All language subtitles for Little.House.On.The.Prairie.S04e04.720P.Bluray.X265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,383 --> 00:01:33,636 The water comes up through this pipe, out of the pump, 2 00:01:33,803 --> 00:01:35,638 and into the sink or the kettle or bucket. 3 00:01:35,805 --> 00:01:37,515 Now, whenever you want to empty the sink, 4 00:01:37,682 --> 00:01:39,392 all you have to do is pull the stopper. 5 00:01:39,559 --> 00:01:41,394 The water runs down through this pipe, back into the ground. 6 00:01:41,561 --> 00:01:43,646 And we never have to carry water from the creek again. 7 00:01:43,813 --> 00:01:44,689 Carrie: Never? 8 00:01:44,856 --> 00:01:46,441 That's right, honey. Never. 9 00:01:46,608 --> 00:01:48,526 Laura, Carrie, off with you. You'll be late for school. 10 00:01:48,693 --> 00:01:49,569 Thanks, ma. 11 00:01:49,736 --> 00:01:53,531 Pa, will it be ready when we get home? 12 00:01:53,698 --> 00:01:54,783 I'm afraid not, darlin'. 13 00:01:54,949 --> 00:01:56,576 Far from it. Have a good day in school. 14 00:01:56,743 --> 00:01:58,077 Girls: Bye, pa. Bye, ma. 15 00:01:58,244 --> 00:01:59,746 Bye-bye. 16 00:02:09,297 --> 00:02:11,883 I know exactly what you're thinking. You want to move 17 00:02:12,050 --> 00:02:14,385 the kitchen around to the other side of the house. 18 00:02:14,552 --> 00:02:15,428 No. 19 00:02:15,595 --> 00:02:17,013 Don't worry. It's not a problem. 20 00:02:17,180 --> 00:02:19,432 All I have to do is drill a new well, move the foundation, 21 00:02:19,599 --> 00:02:21,059 change all the drainpipes. 22 00:02:21,226 --> 00:02:24,687 Charles, don't tease. It's just... Such a big job. 23 00:02:24,854 --> 00:02:27,440 It's so important. It's got to be right. 24 00:02:27,607 --> 00:02:28,942 Caroline, trust me. It's going to be right. 25 00:02:29,108 --> 00:02:30,485 You're going to love this kitchen. 26 00:02:30,652 --> 00:02:31,945 I'm going to go stable the horses. 27 00:02:32,111 --> 00:02:33,947 I'm going to knock a hole through that wall. 28 00:02:48,253 --> 00:02:49,629 Almost ready, Polly. 29 00:02:49,796 --> 00:02:52,090 This should be a juicy one. 30 00:02:52,257 --> 00:02:57,637 Miss Simpson's Beau writes just what's on his mind, 31 00:02:57,804 --> 00:02:59,347 if you get me meaning. 32 00:03:01,099 --> 00:03:02,725 Ain't that the pits?! 33 00:03:02,892 --> 00:03:05,228 It's not from her Beau. 34 00:03:05,395 --> 00:03:09,357 It's a bill from a dress shop in Minneapolis. 35 00:03:09,524 --> 00:03:11,234 Oh. 36 00:03:11,401 --> 00:03:14,320 Ooh, she owes a pretty penny. 37 00:03:14,487 --> 00:03:16,322 I'll say that. 38 00:03:16,489 --> 00:03:18,741 Fetch me another one. 39 00:03:26,499 --> 00:03:27,333 Oh! 40 00:03:27,500 --> 00:03:28,710 Dr. Baker. 41 00:03:28,877 --> 00:03:32,171 I hope it's not from one of his doctor friends 42 00:03:32,338 --> 00:03:35,675 all about people's insides and nasty diseases. 43 00:03:35,842 --> 00:03:37,260 Baker: Mrs. Whipple? 44 00:03:37,427 --> 00:03:40,388 Oh. Uh, enough of this, eh, Polly? 45 00:03:40,555 --> 00:03:42,849 Coming! 46 00:03:43,016 --> 00:03:44,434 Baker: Mrs. Whipple. 47 00:03:44,601 --> 00:03:46,895 I just lock the door during lunch. 48 00:03:47,061 --> 00:03:48,396 Ah, miss kezia. 49 00:03:48,563 --> 00:03:50,773 Filling in for Mrs. Whipple again, hmm? 50 00:03:50,940 --> 00:03:52,859 Just for a few days. 51 00:03:53,026 --> 00:03:55,737 She's got a bit of the was-Wells. 52 00:03:56,905 --> 00:03:57,989 The was-Wells? 53 00:03:58,156 --> 00:04:01,034 Oh, yeah. She was well. Now she's sick. 54 00:04:01,200 --> 00:04:04,412 Oh. Well, I'll drop in and see her. 55 00:04:04,579 --> 00:04:06,164 Do you have any mail for me? 56 00:04:06,331 --> 00:04:08,124 Why, yes. Uh... 57 00:04:08,291 --> 00:04:12,170 As a matter of fact, I have it right here. 58 00:04:14,297 --> 00:04:19,177 If it's a bit, uh, sticky, I'm sorry. 59 00:04:19,344 --> 00:04:22,430 Sweaty palms seem to run in my family. 60 00:04:22,597 --> 00:04:24,307 Mmm. 61 00:04:30,730 --> 00:04:33,107 Good news, I take it. 62 00:04:33,274 --> 00:04:34,901 The best. It's from hanson. 63 00:04:35,068 --> 00:04:37,320 He got the big contract he was after. 64 00:04:37,487 --> 00:04:39,364 I can't wait to tell Charles. 65 00:04:39,530 --> 00:04:41,032 Thank you, miss kezia. 66 00:04:41,199 --> 00:04:42,700 You're welcome. 67 00:04:49,040 --> 00:04:50,166 Oh, yes. 68 00:04:50,333 --> 00:04:53,252 This should be a lovely one. 69 00:04:59,342 --> 00:05:00,677 Hey! How you doing, doc? 70 00:05:00,843 --> 00:05:02,261 Baker: Charles! 71 00:05:02,428 --> 00:05:04,597 Did you come out here to supervise or lend a hand, huh? 72 00:05:04,764 --> 00:05:05,848 Caroline: Hello, Dr. Baker. 73 00:05:06,015 --> 00:05:06,808 Caroline. 74 00:05:06,975 --> 00:05:07,934 How are you? 75 00:05:08,101 --> 00:05:09,519 You're adding on to the place, huh? 76 00:05:09,686 --> 00:05:10,812 Hanson gave me those 2 weeks off. 77 00:05:10,979 --> 00:05:12,814 I figure it's now or never. 78 00:05:12,981 --> 00:05:14,857 Baker: I'm afraid you're going to have to change your plans, Charles. 79 00:05:15,024 --> 00:05:16,109 What are you talking about? 80 00:05:16,275 --> 00:05:17,944 The railroad accepted hanson's bid 81 00:05:18,111 --> 00:05:19,862 on the material for their new hotel. 82 00:05:20,029 --> 00:05:21,864 That's great news. I'll get back to work at the mill 83 00:05:22,031 --> 00:05:22,991 as soon as I finish here. 84 00:05:23,157 --> 00:05:26,119 You better read the letter first. 85 00:05:27,370 --> 00:05:30,039 Baker: If hanson gets the full order to him 86 00:05:30,206 --> 00:05:31,541 by the first of the month, there's a bonus. 87 00:05:31,708 --> 00:05:33,459 If not, there's a penalty. 88 00:05:33,626 --> 00:05:35,795 How long will it take? 89 00:05:37,839 --> 00:05:40,633 By the looks of this, 2 weeks, maybe more. 90 00:05:40,800 --> 00:05:43,970 I can't go back to work there till I finish here. 91 00:05:44,137 --> 00:05:45,847 Charles... 92 00:05:47,890 --> 00:05:49,767 Don't worry about us. 93 00:05:49,934 --> 00:05:51,644 We'll be fine. 94 00:05:51,811 --> 00:05:54,689 Besides, we could use the extra money. 95 00:05:54,856 --> 00:05:56,524 Yeah. I suppose you're right. 96 00:05:56,691 --> 00:05:59,444 All right, I'll go into town, start loading the first shipment. 97 00:05:59,610 --> 00:06:00,778 I'll take it out in the morning. 98 00:06:00,945 --> 00:06:02,655 Can you give me a ride into town, doc? 99 00:06:02,822 --> 00:06:04,282 Sure thing. I'll wait for you outside. 100 00:06:04,449 --> 00:06:05,742 Charles: Appreciate it. Thank you. 101 00:06:05,908 --> 00:06:07,493 Look, as soon as I finish at the mill, 102 00:06:07,660 --> 00:06:10,663 I'll come back and put a tarp up, cover up the hole. 103 00:06:10,830 --> 00:06:12,123 Hey, I'm sorry. 104 00:06:12,290 --> 00:06:15,001 No, no. Don't be. I'm glad he got the bid. 105 00:06:16,419 --> 00:06:18,463 Charles: See you soon. 106 00:06:50,828 --> 00:06:51,871 Laura: The wall's gone. 107 00:06:52,038 --> 00:06:53,372 Carrie: Where did it go, ma? 108 00:06:53,539 --> 00:06:55,333 It flew away, like this. 109 00:06:55,500 --> 00:06:56,375 Mary: Like this? 110 00:06:56,542 --> 00:06:58,711 Girls! Girls! 111 00:06:58,878 --> 00:07:01,339 Come and fetch some water for me from the creek. 112 00:07:01,506 --> 00:07:03,257 Mary: All right. 113 00:07:04,550 --> 00:07:06,594 Use the front door. 114 00:07:06,761 --> 00:07:08,012 Laura: Yes, ma. 115 00:07:16,020 --> 00:07:18,189 No, you can't get the bucket. 116 00:07:18,356 --> 00:07:20,066 Come on, Carrie. Try to get the bucket. 117 00:07:20,233 --> 00:07:21,234 No, you can't have it. 118 00:07:21,400 --> 00:07:24,112 Can't have the bucket. No, no, no. 119 00:07:24,278 --> 00:07:25,279 Don't let her get the bucket. 120 00:07:30,243 --> 00:07:31,786 Laura: Help me pull her out. 121 00:07:31,953 --> 00:07:33,246 Don't let go. 122 00:07:33,412 --> 00:07:35,665 It wasn't her fault. She just lost her balance. 123 00:07:35,832 --> 00:07:37,375 I know, I know. It's all right. 124 00:07:37,542 --> 00:07:39,127 You're not hurt, darling, are you? 125 00:07:39,293 --> 00:07:40,128 I'm all wet. 126 00:07:40,294 --> 00:07:41,254 I can see that. 127 00:07:41,420 --> 00:07:43,422 Aw, your new sunbonnet, too. 128 00:07:43,589 --> 00:07:47,093 Mary, get her some dry clothes, will you? 129 00:07:47,260 --> 00:07:49,929 Come on. Hurry now. 130 00:07:50,096 --> 00:07:51,430 Come on. 131 00:07:55,059 --> 00:07:56,102 Ma, look. 132 00:07:56,269 --> 00:07:59,021 Oh, no! Oh! 133 00:07:59,188 --> 00:08:00,523 Come on, sparks. Come on. 134 00:08:00,690 --> 00:08:01,649 Go back, go back. 135 00:08:01,816 --> 00:08:02,733 This way, come on, come on. 136 00:08:02,900 --> 00:08:04,026 That's it, Mary. 137 00:08:04,193 --> 00:08:05,528 Come on. Ohh! 138 00:08:05,695 --> 00:08:08,197 Ohh, let's see you. 139 00:08:13,661 --> 00:08:15,705 Oh, no. 140 00:08:15,872 --> 00:08:17,206 Hang on. 141 00:08:17,373 --> 00:08:21,335 I lost it. Wait, I got it, I got it. 142 00:08:21,502 --> 00:08:24,881 Oh, no, I lost it again. 143 00:08:25,047 --> 00:08:26,465 Go on, go on! Get inside. 144 00:08:26,632 --> 00:08:28,217 Oh, thank goodness. 145 00:08:30,386 --> 00:08:36,809 Do you want some nails? 146 00:08:36,976 --> 00:08:40,229 You were gonna wash the floors anyway. 147 00:08:52,909 --> 00:08:57,121 Caroline: Charles. Charles. 148 00:08:59,874 --> 00:09:02,043 Oh... 149 00:09:02,210 --> 00:09:03,586 Why didn't you wake me? 150 00:09:03,753 --> 00:09:05,546 'Cause you looked too pretty to wake up. 151 00:09:05,713 --> 00:09:06,672 Why don't you go on back to sleep. 152 00:09:06,839 --> 00:09:08,007 I'm all set. 153 00:09:08,174 --> 00:09:09,425 I have to make you some lunch. 154 00:09:09,592 --> 00:09:10,551 I've already done it. 155 00:09:10,718 --> 00:09:13,179 It's all right. I'll see you. 156 00:09:13,346 --> 00:09:16,098 Oh... 157 00:09:16,265 --> 00:09:17,350 Miss you. 158 00:09:17,516 --> 00:09:19,227 I'll miss you, too. Take care. 159 00:09:19,393 --> 00:09:21,771 Go to sleep. 160 00:10:03,729 --> 00:10:05,731 Ahem. Hope I didn't startle you, ma'am. 161 00:10:05,898 --> 00:10:07,024 Who are you? 162 00:10:07,191 --> 00:10:09,151 The name's Nelson. Chris Nelson. 163 00:10:09,318 --> 00:10:11,028 I answer easier to Chris. 164 00:10:11,195 --> 00:10:14,490 And you'd be Mrs. Ingalls, now, wouldn't you? 165 00:10:15,658 --> 00:10:18,077 I, uh, heard you might be needing some help. 166 00:10:18,244 --> 00:10:20,079 I'm a handyman, general carpentry. 167 00:10:20,246 --> 00:10:22,290 From the looks of it, I heard right. 168 00:10:22,456 --> 00:10:24,208 Where'd you hear that? 169 00:10:24,375 --> 00:10:27,545 In town. I was doing some odd jobs for oleson's mercantile. 170 00:10:27,712 --> 00:10:29,588 He said you might be needing some help, 171 00:10:29,755 --> 00:10:31,507 so he sent me out here. 172 00:10:31,674 --> 00:10:34,593 Um, I know a little about most everything... 173 00:10:34,760 --> 00:10:36,929 Masonry, carpentry, plumbing. 174 00:10:37,096 --> 00:10:39,223 What I don't know, I figure out. 175 00:10:39,390 --> 00:10:41,225 Carry my own gear. 176 00:10:42,601 --> 00:10:44,103 I can't pay much. 177 00:10:44,270 --> 00:10:46,981 I was working for meals at the mercantile. 178 00:10:50,401 --> 00:10:51,485 I don't know. 179 00:10:51,652 --> 00:10:53,070 Oh, of course. 180 00:10:53,237 --> 00:10:55,990 I came out of nowhere. You never set eyes on me before. 181 00:10:56,157 --> 00:10:59,285 Um, I can go to oleson's and get some references if you like. 182 00:10:59,452 --> 00:11:01,996 No. I'm just going there myself. 183 00:11:02,163 --> 00:11:03,956 You ask him anything you want about me. 184 00:11:04,123 --> 00:11:06,500 In the meantime, if you got a set of plans for this kitchen, 185 00:11:06,667 --> 00:11:09,295 I can be looking them over and get a start while you're away. 186 00:11:09,462 --> 00:11:11,088 You come back with any doubts, 187 00:11:11,255 --> 00:11:12,465 I'll say, "thank you kindly," 188 00:11:12,631 --> 00:11:14,425 won't cost you a cent, and I'll go. 189 00:11:14,592 --> 00:11:17,261 All right. 190 00:11:17,428 --> 00:11:19,430 I'll get the plans. 191 00:11:27,313 --> 00:11:28,939 All right, Mrs. Foster, 192 00:11:29,106 --> 00:11:30,775 here's your change and your jelly beans. 193 00:11:30,941 --> 00:11:32,526 Thank you, Harriet. See you tomorrow. 194 00:11:32,693 --> 00:11:34,487 Nels: I'm sorry I can't tell you any more about him. 195 00:11:34,653 --> 00:11:36,989 He just turned up the other morning asking for work. 196 00:11:37,156 --> 00:11:38,866 He does a good job. 197 00:11:39,033 --> 00:11:41,577 Took care of the lot of the things that the missis wanted me to take care of. 198 00:11:41,744 --> 00:11:43,162 And there was nothing missing... 199 00:11:43,329 --> 00:11:45,039 And there's a deal more to do, too, 200 00:11:45,206 --> 00:11:48,584 but my husband seems to feel that your needs are far more urgent than mine. 201 00:11:48,751 --> 00:11:50,169 That's right. I still do. 202 00:11:50,336 --> 00:11:52,046 You'd be raising Cain if you had a wall out 203 00:11:52,213 --> 00:11:54,256 and nothing but a tarp to shelter you. 204 00:11:54,423 --> 00:11:57,593 Just don't let him dawdle, because I want him back here as soon as possible. 205 00:11:57,760 --> 00:11:59,720 My husband doesn't seem to be 206 00:11:59,887 --> 00:12:02,973 quite as handy about repairs as your husband is. 207 00:12:03,140 --> 00:12:05,059 I beg to differ with you, my dear. 208 00:12:05,226 --> 00:12:07,061 I think I'm very handy around the house. 209 00:12:07,228 --> 00:12:09,021 Oh. Well, then please explain to me. 210 00:12:09,188 --> 00:12:12,024 Why did we hire Mr. Nelson in the first place? 211 00:12:12,191 --> 00:12:14,693 We didn't hire him, dearest. You did. 212 00:12:14,860 --> 00:12:16,070 Well, I had to. 213 00:12:16,237 --> 00:12:18,531 Nothing was getting done around here. 214 00:12:18,697 --> 00:12:21,117 The whole house was falling down around my ears. 215 00:12:21,283 --> 00:12:23,202 Nels: Well, I can't do everything at once. 216 00:12:23,369 --> 00:12:26,038 Harriet: Oh, you can't do anything at once if the truth were known. 217 00:12:26,205 --> 00:12:27,206 What is that supposed to mean? 218 00:12:27,373 --> 00:12:28,707 Have a nice day. 219 00:12:28,874 --> 00:12:30,084 You should know what it means. I said it in English... 220 00:12:30,251 --> 00:12:31,919 Or don't you speak English anymore? 221 00:12:32,086 --> 00:12:33,838 I don't like to speak any language with you, 222 00:12:34,004 --> 00:12:35,840 not that I get the chance very often! 223 00:12:36,006 --> 00:12:38,884 Well, you ungratef... 224 00:12:39,051 --> 00:12:40,136 Oh! 225 00:12:53,983 --> 00:12:55,234 Caroline: Whoa. 226 00:12:55,401 --> 00:12:58,362 Laura: Come, bandit. 227 00:12:58,529 --> 00:12:59,780 Come here, bandit. Come on, boy. 228 00:12:59,947 --> 00:13:01,532 Caroline: Easy does it. 229 00:13:04,535 --> 00:13:07,246 Laura: Yes, you're a good dog. 230 00:13:07,413 --> 00:13:09,290 You're a good dog. 231 00:13:09,457 --> 00:13:10,624 Come on. 232 00:13:10,791 --> 00:13:13,002 Come on, boy. 233 00:13:20,301 --> 00:13:21,635 Mrs. Ingalls. 234 00:13:21,802 --> 00:13:24,096 That's quite a group of lovely ladies you got there. 235 00:13:24,263 --> 00:13:25,431 Pretty as their ma. 236 00:13:25,598 --> 00:13:27,266 Thank you. This is Mary. 237 00:13:27,433 --> 00:13:28,267 Hi. 238 00:13:28,434 --> 00:13:29,268 Laura. 239 00:13:29,435 --> 00:13:30,269 Hi. 240 00:13:30,436 --> 00:13:31,270 And Carrie. 241 00:13:31,437 --> 00:13:32,229 Hi. 242 00:13:32,396 --> 00:13:33,772 Chris: Hi, Carrie. 243 00:13:33,939 --> 00:13:36,317 Mr. Nelson, if we can come to terms, the answer is yes. 244 00:13:36,484 --> 00:13:38,319 Good. I'd as soon wait till I'm finished 245 00:13:38,486 --> 00:13:39,862 to come to terms, though, ma'am. 246 00:13:40,029 --> 00:13:41,780 Then whatever you're willing to pay is fine. 247 00:13:41,947 --> 00:13:43,199 That hardly seems fair. 248 00:13:43,365 --> 00:13:45,826 I got no needs, no family, no one to answer to. 249 00:13:45,993 --> 00:13:48,787 I work at my own pace and eat and sleep where I find myself. 250 00:13:48,954 --> 00:13:54,084 You'll eat with us, and you can sleep in that soddy up there. 251 00:13:54,251 --> 00:13:57,129 There's a bed and extra blankets if you need them. 252 00:13:57,296 --> 00:13:59,548 I'm obliged. 253 00:14:03,552 --> 00:14:06,472 Well... we'll let you get back to work. 254 00:14:06,639 --> 00:14:08,140 Laura: Bye. Bye-bye. 255 00:14:08,307 --> 00:14:09,808 Mary: Bye. Bye. 256 00:14:28,661 --> 00:14:30,579 Look, ma. He's dancing. 257 00:14:30,746 --> 00:14:33,541 That's what he does best. You want to try it? 258 00:14:33,707 --> 00:14:36,377 Hold it right there and hold it right there, then pull. 259 00:14:36,544 --> 00:14:37,503 There you go. 260 00:14:37,670 --> 00:14:39,171 You know what else happened? 261 00:14:39,338 --> 00:14:41,590 When I put that mouth on him, he opened it up, and he said, 262 00:14:41,757 --> 00:14:44,426 "I want to belong to a little girl named Carrie." 263 00:14:45,803 --> 00:14:47,596 Mr. Nelson, would you like some more pie 264 00:14:47,763 --> 00:14:48,889 or some coffee? 265 00:14:49,056 --> 00:14:50,266 Oh, I'd like it, but I just couldn't. 266 00:14:50,432 --> 00:14:51,809 I don't know when I've eaten so much. 267 00:14:51,976 --> 00:14:54,436 I hope your husband realizes what a lucky man he is. 268 00:14:54,603 --> 00:14:55,854 Laura: He does. 269 00:14:56,021 --> 00:14:58,023 I, uh, noticed that fiddle before, ma'am. May I? 270 00:14:58,190 --> 00:14:59,358 Oh, of course. 271 00:14:59,525 --> 00:15:00,693 Laura: Oh, goody! Music! 272 00:15:00,859 --> 00:15:02,778 Oh, I can't promise you anything. 273 00:15:02,945 --> 00:15:04,780 These fiddles are peculiar animals. 274 00:15:04,947 --> 00:15:06,699 You realize that, don't you? 275 00:15:06,865 --> 00:15:09,368 If they don't like you, they won't play for you. 276 00:15:09,535 --> 00:15:11,579 Now let me get this thing tuned up here. 277 00:15:11,745 --> 00:15:14,582 All righty. 278 00:15:14,748 --> 00:15:15,624 Ah. Beautiful. 279 00:15:15,791 --> 00:15:16,917 Ok. 280 00:15:17,084 --> 00:15:19,503 Ok, here's the big test. Let's see. 281 00:15:22,715 --> 00:15:23,716 It likes me. 282 00:16:07,134 --> 00:16:08,844 Oh! 283 00:16:12,014 --> 00:16:14,892 Oh! Ladies, you dance beautifully! 284 00:16:15,059 --> 00:16:16,560 Oh, you play beautifully! 285 00:16:16,727 --> 00:16:20,022 It's the fiddle, ma'am, and the people it plays for. 286 00:16:21,398 --> 00:16:23,567 Well. Ahem. I best be getting back to work. 287 00:16:23,734 --> 00:16:25,861 Mr. Nelson, you've done enough work for one day. 288 00:16:26,028 --> 00:16:27,696 Besides, it will be getting dark soon. 289 00:16:27,863 --> 00:16:30,783 Oh, I like long hours and working by lantern light. 290 00:16:30,949 --> 00:16:32,826 It makes the nights a little shorter. 291 00:16:32,993 --> 00:16:33,786 Good night. 292 00:16:33,952 --> 00:16:35,412 Laura: Good night, uncle Chris. 293 00:16:35,579 --> 00:16:37,164 Good night. 294 00:16:39,583 --> 00:16:40,959 I like him. 295 00:16:41,126 --> 00:16:42,086 Mmm. 296 00:16:42,252 --> 00:16:43,420 Laura: Me, too. 297 00:16:43,587 --> 00:16:45,339 You know what, ma? 298 00:16:45,506 --> 00:16:50,219 He said that he reckoned he's tasted the dust from every road in the country, 299 00:16:50,386 --> 00:16:54,264 and he promised to tell us all about his adventures. 300 00:16:54,431 --> 00:16:57,601 I wish I could travel and have adventures. 301 00:16:57,768 --> 00:17:01,188 Seems to me a lonely sort of a life. 302 00:17:04,983 --> 00:17:07,319 Caroline: All right, girls, it's time for bed. 303 00:17:07,486 --> 00:17:09,321 Laura: Can I read in bed, ma? 304 00:17:09,488 --> 00:17:10,989 Caroline: All right. 10 minutes. 305 00:17:11,156 --> 00:17:12,199 Laura: Thanks. 306 00:17:12,366 --> 00:17:13,534 Mary: Good night. 307 00:17:13,701 --> 00:17:15,119 Caroline: Good night. 308 00:17:15,285 --> 00:17:16,537 Carrie: Good night, uncle Chris. 309 00:17:16,704 --> 00:17:18,163 Good night, Carrie. 310 00:17:18,330 --> 00:17:19,498 Laura: Good night, ma. 311 00:17:19,665 --> 00:17:21,166 Caroline: Good night, sweetie. 312 00:17:21,333 --> 00:17:22,543 Laura: Good night, uncle Chris. 313 00:17:22,710 --> 00:17:24,503 Good night, Laura. 314 00:17:47,609 --> 00:17:48,861 Quitting time? 315 00:17:49,027 --> 00:17:50,404 Mm-hmm. 316 00:17:50,571 --> 00:17:53,449 Wouldn't want to keep them awake. 317 00:17:56,577 --> 00:17:58,370 You do very good work. 318 00:17:58,537 --> 00:18:00,873 Well, I do the best I can. 319 00:18:01,039 --> 00:18:02,833 Some I satisfy, some I don't. 320 00:18:03,000 --> 00:18:05,544 Actually, I'm just trying to match the work your husband did. 321 00:18:05,711 --> 00:18:08,172 He'd appreciate that. 322 00:18:08,338 --> 00:18:11,884 A house tells a lot about the people who live in it. 323 00:18:12,050 --> 00:18:14,887 I can tell what kind of man your husband is 324 00:18:15,053 --> 00:18:17,347 by looking at his work, seeing you. 325 00:18:17,514 --> 00:18:19,349 He's a man who cares. 326 00:18:19,516 --> 00:18:21,393 You're very perceptive. 327 00:18:21,560 --> 00:18:23,896 Well, you got be... The kind of life I live. 328 00:18:24,062 --> 00:18:25,689 You run into all kinds of people. 329 00:18:25,856 --> 00:18:27,316 You got to get on with them. 330 00:18:27,483 --> 00:18:31,695 You just go from town to town? Is that it? 331 00:18:32,988 --> 00:18:35,240 Yes, ma'am. I like wandering, 332 00:18:35,407 --> 00:18:38,285 seeing what's on the other side of the next hill. 333 00:18:38,452 --> 00:18:40,245 Up till now, I haven't found a place 334 00:18:40,412 --> 00:18:43,248 I'd like to nail my boots to the floor in. 335 00:18:45,542 --> 00:18:47,211 Ahem. 336 00:18:50,464 --> 00:18:53,425 I'll say good night to you, Mr. Nelson. 337 00:18:53,592 --> 00:18:55,219 Good night, ma'am. 338 00:19:08,106 --> 00:19:09,525 He's a bandit, huh? 339 00:19:09,691 --> 00:19:11,151 Yeah, 'cause he's got black circles around his eyes. 340 00:19:11,318 --> 00:19:13,195 And my pa caught him stealing the first time he saw him. 341 00:19:13,362 --> 00:19:15,113 Is that right? That's why you call him bandit? 342 00:19:15,280 --> 00:19:16,323 What was he stealing? 343 00:19:16,490 --> 00:19:17,449 He was stealing bacon. 344 00:19:17,616 --> 00:19:19,117 Oh, well, he was probably just hungry. 345 00:19:19,284 --> 00:19:23,372 Girls! Mr. Nelson! Breakfast! 346 00:19:24,456 --> 00:19:26,458 He's hungry now! Ha ha! 347 00:19:26,625 --> 00:19:29,545 How about a ride? You want a ride down? 348 00:19:29,711 --> 00:19:32,464 When I grow up, I want to travel far and wide. 349 00:19:32,631 --> 00:19:35,133 Which part of the country did you like best, uncle Chris? 350 00:19:35,300 --> 00:19:37,469 Well, there's a lot to be said about most everywhere. 351 00:19:37,636 --> 00:19:39,263 Not all good, of course. 352 00:19:39,429 --> 00:19:41,515 Ma said it must be lonely wandering. 353 00:19:41,682 --> 00:19:43,141 Well, I got to know a lot of people, 354 00:19:43,308 --> 00:19:45,727 but not as you might say close. 355 00:19:45,894 --> 00:19:47,396 I guess the best friend I ever had 356 00:19:47,563 --> 00:19:48,522 was an old crow. 357 00:19:48,689 --> 00:19:50,274 Leastwise he stayed with me the longest. 358 00:19:50,440 --> 00:19:51,483 A crow! 359 00:19:51,650 --> 00:19:52,776 Yeah, I used to ride him on my shoulders 360 00:19:52,943 --> 00:19:54,403 just like I'm doing you. 361 00:19:54,570 --> 00:19:56,488 What happened to him? 362 00:19:56,655 --> 00:19:59,616 Well, he found another crow he liked better. 363 00:19:59,783 --> 00:20:02,244 Did you miss him? 364 00:20:02,411 --> 00:20:04,413 Yep. Huh. 365 00:20:05,747 --> 00:20:07,291 Can you pass the biscuits, mom? 366 00:20:07,457 --> 00:20:08,917 Mm-hmm. 367 00:20:09,084 --> 00:20:10,669 You're welcome. 368 00:20:10,836 --> 00:20:12,129 Thank you. 369 00:20:12,296 --> 00:20:14,214 Ma'am, that was a mighty fine breakfast. 370 00:20:14,381 --> 00:20:15,883 Thank you. Thank you. 371 00:20:16,049 --> 00:20:18,051 Uh, if you'll excuse me, I'll get started. 372 00:20:18,218 --> 00:20:19,261 Mr. Nelson? 373 00:20:19,428 --> 00:20:20,846 Yes, ma'am? 374 00:20:21,013 --> 00:20:22,723 This is sunday. You're not going to work today, are you? 375 00:20:22,890 --> 00:20:24,600 That's what I was hired to do. 376 00:20:24,766 --> 00:20:26,351 Not today. 377 00:20:26,518 --> 00:20:28,061 I got nothing else to do. 378 00:20:28,228 --> 00:20:30,856 Well, you can come to church with us if you wish. 379 00:20:31,023 --> 00:20:33,525 But you're not doing work around here on the lord's day. 380 00:20:33,692 --> 00:20:35,360 Are you a church-going man? 381 00:20:35,527 --> 00:20:38,363 Well, looks like I am today. 382 00:20:38,530 --> 00:20:42,784 I'll go change my clothes. 383 00:21:08,602 --> 00:21:10,979 My! How cozy. 384 00:21:11,146 --> 00:21:13,273 Now, now, now, now. 385 00:21:14,733 --> 00:21:16,443 Chris: There we go. 386 00:21:21,281 --> 00:21:22,074 Good morning. 387 00:21:22,240 --> 00:21:23,367 Harriet: Good morning! 388 00:21:23,533 --> 00:21:25,577 Nels: Taking a day off, eh, Mr. Nelson? 389 00:21:25,744 --> 00:21:27,746 Kezia, I don't believe you've met Mr. Nelson. He's finishing our kitchen. 390 00:21:27,913 --> 00:21:29,081 How do, ma'am? 391 00:21:29,247 --> 00:21:30,332 Howdy. 392 00:21:30,499 --> 00:21:34,378 How nice to see that you're a churchgoer. 393 00:21:34,544 --> 00:21:36,505 I have my good spells, ma'am. 394 00:21:36,672 --> 00:21:37,923 How do? 395 00:21:38,090 --> 00:21:39,883 Isn't it a beautiful day? 396 00:21:40,050 --> 00:21:41,635 Simply beautiful. 397 00:21:42,886 --> 00:21:45,681 Oh, my. Just like one of the family, isn't he? 398 00:21:45,847 --> 00:21:48,892 Kezia: Well, I wouldn't mind having him in my family... 399 00:21:49,059 --> 00:21:50,310 If I had a family. 400 00:21:50,477 --> 00:21:52,104 Harriet: Oh, really! 401 00:21:52,270 --> 00:21:54,731 If you ask me, it isn't proper to have a young man like that 402 00:21:54,898 --> 00:21:57,401 living in the house. I know I wouldn't feel safe. 403 00:21:57,567 --> 00:21:59,361 Kezia: Well, I didn't ask you. 404 00:21:59,528 --> 00:22:03,448 But if it will ease your mind any, Mrs. O, 405 00:22:03,615 --> 00:22:06,076 I can guarantee you... 406 00:22:06,243 --> 00:22:07,786 You'd be safe. 407 00:22:24,302 --> 00:22:25,512 Who is it? 408 00:22:25,679 --> 00:22:26,847 It's Chris. 409 00:22:28,515 --> 00:22:31,393 I saw a light on. I hope I didn't disturb you. 410 00:22:31,560 --> 00:22:33,478 That's all right. I can't let you in. 411 00:22:33,645 --> 00:22:34,980 Oh, I know. I understand. 412 00:22:35,147 --> 00:22:37,274 Um, I guess I should have waited till morning. 413 00:22:37,441 --> 00:22:40,318 It's just that after what happened with Mrs. Oleson this morning... 414 00:22:40,485 --> 00:22:41,820 Oh, well... 415 00:22:41,987 --> 00:22:43,822 Never mind about her. 416 00:22:43,989 --> 00:22:45,657 I'm used to her. 417 00:22:45,824 --> 00:22:47,701 I guess I'm not. 418 00:22:49,161 --> 00:22:50,787 You were so quiet at supper. 419 00:22:50,954 --> 00:22:55,167 That had nothing to do with Mrs. Oleson. Believe me. 420 00:22:55,333 --> 00:22:56,918 Are you sure? 421 00:22:57,085 --> 00:22:58,670 Sure. Really. 422 00:22:58,837 --> 00:23:00,338 Ok. All right. 423 00:23:00,505 --> 00:23:02,340 I was just worried. 424 00:23:02,507 --> 00:23:03,842 It seems silly now 425 00:23:04,009 --> 00:23:06,053 to be worried about something like that, 426 00:23:06,219 --> 00:23:08,055 make such a big thing out of it. 427 00:23:08,221 --> 00:23:12,476 I don't think it's silly to worry about other people's feelings. 428 00:23:16,438 --> 00:23:18,982 Well, I'll let you get some sleep. 429 00:23:19,149 --> 00:23:20,859 See you in the morning. 430 00:23:21,026 --> 00:23:22,527 Yeah. You look different. 431 00:23:22,694 --> 00:23:23,820 What? 432 00:23:23,987 --> 00:23:25,447 You look different. 433 00:23:25,614 --> 00:23:27,866 It's your hair. That's what the difference is. 434 00:23:28,033 --> 00:23:30,035 Oh. I was just brushing it. 435 00:23:30,202 --> 00:23:32,579 It's beautiful that way. 436 00:23:37,667 --> 00:23:39,669 Well, good night. 437 00:23:39,836 --> 00:23:41,213 Good night. 438 00:24:03,902 --> 00:24:06,738 Laura: Let's go eat those jelly sandwiches. 439 00:24:06,905 --> 00:24:08,824 Oh, boy. This one's yours. 440 00:24:08,990 --> 00:24:10,700 What's in here? 441 00:24:14,621 --> 00:24:15,747 Cookies! 442 00:24:15,914 --> 00:24:18,583 Look at this. Carrie, you take two. 443 00:24:18,750 --> 00:24:21,253 When the cat's away, the mice do play. 444 00:24:21,419 --> 00:24:22,879 Isn't that what mother said? 445 00:24:23,046 --> 00:24:24,422 Yeah. What's it mean? 446 00:24:24,589 --> 00:24:26,007 I don't know. 447 00:24:26,174 --> 00:24:28,343 Do you know what that means, Mary? 448 00:24:28,510 --> 00:24:29,719 What? 449 00:24:29,886 --> 00:24:32,055 No, I'm sure you wouldn't. You're too young. 450 00:24:32,222 --> 00:24:33,557 Willie: Well, what's it mean? 451 00:24:33,723 --> 00:24:35,267 Shut up. 452 00:24:35,433 --> 00:24:37,352 I'll bet your mother knows. 453 00:24:37,519 --> 00:24:39,354 What's she talking about? 454 00:24:39,521 --> 00:24:41,565 Nothing. Just eat your lunch. 455 00:24:41,731 --> 00:24:44,442 Some folks call it monkey business. 456 00:24:44,609 --> 00:24:46,319 I know what that is. It's when a monkey goes... 457 00:24:46,486 --> 00:24:47,737 Nellie: Shut up. 458 00:24:47,904 --> 00:24:51,408 I'll bet even Mary knows what monkey business is. 459 00:24:51,575 --> 00:24:53,451 Don't you, Mary? 460 00:24:53,618 --> 00:24:54,786 Think hard. 461 00:24:54,953 --> 00:24:56,788 Monkey business. 462 00:24:56,955 --> 00:24:58,790 Monkey business. 463 00:24:58,957 --> 00:25:00,417 Monkey business. 464 00:25:00,584 --> 00:25:02,335 Monkey business. 465 00:25:03,628 --> 00:25:07,507 Mother! She hit me! 466 00:25:07,674 --> 00:25:09,342 What did you hit her for? 467 00:25:09,509 --> 00:25:10,760 Never mind. 468 00:25:10,927 --> 00:25:12,387 Well, if you don't tell me, I'll tell ma, 469 00:25:12,554 --> 00:25:13,972 then you'll have to tell her. 470 00:25:14,139 --> 00:25:15,307 Don't you dare! 471 00:25:15,473 --> 00:25:16,808 I will if you don't. 472 00:25:16,975 --> 00:25:18,643 You have to swear not to say a word about it. 473 00:25:18,810 --> 00:25:22,647 Cross my heart, hope to die, stick a needle in my eye. 474 00:25:22,814 --> 00:25:25,609 It's that Mrs. Oleson. I can just hear her. 475 00:25:25,775 --> 00:25:29,279 "If you ask me, there's some monkey business going on there." 476 00:25:29,446 --> 00:25:31,781 Well, what's that supposed to mean? 477 00:25:31,948 --> 00:25:33,325 I don't know. 478 00:25:33,491 --> 00:25:35,368 Then why'd you hit her? 479 00:25:35,535 --> 00:25:37,204 Because I felt like it. 480 00:25:37,370 --> 00:25:38,413 Oh. 481 00:25:38,580 --> 00:25:40,999 And I don't want to talk about it anymore. 482 00:26:03,521 --> 00:26:04,773 You all right? 483 00:26:04,940 --> 00:26:06,358 Chris: Yeah. I'm fine. 484 00:26:06,524 --> 00:26:07,692 Oh. 485 00:26:09,861 --> 00:26:11,363 Caroline: Are you all right? 486 00:26:11,529 --> 00:26:13,365 Yeah. I'm all right. I just knocked the wind out of myself. 487 00:26:13,531 --> 00:26:14,699 No. You're hurt. 488 00:26:14,866 --> 00:26:16,534 It's just a scratch. Don't bother with it. 489 00:26:16,701 --> 00:26:19,371 That's no scratch. Now, you come inside and take your shirt off. 490 00:26:19,537 --> 00:26:21,456 It's not worth fussing with. Besides, it's my own fault. 491 00:26:21,623 --> 00:26:23,625 I wasn't paying attention to what I was doing. 492 00:26:23,792 --> 00:26:25,168 Please, Mr. Nelson. 493 00:26:25,335 --> 00:26:27,212 I told you. I answer easier to Chris. 494 00:26:27,379 --> 00:26:30,548 All right! Do as I say, Chris! 495 00:26:32,592 --> 00:26:34,219 Yes, ma'am. 496 00:26:35,428 --> 00:26:38,556 You're lucky you didn't break your neck. 497 00:26:40,225 --> 00:26:41,601 Oh. 498 00:26:41,768 --> 00:26:44,479 If I'd have known I was going to get all this attention, 499 00:26:44,646 --> 00:26:46,564 I'd have fallen the first day. 500 00:26:46,731 --> 00:26:48,483 Very funny. 501 00:26:53,238 --> 00:26:55,532 You always wear your hair up like that? 502 00:26:55,699 --> 00:26:56,574 Uh-huh. 503 00:26:56,741 --> 00:26:58,243 Looked mighty pretty last night... 504 00:26:58,410 --> 00:26:59,911 Down and spilling over your shoulders. 505 00:27:00,078 --> 00:27:01,705 Not that it looks bad now, mind you. 506 00:27:01,871 --> 00:27:04,582 It's just that I'm partial to it down and... Loose, I guess. 507 00:27:04,749 --> 00:27:06,418 It wouldn't be very practical working around here 508 00:27:06,584 --> 00:27:08,128 with it like that. 509 00:27:08,295 --> 00:27:11,381 It may not be very practical, but it sure would be pretty to look at. 510 00:27:11,548 --> 00:27:13,383 Ahem. 511 00:27:14,801 --> 00:27:16,636 Do you have another shirt? 512 00:27:16,803 --> 00:27:18,930 The one I wore to church. 513 00:27:19,097 --> 00:27:21,891 I'm going to have to wash and mend this one for you, 514 00:27:22,058 --> 00:27:25,603 but you can wear one of Charles'. You're about his size. 515 00:27:25,770 --> 00:27:26,980 There's no cause to do that. 516 00:27:27,147 --> 00:27:28,315 Caroline: While I'm about it, 517 00:27:28,481 --> 00:27:30,066 I may as well do the rest of your laundry. 518 00:27:30,233 --> 00:27:32,402 Now, look, I can do my own mending and my own laundry, all right? 519 00:27:32,569 --> 00:27:33,403 Thank you very much. 520 00:27:33,570 --> 00:27:34,904 Don't argue with me. 521 00:27:38,616 --> 00:27:39,701 Yes, ma'am. 522 00:27:42,996 --> 00:27:47,709 And from now on, keep your mind on what you're doing. 523 00:27:49,210 --> 00:27:50,712 Yes, ma'am. 524 00:28:06,436 --> 00:28:07,604 Laura: Hi, uncle Chris! 525 00:28:07,771 --> 00:28:10,148 Hi! 526 00:28:10,315 --> 00:28:12,984 Laura: My pa has a shirt just like that. Mary made it for him. 527 00:28:13,151 --> 00:28:15,320 Then it's Mary I'm owing for the one on my back. 528 00:28:15,487 --> 00:28:17,155 Why are you wearing it? 529 00:28:17,322 --> 00:28:18,907 It's kind of a long story, but if you're 530 00:28:19,074 --> 00:28:21,034 willing to listen while I work, I'd be glad to tell you. 531 00:28:21,201 --> 00:28:22,452 Laura: Sure. 532 00:28:23,661 --> 00:28:25,497 Caroline: Hello, Mary. How was school today? 533 00:28:25,663 --> 00:28:27,624 Why is he wearing pa's shirt? What? 534 00:28:27,791 --> 00:28:31,503 I want to know why he's wearing the shirt I made for pa! 535 00:28:31,669 --> 00:28:34,589 Because he fell and tore his and got blood on it. 536 00:28:34,756 --> 00:28:36,341 Now, suppose you tell me 537 00:28:36,508 --> 00:28:39,677 why you're using that tone of voice. 538 00:28:39,844 --> 00:28:41,596 I'm sorry. 539 00:28:41,763 --> 00:28:44,140 Apology accepted. 540 00:28:44,307 --> 00:28:47,769 Now, what happened today to put you in this mood? 541 00:28:48,895 --> 00:28:49,771 Nothing. 542 00:28:49,938 --> 00:28:51,189 Nothing? 543 00:28:51,356 --> 00:28:53,358 Come, now. Something must have happened. 544 00:28:53,525 --> 00:28:54,359 Laura: Hi, ma. 545 00:28:54,526 --> 00:28:56,903 Caroline: Laura, maybe you can help. 546 00:28:57,070 --> 00:28:59,239 Your sister can't seem to remember 547 00:28:59,406 --> 00:29:02,075 what happened at school today. 548 00:29:06,371 --> 00:29:07,747 Well? 549 00:29:07,914 --> 00:29:11,376 I got into a fight today, and I didn't want to tell you. 550 00:29:11,543 --> 00:29:13,461 Ok, who was it with? 551 00:29:13,628 --> 00:29:15,088 Nellie. 552 00:29:15,255 --> 00:29:16,381 What was it about? 553 00:29:16,548 --> 00:29:18,800 You see, Nellie stepped on Mary's sandwich, 554 00:29:18,967 --> 00:29:20,301 so Mary pushed her. 555 00:29:20,468 --> 00:29:21,594 I asked your sister. 556 00:29:21,761 --> 00:29:23,596 That isn't exactly the way it hap... 557 00:29:23,763 --> 00:29:25,223 No. You see, when Mary pushed Nellie down, 558 00:29:25,390 --> 00:29:27,642 she fell right on her backside. 559 00:29:28,852 --> 00:29:31,396 I guess I was in a bad mood. 560 00:29:31,563 --> 00:29:32,689 You guess? 561 00:29:34,274 --> 00:29:38,403 You know, you're going to have to learn to control your temper. 562 00:29:38,570 --> 00:29:39,696 Yes'm. 563 00:29:39,863 --> 00:29:42,365 All right, go do your chores. 564 00:29:42,532 --> 00:29:43,575 Ok? 565 00:29:43,741 --> 00:29:44,826 Ok. 566 00:29:44,993 --> 00:29:46,161 Where's your sister? 567 00:29:46,327 --> 00:29:48,413 She's outside talking to uncle Chris. 568 00:30:49,432 --> 00:30:52,769 Charles: Hyah! Laura: Pa's home! 569 00:30:52,936 --> 00:30:54,646 Mary: Hi, pa! 570 00:30:59,984 --> 00:31:01,569 Laura: Hi, pa. 571 00:31:02,820 --> 00:31:07,283 Caroline: Oh, Charles, I'm glad you're back. 572 00:31:07,450 --> 00:31:09,786 Laura: Oh, pa, we missed you so much. 573 00:31:09,953 --> 00:31:11,120 Mary: Can you stay? 574 00:31:11,287 --> 00:31:14,165 Charles: Whoa! One at a time. Hold on a minute. 575 00:31:14,332 --> 00:31:16,334 I want to take a look and see how the handyman's coming along. 576 00:31:16,501 --> 00:31:17,335 His name is uncle Chris, 577 00:31:17,502 --> 00:31:19,254 and he made me a dancing man. 578 00:31:19,420 --> 00:31:20,296 Is that right? 579 00:31:20,463 --> 00:31:21,339 He's a good workman, Charles. 580 00:31:21,506 --> 00:31:22,382 Pa, how long can you stay? 581 00:31:22,549 --> 00:31:23,841 Just hello and good-bye. 582 00:31:24,008 --> 00:31:26,135 Got another shipment to take out this afternoon. 583 00:31:27,011 --> 00:31:29,681 Hey! Lookit here! 584 00:31:31,349 --> 00:31:32,642 You know, I hate to admit it, 585 00:31:32,809 --> 00:31:34,811 but I think he's a better carpenter than I am. 586 00:31:34,978 --> 00:31:36,187 Do you have to go back, pa? 587 00:31:36,354 --> 00:31:37,480 Yeah. We got a deadline, darling. 588 00:31:37,647 --> 00:31:38,898 Where is he? I'd like to meet him. 589 00:31:39,065 --> 00:31:40,441 I don't know. Chris? 590 00:31:40,608 --> 00:31:42,360 Chris? 591 00:31:42,527 --> 00:31:44,362 He was here just a minute ago. 592 00:31:44,529 --> 00:31:46,364 Maybe he went up to the soddy. 593 00:31:46,531 --> 00:31:48,575 Laura, will you run up and see? 594 00:31:48,741 --> 00:31:49,909 Sure, ma. Thank you. 595 00:31:50,076 --> 00:31:51,369 This is really good work. 596 00:31:51,536 --> 00:31:52,662 Can't you stay, pa? 597 00:31:52,829 --> 00:31:54,289 I wish I could, but by all rights, 598 00:31:54,455 --> 00:31:55,665 I ought to be loading at the mill right now. 599 00:31:55,832 --> 00:31:57,041 Can't you even stay for supper? 600 00:31:57,208 --> 00:31:58,876 No. I'll tell you what. 601 00:31:59,043 --> 00:32:00,295 I wouldn't mind taking something baked along with me, though. 602 00:32:00,461 --> 00:32:02,422 I must have guessed. How about rhubarb pie? 603 00:32:02,589 --> 00:32:04,299 Mm-hmm! Love it! 604 00:32:04,465 --> 00:32:06,551 Come on, Carrie. I'll wrap it for you. 605 00:32:06,718 --> 00:32:08,094 Make it a big piece! I will. 606 00:32:08,261 --> 00:32:10,513 What do you think of the new kitchen? 607 00:32:10,680 --> 00:32:12,890 It's all right. 608 00:32:13,057 --> 00:32:15,059 Hey, what's the matter? 609 00:32:16,436 --> 00:32:19,731 I don't want you to go. I want you to stay here. 610 00:32:19,897 --> 00:32:23,151 Now, look, I want to stay, but I got to work. 611 00:32:23,318 --> 00:32:25,570 Look, I've been gone longer than this before. 612 00:32:25,737 --> 00:32:27,155 I know. 613 00:32:27,322 --> 00:32:30,199 I just want you to stay. We... We miss you so much. 614 00:32:30,366 --> 00:32:31,618 And I miss you, 615 00:32:31,784 --> 00:32:33,620 so don't make it any harder on me, all right? 616 00:32:33,786 --> 00:32:35,330 Come on. Give me a smile. 617 00:32:35,496 --> 00:32:36,873 Big one, like this. 618 00:32:37,040 --> 00:32:38,207 That's it. 619 00:32:39,500 --> 00:32:41,294 Well, here you go. 620 00:32:41,461 --> 00:32:42,837 Ah, thank you, darling. 621 00:32:43,004 --> 00:32:44,672 Ah! Smells good, as usual. 622 00:32:44,839 --> 00:32:46,132 He's not there. 623 00:32:46,299 --> 00:32:48,259 Oh, he must have had to go into town for something. 624 00:32:48,426 --> 00:32:50,928 I'll have to meet him on the next trip. I got to go. 625 00:32:51,095 --> 00:32:53,306 You be good. Keep smiling. All right, bye, lovey. 626 00:32:55,016 --> 00:32:57,435 You'll never guess who told me you had somebody helping you out here. 627 00:32:57,602 --> 00:32:59,103 Mrs. Oleson. 628 00:32:59,270 --> 00:33:01,648 Right. She came running out of the store when I rode into town. 629 00:33:01,814 --> 00:33:04,192 Told me he was about my age, a good-looking guy, 630 00:33:04,359 --> 00:33:06,611 and you were treating him just like one of the family. 631 00:33:06,778 --> 00:33:08,196 What did you say? 632 00:33:08,363 --> 00:33:10,657 I told her, "thank you very much for easing my mind." 633 00:33:10,823 --> 00:33:13,117 Old biddy thought she was going to make me jealous. 634 00:33:16,954 --> 00:33:18,665 What's the matter? 635 00:33:20,458 --> 00:33:21,834 I... 636 00:33:22,001 --> 00:33:23,336 I just miss you. 637 00:33:23,503 --> 00:33:26,923 I'm getting missed an awful lot on this trip. 638 00:33:27,090 --> 00:33:28,800 You're always missed. 639 00:33:28,966 --> 00:33:30,343 I always miss you. 640 00:33:30,510 --> 00:33:32,679 Now I got to go to work. 641 00:33:36,516 --> 00:33:37,934 I'll see you soon. 642 00:33:38,101 --> 00:33:39,477 Laura: Bye, pa! 643 00:33:39,644 --> 00:33:41,437 Mary: Bye, pa! 644 00:34:03,334 --> 00:34:06,713 All right, girls, go on back to your chores. 645 00:34:25,440 --> 00:34:26,899 Chris? 646 00:34:27,066 --> 00:34:28,985 Chris, where were you? 647 00:34:29,152 --> 00:34:30,361 Around. 648 00:34:30,528 --> 00:34:32,864 Didn't you hear me call you? 649 00:34:33,030 --> 00:34:34,824 Charles wanted to meet you... 650 00:34:34,991 --> 00:34:37,368 Especially to thank you for your fine work. 651 00:34:37,535 --> 00:34:39,871 Yeah, well, I'm glad he was pleased. 652 00:34:40,037 --> 00:34:41,748 Excuse me. 653 00:34:43,916 --> 00:34:46,294 Why'd you stay away? What's wrong? 654 00:34:46,461 --> 00:34:50,047 I've been around families enough to know when an outsider isn't wanted. 655 00:34:50,214 --> 00:34:52,049 You're not an outsider! 656 00:34:52,216 --> 00:34:55,052 This is not my house and not my family. 657 00:35:09,650 --> 00:35:11,277 Laura: Don't worry. We got dibs on it. 658 00:35:11,444 --> 00:35:13,529 Come on. 659 00:35:13,696 --> 00:35:16,115 Let the little ones get on first. 660 00:35:16,282 --> 00:35:18,659 Oh, boy, you hop on there really well. 661 00:35:18,826 --> 00:35:20,286 Ok. 662 00:35:20,453 --> 00:35:21,496 Whoo! 663 00:35:21,662 --> 00:35:23,998 Nellie: All right, Laura, it's my turn. 664 00:35:24,165 --> 00:35:27,126 Laura: No, it's not because we had dibs on it first, Nellie oleson! 665 00:35:27,293 --> 00:35:29,253 Mary: Come on, Laura. We got to get home. 666 00:35:29,420 --> 00:35:30,880 Laura: We do not. 667 00:35:31,047 --> 00:35:33,132 Ma said we could stay a little longer after school and play. 668 00:35:33,299 --> 00:35:35,259 Mary: I know, but I got homework to do. 669 00:35:35,426 --> 00:35:36,594 Laura: What homework? 670 00:35:36,761 --> 00:35:38,095 Just homework. Are you coming? 671 00:35:38,262 --> 00:35:39,639 Laura: No. I want to play. 672 00:35:39,806 --> 00:35:41,098 Carrie: Me, too! 673 00:35:41,265 --> 00:35:43,100 Mary: All right. Suit yourself. 674 00:35:43,267 --> 00:35:44,936 Laura: Let's go faster. 675 00:36:57,049 --> 00:36:59,343 I'm sorry about what happened yesterday. 676 00:37:01,846 --> 00:37:04,348 The way I talked to you, I mean. 677 00:37:04,515 --> 00:37:05,975 That's all right. 678 00:37:06,142 --> 00:37:07,935 No, it's not. 679 00:37:08,102 --> 00:37:10,229 I don't know what got into me. 680 00:37:10,396 --> 00:37:13,274 No, that's not the truth either. 681 00:37:15,401 --> 00:37:18,321 Look, I know it sounds foolish, but... 682 00:37:18,487 --> 00:37:20,865 These past couple of weeks... 683 00:37:26,579 --> 00:37:28,414 Go on. 684 00:37:28,581 --> 00:37:29,874 No, no. 685 00:37:30,041 --> 00:37:32,001 It's... it's foolish. 686 00:37:35,755 --> 00:37:37,757 I'm the one who's listening to you. 687 00:37:37,924 --> 00:37:39,842 Why don't you let me decide? 688 00:37:48,476 --> 00:37:50,269 Well, these past couple of weeks, 689 00:37:50,436 --> 00:37:53,439 I started feeling like you really were my family... 690 00:37:53,606 --> 00:37:55,441 All of you. 691 00:37:57,902 --> 00:38:00,446 Like I said, it's foolish. 692 00:38:00,613 --> 00:38:03,699 I don't think it is. 693 00:38:05,368 --> 00:38:09,246 I just think it shows you're not the kind of man you thought you were. 694 00:38:09,413 --> 00:38:12,875 You don't like wandering as much as you say. 695 00:38:14,543 --> 00:38:16,337 Never bothered me before. 696 00:38:19,590 --> 00:38:21,342 Besides... 697 00:38:23,427 --> 00:38:27,181 Who'd want to settle down with me anyway? 698 00:38:36,357 --> 00:38:37,817 Here. Let me help you with those. 699 00:38:37,984 --> 00:38:39,193 No. I can manage. 700 00:38:39,360 --> 00:38:42,405 Not while I'm still the man of the house. 701 00:38:43,614 --> 00:38:44,865 Oh! 702 00:38:45,032 --> 00:38:48,077 Caroline: Thank you. I almost went for a swim. 703 00:38:48,244 --> 00:38:50,371 Wouldn't do it in this weather, ma'am. 704 00:38:51,497 --> 00:38:52,915 Here. Let me carry that. 705 00:38:53,082 --> 00:38:54,375 Caroline: No. It's all right. 706 00:38:54,542 --> 00:38:56,627 Chris: Are you sure you're all right? 707 00:38:56,794 --> 00:38:57,712 Gracious, yes. 708 00:38:57,878 --> 00:38:59,422 Here. Let me have that one, too. 709 00:38:59,588 --> 00:39:00,673 Thank you. 710 00:40:04,445 --> 00:40:06,906 Mary. 711 00:40:07,073 --> 00:40:09,283 I want to speak to you. 712 00:40:10,701 --> 00:40:12,661 Sure. Come on in. 713 00:40:18,626 --> 00:40:21,003 Mighty late. It must be awful important. 714 00:40:21,170 --> 00:40:23,506 It is. 715 00:40:25,508 --> 00:40:27,718 Well, I'm listening. 716 00:40:29,303 --> 00:40:30,679 I want you to go. 717 00:40:31,597 --> 00:40:32,723 What? 718 00:40:32,890 --> 00:40:36,143 I want you to leave here and never come back. 719 00:40:36,310 --> 00:40:38,562 I don't understand. 720 00:40:38,729 --> 00:40:40,856 Yes, you do. 721 00:40:42,733 --> 00:40:44,235 No, Mary, I don't. 722 00:40:44,401 --> 00:40:46,362 You love my mother, don't you? 723 00:40:48,906 --> 00:40:50,324 Mary, I, uh... 724 00:40:50,491 --> 00:40:51,909 Just answer my question. 725 00:40:52,076 --> 00:40:53,619 You love my mother. 726 00:40:53,786 --> 00:40:56,247 Mary, your mother's a fine woman. 727 00:40:56,413 --> 00:40:58,916 You don't have to tell me about my mother. 728 00:40:59,083 --> 00:41:00,876 Just answer my question. 729 00:41:11,387 --> 00:41:13,556 I'll be gone by morning. 730 00:41:39,790 --> 00:41:41,333 Mary, come on in and clean up. 731 00:41:41,500 --> 00:41:42,793 It's time for breakfast. 732 00:41:42,960 --> 00:41:44,128 Laura: Ma! Ma! 733 00:41:44,295 --> 00:41:45,671 What is it? 734 00:41:45,838 --> 00:41:47,798 Uncle Chris is gone... his clothes, his tools, everything. 735 00:41:47,965 --> 00:41:51,218 But that doesn't make sense. He wouldn't go. 736 00:41:51,385 --> 00:41:54,180 Well, he never said a word. 737 00:41:54,346 --> 00:41:56,974 I haven't even paid him! 738 00:42:00,686 --> 00:42:03,772 Laura, take these eggs in the house for me. 739 00:42:03,939 --> 00:42:05,649 Sure. 740 00:42:11,655 --> 00:42:14,491 Mary, did you see Chris this morning? 741 00:42:14,658 --> 00:42:15,618 No, ma'am. 742 00:42:15,784 --> 00:42:17,161 He's gone! 743 00:42:17,328 --> 00:42:20,247 He just packed up his things and left. 744 00:42:20,414 --> 00:42:22,124 Well, no matter. 745 00:42:22,291 --> 00:42:24,585 We don't need him around here anyway. 746 00:42:24,752 --> 00:42:26,670 Pa will be back soon. 747 00:42:26,837 --> 00:42:28,047 Mary... 748 00:42:28,214 --> 00:42:31,550 Mary, you weren't surprised he was gone, were you? 749 00:42:31,717 --> 00:42:33,552 I've got to get finished here. 750 00:42:33,719 --> 00:42:35,638 You'll finish after we talk! 751 00:42:35,804 --> 00:42:37,681 You knew he was gone. 752 00:42:37,848 --> 00:42:39,141 Yes! 753 00:42:39,308 --> 00:42:41,101 Well, then why didn't you say something? 754 00:42:41,268 --> 00:42:43,604 I didn't know he was that important to you. 755 00:42:43,771 --> 00:42:45,147 Just a minute, young lady! 756 00:42:45,314 --> 00:42:47,566 Why are you speaking to me like this?! 757 00:42:47,733 --> 00:42:49,485 Because I saw you, that's why! 758 00:42:49,652 --> 00:42:51,070 Saw me? 759 00:42:51,237 --> 00:42:54,823 The two of you, together, by the creek, holding each other! 760 00:42:54,990 --> 00:42:56,325 Mary! 761 00:42:56,492 --> 00:42:57,618 Oh, Mary. 762 00:42:57,785 --> 00:42:59,203 I didn't tell Laura. 763 00:42:59,370 --> 00:43:01,121 Now he's gone, and it's over. 764 00:43:01,288 --> 00:43:03,707 I'm surprised that you would ever think that I... 765 00:43:03,874 --> 00:43:05,459 That he loves you?! 766 00:43:05,626 --> 00:43:07,169 He does, you know. 767 00:43:07,336 --> 00:43:09,255 He does, and so do I! 768 00:43:09,421 --> 00:43:12,341 I asked him last night, and he couldn't deny it. 769 00:43:12,508 --> 00:43:14,051 Then that's why he's gone? 770 00:43:14,218 --> 00:43:15,386 Yes! 771 00:43:15,552 --> 00:43:17,388 Yes, and I'm glad. 772 00:43:17,554 --> 00:43:21,308 I never want to see him again. 773 00:43:21,475 --> 00:43:23,269 Now, you listen to me! 774 00:43:23,435 --> 00:43:26,188 What you saw was not an embrace. 775 00:43:26,355 --> 00:43:29,650 I slipped on the creek bank, and Chris caught me. 776 00:43:29,817 --> 00:43:32,653 That's all there was to that. 777 00:43:33,904 --> 00:43:36,282 I love your father... 778 00:43:36,448 --> 00:43:39,368 More than anything in this world... 779 00:43:39,535 --> 00:43:41,745 And I always will. 780 00:43:44,748 --> 00:43:48,585 Chris is a... Kind, loving man 781 00:43:48,752 --> 00:43:51,755 who would never do anything to hurt me... 782 00:43:51,922 --> 00:43:53,465 Or you! 783 00:43:53,632 --> 00:43:57,761 I am shocked and hurt to think that you would ever think such a thing! 784 00:43:59,930 --> 00:44:01,348 Ma! 785 00:44:05,644 --> 00:44:07,313 I'm sorry. 786 00:44:08,605 --> 00:44:10,858 Ma, please forgive me. 787 00:44:11,025 --> 00:44:12,443 Oh. 788 00:44:12,609 --> 00:44:14,737 I was so scared. 789 00:44:14,903 --> 00:44:16,447 Please love me! 790 00:44:16,613 --> 00:44:17,781 Oh. 791 00:44:17,948 --> 00:44:20,326 I do love you. 792 00:44:20,492 --> 00:44:21,869 Mary... 793 00:44:23,120 --> 00:44:25,581 Mary, it will be all right. 794 00:44:26,707 --> 00:44:29,460 I was so mean to him. 795 00:44:29,626 --> 00:44:32,629 I was wrong, and I hurt him. 796 00:44:32,796 --> 00:44:34,089 Maybe... 797 00:44:34,256 --> 00:44:38,510 Maybe we can go after him, ask him to come back. 798 00:44:40,304 --> 00:44:42,181 I could tell him I'm sorry 799 00:44:42,348 --> 00:44:44,266 and it was all a mistake. 800 00:44:44,433 --> 00:44:45,642 You want to? 801 00:44:45,809 --> 00:44:46,643 Please. 802 00:44:46,810 --> 00:44:48,520 Ok. We'll try. 803 00:45:21,512 --> 00:45:23,514 I'm sorry about last night. 804 00:45:23,680 --> 00:45:26,058 I... 805 00:45:26,225 --> 00:45:28,060 I said things. 806 00:45:28,227 --> 00:45:29,728 I'm sorry. 807 00:45:31,980 --> 00:45:34,274 We'd like you to come back... 808 00:45:34,441 --> 00:45:35,734 If you will. 809 00:45:35,901 --> 00:45:38,487 No, I, uh... 810 00:45:39,988 --> 00:45:41,198 I'm a wandering man. 811 00:45:41,365 --> 00:45:45,411 2 weeks in one place is like a lifetime for me. 812 00:45:45,577 --> 00:45:48,372 It's because of me, isn't it? 813 00:45:48,539 --> 00:45:49,832 No, child. 814 00:45:49,998 --> 00:45:51,291 It's just me. 815 00:45:51,458 --> 00:45:54,753 Time for me to be moving on, that's all. 816 00:45:58,424 --> 00:46:01,552 We still owe you for your work. 817 00:46:03,220 --> 00:46:04,680 You don't owe me. 818 00:46:04,847 --> 00:46:07,474 Room and board and the chance to get to know you all... 819 00:46:07,641 --> 00:46:09,435 That's payment enough. 820 00:46:10,936 --> 00:46:13,814 Where will you go now? 821 00:46:15,274 --> 00:46:16,775 I don't know. 822 00:46:20,112 --> 00:46:24,533 Maybe I'll try to find me a woman like your ma. 823 00:46:28,912 --> 00:46:30,122 Good-bye. 824 00:46:30,289 --> 00:46:31,748 Bye. 825 00:47:02,613 --> 00:47:04,865 Caroline: Dry it in here. 826 00:47:05,032 --> 00:47:06,283 Charles: Anybody home?! 827 00:47:06,450 --> 00:47:07,451 Caroline: It's your pa! 828 00:47:07,618 --> 00:47:08,911 Laura: Pa's home! 829 00:47:09,077 --> 00:47:09,953 Hey, everybody! 830 00:47:10,120 --> 00:47:11,455 Oh, Charles! 831 00:47:11,622 --> 00:47:12,956 Whoa! Wait a minute! I'll hug everybody in a second. 832 00:47:13,123 --> 00:47:14,917 I got an inch of dirt on me. The road was so dusty. 833 00:47:15,083 --> 00:47:16,293 I'll just wash up. 834 00:47:16,460 --> 00:47:18,128 Laura: What do you think of the new kitchen, pa? 835 00:47:18,295 --> 00:47:20,130 Charles: It's looking good. He's doing a nice job. 836 00:47:20,297 --> 00:47:21,423 Where is he? 837 00:47:21,590 --> 00:47:22,674 Caroline: He's gone. 838 00:47:22,841 --> 00:47:24,551 When will he be back? 839 00:47:24,718 --> 00:47:27,554 Uh, he won't. He had something he had to do. 840 00:47:27,721 --> 00:47:29,431 Oh, well. I can finish it up. 841 00:47:29,598 --> 00:47:31,391 Nels said the new sink came in. 842 00:47:31,558 --> 00:47:33,018 He'll fetch it out here tomorrow. 843 00:47:33,185 --> 00:47:34,978 I got 2 full weeks to finish up the job. 844 00:47:35,145 --> 00:47:36,980 No, thanks, darling. I'm not doing any good here. 845 00:47:37,147 --> 00:47:39,525 I think I'm going to go wash up right in the creek, 846 00:47:39,691 --> 00:47:41,443 just jump in. 847 00:47:45,155 --> 00:47:48,116 Hey, your hair looks pretty that way. 848 00:47:48,283 --> 00:47:50,202 Oh, Charles! 849 00:47:50,369 --> 00:47:51,578 Charles! 850 00:47:51,745 --> 00:47:53,038 Oh! 851 00:47:53,205 --> 00:47:55,541 Hey! Hey, what's this all about? 852 00:47:55,707 --> 00:47:57,501 Oh, I missed you. 853 00:47:57,668 --> 00:47:59,253 I missed you, too. 59249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.