Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,200 --> 00:00:27,283
(OLD COUNTRY MUSIC PLAYING)
(HEAVY BREATHING)
2
00:00:51,600 --> 00:00:52,965
(HEAVY BREATHING CONTINUES)
3
00:02:05,880 --> 00:02:07,564
(INDISCERNIBLE WHISPERING)
4
00:02:11,960 --> 00:02:15,089
WOMAN: I love you, Lisa. I love you, Lisa.
5
00:02:15,160 --> 00:02:17,083
I love you so much.
6
00:02:19,080 --> 00:02:21,845
Listen to me, Lisa.
7
00:02:23,080 --> 00:02:24,411
Hey, Lisa.
8
00:02:27,400 --> 00:02:29,767
I have something to tell you, Lisa.
9
00:02:29,840 --> 00:02:31,330
Listen to me.
10
00:02:31,400 --> 00:02:34,085
I have something to tell you, Lisa.
11
00:02:38,080 --> 00:02:40,686
(DEEP VOICE) I have Something
to tell you, Lisa.
12
00:02:46,880 --> 00:02:47,847
Mama?
13
00:02:47,920 --> 00:02:49,729
(GASPS) Oh, God!
14
00:02:55,240 --> 00:02:57,208
What are you doing up, sweetie?
15
00:03:00,080 --> 00:03:01,764
Did you have another bad dream?
16
00:03:02,040 --> 00:03:03,644
I dreamed about a swing.
17
00:03:04,760 --> 00:03:06,922
Is there one at the new house?
18
00:03:07,440 --> 00:03:09,204
Well, if there isn't,
19
00:03:09,280 --> 00:03:11,567
I bet your daddy might just
put one up for you.
20
00:03:13,680 --> 00:03:16,524
Come on.
Let's go get some breakfast, okay?
21
00:03:16,600 --> 00:03:18,762
- I'll meet you in there.
- Okay.
22
00:03:32,880 --> 00:03:34,803
HEIDI: What does the new house look like?
23
00:03:35,480 --> 00:03:37,369
LISA: It's way out in the country
24
00:03:37,440 --> 00:03:40,728
and there's just lots of room for you to play.
25
00:03:40,800 --> 00:03:42,131
HEIDI: Can we bring my bike?
26
00:03:42,240 --> 00:03:44,242
LISA: Of course we can bring
your bike, sweetie.
27
00:03:44,320 --> 00:03:46,368
HEIDI: Even though I don't know
how to ride it yet?
28
00:03:46,440 --> 00:03:50,240
LISA: You are gonna have lots of places
to learn how to ride your bike.
29
00:03:54,400 --> 00:03:56,687
Hey! Heidi!
- Daddy!
30
00:04:00,600 --> 00:04:02,887
- You done good, Daddy.
- Why, thank you.
31
00:04:03,200 --> 00:04:05,168
What about you, huh? What do you think?
32
00:04:05,320 --> 00:04:06,765
Who lived there before?
33
00:04:06,840 --> 00:04:07,921
Nobody, honey.
34
00:04:08,000 --> 00:04:09,764
That's why the bank gave us
such a good deal, right?
35
00:04:09,840 --> 00:04:11,365
Why, thank you, Mama.
36
00:04:13,200 --> 00:04:14,770
Well, maybe you'd rather live in there?
37
00:04:15,000 --> 00:04:17,048
- No.
- That can be arranged.
38
00:04:17,120 --> 00:04:19,691
- No, thank you.
- You could have the whole place to yourself.
39
00:04:19,800 --> 00:04:21,370
- Nope. No, nope!
- Teddy bear could have his own room.
40
00:04:21,440 --> 00:04:23,120
Come on, let's go. I'll race you! Come on!
41
00:04:23,440 --> 00:04:25,363
ANDY: Go, go, go! Race Mama!
42
00:04:33,680 --> 00:04:35,330
(STATIC ON RADIO)
43
00:04:39,120 --> 00:04:40,884
The hell, baby?
44
00:04:41,080 --> 00:04:42,809
You can't find a clearer station than that?
45
00:04:42,880 --> 00:04:44,370
We're out in the boondocks, babe.
46
00:04:44,440 --> 00:04:46,442
We're lucky we get running water.
Thank you.
47
00:04:46,520 --> 00:04:47,726
Well, we don't need water,
48
00:04:47,800 --> 00:04:49,200
- that's what beer is for.
- Mm-hmm.
49
00:04:49,720 --> 00:04:51,643
- My beer, by the way.
- Uh-uh.
50
00:04:51,720 --> 00:04:52,767
(RUSTLING)
51
00:04:57,960 --> 00:04:59,485
(RUSTLING CONTINUES)
52
00:05:10,080 --> 00:05:11,206
(YELLS)
53
00:05:12,400 --> 00:05:13,731
(LISA LAUGHING)
54
00:05:14,800 --> 00:05:17,929
You! Git! God! Shoo!
55
00:05:21,080 --> 00:05:22,730
Git!
56
00:05:24,240 --> 00:05:25,401
(CONTINUES LAUGHING)
57
00:05:25,920 --> 00:05:27,570
You think that's funny, do you?
58
00:05:39,760 --> 00:05:40,921
(DOOR CREAKS)
59
00:05:44,120 --> 00:05:45,246
(RATTLING)
60
00:05:53,760 --> 00:05:54,921
(CAR HORN HONKING)
61
00:05:55,120 --> 00:05:56,281
Aunt Joyce!
62
00:05:57,280 --> 00:05:59,965
(COUNTRY SONG PLAYING ON RADIO)
63
00:06:02,760 --> 00:06:04,330
Aunt Joyce!
64
00:06:05,880 --> 00:06:08,087
Kid, you grow like a weed!
65
00:06:08,560 --> 00:06:09,800
Hi!
66
00:06:11,000 --> 00:06:13,446
Look at you, Miss Homeowner.
67
00:06:15,160 --> 00:06:16,400
Well, that didn't take long.
68
00:06:18,600 --> 00:06:19,931
No suitcase?
69
00:06:20,000 --> 00:06:23,402
- I am not a freeloader, Andy.
- Today or historically?
70
00:06:23,480 --> 00:06:26,290
Stop it, Andy.
Joyce is just here to wish us well.
71
00:06:27,120 --> 00:06:28,645
Is that so?
72
00:06:31,760 --> 00:06:33,808
It's a goddamn curse
being right all the time.
73
00:06:34,600 --> 00:06:35,931
It truly is.
74
00:06:40,720 --> 00:06:42,324
JOYCE: It didn't work outwith Ray.
75
00:06:42,400 --> 00:06:45,006
Was he the married one or the drunk?
76
00:06:45,720 --> 00:06:47,643
Bit of both, turns out.
77
00:06:48,160 --> 00:06:51,084
LISA: What about you? Are you...
JOYCE: Eleven weeks sober.
78
00:06:51,360 --> 00:06:53,249
ANDY: - Shit, call Guinness.
(INDISTINCT WHISPERING)
79
00:06:53,320 --> 00:06:56,244
On second thought
that's probably a bad idea.
80
00:07:03,640 --> 00:07:05,369
JOYCE: I've got alimony coming in.
81
00:07:05,880 --> 00:07:07,644
I wanna be near family.
82
00:07:08,040 --> 00:07:10,850
Well, find a place near here, just not here.
83
00:07:12,440 --> 00:07:13,566
JOYCE: Who lives over there?
84
00:07:13,640 --> 00:07:15,802
That's just some old wreck
someone left behind.
85
00:07:15,880 --> 00:07:16,881
I'm gonna haul it away.
86
00:07:16,960 --> 00:07:18,564
A girl lives down there.
87
00:07:20,520 --> 00:07:21,681
Nobody lives around here, baby.
88
00:07:21,760 --> 00:07:23,046
When did you see a girl?
89
00:07:23,120 --> 00:07:24,246
Just now.
90
00:07:26,040 --> 00:07:27,690
You know, I've lived in worse.
91
00:07:29,120 --> 00:07:30,929
"Near here but not here," right?
92
00:07:32,040 --> 00:07:33,565
You did say that, babe.
93
00:07:53,280 --> 00:07:55,009
(INDISTINCT VOICES)
94
00:07:58,240 --> 00:07:59,571
(VOICES STOP)
95
00:08:03,040 --> 00:08:04,166
(LIGHT soss)
96
00:08:40,720 --> 00:08:41,721
(SCREAMS)
97
00:08:45,840 --> 00:08:47,126
Stop it.
98
00:08:59,240 --> 00:09:00,605
Mama?
99
00:09:02,760 --> 00:09:04,091
Why are you crying?
100
00:09:06,480 --> 00:09:08,482
It's nothing, sweetie. Nothing.
101
00:09:09,280 --> 00:09:11,248
Aunt Joyce is out front,
102
00:09:11,360 --> 00:09:14,967
so go say good night
and I'll come tuck you in, okay?
103
00:09:16,240 --> 00:09:17,685
Okay.
104
00:09:23,120 --> 00:09:24,645
Mama's crying.
105
00:09:25,120 --> 00:09:27,122
Do you know why she gets sad?
106
00:09:31,640 --> 00:09:35,804
Your mama gets feelings sometimes.
107
00:09:36,160 --> 00:09:38,561
Feelings she doesn't much care for.
108
00:09:39,480 --> 00:09:41,050
What kind of feelings?
109
00:09:42,040 --> 00:09:45,010
Tell you what. I want you to try something
for me. Can you do that?
110
00:09:46,680 --> 00:09:48,011
Look out there.
111
00:09:51,040 --> 00:09:52,246
At what?
112
00:09:52,680 --> 00:09:56,287
Don't really focus
on anything specific. Just...
113
00:09:57,120 --> 00:09:58,690
Take it all in.
114
00:10:09,840 --> 00:10:10,966
Feel anything?
115
00:10:11,520 --> 00:10:12,965
WOMAN: Help us...
116
00:10:14,440 --> 00:10:15,521
I think so.
117
00:10:17,200 --> 00:10:18,850
And sometimes...
118
00:10:20,720 --> 00:10:22,529
I see things.
119
00:10:25,760 --> 00:10:28,570
That's because you were
born with a veil, sweetie.
120
00:10:29,560 --> 00:10:32,643
Just like your mama and me. And our mama.
121
00:10:33,040 --> 00:10:34,326
What's a veil?
122
00:10:36,560 --> 00:10:38,961
It means that when you were born,
123
00:10:39,080 --> 00:10:41,651
you had a sheen over your face,
like a wedding veil.
124
00:10:41,720 --> 00:10:44,564
And sometimes folks
born that way have a gift.
125
00:10:44,640 --> 00:10:45,846
They can...
126
00:10:47,200 --> 00:10:50,090
They can sense certain things
that other people can't.
127
00:10:51,400 --> 00:10:53,323
Mama never said anything about it.
128
00:10:53,400 --> 00:10:57,530
Your mama doesn't like this kind of
talk of gifts and feelings.
129
00:10:58,240 --> 00:11:01,050
So let's just keep this conversation
between us, okay?
130
00:11:01,120 --> 00:11:03,009
Now run to bed. Please.
131
00:11:06,080 --> 00:11:07,241
Love you.
132
00:11:07,320 --> 00:11:08,890
I love you, too.
133
00:11:39,320 --> 00:11:41,971
(INDISTINCT WHISPERING)
134
00:12:01,640 --> 00:12:02,971
I know, Mama.
135
00:12:05,200 --> 00:12:07,202
Listen to me, Lisa.
136
00:12:10,320 --> 00:12:12,402
I have something to tell you.
137
00:12:15,000 --> 00:12:17,002
Listen to me, Lisa.
138
00:12:17,160 --> 00:12:19,162
I have something to tell you.
139
00:12:20,640 --> 00:12:22,563
Just be a good girl
140
00:12:26,080 --> 00:12:28,321
and listen to your mother.
141
00:12:29,320 --> 00:12:31,084
Listen to me!
142
00:12:34,200 --> 00:12:35,440
Lisa.
143
00:12:37,440 --> 00:12:39,169
It's 6:00 a.m.
144
00:12:39,440 --> 00:12:41,169
How long you been in here this time?
145
00:12:44,200 --> 00:12:46,328
You saw something again, didn't you?
146
00:12:47,960 --> 00:12:49,121
Here.
147
00:12:52,120 --> 00:12:56,364
If these pills ain't working, we sure
as hell shouldn't keep paying for them.
148
00:12:58,000 --> 00:12:59,445
They're working.
149
00:12:59,520 --> 00:13:02,410
Just gets a little tricky
when they wear off, that's all.
150
00:13:03,080 --> 00:13:06,163
You should finish getting dressed.
You'll be late for work.
151
00:13:06,240 --> 00:13:08,607
- All right, darling.
- Thank you.
152
00:13:18,000 --> 00:13:19,365
Careful, Heidi.
153
00:13:20,880 --> 00:13:23,167
- You need any help?
- I can do it.
154
00:13:23,280 --> 00:13:24,361
Okay.
155
00:13:26,200 --> 00:13:27,201
All right.
156
00:13:36,280 --> 00:13:37,281
(GRUNTS)
157
00:13:54,760 --> 00:13:56,649
(INDISTINCT WHISPERING)
158
00:14:02,600 --> 00:14:03,601
(SHRIEKS)
159
00:14:38,560 --> 00:14:40,164
Hey, neighbor.
160
00:14:40,520 --> 00:14:43,000
Heidi's been gone an hour
and I don't know where she is.
161
00:14:43,640 --> 00:14:45,927
- Well, she's probably just wandering.
- Heidi is not a wanderer.
162
00:14:46,000 --> 00:14:48,321
That's 'cause she's never had anywhere
to wander to. Now she does.
163
00:14:48,400 --> 00:14:50,084
You're just gonna have to get used to it.
164
00:14:50,200 --> 00:14:51,361
Heidi!
165
00:14:51,440 --> 00:14:54,842
Baby, where have you been?
I've been worried sick.
166
00:14:54,920 --> 00:14:56,331
I'm not supposed to say.
167
00:14:57,480 --> 00:14:58,641
Who said that?
168
00:14:59,640 --> 00:15:01,768
Damn it, Heidi, who told you that?
169
00:15:02,240 --> 00:15:03,401
Mr. Gordy.
170
00:15:08,240 --> 00:15:09,480
Who's Mr. Gordy?
171
00:15:09,560 --> 00:15:10,766
An old man I met.
172
00:15:10,840 --> 00:15:14,401
He said there was a swing set in the woods,
just like in my dream.
173
00:15:14,480 --> 00:15:16,130
Remember, Mama?
174
00:15:16,680 --> 00:15:17,841
Okay.
175
00:15:17,920 --> 00:15:19,251
Okay, come here.
176
00:15:21,240 --> 00:15:23,049
Joyce, get Andy on the phone.
177
00:15:27,520 --> 00:15:28,851
This is it.
178
00:15:29,000 --> 00:15:31,287
Mr. Gordy told me there was a swing here.
179
00:15:31,520 --> 00:15:33,522
Well, babe, I don't see a swing.
180
00:15:33,920 --> 00:15:35,206
I'll be damned.
181
00:15:35,360 --> 00:15:38,045
There may not be a swing here now,
but there used to be.
182
00:15:38,120 --> 00:15:39,121
(GRUNTS)
183
00:15:42,240 --> 00:15:44,402
- Jesus.
- Walk much?
184
00:15:44,480 --> 00:15:48,041
Babe, did this Mr. Gordy
say anything else to you?
185
00:15:48,360 --> 00:15:50,966
He said there's money buried in the garden.
186
00:15:51,080 --> 00:15:52,081
Okay.
187
00:15:52,520 --> 00:15:54,124
Okay, sweetie, I want you
to do something for me.
188
00:15:54,360 --> 00:15:55,407
How much money?
189
00:15:55,480 --> 00:15:59,201
If this Mr. Gordy
ever comes up to you again
190
00:15:59,280 --> 00:16:03,046
I want you to scream as loud as you can.
You understand me?
191
00:16:04,120 --> 00:16:05,121
Okay.
192
00:16:05,800 --> 00:16:07,211
Let's go.
193
00:16:48,120 --> 00:16:49,884
(STATIC)
(RADIO PLAYS)
194
00:17:43,600 --> 00:17:44,647
(DOOR CREAKS)
195
00:17:49,280 --> 00:17:50,850
Andy?
196
00:18:24,040 --> 00:18:25,041
(QUIET LAUGHTER)
197
00:18:36,320 --> 00:18:38,209
HEIDI: I'm not supposed to talk to you.
198
00:18:39,520 --> 00:18:41,648
They think you're a bad man.
199
00:18:42,600 --> 00:18:44,011
You're not.
200
00:18:44,640 --> 00:18:46,881
- Are you?
- Heidi?
201
00:18:56,200 --> 00:18:58,487
Was that Mr. Gordy you were talking to?
202
00:19:06,560 --> 00:19:10,167
LISA: Heidi, why didn't you tell us
that you had an imaginary friend?
203
00:19:10,240 --> 00:19:13,323
HEIDI: Mr. Gordy's not imaginary.
He talks to me.
204
00:19:13,400 --> 00:19:16,210
LISA: I was standing right there watching,
there's nobody outside.
205
00:19:16,280 --> 00:19:19,170
- Mr. Gordy's real.
- Heidi, stop it.
206
00:19:19,600 --> 00:19:23,969
I don't wanna hear any more talk about
this Mr. Gordy. Do you understand?
207
00:19:25,240 --> 00:19:27,971
Seeing things that aren't there, it's just
208
00:19:28,040 --> 00:19:30,088
not a road that you wanna go down.
209
00:19:31,920 --> 00:19:33,570
Good night, okay?
210
00:19:41,080 --> 00:19:42,969
(JOYCE AND ANDY LAUGHING)
211
00:19:48,200 --> 00:19:49,531
What the hell, Joyce?
212
00:19:49,600 --> 00:19:52,331
You've been here a week and Heidi's already
seeing invisible friends?
213
00:19:52,600 --> 00:19:54,682
Turns out this Mr. Gordy...
214
00:19:54,800 --> 00:19:55,961
He's up here.
215
00:19:56,040 --> 00:19:58,560
And you, encouraging her, coming out here,
digging up my garden,
216
00:19:58,600 --> 00:20:01,251
going on some wild goose...
217
00:20:21,560 --> 00:20:23,324
MOTHER: Don't be afraid.
218
00:20:25,560 --> 00:20:27,130
Let them in.
219
00:21:03,840 --> 00:21:05,001
(GASPS)
220
00:21:15,760 --> 00:21:17,683
(COUNTRY MUSIC PLAYING ON RADIO)
221
00:21:24,360 --> 00:21:25,521
Good Lord, woman.
222
00:21:25,720 --> 00:21:27,370
What'd you do, rob a shopping mall?
223
00:21:27,480 --> 00:21:30,290
Courtesy of my new sugar daddy, Mr. Gordy.
224
00:21:30,520 --> 00:21:32,363
Did you tell Heidi
where the money came from?
225
00:21:32,440 --> 00:21:35,091
No. And neither will you.
226
00:21:35,720 --> 00:21:37,961
I'm sure there's lots of stuff buried
in these parts.
227
00:21:38,040 --> 00:21:40,520
That doesn't mean that there's a Mr. Gordy.
228
00:21:40,640 --> 00:21:41,926
I beg to differ.
229
00:21:42,000 --> 00:21:44,526
Did you look at the deed to your house?
The previous owner?
230
00:21:45,080 --> 00:21:46,525
Yeah, the bank owned it.
231
00:21:46,600 --> 00:21:49,285
Before that. Check it out.
232
00:21:49,800 --> 00:21:51,723
Straight from the county assessor.
233
00:21:52,320 --> 00:21:53,731
Look at the name at the bottom.
234
00:21:54,400 --> 00:21:57,449
The Gordy family owned all this land
going back 200 years,
235
00:21:57,520 --> 00:22:00,205
and this J.S. Gordy was the last one.
236
00:22:00,400 --> 00:22:02,323
Then the bank got it in the '70s.
237
00:22:03,720 --> 00:22:05,449
Ask me how they got it.
238
00:22:08,400 --> 00:22:11,529
Okay, you're gonna get
one shot at this, all right?
239
00:22:11,640 --> 00:22:13,085
If this doesn't go the way
I think it's gonna go,
240
00:22:13,160 --> 00:22:14,446
I'll never bring it up again.
241
00:22:16,080 --> 00:22:17,206
Deal.
242
00:22:18,120 --> 00:22:20,088
Heidi? Come out here a second.
243
00:22:25,120 --> 00:22:27,771
I am looking for a husband for you.
244
00:22:29,480 --> 00:22:31,642
They're all old. You marry them.
245
00:22:32,040 --> 00:22:34,202
- Good girl.
- Okay, pick a winner for me.
246
00:22:34,280 --> 00:22:36,400
But look at them all carefully first.
Can you do that?
247
00:22:51,160 --> 00:22:52,650
You see something, Heidi?
248
00:22:58,160 --> 00:22:59,366
You know that man?
249
00:23:07,160 --> 00:23:08,730
That's Mr. Gordy.
250
00:23:09,240 --> 00:23:10,401
Okay.
251
00:23:13,280 --> 00:23:14,611
Told you he was real.
252
00:23:15,520 --> 00:23:17,409
I told you and you didn't believe me.
253
00:23:35,720 --> 00:23:37,006
Damn it.
254
00:23:45,160 --> 00:23:47,003
My daughter is not conversing
with the dead.
255
00:23:47,080 --> 00:23:50,482
She picked Mr. Gordy's face
out of 50 pictures. Explain that.
256
00:23:50,560 --> 00:23:52,688
That's just your influence coming out in her.
257
00:23:53,000 --> 00:23:55,810
You know what, I don't want you talking
about any of this with Heidi anymore.
258
00:23:55,880 --> 00:23:58,963
You hear me? She is my daughter.
She can talk about it with me.
259
00:23:59,120 --> 00:24:02,044
Why would she? You don't listen.
260
00:24:02,240 --> 00:24:04,163
You just tell her what's what,
just like you did with me.
261
00:24:04,240 --> 00:24:06,163
You needed it. You know what, you still do.
262
00:24:06,240 --> 00:24:08,004
I suppose I'd be better off
numbing myself with pills?
263
00:24:08,080 --> 00:24:10,560
- Stop it.
- What, you don't think I know?
264
00:24:10,960 --> 00:24:12,849
That was Mama's trick, too.
265
00:24:13,480 --> 00:24:15,084
And that worked out beautifully for her.
266
00:24:15,160 --> 00:24:17,128
Joyce, go home.
267
00:24:17,200 --> 00:24:20,568
There's nothing wrong with Heidi.
268
00:24:23,320 --> 00:24:25,891
You know what it is, Lisa.
269
00:24:28,640 --> 00:24:30,051
It's starting for her.
270
00:24:44,640 --> 00:24:46,051
LISA: Heidi?
271
00:24:47,400 --> 00:24:48,731
Are you awake?
272
00:25:14,440 --> 00:25:16,966
PASTOR WELLS: When I hear
of a family moving to town,
273
00:25:17,040 --> 00:25:18,724
I visit to see if they've found a church yet.
274
00:25:18,800 --> 00:25:20,643
Because I happen to preside over one.
275
00:25:20,920 --> 00:25:21,921
Oh.
276
00:25:22,240 --> 00:25:23,287
Folks around here had been wondering
277
00:25:23,360 --> 00:25:26,125
when this rather special
piece of property would sell.
278
00:25:26,360 --> 00:25:28,727
Yeah? What's special about it?
279
00:25:29,240 --> 00:25:31,641
Aside from it being overgrown as all hell?
280
00:25:31,920 --> 00:25:33,046
Andy Wyrick.
281
00:25:33,120 --> 00:25:34,610
Pastor Jordan Wells.
282
00:25:35,120 --> 00:25:38,681
The property is special because
back around the time of the Civil War,
283
00:25:38,760 --> 00:25:41,764
it was the Station Master's land.
But I'm sure you knew that.
284
00:25:41,840 --> 00:25:43,524
What, like a rail road?
285
00:25:43,920 --> 00:25:45,126
No tracks on this land.
286
00:25:45,200 --> 00:25:47,567
No, it wasn't that kind of rail road.
287
00:25:47,640 --> 00:25:50,484
Do you mean, like,
the Underground Railroad?
288
00:25:51,120 --> 00:25:54,169
The folks who helped escaped slaves
make it up north? Wow.
289
00:25:54,280 --> 00:25:57,011
That's right. Those people
were known as station masters
290
00:25:57,480 --> 00:26:00,689
and one of the most well-known
lived right here on your land.
291
00:26:00,760 --> 00:26:02,967
He actually hid slaves on our property?
292
00:26:03,080 --> 00:26:04,081
Yes, ma'am.
293
00:26:04,160 --> 00:26:07,562
Hundreds of men, women and children
passed right through here
294
00:26:07,640 --> 00:26:11,008
with nothing but the clothes on their back
and the light of the moon to guide them.
295
00:26:11,080 --> 00:26:12,605
They didn't have flashlights?
296
00:26:13,000 --> 00:26:14,240
No, sweetie.
297
00:26:14,800 --> 00:26:16,529
They couldn't even use lanterns.
298
00:26:17,120 --> 00:26:20,329
The moonlight was the only light
that they ever saw.
299
00:26:20,560 --> 00:26:24,087
It was the light of freedom
in the Promised Land.
300
00:26:24,520 --> 00:26:27,842
The Station Master
was an extraordinary man.
301
00:26:28,160 --> 00:26:30,527
Entire generations of families
would not exist
302
00:26:30,600 --> 00:26:33,968
if it was not for the Station Master
and this piece of land.
303
00:26:34,880 --> 00:26:36,291
So,
304
00:26:36,360 --> 00:26:39,011
don't be surprised if you get visitors
from time to time.
305
00:26:39,080 --> 00:26:40,491
Living ones, I hope.
306
00:26:40,560 --> 00:26:43,530
- As opposed to?
- Andy's just having a little fun.
307
00:26:44,520 --> 00:26:47,808
- I do that.
- Well, if you do get any visitors,
308
00:26:47,880 --> 00:26:52,169
I hope you'll be more welcoming than
the previous owner, J.S. Gordy, was.
309
00:26:52,240 --> 00:26:55,289
He didn't exactly share his ancestor's
310
00:26:55,360 --> 00:26:56,930
hospitable nature.
311
00:26:57,360 --> 00:26:59,283
Between you and me
312
00:26:59,360 --> 00:27:02,284
there was something seriously off
about that man.
313
00:27:02,360 --> 00:27:03,885
Mr. Gordy's nice to me.
314
00:27:04,040 --> 00:27:05,041
(AN DY STAMMERS)
315
00:27:05,160 --> 00:27:07,288
- Look, Pastor...
- Sweetie.
316
00:27:07,360 --> 00:27:09,931
We'd better get our day started.
317
00:27:33,440 --> 00:27:34,566
(INDISTINCT VOICES)
318
00:27:36,240 --> 00:27:38,083
(VOICES SINGING)
319
00:27:42,720 --> 00:27:44,165
(SINGING STOPS)
320
00:28:50,720 --> 00:28:51,721
(RATTLING)
321
00:28:57,160 --> 00:28:58,321
(FOOTSTEPS SCAMPERING)
322
00:28:59,160 --> 00:29:00,446
(WOMAN SOBBING)
323
00:29:01,600 --> 00:29:02,806
Hello?
324
00:29:56,760 --> 00:29:59,286
WOMAN: Help us.
325
00:29:59,400 --> 00:29:59,944
Help us.
326
00:31:30,560 --> 00:31:31,561
(GASPS)
327
00:31:33,760 --> 00:31:35,285
Mr. Gordy!
328
00:31:36,200 --> 00:31:37,565
What is that?
329
00:31:38,800 --> 00:31:40,325
Tell me what it is!
330
00:31:42,840 --> 00:31:45,161
- Heidi?
- Mr. Gordy!
331
00:31:45,600 --> 00:31:46,840
Heidi!
332
00:31:48,640 --> 00:31:50,324
You know what?
333
00:31:50,640 --> 00:31:53,325
I think there is an invisible man around here.
334
00:31:54,600 --> 00:31:56,125
It's me.
335
00:31:58,840 --> 00:31:59,966
Did you miss your daddy?
336
00:32:00,040 --> 00:32:01,087
- Yeah.
- Yeah?
337
00:32:01,160 --> 00:32:02,321
Right answer.
338
00:32:02,520 --> 00:32:03,920
I've got a little surprise for you.
339
00:32:04,320 --> 00:32:06,527
- What is it?
- Oh, you'll find out. Come on.
340
00:32:08,560 --> 00:32:11,291
Look what I found in the back of
your daddy's truck.
341
00:32:11,360 --> 00:32:13,203
ANDY: Heidi, meet Chief.
342
00:32:13,440 --> 00:32:14,965
Oh, my God!
343
00:32:15,040 --> 00:32:16,166
Daddy, I love him!
344
00:32:16,240 --> 00:32:18,686
Am I the greatest father
in the world or what?
345
00:32:18,760 --> 00:32:20,091
- You'll do.
- Thank you.
346
00:32:20,160 --> 00:32:21,491
I love you.
347
00:32:32,920 --> 00:32:33,921
(CREAKING)
348
00:32:34,720 --> 00:32:35,881
(BARKING)
349
00:32:49,400 --> 00:32:51,960
Remember to bring Chief's bowl
back in the house after he's done.
350
00:32:52,520 --> 00:32:54,284
Where's Chief?
351
00:32:54,800 --> 00:32:57,326
Oh, for God's sake. Chief!
352
00:32:57,400 --> 00:32:58,561
Chief!
353
00:32:59,240 --> 00:33:00,287
Chief!
354
00:33:02,800 --> 00:33:04,165
Damn dog.
355
00:33:04,240 --> 00:33:05,241
(BARKING)
356
00:33:09,520 --> 00:33:11,045
Come on.
357
00:33:11,760 --> 00:33:13,171
It's gonna be all right.
358
00:33:18,760 --> 00:33:19,841
AN DY: Chief!
359
00:33:23,920 --> 00:33:24,921
(WHIMPERING)
360
00:33:25,080 --> 00:33:26,445
Chief sounds hurt.
361
00:33:26,920 --> 00:33:29,764
Hey, Heidi, why don't you just sit down
right here for a second?
362
00:33:29,920 --> 00:33:31,331
Okay? And...
363
00:33:31,960 --> 00:33:33,325
Don't move.
364
00:33:34,720 --> 00:33:35,926
Be right back.
365
00:33:37,880 --> 00:33:39,370
(DOG WHIMPERS)
- Chief!
366
00:33:45,400 --> 00:33:47,402
Hey! Here, boy!
367
00:33:47,960 --> 00:33:49,291
Chief!
368
00:33:50,280 --> 00:33:51,281
(WHIMPERING)
369
00:33:52,400 --> 00:33:53,447
Chief.
370
00:33:55,600 --> 00:33:56,886
How'd you get in there, boy?
371
00:33:58,320 --> 00:33:59,765
(CREAKING)
372
00:34:00,320 --> 00:34:01,560
Daddy?
373
00:34:07,600 --> 00:34:09,090
WOMAN: Heidi.
374
00:34:14,080 --> 00:34:15,366
All right, watch out, boy.
375
00:34:21,480 --> 00:34:25,087
(BARKING)
376
00:34:28,040 --> 00:34:29,451
What the hell?
377
00:34:30,160 --> 00:34:31,491
Daddy?
378
00:34:32,720 --> 00:34:33,721
Heidi.
379
00:34:35,520 --> 00:34:36,760
Heidi.
380
00:34:40,000 --> 00:34:41,081
Help us.
381
00:34:46,160 --> 00:34:47,491
ANDY: Heidi?
382
00:34:50,920 --> 00:34:52,365
Heidi!
383
00:35:36,560 --> 00:35:38,403
VOICES: Help us.
384
00:35:43,240 --> 00:35:44,241
(SCREAMS)
385
00:35:46,960 --> 00:35:48,450
Damn it!
386
00:35:49,320 --> 00:35:51,209
I thought I told you to sit tight.
387
00:35:51,520 --> 00:35:53,727
What are you hollerin' about over here?
388
00:36:03,240 --> 00:36:04,526
Come on.
389
00:36:05,000 --> 00:36:06,411
Let's get you home.
390
00:36:15,600 --> 00:36:17,011
Hey, babe.
391
00:36:17,400 --> 00:36:19,801
- You figure out what this thing is yet?
- Yeah.
392
00:36:21,520 --> 00:36:22,931
It's a trap.
393
00:36:23,320 --> 00:36:25,766
See, you bait that chamber there.
394
00:36:25,880 --> 00:36:27,530
Animals, they get in
395
00:36:27,600 --> 00:36:29,250
and they can't get back out.
396
00:36:29,440 --> 00:36:31,044
They get weak and starve.
397
00:36:31,120 --> 00:36:32,565
Easy pickings.
398
00:36:33,600 --> 00:36:35,887
Then you get them back out through here.
399
00:36:36,080 --> 00:36:37,491
The back door.
400
00:36:37,560 --> 00:36:39,688
There's gotta be a better way to hunt.
401
00:36:39,800 --> 00:36:40,801
That's just cruel.
402
00:36:40,880 --> 00:36:42,211
No, it's smart.
403
00:36:42,280 --> 00:36:43,770
If you're a taxidermist.
404
00:36:44,080 --> 00:36:46,048
Already found three more of 'em
in the woods.
405
00:36:46,120 --> 00:36:48,771
I figure they made good money
for someone, back in...
406
00:36:48,960 --> 00:36:52,487
Well, whenever the hell
they still used locks like these.
407
00:36:53,200 --> 00:36:56,488
Well, smash them all up so Chief
doesn't get stuck in them again.
408
00:36:56,560 --> 00:36:58,210
Or Heidi, for that matter.
409
00:37:32,280 --> 00:37:33,645
MOTHER: I love you, Lisa.
410
00:37:33,800 --> 00:37:35,370
Don't be afraid.
411
00:37:36,320 --> 00:37:37,765
Let them in.
412
00:37:38,000 --> 00:37:39,126
Let them in.
413
00:37:51,360 --> 00:37:52,486
(PANTING)
414
00:37:54,960 --> 00:37:56,485
Hey.
415
00:37:57,440 --> 00:37:59,886
- What's going on, hon?
- Nothing.
416
00:38:21,680 --> 00:38:23,205
HEIDI: I have a bike.
417
00:38:23,960 --> 00:38:25,450
Do you?
418
00:38:27,080 --> 00:38:28,570
It's pretty.
419
00:38:28,640 --> 00:38:30,369
It's purpley.
420
00:38:31,880 --> 00:38:33,450
What do you mean?
421
00:38:34,240 --> 00:38:36,129
Really? People are coming?
422
00:38:36,720 --> 00:38:38,484
What kind of people?
423
00:38:38,920 --> 00:38:40,649
Who are you talking to now?
424
00:38:40,920 --> 00:38:42,445
Mr. Gordy.
425
00:38:43,120 --> 00:38:44,406
Is that right?
426
00:38:45,160 --> 00:38:46,924
Well, ask him where there's more money.
427
00:38:47,080 --> 00:38:49,003
I can't. He's gone.
428
00:38:49,880 --> 00:38:51,211
Next time then.
429
00:38:52,720 --> 00:38:54,609
He said there's people coming.
430
00:38:55,080 --> 00:38:56,081
Who?
431
00:38:56,560 --> 00:38:57,721
(CREAKING)
432
00:38:58,680 --> 00:39:01,809
I swear, Heidi, we should take you
and Mr. Gordy on the road.
433
00:39:02,600 --> 00:39:03,965
Who's there?
434
00:39:05,440 --> 00:39:07,442
Stay behind me.
435
00:39:10,480 --> 00:39:12,130
I got an ax.
436
00:39:20,040 --> 00:39:21,610
Hello?
437
00:39:38,800 --> 00:39:40,165
What the hell is this place?
438
00:40:03,280 --> 00:40:04,725
Do you see her, too?
439
00:40:05,240 --> 00:40:06,241
Yeah.
440
00:40:11,160 --> 00:40:13,162
Mama Kay? Whoa.
441
00:40:14,720 --> 00:40:15,926
It's okay.
442
00:40:16,040 --> 00:40:18,850
My name's Prentiss.
This is my grandmother, Mama Kay.
443
00:40:19,000 --> 00:40:21,321
- Is this your property?
- That you're trespassing on, yes.
444
00:40:21,640 --> 00:40:22,687
We were told we could come back here.
445
00:40:22,760 --> 00:40:24,285
Yeah. Bullshit. By who?
446
00:40:24,400 --> 00:40:25,526
Woman in the trailer.
447
00:40:26,240 --> 00:40:28,163
Said she's your sister. Sold us this.
448
00:40:29,840 --> 00:40:31,126
Sister-in-law.
449
00:40:31,680 --> 00:40:32,727
What is that?
450
00:40:32,800 --> 00:40:34,165
The shoofly.
451
00:40:35,200 --> 00:40:36,929
Prentiss?
452
00:40:37,400 --> 00:40:39,801
Now help me sit on down.
453
00:40:40,200 --> 00:40:42,407
I wanna visit with the little one.
454
00:40:42,840 --> 00:40:44,171
Come on, little one.
455
00:40:45,400 --> 00:40:47,164
Be all right, young man.
456
00:40:49,640 --> 00:40:51,961
All right, you gonna tell me
why you came all the way out here
457
00:40:52,040 --> 00:40:53,849
just to buy some ratty old quilt?
458
00:40:53,920 --> 00:40:57,641
A long time ago, when this quilt
was hung out here in these woods,
459
00:40:57,720 --> 00:40:59,643
it meant it was safe to approach.
460
00:41:00,280 --> 00:41:01,770
Safe for who?
461
00:41:01,840 --> 00:41:04,730
Mama Kay's ancestors for one. Mine too.
462
00:41:05,200 --> 00:41:07,521
Do you even know
where you're living at, Mr...
463
00:41:07,760 --> 00:41:08,886
Andy.
464
00:41:09,440 --> 00:41:14,446
Our pastor said we might get visitors.
Something about an Underground Railroad.
465
00:41:14,920 --> 00:41:16,524
This was one of the stations.
466
00:41:18,480 --> 00:41:21,290
Mama Kay's always
wanted to visit this place.
467
00:41:21,880 --> 00:41:23,530
The guy saved a lot of lives, I reckon.
468
00:41:23,760 --> 00:41:25,922
And he deserved better than
what happened to him.
469
00:41:26,720 --> 00:41:30,611
You don't need eyes to see, little one.
470
00:41:30,920 --> 00:41:32,524
But you already know that.
471
00:41:33,000 --> 00:41:34,161
What do you mean?
472
00:41:34,240 --> 00:41:36,811
You asked your father
473
00:41:36,880 --> 00:41:39,008
if he saw me.
474
00:41:39,120 --> 00:41:42,249
Now, that makes you some kind of special.
475
00:41:42,600 --> 00:41:45,171
My mama says I'm not supposed to
talk about that.
476
00:41:45,240 --> 00:41:49,086
But you have to be careful
with a gift like that.
477
00:41:49,360 --> 00:41:51,249
Because sometimes
478
00:41:51,360 --> 00:41:54,603
the devil looks a gentleman.
479
00:41:57,560 --> 00:41:59,642
You're telling me
480
00:41:59,720 --> 00:42:02,724
all that took place on my property?
481
00:42:03,880 --> 00:42:05,041
Yes, sir.
482
00:42:06,480 --> 00:42:07,811
Right here.
483
00:42:08,800 --> 00:42:11,280
Guess your pastor left that part out.
484
00:42:11,360 --> 00:42:12,441
Yeah.
485
00:42:13,520 --> 00:42:14,681
(JOYCE LAUGHING)
486
00:42:19,040 --> 00:42:20,280
Family meeting.
487
00:42:21,800 --> 00:42:22,961
Whoa.
488
00:42:23,440 --> 00:42:26,762
Not you, kiddo.
You stay outside for a minute, all right?
489
00:42:26,840 --> 00:42:28,251
Okay, Daddy.
490
00:42:29,240 --> 00:42:30,730
Sit down, Joyce.
491
00:42:36,920 --> 00:42:39,764
HEIDI: That man told Daddy
what happened here, didn't he?
492
00:42:39,840 --> 00:42:41,126
Why can't I know?
493
00:42:41,200 --> 00:42:43,089
LISA: It's just not a story
for little girls, sweetie.
494
00:42:43,160 --> 00:42:45,288
I'm a big girl. You always say that.
495
00:42:47,400 --> 00:42:50,324
You remember Pastor Wells
talking about the Station Master?
496
00:42:51,160 --> 00:42:53,891
Well, back when he owned all this land,
497
00:42:53,960 --> 00:42:57,009
he was what's called a taxidermist.
498
00:42:57,160 --> 00:43:00,881
He also did something that
he didn't tell anybody.
499
00:43:01,320 --> 00:43:05,644
He would help hide people
who were in trouble.
500
00:43:06,240 --> 00:43:09,926
People like Mama Kay's great-aunt, Nell,
501
00:43:10,000 --> 00:43:12,207
and her fiancรฉ, Levi.
502
00:43:12,960 --> 00:43:15,122
You see, Nell and Levi had fallen in love
503
00:43:15,320 --> 00:43:18,164
and had dreams of getting married
once they were safe
504
00:43:18,320 --> 00:43:19,526
and free.
505
00:43:20,520 --> 00:43:22,840
ANDY: How the hell did people
even find their way out here?
506
00:43:22,880 --> 00:43:26,043
There were guides called conductors
who helped them.
507
00:43:26,840 --> 00:43:29,491
And these quilts, they were a code
from the Station Master
508
00:43:29,560 --> 00:43:30,921
telling them where he'd meet them.
509
00:43:31,000 --> 00:43:33,207
- Look here, you see this tree?
- Yeah.
510
00:43:35,080 --> 00:43:37,811
There it is, down there. The meeting place.
511
00:43:38,120 --> 00:43:41,920
The Station Master would come get them
and take them to a hiding place
512
00:43:42,000 --> 00:43:44,810
somewhere on this property
until it was safe to move on.
513
00:43:45,680 --> 00:43:50,049
Well, some of the other land owners, they
514
00:43:51,000 --> 00:43:53,207
found out what the Station Master
had been doing.
515
00:43:54,360 --> 00:43:56,010
Well, they didn't like it very much.
516
00:43:56,200 --> 00:43:58,009
So they did some
517
00:43:58,760 --> 00:44:01,206
very unkind things to him.
518
00:44:12,360 --> 00:44:14,647
They hurt him just for helping people?
519
00:44:14,720 --> 00:44:16,882
They didn't see it that way, sweetie.
520
00:44:16,960 --> 00:44:18,291
ANDY: What happened to Nell?
521
00:44:18,520 --> 00:44:20,124
Did she make it up north?
522
00:44:20,200 --> 00:44:21,804
Nell and Levi never arrived.
523
00:44:23,080 --> 00:44:24,650
No one knows what happened to them.
524
00:44:25,480 --> 00:44:27,562
HEIDI: I told you something bad
happened here.
525
00:44:27,640 --> 00:44:31,850
No, it was a long time ago.
All that evil is over and done with now.
526
00:44:31,920 --> 00:44:33,251
It's still here, Mama.
527
00:44:33,360 --> 00:44:35,522
I can feel it. It's in the woods.
528
00:44:35,600 --> 00:44:37,523
- It's coming for me.
- No, it's not.
529
00:44:38,320 --> 00:44:39,810
Heidi...
530
00:44:40,680 --> 00:44:42,444
It's all in your head.
531
00:44:42,520 --> 00:44:45,410
- It's not real.
- But Mr. Gordy said...
532
00:44:45,920 --> 00:44:48,651
There is no Mr. Gordy.
533
00:44:48,720 --> 00:44:52,122
Heidi, listen to me. You have to fight this.
534
00:44:52,400 --> 00:44:56,166
- You have to put it out of your head or...
- I'll be like you?
535
00:45:06,360 --> 00:45:07,725
Dry off.
536
00:45:07,800 --> 00:45:10,201
If you loved me, you'd believe me.
537
00:45:10,680 --> 00:45:13,286
It's because I love you that I can't, baby.
538
00:45:21,520 --> 00:45:23,648
I don't hear you getting out of that tub.
539
00:45:27,200 --> 00:45:30,090
Heidi Wyrick, don't make me
come back in there.
540
00:45:35,800 --> 00:45:37,609
Heidi, what is taking so long?
541
00:45:46,280 --> 00:45:47,281
Heidi?
542
00:46:01,360 --> 00:46:03,442
Oh, my God, Heidi! Oh, my God! Oh, God!
543
00:46:05,680 --> 00:46:07,603
Okay, okay, okay!
544
00:46:07,680 --> 00:46:09,762
Come on, baby! Cough it up!
545
00:46:12,080 --> 00:46:15,448
(HEARTBEAT THUMPING)
546
00:46:18,640 --> 00:46:19,766
LISA: Heidi!
547
00:46:27,120 --> 00:46:28,167
(SCREAMS)
548
00:46:32,760 --> 00:46:33,761
Lisa!
549
00:46:35,040 --> 00:46:36,087
Heidi!
550
00:46:36,480 --> 00:46:37,766
Andy.
551
00:46:38,960 --> 00:46:40,041
What happened?
552
00:46:40,800 --> 00:46:44,566
She was convulsing and unconscious.
553
00:46:44,640 --> 00:46:47,928
And vomiting sawdust and insects?
554
00:46:50,240 --> 00:46:52,481
- Andy.
- Are you on any medication, Mrs. Wyrick?
555
00:46:52,560 --> 00:46:55,484
You didn't see what I saw. I saw her.
You weren't there.
556
00:46:55,560 --> 00:46:57,085
Heidi.
557
00:46:58,240 --> 00:47:00,481
- Do you remember any of this?
- Yeah, baby.
558
00:47:00,560 --> 00:47:02,722
I didn't dry off like I was supposed to.
559
00:47:02,920 --> 00:47:06,049
So Mama pulled me out of the tub real hard.
560
00:47:06,120 --> 00:47:07,884
I'm sorry, that's not what happened.
561
00:47:07,960 --> 00:47:10,088
I think they've been through
enough for tonight.
562
00:47:12,760 --> 00:47:13,807
Come on.
563
00:47:18,320 --> 00:47:21,642
Just tell me exactly what
we're supposed to do here.
564
00:47:21,720 --> 00:47:25,167
If you want my advice,
I suggest you consult with a psychiatrist.
565
00:47:25,600 --> 00:47:27,284
Or a priest.
566
00:47:28,160 --> 00:47:29,241
Thanks.
567
00:47:30,120 --> 00:47:32,646
- Andy...
- Let's let Heidi rest up a sec.
568
00:47:37,440 --> 00:47:39,329
It's hard when people don't believe you.
569
00:47:41,280 --> 00:47:42,964
Isn't it?
570
00:47:48,600 --> 00:47:51,410
Really, Lisa?
We're possessed by the devil now?
571
00:47:51,480 --> 00:47:54,484
Good Lord, people,
it's a blessing, not an exorcism.
572
00:47:54,920 --> 00:47:56,285
Please.
573
00:47:58,640 --> 00:48:00,051
Hi.
574
00:48:01,200 --> 00:48:03,043
Lord, we pray this night
575
00:48:03,120 --> 00:48:05,202
for the soul of an innocent child
576
00:48:05,280 --> 00:48:07,806
and the banishment of evil from this land.
577
00:48:08,320 --> 00:48:11,608
I want you to pray with me now.
Can you do that?
578
00:48:19,000 --> 00:48:21,082
In the name of the Father
579
00:48:21,160 --> 00:48:24,528
I ask for the cleansing of fear and sickness
580
00:48:24,600 --> 00:48:27,251
from the mind and the soul of this child.
581
00:48:27,400 --> 00:48:31,883
I ask that you fill Heidi with the warmth
of your love into her heart
582
00:48:32,280 --> 00:48:35,329
and that you call upon your angels
to watch over her
583
00:48:35,400 --> 00:48:37,402
and protect her from danger.
584
00:48:37,760 --> 00:48:41,162
Mom and Dad, would you lean down
and lay her back for me, please?
585
00:48:47,560 --> 00:48:49,449
In the name of the Son,
586
00:48:49,520 --> 00:48:51,921
call upon your righteous hand
587
00:48:52,000 --> 00:48:56,289
to rid this place of all evil
that may roam here.
588
00:49:17,720 --> 00:49:19,961
(INDISTINCT WHISPERING)
589
00:49:22,920 --> 00:49:24,331
WOMAN: Help us.
590
00:49:42,520 --> 00:49:45,285
I ask that you bless this child
591
00:49:45,720 --> 00:49:48,246
in the name of the Holy Ghost...
592
00:49:49,160 --> 00:49:51,083
The souls of the lost,
593
00:49:51,400 --> 00:49:53,562
forsaken and forgotten,
594
00:49:53,760 --> 00:49:58,322
and let your cleansing light
shine down upon this place
595
00:49:58,400 --> 00:50:02,086
and upon this little girl now and forever.
596
00:50:06,160 --> 00:50:07,161
Amen.
597
00:50:15,720 --> 00:50:17,051
Amen.
598
00:50:20,840 --> 00:50:22,604
Amen.
599
00:50:24,040 --> 00:50:26,486
May God's love fill your heart, child,
600
00:50:26,560 --> 00:50:30,121
and give you peace for all of your days.
601
00:50:31,400 --> 00:50:33,721
Now that wasn't so bad, was it?
602
00:50:35,240 --> 00:50:36,924
You did great.
603
00:51:12,480 --> 00:51:13,720
(RADIO PLAYING STATIC)
604
00:51:29,320 --> 00:51:31,971
(FOOTSTEPS)
605
00:51:40,520 --> 00:51:41,521
(CREAKING)
606
00:51:51,680 --> 00:51:52,681
(THUMPING)
607
00:52:10,240 --> 00:52:11,480
Mama?
608
00:52:39,800 --> 00:52:40,801
(PLAYS NOTE)
609
00:53:03,920 --> 00:53:05,922
Pastor sent you away.
610
00:54:54,040 --> 00:54:55,201
ANDY: Lisa!
611
00:55:05,000 --> 00:55:06,001
(GASPS)
612
00:55:13,320 --> 00:55:14,890
(SCREAMING)
613
00:55:18,040 --> 00:55:20,247
- Andy.
- Heidi's gone.
614
00:55:20,360 --> 00:55:21,486
- What?
(ANDY COCKING GUN)
615
00:55:22,120 --> 00:55:23,963
Call the cops.
616
00:55:29,360 --> 00:55:30,600
Heidi!
617
00:55:33,400 --> 00:55:34,765
Heidi!
618
00:55:45,760 --> 00:55:46,807
Heidi!
619
00:55:50,800 --> 00:55:52,040
Heidi!
620
00:55:53,720 --> 00:55:54,846
Heidi!
621
00:55:54,920 --> 00:55:56,285
HEIDI: Daddy!
622
00:55:56,840 --> 00:55:58,330
Daddy!
623
00:56:00,840 --> 00:56:01,966
Heidi!
624
00:56:06,720 --> 00:56:08,324
Daddy!
625
00:56:10,880 --> 00:56:12,962
- Any sign of her yet?
- No.
626
00:56:13,760 --> 00:56:15,046
Heidi!
627
00:56:17,000 --> 00:56:18,001
Heidi!
628
00:56:18,640 --> 00:56:20,005
- Daddy!
- Heidi!
629
00:56:20,080 --> 00:56:22,731
- Help me!
- Where are you, baby?
630
00:56:22,800 --> 00:56:24,450
Down in the hole!
631
00:56:27,000 --> 00:56:28,081
What hole?
632
00:56:29,960 --> 00:56:31,246
Down here!
633
00:56:38,040 --> 00:56:39,371
Daddy!
634
00:56:39,760 --> 00:56:41,125
Oh, my God.
635
00:56:51,800 --> 00:56:52,767
Heidi.
636
00:56:52,840 --> 00:56:55,889
I can't get out, Daddy. I can't get out.
637
00:56:56,720 --> 00:56:59,291
Sit tight, Heidi. I gotta find
a way to get down there, baby.
638
00:56:59,360 --> 00:57:00,361
No!
639
00:57:04,040 --> 00:57:06,042
VOICES: Heidi.
640
00:57:11,080 --> 00:57:12,366
Please!
641
00:57:15,360 --> 00:57:16,725
Please!
642
00:57:17,520 --> 00:57:18,521
Shit!
643
00:57:20,960 --> 00:57:23,247
Please don't leave me
down here with them, Daddy!
644
00:57:25,240 --> 00:57:26,366
With who, Heidi?
645
00:57:30,320 --> 00:57:31,321
(CREAKING)
646
00:57:32,320 --> 00:57:33,606
(GRUNTING)
647
00:57:34,800 --> 00:57:36,290
ANDY: Heidi!
648
00:57:46,400 --> 00:57:49,722
Mr. Gordy? Is that you?
649
00:57:58,000 --> 00:58:01,083
- Daddy, help me!
- Coming!
650
00:58:04,040 --> 00:58:05,201
Daddy!
651
00:58:05,280 --> 00:58:06,645
Heidi!
652
00:58:07,320 --> 00:58:08,731
Daddy!
653
00:58:13,840 --> 00:58:15,080
Daddy!
654
00:58:17,280 --> 00:58:18,964
MAN: Heidi.
655
00:58:23,000 --> 00:58:25,082
Heidi.
656
00:58:35,480 --> 00:58:37,687
Oh, my God.
657
00:58:56,000 --> 00:58:57,001
(GROWLING)
658
00:59:00,960 --> 00:59:02,086
Heidi!
659
00:59:03,120 --> 00:59:05,805
- Daddy, hurry!
- Heidi, heads up. Coming down.
660
00:59:05,960 --> 00:59:07,086
Daddy, hurry!
661
00:59:08,960 --> 00:59:09,927
Help!
662
00:59:10,000 --> 00:59:11,001
Watch out.
663
00:59:12,560 --> 00:59:13,891
Daddy!
664
00:59:13,960 --> 00:59:15,166
I'm coming, baby!
665
00:59:24,120 --> 00:59:25,565
Heidi!
666
00:59:47,840 --> 00:59:48,966
Heidi?
667
00:59:53,840 --> 00:59:55,171
- Daddy!
- Heidi!
668
00:59:55,400 --> 00:59:56,686
Jesus.
669
00:59:57,840 --> 00:59:59,888
How the hell did you get down here, baby?
670
01:00:01,840 --> 01:00:02,841
What the hell?
671
01:00:05,520 --> 01:00:07,443
This is where the Station Master hid them.
672
01:00:09,960 --> 01:00:11,200
Unbelievable.
673
01:00:12,120 --> 01:00:14,646
How the hell did you find this place, Heidi?
674
01:00:14,880 --> 01:00:16,245
The girl showed me.
675
01:00:16,640 --> 01:00:18,720
Is that the one that you said
was down here with you?
676
01:00:19,200 --> 01:00:20,804
No.
677
01:00:31,000 --> 01:00:33,401
I think something else
is down here, too, Daddy.
678
01:00:33,920 --> 01:00:35,684
I don't want to be here anymore.
679
01:00:36,880 --> 01:00:38,291
That makes two of us.
680
01:00:40,040 --> 01:00:43,283
MALE NEWS REPORTER: Most Pine Mountain
residents know the story of the Station Master
681
01:00:43,360 --> 01:00:46,364
who helped slaves escape to freedom
as part of the Underground Railroad.
682
01:00:46,560 --> 01:00:49,643
But last night, a young local girl
uncovered a sad, unknown chapter
683
01:00:49,720 --> 01:00:51,722
in the saga right in her own backyard.
684
01:00:51,800 --> 01:00:54,326
What authorities believe
are the remains of five males...
685
01:00:54,400 --> 01:00:56,289
FEMALE NEWS REPORTER:
...discovered in an underground chamber
686
01:00:56,360 --> 01:00:58,727
beneath the ruins
of the Station Master's cabin.
687
01:00:58,960 --> 01:01:01,964
Now, the Station Master,
also known as Jefferson Gordy
688
01:01:02,040 --> 01:01:04,691
was the great-grandfather
of the late J.S. Gordy,
689
01:01:04,760 --> 01:01:06,091
who died in 1978.
690
01:01:06,160 --> 01:01:08,845
MALE REPORTER: For all the lives that were
saved by the Underground Railroad
691
01:01:08,920 --> 01:01:11,161
there were also many folks
who didn't make it,
692
01:01:11,600 --> 01:01:12,840
who just went missing.
693
01:01:12,960 --> 01:01:16,646
And today's discovery is a tragic reminder
of how dangerous it really was.
694
01:01:16,720 --> 01:01:19,963
In this particular case,
when the Station Master was murdered,
695
01:01:20,040 --> 01:01:22,407
there was no one to let
the slaves out, who were waiting below...
696
01:01:22,480 --> 01:01:23,686
Will you please turn it off?
697
01:01:23,760 --> 01:01:25,683
...and they probably starved to death
down there.
698
01:01:25,760 --> 01:01:27,330
Reporting live...
699
01:01:27,720 --> 01:01:29,529
You think that's Mama Kay's family?
700
01:01:29,920 --> 01:01:32,730
They said five males, so I doubt it.
701
01:01:34,240 --> 01:01:35,526
Hey.
702
01:01:35,600 --> 01:01:36,886
What are you doing up?
703
01:01:40,040 --> 01:01:41,530
I don't want to live here anymore.
704
01:01:41,760 --> 01:01:43,728
It's all right now, Heidi.
705
01:01:43,800 --> 01:01:45,723
The things that we saw,
706
01:01:45,800 --> 01:01:47,450
they've moved on.
707
01:01:47,680 --> 01:01:49,603
Their spirits aren't trapped anymore
because of you.
708
01:01:49,680 --> 01:01:52,331
Joyce, please. Spirits?
709
01:01:52,400 --> 01:01:54,721
Don't you understand
what's happened here, Lisa?
710
01:01:54,800 --> 01:01:56,404
Those people in the chamber
wanted to be found.
711
01:01:56,480 --> 01:01:58,084
That's what this has all been about.
712
01:01:58,560 --> 01:02:00,130
Now they're free,
713
01:02:00,200 --> 01:02:04,125
and there's nothing to be afraid of anymore.
714
01:02:04,240 --> 01:02:06,322
Mr. Gordy said it's not safe here.
715
01:02:08,000 --> 01:02:09,729
You've seen Mr. Gordy tonight?
716
01:02:09,800 --> 01:02:11,962
He said I shouldn't have
gone down in that hole.
717
01:02:12,320 --> 01:02:14,209
He said I let something bad come out.
718
01:02:14,280 --> 01:02:17,329
Okay, it is time for you to go back to bed.
719
01:02:20,360 --> 01:02:22,124
Heidi Wyrick, you follow me right now.
720
01:02:22,200 --> 01:02:24,248
We can't be here anymore, Mama.
721
01:02:24,320 --> 01:02:27,244
I went in the hole and the bad man saw me.
722
01:02:27,720 --> 01:02:30,485
He knows we're here now and he's coming.
723
01:02:31,000 --> 01:02:32,684
What bad man, sweetie?
724
01:02:32,920 --> 01:02:34,684
The Station Master.
725
01:02:34,920 --> 01:02:37,446
- I let him out, Mama.
- Well, Mr. Gordy is wrong,
726
01:02:37,520 --> 01:02:40,251
because you know very well
that the Station Master was a good man.
727
01:02:40,600 --> 01:02:42,090
No, he wasn't.
728
01:02:42,160 --> 01:02:45,846
Andy, will you please tell her
that there is nothing to be afraid of?
729
01:02:47,000 --> 01:02:50,721
Mr. Gordy said there was money buried
in the garden, Lisa, and there was.
730
01:02:51,400 --> 01:02:53,448
He said that
731
01:02:53,520 --> 01:02:56,205
something terrible happened here. It did.
732
01:02:56,680 --> 01:03:00,082
For something in Heidi's mind,
Mr. Gordy is sure as hell right a lot.
733
01:03:00,160 --> 01:03:01,969
Are you telling me that suddenly
you believe all this?
734
01:03:02,040 --> 01:03:05,328
I believe there was a cave
full of skeletons on our land, Lisa.
735
01:03:06,120 --> 01:03:07,804
Is there a...
736
01:03:08,280 --> 01:03:11,921
A "bad man" down there, too?
Hell if I know, but,
737
01:03:12,000 --> 01:03:12,967
I say we pack up the truck
738
01:03:13,040 --> 01:03:15,566
and we haul our asses outta here
before we find out.
739
01:03:18,760 --> 01:03:20,000
Heidi.
740
01:03:50,080 --> 01:03:51,081
(LOUD ZAPPING)
741
01:04:07,280 --> 01:04:08,486
LISA: Andy.
742
01:04:10,680 --> 01:04:12,284
I mean, you can't be serious.
743
01:04:13,600 --> 01:04:16,171
We don't have anywhere to go.
I mean, where are we...
744
01:04:16,240 --> 01:04:17,480
Where are we gonna go?
745
01:04:19,120 --> 01:04:21,248
Baby, I...
746
01:04:21,320 --> 01:04:23,004
I'm sick.
747
01:04:23,880 --> 01:04:25,882
- Heidi and I are sick...
- You're fine.
748
01:04:26,960 --> 01:04:29,122
Heidi's fine.
749
01:04:29,800 --> 01:04:31,131
Tell me something.
750
01:04:32,880 --> 01:04:35,008
How the hell did Heidi get down
in that hole?
751
01:04:35,080 --> 01:04:37,890
Even if she could lift that slab,
which she can't,
752
01:04:37,960 --> 01:04:40,247
it's a 25-foot drop after that.
753
01:04:40,320 --> 01:04:41,731
She didn't have a scratch on her.
754
01:04:43,000 --> 01:04:44,923
Did you ever think that
maybe Joyce is right?
755
01:04:45,120 --> 01:04:46,451
Crazy Joyce.
756
01:04:46,880 --> 01:04:49,087
That this isn't some kind of disease,
757
01:04:50,320 --> 01:04:52,004
but I don't know, it's...
758
01:04:52,080 --> 01:04:53,127
A Sift?
759
01:04:53,360 --> 01:04:54,407
A Sift?
760
01:04:55,560 --> 01:04:58,404
You try seeing what I see
and you call it a gift.
761
01:04:58,480 --> 01:05:00,005
I'm just saying maybe it is.
762
01:05:00,480 --> 01:05:02,801
And I'm done letting you tell our daughter
763
01:05:02,880 --> 01:05:04,166
that she's sick,
764
01:05:04,240 --> 01:05:06,971
that she's got some mental disorder.
765
01:05:07,040 --> 01:05:09,247
I love you, I do,
766
01:05:09,320 --> 01:05:10,481
but...
767
01:05:12,440 --> 01:05:14,124
I won't
768
01:05:14,200 --> 01:05:16,202
let Heidi live like this.
769
01:05:16,440 --> 01:05:17,680
You understand me?
770
01:05:18,120 --> 01:05:20,361
- I won't do it.
- Andy, please.
771
01:05:20,680 --> 01:05:24,571
Look, I have seen enough to know
that it ain't up here.
772
01:05:25,480 --> 01:05:26,811
It's out there.
773
01:05:28,360 --> 01:05:30,408
Maybe it's trying to tell us something.
774
01:05:33,000 --> 01:05:34,445
Maybe you should try listening.
775
01:05:42,600 --> 01:05:45,285
It's sure gonna be lonely here
without you guys.
776
01:05:45,360 --> 01:05:48,091
You should leave, too. This is a bad place.
777
01:05:48,160 --> 01:05:50,811
No, sweetie, it was a bad place.
778
01:05:50,880 --> 01:05:53,531
Now it's not. Because of you.
779
01:05:54,800 --> 01:05:58,043
- I'm gonna miss you, baby girl.
- Gonna miss you, too.
780
01:06:39,640 --> 01:06:41,130
(INDISTINCT WHISPERING)
781
01:06:44,760 --> 01:06:45,761
(DOG BARKING)
782
01:06:45,840 --> 01:06:47,968
Hey, Chief. Come on, buddy.
783
01:06:48,400 --> 01:06:49,447
Jump up.
784
01:06:50,440 --> 01:06:51,521
Good boy.
785
01:06:52,520 --> 01:06:53,567
Good boy.
786
01:07:03,200 --> 01:07:04,201
Hey.
787
01:07:04,280 --> 01:07:06,521
Chief!
788
01:07:11,400 --> 01:07:13,402
Chief! Hey!
789
01:07:14,320 --> 01:07:16,004
Where the hell's that damn dog going?
790
01:07:16,080 --> 01:07:18,890
Daddy, we need to leave right now.
791
01:07:18,960 --> 01:07:22,123
Without your mama?
Yeah, I'm not sure how she'd take that.
792
01:07:22,200 --> 01:07:23,690
It's all right. Let me go find Chief.
793
01:07:24,000 --> 01:07:26,207
Be right back. Stay here and lock the door.
794
01:07:26,280 --> 01:07:28,965
Chief!
795
01:07:46,560 --> 01:07:49,040
Chief! Here, boy!
796
01:07:49,480 --> 01:07:50,481
(RADIO TURNS ON)
797
01:07:53,320 --> 01:07:55,129
(PLAYING MUSIC)
798
01:07:55,200 --> 01:07:56,690
VOICES ON RADIO: Heidi.
799
01:08:11,600 --> 01:08:12,965
Lisa?
800
01:08:14,720 --> 01:08:15,881
Hello?
801
01:08:39,400 --> 01:08:41,323
Why are you here?
802
01:08:42,240 --> 01:08:43,446
(GROWLING)
803
01:09:04,640 --> 01:09:06,688
Heidi. Heidi!
804
01:09:09,320 --> 01:09:10,446
Heidi!
805
01:09:37,680 --> 01:09:38,920
(WHIMPERING FEARFULLY)
806
01:10:02,600 --> 01:10:03,886
(RINGING)
807
01:10:26,440 --> 01:10:27,646
(COUGHING)
808
01:10:31,840 --> 01:10:32,841
(GAGGING)
809
01:11:46,280 --> 01:11:47,725
(OLD TIME COUNTRY SONG PLAYING)
810
01:12:19,600 --> 01:12:20,601
(MUSIC STOPS)
811
01:12:40,640 --> 01:12:42,404
Andy.
812
01:12:48,120 --> 01:12:49,201
(SCREAMS)
813
01:12:53,280 --> 01:12:54,281
Oh, my God.
814
01:12:56,880 --> 01:12:58,211
(SHRIEKS)
815
01:13:00,720 --> 01:13:01,721
Heidi!
816
01:13:03,000 --> 01:13:05,571
Oh, God... No, no!
817
01:13:07,920 --> 01:13:08,921
(SCREAMS)
818
01:13:10,880 --> 01:13:13,804
Heidi!
819
01:13:14,480 --> 01:13:15,686
Heidi!
820
01:13:15,760 --> 01:13:17,489
- Heidi!
- Lisa!
821
01:13:17,800 --> 01:13:19,802
Oh, Andy! Heidi's gone!
822
01:13:20,440 --> 01:13:22,488
Check Joyce's. Check Joyce's!
823
01:13:24,000 --> 01:13:25,809
Joyce!
824
01:13:28,160 --> 01:13:29,321
Heidi!
825
01:13:30,000 --> 01:13:31,161
Heidi!
826
01:13:41,360 --> 01:13:42,486
Damn it!
827
01:13:53,880 --> 01:13:54,881
Joyce!
828
01:14:00,960 --> 01:14:01,961
Heidi!
829
01:14:06,440 --> 01:14:07,601
Heidi!
830
01:14:07,880 --> 01:14:09,166
(THUNDER CRACKING)
831
01:14:11,520 --> 01:14:12,885
Joyce!
832
01:14:16,760 --> 01:14:18,524
Come on! Heidi!
833
01:14:26,160 --> 01:14:27,161
Joyce!
834
01:14:27,280 --> 01:14:28,884
Joyce, Heidi's missing!
835
01:14:29,040 --> 01:14:30,849
(DISCONNECTED RECEIVER
SIGNAL BEEPING)
836
01:14:31,080 --> 01:14:32,081
Joyce.
837
01:14:34,240 --> 01:14:35,241
Joyce!
838
01:14:35,320 --> 01:14:36,321
Let me in!
839
01:14:37,160 --> 01:14:38,366
Joyce!
840
01:14:39,160 --> 01:14:40,525
Joyce!
841
01:14:50,720 --> 01:14:52,245
Oh, my God!
842
01:14:52,560 --> 01:14:54,483
Oh, my God!
843
01:15:05,280 --> 01:15:06,520
Oh, my God!
844
01:15:11,920 --> 01:15:13,206
(GROWLING OVER TELEPHONE)
845
01:15:23,320 --> 01:15:26,608
Joyce, Joyce, can you hear me, Joyce?
846
01:15:26,680 --> 01:15:28,011
Joyce?
847
01:16:07,160 --> 01:16:08,491
(COUGHING)
848
01:16:10,440 --> 01:16:11,930
Joyce!
849
01:16:12,000 --> 01:16:14,731
Joyce, please! Heidi's been taken.
850
01:16:15,520 --> 01:16:17,329
Where is she?
851
01:16:17,520 --> 01:16:18,760
Joyce!
852
01:16:21,080 --> 01:16:23,162
With him.
853
01:16:23,480 --> 01:16:25,244
"With him"?
854
01:16:25,800 --> 01:16:26,926
Who's "him"?
855
01:16:28,200 --> 01:16:30,521
Joyce, who's "him"?
856
01:16:30,840 --> 01:16:31,921
(DOOR CREAKS)
857
01:16:38,360 --> 01:16:40,806
No. Not tonight.
858
01:16:40,880 --> 01:16:42,291
No.
859
01:16:42,760 --> 01:16:44,000
Not tonight.
860
01:16:44,120 --> 01:16:45,690
Lisa.
861
01:16:48,080 --> 01:16:49,286
Don't.
862
01:16:50,520 --> 01:16:52,249
Where's my little girl?
863
01:16:54,360 --> 01:16:55,725
They know.
864
01:16:55,840 --> 01:16:57,444
Who's "they," Joyce?
865
01:16:57,520 --> 01:16:58,885
Tell me.
866
01:16:58,960 --> 01:17:00,291
Who's "they"?
867
01:17:08,400 --> 01:17:09,561
Go.
868
01:17:11,560 --> 01:17:14,086
Okay.
869
01:18:55,240 --> 01:18:56,730
Heidi?
870
01:18:57,280 --> 01:18:58,281
Heidi!
871
01:19:12,000 --> 01:19:13,161
Heidi?
872
01:19:15,680 --> 01:19:17,045
Heidi?
873
01:19:18,120 --> 01:19:19,121
Heidi?
874
01:19:19,680 --> 01:19:20,886
Heidi?
875
01:19:21,920 --> 01:19:23,524
Heidi!
876
01:19:42,880 --> 01:19:44,245
ANDY: It's a trap.
877
01:19:44,800 --> 01:19:47,485
The animals can get in,
but they can't get back out.
878
01:19:47,560 --> 01:19:49,847
They get weak and starve. Easy pickings.
879
01:20:03,880 --> 01:20:06,645
Then you get them back out through here.
880
01:20:07,000 --> 01:20:08,490
The back door.
881
01:20:11,040 --> 01:20:12,405
(DOOR CREAKS)
882
01:21:04,600 --> 01:21:06,011
Oh, God!
883
01:21:09,640 --> 01:21:11,608
Heidi?
884
01:21:27,840 --> 01:21:29,410
Heidi, baby?
885
01:21:30,640 --> 01:21:32,085
Are you in here?
886
01:21:57,640 --> 01:21:58,801
(SHRIEKING)
887
01:22:36,000 --> 01:22:39,083
You remember Pastor Wells talking
about the Station Master?
888
01:22:42,360 --> 01:22:45,728
Well, back when he owned all this land,
889
01:22:45,800 --> 01:22:49,043
he was also what's called a taxidermist.
890
01:23:31,280 --> 01:23:33,123
- Mama?
- Heidi!
891
01:23:37,760 --> 01:23:39,364
Heidi, are you okay?
892
01:23:39,440 --> 01:23:40,487
Are you okay? I'm here.
893
01:23:40,560 --> 01:23:43,723
It's okay, just listen to me.
I'm gonna get you out of here. Okay?
894
01:23:48,080 --> 01:23:49,969
- Mama?
- Okay.
895
01:23:54,120 --> 01:23:55,451
Mama.
896
01:23:57,280 --> 01:23:58,327
Okay.
897
01:23:58,400 --> 01:24:00,289
Okay, hold on to me. Hold on.
898
01:24:13,800 --> 01:24:15,768
VOICES: Help us.
899
01:24:19,400 --> 01:24:20,401
Okay.
900
01:24:20,480 --> 01:24:21,970
Help us!
901
01:24:30,800 --> 01:24:32,484
Can you stand up?
902
01:24:32,920 --> 01:24:33,921
Okay.
903
01:24:34,560 --> 01:24:36,449
Okay. Careful.
904
01:24:36,560 --> 01:24:37,891
Okay, put your head down.
905
01:24:49,680 --> 01:24:51,091
Okay.
906
01:24:51,240 --> 01:24:53,322
We're gonna climb, okay?
It's gonna be okay.
907
01:24:53,840 --> 01:24:55,842
Okay, hold on right there.
908
01:24:56,080 --> 01:24:57,081
Okay?
909
01:24:57,160 --> 01:24:58,491
You can do it.
910
01:25:00,000 --> 01:25:01,206
(GROWLING)
911
01:25:18,120 --> 01:25:19,121
(SHRIEKS)
912
01:25:19,880 --> 01:25:21,166
Heidi!
913
01:25:21,240 --> 01:25:22,241
Andy!
914
01:25:32,600 --> 01:25:33,681
(CREAKING)
915
01:25:34,480 --> 01:25:35,766
Oh, my God.
916
01:26:27,280 --> 01:26:28,930
MOTHER: Lisa.
917
01:26:30,760 --> 01:26:32,603
Listen to me, Lisa.
918
01:26:33,200 --> 01:26:34,440
Mama.
919
01:26:34,560 --> 01:26:36,244
You have to let them in.
920
01:26:36,800 --> 01:26:38,245
Help us.
921
01:26:38,560 --> 01:26:39,846
Let them in.
922
01:26:39,960 --> 01:26:41,564
You don't listen.
923
01:26:41,960 --> 01:26:43,803
ANDY: Did you ever think that
maybe Joyce is right?
924
01:26:43,880 --> 01:26:46,406
Maybe this isn't a disease,
but maybe it's a gift?
925
01:26:47,480 --> 01:26:49,244
JOYCE: Those people in that chamber
wanted to be found.
926
01:26:49,320 --> 01:26:50,765
That's what this has all been about.
927
01:26:51,720 --> 01:26:53,051
Now they're free.
928
01:26:53,800 --> 01:26:54,767
Because of you.
929
01:26:54,840 --> 01:26:56,604
ANDY: If these pills ain't working,
930
01:26:56,680 --> 01:26:58,967
we sure as hell shouldn't keep
paying for them.
931
01:26:59,200 --> 01:27:00,565
They're working.
932
01:27:02,720 --> 01:27:05,007
Just gets a little tricky
when they wear off, that's all.
933
01:27:13,080 --> 01:27:14,809
Let them in.
934
01:27:29,160 --> 01:27:31,481
(VOICES SINGING SLAVE SONG)
935
01:27:42,200 --> 01:27:43,361
I'll be back for you.
936
01:27:51,840 --> 01:27:54,923
LISA: You know very well that
the Station Master was a good man.
937
01:27:57,600 --> 01:27:58,840
No, he wasn't.
938
01:28:08,920 --> 01:28:10,365
MOTHER: I love you, Lisa.
939
01:28:20,880 --> 01:28:22,928
PRENTISS: Nell and Levi never arrived.
940
01:28:23,000 --> 01:28:24,809
No one knows what happened to them.
941
01:28:53,400 --> 01:28:55,926
(PEOPLE HUMMING SLAVE SONG)
942
01:30:08,480 --> 01:30:09,481
(SHRIEKS)
943
01:30:17,480 --> 01:30:19,767
- Mama!
- Heidi!
944
01:30:19,840 --> 01:30:21,808
Oh, my God, are you okay?
945
01:30:22,240 --> 01:30:23,810
Are you okay?
946
01:30:25,800 --> 01:30:28,531
Where's your daddy? Who pulled me out?
947
01:30:43,200 --> 01:30:44,531
It's okay.
948
01:30:44,600 --> 01:30:46,841
- It's okay.
ANDY: - Heidi!
949
01:30:46,960 --> 01:30:48,121
Daddy!
950
01:30:49,880 --> 01:30:52,850
Oh, thank God. Thank God!
951
01:30:53,360 --> 01:30:55,203
- You all right? You all right?
- Yeah.
952
01:31:10,560 --> 01:31:12,130
Mr. Gordy?
953
01:31:42,840 --> 01:31:44,001
Goddamn it.
954
01:31:44,080 --> 01:31:46,162
You know the tire's supposed to go
below the branch, right?
955
01:31:46,240 --> 01:31:47,685
You know what? (SHUSHES)
956
01:31:47,840 --> 01:31:48,841
I don't wanna hear it.
957
01:31:48,920 --> 01:31:50,843
No, it's all right, Andy. Heidi's gonna love it.
958
01:31:50,920 --> 01:31:53,685
Every girl wants her own
dirty rubber nest up a tree.
959
01:31:56,360 --> 01:31:57,441
Nobody likes you!
960
01:32:00,920 --> 01:32:02,126
This ain't over.
961
01:32:07,840 --> 01:32:10,320
JOYCE: Do you think Mr. Gordy knew
what his granddaddy did?
962
01:32:11,360 --> 01:32:14,284
Probably why he didn't want anybody
on his property.
963
01:32:14,360 --> 01:32:18,570
He wanted the Station Master to be
remembered for the people that he saved,
964
01:32:18,960 --> 01:32:20,610
not the ones he...
965
01:32:21,280 --> 01:32:22,361
Kept.
966
01:32:23,400 --> 01:32:25,448
JOYCE: I keep thinking
about Mama Kay's family.
967
01:32:26,000 --> 01:32:29,288
LISA: Well, they are in a better place.
968
01:32:30,680 --> 01:32:32,444
That much I do know.
969
01:32:42,160 --> 01:32:43,286
(HEIDI GASPS)
970
01:32:56,960 --> 01:32:58,644
(LAUGHING)70229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.