All language subtitles for Young.sheldon.S07E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ๏ปฟ1 00:00:01,420 --> 00:00:03,130 - _ - Absolutely not. 2 00:00:03,140 --> 00:00:05,319 But we're in Europe, the birthplace of the modern rail system. 3 00:00:05,320 --> 00:00:07,930 It is also the birthplace of the guillotine. 4 00:00:07,940 --> 00:00:09,425 You're not playing with that, either. 5 00:00:09,426 --> 00:00:11,099 But I'm a college senior and I know more about trains 6 00:00:11,100 --> 00:00:13,430 - than Richard Trevithick. - Who? 7 00:00:13,440 --> 00:00:15,640 He built the first working steam locomotive. 8 00:00:15,641 --> 00:00:16,900 I don't care. 9 00:00:16,920 --> 00:00:20,050 You are not gallivanting around Europe on a train by yourself. 10 00:00:20,070 --> 00:00:22,188 German children ride trains by themselves all the time. 11 00:00:22,189 --> 00:00:24,774 When you become a German child, we'll talk. 12 00:00:30,580 --> 00:00:31,740 Richard Trevithick? 13 00:00:31,760 --> 00:00:33,800 How does he know these things? 14 00:00:36,140 --> 00:00:38,706 Oh, George wrote me a letter. 15 00:00:41,940 --> 00:00:43,060 Dear Mary, 16 00:00:43,080 --> 00:00:45,400 hope you and Sheldon are having a great time in Germany. 17 00:00:45,420 --> 00:00:47,005 So great. 18 00:00:47,006 --> 00:00:48,520 Got the phone bill the other day. 19 00:00:48,540 --> 00:00:50,360 - It was a whopper. - Oh. 20 00:00:50,380 --> 00:00:51,699 I figured maybe, instead of calling, 21 00:00:51,700 --> 00:00:53,520 we should try the good ol' U.S. mail. 22 00:00:54,460 --> 00:00:55,940 Everything here is fine. 23 00:00:55,960 --> 00:00:57,600 A little crowded since the tornado, 24 00:00:57,620 --> 00:00:59,040 but it's bringing us together. 25 00:01:00,200 --> 00:01:02,340 Missy, I got business to tend to. 26 00:01:02,360 --> 00:01:03,840 I'll be out in a second. 27 00:01:04,440 --> 00:01:06,470 Is she almost done? I got to shower. 28 00:01:06,480 --> 00:01:08,600 There's a line or a hose out back. 29 00:01:08,620 --> 00:01:09,840 Take your pick. 30 00:01:12,610 --> 00:01:14,100 Count of three! 31 00:01:14,110 --> 00:01:16,540 And our granddaughter is getting more fun every day. 32 00:01:17,410 --> 00:01:18,537 Ah-boo. 33 00:01:23,180 --> 00:01:24,710 What is wrong with you? 34 00:01:26,620 --> 00:01:28,180 It was just peek-a-boo. 35 00:01:28,200 --> 00:01:30,560 You'll be happy to know your daughter made a new friend. 36 00:01:30,570 --> 00:01:31,580 Taylor. 37 00:01:31,600 --> 00:01:33,180 And they've been hanging out a ton. 38 00:01:34,620 --> 00:01:36,471 Where're you going all dressed up? 39 00:01:36,472 --> 00:01:38,806 I'm not dressed up, and I'm going to the mall with Taylor. 40 00:01:38,807 --> 00:01:40,850 When do I get to meet this girl? 41 00:01:40,851 --> 00:01:42,518 Soon. Gotta go. 42 00:01:44,360 --> 00:01:45,660 Okay, let's do this. 43 00:01:58,661 --> 00:02:04,450 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com -- 44 00:02:05,210 --> 00:02:07,628 _ 45 00:02:09,900 --> 00:02:11,450 Ooh, she wrote back. 46 00:02:11,460 --> 00:02:12,925 Saving money already. 47 00:02:15,240 --> 00:02:16,740 Dear George, 48 00:02:16,760 --> 00:02:19,560 it was really nice to get your letter. 49 00:02:19,570 --> 00:02:21,850 It reminds me of when you were in Vietnam, 50 00:02:21,870 --> 00:02:24,320 except this time, I'm the one in a foreign country 51 00:02:24,340 --> 00:02:25,940 and the enemy is Sheldon. 52 00:02:27,210 --> 00:02:29,540 The other day, he wanted to go riding around Germany, 53 00:02:29,560 --> 00:02:31,540 by himself, on a train. 54 00:02:31,550 --> 00:02:33,540 But I put a stop to that. 55 00:02:33,550 --> 00:02:34,560 Good. 56 00:02:38,830 --> 00:02:41,270 _ 57 00:02:41,453 --> 00:02:42,580 Shh. 58 00:02:44,900 --> 00:02:46,869 Your mom's been going through a rough patch 59 00:02:46,870 --> 00:02:49,961 since she lost the house, but she's a strong woman. 60 00:02:49,962 --> 00:02:52,088 You'd be proud of how well she's dealing with it. 61 00:02:52,089 --> 00:02:53,339 Hey. 62 00:02:53,340 --> 00:02:54,924 What are you doing? 63 00:02:54,925 --> 00:02:57,468 Taking one of your beers. What are you doing? 64 00:02:57,469 --> 00:02:58,762 Writing Mary a letter. 65 00:02:59,460 --> 00:03:01,240 Too cheap for a phone call? 66 00:03:01,260 --> 00:03:03,060 You know how much those things cost? 67 00:03:03,080 --> 00:03:05,100 Tank of gas to say, "I miss you." 68 00:03:05,900 --> 00:03:08,120 Besides, this is nice, writing back and forth, 69 00:03:08,140 --> 00:03:09,731 kind of like when I was in the Army. 70 00:03:09,732 --> 00:03:12,150 Oh, she writing you back, too, huh? 71 00:03:12,151 --> 00:03:14,820 - Mm-hmm. - Huh. 72 00:03:16,200 --> 00:03:17,280 What? 73 00:03:17,281 --> 00:03:18,680 My house blows away, 74 00:03:18,700 --> 00:03:21,242 I don't even get a damn postcard. 75 00:03:21,243 --> 00:03:23,411 Well, you should write her first. That's what I did. 76 00:03:23,412 --> 00:03:25,840 Well, I'm not her cheapskate husband. 77 00:03:29,620 --> 00:03:31,170 Heads up, 78 00:03:31,180 --> 00:03:34,180 I might kill your mother before you get back. 79 00:03:35,007 --> 00:03:37,759 Oh, 7:19 to Frankfurt. 80 00:03:37,760 --> 00:03:39,480 Birthplace of the frankfurter. 81 00:03:39,490 --> 00:03:40,803 That's a must-see. 82 00:03:40,804 --> 00:03:43,848 - Sheldon, can I get you anything? - No. 83 00:03:43,849 --> 00:03:45,890 - You sure? Cup of tea? - I'm fine. 84 00:03:45,900 --> 00:03:48,060 - Hot chocolate? - Why are you badgering me? 85 00:03:48,061 --> 00:03:49,896 Whoa, what brought that on? 86 00:03:49,897 --> 00:03:53,357 Nothing. Everything's fine. I just have to study. 87 00:03:53,358 --> 00:03:54,984 Is this about the train? 88 00:03:54,985 --> 00:03:57,361 What? No. What train? 89 00:03:57,362 --> 00:04:00,300 Are you still mad that I won't let you go alone? 90 00:04:01,840 --> 00:04:02,951 Yes. 91 00:04:03,640 --> 00:04:05,680 Well, I'm sorry to hear that. 92 00:04:05,700 --> 00:04:08,164 Someday, when you're a parent, you'll understand. 93 00:04:08,165 --> 00:04:10,249 I'm sure I will. 94 00:04:10,250 --> 00:04:11,740 Okay, then. 95 00:04:16,680 --> 00:04:20,360 Dear Missy, I'm sure you're surprised I'm writing to you, 96 00:04:20,380 --> 00:04:22,820 but I have a secret and I have to tell someone 97 00:04:22,830 --> 00:04:24,550 or my head will explode. 98 00:04:24,560 --> 00:04:25,620 Ooh. 99 00:04:25,640 --> 00:04:27,767 The other day, against Mother's orders, 100 00:04:27,768 --> 00:04:29,727 I rode a train by myself. 101 00:04:29,728 --> 00:04:32,355 What a loser. 102 00:04:32,356 --> 00:04:36,160 โ™ช Because you're mine โ™ช 103 00:04:36,180 --> 00:04:38,940 โ™ช I walk the line โ™ช 104 00:04:40,050 --> 00:04:42,250 โ™ช Because you're mine โ™ช 105 00:04:43,520 --> 00:04:45,993 โ™ช I walk the line... โ™ช 106 00:04:45,994 --> 00:04:48,720 George tells me you and Sheldon 107 00:04:48,740 --> 00:04:51,450 are having a good time in Germany. 108 00:04:51,460 --> 00:04:54,420 Things here are finally settling down. 109 00:04:54,430 --> 00:04:57,950 I moved in with Dale, which has been great. 110 00:04:57,960 --> 00:05:01,050 He's been so supportive and patient... 111 00:05:01,070 --> 00:05:02,927 Could you play another song? 112 00:05:02,928 --> 00:05:04,470 I'm working on this song. 113 00:05:04,471 --> 00:05:07,056 My last nerve is what you're working on. 114 00:05:07,057 --> 00:05:09,517 Well, you got to practice if you want to get good. 115 00:05:09,518 --> 00:05:12,220 For what? You're 74. 116 00:05:12,240 --> 00:05:14,397 You gonna play that song in hell? 117 00:05:14,398 --> 00:05:15,970 Look, this is my house, 118 00:05:15,980 --> 00:05:18,150 and in my house, I play the guitar. 119 00:05:18,151 --> 00:05:20,778 I thought you said your house was my house. 120 00:05:20,779 --> 00:05:22,940 And in your house, there's a guy who plays the guitar, 121 00:05:22,960 --> 00:05:25,120 and he's getting pretty doggone good. 122 00:05:26,785 --> 00:05:28,090 Oh. 123 00:05:29,940 --> 00:05:31,122 Guide's here. 124 00:05:31,123 --> 00:05:32,415 Mmm. 125 00:05:32,416 --> 00:05:35,084 Julia Roberts and Lyle Lovett. 126 00:05:35,085 --> 00:05:36,502 What does she see in him? 127 00:05:36,503 --> 00:05:38,087 Women love musicians. 128 00:05:38,088 --> 00:05:40,131 Man, I got to learn to play guitar. 129 00:05:40,132 --> 00:05:41,758 Why? 130 00:05:42,420 --> 00:05:45,637 So your love for me will deepen? 131 00:05:46,240 --> 00:05:48,139 Nice save, Romeo. 132 00:05:48,140 --> 00:05:50,280 Oh, look. Another letter from Mom. 133 00:05:51,184 --> 00:05:53,770 Aw. I think it's so romantic, you two writing to each other. 134 00:05:54,540 --> 00:05:56,400 It's just 'cause he's a cheapskate. 135 00:05:56,420 --> 00:05:57,565 It can be both. 136 00:05:57,566 --> 00:05:58,817 Well, I think it's sweet. 137 00:05:59,860 --> 00:06:02,278 Well, I can write you a letter if you want. 138 00:06:02,279 --> 00:06:04,610 - Please don't. - Why not? 139 00:06:04,620 --> 00:06:06,580 'Cause your spelling makes me sad. 140 00:06:07,220 --> 00:06:09,036 I can use small words. 141 00:06:11,288 --> 00:06:14,920 Dear George, I really loved your last letter. 142 00:06:15,660 --> 00:06:19,040 Who would have thought that I would have a love affair in Germany 143 00:06:19,060 --> 00:06:20,840 and that it would be with you. 144 00:06:20,850 --> 00:06:22,820 I miss you all so much, 145 00:06:22,840 --> 00:06:25,440 but it sounds like everyone is doing great. 146 00:06:25,450 --> 00:06:28,740 By the way, Missy's new friend Taylor, 147 00:06:28,750 --> 00:06:30,490 is that a boy or a girl? 148 00:06:33,090 --> 00:06:34,170 Missy! 149 00:06:37,356 --> 00:06:40,680 I've included some Polaroids of your granddaughter 150 00:06:40,690 --> 00:06:42,940 and your hot American boy toy. 151 00:06:45,370 --> 00:06:48,510 Don't feel bad for being confused about Missy's friend. 152 00:06:48,520 --> 00:06:50,810 He is a boy, but don't worry, 153 00:06:50,820 --> 00:06:52,330 I'm on top of it. 154 00:06:52,340 --> 00:06:53,497 Taylor's a boy? 155 00:06:54,210 --> 00:06:55,414 Yes. 156 00:06:55,415 --> 00:06:57,667 So when you went to the movies with him, he was a boy? 157 00:06:57,668 --> 00:06:58,793 Mm-hmm. 158 00:06:58,794 --> 00:07:00,560 And when you went swimming at his house, 159 00:07:00,570 --> 00:07:02,338 he was a boy with his shirt off? 160 00:07:02,339 --> 00:07:03,589 I never said he was a girl. 161 00:07:03,590 --> 00:07:04,900 No, I said he was a girl 162 00:07:04,920 --> 00:07:06,175 and you didn't correct me. 163 00:07:06,176 --> 00:07:07,551 I don't remember who said what. 164 00:07:07,552 --> 00:07:10,096 Yes, you do. And that is the last you're seeing of Taylor. 165 00:07:10,097 --> 00:07:11,450 Dad, it's not what you think. 166 00:07:11,470 --> 00:07:12,848 He doesn't like me like that. 167 00:07:12,849 --> 00:07:14,130 He's a 13-year-old boy. 168 00:07:14,150 --> 00:07:15,559 He likes all girls like that. 169 00:07:15,560 --> 00:07:17,436 He's 15, and he doesn't. 170 00:07:17,437 --> 00:07:18,771 Fifteen? 171 00:07:18,772 --> 00:07:21,232 And he really doesn't. 172 00:07:21,233 --> 00:07:23,068 The hell does that mean? 173 00:07:26,620 --> 00:07:27,863 Oh. 174 00:07:27,864 --> 00:07:29,074 Yeah. 175 00:07:30,150 --> 00:07:33,411 So, he's like a... gal pal? 176 00:07:33,412 --> 00:07:34,579 Bingo. 177 00:07:36,150 --> 00:07:37,373 Okay. 178 00:07:37,374 --> 00:07:40,127 So, can I go to his house and watch a movie? 179 00:07:40,750 --> 00:07:42,294 No other boys'll be there? 180 00:07:42,295 --> 00:07:43,546 Just him and me. 181 00:07:43,547 --> 00:07:45,006 All right, then. 182 00:07:45,007 --> 00:07:46,508 Thanks, Daddy. 183 00:07:48,385 --> 00:07:49,677 It's a different world, Mare. 184 00:07:49,678 --> 00:07:52,179 I'm proud of Missy for keeping an open mind, 185 00:07:52,180 --> 00:07:54,349 and, shoot, I'm proud of myself. 186 00:07:56,190 --> 00:07:58,436 By the way, I told my dad you're gay. 187 00:07:58,437 --> 00:07:59,810 Okay. 188 00:08:01,398 --> 00:08:02,790 Hey. 189 00:08:03,870 --> 00:08:05,568 Have you seen my guitar? 190 00:08:05,569 --> 00:08:07,737 No. Why? 191 00:08:07,738 --> 00:08:09,209 I could've sworn I left it in the bedroom 192 00:08:09,210 --> 00:08:10,948 and now I can't find it anywhere. 193 00:08:10,949 --> 00:08:12,400 That's weird. 194 00:08:14,670 --> 00:08:15,829 Did you hide it? 195 00:08:16,370 --> 00:08:19,331 I can't believe you would accuse me of such a thing. 196 00:08:19,332 --> 00:08:21,375 - Did you? - Did I what? 197 00:08:21,376 --> 00:08:23,044 Hide my guitar. 198 00:08:23,045 --> 00:08:25,340 โ™ช Because you're mine โ™ช 199 00:08:25,350 --> 00:08:27,757 โ™ช I lost my mind. โ™ช 200 00:08:27,758 --> 00:08:29,008 Well, give it back. 201 00:08:29,009 --> 00:08:31,430 Only under certain conditions. 202 00:08:31,450 --> 00:08:34,350 That guitar has been here way longer than you have. 203 00:08:34,370 --> 00:08:35,848 You want to see it again? 204 00:08:35,849 --> 00:08:37,641 What conditions? 205 00:08:37,642 --> 00:08:39,210 First of all, if I'm out of the house, 206 00:08:39,220 --> 00:08:40,770 you can play it all day long. 207 00:08:40,771 --> 00:08:42,313 That's reasonable. 208 00:08:42,314 --> 00:08:43,770 I'm a reasonable lady. Number two: 209 00:08:43,790 --> 00:08:46,170 You cannot play the same song 210 00:08:46,190 --> 00:08:47,480 for more than five minutes. 211 00:08:47,490 --> 00:08:48,611 No, no, no, no. 212 00:08:48,612 --> 00:08:50,210 That's not how practice works. 213 00:08:50,230 --> 00:08:52,865 Repetition is the key to mastery. 214 00:08:52,866 --> 00:08:54,659 - Ten minutes. - Deal. 215 00:08:55,750 --> 00:08:57,787 It's in the closet behind the rain coats. 216 00:08:57,788 --> 00:08:59,081 Well, thank you. 217 00:09:03,670 --> 00:09:05,252 โ™ช Because you're mine โ™ช 218 00:09:05,253 --> 00:09:07,170 Hold on, let me get my egg timer. 219 00:09:07,190 --> 00:09:09,591 โ™ช Because you're mine. โ™ช 220 00:09:10,170 --> 00:09:12,218 - Auf wiedersehen. - Where you going? 221 00:09:12,219 --> 00:09:13,469 Library. 222 00:09:13,470 --> 00:09:15,730 - In Frankfurt. - Have fun. 223 00:09:15,750 --> 00:09:17,490 As much as I hated lying, 224 00:09:17,510 --> 00:09:19,935 I loved trains just a little bit more. 225 00:09:21,770 --> 00:09:25,230 Dear Mandy, there are so many things I love about you, 226 00:09:25,250 --> 00:09:27,080 it's hard to know where to start. 227 00:09:27,090 --> 00:09:28,170 But I will. 228 00:09:28,180 --> 00:09:31,737 Sure, I could go on and on about your beautiful... 229 00:09:31,738 --> 00:09:33,970 B-E... 230 00:09:33,980 --> 00:09:36,535 Where does the dang "U" go? 231 00:09:37,790 --> 00:09:40,450 ... pretty... boobs. 232 00:09:40,470 --> 00:09:42,030 But what's more important 233 00:09:42,050 --> 00:09:44,820 is what's underneath: Your heart. 234 00:09:44,830 --> 00:09:46,585 Oh, yeah. That's good. 235 00:09:46,586 --> 00:09:47,795 Can I cash out? 236 00:09:47,796 --> 00:09:49,213 Oh. Sure. 237 00:09:49,214 --> 00:09:50,631 Hey, question... 238 00:09:50,632 --> 00:09:54,130 if you sneak into the bathroom to watch a woman shower, 239 00:09:54,140 --> 00:09:56,220 is that romantic or creepy? 240 00:09:56,221 --> 00:09:58,598 - Romantic. - That's what I thought. 241 00:10:00,710 --> 00:10:03,103 And when you're alone in the shower... 242 00:10:05,470 --> 00:10:07,566 - Ticket? - Oh. 243 00:10:07,660 --> 00:10:08,670 _ 244 00:10:11,490 --> 00:10:15,850 _ 245 00:10:16,950 --> 00:10:18,285 Mm-hmm. 246 00:10:19,420 --> 00:10:23,690 _ 247 00:10:25,840 --> 00:10:28,150 _ 248 00:10:30,290 --> 00:10:31,570 _ 249 00:10:32,670 --> 00:10:35,040 _ 250 00:10:36,390 --> 00:10:37,679 Ja. 251 00:10:39,150 --> 00:10:41,460 _ 252 00:11:05,457 --> 00:11:06,510 No. 253 00:11:17,790 --> 00:11:19,720 What... What the hell? 254 00:11:19,721 --> 00:11:21,722 - What? - What are you doing? 255 00:11:21,723 --> 00:11:23,110 Wh... 256 00:11:23,130 --> 00:11:25,893 I'm just putting nose spray in 'cause you're snoring. 257 00:11:25,894 --> 00:11:29,230 Well, that's no reason to stick something up my nose. 258 00:11:29,231 --> 00:11:30,356 I'm sorry. 259 00:11:30,357 --> 00:11:32,960 I mean, if anybody snores, it's you. 260 00:11:32,970 --> 00:11:35,486 I mean, just look at that honker. 261 00:11:35,487 --> 00:11:37,154 That's not very nice. 262 00:11:37,155 --> 00:11:40,532 What's not nice is you violating my nose. 263 00:11:40,533 --> 00:11:42,110 It's not gonna happen again. 264 00:11:43,150 --> 00:11:46,150 Hey, but listen, now that you're up, 265 00:11:46,170 --> 00:11:48,840 why don't we just spritz the other nostril... 266 00:11:48,850 --> 00:11:50,000 Don't you dare! 267 00:11:50,001 --> 00:11:51,760 Okay, okay. 268 00:11:52,879 --> 00:11:55,750 And for your information, you fart all night long. 269 00:11:55,770 --> 00:11:57,910 It's 'cause of your cooking. 270 00:11:57,930 --> 00:11:59,960 Quit feeding me fajitas. 271 00:12:00,929 --> 00:12:04,265 Dear Missy, I'm currently on my fifth train ride 272 00:12:04,266 --> 00:12:06,090 exploring Germany and the nations 273 00:12:06,100 --> 00:12:08,400 of the former Austro-Hungarian Empire. 274 00:12:08,410 --> 00:12:10,479 It's often referred to as a dual monarchy 275 00:12:10,480 --> 00:12:11,810 because the Hapsburg ruler 276 00:12:11,830 --> 00:12:13,350 was both the emperor of Austria 277 00:12:13,370 --> 00:12:14,901 and the king of Hungary. 278 00:12:15,450 --> 00:12:18,028 Speaking of hungry... strudel. 279 00:12:31,530 --> 00:12:33,350 Wait! Wait! 280 00:12:33,360 --> 00:12:35,620 Warten! Warten! 281 00:12:35,630 --> 00:12:37,798 That's German for "wait"! 282 00:12:37,799 --> 00:12:41,080 As you can see, they did not warten. 283 00:12:42,190 --> 00:12:43,630 _ 284 00:12:44,070 --> 00:12:46,800 _ 285 00:12:47,740 --> 00:12:51,090 _ 286 00:12:51,350 --> 00:12:52,649 Sheldon Cooper. 287 00:12:55,280 --> 00:12:56,300 Hello? 288 00:12:56,320 --> 00:12:58,849 I have a collect call from Sheldon Cooper. 289 00:12:58,850 --> 00:13:00,050 Do you accept the charges? 290 00:13:00,070 --> 00:13:01,930 Sorry, my dad said it's too expensive and... 291 00:13:01,940 --> 00:13:03,770 Missy, please, it's an emergency! 292 00:13:04,780 --> 00:13:06,670 Fine. I accept. 293 00:13:06,680 --> 00:13:07,770 Go ahead. 294 00:13:07,780 --> 00:13:08,900 What? 295 00:13:08,910 --> 00:13:11,130 I'm stranded in a train station in Weinheim, Germany, 296 00:13:11,140 --> 00:13:12,200 and I can't call Mom 297 00:13:12,210 --> 00:13:13,219 - because I lied about... - Sorry. 298 00:13:13,220 --> 00:13:15,780 - I'm getting another call. - Wait, don't... 299 00:13:15,800 --> 00:13:17,410 Hello? 300 00:13:17,420 --> 00:13:18,580 Oh, hi, Taylor. 301 00:13:19,420 --> 00:13:20,966 Nothing. What're you up to? 302 00:13:20,967 --> 00:13:21,980 Missy! 303 00:13:22,560 --> 00:13:23,720 Missy? 304 00:13:24,400 --> 00:13:25,680 Missy... 305 00:13:27,766 --> 00:13:30,460 ... and not just 'cause you're naked in the shower... 306 00:13:30,480 --> 00:13:32,780 'cause you're naked and all sudsy. 307 00:13:32,800 --> 00:13:35,580 It's like watching MTV, but in the bathroom. 308 00:13:35,600 --> 00:13:37,620 Well, I hope that didn't sound creepy, 309 00:13:37,640 --> 00:13:40,700 but you're so pretty I can't stop looking at you, 310 00:13:40,720 --> 00:13:43,782 even with clothes on covered with CeeCee's spit-up. 311 00:13:44,640 --> 00:13:46,575 Oh, you're reading my letter. 312 00:13:46,576 --> 00:13:47,659 I'll come back. 313 00:13:47,660 --> 00:13:49,495 Oh, now you want to give me privacy? 314 00:13:49,496 --> 00:13:51,539 So, it was creepy, huh? 315 00:13:52,160 --> 00:13:53,240 It was. 316 00:13:54,584 --> 00:13:55,876 Where you going? 317 00:13:55,877 --> 00:13:57,197 Well, I'm gonna go take a shower. 318 00:13:57,960 --> 00:13:59,672 Maybe I'll leave the door unlocked. 319 00:14:01,640 --> 00:14:03,530 Well, all right. 320 00:14:04,886 --> 00:14:09,306 _ 321 00:14:09,307 --> 00:14:11,392 It's okay, young man, we speak English. 322 00:14:11,393 --> 00:14:13,193 But not as well as my German, so stay with me. 323 00:14:13,320 --> 00:14:17,148 _ 324 00:14:23,160 --> 00:14:24,470 _ 325 00:14:26,240 --> 00:14:28,600 _ 326 00:14:29,210 --> 00:14:31,190 _ 327 00:14:35,420 --> 00:14:38,140 _ 328 00:14:38,160 --> 00:14:40,713 _ 329 00:14:41,050 --> 00:14:44,467 _ 330 00:14:46,270 --> 00:14:48,120 _ 331 00:14:49,060 --> 00:14:50,640 _ 332 00:14:51,940 --> 00:14:53,130 _ 333 00:14:55,980 --> 00:14:58,300 _ 334 00:15:13,380 --> 00:15:15,940 - Oh, God! - Dad, get out! 335 00:15:15,960 --> 00:15:17,480 Why didn't you lock the door? 336 00:15:17,500 --> 00:15:19,240 I didn't want to miss anything. 337 00:15:21,250 --> 00:15:24,000 ... I've been sitting here staring at your picture, 338 00:15:24,020 --> 00:15:26,510 thinking about all the years we've been together 339 00:15:26,520 --> 00:15:31,305 and how I may have taken you for granted the last few. 340 00:15:31,306 --> 00:15:34,620 I do appreciate you, I do love you, 341 00:15:34,640 --> 00:15:37,050 and I'm sorry I don't say it enough... 342 00:15:37,060 --> 00:15:39,840 or say it at all. 343 00:15:39,860 --> 00:15:43,660 So... rest up because when I get back, 344 00:15:43,670 --> 00:15:45,652 I'm gonna show you how mu... 345 00:15:51,400 --> 00:15:53,060 - Hello? - Mom, it's me. 346 00:15:53,080 --> 00:15:54,450 I know I'm not supposed to call, 347 00:15:54,470 --> 00:15:56,455 but Sheldon called and said he's in trouble. 348 00:15:56,456 --> 00:15:58,207 Sheldon's at the library. 349 00:15:58,208 --> 00:16:01,400 No, he's not. He's stuck at a train station somewhere in Germany. 350 00:16:01,420 --> 00:16:02,753 When did he call? 351 00:16:02,754 --> 00:16:05,500 - I don't know. Two, three hours ago... - What?! 352 00:16:05,510 --> 00:16:07,509 You know, this is expensive, I should go. 353 00:16:09,552 --> 00:16:10,690 Oh. 354 00:16:11,740 --> 00:16:13,181 I'm gonna kill him. 355 00:16:16,510 --> 00:16:17,601 What are you doing? 356 00:16:17,602 --> 00:16:19,460 I'm gonna go sleep in the other room 357 00:16:19,480 --> 00:16:20,920 so we don't bug each other. 358 00:16:20,940 --> 00:16:22,564 And leave me here all alone? 359 00:16:22,565 --> 00:16:24,399 I thought you'd be happy. 360 00:16:24,400 --> 00:16:25,840 Well, my nose might be happy, 361 00:16:25,860 --> 00:16:27,653 but the rest of me won't be. 362 00:16:27,654 --> 00:16:29,029 Aw. 363 00:16:29,030 --> 00:16:31,800 Unless you're leaving because my snoring is so bad. 364 00:16:31,820 --> 00:16:33,534 Alleged snoring. 365 00:16:33,535 --> 00:16:34,540 Alleged snoring? 366 00:16:34,550 --> 00:16:36,300 I'm going half deaf in this ear 367 00:16:36,320 --> 00:16:37,871 from your alleged snoring. 368 00:16:37,872 --> 00:16:39,957 Well, there must be a way to compromise. 369 00:16:39,958 --> 00:16:41,540 Compromise? There's no compromise. 370 00:16:41,560 --> 00:16:43,877 You won't let me spritz your nasal passages. 371 00:16:43,878 --> 00:16:45,780 Even if I did, that's not gonna stop 372 00:16:45,790 --> 00:16:48,048 the tear gas coming out of your pants. 373 00:16:48,049 --> 00:16:51,280 Onions in, onions out... 374 00:16:51,300 --> 00:16:53,595 We talked about this, you know. 375 00:17:01,813 --> 00:17:03,147 Oh, dear. 376 00:17:13,408 --> 00:17:14,908 Uh, hello? Police? 377 00:17:14,909 --> 00:17:16,890 Sprechen English? 378 00:17:16,910 --> 00:17:18,220 Good, good. Um... 379 00:17:18,240 --> 00:17:21,190 My little boy is lost at a train station. 380 00:17:21,200 --> 00:17:22,890 No, I don't know which one... 381 00:17:22,910 --> 00:17:26,530 Um, he's, uh, five foot ten... 382 00:17:26,540 --> 00:17:28,256 Well, he's little to me! 383 00:17:30,550 --> 00:17:31,770 Never mind. 384 00:17:32,840 --> 00:17:34,386 What happened to you? 385 00:17:34,387 --> 00:17:35,804 Tough day. 386 00:17:35,805 --> 00:17:37,432 At the library? 387 00:17:38,640 --> 00:17:39,725 Yes. 388 00:17:39,726 --> 00:17:42,103 Where's your other shoe? 389 00:17:43,620 --> 00:17:46,440 When I was leaving... the library, 390 00:17:46,450 --> 00:17:48,150 a wild dog attacked me. 391 00:17:48,151 --> 00:17:50,027 Oh, sweetie, no. 392 00:17:50,028 --> 00:17:52,279 I fought him off, but at the price of a loafer. 393 00:17:52,280 --> 00:17:53,906 Where's your backpack? 394 00:17:55,240 --> 00:17:56,618 I guess he got that, too. 395 00:17:57,280 --> 00:18:01,246 Well... that all makes sense, Sheldon, 396 00:18:01,247 --> 00:18:03,041 if that's what really happened. 397 00:18:03,910 --> 00:18:05,001 It is. 398 00:18:05,560 --> 00:18:07,377 Okay, then. 399 00:18:07,378 --> 00:18:08,880 Why don't you go lie down? 400 00:18:09,756 --> 00:18:12,966 I will. I'm tired from all the things that happened... 401 00:18:12,967 --> 00:18:15,886 - At the library. - At the library. 402 00:18:15,887 --> 00:18:17,520 Instead of punishing him, 403 00:18:17,540 --> 00:18:19,720 I'm letting him think he got away with it. 404 00:18:19,740 --> 00:18:21,950 The guilt is eating him alive. 405 00:18:21,960 --> 00:18:24,770 I wish you were here to enjoy it with me. 406 00:18:24,771 --> 00:18:27,160 - Hey. - Hey. 407 00:18:27,620 --> 00:18:30,651 Is it okay if Taylor and I hang out in my room and listen to music? 408 00:18:30,652 --> 00:18:31,800 Sure. 409 00:18:31,820 --> 00:18:33,904 Just keep the door closed so I don't have to hear it. 410 00:18:33,905 --> 00:18:35,100 You got it. 411 00:18:36,960 --> 00:18:39,040 Probably gonna listen to show tunes. 412 00:19:02,180 --> 00:19:06,800 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com -- 27832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.