Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,383 --> 00:01:33,636
The water comes up through this
pipe, out of the pump,
2
00:01:33,803 --> 00:01:35,638
and into the sink
or the kettle or bucket.
3
00:01:35,805 --> 00:01:37,515
Now, whenever you want
to empty the sink,
4
00:01:37,682 --> 00:01:39,392
all you have to do
is pull the stopper.
5
00:01:39,559 --> 00:01:41,394
The water runs down through this
pipe, back into the ground.
6
00:01:41,561 --> 00:01:43,646
And we never have to carry
water from the creek again.
7
00:01:43,813 --> 00:01:44,689
Carrie: Never?
8
00:01:44,856 --> 00:01:46,441
That's right,
honey. Never.
9
00:01:46,608 --> 00:01:48,526
Laura, Carrie, off with you.
You'll be late for school.
10
00:01:48,693 --> 00:01:49,569
Thanks, ma.
11
00:01:49,736 --> 00:01:53,531
Pa, will it be ready
when we get home?
12
00:01:53,698 --> 00:01:54,783
I'm afraid not,
darlin'.
13
00:01:54,949 --> 00:01:56,576
Far from it.
Have a good day in school.
14
00:01:56,743 --> 00:01:58,077
Girls: Bye, pa.
Bye, ma.
15
00:01:58,244 --> 00:01:59,746
Bye-bye.
16
00:02:09,297 --> 00:02:11,883
I know exactly what you're thinking.
You want to move
17
00:02:12,050 --> 00:02:14,385
the kitchen around to the
other side of the house.
18
00:02:14,552 --> 00:02:15,428
No.
19
00:02:15,595 --> 00:02:17,013
Don't worry.
It's not a problem.
20
00:02:17,180 --> 00:02:19,432
All I have to do is drill a new
well, move the foundation,
21
00:02:19,599 --> 00:02:21,059
change all
the drainpipes.
22
00:02:21,226 --> 00:02:24,687
Charles, don't tease.
It's just... Such a big job.
23
00:02:24,854 --> 00:02:27,440
It's so important.
It's got to be right.
24
00:02:27,607 --> 00:02:28,942
Caroline, trust me.
It's going to be right.
25
00:02:29,108 --> 00:02:30,485
You're going to love
this kitchen.
26
00:02:30,652 --> 00:02:31,945
I'm going to go
stable the horses.
27
00:02:32,111 --> 00:02:33,947
I'm going to knock a
hole through that wall.
28
00:02:48,253 --> 00:02:49,629
Almost ready, Polly.
29
00:02:49,796 --> 00:02:52,090
This should be
a juicy one.
30
00:02:52,257 --> 00:02:57,637
Miss Simpson's Beau writes
just what's on his mind,
31
00:02:57,804 --> 00:02:59,347
if you get
me meaning.
32
00:03:01,099 --> 00:03:02,725
Ain't that
the pits?!
33
00:03:02,892 --> 00:03:05,228
It's not
from her Beau.
34
00:03:05,395 --> 00:03:09,357
It's a bill from a dress
shop in Minneapolis.
35
00:03:09,524 --> 00:03:11,234
Oh.
36
00:03:11,401 --> 00:03:14,320
Ooh, she owes
a pretty penny.
37
00:03:14,487 --> 00:03:16,322
I'll say that.
38
00:03:16,489 --> 00:03:18,741
Fetch me
another one.
39
00:03:26,499 --> 00:03:27,333
Oh!
40
00:03:27,500 --> 00:03:28,710
Dr. Baker.
41
00:03:28,877 --> 00:03:32,171
I hope it's not from one
of his doctor friends
42
00:03:32,338 --> 00:03:35,675
all about people's insides
and nasty diseases.
43
00:03:35,842 --> 00:03:37,260
Baker:
Mrs. Whipple?
44
00:03:37,427 --> 00:03:40,388
Oh. Uh, enough
of this, eh, Polly?
45
00:03:40,555 --> 00:03:42,849
Coming!
46
00:03:43,016 --> 00:03:44,434
Baker:
Mrs. Whipple.
47
00:03:44,601 --> 00:03:46,895
I just lock the door
during lunch.
48
00:03:47,061 --> 00:03:48,396
Ah, miss kezia.
49
00:03:48,563 --> 00:03:50,773
Filling in for
Mrs. Whipple again, hmm?
50
00:03:50,940 --> 00:03:52,859
Just for a few days.
51
00:03:53,026 --> 00:03:55,737
She's got a bit
of the was-Wells.
52
00:03:56,905 --> 00:03:57,989
The was-Wells?
53
00:03:58,156 --> 00:04:01,034
Oh, yeah. She was well.
Now she's sick.
54
00:04:01,200 --> 00:04:04,412
Oh. Well, I'll
drop in and see her.
55
00:04:04,579 --> 00:04:06,164
Do you have
any mail for me?
56
00:04:06,331 --> 00:04:08,124
Why, yes. Uh...
57
00:04:08,291 --> 00:04:12,170
As a matter of fact,
I have it right here.
58
00:04:14,297 --> 00:04:19,177
If it's a bit,
uh, sticky, I'm sorry.
59
00:04:19,344 --> 00:04:22,430
Sweaty palms seem
to run in my family.
60
00:04:22,597 --> 00:04:24,307
Mmm.
61
00:04:30,730 --> 00:04:33,107
Good news, I take it.
62
00:04:33,274 --> 00:04:34,901
The best.
It's from hanson.
63
00:04:35,068 --> 00:04:37,320
He got the big
contract he was after.
64
00:04:37,487 --> 00:04:39,364
I can't wait
to tell Charles.
65
00:04:39,530 --> 00:04:41,032
Thank you,
miss kezia.
66
00:04:41,199 --> 00:04:42,700
You're welcome.
67
00:04:49,040 --> 00:04:50,166
Oh, yes.
68
00:04:50,333 --> 00:04:53,252
This should be
a lovely one.
69
00:04:59,342 --> 00:05:00,677
Hey! How you
doing, doc?
70
00:05:00,843 --> 00:05:02,261
Baker: Charles!
71
00:05:02,428 --> 00:05:04,597
Did you come out here to
supervise or lend a hand, huh?
72
00:05:04,764 --> 00:05:05,848
Caroline:
Hello, Dr. Baker.
73
00:05:06,015 --> 00:05:06,808
Caroline.
74
00:05:06,975 --> 00:05:07,934
How are you?
75
00:05:08,101 --> 00:05:09,519
You're adding on
to the place, huh?
76
00:05:09,686 --> 00:05:10,812
Hanson gave me
those 2 weeks off.
77
00:05:10,979 --> 00:05:12,814
I figure
it's now or never.
78
00:05:12,981 --> 00:05:14,857
Baker: I'm afraid you're going to
have to change your plans, Charles.
79
00:05:15,024 --> 00:05:16,109
What are you
talking about?
80
00:05:16,275 --> 00:05:17,944
The railroad accepted
hanson's bid
81
00:05:18,111 --> 00:05:19,862
on the material
for their new hotel.
82
00:05:20,029 --> 00:05:21,864
That's great news. I'll get
back to work at the mill
83
00:05:22,031 --> 00:05:22,991
as soon as I finish here.
84
00:05:23,157 --> 00:05:26,119
You better read
the letter first.
85
00:05:27,370 --> 00:05:30,039
Baker: If hanson gets
the full order to him
86
00:05:30,206 --> 00:05:31,541
by the first of the month,
there's a bonus.
87
00:05:31,708 --> 00:05:33,459
If not, there's a penalty.
88
00:05:33,626 --> 00:05:35,795
How long will it take?
89
00:05:37,839 --> 00:05:40,633
By the looks of this,
2 weeks, maybe more.
90
00:05:40,800 --> 00:05:43,970
I can't go back to work
there till I finish here.
91
00:05:44,137 --> 00:05:45,847
Charles...
92
00:05:47,890 --> 00:05:49,767
Don't worry
about us.
93
00:05:49,934 --> 00:05:51,644
We'll be fine.
94
00:05:51,811 --> 00:05:54,689
Besides,
we could use the extra money.
95
00:05:54,856 --> 00:05:56,524
Yeah. I suppose
you're right.
96
00:05:56,691 --> 00:05:59,444
All right, I'll go into town,
start loading the first shipment.
97
00:05:59,610 --> 00:06:00,778
I'll take it out
in the morning.
98
00:06:00,945 --> 00:06:02,655
Can you give me
a ride into town, doc?
99
00:06:02,822 --> 00:06:04,282
Sure thing. I'll wait
for you outside.
100
00:06:04,449 --> 00:06:05,742
Charles: Appreciate it.
Thank you.
101
00:06:05,908 --> 00:06:07,493
Look, as soon as I
finish at the mill,
102
00:06:07,660 --> 00:06:10,663
I'll come back and put a tarp
up, cover up the hole.
103
00:06:10,830 --> 00:06:12,123
Hey, I'm sorry.
104
00:06:12,290 --> 00:06:15,001
No, no. Don't be.
I'm glad he got the bid.
105
00:06:16,419 --> 00:06:18,463
Charles:
See you soon.
106
00:06:50,828 --> 00:06:51,871
Laura:
The wall's gone.
107
00:06:52,038 --> 00:06:53,372
Carrie: Where
did it go, ma?
108
00:06:53,539 --> 00:06:55,333
It flew away,
like this.
109
00:06:55,500 --> 00:06:56,375
Mary: Like this?
110
00:06:56,542 --> 00:06:58,711
Girls! Girls!
111
00:06:58,878 --> 00:07:01,339
Come and fetch some water
for me from the creek.
112
00:07:01,506 --> 00:07:03,257
Mary: All right.
113
00:07:04,550 --> 00:07:06,594
Use the front door.
114
00:07:06,761 --> 00:07:08,012
Laura: Yes, ma.
115
00:07:16,020 --> 00:07:18,189
No, you can't
get the bucket.
116
00:07:18,356 --> 00:07:20,066
Come on, Carrie.
Try to get the bucket.
117
00:07:20,233 --> 00:07:21,234
No, you can't have it.
118
00:07:21,400 --> 00:07:24,112
Can't have the bucket.
No, no, no.
119
00:07:24,278 --> 00:07:25,279
Don't let her
get the bucket.
120
00:07:30,243 --> 00:07:31,786
Laura:
Help me pull her out.
121
00:07:31,953 --> 00:07:33,246
Don't let go.
122
00:07:33,412 --> 00:07:35,665
It wasn't her fault.
She just lost her balance.
123
00:07:35,832 --> 00:07:37,375
I know, I know.
It's all right.
124
00:07:37,542 --> 00:07:39,127
You're not hurt,
darling, are you?
125
00:07:39,293 --> 00:07:40,128
I'm all wet.
126
00:07:40,294 --> 00:07:41,254
I can see that.
127
00:07:41,420 --> 00:07:43,422
Aw, your new
sunbonnet, too.
128
00:07:43,589 --> 00:07:47,093
Mary, get her some dry
clothes, will you?
129
00:07:47,260 --> 00:07:49,929
Come on.
Hurry now.
130
00:07:50,096 --> 00:07:51,430
Come on.
131
00:07:55,059 --> 00:07:56,102
Ma, look.
132
00:07:56,269 --> 00:07:59,021
Oh, no! Oh!
133
00:07:59,188 --> 00:08:00,523
Come on, sparks.
Come on.
134
00:08:00,690 --> 00:08:01,649
Go back, go back.
135
00:08:01,816 --> 00:08:02,733
This way,
come on, come on.
136
00:08:02,900 --> 00:08:04,026
That's it, Mary.
137
00:08:04,193 --> 00:08:05,528
Come on.
Ohh!
138
00:08:05,695 --> 00:08:08,197
Ohh, let's see you.
139
00:08:13,661 --> 00:08:15,705
Oh, no.
140
00:08:15,872 --> 00:08:17,206
Hang on.
141
00:08:17,373 --> 00:08:21,335
I lost it. Wait,
I got it, I got it.
142
00:08:21,502 --> 00:08:24,881
Oh, no,
I lost it again.
143
00:08:25,047 --> 00:08:26,465
Go on, go on!
Get inside.
144
00:08:26,632 --> 00:08:28,217
Oh,
thank goodness.
145
00:08:30,386 --> 00:08:36,809
Do you want
some nails?
146
00:08:36,976 --> 00:08:40,229
You were gonna wash
the floors anyway.
147
00:08:52,909 --> 00:08:57,121
Caroline: Charles. Charles.
148
00:08:59,874 --> 00:09:02,043
Oh...
149
00:09:02,210 --> 00:09:03,586
Why didn't
you wake me?
150
00:09:03,753 --> 00:09:05,546
'Cause you looked
too pretty to wake up.
151
00:09:05,713 --> 00:09:06,672
Why don't you
go on back to sleep.
152
00:09:06,839 --> 00:09:08,007
I'm all set.
153
00:09:08,174 --> 00:09:09,425
I have to make you
some lunch.
154
00:09:09,592 --> 00:09:10,551
I've already done it.
155
00:09:10,718 --> 00:09:13,179
It's all right.
I'll see you.
156
00:09:13,346 --> 00:09:16,098
Oh...
157
00:09:16,265 --> 00:09:17,350
Miss you.
158
00:09:17,516 --> 00:09:19,227
I'll miss you, too.
Take care.
159
00:09:19,393 --> 00:09:21,771
Go to sleep.
160
00:10:03,729 --> 00:10:05,731
Ahem. Hope I didn't
startle you, ma'am.
161
00:10:05,898 --> 00:10:07,024
Who are you?
162
00:10:07,191 --> 00:10:09,151
The name's Nelson.
Chris Nelson.
163
00:10:09,318 --> 00:10:11,028
I answer easier
to Chris.
164
00:10:11,195 --> 00:10:14,490
And you'd be Mrs. Ingalls,
now, wouldn't you?
165
00:10:15,658 --> 00:10:18,077
I, uh, heard you might
be needing some help.
166
00:10:18,244 --> 00:10:20,079
I'm a handyman,
general carpentry.
167
00:10:20,246 --> 00:10:22,290
From the looks of
it, I heard right.
168
00:10:22,456 --> 00:10:24,208
Where'd you hear that?
169
00:10:24,375 --> 00:10:27,545
In town. I was doing some odd
jobs for oleson's mercantile.
170
00:10:27,712 --> 00:10:29,588
He said you might be
needing some help,
171
00:10:29,755 --> 00:10:31,507
so he sent me
out here.
172
00:10:31,674 --> 00:10:34,593
Um, I know a little
about most everything...
173
00:10:34,760 --> 00:10:36,929
Masonry, carpentry,
plumbing.
174
00:10:37,096 --> 00:10:39,223
What I don't know,
I figure out.
175
00:10:39,390 --> 00:10:41,225
Carry my own gear.
176
00:10:42,601 --> 00:10:44,103
I can't pay much.
177
00:10:44,270 --> 00:10:46,981
I was working for meals
at the mercantile.
178
00:10:50,401 --> 00:10:51,485
I don't know.
179
00:10:51,652 --> 00:10:53,070
Oh, of course.
180
00:10:53,237 --> 00:10:55,990
I came out of nowhere.
You never set eyes on me before.
181
00:10:56,157 --> 00:10:59,285
Um, I can go to oleson's and
get some references if you like.
182
00:10:59,452 --> 00:11:01,996
No. I'm just
going there myself.
183
00:11:02,163 --> 00:11:03,956
You ask him anything
you want about me.
184
00:11:04,123 --> 00:11:06,500
In the meantime, if you got a
set of plans for this kitchen,
185
00:11:06,667 --> 00:11:09,295
I can be looking them over and
get a start while you're away.
186
00:11:09,462 --> 00:11:11,088
You come back
with any doubts,
187
00:11:11,255 --> 00:11:12,465
I'll say,
"thank you kindly,"
188
00:11:12,631 --> 00:11:14,425
won't cost you a cent,
and I'll go.
189
00:11:14,592 --> 00:11:17,261
All right.
190
00:11:17,428 --> 00:11:19,430
I'll get the plans.
191
00:11:27,313 --> 00:11:28,939
All right,
Mrs. Foster,
192
00:11:29,106 --> 00:11:30,775
here's your change
and your jelly beans.
193
00:11:30,941 --> 00:11:32,526
Thank you, Harriet.
See you tomorrow.
194
00:11:32,693 --> 00:11:34,487
Nels: I'm sorry I can't
tell you any more about him.
195
00:11:34,653 --> 00:11:36,989
He just turned up the other
morning asking for work.
196
00:11:37,156 --> 00:11:38,866
He does a good job.
197
00:11:39,033 --> 00:11:41,577
Took care of the lot of the things that
the missis wanted me to take care of.
198
00:11:41,744 --> 00:11:43,162
And there was
nothing missing...
199
00:11:43,329 --> 00:11:45,039
And there's
a deal more to do, too,
200
00:11:45,206 --> 00:11:48,584
but my husband seems to feel that your
needs are far more urgent than mine.
201
00:11:48,751 --> 00:11:50,169
That's right.
I still do.
202
00:11:50,336 --> 00:11:52,046
You'd be raising Cain
if you had a wall out
203
00:11:52,213 --> 00:11:54,256
and nothing but a tarp
to shelter you.
204
00:11:54,423 --> 00:11:57,593
Just don't let him dawdle, because I
want him back here as soon as possible.
205
00:11:57,760 --> 00:11:59,720
My husband
doesn't seem to be
206
00:11:59,887 --> 00:12:02,973
quite as handy about
repairs as your husband is.
207
00:12:03,140 --> 00:12:05,059
I beg to differ
with you, my dear.
208
00:12:05,226 --> 00:12:07,061
I think I'm very handy
around the house.
209
00:12:07,228 --> 00:12:09,021
Oh. Well,
then please explain to me.
210
00:12:09,188 --> 00:12:12,024
Why did we hire Mr. Nelson
in the first place?
211
00:12:12,191 --> 00:12:14,693
We didn't hire him,
dearest. You did.
212
00:12:14,860 --> 00:12:16,070
Well, I had to.
213
00:12:16,237 --> 00:12:18,531
Nothing was getting
done around here.
214
00:12:18,697 --> 00:12:21,117
The whole house was falling
down around my ears.
215
00:12:21,283 --> 00:12:23,202
Nels: Well, I can't
do everything at once.
216
00:12:23,369 --> 00:12:26,038
Harriet: Oh, you can't do anything
at once if the truth were known.
217
00:12:26,205 --> 00:12:27,206
What is that
supposed to mean?
218
00:12:27,373 --> 00:12:28,707
Have
a nice day.
219
00:12:28,874 --> 00:12:30,084
You should know what it means.
I said it in English...
220
00:12:30,251 --> 00:12:31,919
Or don't you speak
English anymore?
221
00:12:32,086 --> 00:12:33,838
I don't like to speak
any language with you,
222
00:12:34,004 --> 00:12:35,840
not that I get
the chance very often!
223
00:12:36,006 --> 00:12:38,884
Well, you ungratef...
224
00:12:39,051 --> 00:12:40,136
Oh!
225
00:12:53,983 --> 00:12:55,234
Caroline: Whoa.
226
00:12:55,401 --> 00:12:58,362
Laura:
Come, bandit.
227
00:12:58,529 --> 00:12:59,780
Come here, bandit.
Come on, boy.
228
00:12:59,947 --> 00:13:01,532
Caroline: Easy does it.
229
00:13:04,535 --> 00:13:07,246
Laura: Yes,
you're a good dog.
230
00:13:07,413 --> 00:13:09,290
You're a good dog.
231
00:13:09,457 --> 00:13:10,624
Come on.
232
00:13:10,791 --> 00:13:13,002
Come on, boy.
233
00:13:20,301 --> 00:13:21,635
Mrs. Ingalls.
234
00:13:21,802 --> 00:13:24,096
That's quite a group of
lovely ladies you got there.
235
00:13:24,263 --> 00:13:25,431
Pretty as their ma.
236
00:13:25,598 --> 00:13:27,266
Thank you.
This is Mary.
237
00:13:27,433 --> 00:13:28,267
Hi.
238
00:13:28,434 --> 00:13:29,268
Laura.
239
00:13:29,435 --> 00:13:30,269
Hi.
240
00:13:30,436 --> 00:13:31,270
And Carrie.
241
00:13:31,437 --> 00:13:32,229
Hi.
242
00:13:32,396 --> 00:13:33,772
Chris:
Hi, Carrie.
243
00:13:33,939 --> 00:13:36,317
Mr. Nelson, if we can come to
terms, the answer is yes.
244
00:13:36,484 --> 00:13:38,319
Good. I'd as soon
wait till I'm finished
245
00:13:38,486 --> 00:13:39,862
to come to terms,
though, ma'am.
246
00:13:40,029 --> 00:13:41,780
Then whatever you're
willing to pay is fine.
247
00:13:41,947 --> 00:13:43,199
That hardly seems fair.
248
00:13:43,365 --> 00:13:45,826
I got no needs, no family,
no one to answer to.
249
00:13:45,993 --> 00:13:48,787
I work at my own pace and eat
and sleep where I find myself.
250
00:13:48,954 --> 00:13:54,084
You'll eat with us,
and you can sleep in that soddy up there.
251
00:13:54,251 --> 00:13:57,129
There's a bed and extra
blankets if you need them.
252
00:13:57,296 --> 00:13:59,548
I'm obliged.
253
00:14:03,552 --> 00:14:06,472
Well... we'll let you
get back to work.
254
00:14:06,639 --> 00:14:08,140
Laura: Bye.
Bye-bye.
255
00:14:08,307 --> 00:14:09,808
Mary: Bye.
Bye.
256
00:14:28,661 --> 00:14:30,579
Look, ma.
He's dancing.
257
00:14:30,746 --> 00:14:33,541
That's what he does best.
You want to try it?
258
00:14:33,707 --> 00:14:36,377
Hold it right there and hold
it right there, then pull.
259
00:14:36,544 --> 00:14:37,503
There you go.
260
00:14:37,670 --> 00:14:39,171
You know
what else happened?
261
00:14:39,338 --> 00:14:41,590
When I put that mouth on him,
he opened it up, and he said,
262
00:14:41,757 --> 00:14:44,426
"I want to belong to a
little girl named Carrie."
263
00:14:45,803 --> 00:14:47,596
Mr. Nelson,
would you like some more pie
264
00:14:47,763 --> 00:14:48,889
or some coffee?
265
00:14:49,056 --> 00:14:50,266
Oh, I'd like it,
but I just couldn't.
266
00:14:50,432 --> 00:14:51,809
I don't know
when I've eaten so much.
267
00:14:51,976 --> 00:14:54,436
I hope your husband realizes
what a lucky man he is.
268
00:14:54,603 --> 00:14:55,854
Laura: He does.
269
00:14:56,021 --> 00:14:58,023
I, uh, noticed that fiddle
before, ma'am. May I?
270
00:14:58,190 --> 00:14:59,358
Oh, of course.
271
00:14:59,525 --> 00:15:00,693
Laura:
Oh, goody! Music!
272
00:15:00,859 --> 00:15:02,778
Oh, I can't
promise you anything.
273
00:15:02,945 --> 00:15:04,780
These fiddles are
peculiar animals.
274
00:15:04,947 --> 00:15:06,699
You realize that,
don't you?
275
00:15:06,865 --> 00:15:09,368
If they don't like you,
they won't play for you.
276
00:15:09,535 --> 00:15:11,579
Now let me get this thing
tuned up here.
277
00:15:11,745 --> 00:15:14,582
All righty.
278
00:15:14,748 --> 00:15:15,624
Ah. Beautiful.
279
00:15:15,791 --> 00:15:16,917
Ok.
280
00:15:17,084 --> 00:15:19,503
Ok, here's the big test.
Let's see.
281
00:15:22,715 --> 00:15:23,716
It likes me.
282
00:16:07,134 --> 00:16:08,844
Oh!
283
00:16:12,014 --> 00:16:14,892
Oh! Ladies,
you dance beautifully!
284
00:16:15,059 --> 00:16:16,560
Oh, you play
beautifully!
285
00:16:16,727 --> 00:16:20,022
It's the fiddle, ma'am,
and the people it plays for.
286
00:16:21,398 --> 00:16:23,567
Well. Ahem. I best be
getting back to work.
287
00:16:23,734 --> 00:16:25,861
Mr. Nelson,
you've done enough work for one day.
288
00:16:26,028 --> 00:16:27,696
Besides, it will be
getting dark soon.
289
00:16:27,863 --> 00:16:30,783
Oh, I like long hours and
working by lantern light.
290
00:16:30,949 --> 00:16:32,826
It makes the nights
a little shorter.
291
00:16:32,993 --> 00:16:33,786
Good night.
292
00:16:33,952 --> 00:16:35,412
Laura: Good night,
uncle Chris.
293
00:16:35,579 --> 00:16:37,164
Good night.
294
00:16:39,583 --> 00:16:40,959
I like him.
295
00:16:41,126 --> 00:16:42,086
Mmm.
296
00:16:42,252 --> 00:16:43,420
Laura: Me, too.
297
00:16:43,587 --> 00:16:45,339
You know what, ma?
298
00:16:45,506 --> 00:16:50,219
He said that he reckoned he's tasted
the dust from every road in the country,
299
00:16:50,386 --> 00:16:54,264
and he promised to tell us
all about his adventures.
300
00:16:54,431 --> 00:16:57,601
I wish I could travel
and have adventures.
301
00:16:57,768 --> 00:17:01,188
Seems to me a lonely
sort of a life.
302
00:17:04,983 --> 00:17:07,319
Caroline: All right, girls,
it's time for bed.
303
00:17:07,486 --> 00:17:09,321
Laura: Can I read
in bed, ma?
304
00:17:09,488 --> 00:17:10,989
Caroline: All right.
10 minutes.
305
00:17:11,156 --> 00:17:12,199
Laura: Thanks.
306
00:17:12,366 --> 00:17:13,534
Mary: Good night.
307
00:17:13,701 --> 00:17:15,119
Caroline: Good night.
308
00:17:15,285 --> 00:17:16,537
Carrie: Good night,
uncle Chris.
309
00:17:16,704 --> 00:17:18,163
Good night,
Carrie.
310
00:17:18,330 --> 00:17:19,498
Laura: Good night, ma.
311
00:17:19,665 --> 00:17:21,166
Caroline:
Good night, sweetie.
312
00:17:21,333 --> 00:17:22,543
Laura: Good night,
uncle Chris.
313
00:17:22,710 --> 00:17:24,503
Good night,
Laura.
314
00:17:47,609 --> 00:17:48,861
Quitting time?
315
00:17:49,027 --> 00:17:50,404
Mm-hmm.
316
00:17:50,571 --> 00:17:53,449
Wouldn't want
to keep them awake.
317
00:17:56,577 --> 00:17:58,370
You do
very good work.
318
00:17:58,537 --> 00:18:00,873
Well, I do
the best I can.
319
00:18:01,039 --> 00:18:02,833
Some I satisfy,
some I don't.
320
00:18:03,000 --> 00:18:05,544
Actually, I'm just trying to
match the work your husband did.
321
00:18:05,711 --> 00:18:08,172
He'd appreciate that.
322
00:18:08,338 --> 00:18:11,884
A house tells a lot about
the people who live in it.
323
00:18:12,050 --> 00:18:14,887
I can tell what kind
of man your husband is
324
00:18:15,053 --> 00:18:17,347
by looking at his work,
seeing you.
325
00:18:17,514 --> 00:18:19,349
He's a man who cares.
326
00:18:19,516 --> 00:18:21,393
You're very perceptive.
327
00:18:21,560 --> 00:18:23,896
Well, you got be...
The kind of life I live.
328
00:18:24,062 --> 00:18:25,689
You run into
all kinds of people.
329
00:18:25,856 --> 00:18:27,316
You got to get on
with them.
330
00:18:27,483 --> 00:18:31,695
You just go from town
to town? Is that it?
331
00:18:32,988 --> 00:18:35,240
Yes, ma'am.
I like wandering,
332
00:18:35,407 --> 00:18:38,285
seeing what's on the other
side of the next hill.
333
00:18:38,452 --> 00:18:40,245
Up till now,
I haven't found a place
334
00:18:40,412 --> 00:18:43,248
I'd like to nail my
boots to the floor in.
335
00:18:45,542 --> 00:18:47,211
Ahem.
336
00:18:50,464 --> 00:18:53,425
I'll say good night
to you, Mr. Nelson.
337
00:18:53,592 --> 00:18:55,219
Good night, ma'am.
338
00:19:08,106 --> 00:19:09,525
He's a bandit, huh?
339
00:19:09,691 --> 00:19:11,151
Yeah, 'cause he's got black
circles around his eyes.
340
00:19:11,318 --> 00:19:13,195
And my pa caught him stealing
the first time he saw him.
341
00:19:13,362 --> 00:19:15,113
Is that right?
That's why you call him bandit?
342
00:19:15,280 --> 00:19:16,323
What was he stealing?
343
00:19:16,490 --> 00:19:17,449
He was stealing bacon.
344
00:19:17,616 --> 00:19:19,117
Oh, well, he was
probably just hungry.
345
00:19:19,284 --> 00:19:23,372
Girls! Mr. Nelson!
Breakfast!
346
00:19:24,456 --> 00:19:26,458
He's hungry now!
Ha ha!
347
00:19:26,625 --> 00:19:29,545
How about a ride?
You want a ride down?
348
00:19:29,711 --> 00:19:32,464
When I grow up,
I want to travel far and wide.
349
00:19:32,631 --> 00:19:35,133
Which part of the country did
you like best, uncle Chris?
350
00:19:35,300 --> 00:19:37,469
Well, there's a lot to be said
about most everywhere.
351
00:19:37,636 --> 00:19:39,263
Not all good, of course.
352
00:19:39,429 --> 00:19:41,515
Ma said it must
be lonely wandering.
353
00:19:41,682 --> 00:19:43,141
Well, I got to know
a lot of people,
354
00:19:43,308 --> 00:19:45,727
but not as you
might say close.
355
00:19:45,894 --> 00:19:47,396
I guess the best friend
I ever had
356
00:19:47,563 --> 00:19:48,522
was an old crow.
357
00:19:48,689 --> 00:19:50,274
Leastwise he stayed with me
the longest.
358
00:19:50,440 --> 00:19:51,483
A crow!
359
00:19:51,650 --> 00:19:52,776
Yeah, I used to ride him
on my shoulders
360
00:19:52,943 --> 00:19:54,403
just like
I'm doing you.
361
00:19:54,570 --> 00:19:56,488
What happened to him?
362
00:19:56,655 --> 00:19:59,616
Well, he found another crow
he liked better.
363
00:19:59,783 --> 00:20:02,244
Did you miss him?
364
00:20:02,411 --> 00:20:04,413
Yep. Huh.
365
00:20:05,747 --> 00:20:07,291
Can you pass
the biscuits, mom?
366
00:20:07,457 --> 00:20:08,917
Mm-hmm.
367
00:20:09,084 --> 00:20:10,669
You're welcome.
368
00:20:10,836 --> 00:20:12,129
Thank you.
369
00:20:12,296 --> 00:20:14,214
Ma'am, that was
a mighty fine breakfast.
370
00:20:14,381 --> 00:20:15,883
Thank you.
Thank you.
371
00:20:16,049 --> 00:20:18,051
Uh, if you'll excuse me,
I'll get started.
372
00:20:18,218 --> 00:20:19,261
Mr. Nelson?
373
00:20:19,428 --> 00:20:20,846
Yes, ma'am?
374
00:20:21,013 --> 00:20:22,723
This is sunday.
You're not going to work today, are you?
375
00:20:22,890 --> 00:20:24,600
That's what
I was hired to do.
376
00:20:24,766 --> 00:20:26,351
Not today.
377
00:20:26,518 --> 00:20:28,061
I got nothing else
to do.
378
00:20:28,228 --> 00:20:30,856
Well, you can come to
church with us if you wish.
379
00:20:31,023 --> 00:20:33,525
But you're not doing work
around here on the lord's day.
380
00:20:33,692 --> 00:20:35,360
Are you
a church-going man?
381
00:20:35,527 --> 00:20:38,363
Well, looks like
I am today.
382
00:20:38,530 --> 00:20:42,784
I'll go change
my clothes.
383
00:21:08,602 --> 00:21:10,979
My! How cozy.
384
00:21:11,146 --> 00:21:13,273
Now, now, now, now.
385
00:21:14,733 --> 00:21:16,443
Chris: There we go.
386
00:21:21,281 --> 00:21:22,074
Good morning.
387
00:21:22,240 --> 00:21:23,367
Harriet:
Good morning!
388
00:21:23,533 --> 00:21:25,577
Nels: Taking a day
off, eh, Mr. Nelson?
389
00:21:25,744 --> 00:21:27,746
Kezia, I don't believe you've met
Mr. Nelson. He's finishing our kitchen.
390
00:21:27,913 --> 00:21:29,081
How do, ma'am?
391
00:21:29,247 --> 00:21:30,332
Howdy.
392
00:21:30,499 --> 00:21:34,378
How nice to see that
you're a churchgoer.
393
00:21:34,544 --> 00:21:36,505
I have my good
spells, ma'am.
394
00:21:36,672 --> 00:21:37,923
How do?
395
00:21:38,090 --> 00:21:39,883
Isn't it
a beautiful day?
396
00:21:40,050 --> 00:21:41,635
Simply beautiful.
397
00:21:42,886 --> 00:21:45,681
Oh, my. Just like one of the
family, isn't he?
398
00:21:45,847 --> 00:21:48,892
Kezia: Well, I wouldn't mind
having him in my family...
399
00:21:49,059 --> 00:21:50,310
If I had a family.
400
00:21:50,477 --> 00:21:52,104
Harriet:
Oh, really!
401
00:21:52,270 --> 00:21:54,731
If you ask me, it isn't proper
to have a young man like that
402
00:21:54,898 --> 00:21:57,401
living in the house.
I know I wouldn't feel safe.
403
00:21:57,567 --> 00:21:59,361
Kezia: Well,
I didn't ask you.
404
00:21:59,528 --> 00:22:03,448
But if it will ease your mind
any, Mrs. O,
405
00:22:03,615 --> 00:22:06,076
I can
guarantee you...
406
00:22:06,243 --> 00:22:07,786
You'd be safe.
407
00:22:24,302 --> 00:22:25,512
Who is it?
408
00:22:25,679 --> 00:22:26,847
It's Chris.
409
00:22:28,515 --> 00:22:31,393
I saw a light on.
I hope I didn't disturb you.
410
00:22:31,560 --> 00:22:33,478
That's all right.
I can't let you in.
411
00:22:33,645 --> 00:22:34,980
Oh, I know.
I understand.
412
00:22:35,147 --> 00:22:37,274
Um, I guess I should
have waited till morning.
413
00:22:37,441 --> 00:22:40,318
It's just that after what happened
with Mrs. Oleson this morning...
414
00:22:40,485 --> 00:22:41,820
Oh, well...
415
00:22:41,987 --> 00:22:43,822
Never mind
about her.
416
00:22:43,989 --> 00:22:45,657
I'm used to her.
417
00:22:45,824 --> 00:22:47,701
I guess I'm not.
418
00:22:49,161 --> 00:22:50,787
You were so quiet
at supper.
419
00:22:50,954 --> 00:22:55,167
That had nothing to do with
Mrs. Oleson. Believe me.
420
00:22:55,333 --> 00:22:56,918
Are you sure?
421
00:22:57,085 --> 00:22:58,670
Sure. Really.
422
00:22:58,837 --> 00:23:00,338
Ok. All right.
423
00:23:00,505 --> 00:23:02,340
I was just worried.
424
00:23:02,507 --> 00:23:03,842
It seems silly now
425
00:23:04,009 --> 00:23:06,053
to be worried about
something like that,
426
00:23:06,219 --> 00:23:08,055
make such a big
thing out of it.
427
00:23:08,221 --> 00:23:12,476
I don't think it's silly to worry
about other people's feelings.
428
00:23:16,438 --> 00:23:18,982
Well, I'll let you
get some sleep.
429
00:23:19,149 --> 00:23:20,859
See you
in the morning.
430
00:23:21,026 --> 00:23:22,527
Yeah. You look
different.
431
00:23:22,694 --> 00:23:23,820
What?
432
00:23:23,987 --> 00:23:25,447
You look different.
433
00:23:25,614 --> 00:23:27,866
It's your hair.
That's what the difference is.
434
00:23:28,033 --> 00:23:30,035
Oh. I was just
brushing it.
435
00:23:30,202 --> 00:23:32,579
It's beautiful
that way.
436
00:23:37,667 --> 00:23:39,669
Well, good night.
437
00:23:39,836 --> 00:23:41,213
Good night.
438
00:24:03,902 --> 00:24:06,738
Laura: Let's go eat
those jelly sandwiches.
439
00:24:06,905 --> 00:24:08,824
Oh, boy.
This one's yours.
440
00:24:08,990 --> 00:24:10,700
What's in here?
441
00:24:14,621 --> 00:24:15,747
Cookies!
442
00:24:15,914 --> 00:24:18,583
Look at this.
Carrie, you take two.
443
00:24:18,750 --> 00:24:21,253
When the cat's away,
the mice do play.
444
00:24:21,419 --> 00:24:22,879
Isn't that
what mother said?
445
00:24:23,046 --> 00:24:24,422
Yeah. What's
it mean?
446
00:24:24,589 --> 00:24:26,007
I don't know.
447
00:24:26,174 --> 00:24:28,343
Do you know what
that means, Mary?
448
00:24:28,510 --> 00:24:29,719
What?
449
00:24:29,886 --> 00:24:32,055
No, I'm sure you wouldn't.
You're too young.
450
00:24:32,222 --> 00:24:33,557
Willie: Well,
what's it mean?
451
00:24:33,723 --> 00:24:35,267
Shut up.
452
00:24:35,433 --> 00:24:37,352
I'll bet your mother knows.
453
00:24:37,519 --> 00:24:39,354
What's she
talking about?
454
00:24:39,521 --> 00:24:41,565
Nothing. Just eat
your lunch.
455
00:24:41,731 --> 00:24:44,442
Some folks call it
monkey business.
456
00:24:44,609 --> 00:24:46,319
I know what that is.
It's when a monkey goes...
457
00:24:46,486 --> 00:24:47,737
Nellie: Shut up.
458
00:24:47,904 --> 00:24:51,408
I'll bet even Mary knows
what monkey business is.
459
00:24:51,575 --> 00:24:53,451
Don't you, Mary?
460
00:24:53,618 --> 00:24:54,786
Think hard.
461
00:24:54,953 --> 00:24:56,788
Monkey business.
462
00:24:56,955 --> 00:24:58,790
Monkey business.
463
00:24:58,957 --> 00:25:00,417
Monkey business.
464
00:25:00,584 --> 00:25:02,335
Monkey business.
465
00:25:03,628 --> 00:25:07,507
Mother! She hit me!
466
00:25:07,674 --> 00:25:09,342
What did you
hit her for?
467
00:25:09,509 --> 00:25:10,760
Never mind.
468
00:25:10,927 --> 00:25:12,387
Well, if you don't tell
me, I'll tell ma,
469
00:25:12,554 --> 00:25:13,972
then you'll
have to tell her.
470
00:25:14,139 --> 00:25:15,307
Don't you dare!
471
00:25:15,473 --> 00:25:16,808
I will if you don't.
472
00:25:16,975 --> 00:25:18,643
You have to swear not
to say a word about it.
473
00:25:18,810 --> 00:25:22,647
Cross my heart, hope to die,
stick a needle in my eye.
474
00:25:22,814 --> 00:25:25,609
It's that Mrs. Oleson.
I can just hear her.
475
00:25:25,775 --> 00:25:29,279
"If you ask me, there's some
monkey business going on there."
476
00:25:29,446 --> 00:25:31,781
Well, what's that
supposed to mean?
477
00:25:31,948 --> 00:25:33,325
I don't know.
478
00:25:33,491 --> 00:25:35,368
Then why'd
you hit her?
479
00:25:35,535 --> 00:25:37,204
Because
I felt like it.
480
00:25:37,370 --> 00:25:38,413
Oh.
481
00:25:38,580 --> 00:25:40,999
And I don't want to talk
about it anymore.
482
00:26:03,521 --> 00:26:04,773
You all right?
483
00:26:04,940 --> 00:26:06,358
Chris: Yeah.
I'm fine.
484
00:26:06,524 --> 00:26:07,692
Oh.
485
00:26:09,861 --> 00:26:11,363
Caroline:
Are you all right?
486
00:26:11,529 --> 00:26:13,365
Yeah. I'm all right.
I just knocked the wind out of myself.
487
00:26:13,531 --> 00:26:14,699
No. You're hurt.
488
00:26:14,866 --> 00:26:16,534
It's just a scratch.
Don't bother with it.
489
00:26:16,701 --> 00:26:19,371
That's no scratch. Now,
you come inside and take your shirt off.
490
00:26:19,537 --> 00:26:21,456
It's not worth fussing with.
Besides, it's my own fault.
491
00:26:21,623 --> 00:26:23,625
I wasn't paying attention
to what I was doing.
492
00:26:23,792 --> 00:26:25,168
Please, Mr. Nelson.
493
00:26:25,335 --> 00:26:27,212
I told you. I answer
easier to Chris.
494
00:26:27,379 --> 00:26:30,548
All right!
Do as I say, Chris!
495
00:26:32,592 --> 00:26:34,219
Yes, ma'am.
496
00:26:35,428 --> 00:26:38,556
You're lucky you
didn't break your neck.
497
00:26:40,225 --> 00:26:41,601
Oh.
498
00:26:41,768 --> 00:26:44,479
If I'd have known I was going
to get all this attention,
499
00:26:44,646 --> 00:26:46,564
I'd have fallen
the first day.
500
00:26:46,731 --> 00:26:48,483
Very funny.
501
00:26:53,238 --> 00:26:55,532
You always wear your
hair up like that?
502
00:26:55,699 --> 00:26:56,574
Uh-huh.
503
00:26:56,741 --> 00:26:58,243
Looked mighty pretty
last night...
504
00:26:58,410 --> 00:26:59,911
Down and spilling
over your shoulders.
505
00:27:00,078 --> 00:27:01,705
Not that it looks
bad now, mind you.
506
00:27:01,871 --> 00:27:04,582
It's just that I'm partial to
it down and... Loose, I guess.
507
00:27:04,749 --> 00:27:06,418
It wouldn't be very
practical working around here
508
00:27:06,584 --> 00:27:08,128
with it like that.
509
00:27:08,295 --> 00:27:11,381
It may not be very practical,
but it sure would be pretty to look at.
510
00:27:11,548 --> 00:27:13,383
Ahem.
511
00:27:14,801 --> 00:27:16,636
Do you have
another shirt?
512
00:27:16,803 --> 00:27:18,930
The one I wore
to church.
513
00:27:19,097 --> 00:27:21,891
I'm going to have to wash
and mend this one for you,
514
00:27:22,058 --> 00:27:25,603
but you can wear one of Charles'.
You're about his size.
515
00:27:25,770 --> 00:27:26,980
There's no cause
to do that.
516
00:27:27,147 --> 00:27:28,315
Caroline: While
I'm about it,
517
00:27:28,481 --> 00:27:30,066
I may as well do
the rest of your laundry.
518
00:27:30,233 --> 00:27:32,402
Now, look, I can do my own mending
and my own laundry, all right?
519
00:27:32,569 --> 00:27:33,403
Thank you very much.
520
00:27:33,570 --> 00:27:34,904
Don't argue with me.
521
00:27:38,616 --> 00:27:39,701
Yes, ma'am.
522
00:27:42,996 --> 00:27:47,709
And from now on,
keep your mind on what you're doing.
523
00:27:49,210 --> 00:27:50,712
Yes, ma'am.
524
00:28:06,436 --> 00:28:07,604
Laura: Hi,
uncle Chris!
525
00:28:07,771 --> 00:28:10,148
Hi!
526
00:28:10,315 --> 00:28:12,984
Laura: My pa has a shirt just like that.
Mary made it for him.
527
00:28:13,151 --> 00:28:15,320
Then it's Mary I'm owing
for the one on my back.
528
00:28:15,487 --> 00:28:17,155
Why are you
wearing it?
529
00:28:17,322 --> 00:28:18,907
It's kind of a long
story, but if you're
530
00:28:19,074 --> 00:28:21,034
willing to listen while I
work, I'd be glad to tell you.
531
00:28:21,201 --> 00:28:22,452
Laura: Sure.
532
00:28:23,661 --> 00:28:25,497
Caroline: Hello, Mary.
How was school today?
533
00:28:25,663 --> 00:28:27,624
Why is he wearing pa's shirt?
What?
534
00:28:27,791 --> 00:28:31,503
I want to know why he's wearing
the shirt I made for pa!
535
00:28:31,669 --> 00:28:34,589
Because he fell and tore
his and got blood on it.
536
00:28:34,756 --> 00:28:36,341
Now, suppose
you tell me
537
00:28:36,508 --> 00:28:39,677
why you're using
that tone of voice.
538
00:28:39,844 --> 00:28:41,596
I'm sorry.
539
00:28:41,763 --> 00:28:44,140
Apology accepted.
540
00:28:44,307 --> 00:28:47,769
Now, what happened today
to put you in this mood?
541
00:28:48,895 --> 00:28:49,771
Nothing.
542
00:28:49,938 --> 00:28:51,189
Nothing?
543
00:28:51,356 --> 00:28:53,358
Come, now.
Something must have happened.
544
00:28:53,525 --> 00:28:54,359
Laura: Hi, ma.
545
00:28:54,526 --> 00:28:56,903
Caroline: Laura,
maybe you can help.
546
00:28:57,070 --> 00:28:59,239
Your sister can't
seem to remember
547
00:28:59,406 --> 00:29:02,075
what happened
at school today.
548
00:29:06,371 --> 00:29:07,747
Well?
549
00:29:07,914 --> 00:29:11,376
I got into a fight today,
and I didn't want to tell you.
550
00:29:11,543 --> 00:29:13,461
Ok, who was it
with?
551
00:29:13,628 --> 00:29:15,088
Nellie.
552
00:29:15,255 --> 00:29:16,381
What was it
about?
553
00:29:16,548 --> 00:29:18,800
You see, Nellie stepped
on Mary's sandwich,
554
00:29:18,967 --> 00:29:20,301
so Mary pushed her.
555
00:29:20,468 --> 00:29:21,594
I asked
your sister.
556
00:29:21,761 --> 00:29:23,596
That isn't exactly
the way it hap...
557
00:29:23,763 --> 00:29:25,223
No. You see, when Mary
pushed Nellie down,
558
00:29:25,390 --> 00:29:27,642
she fell right
on her backside.
559
00:29:28,852 --> 00:29:31,396
I guess I was
in a bad mood.
560
00:29:31,563 --> 00:29:32,689
You guess?
561
00:29:34,274 --> 00:29:38,403
You know, you're going to have
to learn to control your temper.
562
00:29:38,570 --> 00:29:39,696
Yes'm.
563
00:29:39,863 --> 00:29:42,365
All right,
go do your chores.
564
00:29:42,532 --> 00:29:43,575
Ok?
565
00:29:43,741 --> 00:29:44,826
Ok.
566
00:29:44,993 --> 00:29:46,161
Where's
your sister?
567
00:29:46,327 --> 00:29:48,413
She's outside talking
to uncle Chris.
568
00:30:49,432 --> 00:30:52,769
Charles: Hyah!
Laura: Pa's home!
569
00:30:52,936 --> 00:30:54,646
Mary: Hi, pa!
570
00:30:59,984 --> 00:31:01,569
Laura: Hi, pa.
571
00:31:02,820 --> 00:31:07,283
Caroline: Oh, Charles,
I'm glad you're back.
572
00:31:07,450 --> 00:31:09,786
Laura: Oh, pa,
we missed you so much.
573
00:31:09,953 --> 00:31:11,120
Mary:
Can you stay?
574
00:31:11,287 --> 00:31:14,165
Charles: Whoa! One at a time.
Hold on a minute.
575
00:31:14,332 --> 00:31:16,334
I want to take a look and see
how the handyman's coming along.
576
00:31:16,501 --> 00:31:17,335
His name is
uncle Chris,
577
00:31:17,502 --> 00:31:19,254
and he made me
a dancing man.
578
00:31:19,420 --> 00:31:20,296
Is that right?
579
00:31:20,463 --> 00:31:21,339
He's a good workman,
Charles.
580
00:31:21,506 --> 00:31:22,382
Pa, how long
can you stay?
581
00:31:22,549 --> 00:31:23,841
Just hello
and good-bye.
582
00:31:24,008 --> 00:31:26,135
Got another shipment to
take out this afternoon.
583
00:31:27,011 --> 00:31:29,681
Hey! Lookit here!
584
00:31:31,349 --> 00:31:32,642
You know,
I hate to admit it,
585
00:31:32,809 --> 00:31:34,811
but I think he's a better
carpenter than I am.
586
00:31:34,978 --> 00:31:36,187
Do you have to
go back, pa?
587
00:31:36,354 --> 00:31:37,480
Yeah. We got a deadline,
darling.
588
00:31:37,647 --> 00:31:38,898
Where is he?
I'd like to meet him.
589
00:31:39,065 --> 00:31:40,441
I don't know.
Chris?
590
00:31:40,608 --> 00:31:42,360
Chris?
591
00:31:42,527 --> 00:31:44,362
He was here
just a minute ago.
592
00:31:44,529 --> 00:31:46,364
Maybe he went up
to the soddy.
593
00:31:46,531 --> 00:31:48,575
Laura, will you
run up and see?
594
00:31:48,741 --> 00:31:49,909
Sure, ma.
Thank you.
595
00:31:50,076 --> 00:31:51,369
This is really
good work.
596
00:31:51,536 --> 00:31:52,662
Can't you stay, pa?
597
00:31:52,829 --> 00:31:54,289
I wish I could,
but by all rights,
598
00:31:54,455 --> 00:31:55,665
I ought to be loading
at the mill right now.
599
00:31:55,832 --> 00:31:57,041
Can't you even
stay for supper?
600
00:31:57,208 --> 00:31:58,876
No. I'll tell you what.
601
00:31:59,043 --> 00:32:00,295
I wouldn't mind taking something
baked along with me, though.
602
00:32:00,461 --> 00:32:02,422
I must have guessed.
How about rhubarb pie?
603
00:32:02,589 --> 00:32:04,299
Mm-hmm! Love it!
604
00:32:04,465 --> 00:32:06,551
Come on, Carrie.
I'll wrap it for you.
605
00:32:06,718 --> 00:32:08,094
Make it a big piece!
I will.
606
00:32:08,261 --> 00:32:10,513
What do you think
of the new kitchen?
607
00:32:10,680 --> 00:32:12,890
It's all right.
608
00:32:13,057 --> 00:32:15,059
Hey, what's
the matter?
609
00:32:16,436 --> 00:32:19,731
I don't want you to go.
I want you to stay here.
610
00:32:19,897 --> 00:32:23,151
Now, look, I want to
stay, but I got to work.
611
00:32:23,318 --> 00:32:25,570
Look, I've been gone
longer than this before.
612
00:32:25,737 --> 00:32:27,155
I know.
613
00:32:27,322 --> 00:32:30,199
I just want you to stay.
We... We miss you so much.
614
00:32:30,366 --> 00:32:31,618
And I miss you,
615
00:32:31,784 --> 00:32:33,620
so don't make it any harder on
me, all right?
616
00:32:33,786 --> 00:32:35,330
Come on.
Give me a smile.
617
00:32:35,496 --> 00:32:36,873
Big one, like this.
618
00:32:37,040 --> 00:32:38,207
That's it.
619
00:32:39,500 --> 00:32:41,294
Well, here you go.
620
00:32:41,461 --> 00:32:42,837
Ah, thank you,
darling.
621
00:32:43,004 --> 00:32:44,672
Ah! Smells good,
as usual.
622
00:32:44,839 --> 00:32:46,132
He's not there.
623
00:32:46,299 --> 00:32:48,259
Oh, he must have had to go
into town for something.
624
00:32:48,426 --> 00:32:50,928
I'll have to meet him on the next trip.
I got to go.
625
00:32:51,095 --> 00:32:53,306
You be good. Keep smiling.
All right, bye, lovey.
626
00:32:55,016 --> 00:32:57,435
You'll never guess who told me you
had somebody helping you out here.
627
00:32:57,602 --> 00:32:59,103
Mrs. Oleson.
628
00:32:59,270 --> 00:33:01,648
Right. She came running out of
the store when I rode into town.
629
00:33:01,814 --> 00:33:04,192
Told me he was about my
age, a good-looking guy,
630
00:33:04,359 --> 00:33:06,611
and you were treating him
just like one of the family.
631
00:33:06,778 --> 00:33:08,196
What did you say?
632
00:33:08,363 --> 00:33:10,657
I told her, "thank you very
much for easing my mind."
633
00:33:10,823 --> 00:33:13,117
Old biddy thought she was
going to make me jealous.
634
00:33:16,954 --> 00:33:18,665
What's the matter?
635
00:33:20,458 --> 00:33:21,834
I...
636
00:33:22,001 --> 00:33:23,336
I just miss you.
637
00:33:23,503 --> 00:33:26,923
I'm getting missed an
awful lot on this trip.
638
00:33:27,090 --> 00:33:28,800
You're always missed.
639
00:33:28,966 --> 00:33:30,343
I always
miss you.
640
00:33:30,510 --> 00:33:32,679
Now I got to
go to work.
641
00:33:36,516 --> 00:33:37,934
I'll see you
soon.
642
00:33:38,101 --> 00:33:39,477
Laura: Bye, pa!
643
00:33:39,644 --> 00:33:41,437
Mary: Bye, pa!
644
00:34:03,334 --> 00:34:06,713
All right, girls,
go on back to your chores.
645
00:34:25,440 --> 00:34:26,899
Chris?
646
00:34:27,066 --> 00:34:28,985
Chris,
where were you?
647
00:34:29,152 --> 00:34:30,361
Around.
648
00:34:30,528 --> 00:34:32,864
Didn't you hear me
call you?
649
00:34:33,030 --> 00:34:34,824
Charles wanted
to meet you...
650
00:34:34,991 --> 00:34:37,368
Especially to thank you
for your fine work.
651
00:34:37,535 --> 00:34:39,871
Yeah, well, I'm glad
he was pleased.
652
00:34:40,037 --> 00:34:41,748
Excuse me.
653
00:34:43,916 --> 00:34:46,294
Why'd you stay away?
What's wrong?
654
00:34:46,461 --> 00:34:50,047
I've been around families enough to
know when an outsider isn't wanted.
655
00:34:50,214 --> 00:34:52,049
You're not
an outsider!
656
00:34:52,216 --> 00:34:55,052
This is not my house
and not my family.
657
00:35:09,650 --> 00:35:11,277
Laura: Don't worry.
We got dibs on it.
658
00:35:11,444 --> 00:35:13,529
Come on.
659
00:35:13,696 --> 00:35:16,115
Let the little ones
get on first.
660
00:35:16,282 --> 00:35:18,659
Oh, boy,
you hop on there really well.
661
00:35:18,826 --> 00:35:20,286
Ok.
662
00:35:20,453 --> 00:35:21,496
Whoo!
663
00:35:21,662 --> 00:35:23,998
Nellie: All right,
Laura, it's my turn.
664
00:35:24,165 --> 00:35:27,126
Laura: No, it's not because we had
dibs on it first, Nellie oleson!
665
00:35:27,293 --> 00:35:29,253
Mary: Come on, Laura.
We got to get home.
666
00:35:29,420 --> 00:35:30,880
Laura: We do not.
667
00:35:31,047 --> 00:35:33,132
Ma said we could stay a little
longer after school and play.
668
00:35:33,299 --> 00:35:35,259
Mary: I know,
but I got homework to do.
669
00:35:35,426 --> 00:35:36,594
Laura:
What homework?
670
00:35:36,761 --> 00:35:38,095
Just homework.
Are you coming?
671
00:35:38,262 --> 00:35:39,639
Laura: No.
I want to play.
672
00:35:39,806 --> 00:35:41,098
Carrie: Me, too!
673
00:35:41,265 --> 00:35:43,100
Mary: All right.
Suit yourself.
674
00:35:43,267 --> 00:35:44,936
Laura:
Let's go faster.
675
00:36:57,049 --> 00:36:59,343
I'm sorry about what
happened yesterday.
676
00:37:01,846 --> 00:37:04,348
The way I talked
to you, I mean.
677
00:37:04,515 --> 00:37:05,975
That's all right.
678
00:37:06,142 --> 00:37:07,935
No, it's not.
679
00:37:08,102 --> 00:37:10,229
I don't know
what got into me.
680
00:37:10,396 --> 00:37:13,274
No, that's not
the truth either.
681
00:37:15,401 --> 00:37:18,321
Look, I know it sounds
foolish, but...
682
00:37:18,487 --> 00:37:20,865
These past
couple of weeks...
683
00:37:26,579 --> 00:37:28,414
Go on.
684
00:37:28,581 --> 00:37:29,874
No, no.
685
00:37:30,041 --> 00:37:32,001
It's... it's foolish.
686
00:37:35,755 --> 00:37:37,757
I'm the one who's
listening to you.
687
00:37:37,924 --> 00:37:39,842
Why don't you
let me decide?
688
00:37:48,476 --> 00:37:50,269
Well, these past
couple of weeks,
689
00:37:50,436 --> 00:37:53,439
I started feeling like you
really were my family...
690
00:37:53,606 --> 00:37:55,441
All of you.
691
00:37:57,902 --> 00:38:00,446
Like I said,
it's foolish.
692
00:38:00,613 --> 00:38:03,699
I don't think it is.
693
00:38:05,368 --> 00:38:09,246
I just think it shows you're not the
kind of man you thought you were.
694
00:38:09,413 --> 00:38:12,875
You don't like wandering
as much as you say.
695
00:38:14,543 --> 00:38:16,337
Never bothered me
before.
696
00:38:19,590 --> 00:38:21,342
Besides...
697
00:38:23,427 --> 00:38:27,181
Who'd want to settle
down with me anyway?
698
00:38:36,357 --> 00:38:37,817
Here. Let me
help you with those.
699
00:38:37,984 --> 00:38:39,193
No. I can manage.
700
00:38:39,360 --> 00:38:42,405
Not while I'm still
the man of the house.
701
00:38:43,614 --> 00:38:44,865
Oh!
702
00:38:45,032 --> 00:38:48,077
Caroline: Thank you.
I almost went for a swim.
703
00:38:48,244 --> 00:38:50,371
Wouldn't do it in this
weather, ma'am.
704
00:38:51,497 --> 00:38:52,915
Here. Let me
carry that.
705
00:38:53,082 --> 00:38:54,375
Caroline: No.
It's all right.
706
00:38:54,542 --> 00:38:56,627
Chris: Are you sure
you're all right?
707
00:38:56,794 --> 00:38:57,712
Gracious, yes.
708
00:38:57,878 --> 00:38:59,422
Here. Let me have
that one, too.
709
00:38:59,588 --> 00:39:00,673
Thank you.
710
00:40:04,445 --> 00:40:06,906
Mary.
711
00:40:07,073 --> 00:40:09,283
I want to speak to you.
712
00:40:10,701 --> 00:40:12,661
Sure.
Come on in.
713
00:40:18,626 --> 00:40:21,003
Mighty late.
It must be awful important.
714
00:40:21,170 --> 00:40:23,506
It is.
715
00:40:25,508 --> 00:40:27,718
Well, I'm listening.
716
00:40:29,303 --> 00:40:30,679
I want you to go.
717
00:40:31,597 --> 00:40:32,723
What?
718
00:40:32,890 --> 00:40:36,143
I want you to leave here
and never come back.
719
00:40:36,310 --> 00:40:38,562
I don't understand.
720
00:40:38,729 --> 00:40:40,856
Yes, you do.
721
00:40:42,733 --> 00:40:44,235
No, Mary, I don't.
722
00:40:44,401 --> 00:40:46,362
You love my mother,
don't you?
723
00:40:48,906 --> 00:40:50,324
Mary, I, uh...
724
00:40:50,491 --> 00:40:51,909
Just answer
my question.
725
00:40:52,076 --> 00:40:53,619
You love
my mother.
726
00:40:53,786 --> 00:40:56,247
Mary, your mother's
a fine woman.
727
00:40:56,413 --> 00:40:58,916
You don't have to tell
me about my mother.
728
00:40:59,083 --> 00:41:00,876
Just answer
my question.
729
00:41:11,387 --> 00:41:13,556
I'll be gone by morning.
730
00:41:39,790 --> 00:41:41,333
Mary, come on in
and clean up.
731
00:41:41,500 --> 00:41:42,793
It's time
for breakfast.
732
00:41:42,960 --> 00:41:44,128
Laura: Ma! Ma!
733
00:41:44,295 --> 00:41:45,671
What is it?
734
00:41:45,838 --> 00:41:47,798
Uncle Chris is gone... his
clothes, his tools, everything.
735
00:41:47,965 --> 00:41:51,218
But that doesn't make sense.
He wouldn't go.
736
00:41:51,385 --> 00:41:54,180
Well, he never
said a word.
737
00:41:54,346 --> 00:41:56,974
I haven't even
paid him!
738
00:42:00,686 --> 00:42:03,772
Laura, take these eggs
in the house for me.
739
00:42:03,939 --> 00:42:05,649
Sure.
740
00:42:11,655 --> 00:42:14,491
Mary, did you see Chris
this morning?
741
00:42:14,658 --> 00:42:15,618
No, ma'am.
742
00:42:15,784 --> 00:42:17,161
He's gone!
743
00:42:17,328 --> 00:42:20,247
He just packed up
his things and left.
744
00:42:20,414 --> 00:42:22,124
Well, no matter.
745
00:42:22,291 --> 00:42:24,585
We don't need him
around here anyway.
746
00:42:24,752 --> 00:42:26,670
Pa will be back
soon.
747
00:42:26,837 --> 00:42:28,047
Mary...
748
00:42:28,214 --> 00:42:31,550
Mary, you weren't surprised he was
gone, were you?
749
00:42:31,717 --> 00:42:33,552
I've got to get
finished here.
750
00:42:33,719 --> 00:42:35,638
You'll finish
after we talk!
751
00:42:35,804 --> 00:42:37,681
You knew he was gone.
752
00:42:37,848 --> 00:42:39,141
Yes!
753
00:42:39,308 --> 00:42:41,101
Well, then why didn't
you say something?
754
00:42:41,268 --> 00:42:43,604
I didn't know he was
that important to you.
755
00:42:43,771 --> 00:42:45,147
Just a minute,
young lady!
756
00:42:45,314 --> 00:42:47,566
Why are you speaking
to me like this?!
757
00:42:47,733 --> 00:42:49,485
Because I saw you,
that's why!
758
00:42:49,652 --> 00:42:51,070
Saw me?
759
00:42:51,237 --> 00:42:54,823
The two of you, together,
by the creek, holding each other!
760
00:42:54,990 --> 00:42:56,325
Mary!
761
00:42:56,492 --> 00:42:57,618
Oh, Mary.
762
00:42:57,785 --> 00:42:59,203
I didn't tell Laura.
763
00:42:59,370 --> 00:43:01,121
Now he's gone,
and it's over.
764
00:43:01,288 --> 00:43:03,707
I'm surprised that you
would ever think that I...
765
00:43:03,874 --> 00:43:05,459
That he loves you?!
766
00:43:05,626 --> 00:43:07,169
He does, you know.
767
00:43:07,336 --> 00:43:09,255
He does, and so do I!
768
00:43:09,421 --> 00:43:12,341
I asked him last night,
and he couldn't deny it.
769
00:43:12,508 --> 00:43:14,051
Then that's why
he's gone?
770
00:43:14,218 --> 00:43:15,386
Yes!
771
00:43:15,552 --> 00:43:17,388
Yes, and I'm glad.
772
00:43:17,554 --> 00:43:21,308
I never want
to see him again.
773
00:43:21,475 --> 00:43:23,269
Now, you
listen to me!
774
00:43:23,435 --> 00:43:26,188
What you saw
was not an embrace.
775
00:43:26,355 --> 00:43:29,650
I slipped on the creek
bank, and Chris caught me.
776
00:43:29,817 --> 00:43:32,653
That's all
there was to that.
777
00:43:33,904 --> 00:43:36,282
I love
your father...
778
00:43:36,448 --> 00:43:39,368
More than anything
in this world...
779
00:43:39,535 --> 00:43:41,745
And I always will.
780
00:43:44,748 --> 00:43:48,585
Chris is a...
Kind, loving man
781
00:43:48,752 --> 00:43:51,755
who would never do
anything to hurt me...
782
00:43:51,922 --> 00:43:53,465
Or you!
783
00:43:53,632 --> 00:43:57,761
I am shocked and hurt to think that
you would ever think such a thing!
784
00:43:59,930 --> 00:44:01,348
Ma!
785
00:44:05,644 --> 00:44:07,313
I'm sorry.
786
00:44:08,605 --> 00:44:10,858
Ma, please
forgive me.
787
00:44:11,025 --> 00:44:12,443
Oh.
788
00:44:12,609 --> 00:44:14,737
I was so scared.
789
00:44:14,903 --> 00:44:16,447
Please love me!
790
00:44:16,613 --> 00:44:17,781
Oh.
791
00:44:17,948 --> 00:44:20,326
I do love you.
792
00:44:20,492 --> 00:44:21,869
Mary...
793
00:44:23,120 --> 00:44:25,581
Mary, it will be
all right.
794
00:44:26,707 --> 00:44:29,460
I was so mean
to him.
795
00:44:29,626 --> 00:44:32,629
I was wrong,
and I hurt him.
796
00:44:32,796 --> 00:44:34,089
Maybe...
797
00:44:34,256 --> 00:44:38,510
Maybe we can go after him,
ask him to come back.
798
00:44:40,304 --> 00:44:42,181
I could tell him
I'm sorry
799
00:44:42,348 --> 00:44:44,266
and it was all
a mistake.
800
00:44:44,433 --> 00:44:45,642
You want to?
801
00:44:45,809 --> 00:44:46,643
Please.
802
00:44:46,810 --> 00:44:48,520
Ok. We'll try.
803
00:45:21,512 --> 00:45:23,514
I'm sorry
about last night.
804
00:45:23,680 --> 00:45:26,058
I...
805
00:45:26,225 --> 00:45:28,060
I said things.
806
00:45:28,227 --> 00:45:29,728
I'm sorry.
807
00:45:31,980 --> 00:45:34,274
We'd like you
to come back...
808
00:45:34,441 --> 00:45:35,734
If you will.
809
00:45:35,901 --> 00:45:38,487
No, I, uh...
810
00:45:39,988 --> 00:45:41,198
I'm a wandering man.
811
00:45:41,365 --> 00:45:45,411
2 weeks in one place is
like a lifetime for me.
812
00:45:45,577 --> 00:45:48,372
It's because of me,
isn't it?
813
00:45:48,539 --> 00:45:49,832
No, child.
814
00:45:49,998 --> 00:45:51,291
It's just me.
815
00:45:51,458 --> 00:45:54,753
Time for me to be moving
on, that's all.
816
00:45:58,424 --> 00:46:01,552
We still owe you
for your work.
817
00:46:03,220 --> 00:46:04,680
You don't owe me.
818
00:46:04,847 --> 00:46:07,474
Room and board and the chance
to get to know you all...
819
00:46:07,641 --> 00:46:09,435
That's
payment enough.
820
00:46:10,936 --> 00:46:13,814
Where will you go now?
821
00:46:15,274 --> 00:46:16,775
I don't know.
822
00:46:20,112 --> 00:46:24,533
Maybe I'll try to find
me a woman like your ma.
823
00:46:28,912 --> 00:46:30,122
Good-bye.
824
00:46:30,289 --> 00:46:31,748
Bye.
825
00:47:02,613 --> 00:47:04,865
Caroline:
Dry it in here.
826
00:47:05,032 --> 00:47:06,283
Charles:
Anybody home?!
827
00:47:06,450 --> 00:47:07,451
Caroline:
It's your pa!
828
00:47:07,618 --> 00:47:08,911
Laura: Pa's home!
829
00:47:09,077 --> 00:47:09,953
Hey, everybody!
830
00:47:10,120 --> 00:47:11,455
Oh, Charles!
831
00:47:11,622 --> 00:47:12,956
Whoa! Wait a minute!
I'll hug everybody in a second.
832
00:47:13,123 --> 00:47:14,917
I got an inch of dirt on me.
The road was so dusty.
833
00:47:15,083 --> 00:47:16,293
I'll just wash up.
834
00:47:16,460 --> 00:47:18,128
Laura: What do you think
of the new kitchen, pa?
835
00:47:18,295 --> 00:47:20,130
Charles: It's looking good.
He's doing a nice job.
836
00:47:20,297 --> 00:47:21,423
Where is he?
837
00:47:21,590 --> 00:47:22,674
Caroline:
He's gone.
838
00:47:22,841 --> 00:47:24,551
When will he
be back?
839
00:47:24,718 --> 00:47:27,554
Uh, he won't.
He had something he had to do.
840
00:47:27,721 --> 00:47:29,431
Oh, well.
I can finish it up.
841
00:47:29,598 --> 00:47:31,391
Nels said the new
sink came in.
842
00:47:31,558 --> 00:47:33,018
He'll fetch it
out here tomorrow.
843
00:47:33,185 --> 00:47:34,978
I got 2 full weeks
to finish up the job.
844
00:47:35,145 --> 00:47:36,980
No, thanks, darling.
I'm not doing any good here.
845
00:47:37,147 --> 00:47:39,525
I think I'm going to go
wash up right in the creek,
846
00:47:39,691 --> 00:47:41,443
just jump in.
847
00:47:45,155 --> 00:47:48,116
Hey, your hair looks
pretty that way.
848
00:47:48,283 --> 00:47:50,202
Oh, Charles!
849
00:47:50,369 --> 00:47:51,578
Charles!
850
00:47:51,745 --> 00:47:53,038
Oh!
851
00:47:53,205 --> 00:47:55,541
Hey! Hey, what's
this all about?
852
00:47:55,707 --> 00:47:57,501
Oh, I missed you.
853
00:47:57,668 --> 00:47:59,253
I missed you, too.
59249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.