Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,790 --> 00:02:48,910
I didn't know anyone
else came here.
2
00:02:48,960 --> 00:02:52,080
They usually don't.
3
00:02:52,130 --> 00:02:54,630
Sorry. I can leave you alone.
4
00:02:54,670 --> 00:02:56,380
It's fine.
5
00:03:05,220 --> 00:03:06,850
You want some?
6
00:03:08,180 --> 00:03:10,940
Not tonight.
7
00:03:10,980 --> 00:03:12,770
I've seen you around.
8
00:03:12,810 --> 00:03:13,690
Azi, right?
9
00:03:13,770 --> 00:03:16,110
You don't mingle too much.
10
00:03:16,150 --> 00:03:17,480
No.
11
00:03:17,570 --> 00:03:21,780
Unloading the cargo and
then onto the next one.
12
00:03:22,820 --> 00:03:27,240
I stole this... from cargo.
13
00:03:27,330 --> 00:03:29,580
Sorry. I don't care.
14
00:03:29,660 --> 00:03:32,500
That stuff all belongs
to the colony anyway.
15
00:03:34,580 --> 00:03:36,750
Must get kinda lonely.
16
00:03:36,840 --> 00:03:37,840
What?
17
00:03:37,920 --> 00:03:40,630
Cycling through new people
every couple months,
18
00:03:40,670 --> 00:03:43,970
never getting to know anyone.
19
00:03:44,010 --> 00:03:45,510
Yeah, I guess.
20
00:03:45,550 --> 00:03:47,010
It suits me, though.
21
00:03:47,060 --> 00:03:51,180
At least, well, I
used to think it did.
22
00:03:51,270 --> 00:03:53,690
Now I dunno. Hm.
23
00:03:53,730 --> 00:03:56,560
You ever think
about jumping ship?
24
00:03:56,650 --> 00:03:59,780
Just settling down somewhere?
25
00:03:59,860 --> 00:04:04,820
I'm sure you could figure out
a way to join us on the colony.
26
00:04:04,860 --> 00:04:06,870
I mean, I don't
know your situation,
27
00:04:06,910 --> 00:04:09,540
but... I get it.
28
00:04:09,620 --> 00:04:12,580
Once you get rolling
a certain way,
29
00:04:12,660 --> 00:04:16,500
breaking the inertia
gets more complicated.
30
00:04:16,540 --> 00:04:18,840
You stop doing
anything spontaneous,
31
00:04:18,880 --> 00:04:22,840
maybe that's just
a fact of life.
32
00:04:28,850 --> 00:04:31,980
Alright, now we're
talking.
33
00:04:33,180 --> 00:04:36,190
We're probably all running
away from something.
34
00:04:36,230 --> 00:04:37,650
But no matter what,
35
00:04:37,730 --> 00:04:40,110
I think we always need
people in our lives
36
00:04:40,190 --> 00:04:42,900
that we can love and count on.
37
00:04:43,900 --> 00:04:47,780
Yeah, when I took this
job, I was feeling stuck,
38
00:04:47,870 --> 00:04:52,250
but now I guess I'm
stuck in something new.
39
00:04:52,290 --> 00:04:54,410
Okay, okay, I
know you just said
40
00:04:54,460 --> 00:04:55,896
you're moving on to the
next thing after this,
41
00:04:55,920 --> 00:04:59,460
and I'm going into
cryo soon anyway,
42
00:04:59,540 --> 00:05:02,800
but can I see your hand?
43
00:05:07,220 --> 00:05:08,930
My comm number.
44
00:05:11,060 --> 00:05:13,430
You're...
45
00:05:13,520 --> 00:05:15,690
You're very confident.
46
00:05:15,770 --> 00:05:19,480
Well, we don't
have a lot of time.
47
00:05:19,560 --> 00:05:21,440
I'm Mia, by the way.
48
00:05:23,150 --> 00:05:24,400
I guess you're right.
49
00:05:24,440 --> 00:05:26,490
We don't have a lot of time.
50
00:05:28,110 --> 00:05:30,450
Hey,
leave some for me.
51
00:05:30,490 --> 00:05:32,160
Come on.
52
00:06:05,530 --> 00:06:06,860
Good morning.
53
00:06:06,950 --> 00:06:08,910
Kris says the downslope
looks a lot easier.
54
00:06:08,990 --> 00:06:11,740
Should be a great day.
You want some breakfast?
55
00:06:12,990 --> 00:06:16,080
We should get started.
You can eat on the way.
56
00:06:20,420 --> 00:06:22,840
You're one of us now.
57
00:06:25,420 --> 00:06:27,010
Come on.
58
00:07:21,900 --> 00:07:23,730
I can... I can feel one
of those... those...
59
00:07:23,770 --> 00:07:25,270
those things getting ready.
60
00:07:25,360 --> 00:07:29,690
Like it's putting itself in
position to make me puke it up.
61
00:07:29,740 --> 00:07:33,320
And I want to drop it
into that thing's mouth.
62
00:07:33,410 --> 00:07:34,990
I don't understand why.
63
00:07:35,080 --> 00:07:39,410
But it's like an urge,
you know, like a hunger.
64
00:07:57,930 --> 00:08:00,640
Your... Your
mouth is bleeding.
65
00:08:03,650 --> 00:08:05,940
Great. I'm falling apart.
66
00:08:07,940 --> 00:08:11,280
When we get to the Demeter,
there's a whole surgical suite.
67
00:08:11,360 --> 00:08:13,950
Medicine. Anesthetics.
68
00:08:13,990 --> 00:08:16,030
We can get that parasite out.
69
00:08:18,200 --> 00:08:20,000
Yeah.
70
00:08:43,640 --> 00:08:44,980
Oh, shit.
71
00:08:45,020 --> 00:08:47,770
We're gonna have to follow
it, find a crossing.
72
00:08:47,810 --> 00:08:50,900
We could jump stone-to-stone.
73
00:08:50,980 --> 00:08:52,780
What do you think, Barry?
74
00:08:52,820 --> 00:08:55,030
Those are
pretty big jumps,
75
00:08:55,110 --> 00:08:58,410
and the rocks look slippery.
76
00:08:58,490 --> 00:09:00,080
I have an idea.
77
00:09:27,190 --> 00:09:28,480
Whoa.
78
00:10:02,680 --> 00:10:04,520
Alright, Barry,
give me your foot.
79
00:10:13,230 --> 00:10:16,150
Not bad. Not bad.
80
00:10:21,160 --> 00:10:22,740
Good to go.
81
00:10:22,830 --> 00:10:25,250
Grab a branch for balance.
82
00:10:33,420 --> 00:10:35,670
Me first.
83
00:10:50,230 --> 00:10:51,480
Go ahead.
84
00:10:51,560 --> 00:10:53,310
You're the leader.
85
00:11:41,740 --> 00:11:43,370
She's changing course.
86
00:11:43,450 --> 00:11:45,080
We need to get off.
87
00:11:48,540 --> 00:11:51,830
I don't know if I can make
that kind of jump with my hip.
88
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Come on, I'll help.
89
00:11:55,040 --> 00:11:56,920
I'm okay right now.
90
00:12:00,590 --> 00:12:02,760
Okay, let's do it.
91
00:12:19,360 --> 00:12:21,110
Come on.
92
00:12:23,530 --> 00:12:24,860
There ya go.
93
00:12:33,210 --> 00:12:36,330
Come on.
94
00:12:40,090 --> 00:12:42,420
Hey, let me walk ahead of you.
95
00:12:44,470 --> 00:12:46,720
And, Ursula?
96
00:12:46,760 --> 00:12:47,890
Get your knife out.
97
00:12:47,970 --> 00:12:50,060
Can't be too careful.
98
00:12:50,100 --> 00:12:53,440
It's a wide-open prairie.
I think we're good.
99
00:12:54,940 --> 00:12:56,400
No, I meant for me.
100
00:12:56,480 --> 00:12:58,730
If I make any move to
circle back to you,
101
00:12:58,770 --> 00:13:01,570
if I scare you at all, use it.
102
00:13:01,650 --> 00:13:04,700
Jesus Christ, Sam, I'm
not gonna stab you.
103
00:13:34,680 --> 00:13:36,440
Those things are watching us.
104
00:13:39,610 --> 00:13:41,020
Hurry up, Barry!
105
00:13:41,110 --> 00:13:43,570
We'll leave you here
to fend for yourself!
106
00:13:53,040 --> 00:13:55,330
Kris, I need to clarify
107
00:13:55,410 --> 00:13:57,620
what'll happen when
we get to the ship.
108
00:13:57,710 --> 00:14:01,710
Let's survive this river,
then we'll talk, okay?
109
00:14:01,800 --> 00:14:03,300
No. Now.
110
00:14:03,380 --> 00:14:05,800
What's the problem?
111
00:14:05,880 --> 00:14:09,510
We're gonna take that shuttle
and get off the planet.
112
00:14:09,590 --> 00:14:10,800
Yes?
113
00:14:10,890 --> 00:14:13,100
But we're waking
up the crew first.
114
00:14:13,140 --> 00:14:16,560
Our cargo is going to be people.
115
00:14:16,600 --> 00:14:18,310
Azi, Kris is our leader.
116
00:14:18,350 --> 00:14:19,810
I know you're sad
about your friend,
117
00:14:19,900 --> 00:14:22,770
but Kris makes the
decisions, right?
118
00:14:22,820 --> 00:14:24,230
Exactly, Kid.
119
00:14:24,320 --> 00:14:27,200
Barry, she does not have
your best interest at heart.
120
00:14:27,280 --> 00:14:29,950
Just stay out of this.
121
00:14:31,780 --> 00:14:34,410
Azi, don't do this.
122
00:14:34,490 --> 00:14:38,160
These people, these strangers,
123
00:14:38,210 --> 00:14:41,710
they're a weight
dragging you down.
124
00:14:41,790 --> 00:14:43,420
I'm waking up the crew.
125
00:14:43,500 --> 00:14:46,340
Can I count on you to
stay out of the way?
126
00:14:48,170 --> 00:14:50,010
They're dead, Azi.
127
00:14:50,050 --> 00:14:51,180
They're dead.
128
00:14:51,260 --> 00:14:53,100
And if they're not already dead,
129
00:14:53,180 --> 00:14:54,350
they can wait a few years
130
00:14:54,390 --> 00:14:55,850
for someone else to
come rescue them.
131
00:14:55,930 --> 00:14:58,890
God, I'm telling you, it's
not your responsibility.
132
00:14:58,980 --> 00:15:01,100
Don't fight. Please.
133
00:15:01,190 --> 00:15:04,520
Can I count on you to
do the right thing?
134
00:15:06,570 --> 00:15:09,360
What's important
is you, it's us.
135
00:15:09,450 --> 00:15:10,990
Getting off this planet.
136
00:15:11,030 --> 00:15:12,410
Stop, you guys. Stop.
137
00:15:12,490 --> 00:15:15,700
Oh, for God's sake,
Barry, shut up.
138
00:15:15,740 --> 00:15:19,500
So no hesitation,
no second guessing,
139
00:15:19,540 --> 00:15:21,540
we're gonna finish what
we came here to do,
140
00:15:21,620 --> 00:15:22,880
and that's that.
141
00:15:25,050 --> 00:15:26,550
Kris.
142
00:15:29,760 --> 00:15:32,260
Stop it, Azi. We're a team.
143
00:15:32,340 --> 00:15:34,680
I don't want to hurt you, Kris.
144
00:15:41,980 --> 00:15:44,400
You fucking idiot.
145
00:15:48,780 --> 00:15:51,400
I'm sorry.
146
00:15:54,280 --> 00:15:56,410
I didn't know what else to do.
147
00:17:00,140 --> 00:17:02,980
It's the Demeter.
148
00:17:03,020 --> 00:17:05,810
Sam. Sam, come look!
149
00:17:15,200 --> 00:17:18,320
It's... It...
150
00:17:18,370 --> 00:17:22,000
It
landed in one piece.
151
00:17:22,080 --> 00:17:24,290
We did it.
152
00:17:24,330 --> 00:17:26,670
That's it, then.
153
00:17:47,020 --> 00:17:49,610
God damn this place.
154
00:17:58,740 --> 00:18:01,280
Okay, we're
gonna get there.
155
00:18:01,370 --> 00:18:03,700
It's going to be okay.
156
00:18:05,910 --> 00:18:09,630
Ursula, I'm...
157
00:18:09,710 --> 00:18:11,840
I'm not going to make
it to the Demeter.
158
00:18:11,880 --> 00:18:14,210
Don't say that. The
ship is right there.
159
00:18:14,260 --> 00:18:15,510
We've endured so much,
160
00:18:15,550 --> 00:18:17,510
and now you're just
going to give up?
161
00:18:17,550 --> 00:18:20,390
It's... It's not about that.
162
00:18:20,470 --> 00:18:23,430
There's all kinds of medical
equipment on the Demeter.
163
00:18:23,520 --> 00:18:26,020
Surely we can... No, stop it.
164
00:18:26,060 --> 00:18:28,230
Please.
165
00:18:28,310 --> 00:18:30,730
I-I knew it was over for me
166
00:18:30,770 --> 00:18:32,900
the moment I put
your life in danger.
167
00:18:32,940 --> 00:18:36,320
This isn't just an
infection that you can cure.
168
00:18:36,400 --> 00:18:38,740
It's taken ahold of me.
169
00:18:38,780 --> 00:18:40,740
I can feel it
changing me, Ursula,
170
00:18:40,820 --> 00:18:44,740
into something different,
something I don't recognize.
171
00:18:44,790 --> 00:18:48,120
And there's no going
back.
172
00:18:48,210 --> 00:18:51,750
But... I'm almost out of
time. Do you understand?
173
00:18:51,840 --> 00:18:53,670
But we have to try.
174
00:18:53,750 --> 00:18:54,880
You did.
175
00:18:54,920 --> 00:18:56,590
You did try.
176
00:19:00,140 --> 00:19:03,760
We are so close.
177
00:19:03,850 --> 00:19:06,850
I don't want to lose you.
178
00:19:06,930 --> 00:19:08,600
You won't.
179
00:19:12,020 --> 00:19:13,730
You know what to do?
180
00:19:13,770 --> 00:19:15,980
To wake up the crew.
181
00:19:16,070 --> 00:19:17,150
I remember.
182
00:19:17,240 --> 00:19:20,450
Okay, good.
183
00:19:20,530 --> 00:19:21,990
I wanted to be the one to do it.
184
00:19:23,700 --> 00:19:25,910
To tell them it was
all going to be okay.
185
00:19:27,750 --> 00:19:32,130
Now it's
gonna have to be you.
186
00:19:32,170 --> 00:19:33,750
Sam.
187
00:19:33,790 --> 00:19:37,630
Can you... Can you
tell them I'm sorry?
188
00:19:39,510 --> 00:19:41,630
Of course I will.
189
00:19:43,800 --> 00:19:46,810
Thank you.
190
00:19:49,390 --> 00:19:52,020
Are you sure?
191
00:19:52,100 --> 00:19:53,690
Yeah.
192
00:20:36,980 --> 00:20:39,110
Goodbye, Sam.
193
00:20:51,500 --> 00:20:53,160
Goodbye Ursula.
12791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.