Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,634 --> 00:02:48,593
New novel of Genian Zeleniy "Deadly murder"
2
00:02:48,634 --> 00:02:50,545
A mysterious crime
3
00:02:50,594 --> 00:02:52,983
Comrades! Only 50 copies left!
4
00:02:53,034 --> 00:02:54,592
New novel of this summer
5
00:02:55,634 --> 00:02:57,625
Buy lottery tickets "SportLoto"
6
00:02:57,674 --> 00:03:02,623
Lucky ticket can bring you a prize in the amount of 3 or 20 thousands rubles
7
00:03:21,354 --> 00:03:26,587
Dear passengers! Landing on the train "Moscow - Uzhnogorzk" is ending
8
00:03:26,634 --> 00:03:29,592
The train departs from the second way
9
00:03:31,434 --> 00:03:32,947
Hello
10
00:03:32,994 --> 00:03:35,462
Hello. May I?
11
00:03:35,514 --> 00:03:36,629
Thank you
12
00:04:09,034 --> 00:04:10,592
Thanks
13
00:04:11,434 --> 00:04:12,583
You are welcome
14
00:04:52,034 --> 00:04:53,513
Thanks a lot!
15
00:04:53,594 --> 00:04:55,232
You are welcome
16
00:05:21,034 --> 00:05:24,106
Can I offer you a drink? I have delicious cognac
17
00:05:24,194 --> 00:05:26,230
Thank you, but I don't drink
18
00:05:27,634 --> 00:05:29,272
And you?
19
00:05:29,354 --> 00:05:31,584
No, I quit drinking
20
00:05:31,634 --> 00:05:36,628
That's the right decision. I've quitted a lot when was your age
21
00:05:37,114 --> 00:05:39,105
And you, young man? Do you agree?
22
00:05:39,194 --> 00:05:43,585
Don't worry, I will have time to do it. Drink, please, drink
23
00:05:51,434 --> 00:05:52,628
You're drunk since morning
24
00:05:54,114 --> 00:05:58,471
Young man, sit down to the table and drink tea, please
25
00:05:58,554 --> 00:05:59,589
Thank you
26
00:07:14,034 --> 00:07:15,626
Wow!
27
00:07:29,434 --> 00:07:30,628
Please, forgive me
28
00:07:32,594 --> 00:07:35,347
... Thanks a lot. Eat for health.
29
00:07:35,594 --> 00:07:39,633
Your appetite is excellent, it can be an object of envy.
30
00:07:39,714 --> 00:07:43,627
Honestly, I don't have appetite at all.
It's seen at a glance.
31
00:07:45,634 --> 00:07:51,584
No, it's just very interesting book. And I...I have engrossed.
32
00:07:51,634 --> 00:07:56,628
Well, the book is relly interesting. But it's all about it
33
00:07:57,594 --> 00:08:04,909
Yes, when the author describes South America, it's absolutely obvious that he have never been to this continent
34
00:08:04,994 --> 00:08:08,589
How do you know that? It's not obvious at all
35
00:08:08,634 --> 00:08:11,353
And you... Excuse me, I forgot your name.
36
00:08:11,434 --> 00:08:12,628
Mihail Golubev
37
00:08:12,674 --> 00:08:14,630
And I am Aleksandr Sanich
38
00:08:14,714 --> 00:08:19,629
And so, Misha, have you been to South America? Or may be you have visited Central America, haven't you?
39
00:08:19,714 --> 00:08:21,625
Me personally? No, I haven't
40
00:08:21,714 --> 00:08:24,592
Well, why are you debating then?
41
00:08:24,714 --> 00:08:26,591
Ok, what about you? Have you?
42
00:08:31,634 --> 00:08:33,625
It happened sometimes
43
00:08:37,634 --> 00:08:39,625
Did I have a lot?
What are you talking about?
44
00:08:39,714 --> 00:08:42,626
I mean how many of your products have I destroyed?
45
00:08:42,714 --> 00:08:45,592
Not so many. Just as many as I have
46
00:08:46,634 --> 00:08:49,592
It turns out that I've eaten all your food
47
00:08:49,634 --> 00:08:54,628
My mom is right when she is saying that I become dangerous for people if I'm in distraction
48
00:08:54,674 --> 00:08:56,585
And how offten does it happen to you?
49
00:09:12,634 --> 00:09:15,626
Kostya... Konstantin Lukov
50
00:09:15,714 --> 00:09:17,625
Tanya... Tatyana Pegova
51
00:10:40,634 --> 00:10:44,593
Good morning.
Morning... Good morning
52
00:10:44,634 --> 00:10:47,626
I don't understand, why did you cover me with your blanket tonight?
53
00:10:48,594 --> 00:10:50,630
Did I?!
54
00:10:50,714 --> 00:10:52,591
I wasn't cold at all
55
00:10:53,714 --> 00:10:56,592
Were you? It seemed to me that you were cold
56
00:10:58,594 --> 00:11:01,631
Spoons, spoons, spoons. One is missing
57
00:11:02,594 --> 00:11:04,425
We haven't any spoons
58
00:11:04,594 --> 00:11:07,586
We haven't? Please
59
00:11:07,634 --> 00:11:09,590
That's right, now it's ok
60
00:11:11,594 --> 00:11:14,427
Why do you keep your spoon under the pillow?
61
00:11:14,594 --> 00:11:16,425
Where do I supposed to keep it?
In the glass
62
00:11:16,594 --> 00:11:19,631
But I can't put the glass under the pillow
Why do you need a glass under the pillow?
63
00:11:19,714 --> 00:11:23,593
You are absolutely right. I don't need it. That's why I put only the spoon.
64
00:11:27,634 --> 00:11:29,625
So.. Why do you keep the spoon under the pillow?
65
00:11:29,714 --> 00:11:31,591
But where I supposed to keep it?
In the glass!
66
00:11:31,634 --> 00:11:34,626
- But the glass cant be held under the pillow.
- What use is in keeping the glass under the pillow?
67
00:11:34,714 --> 00:11:37,626
- Quiet right, it's useless, that's why I held there only the spoon.
68
00:11:37,674 --> 00:11:44,625
I had a similiar case. In Montreal. But there was a fork instead of spoon.
69
00:12:00,634 --> 00:12:02,625
How are you doing Stepan?
70
00:12:02,714 --> 00:12:07,583
Okey, San Sanich, do you have cigarettes?
71
00:12:08,634 --> 00:12:10,590
Smoke
72
00:12:17,634 --> 00:12:19,590
That is for you Tanya
73
00:12:20,634 --> 00:12:23,626
I would prefer Pepsi Cola, but I think Baikal is better
74
00:12:23,714 --> 00:12:26,592
What for? Kostya, thank you!
75
00:12:26,634 --> 00:12:29,626
It's the lottery ticket "Sportloto"
76
00:12:29,714 --> 00:12:33,593
I have never played lottery "Sportloto"
Why not?
77
00:12:33,634 --> 00:12:35,625
... I, for example, had hardly ever missed one drawing...
78
00:12:36,594 --> 00:12:39,586
If I have money, of course. I've even developed my own system
79
00:12:39,634 --> 00:12:40,623
And how often do you win?
80
00:12:40,714 --> 00:12:42,625
Win, not win. It's not the point
81
00:12:42,714 --> 00:12:44,591
And what is the point?
82
00:12:44,634 --> 00:12:49,628
The point is that I buy a ticket for 60 cop. and have a hope to win, for examlpe, 10000 rub.
83
00:12:50,034 --> 00:12:52,628
Ho-ho.
-Exactly. May be even 20000 rubles
84
00:12:54,594 --> 00:12:57,631
Having a hope is not enough
85
00:12:58,594 --> 00:13:01,631
But it's boring to live without any hope. So, Tanya.
Yes-yes
86
00:13:01,714 --> 00:13:04,626
Cross out 6 numbers..
87
00:13:05,634 --> 00:13:08,592
... And be sure that you have money in your pocket
What numbers should I cross out?
88
00:13:08,634 --> 00:13:15,631
Whatever you want. It's very original. It's the first time I meet such combination
89
00:13:15,714 --> 00:13:19,627
Certainly, this combination has the element of surprise
90
00:13:19,714 --> 00:13:21,625
All genial is simple
91
00:13:22,594 --> 00:13:25,631
1-2-3-4-5-6.
92
00:13:27,594 --> 00:13:31,633
The results will be announced next Saturday
93
00:13:32,594 --> 00:13:36,587
You should save this part of ticket, called part A
94
00:13:36,634 --> 00:13:39,592
The rest part I put into the Sportloto box in Uzhnogorsk
95
00:13:39,634 --> 00:13:44,583
The part of ticket, called part A, I give it to you, in front of witnesses
96
00:13:44,634 --> 00:13:46,625
Otherwise, I will lose it for sure
97
00:13:46,714 --> 00:13:53,631
Even if you lose this ticket, Tatiana, you will lose nothing
98
00:13:54,634 --> 00:13:57,626
You don't get it, Tanya
If I have this ticket, you will not be able to get the prize
99
00:13:57,714 --> 00:14:00,626
Nevermind. You'll get the win for me
100
00:14:00,714 --> 00:14:03,512
In what sanatorium will you be staying? How can I find you?
101
00:14:03,594 --> 00:14:05,630
There is a camp of automobile travelers after 32 km
102
00:14:06,594 --> 00:14:09,586
That's where I will rest for a month
103
00:14:10,634 --> 00:14:12,625
And you, Kostya, will you be at sanatorium?
104
00:14:12,714 --> 00:14:14,625
No, I have an aunt in Uznogorosk
105
00:14:14,714 --> 00:14:17,626
She has her own house, so she invited me to visit
106
00:14:18,634 --> 00:14:22,627
It's good luck to have an aunt in Uzhnogorsk. Not everyone can do it
107
00:14:22,714 --> 00:14:25,626
I bet you go to the sanatorium, and I believe it's the best one
108
00:14:25,714 --> 00:14:31,630
You are mistaken, young man. I'm not going to have a rest, I'll work
109
00:14:31,714 --> 00:14:34,626
I'm sure, I will have the most interesting vacation
110
00:14:34,714 --> 00:14:38,627
I go to the mountain base, it's called "Eagle Shulter"
111
00:14:38,714 --> 00:14:43,583
There will be training in the beggining, then we have a trip through the mountains. It's the third time I rest this way.
112
00:14:45,634 --> 00:14:47,590
We will arrive in 40 minutes
113
00:14:58,434 --> 00:15:00,584
You have too many things
114
00:15:00,634 --> 00:15:03,626
It's all your orders over there. It took three days to get them from Moscow
115
00:15:03,714 --> 00:15:05,625
Thank you, it's very good
116
00:15:05,714 --> 00:15:07,625
Let me help you with the bag
117
00:15:07,714 --> 00:15:09,591
No, aunt Klava. I'll do it on my own
118
00:15:31,594 --> 00:15:34,631
Who is that girl?
I met her on the train
119
00:15:35,594 --> 00:15:39,587
She is interesting
She is beautiful
120
00:15:45,634 --> 00:15:48,592
Damn it!
Be careful, old man
121
00:15:48,634 --> 00:15:50,625
- It's not two and a plack, that's experimental equipment.
122
00:15:50,714 --> 00:15:53,433
Your scientific equipment is very heavy
123
00:15:53,594 --> 00:15:54,629
Science, completely, is not an easy thing
124
00:15:55,634 --> 00:15:56,623
Equipment
125
00:15:58,634 --> 00:16:01,626
So, here I am living
It's a real villa, aunt Klava!
126
00:16:01,714 --> 00:16:05,593
I don't know can it be called a villa, but you can be sure there are three rooms
127
00:16:08,634 --> 00:16:10,590
Come in
128
00:16:18,634 --> 00:16:23,583
That's where I live temporarily. Place your bags here, please
129
00:16:23,634 --> 00:16:26,592
Ok
Thanks
130
00:16:29,634 --> 00:16:31,625
The rooms are rented, you know, it's a hot season
131
00:16:31,714 --> 00:16:33,432
I see
132
00:16:33,594 --> 00:16:35,630
I can offer you the porch.
It's very good
133
00:16:35,714 --> 00:16:37,591
But it is also rented
134
00:16:37,634 --> 00:16:42,583
Generally, I think it won't be comfortable for you to live in home. It's very uncomfortable, stuffy, noisy and at all
135
00:16:45,634 --> 00:16:49,627
But I have a very quiet and calm yard
136
00:16:50,594 --> 00:16:52,630
A small family lives near the trolley
137
00:16:52,714 --> 00:16:54,625
Few students sleep under the cliff
138
00:16:54,714 --> 00:16:56,625
And I allowed just-married to the kitchen.
139
00:16:56,714 --> 00:16:59,592
... They asked so much.
- I understand.
140
00:17:00,634 --> 00:17:02,590
Theree is no one all the day
141
00:17:02,634 --> 00:17:05,592
Everyone is on the beach all day long
142
00:17:05,634 --> 00:17:08,592
Here you can see a yogi
Yogi!!!
143
00:17:08,634 --> 00:17:11,626
This weird man sleeps at day, and go to swim at night
144
00:17:20,634 --> 00:17:23,626
Kostya, You will have a separated room
145
00:17:23,714 --> 00:17:24,624
Fine
146
00:17:24,714 --> 00:17:27,592
You can come whenever you want, and you can leave whenever you want.
147
00:17:27,634 --> 00:17:30,626
- Oh, aunt Klava...
- Paradise.
148
00:17:37,634 --> 00:17:41,627
- Shoo, shoo, dog on you, just have found a hole.
149
00:17:41,714 --> 00:17:43,625
- Isn't it too low?
- No, aunt Klava.
150
00:17:43,714 --> 00:17:45,625
- Excuse me, always so.
- Nothing.
151
00:17:45,714 --> 00:17:48,626
Feel yourself at home. Take a rest
152
00:17:48,714 --> 00:17:50,625
The toilet is near
Thank you very much
153
00:17:50,714 --> 00:17:52,625
You are welcome, Kostenka
154
00:18:00,634 --> 00:18:02,590
Hi
Hi
155
00:18:02,634 --> 00:18:04,590
Are you Klavdia Anatolevna?
Yes, it's me
156
00:18:04,634 --> 00:18:06,625
I'm the man who rented one of your room
157
00:18:06,714 --> 00:18:09,626
Have you received the money by mail?
Of course
158
00:18:09,714 --> 00:18:12,626
The room is ready. Please come in.
That's good
159
00:18:12,714 --> 00:18:16,627
- Stepan Stepyanich... Get on.
- What?
160
00:18:16,714 --> 00:18:18,625
Please
161
00:18:30,634 --> 00:18:32,625
Wow!
162
00:18:41,634 --> 00:18:43,625
It's awesome
163
00:18:44,634 --> 00:18:48,593
So, buddy, you are not happy that I took your appartments, are you?
164
00:18:48,634 --> 00:18:52,627
Not at all. I'm here because aunt Klava is my relative
165
00:18:53,594 --> 00:18:57,633
Nevermind. Go out, I'm the master here now, do you understand?
166
00:19:02,634 --> 00:19:05,626
Ok!
Fine!
167
00:19:21,634 --> 00:19:23,590
Check
168
00:19:59,634 --> 00:20:02,626
Isn't it beautiful?
Wonderful
169
00:20:03,594 --> 00:20:05,585
It's better than I expected
170
00:20:07,634 --> 00:20:10,592
There is our camping
171
00:20:10,634 --> 00:20:14,627
- Modern camp of wild autonomads.
172
00:20:14,714 --> 00:20:18,627
By the way, Pavlik, how will you introduce me to your friends? As who?
173
00:20:18,714 --> 00:20:21,626
I said I go to meet my wife
174
00:20:21,714 --> 00:20:23,625
I think you hurried with it
175
00:20:24,594 --> 00:20:28,587
Ok, in this case I will tell them I was going to meet my wife, but met my bride
176
00:20:33,634 --> 00:20:35,625
- Love goes around the planet...
177
00:20:36,634 --> 00:20:38,625
... Finds any adress...
178
00:20:39,634 --> 00:20:43,627
... Notwithstanding that no one of us had ever given it an adress...
179
00:20:44,634 --> 00:20:46,625
... But who can answer...
180
00:20:47,634 --> 00:20:49,625
... How long shoud we have to wait for love?
181
00:20:50,634 --> 00:20:56,630
... Only love itself can give us an answer, only love itself...
182
00:20:57,634 --> 00:21:00,626
... Only our love...
183
00:21:01,634 --> 00:21:06,628
... How festive, how happy, how gay...
184
00:21:07,634 --> 00:21:12,628
... Is to meet love and to feel by our hearts that it is real...
185
00:21:12,714 --> 00:21:18,630
... Ask me: "Do you really love me?", and you will hear "Yes".
186
00:21:18,714 --> 00:21:23,629
... How I want this world to be so bright...
187
00:21:23,714 --> 00:21:27,627
... ALWAYS...
188
00:21:31,634 --> 00:21:34,626
... As we sailing togeather...
189
00:21:35,634 --> 00:21:37,625
... Sailing in the enormous sea...
190
00:21:38,634 --> 00:21:42,627
... In that blue valley can't be seen mountains and coasts...
191
00:21:43,634 --> 00:21:45,625
... What is awaiting ahead?...
192
00:21:46,634 --> 00:21:48,625
... Don't hurry to answer...
193
00:21:49,634 --> 00:21:55,630
... The answer can be given only by love,
love itself, only love...
194
00:21:56,634 --> 00:21:59,626
... Only our love...
195
00:22:00,634 --> 00:22:05,628
... How festive, how happy, how gay...
196
00:22:05,714 --> 00:22:11,630
... Is to meet love and to feel by our hearts that it is real...
197
00:22:11,714 --> 00:22:16,629
... Ask me: "Do you really love me?", and you will hear "Yes"...
198
00:22:17,634 --> 00:22:22,628
... How I want this world to be so bright...
199
00:22:22,714 --> 00:22:28,630
... ALWAYS!!! ...
200
00:22:37,634 --> 00:22:41,627
... How festive, how happy, how gay...
201
00:22:42,634 --> 00:22:47,628
... Is to meet love and to feel by our hearts that it is real...
202
00:22:48,634 --> 00:22:53,628
... Ask me: "Do you really love me?", and you will hear "Yes"...
203
00:22:53,714 --> 00:22:58,629
... How I want this world to be so bright...
204
00:22:59,634 --> 00:23:03,627
... ALWAYS!!!...
205
00:23:05,594 --> 00:23:08,631
... ALWAYS!!!...
206
00:23:11,634 --> 00:23:15,627
- Here are oranges, here are vitamins...
207
00:23:16,634 --> 00:23:20,627
... Who needs oranges, who needs vitamins?
208
00:23:20,714 --> 00:23:23,626
How much do these oranges cost?
One ruble, oldman, just one ruble
209
00:23:23,714 --> 00:23:26,592
Give me 1 kg of good ones
210
00:23:26,634 --> 00:23:29,626
What are you talking about? It's the price for 1 piece of item
211
00:23:30,634 --> 00:23:34,593
What?
It's 1 ruble for 1 orange
212
00:23:34,634 --> 00:23:36,625
For one orange?
Exactly
213
00:23:36,714 --> 00:23:42,630
I would give you money if I'd be sured you buy some concience with it
214
00:23:42,714 --> 00:23:47,629
Go away, oldman. Don't distract me from satisfying customers
215
00:23:47,714 --> 00:23:51,593
Shame on you
Who wants oranges?
216
00:23:51,634 --> 00:23:54,626
There are oranges
What's the price?
217
00:23:54,714 --> 00:23:58,627
One ruble, just one ruble
Too expensive
218
00:23:59,634 --> 00:24:02,626
How is it going?
Slowly
219
00:24:02,714 --> 00:24:06,627
A regular customer is very boring person now. Nothing can satisfied him
220
00:24:06,714 --> 00:24:10,627
A customer is always right. The most important thing is your smile
221
00:24:14,634 --> 00:24:18,627
Oranges! Vitamins!
222
00:25:12,634 --> 00:25:14,625
Thank you!
223
00:25:19,634 --> 00:25:20,623
Well done!
224
00:25:32,634 --> 00:25:37,628
Congratulate me, aunt Klava. Tanya won 20000 rubles
225
00:25:37,714 --> 00:25:39,591
What Tanya?
226
00:25:39,634 --> 00:25:42,626
The girl I ride with. In the train. You called her interesting
227
00:25:42,714 --> 00:25:45,626
Oh, that one. And what? She won, how does it relates to you?
228
00:25:45,714 --> 00:25:50,629
I bought her this ticket. That was me who forced her to take it
229
00:25:50,714 --> 00:25:54,593
Kostya, you gave your own prize, such big amount of money and you are happy now...
230
00:25:54,634 --> 00:25:56,590
You should to cry, but you are happy
231
00:25:56,634 --> 00:25:59,626
Aunt, you don't realize
232
00:25:59,714 --> 00:26:01,591
Please!
233
00:26:31,634 --> 00:26:36,628
What? what's happened?
234
00:26:36,714 --> 00:26:39,626
The check missing
What check?
235
00:26:39,714 --> 00:26:42,592
Aunt, I told you, Tanya won a prize
236
00:26:42,634 --> 00:26:45,626
He could get the money only with the check, which she left to me
237
00:26:45,714 --> 00:26:47,625
And it was there, in this book
238
00:26:47,714 --> 00:26:52,629
What a foolish your Tanya are. How is it possible to give to store such things to strangers. Espessialy to people like you
239
00:26:52,714 --> 00:26:55,592
Is your point that I'm a rogue?
240
00:26:55,634 --> 00:26:59,627
I know you are a honest person, but Tatiana certainly will think you are a rogue
241
00:26:59,714 --> 00:27:03,627
Why? Do you think she will believed that check dissapeared?
242
00:27:03,714 --> 00:27:08,629
Absolutely not. I'm sure she will think you took her money by yourself
243
00:27:08,714 --> 00:27:11,626
Thank you, aunt. You can calm
244
00:27:11,714 --> 00:27:13,625
Remember, what book do you put the check into?
245
00:27:13,714 --> 00:27:16,592
I told you, I put it into this one
246
00:27:16,634 --> 00:27:18,625
Oh Lord
247
00:27:19,634 --> 00:27:22,592
This book isn't mine
248
00:27:22,634 --> 00:27:24,625
I told you, you put the check into the wrong book
249
00:27:24,714 --> 00:27:26,625
Wait-wait
250
00:27:26,714 --> 00:27:30,627
... A.A. Murasko turned to be San Sanich...
251
00:27:30,714 --> 00:27:34,593
It means I have his book, and he has my one
252
00:27:35,594 --> 00:27:37,585
It means you have to find him!
253
00:27:37,634 --> 00:27:39,625
- Where can you find your Murashko yet.
254
00:27:39,714 --> 00:27:42,626
He's here. He works in town. I will be searching for him
255
00:27:42,674 --> 00:27:44,630
Search him
I'll do
256
00:27:48,634 --> 00:27:51,626
- We live as in clover.
257
00:27:51,714 --> 00:27:55,593
- As in clover?
- Yes, it's OK.
258
00:27:58,634 --> 00:28:05,585
- I'm remembering that last time back to Moscow we carried young garlic...
259
00:28:05,634 --> 00:28:09,593
... Now we had carried here oranges from Moscow...
260
00:28:09,634 --> 00:28:12,626
... What should we carry back while we would have selled oranges?
261
00:28:12,714 --> 00:28:16,627
- It depends on the market opportunities.
262
00:28:17,634 --> 00:28:21,627
- Clear, and if it would be no market opportunities at all, what should we carry?
263
00:28:28,634 --> 00:28:30,625
What lucky people!
264
00:28:31,594 --> 00:28:32,629
What's happened?
265
00:28:33,594 --> 00:28:35,630
Have you noticed the girl I came in train with?
266
00:28:35,714 --> 00:28:38,592
Yes, classy girl. What is wrong with her?
267
00:28:38,634 --> 00:28:42,593
She won 20000 rub. in lotterey
Didn't she?!
268
00:28:42,634 --> 00:28:46,593
She guessed figures
269
00:28:46,634 --> 00:28:49,592
I'm asking you is there any justice on the Earth?
270
00:28:49,634 --> 00:28:52,626
What does she need all this money for?
271
00:28:53,634 --> 00:28:58,628
- Money are never too much!!!
272
00:28:58,714 --> 00:29:01,626
- However, she would hardly get them...
273
00:29:02,594 --> 00:29:04,585
... She gave the pass from lottery ticket in my presence...
274
00:29:04,634 --> 00:29:06,590
...To that ninny Kostya.
275
00:29:06,634 --> 00:29:09,626
.. .And he put that pass into his book in my presence...
276
00:29:09,714 --> 00:29:12,592
...So if Kostya is not a fair fool...
277
00:29:12,634 --> 00:29:17,583
...He can easily get and pot all 20 000 rubles.
278
00:29:17,634 --> 00:29:20,626
- And if she would sue for her money in the court?
279
00:29:20,714 --> 00:29:24,593
- And he would answer: "I dont know anything about this and I see that person for the first time!"
280
00:29:24,634 --> 00:29:26,625
- And she would call vitnesses, for example you...
281
00:29:26,714 --> 00:29:28,625
... You said by yourself that you have seen everything, haven't you...
282
00:29:31,634 --> 00:29:35,627
- Well, perhaps it's an idea...
283
00:29:36,714 --> 00:29:38,625
... But I'm really a valuable vitness...
- Well!!!
284
00:29:38,714 --> 00:29:41,626
- So I find that fellow with the pass...
285
00:29:41,714 --> 00:29:43,591
... Make him squeal,
- What???
286
00:29:43,634 --> 00:29:45,590
- Make him squeal... YES!!!
287
00:29:45,634 --> 00:29:48,626
... And say straightly: "Or lottery winnings in half." ...
288
00:29:49,594 --> 00:29:53,587
... Or I'll tell all the truth in the court.
289
00:29:53,634 --> 00:29:56,626
- Geniously but not fair.
- Why???
290
00:29:56,714 --> 00:30:00,593
- Giving that cheater a half is not worth while a quarter is just enough for him!!!
291
00:30:00,634 --> 00:30:03,626
- Way to go, Stiopa!...
292
00:30:08,634 --> 00:30:12,593
... We only have to deside how to find him...
293
00:30:12,634 --> 00:30:15,626
... Let me see, he said that he was going to visit his aunt...
294
00:30:15,714 --> 00:30:18,626
... But where is that aunt living?...
295
00:30:20,634 --> 00:30:24,593
... Just a moment!!!
296
00:30:25,634 --> 00:30:27,590
- Do you want to drink tea, the kettle had already boild.
297
00:30:27,634 --> 00:30:32,583
- No thank you.
- As you want, the kettle is hot.
298
00:30:33,634 --> 00:30:35,625
- I would look for the ninny!
299
00:31:22,594 --> 00:31:26,633
- Who needs oranges, who needs vita...
300
00:33:01,594 --> 00:33:04,631
- Hey!!! That's done ninny, you won't get away from me!!!
301
00:33:04,714 --> 00:33:08,627
- Who needs oranges, who needs vitamines?
- How much?
302
00:33:08,714 --> 00:33:11,626
- Ruble for one, three for a pile, a pile consists of three ones.
303
00:33:11,714 --> 00:33:15,593
- Are you crazy?
- Look at the quality of goods, imported.
304
00:33:25,594 --> 00:33:28,631
- San Sanyich! A pint from you!...
305
00:33:28,714 --> 00:33:31,626
I tracked down where your milksop lives!
306
00:33:32,634 --> 00:33:35,592
- Address?
- This I don't know, but I can show the way.
307
00:33:35,634 --> 00:33:37,590
Only from the market.
308
00:33:37,634 --> 00:33:39,590
It was there where I tracked him down. There!
309
00:33:48,634 --> 00:33:50,590
Straight!
310
00:33:50,634 --> 00:33:58,632
My memory is brilliant, if I had seen anything once...
Remembered it for the whole life... Come here!!!...
311
00:33:59,634 --> 00:34:02,592
Here he turned back, and I hid in the gateway...
312
00:34:02,634 --> 00:34:07,628
And here a dog jumped at me. Can you see this, I'm not lying.
313
00:34:08,594 --> 00:34:09,583
Now come here...
314
00:34:11,634 --> 00:34:18,585
Here my... his potatoes got scattered. Muddler!
315
00:34:21,594 --> 00:34:24,631
Here he stopped again and drank some water!
316
00:34:25,594 --> 00:34:27,630
- Go on, pathfinder.
317
00:34:29,634 --> 00:34:34,628
Here a car nearly ran him over. Did you see that... Come here.
318
00:34:37,634 --> 00:34:39,625
He lives there, in that little shed.
319
00:34:43,634 --> 00:34:45,590
- He?
- He!
320
00:34:46,634 --> 00:34:48,590
- Move away quickly!
321
00:34:53,634 --> 00:34:57,627
- So let's begin, I'll be keeping him, and you... blackmailing!
322
00:34:57,714 --> 00:35:00,626
- Wait wait wait...
323
00:35:01,634 --> 00:35:04,626
I've got another idea.
324
00:35:04,714 --> 00:35:08,593
What if that milksop doesn't know about the prize.
325
00:35:08,634 --> 00:35:11,626
Maybe the coupon is in the book, safe and sound.
326
00:35:11,674 --> 00:35:13,630
- And what then?
327
00:35:13,674 --> 00:35:15,630
- Then we'll secretly expropriate the coupon.
328
00:35:15,674 --> 00:35:16,663
- We'll secretly what?
329
00:35:18,594 --> 00:35:22,633
- Steal! And the prize is all ours!
330
00:35:22,674 --> 00:35:24,630
That's genious!
331
00:35:24,674 --> 00:35:26,630
- The plan is as follows, I'm on the watch...
332
00:35:26,674 --> 00:35:28,585
You're entering the shed...
333
00:35:28,634 --> 00:35:31,626
finding the book, bringing the coupon, get it?
334
00:35:32,594 --> 00:35:35,631
- Yes, I'm entering, finding, bringing. I get it!
335
00:36:02,634 --> 00:36:03,623
- Quiet!
336
00:36:04,634 --> 00:36:07,626
- Hello, San Sanich.
- Hello.
337
00:36:11,634 --> 00:36:13,625
- It's hot today, San Sanich.
338
00:36:14,634 --> 00:36:17,626
- Way hot, Clavdia Antonovna...
339
00:36:20,634 --> 00:36:23,626
- Bonjour, as Frenchmen say.
340
00:36:24,634 --> 00:36:26,625
- So I decided to wash the clothes today.
341
00:36:29,634 --> 00:36:33,593
- Come on, Stepan, wait.
342
00:36:39,634 --> 00:36:45,630
- San Sanich... San Sanich, I've been looking for you all day.
343
00:36:45,714 --> 00:36:48,626
- O God, San Sanich, are you Mourashka?
344
00:36:48,714 --> 00:36:50,625
- I am.
345
00:36:50,714 --> 00:36:53,592
- It's unbelievable!
346
00:36:55,634 --> 00:37:00,583
- How did you get here? I'm looking for him all over the city, but he's here.
347
00:37:01,634 --> 00:37:05,627
- You're somewhat faddy. They've been living here for almost two weeks.
348
00:37:05,714 --> 00:37:08,626
... But they have entrance from the street and yours is from the side street...
349
00:37:08,714 --> 00:37:11,626
That's why you didn't meet him.
350
00:37:12,634 --> 00:37:15,626
- Do you remember Tania who went along with us?
- Yes.
351
00:37:15,714 --> 00:37:19,627
- She won 20 000 roubles on a Sportloto ticket.
352
00:37:19,714 --> 00:37:23,593
- Have you received the money?
- What are you on about.
353
00:37:23,634 --> 00:37:25,590
- Kostya!!!
- I'll be in a minute.
354
00:37:40,634 --> 00:37:44,593
- I put Tanya's ticket in this book.
355
00:37:44,634 --> 00:37:45,623
- I remember it.
356
00:37:45,714 --> 00:37:48,626
- But I took your book by mistake, not mine.
357
00:37:48,714 --> 00:37:50,591
- It couldn't happen!
358
00:37:50,634 --> 00:37:52,625
- Is this signature yours?
359
00:37:57,634 --> 00:38:03,630
- It means you have my book wherein Tanya's coupon for 20000 is.
360
00:38:23,634 --> 00:38:27,593
- If so, no problem, as is said in America.
361
00:38:27,634 --> 00:38:33,630
I didn't take out the book from the bag under the bed, the ticket is there. Get it?
362
00:38:33,714 --> 00:38:34,624
Get it.
363
00:38:36,594 --> 00:38:37,629
Of course, I get it, let's go, San Sanich.
364
00:38:37,714 --> 00:38:41,627
- So it only remains to take out the book from the bag.
365
00:38:42,594 --> 00:38:44,630
- And take the precious ticket.
366
00:38:44,714 --> 00:38:48,593
- It will take a minute. Get it!
367
00:38:48,634 --> 00:38:50,590
- Get it. Okay.
368
00:38:56,634 --> 00:38:58,625
- Get it, get it, San Sanich.
369
00:38:58,714 --> 00:39:00,591
- Let's go.
- Let's go.
370
00:39:11,594 --> 00:39:12,583
- Stop.
- What?
371
00:39:13,594 --> 00:39:17,633
- Where's the key to the bag?
372
00:39:19,634 --> 00:39:22,592
- Pardon, I haven't closed it.
373
00:39:22,634 --> 00:39:24,625
The damned sclerosis.
374
00:39:24,714 --> 00:39:27,626
Something like this happened to me in Singapore.
375
00:39:27,714 --> 00:39:30,592
- You've been to Singapore either?
- Yes. In passing.
376
00:39:33,634 --> 00:39:37,627
- Isn't it hurting you, San Sanich?
- That's nothing, it will subside.
377
00:39:38,634 --> 00:39:42,627
- San Sanich, where are you going?
I'm asking you...
378
00:39:46,634 --> 00:39:47,623
- There's no ticket.
379
00:39:57,594 --> 00:39:58,629
- So what?
380
00:40:01,634 --> 00:40:05,627
- Take your jewel, my young friend. Take it.
381
00:40:12,634 --> 00:40:14,625
- The ticket is missing from here.
- How so?
382
00:40:14,714 --> 00:40:16,625
- Look by yourself.
383
00:40:24,634 --> 00:40:29,628
- Yes, it's really missing, that's strange.
384
00:40:34,594 --> 00:40:36,585
- Why are you glad? San Sanich.
385
00:40:36,634 --> 00:40:39,592
- Sorry, the same happened to me in London.
386
00:40:39,634 --> 00:40:41,590
- Have you...
- Been to London.
387
00:40:42,634 --> 00:40:45,626
- Listen, my young friend...
388
00:40:46,594 --> 00:40:49,631
- This is my book.
- Yes.
389
00:40:49,714 --> 00:40:53,593
- I have a strong rule, when I buy a new book,
390
00:40:53,634 --> 00:40:56,592
I write my surname on the title-page.
391
00:40:56,634 --> 00:41:00,593
- So.
- That's not harmul with the present bibliomania.
392
00:41:00,634 --> 00:41:03,626
- How do you know it's yours?
393
00:41:03,714 --> 00:41:04,624
- So how?
- That's how!
394
00:41:04,714 --> 00:41:08,627
- You don't have my strong rule.
395
00:41:09,634 --> 00:41:10,623
- I don't.
396
00:41:10,714 --> 00:41:12,625
- And?!
- And?
397
00:41:13,634 --> 00:41:16,626
- Think a little.
398
00:41:22,634 --> 00:41:24,625
- I understood all.
399
00:41:25,634 --> 00:41:29,593
It means either Tanya or Misha has my book.
400
00:41:31,594 --> 00:41:34,586
- You finally took my book by mistake.
401
00:41:34,634 --> 00:41:39,583
- And someone of your fellow travellers has taken your copy by mistake...
402
00:41:39,634 --> 00:41:44,628
- Constantin, you should never be desperate.
403
00:41:44,714 --> 00:41:45,624
- YEAH!
404
00:41:47,594 --> 00:41:50,631
- I'd help you find this precious ticket with great pleasure,
405
00:41:50,714 --> 00:41:55,629
but alas, I'm very busy, the boss summons me to the center.
406
00:41:55,714 --> 00:41:58,592
- Tomorrow morning I'm going to Tanya myself.
407
00:41:58,634 --> 00:42:01,626
- I wish you good luck!
- Thanks, San Sanich.
408
00:42:02,634 --> 00:42:05,626
- One moment! My copy.
409
00:42:05,714 --> 00:42:08,592
- Oh. Here you are.
410
00:42:17,594 --> 00:42:19,630
- So you'll keep disavowing?
411
00:42:19,714 --> 00:42:22,626
- There was no ticket in your book, I say it again.
412
00:42:27,634 --> 00:42:30,592
- Open your mouth.
- I can't eat anymore.
413
00:42:30,634 --> 00:42:33,592
- Open your mouth!!!
- I can't! I won't!
414
00:42:36,634 --> 00:42:37,623
- You will!
415
00:42:39,634 --> 00:42:44,583
- You will eat oranges till you tell me where you've hidden the ticket.
416
00:42:53,634 --> 00:42:57,627
- You'll thus feed all the merchandise to me, how much money will be wasted.
417
00:42:58,634 --> 00:43:02,627
- You'll pay for what you've eaten and will eat.
418
00:43:03,634 --> 00:43:06,592
- At the present price 2 rub/kg?
419
00:43:06,634 --> 00:43:09,592
- The release price for you is one rouble each.
420
00:43:11,634 --> 00:43:13,590
- What? One rouble?
421
00:43:14,594 --> 00:43:17,631
- Even not one rouble but 1.20.
422
00:43:17,714 --> 00:43:21,627
- What's the .20 for?
- For the service.
423
00:43:25,634 --> 00:43:28,626
- Where's the ticket?
- It was never in the book?
424
00:43:47,594 --> 00:43:50,631
- Move faster, the milksop has waken up likely.
425
00:43:54,634 --> 00:43:58,627
... What a fool I was, by myself gave that ninny an idea where to find a pass.
426
00:43:59,634 --> 00:44:02,626
- That's all your fault, but you have tortured me by oranges...
427
00:44:02,714 --> 00:44:05,592
... I had to eat goods costing one hundred rubles, not including service,
428
00:44:05,634 --> 00:44:06,623
- Stiopa!
- What?
429
00:44:07,594 --> 00:44:09,585
- You should better take care of the engine...
430
00:44:09,634 --> 00:44:11,625
... Some unusual noise is heard.
431
00:44:11,714 --> 00:44:13,591
- Engine is all right, vitamins are making noise.
432
00:44:18,634 --> 00:44:20,625
- Stop the engine.
- Ok!
433
00:44:24,634 --> 00:44:26,625
- Drop the anchor.
- Done!
434
00:44:33,634 --> 00:44:35,625
- What's that?! What?!
435
00:44:38,634 --> 00:44:41,626
- Stepan, what's that?
436
00:44:42,634 --> 00:44:44,625
- Everything is all right! The anchor is on the bottom.
437
00:44:50,634 --> 00:44:51,623
- That's she!
438
00:44:53,634 --> 00:44:55,625
- The book is certainly in her tent.
439
00:44:55,714 --> 00:44:56,703
Let's see!
440
00:45:00,594 --> 00:45:01,629
Pretty woman.
441
00:45:01,714 --> 00:45:03,591
- Imperceptibly get on the shore...
442
00:45:03,634 --> 00:45:05,590
- Imperceptibly enter the tent...
443
00:45:05,634 --> 00:45:07,625
... And imperceptibly search for.
444
00:45:07,714 --> 00:45:10,626
All right, imperceptibly get on, enter and search for.
445
00:45:10,714 --> 00:45:13,626
- Take that waterproof bag, you would put the pass inside.
446
00:45:14,594 --> 00:45:15,583
- Understood.
447
00:45:15,634 --> 00:45:16,623
- Good-bye.
- What?
448
00:45:16,714 --> 00:45:18,591
- Sink.
449
00:46:07,594 --> 00:46:08,583
- San Sanyich!!!
450
00:46:09,594 --> 00:46:11,630
... Here is the pass.
451
00:46:11,714 --> 00:46:16,583
- How had you so quickly got into the tent and found the book?
452
00:46:16,634 --> 00:46:19,592
- Under your professional direction everything is simply.
453
00:46:20,634 --> 00:46:21,623
- Come on!!!
454
00:46:28,634 --> 00:46:31,626
- I had never been in the shaft...
455
00:46:31,714 --> 00:46:34,626
... And my face in not dirty with coal...
456
00:46:34,714 --> 00:46:38,593
... But I'm working as hardly as a miner...
457
00:46:38,634 --> 00:46:41,626
... Because I'm getting scarce goods at any cost...
458
00:46:41,714 --> 00:46:44,626
... I'm living in a modern way...
459
00:46:44,714 --> 00:46:47,626
... I'm searching for scarce goods all the time...
460
00:46:47,714 --> 00:46:50,626
... But it's easier to become a sheikh...
461
00:46:50,714 --> 00:46:53,626
... Than to get scarce goods in our times...
462
00:46:54,634 --> 00:46:57,626
... I'm hurring up to realise all the wishes...
463
00:46:57,714 --> 00:47:00,626
... Inspite of the fact that sometimes it is very hard...
464
00:47:01,634 --> 00:47:04,626
... And it is worth asking...
465
00:47:04,714 --> 00:47:07,626
... About getting compensational milk for my health...
466
00:47:07,714 --> 00:47:10,626
... I'm living in a modern way...
467
00:47:11,634 --> 00:47:14,592
... I'm searching for scarce goods all the time...
468
00:47:14,634 --> 00:47:17,592
...But it's easier to become a sheikh...
469
00:47:17,634 --> 00:47:20,592
... Than to get scarce goods in our times...
470
00:47:21,634 --> 00:47:24,592
... You can despise me under hand...
471
00:47:24,634 --> 00:47:27,626
... Don't welcome me...
472
00:47:27,714 --> 00:47:31,593
... But you have got used to me...
473
00:47:31,634 --> 00:47:34,626
... You cant dispence with my services...
474
00:47:34,714 --> 00:47:37,592
... I'm living in a modern way...
475
00:47:37,634 --> 00:47:40,626
... I'm searching for scarce goods all the time...
476
00:47:41,594 --> 00:47:43,630
...But it's easier to become a sheikh...
477
00:47:43,714 --> 00:47:46,626
... Than to get scarce goods in our times...
478
00:48:48,634 --> 00:48:49,623
- Thanks.
479
00:48:54,634 --> 00:48:57,592
- It's useless.
480
00:49:56,634 --> 00:49:58,625
- Get out!!!
481
00:50:01,634 --> 00:50:05,627
- No, and in yours there is also no pass.
482
00:50:08,634 --> 00:50:12,593
- Are you sure that you safed it into the book,not into the pocket or the purse.
483
00:50:12,634 --> 00:50:14,590
- I had never had a purse.
484
00:50:14,634 --> 00:50:17,626
- Pavlik, I remember properly how Kostya safed it just into the book.
485
00:50:17,714 --> 00:50:18,590
- Yes!
486
00:50:18,634 --> 00:50:21,432
- I don't understand, Tania, if it was your pass, why hadn't you safed it yourself.
487
00:50:21,594 --> 00:50:23,585
- Because I should certainly lose it.
488
00:50:23,634 --> 00:50:25,590
- But he hadn't lost it?...
489
00:50:25,634 --> 00:50:27,590
... And you have found a reliable person.
490
00:50:27,634 --> 00:50:29,625
- Pavlik, what are you talking about?
491
00:50:29,714 --> 00:50:32,592
- Tania, don't defend me, I'm guilty.
492
00:50:32,634 --> 00:50:34,625
- Where are you going to search Tania's pass?
493
00:50:34,714 --> 00:50:37,626
It's elementary, using the method of exception, now is clear...
494
00:50:37,714 --> 00:50:41,627
... That the pass is in the book that was taken by our fourth fellow traveller.
495
00:50:41,714 --> 00:50:42,624
- Misha!
- Yes!
496
00:50:42,714 --> 00:50:44,625
- And where is Misha?
- Where?
497
00:50:44,714 --> 00:50:47,626
- In the tourist camp "Eagles house", and I'm going there just tomorrow.
498
00:50:47,714 --> 00:50:48,703
- Clear!
499
00:50:49,634 --> 00:50:52,592
- Tania, you would get your pass!
500
00:50:52,634 --> 00:50:54,625
- And it should be better to make it as quick as you can!
501
00:50:55,634 --> 00:50:57,625
- Wait, Kostya!...
502
00:50:58,634 --> 00:51:01,626
... I will go to the tourist camp with you.
503
00:51:01,714 --> 00:51:04,626
- What for? It is so high in the mountains!
504
00:51:04,714 --> 00:51:08,627
- After all, I made this problem myself, though we will search for it togeather!
505
00:51:09,634 --> 00:51:12,626
- Come here. You understand that I can't let you go alone.
506
00:51:12,714 --> 00:51:13,624
- Go with us.
507
00:51:13,714 --> 00:51:15,625
- But my car, how can I leave it?
508
00:51:15,714 --> 00:51:18,592
- What for to leave it here? Let's go on a ride in a car.
509
00:51:18,634 --> 00:51:20,590
- To the mountains by car?
- No problems.
510
00:51:20,634 --> 00:51:23,626
... Let's start tomorrow in the morning...
511
00:51:23,714 --> 00:51:26,626
- Do you consent to it?
- Certainly!
512
00:51:28,634 --> 00:51:29,623
- Clear!
513
00:51:47,634 --> 00:51:49,625
- Where is the owner?
514
00:51:49,714 --> 00:51:52,626
- Someone is for you.
- What's the matter?
515
00:52:03,634 --> 00:52:07,593
Hey!!! San Sanyich!!!
516
00:52:25,634 --> 00:52:28,626
(Shouting)
517
00:52:35,634 --> 00:52:40,628
- What a wonder! I played in the lottery "Sportloto" for the first time and had won such big bucks!...
518
00:52:41,634 --> 00:52:43,590
... Now I will be in all my glory...
519
00:52:43,634 --> 00:52:48,583
... For the first I will bye a sheepskin coat...
520
00:52:49,634 --> 00:52:55,584
... And next year I will go on a cruise around Europe...
521
00:52:55,634 --> 00:52:58,592
... I will bye a TV set and certainly a car.
522
00:52:58,634 --> 00:53:01,626
- I think that your winning in lottery would not be sufficient for all that.
523
00:53:02,594 --> 00:53:03,629
- I would win again!
524
00:53:03,714 --> 00:53:05,625
- For the first try to get this winning...
525
00:53:05,714 --> 00:53:07,705
... Excuse me, but all that is because of your light-mindedness...
526
00:53:08,594 --> 00:53:10,585
... Giving the pass to the stranger...
527
00:53:10,634 --> 00:53:15,628
- As you see, that stranger turned to be very good and honest person.
528
00:53:15,714 --> 00:53:20,583
Decent? So why don't you let him go alone to the tourist camp?...
529
00:53:20,634 --> 00:53:24,593
...I've been afraid that as just he'd take the ticket he'd disappeared
530
00:53:26,634 --> 00:53:30,627
What?... Are you kidding?
531
00:53:39,634 --> 00:53:43,627
- It's a joke... It's really a joke!
532
00:53:52,634 --> 00:53:55,626
- Mister, why are you not fit to be seen?
533
00:53:55,714 --> 00:53:57,591
- I'm training!
534
00:53:57,634 --> 00:53:59,625
- Clear, are you a long-distance runner?
- Yes!
535
00:53:59,714 --> 00:54:02,592
- In what association?
- "Manpower Reserves"
536
00:54:02,634 --> 00:54:04,590
- And what for are fins and mask?
537
00:54:04,634 --> 00:54:06,590
- Thriatlon!
538
00:54:06,634 --> 00:54:08,625
- So, good luck to you!
539
00:54:09,634 --> 00:54:13,593
- How far is the city?
- You would be there in the morning!
540
00:54:18,634 --> 00:54:19,623
- Who is it?
541
00:54:19,714 --> 00:54:22,626
- It's me, San Sanyich, wake up.
542
00:54:33,634 --> 00:54:37,627
- I'm going forward and your have to go left for 15-20 kilometres.
543
00:54:37,714 --> 00:54:39,625
- Is there any trunk traffic?
544
00:54:39,714 --> 00:54:41,625
Sometimes is, sometimes not.
545
00:54:51,634 --> 00:54:54,592
- Shall we go by foot or thumb a lift?
546
00:54:57,634 --> 00:54:58,623
- Here they are.
547
00:55:06,634 --> 00:55:09,626
- They have passed us ahead, the game is up!
548
00:55:09,714 --> 00:55:14,629
- The game is not up, different incidents can happen to them on their way.
549
00:55:20,634 --> 00:55:23,626
- Here must be used the first speed.
550
00:55:23,714 --> 00:55:25,625
- Pavlik, turn to the first speed.
551
00:55:27,634 --> 00:55:29,625
- The engine should give out now.
552
00:55:29,714 --> 00:55:32,592
Pavlik, the engine should give out now.
553
00:55:32,634 --> 00:55:35,626
- I don't need anybodies advices!
554
00:55:56,634 --> 00:55:58,625
- Hey! Hey! Stop!
555
00:56:00,594 --> 00:56:01,629
- What's the matter?
556
00:56:01,714 --> 00:56:03,545
- We need to go to the "Eagles House".
557
00:56:03,594 --> 00:56:05,630
- Get into, our ways are mostly common.
558
00:56:05,714 --> 00:56:06,624
- Ok.
559
00:56:07,634 --> 00:56:10,626
- I'm going to the wedding, brinning the presents...
560
00:56:10,714 --> 00:56:13,626
... House wine.
561
00:56:40,634 --> 00:56:43,546
- Oh, I thought that it was a rock fall.
- Suiciders!!!
562
00:56:43,594 --> 00:56:44,629
- May be they enjoy it.
563
00:57:04,634 --> 00:57:05,623
- Where are you going?!
564
00:58:06,594 --> 00:58:08,585
- Where are you going? We hadn't continued our way yet.
565
00:58:08,634 --> 00:58:10,625
- Thanks for all...
566
00:58:10,714 --> 00:58:14,593
... We should better go by foot.
567
00:58:21,634 --> 00:58:25,547
- I have cleaned the carburetor, everything is all right now.
568
00:58:25,594 --> 00:58:27,630
- Such a talented man as you must have your own car.
569
00:58:27,714 --> 00:58:30,626
- In real life one man is blessed by the god with a talent and another with a car.
570
00:58:33,634 --> 00:58:35,625
- Coming.
571
00:58:39,634 --> 00:58:42,592
- Alla Dmitrievna! Alla Dmirtievna!!!...
572
00:58:42,634 --> 00:58:46,627
... Alla Dmitrievna, please search, where is Michail Golubev?...
573
00:58:49,634 --> 00:58:53,593
... I'm here recently, I managed another business before...
574
00:58:53,634 --> 00:58:58,628
... It was a wholesale depot. But now I'm put up, 2000 meters above sea level...
575
00:58:59,634 --> 00:59:03,627
... I'm guiding the... How to say? Guiding the... Pah!
576
00:59:04,634 --> 00:59:05,623
- Tourists.
577
00:59:05,714 --> 00:59:08,626
- You are quiet right, the tourists...
578
00:59:11,634 --> 00:59:13,625
... Would you like a cup of coffee?
579
00:59:13,714 --> 00:59:17,593
- No,no, thank you!
- No! Thank you! We are in a hurry!
580
00:59:17,634 --> 00:59:19,625
- As you want, as you want...
581
00:59:19,714 --> 00:59:22,626
... What information do you have about that man, what is his name?
582
00:59:22,714 --> 00:59:28,584
- Golubev Michail Nikolaevich went with the group along the route �7 the day before yesterday
583
00:59:28,634 --> 00:59:31,626
- When should they be back?
- Yes-yes! When should they be back?
584
00:59:31,714 --> 00:59:33,591
- They shouldn't be back.
585
00:59:33,634 --> 00:59:35,590
- What?!
- How?!
586
00:59:35,634 --> 00:59:39,627
- Why shouldn't they be back?
- What's the matter, Alla Dmitrievna?!
587
00:59:39,714 --> 00:59:44,629
... Alla Dmitrievna, I'm asking you, why shouldn't they be back?!
588
00:59:46,634 --> 00:59:48,625
- Route �7...
- Well !!!
589
00:59:48,714 --> 00:59:51,592
- Lasts for four days...
- What does it mean?
590
00:59:51,634 --> 00:59:54,626
- Tomorrow the group through the Mangal canyon...
- Go on.
591
00:59:54,714 --> 00:59:59,629
- Would enter the Mangal station and go home by train...
592
00:59:59,714 --> 01:00:02,592
... That's why they shouldn't be back.
593
01:00:02,634 --> 01:00:05,626
- Oh yes! They should depart, that's such a route.
594
01:00:05,714 --> 01:00:09,627
- Tell me please, how can we overtake them?
595
01:00:09,714 --> 01:00:13,627
- Only by the helicopter, but it's a pity, we don't have it.
596
01:00:15,634 --> 01:00:18,626
- Route �4.
- Yes, please.
597
01:00:19,634 --> 01:00:22,626
- Lasts for two days with one overnight stop...
598
01:00:22,714 --> 01:00:26,627
... And through the Southern crossing also enters the Mangal station.
599
01:00:27,634 --> 01:00:30,592
- So, we are starting the route �4...
600
01:00:30,634 --> 01:00:33,626
... And tomorrow in Mangal station meet Misha.
601
01:00:33,714 --> 01:00:38,583
- Misha, Misha. Excuse me please for my curiosity, but whe do you need...
602
01:00:38,634 --> 01:00:41,626
... so quickly that elusive Misha?
603
01:00:41,714 --> 01:00:44,626
- What? We should explain everything to you just now.
604
01:00:49,634 --> 01:00:51,625
- Styopa, let's help.
605
01:00:52,634 --> 01:00:57,628
- Hey! Go on, go on, go on, a little bit more.
606
01:00:58,634 --> 01:01:02,627
- 20000?! Great congratulations to you.
607
01:01:02,714 --> 01:01:04,591
- Thank you!
608
01:01:05,634 --> 01:01:10,628
- Playing in lottery "Sportloto", wiining you, winning and... and that, how is it called?...
609
01:01:15,634 --> 01:01:18,626
- Sport.
- You are quiet right, sport...
610
01:01:18,714 --> 01:01:23,629
... I congratulate you...
611
01:01:26,634 --> 01:01:30,593
- Such a great social event - 20000 rubles...
612
01:01:30,634 --> 01:01:32,625
... It must be celebrated.
- No-no, thanks!
613
01:01:32,714 --> 01:01:34,625
- We don't drink alcohol!
- I can't drink, I'm driving a car.
614
01:01:34,714 --> 01:01:36,625
- As to myself I don't have a great intrest in it, but, your understand...
615
01:01:36,714 --> 01:01:40,627
... I hold it just in case, foreigners sometimes come here...
616
01:01:40,714 --> 01:01:43,626
... Hvanchkara, light natural vine.
617
01:01:43,714 --> 01:01:45,705
- Thank you.
- Nothing...
618
01:01:46,594 --> 01:01:50,633
- Dear friends, let me raise my glass to...
619
01:01:50,714 --> 01:01:54,627
... Charming Tania...
620
01:01:54,714 --> 01:01:58,627
... To her luck and your common success...
621
01:01:58,714 --> 01:02:02,627
... And certainly to the useful, interesting...
622
01:02:02,714 --> 01:02:05,592
... And I should sincerely say...
623
01:02:05,634 --> 01:02:11,630
... Intellectual game by the name "Sportloto".
624
01:02:11,714 --> 01:02:14,626
... I've got an expromt...
625
01:02:15,594 --> 01:02:20,622
... Play, dear friends, in "Sportloto", nobody should condemn you for that...
626
01:02:20,714 --> 01:02:23,592
... And I raise my glass...
627
01:02:23,634 --> 01:02:30,631
... to your next winning... You... More...Pah!
628
01:02:30,714 --> 01:02:33,592
- Not less than 100 000 rubles!!!
629
01:02:33,634 --> 01:02:35,625
- Quiet right!...
630
01:02:40,634 --> 01:02:43,592
... Can I join you?...
631
01:02:44,634 --> 01:02:46,625
... Only two days.
632
01:02:46,714 --> 01:02:49,592
- A group of foreign tourists is comming tomorrow.
633
01:02:49,634 --> 01:02:55,630
- Oh yes! We, I and Alla Dmitrievna, have to work hard...
634
01:02:56,634 --> 01:02:59,626
- Nevertheless, we wish you to get up your Misha...
635
01:02:59,714 --> 01:03:02,592
- We gave you everything required.
636
01:03:02,634 --> 01:03:04,590
- Thank you for your help.
637
01:03:06,634 --> 01:03:08,625
- Good luck,
- Thank you!
- Good luck.
638
01:03:08,714 --> 01:03:10,625
- I'm worrying about my car.
- I understand you..
639
01:03:10,714 --> 01:03:13,626
- Alla Dmitrievna, drive my Mercedes out of the garage...
640
01:03:13,714 --> 01:03:17,627
... Let it luxuriate in the sun...
641
01:03:17,714 --> 01:03:19,625
... Everything would be all right with your car.
642
01:03:19,714 --> 01:03:21,625
- Thank you very much! Thank you!
643
01:03:21,714 --> 01:03:25,627
- I want to remind you that along all our routes are set pointers.
644
01:03:25,714 --> 01:03:28,433
- Oh, yes-yes! Wayposts! There are standing wayposts.
645
01:03:28,594 --> 01:03:30,585
- Be careful, your route?
646
01:03:30,634 --> 01:03:31,623
- �4!!!
647
01:03:31,714 --> 01:03:33,625
- Alla Dmitrievna!
648
01:03:34,434 --> 01:03:35,628
- Memorize!
649
01:03:35,714 --> 01:03:36,703
- Clear.
650
01:03:37,634 --> 01:03:40,626
- Consider them. Consider...
- What? What?
651
01:03:41,634 --> 01:03:43,625
- Oh! I came near forgetting...
652
01:03:43,714 --> 01:03:47,627
... My friends! I want to consider you...
653
01:03:47,714 --> 01:03:51,627
... There are many wild animals in the mountains, there are even bears...
654
01:03:51,714 --> 01:03:55,627
... Please, don't frighten them, don't offend.
655
01:03:55,714 --> 01:03:59,627
- Don't worry. - Everything would be all right.
- We are peaceful people.
656
01:05:09,634 --> 01:05:12,626
- It would be beautiful to meet a food store.
657
01:05:12,714 --> 01:05:15,592
- Don't you need a shashlik-house?
- I need.
658
01:05:19,594 --> 01:05:23,633
- San Sanyich! What do you think, can I eat that berries?
659
01:05:24,594 --> 01:05:25,583
- You can...
660
01:05:26,594 --> 01:05:27,629
... but you should poison yourself.
661
01:05:44,634 --> 01:05:47,626
- Hold!
- I hold!
662
01:05:48,594 --> 01:05:50,585
- Well San Sanyich, you amaze me.
663
01:05:50,634 --> 01:05:53,626
- Thinking is useful, as it is said in Monte-Carlo.
664
01:05:54,634 --> 01:05:56,590
- Here.
- Let's go.
665
01:05:59,634 --> 01:06:02,626
- Rest! We should have a rest for a half an hour and go forward.
666
01:06:02,714 --> 01:06:06,593
- Why half an hour? Not an hour or an hour with a half? Who had decided that?
667
01:06:07,634 --> 01:06:08,623
- I had decided.
668
01:06:09,594 --> 01:06:11,585
- Why are you deciding everything for all?!
669
01:06:11,634 --> 01:06:15,593
- Do you hear? They are quarelling yet.
- I hear.
670
01:06:16,594 --> 01:06:18,585
- Well, that's enough! Stop quarelling.
671
01:06:18,634 --> 01:06:24,630
- Tania, please understand, we can't lose even a minute. Five minutes for the rest and that's enough!
672
01:06:24,714 --> 01:06:28,627
- We shouldn't feel refreshment after five minutes rest.
- Pavlik,we shouldn't feel refreshment after having five minutes rest.
673
01:06:28,714 --> 01:06:30,625
- Half an hour.
- Half an hour.
674
01:06:30,714 --> 01:06:33,626
- With such pace we should evidently be late to Mangal...
675
01:06:33,714 --> 01:06:37,627
... The train goes tomorrow at 15:00, it won't wait for us...
676
01:06:37,714 --> 01:06:38,624
... Misha would go away and we should lose our money...
677
01:06:41,634 --> 01:06:43,590
... More appropriately Tania's.
678
01:06:45,634 --> 01:06:50,583
- Well! Everything is clear now!!!
679
01:06:55,634 --> 01:07:00,628
- Let's go round! Break through forward! Let's go!
680
01:07:19,634 --> 01:07:23,627
I think we had outrunned for five kilometres...
681
01:07:27,594 --> 01:07:29,630
... Styopa! Take it away!
682
01:07:30,634 --> 01:07:31,623
- Yes. Like this!
683
01:07:33,634 --> 01:07:36,592
- Not the column, the routes!
684
01:07:37,634 --> 01:07:43,584
- Well San Sanyich, what a wisdom. Ok, now they will obviously lose their way.
685
01:07:44,594 --> 01:07:47,631
- Welcome. Had you memorised what side to go?
686
01:07:47,714 --> 01:07:50,592
- No, what about you?
- I thought that you should memorise it.
687
01:07:50,634 --> 01:07:53,592
- And I thought that you should.
- Oh, your brains...
688
01:07:53,634 --> 01:07:55,625
- Where should we go?...
689
01:07:55,714 --> 01:07:58,626
... There or here?
- No-no.
690
01:07:58,714 --> 01:08:00,625
- How should it be, not there and not here?
691
01:08:01,634 --> 01:08:05,627
- San Sanyich, the route �4, right here.
692
01:08:05,714 --> 01:08:06,703
- Let's go!...
693
01:08:07,594 --> 01:08:09,630
... The most important is to overtake the competitors...
694
01:08:13,634 --> 01:08:16,626
... The most important is to overtake the competitors and the money are ours!
695
01:08:16,714 --> 01:08:18,625
- How should we divide 20 000?
696
01:08:18,714 --> 01:08:22,423
- In fairness, from everyone according to the features, to everyone according to the position.
697
01:08:22,594 --> 01:08:23,629
- And what is my position?
698
01:08:23,714 --> 01:08:26,626
- In our organisation you are the first person... After me!...
699
01:08:26,714 --> 01:08:29,626
... "I'm living in a modern way..."
700
01:08:31,634 --> 01:08:33,625
- So, that's interesting.
701
01:08:35,594 --> 01:08:38,631
- Oh! The scores are very recent.
702
01:08:39,634 --> 01:08:42,592
- Observation as Sherlok Holmses...
703
01:08:42,634 --> 01:08:46,627
... May be, using your deduction method, you should lay down the guideline.
704
01:08:49,634 --> 01:08:51,590
- How ascuaintance meadow.
705
01:08:53,634 --> 01:08:57,627
- What? An ordinary meadow, and here is the waypost, it means that we are on the right way.
706
01:08:59,634 --> 01:09:05,630
- Why the routes had diverged at the fork and now are back togeather again?
707
01:09:05,714 --> 01:09:09,593
- It's normal for the routes, they are divergering and than back togeather again.
708
01:09:12,634 --> 01:09:13,623
- So, so. so?...
709
01:09:14,594 --> 01:09:15,629
- What?
- Nothing.
710
01:09:25,634 --> 01:09:27,625
- Here is our route...
711
01:09:27,714 --> 01:09:31,423
... As you see, my deduction method is very simple, everything is elementary.
712
01:09:31,594 --> 01:09:34,631
- Oh Kostya, with your abilities you can work in the militia.
713
01:09:34,714 --> 01:09:38,707
- And I'm really working there... as a driver...
714
01:09:44,634 --> 01:09:47,626
... Pavlik, it's your order to carry the rucksack.
715
01:09:55,634 --> 01:10:00,628
- Now we have overtaken them for 20 kilometres or may be more...
716
01:10:01,634 --> 01:10:06,628
... San Sanyich, as a have told, the routes are divergering and than back togeather again.
717
01:10:06,714 --> 01:10:07,703
- Stop!
718
01:10:08,594 --> 01:10:10,585
- Ok, we should confuse them even greater.
719
01:10:10,634 --> 01:10:12,590
- Stop! I'm asking you!...
720
01:10:17,634 --> 01:10:19,590
... Styopa.
- What?
721
01:10:20,634 --> 01:10:22,590
- Is anything wondering you?
722
01:10:23,634 --> 01:10:25,625
- It seems that we have already been there.
723
01:10:25,714 --> 01:10:30,629
- It seems, it seems! We have already been and here and on the meadow...
724
01:10:30,714 --> 01:10:32,705
... all day long we are going round...
725
01:10:33,914 --> 01:10:35,905
... thinking that we have overtook the competitors...
726
01:10:36,034 --> 01:10:37,592
... and all these problems are your fault.
727
01:10:37,914 --> 01:10:39,586
- And what is my fault? I'm only following you.
728
01:10:39,914 --> 01:10:41,791
- And who broke the pointers? Isn't it your deed?
729
01:10:41,914 --> 01:10:43,267
- And who commanded me to do it?
730
01:10:43,674 --> 01:10:46,825
- Do you have your own mind?...
731
01:10:48,234 --> 01:10:53,228
... If it can be called a head on the whole...
732
01:10:55,674 --> 01:10:57,665
... What are you doing? It was a joke.
733
01:10:58,634 --> 01:11:00,625
- It was a joke too!
734
01:11:03,634 --> 01:11:06,592
- It would be ready soon.
- Ok!
735
01:11:07,634 --> 01:11:09,625
- Taste!
736
01:11:13,634 --> 01:11:15,590
- Delicious!...
737
01:11:15,634 --> 01:11:17,590
... It became cool cold.
738
01:11:21,634 --> 01:11:25,593
- I gave your so many troubles.
739
01:11:26,634 --> 01:11:29,626
- Well, now everything is coming ti the end...
740
01:11:31,634 --> 01:11:34,626
... Do you know what I wish?
- I don't know.
741
01:11:35,634 --> 01:11:38,626
- I wish you had won again...
742
01:11:38,714 --> 01:11:41,626
... And I should have lost your coupon again...
743
01:11:41,714 --> 01:11:43,625
... And you with me should have been searching for it again.
744
01:11:43,714 --> 01:11:46,592
- You so much enjoyed loosing coupons?
745
01:11:46,634 --> 01:11:49,626
- I enjoyed being with you.
746
01:11:59,594 --> 01:12:07,626
- Unless it is necessary to lose comething and than to search for something?
747
01:12:23,714 --> 01:12:25,591
- Be quiet!...
748
01:12:26,634 --> 01:12:29,626
... Do you hear such strange sounds...
749
01:12:31,634 --> 01:12:34,592
... as a big night bird floppes it's wings...
750
01:12:35,634 --> 01:12:37,625
... May be it is tearing the prey.
751
01:12:39,634 --> 01:12:41,625
- It is frightful to think.
752
01:12:47,634 --> 01:12:50,626
- They are cooking millet porridge from the concentrate...
753
01:12:51,634 --> 01:12:53,625
... All day long without hot food.
754
01:12:53,714 --> 01:12:56,626
- It is useful, now hunger is a way of treatment.
755
01:13:21,634 --> 01:13:23,625
- Why had you hidden the bread...
756
01:13:23,714 --> 01:13:27,627
- Oh, I thought... If you want, you can eat even a hole loaf of bread.
757
01:13:27,714 --> 01:13:29,625
- Pavel, what is happening to you?
- He mustn't rule!
758
01:13:29,714 --> 01:13:32,626
- My friends! Our rucksack has gone, it's mysterious.
759
01:13:32,714 --> 01:13:34,625
- What does it mean: "Has gone"?
- What a silly joke?...
760
01:13:34,714 --> 01:13:37,626
... If you don't want to give bread, do it, but what for playing jokes?!...
761
01:13:37,714 --> 01:13:39,625
... You are thinking that we all are idiots, arn't you?!
762
01:13:39,714 --> 01:13:41,625
- Why all of you?...
763
01:13:48,634 --> 01:13:52,593
- Enough to make a cat laugh, but the rucksack had really gone...
764
01:13:52,634 --> 01:13:57,628
- Do you remember chiefs warnings about wild animals?
765
01:13:58,634 --> 01:14:01,592
- Do you think that our rucksack was stealed by an animal?
766
01:14:01,634 --> 01:14:03,625
- Certainly not by a man!
767
01:14:03,714 --> 01:14:06,626
- My friends, we must be very careful...
768
01:14:06,714 --> 01:14:09,706
... We should be on duty one after another.
769
01:14:13,594 --> 01:14:16,631
I'm living in a modern way, I'm searching for scarce goods all the time.
770
01:14:18,634 --> 01:14:20,625
- Oh!
- Just now!
771
01:14:22,634 --> 01:14:25,626
- Not a lot, sprat in tomato souse.
772
01:14:25,714 --> 01:14:28,592
- What, is that all?
773
01:14:28,634 --> 01:14:30,625
- It's a pity, but it is so.
774
01:14:31,634 --> 01:14:33,625
- Deuce!
- Open it.
775
01:14:34,634 --> 01:14:36,625
- How can I open it without a can-opener.
776
01:14:36,714 --> 01:14:41,583
- Use your brains, ancient people did without can-openers.
777
01:14:41,634 --> 01:14:44,592
- They didn't eat cans.
778
01:16:54,634 --> 01:16:56,590
- What's that?...
779
01:16:58,634 --> 01:17:00,590
... Look what is happening there.
780
01:17:08,634 --> 01:17:11,592
- Why are you throwing food?
- Eccidentally!
781
01:17:11,634 --> 01:17:14,626
- Too many words, go and find it!
782
01:17:14,714 --> 01:17:18,593
- How can I...
- Go!
783
01:17:44,634 --> 01:17:50,584
- Over there... A bear... I had escaped from it by the skin of my teeth!
784
01:17:50,634 --> 01:17:52,625
- A bear?
- I had hardly escaped!
785
01:17:52,714 --> 01:17:56,593
- Be careful, Kostya. it can be somewhere near!
- Is it possible that a bear came here?
786
01:17:56,634 --> 01:17:59,592
- From whom was I escaping? From a rabbit!?
787
01:17:59,634 --> 01:18:04,628
- So enormous and shaggy, I had hardly escaped from it. It is so!
788
01:18:08,634 --> 01:18:11,626
... What?
- Himalayan.
789
01:18:11,714 --> 01:18:12,703
- Are you shure?
- Really.
790
01:18:22,634 --> 01:18:23,623
- Keep silence!
791
01:18:24,634 --> 01:18:30,584
- Through the bridge to Mangal we should have to pass 10 kilometres, and going round would take 30 kilometres. Really, it's faster!!! ...
792
01:18:36,594 --> 01:18:41,588
... Stop, burn here!
- Well, San Sanyich, a wise head.
793
01:18:41,634 --> 01:18:44,626
- We should take a short way and they would have to go round.
794
01:18:44,714 --> 01:18:45,624
- Greatly!...
795
01:18:50,634 --> 01:18:54,627
... Oh! That's it! It's really it! Himalayan!
796
01:19:15,634 --> 01:19:18,626
- There! A-a-a-a-a!!!
- A-a-a-a-a! ...
797
01:19:18,714 --> 01:19:22,627
... We should have to go round.
798
01:19:26,634 --> 01:19:30,627
My friends, look! The bridge is burning!
799
01:19:33,634 --> 01:19:35,590
- We should have to go round.
800
01:19:52,634 --> 01:19:54,625
- I have an idea...
801
01:19:54,714 --> 01:19:57,626
... We must come to Mangal in first...
802
01:19:57,714 --> 01:20:00,626
... To do that I should go forward.
- What about me?
803
01:20:00,714 --> 01:20:02,625
- You should hold over our competitors.
804
01:20:04,634 --> 01:20:05,623
- Oh!
805
01:20:07,634 --> 01:20:09,625
- Do they know you?
- No.
806
01:20:09,714 --> 01:20:12,626
- That is the guarantee of our success...
807
01:20:12,714 --> 01:20:15,592
... As it was said by the Swedes.
808
01:20:15,634 --> 01:20:21,630
- Save! Help! Help1
809
01:20:22,594 --> 01:20:25,631
- What had happened to you?
- How did you get here?
810
01:20:25,714 --> 01:20:27,625
- How is your leg?
811
01:20:27,714 --> 01:20:31,627
- Don't touch the leg, it's painfully, I was going from Mangal and had lost my way.
812
01:20:31,714 --> 01:20:34,626
... I didn't eat for three days... Without food...
813
01:20:35,634 --> 01:20:38,592
... gave my ankle a wrench and fainted...
814
01:20:38,634 --> 01:20:43,628
... First gave a wrench and than fainted. No, first fainted and than gave a wrench.
815
01:20:43,714 --> 01:20:46,626
- I think that he is talking deliriously.
- You are quiet right, I'm delirious.
816
01:20:46,714 --> 01:20:49,592
- No, he is simply in a great trouble, don't you see it?
817
01:20:49,634 --> 01:20:52,592
- Rightly, I'm in a trouble, can't you see it?
818
01:20:52,634 --> 01:20:54,625
- When your departed from Mangal?
819
01:20:54,714 --> 01:20:56,625
- Who, I?
- You?
820
01:20:58,594 --> 01:21:00,630
- Yesterday in the evening, more precisely in the evening yesterday.
821
01:21:00,714 --> 01:21:02,625
- That means that Mangal is not far, isn't it?
822
01:21:02,714 --> 01:21:05,626
- No, you have to go straight, straight and straight.
823
01:21:05,714 --> 01:21:08,592
- And if the route is direct, how had you lost your way?
824
01:21:08,634 --> 01:21:10,590
- I dislocated my senses and fainted my leg.
825
01:21:10,634 --> 01:21:12,625
- Can you walk?
826
01:21:13,714 --> 01:21:16,706
- I'll try...
827
01:21:17,634 --> 01:21:21,627
... Please, don't leave me alone...
828
01:21:23,634 --> 01:21:26,592
... I pray you, please...
829
01:22:09,634 --> 01:22:12,626
... I'm tired and want to have a rest.
830
01:22:12,714 --> 01:22:14,625
- Come here.
831
01:22:27,594 --> 01:22:30,631
- What shall we do? We hadn't passed even 2 kilometres for two hours.
832
01:22:30,714 --> 01:22:33,626
- What are you offering? We can't leave him alone here.
833
01:22:33,714 --> 01:22:36,626
- I'm not offering to leave him here, he can wait while we should enter Mangal...
834
01:22:36,714 --> 01:22:38,625
... And send help to him.
835
01:22:38,714 --> 01:22:41,592
- No, we can't leave him in such state.
836
01:22:41,634 --> 01:22:45,627
- Well, let's stay here with him, lose the winning, no use in 20 000.
837
01:22:45,714 --> 01:22:47,625
- No, I'm offering you such a way...
838
01:22:47,714 --> 01:22:50,626
... You and Tania should stay here...
839
01:22:50,714 --> 01:22:52,625
.. And I'll go to Mangal alone...
840
01:22:52,714 --> 01:22:55,592
... Don't doubt, I'll find the coupon.
841
01:22:57,634 --> 01:23:01,627
- We don't doubt that you should find the coupon, we doubt that we should find your after that.
842
01:23:01,714 --> 01:23:05,593
- Pavel!
- What? It was a joke.
843
01:23:05,634 --> 01:23:08,592
- I'm tired of your unvaried humour.
844
01:23:08,634 --> 01:23:12,627
- Yes? May be your are tired of me too?
845
01:23:15,634 --> 01:23:17,625
- May be.
846
01:23:17,714 --> 01:23:20,592
- Well, you can go on sorting out your realationship, but I'm going.
847
01:23:20,634 --> 01:23:22,625
- I'm going with Kostya...
848
01:23:23,594 --> 01:23:25,630
... And you should stay with the injured, it should be best of all.
849
01:23:25,714 --> 01:23:27,625
- How? Tania!...
850
01:23:31,634 --> 01:23:34,592
- Are you feeling pain in your foot?
- Yes. I feel pain...
851
01:23:36,634 --> 01:23:39,592
... And where does your girlfriend went with that guy?
852
01:23:39,634 --> 01:23:41,625
- How could you know that she is my girl?
853
01:23:41,714 --> 01:23:43,591
- Me?
- You!
854
01:23:43,634 --> 01:23:48,583
- She spoke to you so angrily, and at the other guy quiet the contrary, looked so gently...
855
01:23:48,634 --> 01:23:51,592
- So I made a conclusion.
- Also a psychologist...
856
01:23:51,634 --> 01:23:54,592
... How could you even manage to get here?
857
01:23:54,634 --> 01:23:58,627
- Because I'm a fool.
- That's evident!
858
01:23:58,714 --> 01:24:00,625
- What evident?
- That you are a fool!
859
01:24:00,714 --> 01:24:02,591
- Oh, yes.
860
01:24:33,634 --> 01:24:36,592
- Stop! Stop-stop!!!
861
01:24:40,594 --> 01:24:43,586
- My friend, what had happened?
- It's needed to take a man to the hospital...
862
01:24:43,634 --> 01:24:47,593
- He had heart his leg, not able to go.
- Who is not able to go? Is he not able to go?
863
01:24:49,634 --> 01:24:52,626
- Swindler!!!
- You are a fool!
864
01:24:54,594 --> 01:24:56,585
- Please, take me to Mangal.
865
01:24:56,634 --> 01:24:59,626
- With great pleasure, I'm also going there for the wedding.
866
01:25:01,594 --> 01:25:03,630
- Please, as fast as possible.
867
01:25:03,714 --> 01:25:07,593
- We can do that, I'll take you the shortest way.
868
01:25:30,634 --> 01:25:37,585
- Can you tell me, how long is to Mangal.
- On the road 4 kilometres, on the railway lines 3 kilometres.
869
01:25:37,634 --> 01:25:38,623
- Thank you!
870
01:25:40,634 --> 01:25:43,626
- Hey! Mangal is there.
871
01:25:43,714 --> 01:25:44,703
- Pah! Deuce!
872
01:25:46,634 --> 01:25:47,623
... Thank you!
873
01:25:56,634 --> 01:26:00,593
- Don't be angry, my friend, when we get the road we should put on speed.
874
01:26:25,634 --> 01:26:27,590
- How far is the station?
875
01:26:27,634 --> 01:26:30,626
- On the road 4 kilometres, on the railway lines 3 kilometres.
876
01:26:30,714 --> 01:26:34,627
- That's the end! We are late.
877
01:26:47,634 --> 01:26:50,626
- Don't worry, Kostya, I should win again.
878
01:26:50,714 --> 01:26:54,593
- 20 000.
- May be more...
879
01:26:54,634 --> 01:26:57,626
... And you should again...
- Lose your coupon.
880
01:26:59,634 --> 01:27:01,625
- And we should...
- Search for it.
881
01:27:03,634 --> 01:27:04,623
- Togeather.
882
01:27:24,634 --> 01:27:27,626
- Is here Mihail Golubev?
- I'm here, Golubev!
883
01:27:34,133 --> 01:27:36,623
���������� �� �����������
http://notabenoid.com/book/37658/136159
884
01:27:36,633 --> 01:27:37,623
�����������: Petercantrop, torinese, badass, irina1701
885
01:27:37,633 --> 01:27:38,623
lext_2009
71959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.