38,906 --> 00:11:40,950 Two years ago, right after we left. 165 00:11:42,743 --> 00:11:45,454 (STAMMERING) What are you talking about? 166 00:11:45,538 --> 00:11:47,790 (STUTTERS) It says she took her own life. 167 00:11:48,916 --> 00:11:49,959 No. 168 00:11:50,042 --> 00:11:51,544 No, no, she wouldn't do that. 169 00:11:56,132 --> 00:11:57,425 (SNIFFS) 170 00:12:05,141 --> 00:12:06,475 (SNIFFLES) 171 00:12:13,316 --> 00:12:16,110 NORMAN: Um, let me just get this light on. 172 00:12:21,490 --> 00:12:22,617 Wow. 173 00:12:22,992 --> 00:12:24,660 This is retro. 174 00:12:25,995 --> 00:12:28,164 Yes, it is. I like it. 175 00:12:28,247 --> 00:12:30,166 NORMAN: It's cozy, huh? 176 00:12:37,673 --> 00:12:39,842 (LAUGHS) Sorry, I'm starving. 177 00:12:40,801 --> 00:12:43,679 My aunt used to tell me ladies eat like birds. 178 00:12:45,848 --> 00:12:47,600 Good thing I'm not a bird. 179 00:12:49,352 --> 00:12:51,270 Oh, no. You're not a bird. 180 00:12:52,188 --> 00:12:53,981 And I'm glad you're enjoying it. 181 00:12:58,694 --> 00:13:00,196 Do you hunt or something? 182 00:13:01,530 --> 00:13:03,950 Oh, no, I just enjoy stuffing things. 183 00:13:05,368 --> 00:13:08,537 I do taxidermy on animals that have already died. 184 00:13:08,621 --> 00:13:10,539 It's a lot of roadkill, really. 185 00:13:11,624 --> 00:13:15,878 I just feel like it's a way to honor them, and they are very beautiful. 186 00:13:18,172 --> 00:13:20,800 And it's an inexpensive hobby, too. You know, cheap, really. 187 00:13:20,883 --> 00:13:25,680 Needles, thread, sawdust, a few chemicals, all hardly cost anything much. 188 00:13:26,472 --> 00:13:28,808 Mmm. Fills up the time. 189 00:13:33,729 --> 00:13:35,481 That's a big house you got up there. 190 00:13:36,482 --> 00:13:39,902 You have a family or a wife or anything? 191 00:13:41,570 --> 00:13:43,406 No. No, no wife. 192 00:13:46,575 --> 00:13:48,244 But I do have a mother. 193 00:13:51,747 --> 00:13:53,249 You live with your mother? 194 00:13:54,333 --> 00:13:55,710 Yes, it's, uh... 195 00:13:56,752 --> 00:13:59,380 I know, some people might consider it odd. 196 00:14:00,172 --> 00:14:03,009 And I'll admit it, it has its ups and downs. 197 00:14:03,092 --> 00:14:06,762 Lately, more downs than ups, I'm afraid. (SCOFFS SOFTLY) 198 00:14:08,514 --> 00:14:10,099 Parents can be a bitch. 199 00:14:11,392 --> 00:14:12,601 You have no idea. 200 00:14:13,936 --> 00:14:15,104 (CHUCKLES SOFTLY) 201 00:14:15,229 --> 00:14:17,398 I have more of an idea than you know. 202 00:14:18,941 --> 00:14:20,568 You're lucky you even have a mother. 203 00:14:21,360 --> 00:14:23,112 My mom died when I was five. 204 00:14:23,529 --> 00:14:25,197 Oh, I'm sorry to hear that. 205 00:14:25,281 --> 00:14:27,241 She got sick, and she just died. 206 00:14:28,367 --> 00:14:29,702 My dad didn't want me, 207 00:14:29,785 --> 00:14:32,121 so he sent me to live with my aunt in Miami. 208 00:14:33,289 --> 00:14:35,624 There was more food, but not much else. 209 00:14:37,126 --> 00:14:39,628 When I was 15, I got a bus to Seattle, 210 00:14:41,297 --> 00:14:43,299 and I've been on my own ever since. 211 00:14:43,466 --> 00:14:44,717 Well, that's quite the story. 212 00:14:47,136 --> 00:14:49,972 And how did you end up in Los Angeles? 213 00:14:51,807 --> 00:14:53,142 Like a book, 214 00:14:54,060 --> 00:14:56,145 we've all got a lot of chapters. 215 00:14:59,106 --> 00:15:00,566 Hmm. Yes, no. 216 00:15:01,650 --> 00:15:03,069 That we do. 217 00:15:10,409 --> 00:15:11,952 It's hard to be lonely. 218 00:15:14,663 --> 00:15:16,749 But it's also hard to love people, 219 00:15:16,832 --> 00:15:18,834 and I think that that's the trap. 220 00:15:20,586 --> 00:15:21,670 Trap? 221 00:15:22,421 --> 00:15:25,841 Yes, the little private trap that everyone lives in. 222 00:15:28,344 --> 00:15:31,680 And we need people, but that need can destroy us. 223 00:15:33,015 --> 00:15:35,518 Once you care about someone, it rules you. 224 00:15:36,519 --> 00:15:38,104 And who even knows, at the end of the day, 225 00:15:38,187 --> 00:15:40,523 if that person is really who you think they are. 226 00:15:41,107 --> 00:15:43,192 Or if they're even real at all. 227 00:15:45,194 --> 00:15:47,029 (CELL PHONE VIBRATING) 228 00:15:50,533 --> 00:15:52,451 I'm so, so sorry. I gotta take this. 229 00:15:52,535 --> 00:15:54,328 But thank you for the sandwich. 230 00:15:54,453 --> 00:15:55,871 My pleasure. 231 00:15:57,706 --> 00:15:58,999 (DOOR CLOSES) 232 00:15:59,875 --> 00:16:00,960 Sam? 233 00:16:02,378 --> 00:16:03,963 When are you gonna be here? 234 00:16:04,171 --> 00:16:05,631 (TAP RUNNING) Babe, I'm so sorry. 235 00:16:05,714 --> 00:16:07,383 I'm still stuck with this client. 236 00:16:08,551 --> 00:16:09,718 What client? 237 00:16:10,886 --> 00:16:12,805 Oh, God, you don't know him. He's a real nightmare. 238 00:16:12,888 --> 00:16:14,223 He keeps amending his offer, 239 00:16:14,348 --> 00:16:15,891 going back and forth, back and forth. 240 00:16:16,016 --> 00:16:17,476 It's been going on all night. 241 00:16:17,560 --> 00:16:18,811 (SIGHS) Sam, it doesn't matter. 242 00:16:18,894 --> 00:16:21,480 Forget your client. You need to be here. Room one. 243 00:16:21,564 --> 00:16:24,400 I'm doing my best, it's just not possible right now. 244 00:16:24,525 --> 00:16:25,568 Seriously? 245 00:16:25,693 --> 00:16:26,861 What's going on? 246 00:16:27,570 --> 00:16:30,823 I'm stuck here in this shitty motel, waiting for you. 247 00:16:30,906 --> 00:16:32,074 I know. 248 00:16:32,199 --> 00:16:34,243 I know, I'm sorry, I just... I can't. 249 00:16:35,244 --> 00:16:37,496 I get that it's a surprise, me showing up, 250 00:16:37,580 --> 00:16:38,998 but I promise you, 251 00:16:39,081 --> 00:16:41,667 this is gonna make you very, very happy. 252 00:16:41,750 --> 00:16:43,502 I know that. 253 00:16:43,586 --> 00:16:47,089 There's nothing better ever than seeing you. 254 00:16:49,258 --> 00:16:52,094 Whatever you're doing over there isn't more important than this. 255 00:16:52,511 --> 00:16:54,346 (EXHALES) (KNOCKING AT DOOR) 256 00:16:54,847 --> 00:16:55,931 MADELEINE: Sam? 257 00:16:57,433 --> 00:16:58,767 Who's that? 258 00:16:58,934 --> 00:17:01,270 MADELEINE: You can't hide from this. (KNOCKING CONTINUES) 259 00:17:01,353 --> 00:17:03,022 Come out! Sam ! (SIGHS) 260 00:17:03,105 --> 00:17:04,523 Nothing. That was nothing. 261 00:17:04,607 --> 00:17:06,442 It's not nothing. Who is that? 262 00:17:06,567 --> 00:17:09,612 MADELEINE: Are you kidding me? Are you actually on the phone? 263 00:17:10,029 --> 00:17:11,197 (KNOCKING AT DOOR) 264 00:17:11,280 --> 00:17:12,364 MADELEINE: Come on! 265 00:17:12,448 --> 00:17:13,908 (LINE BEEPS) 266 00:17:15,951 --> 00:17:18,537 MADELEINE: Sam ! (KNOCKING INTENSIFIES) 267 00:17:18,621 --> 00:17:19,622 What's wrong? 268 00:17:19,955 --> 00:17:22,124 (CRYING) I can't believe you. 269 00:17:22,291 --> 00:17:24,126 What are you talking about? I was just taking a piss. 270 00:17:24,418 --> 00:17:26,295 Do you think I'm stupid? No. 271 00:17:26,587 --> 00:17:27,922 Do you? No. 272 00:17:28,130 --> 00:17:29,924 (CRYING) Madeleine. 273 00:17:30,132 --> 00:17:31,425 Madeleine, please. 274 00:17:32,468 --> 00:17:33,719 SAM LOOMIS: (ON VOICEMAIL) Hey, it's Sam Loomis. 275 00:17:33,802 --> 00:17:35,971 Leave me a message. I'll get right back to you. (BEEPS) 276 00:17:37,223 --> 00:17:39,391 You better get right back to me. 277 00:17:39,475 --> 00:17:41,644 Sam, what is this shit? 278 00:17:42,645 --> 00:17:44,647 Call me. Right now! 279 00:17:47,483 --> 00:17:48,817 (SIGHS) 280 00:17:52,488 --> 00:17:53,989 (EXHALES) 281 00:18:21,183 --> 00:18:22,768 (SHOWER RUNNING) 282 00:18:29,108 --> 00:18:30,859 (BREATHING HEAVILY) 283 00:18:40,953 --> 00:18:42,871 (GASPING SOFTLY) 284 00:18:54,591 --> 00:18:56,343 (BREATHING QUICKENS) 285 00:19:14,987 --> 00:19:16,405 (NORMAN MOANS SOFTLY) 286 00:19:22,077 --> 00:19:23,996 (BREATHING HEAVILY) 287 00:19:32,296 --> 00:19:35,132 NORMA: I'm with you, Norman. Don't forget that. 288 00:19:35,215 --> 00:19:36,884 This is why you need me. 289 00:19:39,762 --> 00:19:41,388 (SHOWER RUNNING) 290 00:19:51,148 --> 00:19:52,399 (HUFFS) 291 00:20:39,154 --> 00:20:40,697 (DISTANT THUDDING) 292 00:21:06,265 --> 00:21:07,766 Screw this shit. 293 00:21:10,602 --> 00:21:11,687 Hello? 294 00:21:12,146 --> 00:21:13,272 (DOOR CLOSES) 295 00:21:14,106 --> 00:21:15,232 MARION: Norman? 296 00:21:15,899 --> 00:21:17,401 Are you still here? 297 00:21:18,277 --> 00:21:19,486 Oh. 298 00:21:19,570 --> 00:21:20,612 NORMAN: Hello. 299 00:21:20,946 --> 00:21:22,489 Um, I know this is a weird request, 300 00:21:22,573 --> 00:21:25,159 but can I please take a look at your registry? 301 00:21:27,703 --> 00:21:28,787 Why? 302 00:21:29,246 --> 00:21:31,540 (EXHALES) I've been here before. 303 00:21:31,623 --> 00:21:33,041 No, I don't think so. 304 00:21:33,125 --> 00:21:35,377 I would have remembered checking you in. 305 00:21:35,461 --> 00:21:37,504 Well, you didn't check me in. You... 306 00:21:38,547 --> 00:21:40,549 I was here with a man. 307 00:21:40,632 --> 00:21:42,009 Sam Loomis. 308 00:21:43,302 --> 00:21:44,678 Sam Loomis? 309 00:21:45,679 --> 00:21:47,473 Yes. He's my boyfriend. 310 00:21:48,390 --> 00:21:49,933 I see. 311 00:21:50,017 --> 00:21:52,060 Well, he was supposed to meet me, 312 00:21:52,144 --> 00:21:53,395 and I'm just getting a little worried 313 00:21:53,479 --> 00:21:55,564 because he wouldn't answer his cell phone. 314 00:21:55,647 --> 00:21:57,691 And I want to go check on him to make sure he's okay, 315 00:21:57,774 --> 00:22:00,444 but I don't know his actual address. 316 00:22:00,527 --> 00:22:03,906 So, I was wondering if you could give it to me from the registry? 317 00:22:05,991 --> 00:22:07,951 It's not in the registry. 318 00:22:08,035 --> 00:22:11,163 So, I think maybe you should just go and try calling him again. 319 00:22:11,538 --> 00:22:12,831 (INHALES) 320 00:22:17,169 --> 00:22:19,755 Look, I can give you his address. 321 00:22:21,215 --> 00:22:22,466 You can? 322 00:22:23,342 --> 00:22:24,801 I know his wife. 323 00:22:27,721 --> 00:22:29,973 He doesn't have a wife. 324 00:22:31,517 --> 00:22:33,143 Look, I'm sorry. 325 00:22:35,020 --> 00:22:38,815 I really am. His wife is a nice woman, 326 00:22:39,024 --> 00:22:40,776 and you seem like a nice woman, too. 327 00:22:40,901 --> 00:22:45,364 He's just taking advantage of you both being good people. 328 00:22:45,864 --> 00:22:47,658 This can't be true. I'm... 329 00:22:48,242 --> 00:22:49,535 I'm not stupid. 330 00:22:49,701 --> 00:22:51,161 No, I don't think that you are. 331 00:22:51,245 --> 00:22:52,746 I think that you're human 332 00:22:52,871 --> 00:22:55,207 and you just wanted to see in him 333 00:22:55,290 --> 00:22:56,708 what you needed to see in him. 334 00:22:57,626 --> 00:22:59,044 Look, I was, um... 335 00:22:59,836 --> 00:23:02,256 Just at the Loomis house the other night. 336 00:23:02,339 --> 00:23:04,299 This is the address. 337 00:23:06,635 --> 00:23:08,679 Here. Go see for yourself. 338 00:23:10,222 --> 00:23:11,848 I know you're wrong. 339 00:23:29,741 --> 00:23:32,077 (ARGUING INDISTINCTLY) 340 00:23:35,914 --> 00:23:37,207 (SIGHS) 341 00:23:41,420 --> 00:23:43,213 (MADELEINE CRYING) 342 00:23:44,673 --> 00:23:46,341 Let go of me! 343 00:23:47,426 --> 00:23:48,760 (SOBBING) 344 00:23:51,597 --> 00:23:53,765 MADELEINE: Don't tell me to calm down ! SAM LOOMIS: Okay! 345 00:23:56,518 --> 00:23:57,978 MADELEINE: Get off of me! 346 00:24:00,939 --> 00:24:02,357 (INHALES SHARPLY) 347 00:24:26,173 --> 00:24:27,966 (ALARM RINGING) 348 00:24:32,054 --> 00:24:33,722 (GRUNTING) 349 00:24:34,556 --> 00:24:36,099 (GLASS SHATTERING) 350 00:24:41,480 --> 00:24:42,939 (ALARM CONTINUES) 351 00:24:44,650 --> 00:24:45,734 Hey! 352 00:24:47,569 --> 00:24:49,196 What the hell are you doing? 353 00:24:49,988 --> 00:24:51,615 (TIRE IRON CLATTERS) SAM LOOMIS: Hey! 354 00:24:51,698 --> 00:24:52,741 (ALARM STOPS) 355 00:24:53,408 --> 00:24:55,827 (ENGINE STARTING) (TIRES SCREECHING) 356 00:24:56,495 --> 00:24:57,663 Marion. 357 00:24:59,247 --> 00:25:01,291 (DOGS BARKING DISTANTLY) 358 00:25:11,718 --> 00:25:13,804 (SIGHS) I can explain. 359 00:25:18,183 --> 00:25:19,393 (LOCK CLICKS) 360 00:25:19,476 --> 00:25:20,602 Madeleine! 361 00:25:21,770 --> 00:25:23,271 (DOORKNOB RATTLES) Open the door! 362 00:25:36,827 --> 00:25:38,036 (SIGHS) 363 00:25:48,630 --> 00:25:50,507 (CELL PHONE VIBRATING) 364 00:25:56,930 --> 00:25:57,973 Hello? 365 00:25:58,056 --> 00:25:59,474 Norman, it's me. 366 00:26:01,143 --> 00:26:02,227 Dylan? 367 00:26:02,728 --> 00:26:05,021 The hell is going on down there, Norman? 368 00:26:05,605 --> 00:26:07,274 Why didn't you tell me that Mom died? 369 00:26:09,192 --> 00:26:10,777 I just didn't know how to reach you. 370 00:26:10,861 --> 00:26:13,321 Well, you could have figured it out. 371 00:26:13,405 --> 00:26:14,906 NORMAN: You left, Dylan. 372 00:26:15,949 --> 00:26:17,492 You changed your number. 373 00:26:17,576 --> 00:26:19,202 You said you didn't want to be contacted, 374 00:26:19,286 --> 00:26:21,705 and I was just respecting your wishes. 375 00:26:21,788 --> 00:26:24,624 Norman, I called you after I left. I tried to reach out. 376 00:26:25,167 --> 00:26:27,169 You told me it'd be best if we didn't speak. 377 00:26:27,252 --> 00:26:28,670 How is that my fault? 378 00:26:29,045 --> 00:26:31,131 Why would you keep this from me? 379 00:26:32,758 --> 00:26:34,593 Because it was too painful. 380 00:26:37,012 --> 00:26:40,849 I was shut down. I couldn't deal with anything. 381 00:26:40,932 --> 00:26:44,728 I couldn't bring myself to tell you the horrible truth, which is that... 382 00:26:45,645 --> 00:26:47,481 She committed suicide. 383 00:26:47,564 --> 00:26:49,065 Bullshit! 384 00:26:49,149 --> 00:26:50,692 All right, she wouldn't do that. 385 00:26:50,776 --> 00:26:54,029 Well, I'm sorry you feel that way, Dylan, but that is what happened. 386 00:26:54,112 --> 00:26:55,947 No, no, no, that is not what happened. 387 00:26:56,031 --> 00:26:57,282 I know her, and she wouldn't do that. 388 00:26:57,365 --> 00:26:58,408 Oh, come on, Dylan. 389 00:26:58,492 --> 00:27:00,494 You never knew her that well. 390 00:27:00,577 --> 00:27:02,454 So, take it from me. All right? 391 00:27:02,537 --> 00:27:05,749 She had a darkness in her, 392 00:27:05,832 --> 00:27:07,751 and she killed herself, 393 00:27:08,794 --> 00:27:11,087 and died from carbon monoxide asphyxiation. 394 00:27:11,171 --> 00:27:12,714 In fact, she tried to kill both of us. 395 00:27:12,798 --> 00:27:15,425 It was even confirmed by the authorities. 396 00:27:15,509 --> 00:27:16,927 (STUTTERING) No, I don't understand. 397 00:27:17,010 --> 00:27:18,970 Why would she do that, Norman? 398 00:27:19,054 --> 00:27:20,222 I don't know why! 399 00:27:20,305 --> 00:27:22,265 But I don't want to discuss it anymore, okay? 400 00:27:22,349 --> 00:27:24,726 Okay, well, I do want to discuss it, okay? 401 00:27:24,810 --> 00:27:26,144 Because she was my mother, too. 402 00:27:26,228 --> 00:27:27,771 None of this makes any sense. 403 00:27:27,854 --> 00:27:29,731 It was a horrible tragedy, Dylan. 404 00:27:29,815 --> 00:27:31,525 Tragedies don't make sense. 405 00:27:31,608 --> 00:27:33,318 That is why they are so horrible. 406 00:27:33,819 --> 00:27:37,489 It never should have happened, but it did and now she's gone. 407 00:27:37,572 --> 00:27:38,824 What else is there to say? 408 00:27:38,907 --> 00:27:40,742 What else? There is nothing. 409 00:27:40,826 --> 00:27:42,869 (BREATHES DEEPLY) 410 00:27:42,953 --> 00:27:46,498 I don't want to talk about it anymore. I don't want to talk, period. 411 00:27:46,581 --> 00:27:48,708 So, thank you for calling, but goodbye. 412 00:27:52,420 --> 00:27:54,589 (GASPING) 413 00:28:00,428 --> 00:28:01,638 NORMA: Norman? 414 00:28:06,685 --> 00:28:08,186 (FOOTSTEPS APPROACHING) 415 00:28:08,270 --> 00:28:09,437 Norman? 416 00:28:10,397 --> 00:28:12,232 Hi, honey. Come and eat. 417 00:28:35,088 --> 00:28:37,340 I'm completely losing my mind. 418 00:28:38,550 --> 00:28:40,427 NORMA: Norman, honey, come on! 419 00:28:50,604 --> 00:28:53,398 Norman, can you set the potatoes on the table, please? 420 00:28:56,526 --> 00:28:58,278 (BREATHING HEAVILY) 421 00:29:01,948 --> 00:29:04,242 What are you doing? I made enough food for an army. 422 00:29:04,326 --> 00:29:05,869 I'm making my own dinner. 423 00:29:07,245 --> 00:29:09,331 What? That's stupid. 424 00:29:09,414 --> 00:29:11,583 It's less stupid than eating pretend food. 425 00:29:12,250 --> 00:29:14,461 Norman, that doesn't make any sense. 426 00:29:14,544 --> 00:29:15,754 Come on, you're confused. 427 00:29:15,837 --> 00:29:17,047 Sit down. Let me take care of you. 428 00:29:17,130 --> 00:29:18,965 I'm not confused. 429 00:29:19,049 --> 00:29:21,509 I think, for the first time in a long while, 430 00:29:21,593 --> 00:29:24,095 I'm actually starting to have some clarity. 431 00:29:25,138 --> 00:29:27,891 Nothing like a crazy person announcing their own clarity. 432 00:29:27,974 --> 00:29:30,518 Stop it, Mother, you're provoking me. 433 00:29:30,602 --> 00:29:34,272 You're just trying to get me to engage, and I'm not going to. 434 00:29:35,649 --> 00:29:36,858 Norman. 435 00:29:37,192 --> 00:29:38,276 Norman, look at me. 436 00:29:39,027 --> 00:29:41,112 Norman, stop it. Look at me. 437 00:29:41,196 --> 00:29:42,572 I don't want to. 438 00:29:42,656 --> 00:29:43,698 (GASPS) 439 00:29:43,782 --> 00:29:44,866 Norman! 440 00:29:44,950 --> 00:29:45,992 (EXHALES FORCEFULLY) 441 00:29:46,076 --> 00:29:47,619 Norman, stop it! 442 00:29:50,080 --> 00:29:51,289 Stop it! 443 00:29:52,040 --> 00:29:53,708 That's horrible, Mother! Stop it! 444 00:29:53,792 --> 00:29:55,418 (YELLS) Then look at me! 445 00:29:57,462 --> 00:29:58,546 What? 446 00:29:59,422 --> 00:30:02,050 What do you want me to look at exactly? 447 00:30:10,308 --> 00:30:11,393 What? 448 00:30:13,687 --> 00:30:16,523 Norman, what's wrong? Why are you being mean to me? 449 00:30:18,316 --> 00:30:20,151 Don't act like her. 450 00:30:21,778 --> 00:30:23,446 I know you're not. 451 00:30:27,492 --> 00:30:28,785 I made you up. 452 00:30:29,828 --> 00:30:31,162 I made all this up. 453 00:30:31,246 --> 00:30:32,872 I'm not even sure Dylan just called me. 454 00:30:32,956 --> 00:30:34,165 I probably made that up, too. 455 00:30:34,249 --> 00:30:37,836 Oh, Come on. No one made anyone up. 456 00:30:37,919 --> 00:30:40,255 Okay, we all just exist. 457 00:30:40,338 --> 00:30:43,883 Like orphan planets spinning around in space with no purpose. 458 00:30:43,967 --> 00:30:46,636 It's all real and it's not real. 459 00:30:48,179 --> 00:30:49,347 I made you up. 460 00:30:51,599 --> 00:30:52,642 (PLATE SHATTERING) 461 00:30:52,726 --> 00:30:54,185 So, is that not real? 462 00:30:54,269 --> 00:30:55,520 I made you up. 463 00:30:55,603 --> 00:30:56,730 (PLATE SHATTERING) 464 00:30:56,813 --> 00:30:58,857 That? How about that? I made you up. 465 00:31:02,152 --> 00:31:03,403 I made you up. 466 00:31:04,279 --> 00:31:05,739 (CLATTERING) 467 00:31:06,448 --> 00:31:08,033 Stop it. Yeah? 468 00:31:10,035 --> 00:31:11,077 Stop it! 469 00:31:14,414 --> 00:31:15,999 Stop it! Stop it! 470 00:31:16,958 --> 00:31:18,084 Then say it's real! 471 00:31:18,168 --> 00:31:19,335 It's real ! Say it! 472 00:31:19,419 --> 00:31:20,670 I'm real! 473 00:31:20,754 --> 00:31:23,089 All right! All right! Okay, it's... 474 00:31:23,173 --> 00:31:24,924 It's real, Mother! You're real! 475 00:31:25,008 --> 00:31:26,342 You're real! 476 00:31:26,426 --> 00:31:28,178 (BREATHING HEAVILY) 477 00:31:30,722 --> 00:31:32,140 (INHALES DEEPLY) 478 00:31:32,223 --> 00:31:34,017 (BREATHING HEAVILY) 479 00:31:35,435 --> 00:31:36,895 I'm sorry, Norman. 480 00:31:36,978 --> 00:31:38,146 I'm sorry. 481 00:31:38,980 --> 00:31:40,190 (SIGHS) 482 00:31:40,273 --> 00:31:42,942 I'm here to take care of you, okay? Not hurt you. 483 00:31:44,027 --> 00:31:45,236 It's okay. 484 00:31:52,160 --> 00:31:54,746 Then why do I feel so horrible, Mother? 485 00:32:21,648 --> 00:32:23,358 (GLASS SHATTERING) 486 00:32:33,243 --> 00:32:34,619 (KNOCK AT DOOR) 487 00:32:37,205 --> 00:32:38,498 Are you okay? 488 00:32:40,542 --> 00:32:41,835 (SIGHS) 489 00:32:43,378 --> 00:32:44,712 Sorry about the lamp. 490 00:32:45,713 --> 00:32:47,006 I'll pay for it. 491 00:32:47,841 --> 00:32:50,802 Don't worry about the lamp. It's just a stupid lamp. (EXHALES) 492 00:32:55,640 --> 00:32:56,891 So, you went to his house? 493 00:32:57,559 --> 00:32:59,144 You were right. 494 00:32:59,227 --> 00:33:00,395 I'm an idiot. 495 00:33:01,896 --> 00:33:05,233 Is there any way I could help you with anything? 496 00:33:06,901 --> 00:33:08,570 Don't be nice to me right now. 497 00:33:09,362 --> 00:33:12,574 It's just gonna make me cry all over again, and I'll never stop. 498 00:33:14,409 --> 00:33:15,743 (HUFFS) 499 00:33:18,079 --> 00:33:21,583 I was gonna bring you the key 'cause I'm checking out. 500 00:33:23,251 --> 00:33:24,836 You're going home? 501 00:33:27,755 --> 00:33:29,090 I can't go home. 502 00:33:30,425 --> 00:33:31,759 (CHUCKLES SOFTLY) 503 00:33:32,844 --> 00:33:34,262 I did something before I left, 504 00:33:34,387 --> 00:33:35,847 something I can't undo now. 505 00:33:38,766 --> 00:33:39,934 I see. 506 00:33:44,022 --> 00:33:45,899 All my life, I played by the rules. 507 00:33:46,691 --> 00:33:48,109 Been a good person. 508 00:33:49,694 --> 00:33:51,362 Where has it gotten me? 509 00:33:54,616 --> 00:33:56,201 I know how you feel. 510 00:33:56,284 --> 00:33:58,203 At least you told me the truth. 511 00:34:05,627 --> 00:34:07,962 It's just such a shock. 512 00:34:09,130 --> 00:34:13,968 It's like the beautiful, kind man I thought he was just died tonight. 513 00:34:16,971 --> 00:34:18,973 MARION: I don't know what I'm supposed to do. 514 00:34:20,308 --> 00:34:21,476 (SIGHS) 515 00:34:23,978 --> 00:34:25,146 I'm so sorry. 516 00:34:25,980 --> 00:34:27,732 Makes me hate myself, 517 00:34:27,815 --> 00:34:30,610 but part of me doesn't even want to leave. 518 00:34:33,321 --> 00:34:35,490 'Cause I think he'll come looking for me. 519 00:34:37,825 --> 00:34:40,328 Explain it all, tell me he left her. 520 00:34:47,919 --> 00:34:49,504 (CRYING) 521 00:35:03,685 --> 00:35:06,104 (BREATHING HEAVILY) 522 00:35:10,358 --> 00:35:12,944 (BREATHING RAGGEDLY) 523 00:35:13,319 --> 00:35:15,029 You don't want to be that person. 524 00:35:16,864 --> 00:35:18,616 I think you should go. 525 00:35:19,200 --> 00:35:20,285 Okay? 526 00:35:20,368 --> 00:35:21,953 You need to go right now. 527 00:35:22,036 --> 00:35:23,204 I saw the money. Okay? 528 00:35:23,288 --> 00:35:27,125 Whatever you did to get it, you just take it and you get away. 529 00:35:27,208 --> 00:35:28,793 Okay, you just forget this place. 530 00:35:28,876 --> 00:35:30,795 Forget Sam. And just start over. 531 00:35:30,878 --> 00:35:33,715 All right? Start over and start a new life for yourself. 532 00:35:33,840 --> 00:35:34,966 Here. 533 00:35:35,049 --> 00:35:37,885 That's exactly what I was going to do, but it's just so scary. 534 00:35:38,011 --> 00:35:39,053 Well, you know what's scarier? 535 00:35:39,178 --> 00:35:41,222 Being trapped inside yourself, 536 00:35:41,306 --> 00:35:43,808 a private trap, never getting what you want. 537 00:35:47,395 --> 00:35:49,397 Get rid of your car and phone, 538 00:35:49,689 --> 00:35:51,566 things they can use to follow you. 539 00:35:51,899 --> 00:35:54,485 Get a new car in Otter Creek, all right? 540 00:35:54,569 --> 00:35:56,154 Um, just pay for everything in cash. 541 00:35:56,237 --> 00:35:57,822 Here are your clothes. 542 00:35:57,905 --> 00:35:59,490 I don't want them. 543 00:35:59,574 --> 00:36:00,992 Just throw them out. I... 544 00:36:01,909 --> 00:36:03,411 (BREATHING RAGGEDLY) 545 00:36:05,038 --> 00:36:07,582 Okay, well, just, please, please, go. 546 00:36:08,750 --> 00:36:10,752 (BREATHING INTENSIFIES) 547 00:36:15,423 --> 00:36:16,591 Thank you. 548 00:36:21,095 --> 00:36:24,265 Just get out of here while you can, okay? 549 00:36:32,231 --> 00:36:33,441 (SIGHS) 550 00:36:34,067 --> 00:36:35,109 (CAR DOOR CLOSES) 551 00:36:35,234 --> 00:36:36,694 (ENGINE STARTING) 552 00:36:38,446 --> 00:36:40,198 (BREATHING HEAVILY) 553 00:37:32,458 --> 00:37:34,252 You let her get away. 554 00:37:35,962 --> 00:37:38,172 I didn't want her to get hurt. 555 00:37:40,091 --> 00:37:42,427 She was trying to get you to sleep with her, you know. 556 00:37:42,510 --> 00:37:44,011 And I know how much you wanted her. 557 00:37:44,137 --> 00:37:46,097 She was not trying to sleep with me. 558 00:37:46,180 --> 00:37:47,598 Mother, stop it. 559 00:37:47,682 --> 00:37:49,308 (VEHICLE APPROACHING) 560 00:37:51,769 --> 00:37:53,271 Uh-oh. She's back. 561 00:38:06,367 --> 00:38:07,702 I hate him. 562 00:38:08,286 --> 00:38:09,704 He reminds me of your father. 563 00:38:10,538 --> 00:38:12,832 NORMA: Selfish, self-centered asshole. 564 00:38:15,376 --> 00:38:17,211 I'm glad she got away. 565 00:38:21,299 --> 00:38:22,383 Marion? 566 00:38:33,227 --> 00:38:34,896 Come on, come on, come on. 567 00:38:35,021 --> 00:38:36,898 Pick up. Please, pick up. 568 00:38:38,149 --> 00:38:39,400 MARION: (ON VOICEMAIL) Hey, it's Marion. 569 00:38:39,525 --> 00:38:41,152 Leave me a message. (BEEPS) 570 00:38:41,235 --> 00:38:43,404 (SIGHS) Hey, babe. 571 00:38:44,906 --> 00:38:46,407 I'm sorry. 572 00:38:46,491 --> 00:38:50,411 I can't even begin to explain the hell I've been living in, 573 00:38:51,746 --> 00:38:52,830 lying to you. 574 00:38:52,914 --> 00:38:55,833 I wanted to tell you from the first day I met you. 575 00:38:56,584 --> 00:38:58,336 Please, Marion. I will be here. 576 00:38:58,419 --> 00:39:02,089 I will wait here for you in this shitty motel room. 577 00:39:02,882 --> 00:39:04,091 I'm so, so sorry. 578 00:39:04,258 --> 00:39:07,929 Please come back. 579 00:39:08,054 --> 00:39:10,264 I will be here, waiting for you. 580 00:39:21,943 --> 00:39:23,277 (SNIFFS) 581 00:39:25,112 --> 00:39:26,405 (EXHALES) 582 00:39:30,409 --> 00:39:32,203 NORMA: Do you remember when you were little, 583 00:39:32,286 --> 00:39:34,205 and your dad would get so scary, 584 00:39:34,747 --> 00:39:36,541 and you and I would hide? 585 00:39:36,624 --> 00:39:39,293 Stop talking like you're her. 586 00:39:39,377 --> 00:39:40,753 We both know you're not. 587 00:39:41,963 --> 00:39:44,131 Okay. You are a big boy now. 588 00:39:44,966 --> 00:39:48,261 Let's talk on an even level. Okay? One adult to another. 589 00:39:52,139 --> 00:39:53,933 Your mother suffered. 590 00:39:56,143 --> 00:39:59,063 You kept me from feeling things, didn't you? 591 00:39:59,814 --> 00:40:01,274 Feeling bad things. 592 00:40:02,108 --> 00:40:03,150 Yes. 593 00:40:04,402 --> 00:40:06,153 That's why you created me. 594 00:40:07,405 --> 00:40:10,825 When you were little and you were so scared, 595 00:40:10,908 --> 00:40:13,995 and your dad got violent, and your mom was so scared, 596 00:40:14,120 --> 00:40:15,413 over and over, 597 00:40:15,496 --> 00:40:17,748 and you were so afraid 598 00:40:17,832 --> 00:40:20,585 that you sent me out to handle things for you. 599 00:40:21,335 --> 00:40:22,753 Things that you couldn't stand to feel 600 00:40:22,837 --> 00:40:27,800 because they were so painful and so scary and you were so little. 601 00:40:29,844 --> 00:40:33,764 So, you've always been there with me, to keep me safe? 602 00:40:34,932 --> 00:40:36,017 Yes. 603 00:40:37,184 --> 00:40:39,770 We are two parts of the same person. 604 00:40:41,314 --> 00:40:43,024 Both are very real. 605 00:40:45,026 --> 00:40:46,652 But there's one thing you don't know. 606 00:40:47,612 --> 00:40:53,200 The pain that I keep you from feeling, you need to feel it. 607 00:40:55,494 --> 00:40:58,623 Like Adam wanting all the knowledge 608 00:40:58,706 --> 00:41:01,292 and eating the apple in the Garden of Eden, 609 00:41:02,168 --> 00:41:06,380 you get the truth, but you also see the pain. 610 00:41:06,714 --> 00:41:08,549 (BREATH TREMBLING) 611 00:41:09,216 --> 00:41:11,218 We are partners now, Norman. 612 00:41:11,302 --> 00:41:14,722 You have no choice. We are on even footing. 613 00:41:16,557 --> 00:41:19,560 Your father was a bad and scary man. 614 00:41:19,644 --> 00:41:21,812 You wanted to protect her from him, but you couldn't. 615 00:41:21,896 --> 00:41:22,980 I did want to. 616 00:41:23,064 --> 00:41:25,900 Mother, it killed me that I was so small, there was nothing I could do. 617 00:41:25,983 --> 00:41:27,234 But you thought about it. 618 00:41:27,318 --> 00:41:28,986 You thought, "When I'm big enough, I'll kill him." 619 00:41:29,070 --> 00:41:30,655 I did. I wanted to save her. 620 00:41:30,738 --> 00:41:31,989 I did. She was so sweet. 621 00:41:32,073 --> 00:41:34,075 She didn't deserve it. But you couldn't save her. 622 00:41:34,158 --> 00:41:36,494 All you could do was watch, watch her get abused. 623 00:41:36,577 --> 00:41:37,828 I don't want to feel this. 624 00:41:37,912 --> 00:41:39,747 You wanted to know the truth? 625 00:41:39,830 --> 00:41:41,248 Well, I don't want to know it anymore... 626 00:41:41,374 --> 00:41:43,084 You wanted to understand who I am? 627 00:41:43,167 --> 00:41:44,418 Never mind. I'm sorry. 628 00:41:44,543 --> 00:41:46,212 It's too late, Norman ! It is here! 629 00:41:47,922 --> 00:41:49,507 (EXHALES FORCEFULLY) 630 00:41:49,590 --> 00:41:50,925 Oh, my God. 631 00:41:51,425 --> 00:41:52,760 (EXHALES) 632 00:41:53,094 --> 00:41:55,429 There's one thing that stops you from feeling it. 633 00:41:56,847 --> 00:41:58,849 It's what I've always done for you. 634 00:41:58,933 --> 00:42:00,768 It's what you wanted to do to your father. 635 00:42:02,103 --> 00:42:04,689 It's what you want to do to that asshole inside that room. 636 00:42:06,691 --> 00:42:09,193 He's bad, Norman, like your father was. 637 00:42:09,276 --> 00:42:11,696 He is hurting innocent women like your mother, 638 00:42:11,779 --> 00:42:13,698 using them like trash. 639 00:42:17,034 --> 00:42:19,203 You're not too little now, Norman. 640 00:42:20,955 --> 00:42:22,623 (INHALES DEEPLY) 641 00:42:46,480 --> 00:42:48,065 (SHOWER RUNNING) 642 00:42:48,149 --> 00:42:49,275 (DOOR THUDS) 643 00:42:54,739 --> 00:42:55,823 Marion? 644 00:43:19,263 --> 00:43:20,931 (GRUNTING) 645 00:43:26,479 --> 00:43:28,689 (BOTH GRUNTING) 646 00:43:31,609 --> 00:43:33,027 (GRUNTS) 647 00:43:34,111 --> 00:43:36,030 (PANTING) 648 00:43:54,882 --> 00:43:56,550 (BREATHING HEAVILY) 649 00:44:00,471 --> 00:44:03,891 Oh, Mother, what have I done? 650 00:44:03,915 --> 00:44:08,915 http://hiqve.com/ 44992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.