All language subtitles for Twinkling.Watermelon.S01E14.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-AYM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,180 --> 00:00:12,680 (Ryeo Un) 2 00:00:13,980 --> 00:00:15,949 (Choi Hyun Wook) 3 00:00:17,920 --> 00:00:19,650 (Seol In Ah) 4 00:00:24,389 --> 00:00:26,459 (Shin Eun Soo) 5 00:00:34,170 --> 00:00:38,068 (Twinkling Watermelon) 6 00:00:38,069 --> 00:00:41,078 (Production sponsors) 7 00:00:41,079 --> 00:00:42,138 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 8 00:00:42,139 --> 00:00:43,208 (All people, organizations, locations, and incidents...) 9 00:00:43,209 --> 00:00:44,248 (in this drama are fictitious.) 10 00:00:44,249 --> 00:00:45,309 (Episode 14) 11 00:00:45,310 --> 00:00:47,350 Darn it. Please work. 12 00:00:57,420 --> 00:00:59,190 - Hey. - What are you doing? 13 00:01:18,009 --> 00:01:20,478 Come on. Why? It reminds me of "Squid Game." It looks nice. 14 00:01:20,479 --> 00:01:22,879 I sold my cello because I'd rather die than play it. 15 00:01:22,880 --> 00:01:24,849 - Where did you sell it to? - At a musical instrument store. 16 00:01:24,850 --> 00:01:26,289 - Missus! - Mister! 17 00:01:36,130 --> 00:01:38,299 I have a secret that I can't share with you. 18 00:01:38,300 --> 00:01:40,029 I saw that in the future. 19 00:01:40,030 --> 00:01:41,339 Where was the store? 20 00:01:41,500 --> 00:01:42,739 Was it in front of Hongdae? 21 00:01:42,740 --> 00:01:44,739 Shut your mouth when I'm being nice, Mister. 22 00:01:44,740 --> 00:01:45,809 Missus. 23 00:01:45,940 --> 00:01:47,940 The time traveller Master was talking about... 24 00:01:48,640 --> 00:01:50,410 The helper Master was talking about... 25 00:01:51,350 --> 00:01:52,380 - It was you? - It was you? 26 00:01:55,449 --> 00:01:56,479 Son. 27 00:01:58,690 --> 00:02:01,419 We have to get off at the next station. What are you guys doing? 28 00:02:03,959 --> 00:02:05,229 What's that thing in your hand? 29 00:02:06,860 --> 00:02:08,330 - What? - It's... 30 00:02:09,399 --> 00:02:10,699 Why are you so flustered? 31 00:02:12,370 --> 00:02:13,400 Hand it over. 32 00:02:14,970 --> 00:02:16,139 Come on. Take it out again. 33 00:02:17,739 --> 00:02:18,769 Hey, where are you going? 34 00:02:18,910 --> 00:02:21,138 Hey! Wait! 35 00:02:21,139 --> 00:02:24,078 Hey! Ha Eun Gyeol! Sir, wait. 36 00:02:24,079 --> 00:02:25,548 Excuse me. One moment! 37 00:02:25,549 --> 00:02:27,410 What are you guys doing? 38 00:02:27,509 --> 00:02:31,190 Hey! Sir, my friends just jumped off the train. Hey! 39 00:02:33,989 --> 00:02:36,389 Hurry up and get back here. What are you guys doing? 40 00:02:36,590 --> 00:02:38,389 Hey, hop back on at once! 41 00:02:41,560 --> 00:02:43,060 - What? - What are they doing? 42 00:02:51,769 --> 00:02:52,910 This can't be. 43 00:02:53,069 --> 00:02:54,509 How could Ms. Choi... I mean, 44 00:02:55,210 --> 00:02:57,180 how could you be the other time traveller? 45 00:02:58,150 --> 00:03:00,709 Everyone in 1995 thinks that you're Choi Se Gyeong. 46 00:03:00,710 --> 00:03:02,380 It's because I look just like her. 47 00:03:03,079 --> 00:03:05,250 My face. I look just like my mom. 48 00:03:06,449 --> 00:03:07,960 - Your mom? - Yes. 49 00:03:08,460 --> 00:03:11,590 I'm On Eun Yu, Choi Se Gyeong's daughter from 2023. 50 00:03:12,060 --> 00:03:14,630 Hold on. What about you? Who are you, really? 51 00:03:15,160 --> 00:03:16,229 Me? 52 00:03:17,259 --> 00:03:20,669 I'm Ha Yi Chan and Yoon Chung Ah's son from 2023, 53 00:03:21,539 --> 00:03:22,569 Ha Eun Gyeol. 54 00:03:23,100 --> 00:03:24,139 What? 55 00:03:24,769 --> 00:03:26,039 Are you two shooting a movie or what? 56 00:03:26,509 --> 00:03:28,039 Get back here at once. 57 00:03:28,440 --> 00:03:30,039 We'll wait here until you come back. 58 00:03:30,280 --> 00:03:32,809 Hey, the next train won't arrive until an hour later. 59 00:03:32,810 --> 00:03:34,680 Just tell them to meet us at the cottage. 60 00:03:34,919 --> 00:03:36,879 Forget what I said earlier. Just come to the cottage... 61 00:03:36,880 --> 00:03:39,288 Hey, what if they get lost though? 62 00:03:39,289 --> 00:03:40,419 They don't know how to get there. 63 00:03:40,989 --> 00:03:42,259 Darn it, seriously. 64 00:03:44,060 --> 00:03:46,788 Wait right there until I figure out a solution. 65 00:03:46,789 --> 00:03:49,060 Don't go anywhere. If you do, I will kill you! 66 00:03:54,970 --> 00:03:56,039 So you mean... 67 00:03:58,139 --> 00:03:59,870 you are Yi Chan's son? 68 00:04:00,639 --> 00:04:01,710 So... 69 00:04:03,280 --> 00:04:04,979 you are Choi Se Gyeong's daughter? 70 00:04:05,250 --> 00:04:07,679 It's fascinating how your genes can change. 71 00:04:07,680 --> 00:04:09,149 You look nothing like Yi Chan. 72 00:04:09,150 --> 00:04:11,389 The power of genes is truly amazing. 73 00:04:12,150 --> 00:04:13,319 You look like her clone. 74 00:04:14,120 --> 00:04:16,560 Hold on. So, you've been... 75 00:04:16,889 --> 00:04:18,728 hitting on my mom? 76 00:04:18,729 --> 00:04:20,928 On a woman who's the same age as your parents? 77 00:04:20,929 --> 00:04:24,628 Look who's talking. You made a move on Ha Yi Chan, my dad. 78 00:04:24,629 --> 00:04:26,168 At least, I had a legitimate reason. 79 00:04:26,169 --> 00:04:27,329 What? A reason? 80 00:04:27,330 --> 00:04:28,869 Fine, let's hear it. What was your reason? 81 00:04:29,299 --> 00:04:30,369 Does this mean "name?" 82 00:04:30,939 --> 00:04:33,339 - This means "name?" - If this means "name..." 83 00:04:33,340 --> 00:04:35,280 - Are you all right? - No. 84 00:04:36,210 --> 00:04:38,879 Gosh, I never thought Eun Gyeol would do something like this. 85 00:04:39,510 --> 00:04:42,549 How could he pull this when you just got over the rejection? 86 00:04:43,020 --> 00:04:44,049 Anyway, 87 00:04:45,020 --> 00:04:46,189 - cheer up. - I can't. 88 00:04:46,950 --> 00:04:47,989 I won't. 89 00:04:50,489 --> 00:04:52,558 How could I cheer up after seeing that? 90 00:04:52,559 --> 00:04:55,159 - Brother! - Brother! 91 00:04:55,160 --> 00:04:56,628 - Please. - Choose me. 92 00:04:56,629 --> 00:04:57,868 I can't believe this. 93 00:04:57,869 --> 00:04:59,569 For me, seeing her smile once... 94 00:04:59,570 --> 00:05:01,168 is harder than winning the lottery... My gosh. 95 00:05:01,169 --> 00:05:03,699 - Brother. - Brother. 96 00:05:03,700 --> 00:05:07,009 - Look at me, pick me - My goodness. 97 00:05:07,010 --> 00:05:09,279 - Gosh, is that funny? - Brother! 98 00:05:09,280 --> 00:05:11,449 "Brother!" Is this funny to you? 99 00:05:11,450 --> 00:05:13,478 What about it is funny? What part? 100 00:05:13,479 --> 00:05:15,418 What about this is... Hey, look. 101 00:05:15,419 --> 00:05:16,779 - Brother. - Why are you doing this? 102 00:05:16,780 --> 00:05:20,419 My gosh. Hey, look at that. Guys! 103 00:05:20,850 --> 00:05:23,160 You were trying to make sure Yi Chan and Chung Ah would end up together? 104 00:05:24,559 --> 00:05:25,628 But why? 105 00:05:25,629 --> 00:05:28,499 Won't they end up together even if you don't step in? 106 00:05:28,729 --> 00:05:30,830 Did you really have to play Cupid for them? 107 00:05:31,499 --> 00:05:32,570 It was because of you. 108 00:05:33,530 --> 00:05:36,270 - What? - Because you suddenly came back. 109 00:05:36,999 --> 00:05:39,039 - Se Gyeong. - Hi. 110 00:05:39,410 --> 00:05:40,869 It's been a while, Yi Chan. 111 00:05:41,140 --> 00:05:43,010 In the past, you were cold as ice to him. 112 00:05:43,309 --> 00:05:45,808 But you suddenly started being so friendly with him. 113 00:05:45,809 --> 00:05:47,279 I went to the ice cream shop and was told... 114 00:05:47,280 --> 00:05:48,719 that you had a practice session today. 115 00:05:48,720 --> 00:05:50,450 So I'm here to show you my support. 116 00:05:51,590 --> 00:05:53,249 Ta-Da! How about we go to the amusement park? 117 00:05:53,720 --> 00:05:55,819 If Mom and Dad don't end up together... 118 00:05:55,820 --> 00:05:58,289 because of you, then I... 119 00:06:00,789 --> 00:06:01,859 I won't be born. 120 00:06:07,470 --> 00:06:08,570 What about you? 121 00:06:09,039 --> 00:06:11,369 Why did you suddenly start being so friendly with Yi Chan? 122 00:06:11,609 --> 00:06:13,270 Pretending to be your mom, at that. 123 00:06:14,410 --> 00:06:16,280 - It was because of you. - What? 124 00:06:16,539 --> 00:06:18,549 You called my mom's name. 125 00:06:19,049 --> 00:06:20,780 - Choi Se Gyeong? - No, I'm not. 126 00:06:22,350 --> 00:06:24,178 It is you. Don't you know who I am? 127 00:06:24,179 --> 00:06:27,820 And you told me about Yi Chan. 128 00:06:27,890 --> 00:06:29,788 Don't you feel bad for Yi Chan at all? 129 00:06:29,789 --> 00:06:31,159 You're the reason he started the band, 130 00:06:31,160 --> 00:06:33,659 and he's practicing so hard day and night because of you. 131 00:06:33,660 --> 00:06:35,659 How could you leave without a word? 132 00:06:35,660 --> 00:06:38,699 Because of what you said, I thought Yi Chan was my mom's first love, 133 00:06:38,700 --> 00:06:41,030 and I had to make sure they'd end up together no matter what. 134 00:06:42,400 --> 00:06:45,809 But why? Why did you want them to end up together? 135 00:06:46,169 --> 00:06:47,270 Because I didn't want to be born. 136 00:06:48,379 --> 00:06:51,749 I thought, if Mom ended up marrying her first love instead of Dad, 137 00:06:52,749 --> 00:06:54,150 I wouldn't have to be born. 138 00:06:55,049 --> 00:07:00,020 So it was couple-making versus couple-breaking. 139 00:07:00,249 --> 00:07:02,789 In other words, we were like a spear and shield. 140 00:07:03,689 --> 00:07:04,760 Hold on. 141 00:07:04,890 --> 00:07:07,559 Hey, didn't you say you were a CODA? 142 00:07:07,859 --> 00:07:08,928 Yes. 143 00:07:08,929 --> 00:07:10,128 (Dreamy Cafรฉ) 144 00:07:10,129 --> 00:07:13,129 Yes, we just got the keys to the cottage from your friend. 145 00:07:13,999 --> 00:07:15,700 Yes, we didn't get lost at all. 146 00:07:16,070 --> 00:07:17,140 We put our heads together. 147 00:07:18,609 --> 00:07:21,280 Oh, sir. I'm sorry, 148 00:07:21,379 --> 00:07:24,280 but could you pick up two runaways on your way here? 149 00:07:24,950 --> 00:07:29,179 A dumb couple got off the train one stop sooner. 150 00:07:30,249 --> 00:07:31,720 Yes, it's that station. 151 00:07:32,619 --> 00:07:33,689 Really? 152 00:07:34,090 --> 00:07:36,288 Okay. Yes, will do. 153 00:07:36,289 --> 00:07:38,460 Thank you. I really appreciate it, sir. 154 00:07:39,530 --> 00:07:41,459 But Yi Chan can speak. 155 00:07:41,460 --> 00:07:43,330 And he can even sing. 156 00:07:43,629 --> 00:07:45,970 Are you sure Yi Chan is your dad? 157 00:07:46,169 --> 00:07:48,039 I only found out once I got here... 158 00:07:48,640 --> 00:07:52,140 that my dad became deaf later on in life. 159 00:07:52,970 --> 00:07:55,640 He got into an accident and lost his hearing in 11th grade. 160 00:07:56,379 --> 00:07:57,840 In 11th grade? 161 00:07:59,350 --> 00:08:02,049 - That means... - Yes, in 1995. 162 00:08:02,619 --> 00:08:05,390 The present where we ended up in this time slip experience. 163 00:08:06,150 --> 00:08:07,989 Then when will the accident take place? 164 00:08:08,189 --> 00:08:10,489 I already prevented it from happening. 165 00:08:10,760 --> 00:08:12,059 Hey! 166 00:08:17,030 --> 00:08:20,070 Don't hurt Yi Chan, you jerks! 167 00:08:20,470 --> 00:08:23,600 Gosh, thank goodness. I'm so relieved. 168 00:08:24,070 --> 00:08:25,239 I think... 169 00:08:26,169 --> 00:08:28,879 I came here to prevent my dad's accident. 170 00:08:30,239 --> 00:08:31,280 Then what about me? 171 00:08:32,049 --> 00:08:34,379 Why on earth did I end up here? 172 00:08:36,119 --> 00:08:38,450 - That's... - And why us, of all people? 173 00:08:38,649 --> 00:08:39,719 Who sent us... 174 00:08:39,720 --> 00:08:41,790 to the same place at the same point in time? And why? 175 00:08:42,320 --> 00:08:45,529 There must be something that links the two of us. 176 00:08:51,200 --> 00:08:52,729 - Hello? Master? - Hello? Master? 177 00:08:53,930 --> 00:08:54,999 What? 178 00:08:55,940 --> 00:08:56,940 Check. 179 00:09:00,639 --> 00:09:02,379 (Gangjeon Station) 180 00:09:03,879 --> 00:09:04,979 Oh, sir! 181 00:09:07,950 --> 00:09:10,820 Are you the cottage owner picking us up? 182 00:09:13,420 --> 00:09:15,090 Well, it's my friend's cottage. 183 00:09:15,220 --> 00:09:17,889 I just visit the cottage once or twice a year. 184 00:09:18,859 --> 00:09:20,560 Oh, I remember you now. 185 00:09:20,960 --> 00:09:23,830 Aren't you the gentleman who gave me his handkerchief at the festival? 186 00:09:25,700 --> 00:09:27,099 Thank you so much for that. 187 00:09:27,100 --> 00:09:28,869 Oh, no problem. 188 00:09:29,170 --> 00:09:31,199 Anyway, how do you know each other? 189 00:09:31,200 --> 00:09:32,709 Oh, this is Choi Se Gyeong. 190 00:09:32,710 --> 00:09:34,710 She's my friend, and we go to the same school. 191 00:09:34,810 --> 00:09:37,009 She's also the band's exclusive photographer. 192 00:09:37,979 --> 00:09:38,979 I see. 193 00:09:39,249 --> 00:09:42,149 By the way, do you know me? 194 00:09:42,420 --> 00:09:45,220 I believe I heard you calling my name that day. 195 00:09:45,450 --> 00:09:49,358 Well, I think I heard someone calling your name in the past... 196 00:09:49,359 --> 00:09:51,059 Anyway, let's go. Your friends are all waiting. 197 00:09:51,060 --> 00:09:53,129 - Hop in. - Okay. 198 00:10:09,109 --> 00:10:10,580 Why do you keep sneaking a look at my face? 199 00:10:11,009 --> 00:10:12,109 What? 200 00:10:14,450 --> 00:10:16,279 And you keep avoiding eye contact with me. 201 00:10:16,879 --> 00:10:19,119 Oh, I'm sorry. 202 00:10:19,850 --> 00:10:22,719 I must say, she really doesn't look like she's 28 years your senior. 203 00:10:22,720 --> 00:10:23,720 Sir. 204 00:10:24,590 --> 00:10:26,729 Hey, what's he saying? 205 00:10:26,989 --> 00:10:28,959 Did you tell him that we're from the future? 206 00:10:28,960 --> 00:10:30,159 I was talking about her emotional maturity. 207 00:10:31,100 --> 00:10:34,128 In that sense, I feel like she's 28 years older than me. 208 00:10:34,129 --> 00:10:36,169 - I see. - That's what I meant. 209 00:10:36,170 --> 00:10:38,040 What are you saying? 210 00:10:38,509 --> 00:10:39,639 Oh, it's nothing. 211 00:10:43,979 --> 00:10:45,008 It's right there. 212 00:10:45,009 --> 00:10:47,309 I'll be at the cafรฉ. 213 00:10:47,310 --> 00:10:49,419 Call me if you need anything. 214 00:10:49,420 --> 00:10:51,279 Okay. Thank you for the ride. 215 00:11:09,300 --> 00:11:11,268 Age is nothing but a number, 216 00:11:11,269 --> 00:11:12,570 and love knows no borders... 217 00:11:14,810 --> 00:11:17,138 Forget it. Fine, I admit that I have a dirty mind. 218 00:11:17,139 --> 00:11:20,749 Hey, we'll talk about the rest once the song camp is over. 219 00:11:21,550 --> 00:11:24,888 Hey, let's act like we belong to this world. 220 00:11:24,889 --> 00:11:26,118 If people find out who we really are, 221 00:11:26,119 --> 00:11:28,089 the relationships will get tangled, history will change, 222 00:11:28,090 --> 00:11:29,159 and chaos will be inevitable. 223 00:11:29,960 --> 00:11:32,388 Hey, that's rich coming from a boy who tried to hit on a woman... 224 00:11:32,389 --> 00:11:34,028 twenty-eight years his senior. 225 00:11:34,029 --> 00:11:35,628 Hey. Stop it, will you? 226 00:11:35,629 --> 00:11:38,268 Okay! Just focus on doing a good job yourself. 227 00:11:38,269 --> 00:11:39,699 Don't you know I'm like the master of disguise? 228 00:11:39,700 --> 00:11:41,970 I'm Choi Se Gyeong right now, dummy. 229 00:11:43,100 --> 00:11:44,170 No, you are On Eun Yu. 230 00:11:44,540 --> 00:11:45,769 Choi Se Gyeong is not like that. 231 00:12:00,820 --> 00:12:02,290 What's wrong? What's the matter? 232 00:12:03,720 --> 00:12:04,989 Yi Chan is angry. 233 00:12:07,129 --> 00:12:10,029 Do you guys view the world through a Disney filter? 234 00:12:11,499 --> 00:12:13,299 How dare you slack off to avoid the pain of creation? 235 00:12:13,300 --> 00:12:14,728 I came up with an idea. 236 00:12:14,729 --> 00:12:17,738 An idea, my foot. That is the biggest joke ever. 237 00:12:17,739 --> 00:12:19,340 This is considered plagiarism. 238 00:12:19,869 --> 00:12:20,970 This is just lame. 239 00:12:21,409 --> 00:12:24,080 This is a terrible combination of plagiarism and lameness! 240 00:12:25,050 --> 00:12:26,079 What are you, crooks? 241 00:12:26,080 --> 00:12:27,878 Hey, we're here. 242 00:12:27,879 --> 00:12:29,420 Okay. You're here, so what? 243 00:12:29,850 --> 00:12:31,049 It's not like you won a war... 244 00:12:31,050 --> 00:12:32,748 or returned home with a gold medal. 245 00:12:32,749 --> 00:12:34,889 What did you do that you were expecting a grand welcome? 246 00:12:36,119 --> 00:12:38,189 - Come with me. - All of a sudden? Now? 247 00:12:38,190 --> 00:12:39,689 - Yes, now. - Just me? 248 00:12:39,690 --> 00:12:40,759 Yes, just you. 249 00:12:41,159 --> 00:12:43,629 Se Gyeong, what happened? 250 00:12:43,899 --> 00:12:45,569 Why did you suddenly jump off the train? 251 00:12:45,570 --> 00:12:48,498 Oh, what happened was... It certainly wasn't his fault. 252 00:12:48,499 --> 00:12:51,499 I had a sudden craving for noodles. 253 00:12:51,570 --> 00:12:52,608 - Noodles? - I see. 254 00:12:52,609 --> 00:12:53,710 - Noodles? - Yes. 255 00:12:56,210 --> 00:12:57,940 Chung Ah, it's not because of me. 256 00:12:58,409 --> 00:13:00,609 They're not fighting because of me. 257 00:13:04,519 --> 00:13:05,819 Anyway, take a seat. 258 00:13:05,820 --> 00:13:07,090 - Take a seat. - Let's sit down. 259 00:13:07,519 --> 00:13:08,519 - Here's a cushion. - Yes. 260 00:13:12,629 --> 00:13:13,659 No, this is... 261 00:13:14,389 --> 00:13:15,829 - Let me see. - This is a facial mask. 262 00:13:15,830 --> 00:13:18,700 - This is a cucumber mask. - Really? Can I try this? 263 00:13:19,100 --> 00:13:20,670 I'm sorry, Eun Gyeol's mother. 264 00:13:20,869 --> 00:13:23,470 I was so close to stealing your husband from you. 265 00:13:24,170 --> 00:13:25,340 I promise it won't happen again. 266 00:13:26,840 --> 00:13:27,840 Hand it over at once. 267 00:13:28,879 --> 00:13:29,940 What? 268 00:13:30,080 --> 00:13:31,509 It really was nothing. 269 00:13:35,820 --> 00:13:38,219 It was nothing? I don't buy that! 270 00:13:38,220 --> 00:13:39,220 Hey, stop! 271 00:13:39,790 --> 00:13:41,489 Ouch, don't touch me. 272 00:13:43,019 --> 00:13:44,090 Hey, give it back! 273 00:13:44,259 --> 00:13:45,689 - Give it back! - What does this thing do? 274 00:13:45,690 --> 00:13:47,859 - How do I use this? - Hey, seriously! 275 00:13:49,200 --> 00:13:51,258 It's just a voice recorder. The newest model. 276 00:13:51,259 --> 00:13:52,330 From a foreign brand. 277 00:13:52,570 --> 00:13:54,728 I carry this with me to record the melodies... 278 00:13:54,729 --> 00:13:56,769 whenever I come up with ideas for new songs. 279 00:13:56,999 --> 00:14:00,508 Take a deep breath for your new beginning 280 00:14:00,509 --> 00:14:01,509 Wait. 281 00:14:02,540 --> 00:14:03,540 That song. 282 00:14:04,680 --> 00:14:05,710 Did you write it? 283 00:14:06,379 --> 00:14:07,450 Yes. 284 00:14:08,249 --> 00:14:09,249 Why? 285 00:14:10,550 --> 00:14:11,850 Do you like it? 286 00:14:12,749 --> 00:14:14,090 For some reason, it sounds... 287 00:14:16,960 --> 00:14:17,989 lame. 288 00:14:19,930 --> 00:14:22,429 - Oh, my! - Nice one! 289 00:14:22,430 --> 00:14:24,028 - I love it. - Are you a genius? 290 00:14:24,029 --> 00:14:26,569 - My gosh. - Se Gyeong never disappoints. 291 00:14:26,570 --> 00:14:28,199 - My, it's amazing. - What is this? 292 00:14:28,200 --> 00:14:29,699 Hey, guys. What's going on? 293 00:14:29,700 --> 00:14:31,638 - What happened? - Hey, hurry up and join us. 294 00:14:31,639 --> 00:14:34,069 Se Gyeong came up with some ideas for the title of a song she wrote, 295 00:14:34,070 --> 00:14:35,278 and they're all so amazing. 296 00:14:35,279 --> 00:14:37,238 Hey, I cast my vote for "FIRE." 297 00:14:37,239 --> 00:14:38,949 Fire! It's so hot. 298 00:14:38,950 --> 00:14:40,349 You want something hot? Then "Dynamite," it is. 299 00:14:40,350 --> 00:14:41,508 - Boom! - Boom! 300 00:14:41,509 --> 00:14:43,079 I really like "Not Today" too. 301 00:14:43,080 --> 00:14:44,479 - My gosh. - Hey, seriously. 302 00:14:45,019 --> 00:14:46,550 - Are you out of your mind? - Shut it! 303 00:14:47,489 --> 00:14:49,460 - How could you be so harsh to... - Stop! 304 00:14:50,389 --> 00:14:51,460 Hold on. 305 00:14:53,129 --> 00:14:55,560 I just thought of an amazing melody line. 306 00:14:57,300 --> 00:14:59,299 - Do you want to hear it? - Yes. 307 00:14:59,300 --> 00:15:00,369 Hush. 308 00:15:07,239 --> 00:15:08,779 - My blood - No! 309 00:15:09,739 --> 00:15:10,739 Gosh. 310 00:15:10,740 --> 00:15:12,408 Copyright infringement can have serious consequences. 311 00:15:12,409 --> 00:15:13,580 - Hey. - Come with me. 312 00:15:13,979 --> 00:15:15,050 Why? 313 00:15:15,550 --> 00:15:17,749 Let go of me, and we'll talk. Your hands taste too salty! 314 00:15:17,850 --> 00:15:19,590 Hey, are they really dating? 315 00:15:19,850 --> 00:15:21,249 Don't they look more like siblings? 316 00:15:21,350 --> 00:15:22,420 Whatever, I don't know. 317 00:15:22,820 --> 00:15:25,358 This didn't work out, so let's all brainstorm alone... 318 00:15:25,359 --> 00:15:26,729 and meet again in an hour. 319 00:15:27,129 --> 00:15:28,289 - Okay. - Dismissed. 320 00:15:28,290 --> 00:15:29,330 - Dismissed. - Okay. 321 00:15:30,300 --> 00:15:32,830 Hey, seriously. Why are you so angry? 322 00:15:33,430 --> 00:15:34,728 "Master of disguise," my foot. 323 00:15:34,729 --> 00:15:37,669 Why not hold a press conference and announce you're from the future? 324 00:15:37,670 --> 00:15:40,268 Don't you worry. I was just goofing around. 325 00:15:40,269 --> 00:15:42,439 But aren't they all so innocent? 326 00:15:42,440 --> 00:15:43,679 They're so nice and innocent. 327 00:15:43,680 --> 00:15:45,779 - I'm having so much fun! - Hey! 328 00:15:47,080 --> 00:15:49,720 I think I know why I came here. 329 00:15:49,979 --> 00:15:52,649 Master said this to me while handing me the money for my cello. 330 00:15:52,850 --> 00:15:55,159 Why don't you go on a trip before you die? 331 00:15:55,420 --> 00:15:57,559 I mean, it will be a special trip. 332 00:15:57,560 --> 00:16:00,389 That was it. This is a trip, where I can have fun and play! 333 00:16:00,460 --> 00:16:03,559 Look, let me remind you that I'm a time traveller too. 334 00:16:03,560 --> 00:16:05,898 I'm going to play and enjoy this to the fullest. 335 00:16:05,899 --> 00:16:08,639 I'll work hard to complete my missions until I see two moons. 336 00:16:08,840 --> 00:16:10,070 Don't try to stop me. 337 00:16:13,070 --> 00:16:15,709 - Catch me if you can. - Why should I? 338 00:16:15,710 --> 00:16:17,439 What? You should catch me... 339 00:16:17,440 --> 00:16:18,778 because if you don't, 340 00:16:18,779 --> 00:16:20,908 I'll go inside and sing a song by BLACKPINK. 341 00:16:20,909 --> 00:16:22,748 Hey, stop! Get back here. 342 00:16:22,749 --> 00:16:23,950 Okay, all right. 343 00:16:27,019 --> 00:16:28,889 Seriously, get back here! 344 00:16:43,869 --> 00:16:45,139 We can take a break for an hour. 345 00:16:45,609 --> 00:16:46,970 How about a bike ride with us? 346 00:16:55,619 --> 00:16:56,850 (We can take a break for an hour.) 347 00:17:19,969 --> 00:17:20,969 Here. 348 00:17:33,949 --> 00:17:36,490 I was worried you'd be bored alone. 349 00:17:39,260 --> 00:17:43,530 I made sure to pick out a kitty that looked like me. 350 00:18:11,189 --> 00:18:12,230 A name... 351 00:18:13,189 --> 00:18:15,359 - based on your face? - Yes. 352 00:18:16,560 --> 00:18:19,029 It's confusing to use sign language to call conventional names, 353 00:18:19,030 --> 00:18:22,770 so you describe the person's face or personality instead. 354 00:18:24,070 --> 00:18:25,199 Here's an example. 355 00:18:25,369 --> 00:18:28,638 "A cat with a mark under its chin." Like this. 356 00:18:28,639 --> 00:18:29,679 I see. 357 00:18:30,980 --> 00:18:31,980 Then... 358 00:18:33,179 --> 00:18:36,649 do you have such a name too? 359 00:18:37,850 --> 00:18:38,889 Yes. 360 00:18:39,949 --> 00:18:41,020 What is it? 361 00:18:52,899 --> 00:18:54,070 What does this mean? 362 00:19:06,879 --> 00:19:08,080 "A clear sound." 363 00:19:09,020 --> 00:19:11,179 My mom, who left me when I was little, gave me the name. 364 00:19:19,189 --> 00:19:20,230 It's a pretty name. 365 00:19:20,889 --> 00:19:22,100 From now on, 366 00:19:24,530 --> 00:19:26,770 I'll call you by this name. 367 00:19:30,399 --> 00:19:32,340 I came up with a name for you. 368 00:19:33,010 --> 00:19:35,169 For me? My name? 369 00:19:36,139 --> 00:19:37,139 What is it? 370 00:19:44,219 --> 00:19:45,280 What does it mean? 371 00:19:52,629 --> 00:19:54,090 "A shining voice." 372 00:19:57,929 --> 00:20:01,270 I can't hear your voice, but I see it. I can feel it. 373 00:20:02,270 --> 00:20:04,270 You shine the brightest when you're doing music. 374 00:20:04,500 --> 00:20:05,669 It's when you look the coolest. 375 00:20:06,469 --> 00:20:08,938 So don't worry about me... 376 00:20:08,939 --> 00:20:10,879 and focus on your music as the frontman of the band. 377 00:20:11,540 --> 00:20:14,280 I'm not bored, and I don't feel like I'm left out. 378 00:20:14,709 --> 00:20:17,480 I have my eyes and my heart. 379 00:20:17,980 --> 00:20:19,119 And I have things to do. 380 00:20:26,730 --> 00:20:28,830 Time's up. Shall we head back? 381 00:21:18,040 --> 00:21:19,149 - "Shining?" - "Shining?" 382 00:21:19,310 --> 00:21:20,350 Yes. 383 00:21:23,820 --> 00:21:26,089 What? Earlier, you said it was lame. 384 00:21:26,090 --> 00:21:28,520 Hey, that's just something I said when I was immature. 385 00:21:28,719 --> 00:21:30,118 Everyone grows. 386 00:21:30,119 --> 00:21:31,619 Oh, I like it. 387 00:21:32,530 --> 00:21:35,060 I like it as our theme, and it's a good title too. 388 00:21:35,189 --> 00:21:36,230 You heard that, right? 389 00:21:36,500 --> 00:21:38,100 Our manager here... 390 00:21:38,300 --> 00:21:40,599 can precisely predict the music chart rankings, 391 00:21:40,600 --> 00:21:43,698 so he's seriously considering opening a psychic studio in Miari. 392 00:21:43,699 --> 00:21:44,800 Keep that in mind, 393 00:21:45,439 --> 00:21:46,639 and let's compose this song. 394 00:21:46,840 --> 00:21:48,570 Are we making rice cakes here or what? 395 00:21:48,780 --> 00:21:51,179 Hey, even if we have rice, it won't automatically turn into rice cakes. 396 00:21:51,409 --> 00:21:52,780 Hey, what was that melody again? 397 00:22:01,419 --> 00:22:02,419 Did it go like this? 398 00:22:03,459 --> 00:22:04,689 Hey, you remember it? 399 00:22:04,959 --> 00:22:06,358 It's not me. 400 00:22:06,359 --> 00:22:09,358 It's my genius DNA flowing in my body. 401 00:22:09,359 --> 00:22:10,928 Goodness. He's at it again. 402 00:22:10,929 --> 00:22:12,300 Can someone put him on a leash? 403 00:22:12,669 --> 00:22:13,730 After that... 404 00:22:23,240 --> 00:22:24,879 With a chord like this. 405 00:22:25,909 --> 00:22:26,909 What do you think? 406 00:22:28,649 --> 00:22:29,649 I like it. 407 00:22:30,149 --> 00:22:31,218 It's pretty good. 408 00:22:31,219 --> 00:22:33,389 Hey, what was it again? Play the chord again. 409 00:22:35,490 --> 00:22:37,990 Oh, I like this composition too. 410 00:22:40,159 --> 00:22:41,290 I'm done. 411 00:22:43,060 --> 00:22:44,699 Shall we check each other's work? 412 00:22:46,969 --> 00:22:47,969 I can't wait to see your drawing. 413 00:22:52,469 --> 00:22:53,510 My gosh. 414 00:22:54,070 --> 00:22:57,209 Isn't Yi Chan wearing all the bling-blings? 415 00:23:00,310 --> 00:23:01,980 This is nice. Let's go with this. 416 00:23:05,020 --> 00:23:07,849 My, Eun Gyeol's mother is very talented. 417 00:23:07,850 --> 00:23:10,119 I heard the Y2K vibes were considered trendy these days. 418 00:23:10,889 --> 00:23:12,689 This style would totally work in 2023 too. 419 00:23:14,159 --> 00:23:15,159 This is so cute. 420 00:23:16,060 --> 00:23:17,060 Yes? 421 00:23:17,300 --> 00:23:19,199 I've always been curious about this. 422 00:23:19,369 --> 00:23:20,899 When did you learn sign language? 423 00:23:21,699 --> 00:23:24,599 I learned it from my deaf friend whom I met... 424 00:23:24,600 --> 00:23:27,240 in the hospital when there was something wrong with my ears. 425 00:23:27,909 --> 00:23:30,879 He was very handsome and funny, so I learned it quickly. 426 00:23:33,379 --> 00:23:35,280 Was he more handsome than Eun Gyeol? 427 00:23:35,719 --> 00:23:37,948 Hey! How could you compare him with Eun Gyeol? 428 00:23:37,949 --> 00:23:39,520 Of course, Eun Gyeol is more handsome... 429 00:23:45,290 --> 00:23:46,789 Anyway, do you think... 430 00:23:46,790 --> 00:23:49,359 they can write a song in just one night? 431 00:23:53,830 --> 00:23:56,698 These 2 bars at the beginning of the 6-bar intro... 432 00:23:56,699 --> 00:23:58,499 could use some drum beats. 433 00:23:58,500 --> 00:23:59,939 - Something exciting. - Like this? 434 00:24:02,379 --> 00:24:04,438 - Yes, that's it. - That's nice. 435 00:24:04,439 --> 00:24:08,050 From the third bar, I think we need some backing vocals. 436 00:24:08,179 --> 00:24:11,049 The bass should come in at the same time. 437 00:24:11,050 --> 00:24:12,149 Like this? 438 00:24:13,750 --> 00:24:15,219 Yes, that's nice. 439 00:24:15,419 --> 00:24:16,790 Okay, got it. 440 00:24:17,459 --> 00:24:20,129 - This is A minor, right? - Let me see. 441 00:24:20,230 --> 00:24:21,829 A-flat and B-flat, syncopated. 442 00:24:21,830 --> 00:24:24,799 So the A-flat and the B-flat should be offbeat? 443 00:24:24,800 --> 00:24:25,830 Let's try it. 444 00:24:31,939 --> 00:24:33,039 - Yes. - Like that? 445 00:24:33,040 --> 00:24:35,209 - Yes, like that. Isn't it nice? - Oh, that sounds nice. 446 00:24:35,980 --> 00:24:37,878 Hey, what's the concept we're going for? 447 00:24:37,879 --> 00:24:39,908 - Super cool. - Yes, super cool! 448 00:24:39,909 --> 00:24:41,608 Whatever we do, it has to be exciting and fun. 449 00:24:41,609 --> 00:24:43,349 Smiling and super cool! 450 00:24:43,350 --> 00:24:44,378 One, two, three. 451 00:24:44,379 --> 00:24:45,618 - Super cool. - Super cool. 452 00:24:45,619 --> 00:24:46,989 Super cool. Like this! 453 00:24:46,990 --> 00:24:49,290 It'll start with the guitar. 454 00:24:49,419 --> 00:24:51,089 After that... 455 00:24:51,090 --> 00:24:53,359 Right? With this chord here... 456 00:24:58,359 --> 00:25:00,499 I'll jump in the center too. 457 00:25:00,500 --> 00:25:02,199 - Let's jump together. - Okay. 458 00:25:02,500 --> 00:25:04,399 There are two songs, including "Shining." 459 00:25:05,369 --> 00:25:07,040 First, we'll do this together and... 460 00:25:22,659 --> 00:25:23,719 Did you not sleep at all? 461 00:25:26,689 --> 00:25:27,689 Yi Chan. 462 00:25:27,889 --> 00:25:29,699 Hey, good morning. 463 00:25:30,429 --> 00:25:31,760 Did you not get any sleep at all? 464 00:25:34,469 --> 00:25:35,530 Do you think... 465 00:25:36,369 --> 00:25:37,699 this will work? 466 00:25:40,209 --> 00:25:41,909 (Take a deep breath for your new beginning) 467 00:25:42,070 --> 00:25:43,240 You even wrote the lyrics? 468 00:25:44,010 --> 00:25:47,149 I just put together the things that were brought up yesterday. 469 00:25:49,050 --> 00:25:50,179 Do you think it'd work? 470 00:25:52,149 --> 00:25:53,689 (Every night, I've been dreaming of this moment) 471 00:25:55,619 --> 00:25:56,820 (Just like this, don't stop) 472 00:26:00,129 --> 00:26:01,959 Hey, wake up. Get up. 473 00:26:02,129 --> 00:26:04,029 Guys, wake up. Come on. 474 00:26:04,030 --> 00:26:05,198 Si Guk, come here. 475 00:26:05,199 --> 00:26:07,030 - This is our song. - We have a song! 476 00:26:07,600 --> 00:26:08,928 - This song... - Did you write this? 477 00:26:08,929 --> 00:26:10,868 - Who wrote this? - Hey, Eun Gyeol! 478 00:26:10,869 --> 00:26:13,408 - Hey! - No, it was all him! 479 00:26:13,409 --> 00:26:15,879 - Yi Chan wrote it! - Yi Chan? 480 00:26:17,679 --> 00:26:18,840 He's fast asleep. 481 00:26:50,879 --> 00:26:55,379 Take a deep breath for your new beginning 482 00:26:55,850 --> 00:26:59,750 Every night, I've been dreaming of this moment 483 00:27:02,119 --> 00:27:06,830 Erase all the moments of the past 484 00:27:07,129 --> 00:27:12,399 We're together now on this sparkling stage 485 00:27:13,530 --> 00:27:16,438 Don't look back, you won't regret it 486 00:27:16,439 --> 00:27:18,898 You don't need to hesitate 487 00:27:18,899 --> 00:27:21,708 This opportunity won't come back for you 488 00:27:21,709 --> 00:27:24,239 So just get started 489 00:27:24,240 --> 00:27:27,849 Our radiant days 490 00:27:27,850 --> 00:27:30,648 - Filled with our dreams - Shining 491 00:27:30,649 --> 00:27:33,148 Shining, just like this 492 00:27:33,149 --> 00:27:35,789 Don't stop, right now 493 00:27:35,790 --> 00:27:39,188 Run without looking back 494 00:27:39,189 --> 00:27:42,059 - So you can dream again - Higher 495 00:27:42,060 --> 00:27:44,529 Higher, fly higher 496 00:27:44,530 --> 00:27:47,969 Hoping this moment lasts forever 497 00:28:18,260 --> 00:28:19,600 Guys, look here! 498 00:28:25,840 --> 00:28:27,070 Let me take a picture of you guys. 499 00:28:27,469 --> 00:28:28,510 - Come on. - Hey! 500 00:28:29,439 --> 00:28:31,080 - Guys, look at the camera! - What? Wait. 501 00:28:31,540 --> 00:28:33,408 - Hey! - You guys too! 502 00:28:33,409 --> 00:28:34,878 - Chung Ah. - Get in the frame. 503 00:28:34,879 --> 00:28:36,580 Get in the frame! 504 00:28:38,080 --> 00:28:39,418 You're doing great. Nice. 505 00:28:39,419 --> 00:28:41,049 - All right, we're done. - What are you doing? 506 00:28:41,050 --> 00:28:42,959 - How pretty! - What's with you? 507 00:28:43,219 --> 00:28:44,719 Gosh, I'm sorry! 508 00:28:45,689 --> 00:28:46,929 You guys must be hungry. 509 00:28:47,189 --> 00:28:49,059 All right. I'll give one piece per person to start. 510 00:28:49,060 --> 00:28:50,529 - One piece per person. - Thank you. 511 00:28:50,530 --> 00:28:51,730 Thank you! 512 00:28:51,929 --> 00:28:53,730 - I'm Hyun Yul. - Yes, Hyun Yul. 513 00:28:53,869 --> 00:28:55,029 Oh, I'd like some too. 514 00:28:55,030 --> 00:28:56,969 Okay, hold on. 515 00:29:00,969 --> 00:29:02,209 - Enjoy. - Yes, thank you. 516 00:29:02,879 --> 00:29:04,908 - Here. - Thank you! 517 00:29:04,909 --> 00:29:07,080 - Look as chipper as you can. - Okay! 518 00:29:07,250 --> 00:29:08,679 One, two... 519 00:29:09,149 --> 00:29:10,678 You guys all look so fresh. 520 00:29:10,679 --> 00:29:11,719 - One. - Yes! 521 00:29:12,449 --> 00:29:13,590 Hey, come on! 522 00:29:16,090 --> 00:29:17,389 Come on, guys! 523 00:29:31,139 --> 00:29:33,070 You all did a great job in the last two days. 524 00:29:33,570 --> 00:29:34,840 I'll keep it short. 525 00:29:35,139 --> 00:29:37,139 Just remember this one thing. 526 00:29:37,980 --> 00:29:40,250 MGGO. 527 00:29:41,149 --> 00:29:43,350 - "MG..." - What does it mean? 528 00:29:43,550 --> 00:29:45,219 "The moment you give up, it's game over." 529 00:29:46,449 --> 00:29:49,388 Of course. You'd never use a difficult idiom. 530 00:29:49,389 --> 00:29:50,419 I... 531 00:29:50,820 --> 00:29:53,429 have never once imagined us losing to Ilyoung High. 532 00:29:54,990 --> 00:29:56,030 Just know that. 533 00:29:57,560 --> 00:29:59,029 - Viva! - La... 534 00:29:59,030 --> 00:30:00,898 - Hey, not now. - Gosh, it's too crowded here. 535 00:30:00,899 --> 00:30:02,530 Guys, come on! 536 00:30:02,699 --> 00:30:03,968 Viva! 537 00:30:03,969 --> 00:30:05,368 - All right. - Let's do this. 538 00:30:05,369 --> 00:30:07,168 - Watermelon! - Sugar! 539 00:30:07,169 --> 00:30:09,639 - Let's go! - Let's go! 540 00:30:10,109 --> 00:30:11,740 - My goodness. - Well done. 541 00:30:12,080 --> 00:30:13,480 - Dismissed. - Okay! 542 00:30:14,409 --> 00:30:15,780 Come on. Let's go. 543 00:30:16,280 --> 00:30:17,350 Let's go, Chung Ah. 544 00:30:17,449 --> 00:30:19,250 What? No. 545 00:30:19,919 --> 00:30:21,550 - You're coming with me. - Where are we going? 546 00:30:21,919 --> 00:30:24,590 - Are you that dense? - What? 547 00:30:25,889 --> 00:30:27,590 How about we have a wrap-up party? 548 00:30:27,760 --> 00:30:30,359 Let's go, you idiot. Just go. 549 00:30:30,699 --> 00:30:33,199 - Hey, what are you doing? - You're... 550 00:30:35,070 --> 00:30:36,070 Shall we get going? 551 00:30:36,071 --> 00:30:38,938 - What are you doing? - Hey, I can see it. 552 00:30:38,939 --> 00:30:40,540 Hey, seriously. 553 00:30:45,879 --> 00:30:48,080 Well, you'll be born just fine. 554 00:30:48,280 --> 00:30:49,280 Yes. 555 00:30:50,219 --> 00:30:52,520 You might be born sooner than planned. 556 00:30:53,020 --> 00:30:55,020 - What? - What? 557 00:30:58,659 --> 00:31:01,830 Their families must be well-off. Their lawyers contacted us. 558 00:31:02,290 --> 00:31:04,259 They suggested we settle the case quietly... 559 00:31:04,260 --> 00:31:06,030 instead of demanding compensation later on. 560 00:31:07,330 --> 00:31:10,240 We shouldn't complicate things, so I told them to write apology letters. 561 00:31:11,840 --> 00:31:13,468 Didn't you say there was someone else? 562 00:31:13,469 --> 00:31:16,438 Right, Ha Yi Chan from Baekwang High School. 563 00:31:16,439 --> 00:31:17,939 You probably remember him. 564 00:31:18,609 --> 00:31:21,379 The boy who sneaked in and caused a scene at the garden party... 565 00:31:21,550 --> 00:31:23,219 and barged into the school with the truck. 566 00:31:24,320 --> 00:31:27,590 As for this case too, that boy hit the other kids first. 567 00:31:29,219 --> 00:31:30,760 Mr. Chairman must not find out about this. 568 00:31:31,820 --> 00:31:32,929 Do you understand? 569 00:31:42,570 --> 00:31:43,600 Go on in. 570 00:31:45,469 --> 00:31:46,469 Oh, right. 571 00:31:49,040 --> 00:31:52,080 If anyone ever tries to harass you again, 572 00:31:52,480 --> 00:31:53,649 call me right away. 573 00:31:57,649 --> 00:31:58,980 Go on in. I'm off. 574 00:32:05,590 --> 00:32:06,590 Bye. 575 00:32:19,340 --> 00:32:22,469 If you only see payphones around, 576 00:32:23,810 --> 00:32:25,609 tap the receiver with your finger like this. 577 00:32:29,750 --> 00:32:30,780 Twice. 578 00:32:31,850 --> 00:32:34,090 Three times, and twice again. 579 00:32:35,389 --> 00:32:36,459 Can you do it? 580 00:32:39,629 --> 00:32:41,689 Then try it. 581 00:32:54,909 --> 00:32:55,969 Good. 582 00:32:58,040 --> 00:32:59,340 I'll really get going, then. 583 00:33:01,179 --> 00:33:02,250 Bye. 584 00:33:22,800 --> 00:33:26,070 Chung Ah, what are you doing in front of the gates now? 585 00:33:26,770 --> 00:33:28,708 Hello, I'm in 11th grade at Baekwang High School. 586 00:33:28,709 --> 00:33:29,810 I'm Ha Yi... 587 00:33:31,879 --> 00:33:33,850 I suppose you remember me too. 588 00:33:34,850 --> 00:33:37,050 I only have unpleasant memories of you. 589 00:33:38,919 --> 00:33:41,020 Do I have to keep seeing your face here? 590 00:33:41,090 --> 00:33:44,389 No, I'll come back another day to properly introduce myself. 591 00:33:44,520 --> 00:33:45,560 Take care. 592 00:34:10,919 --> 00:34:12,319 You skipped your lesson, 593 00:34:12,679 --> 00:34:13,949 didn't come home without telling me, 594 00:34:14,889 --> 00:34:17,089 got roped into a fistfight while hanging out with that punk, 595 00:34:17,719 --> 00:34:20,529 and used sign language in front of the house to show all the neighbours. 596 00:34:22,659 --> 00:34:23,929 What more will you do? 597 00:34:24,830 --> 00:34:27,630 What more will you do to humiliate the family? 598 00:34:32,799 --> 00:34:33,810 Did you just scoff? 599 00:34:34,170 --> 00:34:35,969 How dare you scoff at me? 600 00:34:37,639 --> 00:34:38,908 Don't touch me. 601 00:34:38,909 --> 00:34:40,779 I told you not to use sign language. 602 00:34:41,049 --> 00:34:43,080 I'm not alone anymore. 603 00:34:43,150 --> 00:34:44,649 In this house, you're Queen, 604 00:34:44,650 --> 00:34:46,849 and your slaves whom you pay... 605 00:34:46,850 --> 00:34:48,948 do whatever you tell them to do, 606 00:34:48,949 --> 00:34:50,589 but there's a whole different world out there. 607 00:34:50,860 --> 00:34:54,029 My friends who listen to me and will help me live in that world. 608 00:34:54,630 --> 00:34:57,060 Speak. 609 00:34:57,900 --> 00:34:59,330 I told you to speak! 610 00:35:06,739 --> 00:35:08,210 Provoke me once more, 611 00:35:09,139 --> 00:35:11,580 and you'll see your name in the newspaper. 612 00:35:17,980 --> 00:35:19,250 Bring me the keys. 613 00:35:19,549 --> 00:35:21,149 Pardon me? Which ones? 614 00:35:21,150 --> 00:35:23,118 Must you ask? Bring both keys! 615 00:35:23,119 --> 00:35:24,159 Yes, ma'am. 616 00:35:34,670 --> 00:35:37,139 Yi Chan, help me. Come and get me. 617 00:35:48,409 --> 00:35:50,719 Dad, help me. 618 00:35:51,750 --> 00:35:54,049 The teacher hits me. 619 00:35:54,319 --> 00:35:55,850 She ties me up... 620 00:35:56,250 --> 00:35:57,690 and locks me in the room. 621 00:35:58,659 --> 00:36:01,389 I don't want to learn lip reading. 622 00:36:06,500 --> 00:36:07,529 Drag her out of the room. 623 00:36:09,739 --> 00:36:12,599 If anyone ever tries to harass you again, 624 00:36:12,600 --> 00:36:13,810 call me right away. 625 00:36:27,290 --> 00:36:28,819 Why are you standing there? Get her! 626 00:36:30,020 --> 00:36:31,060 Chung Ah. 627 00:36:31,489 --> 00:36:32,520 Chung Ah. 628 00:36:33,389 --> 00:36:34,429 Come on, hurry. 629 00:36:37,029 --> 00:36:39,460 Chung Ah... 630 00:36:42,469 --> 00:36:44,400 I told you to bring Chung Ah to me. What are you doing? 631 00:36:48,440 --> 00:36:49,540 Mr. Yoon. 632 00:36:54,679 --> 00:36:57,049 Dad. 633 00:37:00,250 --> 00:37:01,790 You made it, Chung Ah. 634 00:37:05,659 --> 00:37:08,429 You can finally say the word "dad." 635 00:37:09,799 --> 00:37:10,900 You did great, Chung Ah. 636 00:37:11,560 --> 00:37:12,860 You did amazing. 637 00:37:15,900 --> 00:37:17,699 Take her upstairs. She was in the middle of a lesson. 638 00:37:21,569 --> 00:37:24,309 Let's go. 639 00:37:24,310 --> 00:37:25,440 Let's go. 640 00:37:25,639 --> 00:37:27,110 Let's go upstairs. 641 00:37:29,110 --> 00:37:30,179 No, you can't. 642 00:37:30,449 --> 00:37:32,380 Who do you think you're stopping? 643 00:37:32,619 --> 00:37:34,790 Pity and confession don't help. 644 00:37:35,020 --> 00:37:38,159 If we stop here, Chung Ah will close her mouth again. 645 00:37:38,889 --> 00:37:40,360 You should try to be cool-headed, Mr. Yoon. 646 00:37:40,730 --> 00:37:42,259 I will teach her... 647 00:37:42,860 --> 00:37:44,559 so that she'll be capable enough... 648 00:37:44,560 --> 00:37:46,159 to lead Jinsung later. 649 00:37:47,699 --> 00:37:48,699 Let's get going. 650 00:37:49,369 --> 00:37:51,198 All right? Let's go. 651 00:37:51,199 --> 00:37:52,739 You should go. 652 00:37:54,009 --> 00:37:55,110 There you go. 653 00:38:07,889 --> 00:38:09,089 Give me the strap. 654 00:38:10,589 --> 00:38:13,460 What did I say would happen when you use your hands? 655 00:38:17,330 --> 00:38:18,659 I said I would tie your hands. 656 00:38:27,670 --> 00:38:30,310 What did I tell you to do when you want something? 657 00:38:32,040 --> 00:38:34,880 I told you to use your mouth, not your hands. 658 00:38:43,960 --> 00:38:45,589 What happened here... 659 00:38:47,060 --> 00:38:49,659 should be kept between us. That's what I said. 660 00:38:50,759 --> 00:38:54,170 - Only then... - Your mom will return. 661 00:39:22,290 --> 00:39:23,529 (Used Books, The Day) 662 00:39:25,529 --> 00:39:26,969 Did you pass this place? 663 00:39:27,130 --> 00:39:29,270 Yes. It was late at night. 664 00:39:29,770 --> 00:39:31,569 There were two moons in the sky. 665 00:39:31,799 --> 00:39:33,369 And I was at an empty lot in Hongdae. 666 00:39:33,639 --> 00:39:35,469 Suddenly, La Vida Music appeared. 667 00:39:35,810 --> 00:39:37,508 I sold my guitar there and went out. 668 00:39:37,509 --> 00:39:39,610 - And you were here. - Yes. 669 00:39:40,509 --> 00:39:41,909 Were you at the backstreet in New York? 670 00:39:42,150 --> 00:39:45,020 Yes. When I left the music store, it was Gimpo Airport. 671 00:39:47,449 --> 00:39:49,319 We departed from different places, 672 00:39:50,089 --> 00:39:53,690 but arrived at the same period, year 1995. 673 00:39:54,060 --> 00:39:55,589 - Right. - What's this? 674 00:39:56,429 --> 00:39:58,159 What kind of universe is this? 675 00:39:59,029 --> 00:40:01,969 The two moons. La Vida Music? 676 00:40:02,529 --> 00:40:03,900 The instrument you sold. 677 00:40:04,299 --> 00:40:05,739 A suspicious Master. 678 00:40:06,069 --> 00:40:07,639 Year 1995. 679 00:40:08,569 --> 00:40:12,138 If you analyse it based on quantum physics... 680 00:40:12,139 --> 00:40:14,048 - You're like Sherlock. - Hey, go there... 681 00:40:14,049 --> 00:40:16,009 and push the bookshelf. Let's see if we can push this. 682 00:40:17,119 --> 00:40:18,150 I guess you're not. 683 00:40:21,949 --> 00:40:24,020 - It's so unfair. - What's unfair? 684 00:40:24,159 --> 00:40:25,689 You successfully helped your parents like each other... 685 00:40:25,690 --> 00:40:26,960 and prevented the accident. 686 00:40:27,060 --> 00:40:28,459 But I couldn't make my mom break up with my dad... 687 00:40:28,460 --> 00:40:30,159 and my suicide plan failed. 688 00:40:30,730 --> 00:40:33,468 I'm sure this time travel is favourable to you only. 689 00:40:33,469 --> 00:40:34,769 What do you mean it's favourable to me? 690 00:40:34,770 --> 00:40:35,968 You got dollars. 691 00:40:35,969 --> 00:40:38,999 That darn Master gave me 50,000 won bills only. 692 00:40:39,000 --> 00:40:41,339 I couldn't even get a single bungeoppang. 693 00:40:41,969 --> 00:40:44,110 Who on earth is that guy? 694 00:40:44,440 --> 00:40:45,678 He's either of the two. 695 00:40:45,679 --> 00:40:48,110 He's crazy. Or he's not in his right mind. 696 00:40:49,110 --> 00:40:50,779 - How are they different? - They're slightly different. 697 00:40:50,949 --> 00:40:51,980 You pay for this. 698 00:40:52,819 --> 00:40:55,949 Were all these big discussions only to decide who is going to pay? 699 00:40:56,049 --> 00:40:57,388 We even talked about different universes... 700 00:40:57,389 --> 00:40:59,589 and quantum physics. 701 00:41:02,290 --> 00:41:04,400 You're a successful matchmaker. 702 00:41:04,630 --> 00:41:05,659 But I'm... 703 00:41:07,270 --> 00:41:09,199 All right. It's on me. 704 00:41:10,440 --> 00:41:11,500 I'll pay for it, 705 00:41:14,540 --> 00:41:16,369 but my mission isn't completed yet. 706 00:41:18,409 --> 00:41:20,610 The hardest task is left. 707 00:41:21,949 --> 00:41:23,210 Oh, my goodness. 708 00:41:23,350 --> 00:41:25,080 She didn't allow a deaf person to use sign language? 709 00:41:25,549 --> 00:41:26,948 If it had happened in the 21st century, 710 00:41:26,949 --> 00:41:28,449 people on the internet would've wanted to kill her. 711 00:41:28,920 --> 00:41:30,619 But we're in 1995. 712 00:41:31,420 --> 00:41:33,489 I didn't know Chung Ah had gone through something like that. 713 00:41:35,190 --> 00:41:37,428 So Mr. Yoon... No. 714 00:41:37,429 --> 00:41:39,259 You made a deal with your grandfather? 715 00:41:39,659 --> 00:41:40,698 Yes. 716 00:41:40,699 --> 00:41:43,069 You must like torturing yourself. 717 00:41:43,500 --> 00:41:46,400 Your time travel isn't easy as you gave yourself a new mission. 718 00:41:46,600 --> 00:41:47,770 It's not hard. 719 00:41:48,310 --> 00:41:50,310 Because I want my mom to become happy. 720 00:41:51,779 --> 00:41:54,009 Grandfather wants to see his daughter's smile. 721 00:41:54,810 --> 00:41:56,509 I think it means he wants to patch things up with her. 722 00:41:58,449 --> 00:42:00,319 I really want to show him. 723 00:42:01,250 --> 00:42:02,549 My mom's smile. 724 00:42:04,360 --> 00:42:05,690 It's very pretty. 725 00:42:07,860 --> 00:42:09,060 How about you? 726 00:42:10,100 --> 00:42:11,460 Did you have enough fun? 727 00:42:11,830 --> 00:42:13,929 Do you think your missions will be completed before going back? 728 00:42:14,869 --> 00:42:16,069 Well, roughly. 729 00:42:17,270 --> 00:42:18,799 But one thing that... 730 00:42:21,139 --> 00:42:22,170 Never mind. 731 00:42:22,369 --> 00:42:24,639 Why? Tell me. I told you everything. 732 00:42:25,040 --> 00:42:26,040 Later. 733 00:42:26,540 --> 00:42:29,610 I'll tell you when things get clearer. 734 00:42:31,980 --> 00:42:33,279 Let's call it a day today. 735 00:42:34,020 --> 00:42:35,020 I'll get going. 736 00:42:41,060 --> 00:42:42,158 (All kinds of literature) 737 00:42:42,159 --> 00:42:43,500 Welcome. 738 00:42:45,259 --> 00:42:46,869 Do you know a band called White Night? 739 00:42:47,529 --> 00:42:50,600 Of course. They were the best back in my day. 740 00:42:50,770 --> 00:42:53,299 Do you have a magazine that has an article about them? 741 00:42:53,509 --> 00:42:56,469 A very detailed one with a long article and many pictures. 742 00:43:03,110 --> 00:43:04,250 I'm home. 743 00:43:05,750 --> 00:43:07,420 You came? 744 00:43:22,400 --> 00:43:23,500 You came. 745 00:43:23,770 --> 00:43:25,869 If you have anything that needs to be dry cleaned, take them out. 746 00:43:26,069 --> 00:43:27,469 I think I'll be fine. 747 00:43:27,540 --> 00:43:29,369 Is Chung Ah in there? 748 00:43:29,540 --> 00:43:30,540 No. 749 00:43:30,779 --> 00:43:33,779 I heard she had a lesson at Professor Kim's house today. 750 00:44:05,909 --> 00:44:07,150 Where is she? 751 00:44:07,380 --> 00:44:09,309 I told you. She's at Professor Kim's house. 752 00:44:09,310 --> 00:44:10,549 Do you want me to report her missing? 753 00:44:11,279 --> 00:44:12,679 Should I get help from the police? 754 00:44:15,650 --> 00:44:18,060 What are you guys plotting in this house? 755 00:44:18,920 --> 00:44:20,589 Do you want to be an accomplice as well? 756 00:44:21,730 --> 00:44:22,730 Tell me. 757 00:44:23,230 --> 00:44:25,759 Tell me where she is right now. 758 00:44:50,460 --> 00:44:53,460 (Sugar) 759 00:45:01,670 --> 00:45:02,670 You found me. 760 00:45:03,639 --> 00:45:05,869 The hide-and-seek is over. 761 00:45:06,799 --> 00:45:08,040 After 12 years. 762 00:45:27,159 --> 00:45:28,889 You have a family too, Mom. 763 00:45:30,130 --> 00:45:31,730 A real family. 764 00:45:35,230 --> 00:45:36,230 Let's go. 765 00:45:37,400 --> 00:45:39,299 Let's go to them right now. 766 00:45:44,210 --> 00:45:45,880 Let's get out of here right now. 767 00:46:09,000 --> 00:46:10,000 Get out of our way. 768 00:46:14,110 --> 00:46:15,610 I told you to get out of our way. 769 00:46:15,770 --> 00:46:16,810 We can't. 770 00:46:18,580 --> 00:46:20,850 Get out of our way unless you want to get hurt. 771 00:46:21,150 --> 00:46:24,080 Let them go. Let's see how far they are willing to go. 772 00:46:25,850 --> 00:46:26,880 Eun Gyeol. 773 00:46:28,889 --> 00:46:32,659 Do you even know what you're doing right now? 774 00:46:34,730 --> 00:46:35,790 Kidnapping... 775 00:46:37,230 --> 00:46:38,699 is a crime. 776 00:46:39,730 --> 00:46:41,369 Not as bad as confinement or domestic abuse. 777 00:46:41,500 --> 00:46:44,600 Oh, no. You're making such horrible accusations... 778 00:46:44,799 --> 00:46:46,670 when there's a better word to describe it like discipline. 779 00:46:47,670 --> 00:46:49,810 - Does nothing scare you? - That's right. 780 00:46:50,739 --> 00:46:52,810 Nothing in this world scares me. 781 00:46:53,080 --> 00:46:54,549 And nothing can stop me. 782 00:46:55,080 --> 00:46:56,579 I can even start a loud protest with pickets... 783 00:46:56,580 --> 00:46:58,080 in front of the National Assembly. 784 00:46:58,420 --> 00:47:00,618 The Jinsung Family, the family known for the musical instrument company, 785 00:47:00,619 --> 00:47:02,650 has an adolescent abuser! 786 00:47:04,560 --> 00:47:07,330 Come back inside when I ask nicely. 787 00:47:08,659 --> 00:47:09,730 No. 788 00:47:10,529 --> 00:47:12,000 I won't talk to you. 789 00:47:15,469 --> 00:47:17,869 I'm going to settle this with the chairman. 790 00:47:19,299 --> 00:47:21,339 When he comes back from the business trip, tell him this. 791 00:47:22,139 --> 00:47:23,509 If he wants to see his daughter, 792 00:47:24,380 --> 00:47:26,080 he should contact me himself. 793 00:47:30,250 --> 00:47:31,819 Are you sure you can handle the consequences... 794 00:47:32,819 --> 00:47:34,449 and take responsibility for this? 795 00:47:35,650 --> 00:47:38,520 If you walk out that door now, 796 00:47:38,860 --> 00:47:40,759 you will regret it. 797 00:47:46,330 --> 00:47:48,600 I should be saying that to you. 798 00:47:49,630 --> 00:47:52,540 Starting now, I'm going to change your history. 799 00:47:54,069 --> 00:47:55,210 Do you think you can live in luxury? 800 00:47:55,839 --> 00:47:57,009 Don't even dream about it. 801 00:47:58,339 --> 00:48:00,880 I'll show you what it means to be punished for evils. 802 00:48:07,520 --> 00:48:09,589 I clearly warned you. 803 00:48:14,330 --> 00:48:15,929 (Snail Guesthouse) 804 00:48:25,299 --> 00:48:27,170 There's something we want to tell you. 805 00:48:31,139 --> 00:48:33,109 I mean, she ended up at a police substation. 806 00:48:33,110 --> 00:48:36,649 So I knew there was something when her parents didn't show up. 807 00:48:36,650 --> 00:48:39,718 How could a human being do something so awful like that? 808 00:48:39,719 --> 00:48:43,049 Gosh. What a subhuman thing to do. 809 00:48:44,520 --> 00:48:45,589 That's good. 810 00:48:46,219 --> 00:48:47,588 I'll feed her, clothe her, and give her a place to stay... 811 00:48:47,589 --> 00:48:49,258 even if I have to sell my underwear. 812 00:48:49,259 --> 00:48:50,630 Let her stay here for the time being. 813 00:48:51,759 --> 00:48:53,699 - Thank you. - Sure. 814 00:48:56,170 --> 00:48:57,199 Where are you going? 815 00:48:58,069 --> 00:48:59,170 To the Jinsung Family. 816 00:49:00,040 --> 00:49:01,968 I must make them realize what they have done. 817 00:49:01,969 --> 00:49:03,409 Why would you? 818 00:49:03,469 --> 00:49:05,039 Then should I just sit back and watch them? 819 00:49:05,040 --> 00:49:06,879 We're strangers to them. 820 00:49:06,880 --> 00:49:07,880 They're not our families. 821 00:49:07,881 --> 00:49:09,479 - Sit back down. - Grandma! 822 00:49:09,480 --> 00:49:12,249 The head of the family isn't home! 823 00:49:12,250 --> 00:49:14,650 He has no idea about this. 824 00:49:14,790 --> 00:49:16,389 What about Chung Ah? 825 00:49:16,989 --> 00:49:19,619 You'll end up causing a huge scene at her house and ruin everything. 826 00:49:20,020 --> 00:49:23,388 You need to give her some time to decide if she wants... 827 00:49:23,389 --> 00:49:26,000 to give her clueless father a chance or not. 828 00:49:28,929 --> 00:49:30,000 Hey. 829 00:49:30,839 --> 00:49:32,270 Let him be. 830 00:49:32,969 --> 00:49:36,440 He's acting like that because he's furious. 831 00:49:36,940 --> 00:49:38,709 He needs to let it out from time to time... 832 00:49:38,710 --> 00:49:40,480 not to have any resentment. 833 00:49:42,009 --> 00:49:44,318 He knows what's right and wrong. 834 00:49:44,319 --> 00:49:45,480 Just go to him... 835 00:49:46,380 --> 00:49:48,690 and hear him out. 836 00:49:50,659 --> 00:49:51,659 Okay. 837 00:49:57,360 --> 00:49:58,360 Yi Chan. 838 00:50:00,569 --> 00:50:01,670 Wait. 839 00:50:02,830 --> 00:50:03,869 Let go. 840 00:50:04,639 --> 00:50:06,569 I need to go and tell them that Chung Ah isn't alone. 841 00:50:07,409 --> 00:50:09,968 They must know that there are people watching them. 842 00:50:09,969 --> 00:50:12,440 Okay. Let's do that when the chairman comes back. 843 00:50:12,580 --> 00:50:13,580 Who? 844 00:50:14,449 --> 00:50:15,480 The money generator? 845 00:50:16,850 --> 00:50:18,650 He didn't care if her home became a prison. 846 00:50:18,850 --> 00:50:20,178 Even when his daughter was getting abused, 847 00:50:20,179 --> 00:50:21,520 he looked away and covered his ears. 848 00:50:21,819 --> 00:50:23,488 The man who's never home? 849 00:50:23,489 --> 00:50:25,719 - Yi Chan. - How is he any different? 850 00:50:27,759 --> 00:50:30,359 He's just like my father who wandered around the country... 851 00:50:30,360 --> 00:50:33,199 and abounded his own mother and son because he wanted to gamble! 852 00:50:35,330 --> 00:50:36,529 I didn't ask to be born. 853 00:50:38,069 --> 00:50:40,100 They didn't ask us before bringing us into the world. 854 00:50:41,369 --> 00:50:43,610 They can't just get off this easily after giving birth to us. 855 00:50:44,139 --> 00:50:46,779 They should be here, so we can blame them for having us! 856 00:50:46,980 --> 00:50:48,409 That's what parents do! 857 00:51:03,790 --> 00:51:04,799 Gosh. 858 00:51:05,330 --> 00:51:08,698 There are no girls in this house, but I washed them thoroughly. 859 00:51:08,699 --> 00:51:10,330 I'm not sure if you'll like them. 860 00:51:12,440 --> 00:51:15,710 Gosh. You're so pretty. 861 00:51:16,710 --> 00:51:18,908 Look at your eyes. 862 00:51:18,909 --> 00:51:20,709 How can they look so beautifully black and clear... 863 00:51:20,710 --> 00:51:22,480 like the wild grapes? 864 00:51:25,279 --> 00:51:28,389 Gosh. You must be awfully sad that you can't talk. 865 00:51:28,920 --> 00:51:30,419 I can't imagine how wronged and devastated... 866 00:51:30,420 --> 00:51:31,889 you felt all this time. 867 00:51:33,520 --> 00:51:36,929 But you did a great job, growing into a beautiful young lady. 868 00:51:37,500 --> 00:51:38,799 I'm proud of you. 869 00:51:40,569 --> 00:51:43,230 If anyone tries to punish you... 870 00:51:43,429 --> 00:51:47,169 or lock you up in the attic ever again, 871 00:51:47,170 --> 00:51:50,068 don't put up with it. Just run out of there. 872 00:51:50,069 --> 00:51:51,139 Then come here. 873 00:51:51,710 --> 00:51:55,210 Or you can start living with me as of today. 874 00:52:04,159 --> 00:52:06,119 Gosh. Oh, no. 875 00:52:07,560 --> 00:52:10,730 Okay. Don't cry now. 876 00:52:11,900 --> 00:52:13,400 I got you. 877 00:52:18,699 --> 00:52:22,008 Don't cry. It's okay. 878 00:52:22,009 --> 00:52:23,339 I have my grandma. 879 00:52:24,679 --> 00:52:26,610 She made it bearable for me to live. 880 00:52:32,449 --> 00:52:33,449 But does she... 881 00:52:35,949 --> 00:52:37,250 have anyone by her side? 882 00:52:39,360 --> 00:52:41,190 Yes, she does. 883 00:52:42,159 --> 00:52:45,230 You, me, Grandma, 884 00:52:46,759 --> 00:52:47,770 and... 885 00:52:48,929 --> 00:52:49,929 Eun Ho. 886 00:52:52,440 --> 00:52:53,540 She's a great girl. 887 00:52:54,469 --> 00:52:55,670 She amazes me too. 888 00:52:56,909 --> 00:52:59,739 She probably never got loved properly. 889 00:53:01,009 --> 00:53:03,449 But how could she like me so sincerely? 890 00:53:07,179 --> 00:53:08,290 You're amazing. 891 00:53:08,819 --> 00:53:10,420 You deserve to be loved too. 892 00:53:12,060 --> 00:53:13,159 What's with you? 893 00:53:13,759 --> 00:53:14,830 Do you need to borrow money from me? 894 00:53:17,230 --> 00:53:19,460 You will be a great parent one day. 895 00:53:20,130 --> 00:53:22,829 What are you talking about? I'll never get married. 896 00:53:22,830 --> 00:53:25,940 What? Why not? Why won't you get married? 897 00:53:26,839 --> 00:53:28,569 What about me then? 898 00:53:28,869 --> 00:53:30,170 This isn't the time to joke. 899 00:53:32,179 --> 00:53:33,210 I won't. 900 00:53:35,779 --> 00:53:37,419 I have never been loved by my parents. 901 00:53:37,420 --> 00:53:39,279 So I might not know how to love my own children. 902 00:53:40,790 --> 00:53:41,790 That scares me. 903 00:53:44,659 --> 00:53:46,589 That will never be the case. 904 00:53:47,259 --> 00:53:49,759 You will be loved by your wife... 905 00:53:49,889 --> 00:53:51,759 and respected by your children. 906 00:53:51,960 --> 00:53:54,569 You will be a cool and amazing dad. 907 00:53:55,199 --> 00:53:56,630 I can assure you of that. 908 00:53:56,730 --> 00:53:58,839 What is it? How much do you want? 909 00:54:01,440 --> 00:54:03,309 Let's go. Chung Ah must be waiting. 910 00:54:03,310 --> 00:54:05,239 She's alone. Let's stay with her. 911 00:54:17,889 --> 00:54:20,258 Gosh. You can't play that one. 912 00:54:20,259 --> 00:54:23,388 You just need one more card with the red ribbon. 913 00:54:23,389 --> 00:54:25,429 I told you that you could complete the set then. 914 00:54:26,630 --> 00:54:28,468 Hey, why don't you let that one go? 915 00:54:28,469 --> 00:54:30,329 Come on. Once played, it can't be taken back. 916 00:54:30,330 --> 00:54:31,669 If you keep pestering me like that, 917 00:54:31,670 --> 00:54:33,000 I'll stop here instead of calling the third Go. 918 00:54:33,270 --> 00:54:35,039 You ungrateful brat. 919 00:54:35,040 --> 00:54:37,169 Think about all the food I fed you! 920 00:54:37,170 --> 00:54:38,279 Just let that one go! 921 00:54:38,480 --> 00:54:40,909 I told you I wasn't going to play like your friends. 922 00:54:41,080 --> 00:54:42,309 You must follow the rules. 923 00:54:42,310 --> 00:54:43,810 All right. Here comes another player! 924 00:54:44,420 --> 00:54:47,789 - Gosh. Hey! - Oh, my! Hey. 925 00:54:47,790 --> 00:54:50,889 I finally digested the rice cake soup I had last year! 926 00:54:52,659 --> 00:54:53,959 There's nothing we can do now. 927 00:54:53,960 --> 00:54:55,928 - What are you doing? Come on. - I didn't do it on purpose. 928 00:54:55,929 --> 00:54:57,928 - It was an accident. - Come on! 929 00:54:57,929 --> 00:55:00,298 She said she just digested the rice cake soup! 930 00:55:00,299 --> 00:55:01,969 I only realized this after coming here. 931 00:55:04,469 --> 00:55:06,170 That my parents... 932 00:55:07,369 --> 00:55:09,509 also had a painful time in their youth. 933 00:55:10,540 --> 00:55:12,138 - Gosh. - No. This isn't right. 934 00:55:12,139 --> 00:55:13,908 - Let's play again. - We'll play again. 935 00:55:13,909 --> 00:55:16,008 - No! - My hands must have slipped. 936 00:55:16,009 --> 00:55:18,318 - Grandma, my hands slipped. - Right. 937 00:55:18,319 --> 00:55:20,789 - Gosh. What should I do? - Good job. 938 00:55:20,790 --> 00:55:24,819 Gosh. My grandma finally digested the rice cake soup! 939 00:55:27,190 --> 00:55:29,389 I also realized they had overcome the pain and suffering... 940 00:55:34,469 --> 00:55:36,270 to become my parents. 941 00:56:06,960 --> 00:56:08,599 All right. Go. 942 00:56:08,600 --> 00:56:09,869 ("All About the Band, White Night") 943 00:56:12,739 --> 00:56:14,540 ("Jonathan's Woman, Rookie Actress, Shin A Young") 944 00:56:15,810 --> 00:56:17,239 What's he like? 945 00:56:17,739 --> 00:56:20,109 Eun Gyeol told me that back in the day, 946 00:56:20,110 --> 00:56:22,609 he was a legend who ruled the band scene with just a guitar. 947 00:56:22,610 --> 00:56:23,679 Is that true? 948 00:56:24,279 --> 00:56:26,080 It's so true. 949 00:56:26,350 --> 00:56:27,618 You've heard of the legendary rock group, 950 00:56:27,619 --> 00:56:28,889 White Night, right? 951 00:56:29,520 --> 00:56:31,360 - You don't know them? - No. 952 00:56:33,190 --> 00:56:35,428 - I can't eat with you. - Why not? 953 00:56:35,429 --> 00:56:37,189 Was White Night that good? 954 00:56:37,190 --> 00:56:39,158 They were more than just "good." 955 00:56:39,159 --> 00:56:42,099 If they lasted 10... No. If they lasted 5 more years, 956 00:56:42,100 --> 00:56:43,629 they would have changed the dynamics of the band scene. 957 00:56:43,630 --> 00:56:45,170 That's what all the experts say. 958 00:56:45,770 --> 00:56:47,339 And the frontman of this band... 959 00:56:48,610 --> 00:56:49,710 was him. 960 00:56:50,069 --> 00:56:52,738 Why is a legendary guitarist grilling meat here? 961 00:56:52,739 --> 00:56:54,579 It's all because of the scandal. 962 00:56:54,580 --> 00:56:56,850 Hey, that's a rumour people who saw him as a threat made up. 963 00:56:57,150 --> 00:56:58,249 What scandal? 964 00:56:58,250 --> 00:57:00,249 Rumour has it that he fell in love with a rookie actress... 965 00:57:00,250 --> 00:57:02,790 and had a baby with her out of wedlock. 966 00:57:03,350 --> 00:57:04,389 A baby out of wedlock? 967 00:57:07,360 --> 00:57:09,528 Of course, his female fans stopped supporting the band. 968 00:57:09,529 --> 00:57:11,359 Their album stopped selling. 969 00:57:11,360 --> 00:57:14,029 The band crumbled, got disbanded, and retired. 970 00:57:14,699 --> 00:57:17,170 Even to this day, no one knows if the rumour is true or not. 971 00:57:17,670 --> 00:57:19,698 It was a great loss to the band scene in Korea. 972 00:57:19,699 --> 00:57:20,699 (Shin A Young was pregnant?) 973 00:57:22,339 --> 00:57:23,369 Hello. 974 00:57:28,179 --> 00:57:29,650 What brings you here? 975 00:57:35,119 --> 00:57:36,690 I want to know about my mother. 976 00:57:38,790 --> 00:57:39,819 The actress, Shin A Young. 977 00:58:30,980 --> 00:58:32,739 Press one to record a message. 978 00:58:34,850 --> 00:58:35,850 Ha Eun Gyeol. 979 00:58:36,750 --> 00:58:38,380 Why didn't you come to school today? 980 00:58:40,179 --> 00:58:41,790 Chung Ah wasn't at school either. 981 00:58:42,650 --> 00:58:44,360 Did something happen to you guys? 982 00:58:46,960 --> 00:58:48,330 Something did happen to me. 983 00:58:49,889 --> 00:58:51,929 Something crazy happened to me. 984 00:58:55,699 --> 00:58:56,900 You know, 985 00:58:59,139 --> 00:59:00,670 I think I'm getting homesick. 986 00:59:01,670 --> 00:59:03,869 I suddenly crave my mother's food. 987 00:59:10,080 --> 00:59:11,179 I'm hungry. 988 00:59:13,650 --> 00:59:15,150 Let's have a meal together. 989 00:59:15,920 --> 00:59:17,250 It's my treat today. 990 00:59:19,389 --> 00:59:20,889 (Soybean noodles, spicy noodles) 991 00:59:22,060 --> 00:59:23,230 Hello. 992 00:59:27,299 --> 00:59:29,269 I'm sorry, ma'am. We'll come back another time. 993 00:59:29,270 --> 00:59:30,569 Sure. 994 00:59:32,639 --> 00:59:34,068 - What is it? - Let's go. 995 00:59:34,069 --> 00:59:37,069 I can't get you your mother's food. So Grandma's food will have to do. 996 00:59:42,049 --> 00:59:44,179 So you brought her to the guesthouse? 997 00:59:44,580 --> 00:59:47,219 Yes. Just until the chairman comes back. 998 00:59:47,920 --> 00:59:49,419 You'll settle this yourself once your grandfather... 999 00:59:49,420 --> 00:59:50,889 comes back to Korea? 1000 00:59:53,589 --> 00:59:55,230 I'll do my best to do so. 1001 00:59:58,929 --> 01:00:01,000 Didn't you say something happened to you? 1002 01:00:01,100 --> 01:00:02,170 What is it? 1003 01:00:02,330 --> 01:00:03,330 It's nothing. 1004 01:00:03,331 --> 01:00:06,040 You must have a lot on your mind. I don't want to add to that. 1005 01:00:06,270 --> 01:00:07,940 What is it? Tell me. 1006 01:00:08,469 --> 01:00:10,770 I was just hungry. That's all. 1007 01:00:11,639 --> 01:00:13,178 Anyway, good for you. 1008 01:00:13,179 --> 01:00:15,548 You have your parents and great-grandmother. 1009 01:00:15,549 --> 01:00:17,350 You got the whole family at the guesthouse. 1010 01:00:18,080 --> 01:00:19,080 Not exactly. 1011 01:00:19,850 --> 01:00:21,149 My older brother isn't here. 1012 01:00:21,150 --> 01:00:22,819 What? You had a brother? 1013 01:00:22,920 --> 01:00:24,618 Didn't I tell you? 1014 01:00:24,619 --> 01:00:26,988 I went to the gym a lot because my brother did taekwondo. 1015 01:00:26,989 --> 01:00:28,960 I see. You did tell me that. 1016 01:00:30,690 --> 01:00:33,130 Gosh. Am I getting homesick too? 1017 01:00:33,730 --> 01:00:35,400 I suddenly miss him. 1018 01:00:36,170 --> 01:00:38,738 My brother is super athletic and handsome. 1019 01:00:38,739 --> 01:00:40,569 He's really popular among girls. 1020 01:00:42,409 --> 01:00:44,580 Gosh. I miss you, Ha Eun Ho. 1021 01:00:45,580 --> 01:00:46,610 Wait. 1022 01:00:48,310 --> 01:00:49,809 What's your brother's name? 1023 01:00:49,810 --> 01:00:52,150 It's Ha Eun Ho. 1024 01:00:55,319 --> 01:00:56,350 What's wrong? 1025 01:00:57,719 --> 01:01:00,290 You're Eun Ho's brother? 1026 01:01:01,460 --> 01:01:02,830 You know my brother? 1027 01:01:02,960 --> 01:01:04,629 Eun Ho was the one... 1028 01:01:04,630 --> 01:01:06,299 who taught me sign language and the term, "CODA." 1029 01:01:06,500 --> 01:01:08,730 The friend I made at the hospital when I was treated for hearing loss. 1030 01:01:09,699 --> 01:01:12,069 (Metaphor On: Looking like an idol singer.) 1031 01:01:12,400 --> 01:01:13,639 Hey, seriously! 1032 01:01:14,810 --> 01:01:16,939 I bet you've got a new girlfriend. 1033 01:01:16,940 --> 01:01:18,210 So who is it, this time? 1034 01:01:19,710 --> 01:01:20,710 A pretty one. 1035 01:01:23,049 --> 01:01:24,350 She attends an arts high school and plays the cello. 1036 01:01:25,380 --> 01:01:26,449 No way. 1037 01:01:28,190 --> 01:01:30,989 - Are you Metaphor On? - Yes. 1038 01:01:31,619 --> 01:01:33,588 I exchanged a lot of direct messages with Eun Ho. 1039 01:01:33,589 --> 01:01:35,690 We talked a lot through writing. 1040 01:01:35,929 --> 01:01:38,130 It feels so weird that you're his brother. 1041 01:01:38,259 --> 01:01:39,259 Gosh. 1042 01:01:39,860 --> 01:01:41,630 What is it with us? 1043 01:01:42,569 --> 01:01:44,469 How deeply are we connected? 1044 01:01:47,969 --> 01:01:49,739 - Ha Eun Gyeol. - Yes. 1045 01:01:50,739 --> 01:01:52,909 You said you stopped Yi Chan's accident. 1046 01:01:54,009 --> 01:01:55,909 No. You were wrong. 1047 01:01:57,150 --> 01:01:58,350 What do you mean? 1048 01:01:58,679 --> 01:02:00,350 I heard something from Eun Ho. 1049 01:02:01,350 --> 01:02:02,649 The date of Yi Chan's accident... 1050 01:02:02,650 --> 01:02:05,790 Hey, you. Look at these two teenagers! 1051 01:02:06,520 --> 01:02:09,560 Acting lovey-dovey out in public after playing hooky. 1052 01:02:09,659 --> 01:02:11,329 Are you coming back from school, Yi Chan? 1053 01:02:11,330 --> 01:02:12,629 Hello. 1054 01:02:12,630 --> 01:02:13,630 - I'm coming back from school. - It wasn't the day... 1055 01:02:13,630 --> 01:02:14,630 before the festival. 1056 01:02:14,631 --> 01:02:16,500 You're really handsome. 1057 01:02:17,330 --> 01:02:19,239 - Ma'am, you're still so beautiful. - The accident... 1058 01:02:20,369 --> 01:02:21,770 didn't happen yet. 1059 01:02:22,710 --> 01:02:24,439 - I'll get going now. - Okay. 1060 01:02:24,440 --> 01:02:25,610 - Bye. - Bye. 1061 01:03:46,389 --> 01:03:51,329 (Twinkling Watermelon) 1062 01:03:51,330 --> 01:03:53,399 I can't pinpoint the place of the accident. 1063 01:03:53,400 --> 01:03:56,629 But I'm certain my dad is meeting with Mr. Jonathan that day. 1064 01:03:56,630 --> 01:03:57,729 Do you need to talk to me? 1065 01:03:57,730 --> 01:03:59,238 Let's go and play our song to him. 1066 01:03:59,239 --> 01:04:00,868 Let's meet with him and ask for help. 1067 01:04:00,869 --> 01:04:02,338 Please, sir! Listen to our song! 1068 01:04:02,339 --> 01:04:03,669 Chairman Yoon came back to Korea. 1069 01:04:03,670 --> 01:04:05,178 Can you bring Chung Ah here? 1070 01:04:05,179 --> 01:04:08,210 I told you, remember? You can come back anytime. 1071 01:04:08,380 --> 01:04:10,448 Come with us to the station. We got a report. 1072 01:04:10,449 --> 01:04:11,849 You guys aren't cops. 1073 01:04:11,850 --> 01:04:13,718 Stop the car! Let me go! 1074 01:04:13,719 --> 01:04:16,218 You must do whatever it takes to stay by Yi Chan's side. 1075 01:04:16,219 --> 01:04:17,948 Son, thank you. 1076 01:04:17,949 --> 01:04:20,020 In my next life, I'll be born as your father.76360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.