All language subtitles for Black.Hearts.S01E01.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,160 --> 00:00:34,360 PARAMEDICAL 2 00:00:40,600 --> 00:00:42,120 SPECIAL FORCES UNIT MINISTRY OF THE INTERIOR 3 00:01:56,000 --> 00:01:57,920 As we said, I go first with Rimbaud. 4 00:01:58,000 --> 00:01:59,920 Paco, Olivier and Spit, you check the building. 5 00:02:00,000 --> 00:02:01,320 Hamdani, it's good. 6 00:02:01,400 --> 00:02:03,040 Let's go, guys! 7 00:02:08,280 --> 00:02:10,200 Open up, federal police! 8 00:02:15,760 --> 00:02:17,720 Open up, federal police! 9 00:02:23,680 --> 00:02:24,440 Get up ! 10 00:02:25,040 --> 00:02:26,040 Upright ! 11 00:02:26,320 --> 00:02:27,200 Upright. 12 00:02:27,840 --> 00:02:28,720 Upright. 13 00:02:30,880 --> 00:02:32,080 Is that you Saleh? 14 00:02:33,000 --> 00:02:34,520 Take off your niqab. 15 00:02:34,920 --> 00:02:36,000 Remove it ! 16 00:02:36,080 --> 00:02:37,920 Otherwise, you don't pass. 17 00:02:38,000 --> 00:02:39,200 I won't take it off! 18 00:02:39,280 --> 00:02:40,920 - Clear. - I won't take it off. 19 00:02:41,080 --> 00:02:42,560 Mohamed, block the way. 20 00:02:42,640 --> 00:02:43,840 Clear. 21 00:02:46,040 --> 00:02:47,160 Advance ! 22 00:02:48,640 --> 00:02:49,480 You are welcome. 23 00:02:49,560 --> 00:02:51,920 Take your kids to the other room. 24 00:03:25,200 --> 00:03:26,160 Clair. 25 00:03:37,000 --> 00:03:38,040 How are you? 26 00:03:42,120 --> 00:03:43,200 Here. 27 00:03:57,040 --> 00:03:58,640 I have some questions. 28 00:04:00,120 --> 00:04:02,240 Daesh fighters are hiding here. 29 00:04:04,040 --> 00:04:07,080 I see men in the neighborhood, but I don't know them. 30 00:04:09,480 --> 00:04:11,040 Have you seen the French? 31 00:04:11,200 --> 00:04:12,920 I don't know. 32 00:04:14,200 --> 00:04:16,040 Have you heard of French? 33 00:04:17,560 --> 00:04:19,040 I don't know, I can't say. 34 00:04:19,120 --> 00:04:20,000 He doesn't know. 35 00:04:21,840 --> 00:04:23,600 Look at these photos. 36 00:04:23,680 --> 00:04:25,280 Look at these men. 37 00:04:25,360 --> 00:04:27,000 Have you ever seen them? 38 00:04:27,160 --> 00:04:28,760 Look. 39 00:04:28,840 --> 00:04:30,040 Sorry. 40 00:04:30,200 --> 00:04:31,480 Take a good look. 41 00:04:32,760 --> 00:04:33,880 - No? - He doesn't know. 42 00:04:33,960 --> 00:04:35,880 You're sure ? 43 00:04:35,960 --> 00:04:39,800 They were seen here. 44 00:04:39,960 --> 00:04:42,320 I don't know. They speak several languages. 45 00:04:42,400 --> 00:04:43,440 How to know ? 46 00:04:43,520 --> 00:04:45,080 - He doesn't know. - OK. 47 00:04:45,160 --> 00:04:47,800 Your neighbor saw people entering your house. 48 00:04:48,160 --> 00:04:50,960 Which neighbor? There is no one here. I tell you. 49 00:04:51,720 --> 00:04:53,200 He also said 50 00:04:53,560 --> 00:04:56,160 that you wanted to join Daesh. 51 00:04:56,520 --> 00:04:59,560 I swear, I'm not Daesh. 52 00:05:15,040 --> 00:05:16,040 Get out. 53 00:05:16,800 --> 00:05:17,880 Come on, get out. 54 00:05:18,520 --> 00:05:20,320 Don't be afraid, I'll talk to them. 55 00:05:27,800 --> 00:05:29,920 - What's your name ? - Bilal. 56 00:05:30,360 --> 00:05:31,920 You're a good boy, Bilal. 57 00:05:32,080 --> 00:05:33,880 Tell me who is hiding in your house. 58 00:05:34,040 --> 00:05:34,960 Person. 59 00:05:35,040 --> 00:05:36,120 Are you sure? 60 00:05:36,440 --> 00:05:37,520 Oui. 61 00:05:40,080 --> 00:05:41,560 Look at me, tell me the truth. 62 00:05:41,880 --> 00:05:43,320 It's the truth. 63 00:05:43,760 --> 00:05:46,440 If you lie, I'll get mad. 64 00:05:46,800 --> 00:05:49,000 I can hurt you very badly. 65 00:05:49,160 --> 00:05:50,600 So tell me, 66 00:05:50,760 --> 00:05:52,480 who is hiding in your house? 67 00:05:54,200 --> 00:05:55,040 Daesh? 68 00:05:56,400 --> 00:05:58,160 Are there Daesh here? 69 00:05:59,120 --> 00:06:00,640 Speak, don't be afraid. 70 00:06:00,840 --> 00:06:02,040 I'm going to get mad. 71 00:06:04,040 --> 00:06:05,360 There is nobody. 72 00:06:41,360 --> 00:06:42,200 Don't move! 73 00:06:42,360 --> 00:06:44,240 Don't move! Do not move ! 74 00:06:45,400 --> 00:06:46,880 I don't move. I am French. 75 00:06:47,040 --> 00:06:48,240 Paco, serflex. 76 00:06:48,400 --> 00:06:49,960 - I'm French. - The scan! 77 00:06:50,560 --> 00:06:51,320 We bring it back. 78 00:07:08,160 --> 00:07:09,000 Spit ! 79 00:07:16,280 --> 00:07:17,240 French ? 80 00:07:17,680 --> 00:07:19,760 Yeah? Here, open your eye. 81 00:07:20,160 --> 00:07:22,680 Bigger. Open your eye! 82 00:07:23,720 --> 00:07:24,840 Do not move. 83 00:07:25,520 --> 00:07:26,800 Here, stay put. 84 00:07:28,840 --> 00:07:30,720 So. Come on, let's take it. 85 00:07:31,920 --> 00:07:33,720 - Dog! - He forced me. 86 00:07:33,800 --> 00:07:37,240 Choose. Your wife or your children? 87 00:07:37,320 --> 00:07:38,240 Pity. 88 00:07:38,400 --> 00:07:39,640 Not my family. 89 00:07:39,720 --> 00:07:40,880 Who do I kill first? 90 00:07:40,960 --> 00:07:41,960 Martin! 91 00:07:42,120 --> 00:07:44,640 Your wife or your children? 92 00:07:44,720 --> 00:07:46,720 Stop, let's calm down. 93 00:07:48,120 --> 00:07:49,240 Calm. 94 00:07:50,760 --> 00:07:51,760 Calm. 95 00:07:53,880 --> 00:07:54,880 OK ? 96 00:07:58,560 --> 00:08:01,160 Open the car! Go quickly. 97 00:08:03,640 --> 00:08:05,240 Okay. I take it. 98 00:08:05,320 --> 00:08:07,120 Come on, you dirty dog. 99 00:08:12,280 --> 00:08:13,560 Head down ! 100 00:08:21,400 --> 00:08:22,840 Eleven, from 45. 101 00:08:23,080 --> 00:08:24,440 Forty-five, here, 11. 102 00:08:24,520 --> 00:08:26,240 Here 45, take message. 103 00:08:26,840 --> 00:08:28,240 Here 11. Send. 104 00:08:28,920 --> 00:08:30,240 Ici 45. 105 00:08:30,960 --> 00:08:34,120 Francophone captured on 36.34.08, 106 00:08:34,800 --> 00:08:36,640 43.15.84. 107 00:08:37,440 --> 00:08:39,200 Forty-five, well taken. 108 00:08:39,280 --> 00:08:40,880 Here 45, we return to BOA. Ended. 109 00:08:40,960 --> 00:08:41,920 Hamdani! 110 00:08:43,680 --> 00:08:45,240 Hamdani! Wait ! 111 00:08:45,320 --> 00:08:46,240 Hamdani! 112 00:08:46,320 --> 00:08:48,040 Hamdani! 113 00:08:49,080 --> 00:08:51,120 Let him go, Hamdani. Let him go. 114 00:08:51,880 --> 00:08:53,960 Go back to your cars. We are taking care of it. 115 00:08:54,040 --> 00:08:56,320 I can't let you. Not in my custody. 116 00:08:56,400 --> 00:08:57,800 Guard ? What guard? 117 00:08:57,880 --> 00:09:00,120 You understood me. We had agreed. 118 00:09:00,200 --> 00:09:01,560 Agree on what? 119 00:09:02,240 --> 00:09:04,520 You don't know what he did. He hid a man, 120 00:09:04,600 --> 00:09:07,000 but perhaps against his will. He could have been threatened. 121 00:09:07,080 --> 00:09:10,560 Don't worry, we'll just ask him a few questions. 122 00:09:12,080 --> 00:09:15,400 Hamdani, there are procedures, judges, facts. 123 00:09:15,480 --> 00:09:17,560 You promised to respect them. Not true ? 124 00:09:17,640 --> 00:09:19,840 Listen to me carefully. It's not your fucking war. 125 00:09:19,920 --> 00:09:21,560 Go back to your cars. 126 00:09:22,760 --> 00:09:24,280 Hamdani, please. 127 00:09:24,520 --> 00:09:25,840 Rimbaud, stop. 128 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Let go of me ! 129 00:09:44,360 --> 00:09:48,040 You are only dogs! You treat us like dogs! 130 00:09:48,120 --> 00:09:51,280 You humiliate our families, women! 131 00:09:51,360 --> 00:09:55,840 You are like Daesh! You are no better than them! 132 00:09:55,920 --> 00:09:58,120 Get out of here, we don't want you! 133 00:10:49,120 --> 00:10:52,200 Zaid. From his real name Said Osman. 134 00:10:52,280 --> 00:10:55,520 55-year-old Franco-Tunisian, jihad veteran, 135 00:10:55,600 --> 00:10:57,360 engaged from 89 in Afghanistan. 136 00:10:57,440 --> 00:11:00,080 We saw it in Bosnia, in Chechnya, in Libya, 137 00:11:00,160 --> 00:11:03,480 but he was only arrested once by Saddam Hussein's Republican Guard 138 00:11:03,560 --> 00:11:04,720 in February 2003. 139 00:11:04,800 --> 00:11:08,120 Two months later, Bush invaded Iraq and there, Zaïd disappeared. 140 00:11:08,200 --> 00:11:10,560 And it only reappears in 2014 in Kobané. 141 00:11:10,720 --> 00:11:14,320 It is believed that he became head of regional intelligence for northern Iraq. 142 00:11:14,400 --> 00:11:16,080 At this point, we don't know what it's worth, 143 00:11:16,240 --> 00:11:18,840 we don't know what he knows, but as a member of the Amniyat, 144 00:11:19,000 --> 00:11:22,040 he probably knows Leterrier, Shérif Ohmayoun, Kévin Troadec, 145 00:11:22,200 --> 00:11:25,720 Abou El Françaoui, Mohamed Amsaleh and Farid Bedioune. 146 00:11:25,920 --> 00:11:28,720 Without being part of the external operations office of Amniyat, 147 00:11:28,800 --> 00:11:31,560 it is assumed that he knows those who organized the attacks of 2015. 148 00:11:31,720 --> 00:11:33,400 Could he know their location? 149 00:11:33,560 --> 00:11:34,760 Yes it's possible. 150 00:11:34,840 --> 00:11:37,360 If it is, Zaïd knows of plans for future attacks. 151 00:11:37,880 --> 00:11:39,480 Everyone understands what is at stake. 152 00:11:39,640 --> 00:11:41,160 Zaïd Osman is French, 153 00:11:41,440 --> 00:11:43,000 the Iraqis let us interrogate him. 154 00:11:43,440 --> 00:11:44,840 Have we identified pressure levers? 155 00:11:45,000 --> 00:11:46,520 We're working on it, but we have to hurry. 156 00:11:46,600 --> 00:11:48,680 The slot granted by Fedpol is not extendable. 157 00:11:48,760 --> 00:11:50,120 Zaïd needs to talk to us. 158 00:11:50,200 --> 00:11:52,200 If we are unsuccessful, the Iraqis regain control. 159 00:11:52,280 --> 00:11:54,360 - In their own way. - They're going to slaughter him. 160 00:11:54,600 --> 00:11:55,840 It will always be one less. 161 00:11:56,000 --> 00:11:57,880 Not until we've tapped into its potential. 162 00:11:58,360 --> 00:11:59,840 And on the DGSE side, what does it say? 163 00:11:59,920 --> 00:12:02,000 We have the green light for the interrogation. 164 00:12:02,160 --> 00:12:03,360 We have a list of questions, 165 00:12:03,440 --> 00:12:05,360 but I don't see how to get him to cooperate. 166 00:12:05,440 --> 00:12:07,160 I don't understand what he was doing there. 167 00:12:07,480 --> 00:12:10,320 A regional Daesh intelligence cadre in Mosul, 168 00:12:10,400 --> 00:12:11,600 alone, unescorted, 169 00:12:11,760 --> 00:12:14,680 a few days before the American bombardment, that doesn't fit. 170 00:12:15,160 --> 00:12:17,520 All the others have already fled to Raqqa, Dubai, 171 00:12:17,600 --> 00:12:20,000 and him, would he come and hide in this lousy hiding place? 172 00:12:20,160 --> 00:12:21,360 The two of them, who are they? 173 00:12:22,160 --> 00:12:25,000 Members of his family in France or elsewhere. 174 00:12:25,080 --> 00:12:27,000 Our information says nothing about it. 175 00:12:27,640 --> 00:12:29,560 As soon as we know more, we will brief you. 176 00:12:30,240 --> 00:12:31,600 Well, is it OK for everyone? 177 00:12:31,680 --> 00:12:32,760 Yes, Colonel. 178 00:12:32,840 --> 00:12:33,800 Finish the letter. 179 00:12:35,640 --> 00:12:37,640 They pull him by the legs to the waist, 180 00:12:37,720 --> 00:12:39,480 then they pull out a shoulder, 181 00:12:39,800 --> 00:12:42,000 they put a finger in his mouth to hold his head, 182 00:12:42,080 --> 00:12:44,560 don't let her go back, so as not to break her neck. 183 00:12:45,040 --> 00:12:46,040 Martin? 184 00:12:47,080 --> 00:12:47,960 Yeah. 185 00:12:48,360 --> 00:12:49,520 - How are you? - Yeah. 186 00:12:49,600 --> 00:12:50,920 Are they sure he won't turn around? 187 00:12:51,000 --> 00:12:53,120 At seven and a half months, there 's little chance, honey. 188 00:12:53,200 --> 00:12:54,920 Can't they do a cesarean for you? 189 00:12:55,000 --> 00:12:56,640 So that I'm alone in the operating room? 190 00:12:56,800 --> 00:12:58,400 Well, I'll be there. 191 00:12:59,720 --> 00:13:00,800 Where are you ? 192 00:13:02,400 --> 00:13:04,960 We had a somewhat complicated operation this morning. 193 00:13:07,480 --> 00:13:08,840 It's lost in advance here. 194 00:13:09,520 --> 00:13:10,720 Martin ? 195 00:13:10,800 --> 00:13:13,040 - It's good, I typed my report. - OK. 196 00:13:13,120 --> 00:13:14,320 Hey, Nina! 197 00:13:14,960 --> 00:13:15,920 How are you ? 198 00:13:16,080 --> 00:13:19,000 It's fine as long as my husband gets home before his son can read. 199 00:13:19,080 --> 00:13:20,640 Well yes, I hope so, anyway. 200 00:13:20,720 --> 00:13:22,160 Normally... Normally, it's fine. 201 00:13:22,240 --> 00:13:24,480 Normally it should be something like that, yeah. 202 00:13:24,560 --> 00:13:26,320 You release it to us when you get it back, huh? 203 00:13:26,400 --> 00:13:27,800 Ah, well with pleasure. 204 00:13:27,960 --> 00:13:29,120 Good, I kiss you. 205 00:13:29,200 --> 00:13:31,240 - I leave you, ciao. - Hi. 206 00:13:34,080 --> 00:13:37,000 Sorry, but you know what the end of a term is, 207 00:13:37,160 --> 00:13:39,080 it's a page that turns, it's not easy. 208 00:13:40,360 --> 00:13:41,840 And then I miss you too. 209 00:13:42,000 --> 00:13:43,480 Me too I miss you. 210 00:13:44,000 --> 00:13:45,400 I will call you tomorrow. 211 00:13:47,920 --> 00:13:49,280 - OK? - Hi. 212 00:14:16,600 --> 00:14:18,320 - How are you ? - It's good and you ? 213 00:14:19,120 --> 00:14:21,280 - How are you from Mali? - Yeah, absolutely! 214 00:14:21,360 --> 00:14:22,840 - Did you have a good flight? - Very good. 215 00:14:22,920 --> 00:14:23,720 Ah, cool. 216 00:14:28,960 --> 00:14:31,800 - I'm really glad you're here. - Yeah, me too, man. 217 00:14:32,120 --> 00:14:33,400 Have you already taken your command? 218 00:14:33,480 --> 00:14:34,600 - After tomorrow. - OK. 219 00:14:34,680 --> 00:14:37,000 Tomorrow evening, already, we celebrate the departure of Martin. 220 00:14:37,200 --> 00:14:40,600 The team is quite colourful, but we work well, that's fine. 221 00:14:40,960 --> 00:14:43,000 Anyway, thank you, it's thanks to you that I'm here. 222 00:14:43,080 --> 00:14:45,720 No. You're here because of yourself, Sab. 223 00:14:46,080 --> 00:14:47,640 Me, I become a team leader, 224 00:14:47,720 --> 00:14:49,760 it's to surround myself with the best, that's all. 225 00:14:50,360 --> 00:14:51,680 Alright, let me explain. 226 00:14:52,240 --> 00:14:54,360 There you have the infirmary. 227 00:14:54,720 --> 00:14:56,960 Behind it are the military engineering guys. 228 00:14:57,240 --> 00:14:59,360 This is our operations office. 229 00:14:59,440 --> 00:15:00,760 Here is the QHS. 230 00:15:00,840 --> 00:15:03,120 Behind the QHS are the Iraqis. 231 00:15:03,360 --> 00:15:05,680 There, it's... the Americans. 232 00:15:06,720 --> 00:15:09,400 And there is the house. It's 45. 233 00:15:12,920 --> 00:15:14,800 Well, the ops are dense, huh. 234 00:15:15,240 --> 00:15:17,080 But I'm not very worried about you. 235 00:15:18,200 --> 00:15:19,400 You have questions? 236 00:15:19,720 --> 00:15:21,560 - No, no, it's crystal clear. - OK. 237 00:15:21,640 --> 00:15:23,080 Well, let me introduce you to the team. 238 00:15:23,280 --> 00:15:25,040 Guys ! Move on ! 239 00:15:27,120 --> 00:15:28,280 How are you, guys? 240 00:15:29,040 --> 00:15:30,680 Our guardian angel, him. Rimbaud. 241 00:15:30,760 --> 00:15:32,640 Meet Sab, our new sniper. 242 00:15:32,720 --> 00:15:34,760 - Hi, Rimbaud, medic. Welcome. - Nice to meet you. 243 00:15:34,840 --> 00:15:36,840 Here, Paco, come and see. Here is Sab. 244 00:15:36,920 --> 00:15:39,280 She catches a fly on your ass a mile away. 245 00:15:39,680 --> 00:15:41,840 - Paco, dronist. Welcome. - I'll show you the fireplace. 246 00:15:41,920 --> 00:15:43,640 - Hi guys. - Hi 247 00:15:43,720 --> 00:15:46,880 - Yann, Valentin, Edouard... Edou, what. - Hi. 248 00:15:46,960 --> 00:15:48,880 You see, we cook, we do briefings. 249 00:15:55,040 --> 00:15:56,000 Spit ? 250 00:16:04,760 --> 00:16:05,640 Spit ? 251 00:16:10,520 --> 00:16:11,640 My roommate. 252 00:16:11,960 --> 00:16:14,120 I present to you Sab, our new TLD. 253 00:16:14,200 --> 00:16:15,760 - Hi. Nice to meet you. - Hi. Spit. 254 00:16:15,840 --> 00:16:17,280 - I'm the trapper. - OK. 255 00:16:17,360 --> 00:16:20,080 Alright, there you go. 45, updated version. 256 00:16:20,160 --> 00:16:23,120 Ah, well Martin, this is Sab. You won't see each other for long. 257 00:16:23,200 --> 00:16:24,200 Well hello. 258 00:16:24,560 --> 00:16:26,640 - How are you ? Ready to go ? - Hmm. You are ? 259 00:16:27,080 --> 00:16:28,920 - Sab, TLD. - OK. 260 00:16:29,320 --> 00:16:30,960 - Welcome to Iraq. - THANKS. 261 00:16:31,040 --> 00:16:32,600 - I can talk to you ? - Yes of course. 262 00:16:32,680 --> 00:16:33,880 Spit, will you put on a t-shirt, please? 263 00:16:34,040 --> 00:16:36,200 Paco, will you show him his room? 264 00:16:38,600 --> 00:16:40,440 Can you explain to me, what the hell is this? A chick ? 265 00:16:40,520 --> 00:16:42,000 Well, where is the problem? 266 00:16:42,080 --> 00:16:45,120 You bring a girl back to the fight, you? This is new, right? 267 00:16:45,200 --> 00:16:46,680 Well... so what? 268 00:16:46,760 --> 00:16:47,920 Is it a story of quotas? I don't understand. 269 00:16:48,000 --> 00:16:50,160 I didn't recruit her because she's a woman, 270 00:16:50,240 --> 00:16:51,880 but because it is the best. 271 00:16:51,960 --> 00:16:53,760 It's bullshit to take a woman to Iraq. 272 00:16:53,840 --> 00:16:55,320 Martin, you're leaving in three days. 273 00:16:55,400 --> 00:16:58,400 Calm down. It'll be fine, I'll take over. Everything's good. 274 00:17:00,040 --> 00:17:01,320 That's your pad. 275 00:17:02,080 --> 00:17:04,400 You'll be with Adèle, our intelligence officer. 276 00:17:05,680 --> 00:17:07,440 I don't think you will be bothered. 277 00:17:09,880 --> 00:17:11,080 How is she ? 278 00:17:11,440 --> 00:17:13,960 If you like the first of the class who don't give their answers, 279 00:17:14,040 --> 00:17:16,240 you will find it very nice. You see ? 280 00:17:16,880 --> 00:17:18,960 No, his father was in the Special Forces. 281 00:17:19,040 --> 00:17:20,200 Commando Hubert, does that speak to you? 282 00:17:20,520 --> 00:17:23,640 The guys who took Krechlin out of Serbia to take him to court? 283 00:17:23,720 --> 00:17:25,360 Exactly. He was their team leader. 284 00:17:25,440 --> 00:17:28,240 Decorated several times... It set the bar very high for Adèle. 285 00:17:28,680 --> 00:17:29,600 Well yeah. 286 00:17:30,280 --> 00:17:31,800 - I'll let you settle in. - Yeah. 287 00:17:31,880 --> 00:17:33,760 - If you need something, we're next door. - THANKS. 288 00:17:33,840 --> 00:17:34,760 See you later. 289 00:19:26,600 --> 00:19:28,240 - Come in. - I believe that I have understood. 290 00:19:28,320 --> 00:19:29,080 Oui ? 291 00:19:29,160 --> 00:19:32,760 The DRM has confirmed that it is indeed Zaïd's daughter and grandson. 292 00:19:32,840 --> 00:19:34,280 - OK. - I found this in his bag. 293 00:19:34,360 --> 00:19:35,800 We translated them, they are safe-conducts, 294 00:19:35,880 --> 00:19:37,440 Daesh passes. 295 00:19:37,520 --> 00:19:39,040 So his family is in Mosul. 296 00:19:39,240 --> 00:19:40,800 He is there for them. 297 00:19:41,840 --> 00:19:43,080 All right... 298 00:19:46,280 --> 00:19:47,760 Well done, my commander. 299 00:19:49,160 --> 00:19:50,200 Alright. 300 00:19:51,120 --> 00:19:53,160 Your chief warrant officer is very proud of you. 301 00:19:55,480 --> 00:19:56,600 Wait, I think there's... 302 00:19:56,680 --> 00:19:57,880 - What ? - No stop. 303 00:19:57,960 --> 00:19:59,840 - Stop what? - See you later. 304 00:20:00,120 --> 00:20:01,600 Anytime, when? 305 00:20:03,280 --> 00:20:05,440 Salwa Osman, 29 ans. 306 00:20:05,840 --> 00:20:09,280 Born in Nanterre on February 12, 1987. Fichée S. 307 00:20:09,640 --> 00:20:11,960 - Because of his father? - No, because of his posts. 308 00:20:12,040 --> 00:20:13,600 - Security level? - Eleven. 309 00:20:13,680 --> 00:20:15,640 She's gratinated, but it's not a public hazard. 310 00:20:15,800 --> 00:20:18,240 She was two years old when Zaïd left for jihad in Afghanistan. 311 00:20:18,560 --> 00:20:20,920 He leaves home. She was raised alone by her mother. 312 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 At 16, she dropped out of high school before doing odd jobs: 313 00:20:24,080 --> 00:20:25,600 hostess, waitress, etc. 314 00:20:25,760 --> 00:20:27,320 She remains in contact with Zaïd. 315 00:20:27,400 --> 00:20:29,520 She grew up in the admiration of a hero father who wrote to her 316 00:20:29,680 --> 00:20:31,160 several times a year. 317 00:20:31,400 --> 00:20:33,520 In 2005, she was summoned by the SDAT 318 00:20:33,600 --> 00:20:36,920 who is looking for Zaïd for a series of actions carried out in Chechnya. 319 00:20:37,280 --> 00:20:40,280 In 2006, she gave birth to a little boy, named Yanis. 320 00:20:40,840 --> 00:20:44,240 The father abandons him. She raised him alone, until 2010 321 00:20:44,320 --> 00:20:46,320 where there, she joins Daesh in Iraq. 322 00:20:47,000 --> 00:20:49,040 She finds a man. Fares Al Krim. 323 00:20:49,240 --> 00:20:50,520 She marries him. 324 00:20:50,800 --> 00:20:53,640 - He was born in Garches on March 4, 1983. - Is he French? 325 00:20:53,720 --> 00:20:56,600 Yeah. A little scum no doubt. Finally, a priori, nothing more. 326 00:20:56,680 --> 00:20:58,440 I am awaiting a return from the DGSE on this. 327 00:20:58,600 --> 00:21:00,440 - Have we located them? - No, not yet. 328 00:21:00,520 --> 00:21:01,760 Do we know if they are in Mosul? 329 00:21:01,840 --> 00:21:03,160 There's no indication they're here. 330 00:21:03,760 --> 00:21:05,720 Me, I really believe that Zaïd is there for them. 331 00:21:06,120 --> 00:21:08,240 How long would it take to confirm their presence? 332 00:21:08,320 --> 00:21:10,520 Well hard to say. Days, even weeks. 333 00:21:10,680 --> 00:21:14,280 But Fedpol won't wait until then to question him, it's now. 334 00:21:16,000 --> 00:21:17,080 Let's go ? 335 00:21:19,560 --> 00:21:20,400 Merci. 336 00:21:32,240 --> 00:21:33,440 Four three! 337 00:21:34,120 --> 00:21:36,080 - What's happening to you, my Paco? - Well then? 338 00:21:36,160 --> 00:21:37,040 Well then? 339 00:21:37,200 --> 00:21:39,640 - I'm here for the show. - It's not piloting. 340 00:21:42,280 --> 00:21:43,760 - You had some there? - Yeah, I had some. 341 00:21:43,840 --> 00:21:45,120 - Keeper good. - To add up the ones? 342 00:21:47,880 --> 00:21:50,200 Oh dear ! It's... It's serious. 343 00:21:50,640 --> 00:21:52,240 Come on, little moment of seriousness, there. 344 00:21:56,800 --> 00:21:59,200 The departure of a group leader is a difficult moment. 345 00:21:59,680 --> 00:22:00,840 It's a scary moment. 346 00:22:02,320 --> 00:22:04,320 And there, he's just scared, he's very scared, huh? 347 00:22:06,520 --> 00:22:09,760 I know him very well and he knows that I have a very good memory. 348 00:22:10,320 --> 00:22:12,720 I remember the corporal for his first mission. 349 00:22:13,120 --> 00:22:16,040 - Oh, oh... - No, but I'm not going to talk about it. 350 00:22:16,280 --> 00:22:18,160 There is a duty of reserve. 351 00:22:18,880 --> 00:22:19,800 But OK, 352 00:22:19,960 --> 00:22:22,480 after the trial and error, let's say, of a corporal, 353 00:22:22,800 --> 00:22:24,400 there were the exploits of a lieutenant, 354 00:22:24,560 --> 00:22:25,880 that must also be said. 355 00:22:26,120 --> 00:22:28,560 But... the ranks, after all... 356 00:22:29,280 --> 00:22:32,080 But above all, what I remember is that I had... 357 00:22:32,520 --> 00:22:34,440 in front of me, a man, a real one, 358 00:22:35,160 --> 00:22:37,720 with a sense of duty and sacrifice, 359 00:22:38,480 --> 00:22:40,920 along with the biggest ballbuster I know. 360 00:22:42,000 --> 00:22:43,600 - Nice. - You have to say it. 361 00:22:43,960 --> 00:22:45,720 What I really wanted to tell you... 362 00:22:46,440 --> 00:22:47,680 I was very proud to work with you, 363 00:22:48,280 --> 00:22:51,160 and for your men, it's the same thing. We will miss you. 364 00:22:51,320 --> 00:22:53,560 Olivier, you're going to replace a great guy, it's stupid. 365 00:22:54,040 --> 00:22:55,280 I'm under pressure, Colonel. 366 00:22:55,360 --> 00:22:56,560 - It'll be OK. - I know you well. 367 00:22:56,720 --> 00:22:58,960 I don't worry, you're going to be great. 368 00:22:59,680 --> 00:23:01,320 - Thank you, sir. - Long live 45. 369 00:23:04,360 --> 00:23:05,400 Merci. 370 00:23:06,880 --> 00:23:08,560 At 45! 371 00:23:09,640 --> 00:23:11,600 - How is he? - GOOD. 372 00:23:11,680 --> 00:23:16,120 No water, no sleep, never hurt anyone. 373 00:23:16,480 --> 00:23:17,560 That's it... 374 00:23:30,640 --> 00:23:31,840 Open. 375 00:23:53,600 --> 00:23:55,600 Hello, Zaïd. 376 00:23:57,000 --> 00:23:59,680 I am an intelligence officer in the Special Forces. 377 00:23:59,960 --> 00:24:01,280 My name is Adele. 378 00:24:03,040 --> 00:24:04,800 You and me, we don't have much time. 379 00:24:05,240 --> 00:24:06,640 Me, because I have a lot of work 380 00:24:06,720 --> 00:24:08,480 and you, because of the time, you've almost run out. 381 00:24:10,160 --> 00:24:11,440 I convinced our Iraqi friends 382 00:24:11,520 --> 00:24:13,600 that you might be more interesting alive than dead. 383 00:24:14,160 --> 00:24:15,640 You have to prove it to me. 384 00:24:17,520 --> 00:24:20,760 I don't know if you were told, but the guy who was hiding you was executed. 385 00:24:22,400 --> 00:24:24,080 I would like to understand one thing. 386 00:24:24,440 --> 00:24:27,320 What is an Organization Intelligence Officer 387 00:24:27,400 --> 00:24:29,440 was doing there, in the middle of the liberated zone, alone, 388 00:24:29,520 --> 00:24:31,480 in a rotten hideout? 389 00:24:31,640 --> 00:24:33,480 'Cause the trend in your house, up there, 390 00:24:33,560 --> 00:24:35,840 is to go abroad to hide with bearded men 391 00:24:35,920 --> 00:24:37,120 while the basic fighters 392 00:24:37,280 --> 00:24:38,880 are being massacred in Mosul, right? 393 00:24:39,800 --> 00:24:41,400 Yes, it's not easy for you to speak. 394 00:24:43,520 --> 00:24:44,920 I will help you. 395 00:24:59,680 --> 00:25:01,960 Do you know what the good news is, Zaïd? 396 00:25:02,720 --> 00:25:05,760 The good news is that in all this shit, this butchery, 397 00:25:06,080 --> 00:25:08,400 even a guy like you still kept a bit of humanity. 398 00:25:08,480 --> 00:25:11,280 So, the bare minimum, of course, but anyway, anyway. 399 00:25:11,600 --> 00:25:12,920 The sense of family. 400 00:25:13,240 --> 00:25:16,160 'Cause you're not here for business . It's for them. 401 00:25:16,240 --> 00:25:18,880 Your grandson, Yanis, and Salwa, your daughter. 402 00:25:19,560 --> 00:25:22,880 You still blame yourself a little for having involved them in this shit. 403 00:25:23,320 --> 00:25:25,040 Because for them, the future is not a party. 404 00:25:25,120 --> 00:25:27,760 At best, in two days, they die under the bombs. 405 00:25:27,840 --> 00:25:28,720 At worst, 406 00:25:28,880 --> 00:25:31,120 as Kurds and Iraqis know who they are, 407 00:25:31,200 --> 00:25:33,920 they will survive to slowly die at the bottom of a cell. 408 00:25:34,000 --> 00:25:35,160 So you came to get them. 409 00:25:35,320 --> 00:25:37,040 Alone, in person. 410 00:25:37,120 --> 00:25:38,520 And there, no bowl, 411 00:25:38,600 --> 00:25:40,360 you get caught by the French. 412 00:25:41,480 --> 00:25:45,240 Even if it's shit for you, there may be one last piece of good news. 413 00:25:45,680 --> 00:25:46,920 France. 414 00:25:47,440 --> 00:25:50,080 If you work with us, we can finish what you came here to do. 415 00:25:50,440 --> 00:25:52,360 Save Salwa and Yanis from Mosul. 416 00:25:52,520 --> 00:25:53,840 That's the deal. 417 00:25:55,200 --> 00:25:56,920 I'm going out for three minutes. 418 00:25:57,240 --> 00:26:00,560 And I'll cross the door only once to hear your answer. 419 00:26:09,840 --> 00:26:10,760 Open. 420 00:26:31,520 --> 00:26:32,640 Here we go. 421 00:26:44,520 --> 00:26:47,040 - Who told me that you're going to bring them back? - Nothing. 422 00:26:51,920 --> 00:26:54,360 If you succeed, I want them to be repatriated to France. 423 00:26:54,880 --> 00:26:57,800 I can only offer you life and another life for them. 424 00:26:57,960 --> 00:26:58,960 All right. 425 00:26:59,760 --> 00:27:01,920 - I'm going to need a lot more. - That's to say ? 426 00:27:02,000 --> 00:27:04,120 That is to say more than the word of a terrorist motherfucker 427 00:27:04,200 --> 00:27:07,240 so that my bosses mount the operation and the Iraqis let us go. 428 00:27:07,640 --> 00:27:09,520 - Like what ? - I don't know, Zaïd. 429 00:27:10,760 --> 00:27:11,800 It's up to you to sell yourself. 430 00:27:12,400 --> 00:27:14,840 Prove that you are credible, that you are worth it. 431 00:27:15,640 --> 00:27:18,640 - I need time. - You don't. Salwa and Yanis neither. 432 00:27:18,880 --> 00:27:21,280 The Americans and the Iraqis are going to bomb Mosul. 433 00:27:22,000 --> 00:27:24,720 Pray that we find them alive under the rubble. 434 00:27:34,440 --> 00:27:36,160 The Sherif El Alaoui garage! 435 00:27:46,240 --> 00:27:48,320 It's in the Aden district. 436 00:27:49,600 --> 00:27:51,760 What they are preparing should interest you. 437 00:27:56,760 --> 00:27:57,960 I'm listening to you. 438 00:29:39,960 --> 00:29:41,160 Eleven, here 45. 439 00:29:41,320 --> 00:29:42,880 Forty-five, here, 11. We welcome you. 440 00:29:42,960 --> 00:29:44,400 45, we have just arrived in position. 441 00:29:45,360 --> 00:29:46,880 Here 11, well taken. 442 00:29:56,360 --> 00:29:57,880 We send you the pictures. 443 00:29:58,040 --> 00:29:59,160 Signal received. 444 00:29:59,240 --> 00:30:01,000 Forty-five, over. Paco, go. 445 00:30:50,280 --> 00:30:52,280 Where is that fucking entrance? 446 00:31:03,400 --> 00:31:05,240 Go ahead, find us something here. 447 00:31:20,720 --> 00:31:22,080 What are you on here? 448 00:31:22,400 --> 00:31:25,760 Zaïd gave us the coordinates of a car bomb workshop. 449 00:31:26,120 --> 00:31:29,400 He says that Daesh has screwed up everywhere to counter the Iraqi offensive. 450 00:31:45,480 --> 00:31:47,360 Vehicle approaching, south-southwest. 451 00:31:52,440 --> 00:31:53,240 Un pick-up. 452 00:31:53,680 --> 00:31:55,880 - Follow him. - OK, I'm gaining height. 453 00:32:36,960 --> 00:32:38,320 Go, go, go-y, Paco! 454 00:32:43,840 --> 00:32:44,760 Yes. 455 00:33:16,640 --> 00:33:18,400 OK. First clear piece. 456 00:33:18,800 --> 00:33:19,880 Go ahead, follow up. 457 00:33:29,080 --> 00:33:30,600 I think I have something. 458 00:33:52,520 --> 00:33:54,720 - Yes. - Yes, damn, she's beautiful. 459 00:33:56,000 --> 00:33:57,800 - I ask myself. - Go ahead. 460 00:33:58,640 --> 00:34:00,720 In this garage in the district of Aden, 461 00:34:00,800 --> 00:34:02,280 they make car bombs. 462 00:34:02,360 --> 00:34:04,040 Thank you for the information. 463 00:34:04,120 --> 00:34:07,400 I wanted to update you on one of my missions. 464 00:34:08,120 --> 00:34:12,280 My team is going to exfiltrate a civilian in the suburbs of Mosul. 465 00:34:12,760 --> 00:34:15,360 - When ? - Tomorrow morning, at the time of the assault. 466 00:34:15,440 --> 00:34:17,240 I don't want anyone in my way. 467 00:34:17,320 --> 00:34:19,440 - It won't be long. - How long ? 468 00:34:19,520 --> 00:34:21,360 Fifteen or 20 minutes, maximum. 469 00:34:21,440 --> 00:34:23,880 I will inform you of our position. 470 00:34:23,960 --> 00:34:26,320 She's a Frenchwoman, we need her now. 471 00:34:26,400 --> 00:34:29,000 She is the daughter of Zaïd Osman, the car bomb informant. 472 00:34:29,160 --> 00:34:30,920 He'll give us more information if we bring her back. 473 00:34:31,000 --> 00:34:34,520 I dropped leaflets on Mosul to warn civilians of our arrival. 474 00:34:34,600 --> 00:34:37,160 - I understand. - All my forces are mobilized. 475 00:34:37,240 --> 00:34:40,440 We'll strike at dawn, and hard. You must cancel or postpone. 476 00:34:40,520 --> 00:34:42,640 Fifteen minutes. We go in and we go out. 477 00:34:44,400 --> 00:34:46,000 If you're stuck, I won't back down. 478 00:34:46,160 --> 00:34:47,160 Noted. 479 00:35:42,080 --> 00:35:43,360 Okay, listen to me. 480 00:35:43,840 --> 00:35:46,040 We're going to pick up your family here. 481 00:35:46,680 --> 00:35:49,080 Away from the checkpoints that are there and there. 482 00:35:49,360 --> 00:35:52,040 We sit there, we cover the area. The danger is minimal. 483 00:35:52,360 --> 00:35:55,840 You call your daughter and tell her this recovery point. 484 00:35:57,720 --> 00:35:59,120 - Al-Intissar? - Hm. 485 00:35:59,200 --> 00:36:01,640 It's shit. I'm not sending Salwa there. 486 00:36:02,560 --> 00:36:03,800 You do what we say. 487 00:36:03,880 --> 00:36:05,720 We have an assault coming up, okay? 488 00:36:05,800 --> 00:36:08,320 This is the best place to be away from the fights. 489 00:36:08,400 --> 00:36:10,600 This city, I know it, this place, it's shit. 490 00:36:10,680 --> 00:36:11,680 Why? 491 00:36:12,200 --> 00:36:13,960 Checkpoints are one thing. 492 00:36:14,360 --> 00:36:15,840 What should be avoided are the patrols. 493 00:36:16,160 --> 00:36:17,800 And it's too far from home. 494 00:36:17,880 --> 00:36:20,240 My daughter and my grandson, I don't let them cross town. 495 00:36:20,320 --> 00:36:21,760 What do you suggest? 496 00:36:22,040 --> 00:36:23,600 I can tell you, but I have to detach myself. 497 00:36:53,440 --> 00:36:55,440 That's the Al-Huriya bridge. 498 00:36:57,280 --> 00:37:00,360 There's a tunnel with sewers going from here all the way to the end. 499 00:37:01,560 --> 00:37:03,400 We could get Salwa and Yanis across 500 00:37:03,560 --> 00:37:05,040 from here 501 00:37:06,400 --> 00:37:07,680 and we'll wait for them at the exit here. 502 00:37:24,960 --> 00:37:26,400 Give me your hand. 503 00:37:36,360 --> 00:37:38,600 Dad, what's going on? 504 00:37:38,760 --> 00:37:40,840 Why didn't you call me yesterday? 505 00:37:40,920 --> 00:37:42,560 - Where are you? - I am hide. 506 00:37:43,400 --> 00:37:44,720 I was late because of controls 507 00:37:44,880 --> 00:37:47,640 in the area, but all is well. And you, where are you? 508 00:37:48,160 --> 00:37:50,400 - We stay with people. - Where ? 509 00:37:50,560 --> 00:37:52,600 I have never seen them. 510 00:37:53,760 --> 00:37:56,600 Dad... He's gone crazy. 511 00:37:57,440 --> 00:37:59,280 He doesn't want to leave despite the bombs. 512 00:37:59,360 --> 00:38:01,640 He wants Yanis to fight with them. 513 00:38:02,360 --> 00:38:04,200 Don't worry, it'll be fine. It'll be OK. 514 00:38:04,360 --> 00:38:05,960 If he knows we're talking, he'll kill me. 515 00:38:06,040 --> 00:38:08,000 Please, dad. Please come quickly. 516 00:38:08,800 --> 00:38:10,400 Can you leave your house today? 517 00:38:10,800 --> 00:38:11,960 No I can not. 518 00:38:12,040 --> 00:38:13,120 Maybe tomorrow. 519 00:38:13,200 --> 00:38:14,600 He will fight. 520 00:38:14,680 --> 00:38:16,520 I will leave at this time. 521 00:38:16,600 --> 00:38:17,520 All right. 522 00:38:18,360 --> 00:38:20,160 - Listen carefully... - I'm talking to you! 523 00:38:23,520 --> 00:38:25,840 She's calling from Al Korneesh neighborhood , western neighborhood. 524 00:38:25,920 --> 00:38:26,960 Who owns this house? 525 00:38:27,800 --> 00:38:29,040 No idea. 526 00:38:38,840 --> 00:38:40,120 It's Yanis. 527 00:38:40,280 --> 00:38:42,280 Yanis, my grandson. Habibi. 528 00:38:42,440 --> 00:38:43,480 Hello, grandfather. 529 00:38:43,560 --> 00:38:45,200 Hey, t'as grandi ! 530 00:38:45,280 --> 00:38:46,600 It's been a long time since we've seen each other. 531 00:38:47,080 --> 00:38:50,280 - Where are you, grandfather? - We'll see each other soon, I promise. 532 00:38:50,560 --> 00:38:52,160 You stay well with your mother, huh? 533 00:38:52,240 --> 00:38:53,560 And you obey him well. 534 00:38:54,040 --> 00:38:56,320 - Where is mum? - She's with daddy. 535 00:38:56,480 --> 00:38:59,280 And you don't tell dad that I called, okay? 536 00:38:59,360 --> 00:39:00,400 Promis. 537 00:39:00,560 --> 00:39:03,000 - Yanis, what are you doing? - Nothing, Dad. 538 00:39:03,160 --> 00:39:04,760 Yanis, come here. Hurry up. 539 00:39:16,680 --> 00:39:18,200 It's okay, he's gone. 540 00:39:18,520 --> 00:39:20,680 Salwa, listen to me. Listen to me carefully. 541 00:39:21,200 --> 00:39:24,840 At the El Basha-Al Jamhuriya crossroads, near the Al-Huryia bridge, 542 00:39:24,920 --> 00:39:27,840 there is a courtyard, a vacant lot, and further on, a small hut. 543 00:39:27,920 --> 00:39:30,000 Behind it is a ladder that descends into the sewers. 544 00:39:30,360 --> 00:39:31,320 Sewers ? 545 00:39:31,400 --> 00:39:33,840 You follow the tunnel for 100 meters, you go to the end, 546 00:39:34,000 --> 00:39:37,160 it'll take you out of town. Someone is waiting for you and Yanis there. 547 00:39:37,320 --> 00:39:39,080 - Will you be there? - No. 548 00:39:39,240 --> 00:39:41,760 - It will be someone you trust. - Why not you? 549 00:39:41,840 --> 00:39:42,760 I can't. 550 00:39:42,920 --> 00:39:44,160 I want it to be you. 551 00:39:44,240 --> 00:39:45,320 It's dangerous. 552 00:39:45,480 --> 00:39:47,160 You can recognize me. 553 00:39:49,160 --> 00:39:50,280 Who is it? 554 00:39:50,680 --> 00:39:52,120 Her name is Adèle. 555 00:39:52,520 --> 00:39:53,840 Tomorrow morning at 6 a.m. 556 00:39:53,920 --> 00:39:56,040 she will be at the entrance to the sewers in front of the door. 557 00:39:56,120 --> 00:39:57,840 The shelling will begin at this time. 558 00:39:58,000 --> 00:39:59,440 Farès will be at the front. 559 00:39:59,520 --> 00:40:01,080 You take Yanis and you come. 560 00:40:01,800 --> 00:40:03,840 OK, dad. When do we meet ? 561 00:40:03,920 --> 00:40:05,840 Just after. I promise. 562 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 Salwa, 563 00:40:08,400 --> 00:40:09,720 you and will be, hein? 564 00:40:12,880 --> 00:40:14,000 My daughter. 565 00:40:16,240 --> 00:40:17,640 OK, dad. 566 00:40:23,520 --> 00:40:26,480 The Al-Huriya Bridge. Salwa and Yanis will borrow it 567 00:40:26,560 --> 00:40:30,160 and walk through the sewers to this point, outside of Mosul. 568 00:40:30,240 --> 00:40:33,680 Zaïd says there is a door under this bridge, but I have no vision on that. 569 00:40:33,840 --> 00:40:35,200 Do we know if it's unlocked? 570 00:40:35,280 --> 00:40:37,800 He pretends she is, but she may have to be forced. 571 00:40:37,880 --> 00:40:38,920 And I will be there 572 00:40:39,080 --> 00:40:40,200 to retrieve them. 573 00:40:40,280 --> 00:40:43,080 How do we ensure your safety? There will be an ongoing assault. 574 00:40:43,480 --> 00:40:45,280 I suggest we go with two vehicles. 575 00:40:45,440 --> 00:40:48,040 Sab in sniper cover here, 576 00:40:48,560 --> 00:40:49,960 with Paco and me, 577 00:40:50,040 --> 00:40:51,360 you guys here. 578 00:40:51,440 --> 00:40:54,320 The assault is going to be launched at 6 am, so if we go fast, we're good. 579 00:40:54,400 --> 00:40:56,680 Besides, it's not a priority combat zone. 580 00:40:56,960 --> 00:40:59,320 Or Sab goes with Adele in close protection? 581 00:40:59,480 --> 00:41:00,480 Hey, no. 582 00:41:00,560 --> 00:41:01,520 Why no ? 583 00:41:01,600 --> 00:41:02,800 This is not the plan given by Zaïd. 584 00:41:02,960 --> 00:41:05,400 - Me, I'm fine. - No, but Martin is right. 585 00:41:05,480 --> 00:41:08,120 Salwa had a plan with her father, she had to find him. 586 00:41:08,200 --> 00:41:10,200 He announces to her that it will not be him, but a woman, 587 00:41:10,280 --> 00:41:12,160 and there, she sees two women disembarking. 588 00:41:12,240 --> 00:41:13,160 She can freak out, huh. 589 00:41:13,480 --> 00:41:15,800 We don't know her reaction, I prefer to go alone. 590 00:41:15,960 --> 00:41:17,000 Alright. 591 00:41:17,080 --> 00:41:19,440 Give me reports as soon as the operation is launched. 592 00:41:19,760 --> 00:41:20,680 Good, general. 593 00:41:20,760 --> 00:41:23,320 Martin, you're postponing your departure by 24 hours. 594 00:41:24,120 --> 00:41:25,240 Fin the letter. 595 00:41:25,520 --> 00:41:27,880 - Paco, you are preparing Brutus for us. - Yeah. 596 00:41:28,240 --> 00:41:29,600 Anything to review, Commander? 597 00:41:29,680 --> 00:41:31,160 No, no, nothing, it's fine. 598 00:41:31,680 --> 00:41:33,040 Thank you, Commander. 599 00:42:01,120 --> 00:42:03,840 Why don't we go in the humvee? It's bigger and it's armored. 600 00:42:05,240 --> 00:42:07,400 No, seriously, this is going to be our new hideout? 601 00:42:07,480 --> 00:42:09,360 Well I have a new roommate. 602 00:42:09,680 --> 00:42:10,800 Thanks, by the way. 603 00:42:10,880 --> 00:42:12,160 Yes, it's true. 604 00:42:13,600 --> 00:42:15,760 Exactly, I was wondering... 605 00:42:16,200 --> 00:42:17,760 Would that tell you 606 00:42:18,400 --> 00:42:21,200 that on our next perm', we're both going somewhere? 607 00:42:21,960 --> 00:42:23,440 I don't know where, but far. 608 00:42:24,240 --> 00:42:25,280 Ben... 609 00:42:25,720 --> 00:42:27,120 Aren't we far enough here? 610 00:42:28,120 --> 00:42:29,120 Bah... 611 00:43:16,480 --> 00:43:19,560 His phone has been stuck in Al Korneesh for ten minutes. No movement. 612 00:43:19,960 --> 00:43:21,640 Here too, still nothing. 613 00:43:49,240 --> 00:43:53,240 It's starting to send the solder. Soon, it will be sounds and lights. 614 00:43:53,600 --> 00:43:55,120 We are still waiting a bit. 615 00:43:55,200 --> 00:43:56,400 We don't move. 616 00:44:12,200 --> 00:44:13,720 That's it, she's moving. 617 00:44:14,760 --> 00:44:16,520 Eleven, here's 45. We have a follow-up. 618 00:44:16,880 --> 00:44:18,720 Forty-five, here, 11. We welcome you. 619 00:44:19,080 --> 00:44:20,560 We follow her too. 620 00:44:22,520 --> 00:44:23,840 She approaches the entrance. 621 00:44:28,720 --> 00:44:30,400 Damn, why did it disappear? 622 00:44:30,560 --> 00:44:32,640 She must have lost the signal in the tunnel. 623 00:44:32,800 --> 00:44:34,600 But she knows where to go. She will arrive. 624 00:44:43,680 --> 00:44:45,040 We all join. 625 00:45:03,760 --> 00:45:05,360 There, it is the Al Jamhuriya road. 626 00:45:05,440 --> 00:45:06,800 800 meters ago. 627 00:45:07,040 --> 00:45:09,640 She took it here, Stiklal Street. She turned. 628 00:45:10,000 --> 00:45:11,680 From here to there, what, 45 meters ago, 629 00:45:12,000 --> 00:45:15,480 and there she went down. Technically, she's on the other side of the bridge. 630 00:45:15,800 --> 00:45:17,520 Wait, what is that thing? 631 00:45:17,840 --> 00:45:20,520 It must be a condemned part of the tunnel, but we don't have the plans. 632 00:45:20,600 --> 00:45:22,520 You want me to send Brutus to check what's up? 633 00:45:22,600 --> 00:45:23,640 Does he go in there? 634 00:45:23,720 --> 00:45:25,320 - Of course he passes. - Come on. 635 00:46:42,240 --> 00:46:43,800 Vas-y, grimpe, bordel. 636 00:46:59,680 --> 00:47:01,120 Holy shit. Whore. 637 00:47:04,360 --> 00:47:07,120 - You want to send us in there? - We fold the case in five minutes. 638 00:47:07,640 --> 00:47:09,080 - Me, I am. - Wait, guys. 639 00:47:09,880 --> 00:47:12,120 There's nothing to tell us she got inside. 640 00:47:12,200 --> 00:47:14,400 And you, do you want us to go home without knowing what's inside? 641 00:47:14,840 --> 00:47:17,040 Guys, there are 50 meters to go, there are seven of us. 642 00:47:18,080 --> 00:47:19,240 There won't be another chance. 643 00:47:20,600 --> 00:47:22,040 Me, I say, try it. 644 00:47:25,840 --> 00:47:28,280 Eleven, here 45. Speak. 645 00:47:28,360 --> 00:47:29,160 Our. 646 00:47:29,240 --> 00:47:33,480 Here 45. Salwa is not there. Authorization to enter the sewers. 647 00:47:33,840 --> 00:47:34,680 Here 11. Well taken. 648 00:47:35,080 --> 00:47:36,440 Wait. Ended. 649 00:47:40,640 --> 00:47:41,520 Oui. 650 00:47:42,440 --> 00:47:45,000 45, here 11. Authorization granted. 651 00:47:46,160 --> 00:47:47,160 Forty-five. 652 00:47:48,320 --> 00:47:50,480 Guys, we're getting ready to go. Spit in the lead, 653 00:47:50,640 --> 00:47:52,640 Rimbaud you bring up the rear. Come on. 654 00:47:53,240 --> 00:47:54,840 Sab, stay at the car, on frequency one. 655 00:48:25,440 --> 00:48:27,200 Second tunnel at five meters. 656 00:48:30,320 --> 00:48:32,560 OK. Everyone, double column. 657 00:50:27,400 --> 00:50:30,200 Here 11. Hurry up, the shelling is getting closer. 658 00:50:30,280 --> 00:50:31,520 Forty-five. Well taken. 659 00:50:31,600 --> 00:50:33,560 - Eleven. Ended. - No joke. 660 00:51:26,640 --> 00:51:27,640 Clair. 661 00:51:31,200 --> 00:51:32,200 Clair. 662 00:51:33,200 --> 00:51:34,920 Damn, where is this bitch? 663 00:51:42,960 --> 00:51:45,040 - Damn, pomegranate! - Pomegranate! 664 00:51:55,800 --> 00:51:56,720 Martin. 665 00:52:05,440 --> 00:52:06,760 Contact ! Contact ! 666 00:52:21,880 --> 00:52:23,120 Withdraw! Retreat! 667 00:52:33,360 --> 00:52:34,760 Man down! 668 00:52:47,400 --> 00:52:48,480 Rimbaud ! 669 00:52:50,320 --> 00:52:51,440 Passe ! 670 00:53:08,680 --> 00:53:09,680 How are you ? 671 00:53:12,280 --> 00:53:15,680 Look at me. Look at me. 672 00:53:15,840 --> 00:53:17,320 Huh? 673 00:53:17,840 --> 00:53:19,520 Hold on. 674 00:53:20,000 --> 00:53:21,160 Turn around. 675 00:53:23,280 --> 00:53:24,280 It's good ? 676 00:53:25,120 --> 00:53:26,320 Open your eyes, open your eyes. 677 00:53:26,400 --> 00:53:30,080 Are you hurt somewhere? Look at me, are you okay? How are you ? 678 00:53:30,480 --> 00:53:32,080 OK. Can you get up? 679 00:53:32,600 --> 00:53:33,600 Oui ? 680 00:53:43,160 --> 00:53:44,800 Paco, reply! 681 00:53:46,320 --> 00:53:47,880 Fuck off, fuck off! 682 00:53:50,200 --> 00:53:51,840 Spit ! Flash bang ! 683 00:54:05,800 --> 00:54:06,760 Whore... 684 00:54:10,680 --> 00:54:13,120 - Hang on. - Rimbaud! Rimbaud! 685 00:54:13,200 --> 00:54:14,880 - Martin ! - Rimbaud ! 686 00:54:15,880 --> 00:54:16,960 Rimbaud ! 687 00:54:24,680 --> 00:54:26,600 - My jam... - It's fine, it's fine. 688 00:54:32,120 --> 00:54:34,200 Okay okay. Look at me. It's gonna be okay, okay? 689 00:54:34,360 --> 00:54:35,640 Come on, let's extract it, hurry up! 690 00:54:35,800 --> 00:54:37,920 - Rimbaud! - Talk to him. Do not worry. 691 00:54:38,080 --> 00:54:40,800 - 45, contact! Contact ! - I'll give you a tourniquet. 692 00:54:41,120 --> 00:54:43,600 Stay with me, stay with me, look at me, look at me. 693 00:54:43,760 --> 00:54:45,480 A Charlie-Alpha, I repeat, A Charlie-Alpha! 694 00:54:53,280 --> 00:54:54,720 Stay with me, mate. 695 00:54:56,480 --> 00:54:58,080 - Allez ! - Go, go, go ! 696 00:54:58,760 --> 00:55:00,800 - Go, go, go ! - Paco, reply! Reply ! 697 00:55:01,560 --> 00:55:03,360 Paco, I replied! reply! 698 00:55:41,320 --> 00:55:42,720 Go ahead, take it easy. 699 00:55:43,400 --> 00:55:44,360 Come on, again. 700 00:55:47,200 --> 00:55:48,280 Contact ! 701 00:55:53,960 --> 00:55:55,800 The doors! The doors ! 702 00:56:07,120 --> 00:56:07,880 Damn! 703 00:56:18,600 --> 00:56:21,760 Here 45. We return to BOA with a seriously wounded commando. 704 00:56:22,640 --> 00:56:23,760 Forty-five. Ended. 705 00:56:23,840 --> 00:56:25,240 It's going to be fine. 706 00:56:25,400 --> 00:56:28,000 - Come on, hold on! - We are on our way. 707 00:56:28,680 --> 00:56:31,040 Go ahead, Martin, bomb! 708 00:56:35,360 --> 00:56:36,280 Where does he go? 709 00:56:36,440 --> 00:56:37,640 Hold on, everyone! 710 00:56:46,000 --> 00:56:47,280 Pass! 711 00:56:52,880 --> 00:56:54,440 Retreat! Retreat! Retreat! 712 00:57:00,520 --> 00:57:02,720 Look at me. So. That's it. 713 00:57:05,840 --> 00:57:08,600 Holy shit, shitty gloves! OK... 714 00:57:09,040 --> 00:57:11,120 Oliver, look at me! So. 715 00:57:11,400 --> 00:57:12,240 There you go. 716 00:57:12,320 --> 00:57:15,200 I'm going to give you an IV. Take this. Still in the air. 717 00:57:15,720 --> 00:57:18,400 Still in the air. OK ? Listen to me. 718 00:57:19,400 --> 00:57:22,520 I'll give you a tourniquet, okay? I'm going to give you a tourniquet very slowly. 719 00:57:22,600 --> 00:57:24,200 I'm looking for a vein, it will help you. 720 00:57:24,360 --> 00:57:27,240 Don't move, don't move, don't move! Don't move, buddy. 721 00:57:27,400 --> 00:57:30,000 Great! 722 00:57:30,920 --> 00:57:32,280 Put your leg, your knee. 723 00:57:32,440 --> 00:57:35,920 You press there. I will clamp it. All right ? It will sting a bit. 724 00:57:36,600 --> 00:57:38,640 I'm going to spin a little more. Come on ! 725 00:57:40,840 --> 00:57:42,880 It's nothing. 726 00:57:43,560 --> 00:57:44,960 It's okay, that's it, that's it. 727 00:57:45,120 --> 00:57:46,880 Hold on. Hold on ! 728 00:57:49,760 --> 00:57:51,760 I'm looking for your artery. All right ? 729 00:57:57,400 --> 00:57:58,200 It's good ? 730 00:57:58,520 --> 00:58:01,640 Wait two seconds. Wait, wait... Come on. 731 00:58:05,920 --> 00:58:07,120 Here 45. 732 00:58:07,920 --> 00:58:10,200 - Arrival times, fifteen minutes. - Press hard. 733 00:58:10,280 --> 00:58:12,480 We are at the level of Charlie Un. 734 00:58:13,600 --> 00:58:15,840 We're taking you home. We bring you back! 735 00:58:17,200 --> 00:58:18,680 It's good! 736 00:58:19,280 --> 00:58:22,160 It's good, I had your luck. It's very, very good. 737 00:58:23,040 --> 00:58:25,480 It will be fine. It's okay, it's good. 738 00:58:25,920 --> 00:58:27,360 It's clamped, okay? 739 01:00:44,960 --> 01:00:48,760 So we get out of the mess of pipes at the second minute. 740 01:00:49,440 --> 01:00:50,720 We are progressing with... 741 01:00:51,320 --> 01:00:52,720 Spit in front. 742 01:00:52,800 --> 01:00:54,960 I'm behind and Adèle brings up the rear. 743 01:00:55,640 --> 01:00:57,320 On continue la progression. 744 01:00:59,040 --> 01:01:01,560 Adèle checks here, nothing happens, we continue. 745 01:01:01,720 --> 01:01:04,040 We check the opening from where Salwa was supposed to come. 746 01:01:04,120 --> 01:01:05,520 Spit will check at the end. 747 01:01:06,400 --> 01:01:09,440 There, a frag goes down on our face. We fall back with Spit here. 748 01:01:10,080 --> 01:01:13,760 The commander is hit. At this point, I pull her back. 749 01:01:13,920 --> 01:01:16,000 Spit remains on the cover here, Rimbaud arrives quite quickly, 750 01:01:16,800 --> 01:01:19,760 takes Adele and brings her back. We stay here, in support. 751 01:01:19,920 --> 01:01:22,600 We take the corridor on the left in the lead with... 752 01:01:23,200 --> 01:01:25,360 Olivier behind, Rimbaud closing. 753 01:01:26,600 --> 01:01:27,760 - Are you here? - Yeah. 754 01:01:27,840 --> 01:01:30,320 Rimbaud stands in front of the pile of stones on the left. 755 01:01:30,480 --> 01:01:32,200 Olivier recce ahead. 756 01:01:32,680 --> 01:01:33,440 OK. 757 01:01:34,000 --> 01:01:36,000 Me, I step back and... 758 01:01:37,880 --> 01:01:40,680 I send a deafening sound to cover our withdrawal. 759 01:01:41,360 --> 01:01:43,040 When I come back later, 760 01:01:44,200 --> 01:01:45,920 Olivier, he's... down. 761 01:01:49,080 --> 01:01:50,400 There… 762 01:01:50,880 --> 01:01:52,440 I hear you say... 763 01:01:52,680 --> 01:01:54,240 I'll call you when Olivier is on the ground. 764 01:01:54,320 --> 01:01:55,240 Yeah. 765 01:01:58,880 --> 01:02:00,040 Olivier is... 766 01:02:00,960 --> 01:02:02,960 on the floor with Spit who was already there and... 767 01:02:03,320 --> 01:02:05,040 So I called Rimbaud... 768 01:02:05,120 --> 01:02:06,640 We should never have gone there! 769 01:02:06,720 --> 01:02:08,240 That's all, we should never have gone there! 770 01:02:30,440 --> 01:02:32,080 I'm done. Am I waiting for you or not? 771 01:02:34,560 --> 01:02:35,480 Hello ? 772 01:02:35,560 --> 01:02:36,560 I am waiting for you ? 773 01:02:36,640 --> 01:02:38,000 No, go ahead, I'll join you. 55723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.