All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E08.1080p.KBS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PandaMoon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,270 --> 00:00:15,830 What's this? 2 00:00:18,430 --> 00:00:20,140 Why won't you answer me? 3 00:00:26,330 --> 00:00:28,400 Do you want me to tell you? 4 00:00:29,930 --> 00:00:31,168 This marriage is a sham, 5 00:00:31,193 --> 00:00:34,210 you'll get divorced as soon as the mayoral race is over, 6 00:00:34,210 --> 00:00:36,980 and Kim Gang Mo is behind everything! 7 00:00:36,980 --> 00:00:39,080 Sang Cheol... 8 00:00:39,080 --> 00:00:40,610 Get out. 9 00:00:40,610 --> 00:00:42,430 Why are you here? 10 00:00:42,430 --> 00:00:46,740 Who do you think you are? Get out of here! 11 00:00:46,740 --> 00:00:48,300 Han Sang Cheol! 12 00:00:53,180 --> 00:00:55,110 What do you think you're doing? 13 00:01:02,370 --> 00:01:06,640 The thing is... I hit him. 14 00:01:06,640 --> 00:01:07,610 Huh? 15 00:01:08,870 --> 00:01:16,140 He kept bringing up the kiss with Gyeon Gae, so I got angry and hit him. 16 00:01:16,140 --> 00:01:19,930 That's why he's mad. Right, Sang Cheol? 17 00:01:21,980 --> 00:01:23,370 Look here, Sang Cheol. 18 00:01:23,370 --> 00:01:25,740 Nothing happened between my brother and that woman. 19 00:01:25,740 --> 00:01:26,740 So don't misunderstand. 20 00:01:26,740 --> 00:01:27,980 You stay out of this! 21 00:01:27,980 --> 00:01:30,540 How dare you act like this! 22 00:01:30,540 --> 00:01:33,280 That was nothing, Sang Cheol. 23 00:01:33,280 --> 00:01:35,240 Can't you tell by this marriage? 24 00:01:35,240 --> 00:01:35,940 Marriage? 25 00:01:35,940 --> 00:01:39,280 Let's go outside, Sang Cheol. 26 00:01:39,280 --> 00:01:40,000 Let's go outside and talk. 27 00:01:40,000 --> 00:01:40,710 Let go of me! 28 00:01:40,710 --> 00:01:41,980 Please, Sang Cheol! 29 00:01:41,980 --> 00:01:45,870 Dong Baek, why are you letting him treat you like that? 30 00:01:45,870 --> 00:01:47,780 You have a good point, Seung Eun. 31 00:01:47,780 --> 00:01:50,210 Sang Cheol, stop this rudeness and apologize to Dong Baek. 32 00:01:50,210 --> 00:01:51,210 Apologize? 33 00:01:51,210 --> 00:01:52,180 Come on. 34 00:01:52,180 --> 00:01:53,840 You two should be apologizing to me! 35 00:01:53,840 --> 00:01:55,400 Sang Cheol! 36 00:02:04,140 --> 00:02:05,000 Sang Cheol! 37 00:02:05,000 --> 00:02:07,610 You stay here, Ji Su. 38 00:02:07,610 --> 00:02:09,370 I'll go talk to him. 39 00:02:11,400 --> 00:02:14,870 Dong Cheol, make sure you set him straight! 40 00:02:16,900 --> 00:02:19,340 Min Ji, Seung Eun, I'm sorry about that. 41 00:02:23,240 --> 00:02:25,740 Sang Cheol! 42 00:02:25,740 --> 00:02:28,110 Sang Cheol, don't go. Let me explain everything. 43 00:02:28,110 --> 00:02:29,480 There's no need! 44 00:02:29,480 --> 00:02:30,630 Mr. Baek told me everything! 45 00:02:30,630 --> 00:02:32,310 Mr. Baek? 46 00:02:32,310 --> 00:02:33,310 You met Mr. Baek? 47 00:02:33,310 --> 00:02:37,870 I'm going to make you, my sister, and Kim Gang Mo regret this. 48 00:02:37,870 --> 00:02:39,740 You can't trust Mr. Baek. 49 00:02:39,740 --> 00:02:41,180 He's crazy. 50 00:02:41,180 --> 00:02:42,440 Move out of my way! 51 00:02:42,440 --> 00:02:44,680 I won't until you let me have my say! 52 00:02:49,280 --> 00:02:51,810 Sang Cheol, will you please stop? 53 00:02:51,810 --> 00:02:53,480 Stop, Sang Cheol! 54 00:03:01,910 --> 00:03:04,280 Please! 55 00:03:10,700 --> 00:03:12,810 Stop! 56 00:03:31,780 --> 00:03:33,010 Sang Cheol... 57 00:03:40,910 --> 00:03:43,510 Sang Cheol, you can't leave. 58 00:03:43,510 --> 00:03:45,700 Please don't go, Sang Cheol. 59 00:03:45,700 --> 00:03:47,540 Please, Sang Cheol. 60 00:03:50,940 --> 00:03:52,180 Please, Sang Cheol. 61 00:03:59,880 --> 00:04:01,440 Dong Baek. 62 00:04:01,440 --> 00:04:03,540 Ji Su. 63 00:04:03,540 --> 00:04:04,700 It's me, Min Ji. 64 00:04:04,700 --> 00:04:07,510 Dong Baek left his cell phone in the living room. 65 00:04:07,510 --> 00:04:09,680 Really? 66 00:04:19,610 --> 00:04:25,680 Mr. Baek recorded that conversation that we were forced to marry. 67 00:04:25,680 --> 00:04:28,700 Your sister never wanted to marry me. 68 00:04:28,700 --> 00:04:31,570 It's all my fault that this happened. 69 00:04:31,570 --> 00:04:33,410 How is this your fault? 70 00:04:33,410 --> 00:04:37,070 It was Kim Gang Mo who started all of this. 71 00:04:37,070 --> 00:04:40,180 It's because he left my sister and got engaged to another woman. 72 00:04:40,180 --> 00:04:43,380 He's going to come back to her after the election. 73 00:04:43,380 --> 00:04:45,740 And Ji Su is counting the days until that happens. 74 00:04:46,630 --> 00:04:48,880 So Sang Cheol, 75 00:04:48,880 --> 00:04:52,940 will you please pretend you don't know about this? 76 00:04:52,940 --> 00:04:57,680 If Ji Su finds out that you know, it'll break her heart. 77 00:04:57,680 --> 00:05:00,130 How can I pretend not to know 78 00:05:00,130 --> 00:05:04,110 after what Kim Gang Mo did to my sister? 79 00:05:04,110 --> 00:05:05,980 Then what do you plan to do? 80 00:05:07,130 --> 00:05:10,570 I'm going to take the divorce papers to Mr. Baek. 81 00:05:10,570 --> 00:05:11,440 Sang Cheol! 82 00:05:11,440 --> 00:05:15,740 I want everyone to know what that bastard did to my sister! 83 00:05:15,740 --> 00:05:17,740 But your sister will get hurt too. 84 00:05:17,740 --> 00:05:20,110 He said he'd keep my sister from getting hurt. 85 00:05:20,110 --> 00:05:23,310 This is the only way to destroy Kim Gang Mo. 86 00:05:28,380 --> 00:05:31,380 But everything will be solved when he returns to your sister. 87 00:05:31,380 --> 00:05:32,630 Returns? 88 00:05:34,910 --> 00:05:37,610 Would you return if you had 89 00:05:37,610 --> 00:05:40,610 all the world beneath your feet? 90 00:05:40,610 --> 00:05:42,240 He'll never return to her. 91 00:05:42,240 --> 00:05:44,610 That's why he even had Ji Su marry you. 92 00:05:46,180 --> 00:05:48,380 How could she let him talk her into such a foolish thing? 93 00:05:55,080 --> 00:05:56,980 Not everyone can love... 94 00:05:58,780 --> 00:06:01,040 the way Ji Su loves Gang Mo, you know. 95 00:06:04,540 --> 00:06:08,380 You may think that because you are not her family. 96 00:06:08,380 --> 00:06:14,940 But I am her brother, and I feel sorry for her and angry for her. 97 00:06:17,240 --> 00:06:20,440 So it's useless to try to persuade me otherwise. 98 00:06:20,440 --> 00:06:23,980 Go tell my sister that the show is over. 99 00:06:28,480 --> 00:06:29,980 I may not be family... 100 00:06:31,740 --> 00:06:34,110 but I am as worried about her as you are. 101 00:06:35,840 --> 00:06:38,280 I want her to smile, 102 00:06:38,280 --> 00:06:41,780 and I want her to be happy just 103 00:06:41,780 --> 00:06:43,210 as much as you. 104 00:06:45,540 --> 00:06:46,180 Are you... 105 00:06:50,840 --> 00:06:54,410 Are you in love... 106 00:06:54,410 --> 00:06:55,680 No. 107 00:06:55,680 --> 00:06:57,210 That's not it. 108 00:06:58,380 --> 00:06:59,970 This is unbelievable. 109 00:07:02,680 --> 00:07:06,970 Sang Cheol, you love your sister, right? 110 00:07:06,970 --> 00:07:09,410 Then don't go to Mr. Baek! 111 00:07:09,410 --> 00:07:10,970 I trust that you will do the right thing! 112 00:07:39,040 --> 00:07:45,840 Like you, I don't want to see Ji Su get hurt, Sang Cheol. 113 00:08:26,470 --> 00:08:28,730 Does this go well with me? 114 00:08:28,730 --> 00:08:30,380 Yes, it does. 115 00:08:35,040 --> 00:08:36,230 And this is for you. 116 00:08:38,440 --> 00:08:39,810 You bought one for me, too? 117 00:08:41,340 --> 00:08:44,410 Why did you buy one for her? 118 00:08:44,410 --> 00:08:48,580 I just bought one for her while I was getting your present. 119 00:08:48,580 --> 00:08:50,880 Do you like it, Seung Eun? 120 00:08:50,880 --> 00:08:53,810 I guess. 121 00:08:53,810 --> 00:08:57,040 Anyway, why are you giving me this? 122 00:08:57,040 --> 00:08:58,840 Huh? Well... 123 00:08:58,840 --> 00:09:00,100 I just... 124 00:09:00,100 --> 00:09:03,280 You're all in your 20s, and she thought you could be her friends. 125 00:09:03,280 --> 00:09:07,440 How can people like us even presume to be friends with such a big star? 126 00:09:07,440 --> 00:09:09,410 But it would be nice, right? 127 00:09:10,970 --> 00:09:12,010 Have some juice. 128 00:09:14,010 --> 00:09:16,730 Even the cups are pretty. 129 00:09:16,730 --> 00:09:18,440 I bet this is imported, right? 130 00:09:18,440 --> 00:09:19,470 No. 131 00:09:25,010 --> 00:09:27,970 Yeong Yeong, I need to go out for a minute. 132 00:09:27,970 --> 00:09:29,970 Why? 133 00:09:29,970 --> 00:09:33,410 It's probably because she's worried about my brother. 134 00:09:33,410 --> 00:09:38,780 She hasn't eaten a thing, and she seems worried. 135 00:09:38,780 --> 00:09:43,410 You must be so deeply in love with my brother, Ji Su. 136 00:09:59,880 --> 00:10:01,780 Dong Baek! 137 00:10:03,910 --> 00:10:05,210 Are you all right? 138 00:10:05,210 --> 00:10:07,040 Yes. 139 00:10:07,040 --> 00:10:10,140 I'm all right. 140 00:10:10,140 --> 00:10:12,310 What are you doing out here? 141 00:10:13,730 --> 00:10:16,710 My legs hurt, so I was just resting a bit. 142 00:10:18,470 --> 00:10:21,310 What happened with Sang Cheol? 143 00:10:21,310 --> 00:10:23,140 Sang Cheol? 144 00:10:23,140 --> 00:10:26,540 I explained things to him the best I could, 145 00:10:26,540 --> 00:10:31,040 and I think he knows that it was a misunderstanding. 146 00:10:31,040 --> 00:10:32,040 Really? 147 00:10:33,280 --> 00:10:35,210 That's a relief. 148 00:10:35,210 --> 00:10:36,680 Let's go inside. 149 00:10:36,680 --> 00:10:37,510 Okay. 150 00:11:00,310 --> 00:11:02,880 We should teach Kim Gang Mo a lesson. 151 00:11:02,880 --> 00:11:05,910 Let's hold a press conference. 152 00:11:05,910 --> 00:11:08,240 I promise your sister won't get hurt. 153 00:11:12,180 --> 00:11:14,340 You love your sister, right? 154 00:11:14,340 --> 00:11:16,840 Then don't go to Mr. Baek! 155 00:11:16,840 --> 00:11:18,180 I trust you'll do the right thing! 156 00:11:32,040 --> 00:11:33,940 Good work. 157 00:11:38,140 --> 00:11:40,710 What happened? 158 00:11:46,410 --> 00:11:49,680 Won party nomination for mayor by highest margin in history. 159 00:12:14,840 --> 00:12:16,240 Dong Baek! 160 00:12:18,110 --> 00:12:20,040 Huh? What is it? 161 00:12:20,040 --> 00:12:21,740 How many times do I have to call you? 162 00:12:21,740 --> 00:12:24,210 What's this? 163 00:12:24,210 --> 00:12:25,810 That? 164 00:12:25,810 --> 00:12:27,540 That's a present from the director. 165 00:12:27,540 --> 00:12:28,740 It's a set of matching pajamas. 166 00:12:28,740 --> 00:12:30,980 Matching pajamas? 167 00:12:30,980 --> 00:12:33,340 The director gave us a gift? 168 00:12:33,340 --> 00:12:34,880 Yes. 169 00:12:34,880 --> 00:12:38,880 Look at this. It's covered in hearts. 170 00:12:38,880 --> 00:12:39,880 Isn't this cute, Ji Su? 171 00:12:39,880 --> 00:12:42,240 Yes, it is. 172 00:12:42,240 --> 00:12:44,610 Then maybe you should try them on? 173 00:12:45,840 --> 00:12:47,780 There you go. 174 00:12:47,780 --> 00:12:48,980 Put this on. 175 00:12:48,980 --> 00:12:52,740 Will you stop bothering me? 176 00:12:52,740 --> 00:12:55,280 Put it on so I can take a picture. 177 00:12:55,280 --> 00:12:57,310 Just put it over your clothes. 178 00:12:57,310 --> 00:12:58,580 Stop it, Min Ji. 179 00:13:01,810 --> 00:13:03,280 Are you all right? 180 00:13:03,280 --> 00:13:07,510 How can you push me over something so petty? 181 00:13:07,510 --> 00:13:10,710 That's why you shouldn't have tried to force me to put that on. 182 00:13:10,710 --> 00:13:13,240 Will you just try to stay still? 183 00:13:13,240 --> 00:13:15,310 Why don't we just put them on? 184 00:13:18,280 --> 00:13:23,840 Get a little closer. Like this. 185 00:13:23,840 --> 00:13:24,940 There you go. 186 00:13:27,180 --> 00:13:32,240 How about a smile, Dong Baek, instead of frowning like that? 187 00:13:34,510 --> 00:13:35,710 There. 188 00:13:35,710 --> 00:13:38,080 Okay. Here we go. 189 00:13:39,510 --> 00:13:41,840 The picture came out so well! 190 00:13:44,010 --> 00:13:45,310 Sang Cheol! 191 00:14:00,910 --> 00:14:03,040 Now that looks better. 192 00:14:06,080 --> 00:14:08,580 Take another picture, Min Ji. 193 00:14:09,540 --> 00:14:11,380 Okay. 194 00:14:11,380 --> 00:14:13,710 That does look a lot nicer. 195 00:14:13,710 --> 00:14:15,580 Here we go. One, two... 196 00:14:16,540 --> 00:14:19,740 They look so adorable! 197 00:14:24,110 --> 00:14:30,280 You're here to apologize to your sister, right? 198 00:14:33,540 --> 00:14:35,240 Don't look so scared. 199 00:14:35,240 --> 00:14:37,080 What's going on? 200 00:14:37,080 --> 00:14:39,240 Are you all right now? 201 00:14:39,240 --> 00:14:42,210 What Dong Baek said about that woman 202 00:14:42,210 --> 00:14:45,210 made a whole lot of sense. 203 00:14:45,210 --> 00:14:48,780 She only kissed him because he is such a handsome guy. 204 00:15:08,910 --> 00:15:13,010 So, what did you decide to do? 205 00:15:13,010 --> 00:15:14,270 Why did you come here? 206 00:15:14,270 --> 00:15:15,580 Don't worry. 207 00:15:15,580 --> 00:15:17,610 I'm not going to hold a press conference with Mr. Baek. 208 00:15:17,610 --> 00:15:18,840 Really? 209 00:15:20,770 --> 00:15:23,080 Thank you so much, Sang Cheol! 210 00:15:23,080 --> 00:15:24,340 You've made the right decision. 211 00:15:24,340 --> 00:15:27,640 I've decided to do something else. 212 00:15:27,640 --> 00:15:28,480 What's that? 213 00:15:28,480 --> 00:15:32,110 That's none of your business. Just do as I say. 214 00:15:32,110 --> 00:15:35,270 If you don't, I'm going to tell Min Ji everything. 215 00:15:38,940 --> 00:15:41,440 What are you two doing here? 216 00:15:41,440 --> 00:15:46,770 It's so nice that you've finally come to your senses. 217 00:15:46,770 --> 00:15:49,880 - Yes, Dong Baek. - Of course. 218 00:15:49,880 --> 00:15:53,740 Dong Baek is such a nice guy, isn't he? 219 00:15:53,740 --> 00:15:55,770 Huh? 220 00:15:55,770 --> 00:15:56,910 Yeah. 221 00:15:59,270 --> 00:16:00,940 I'm so hungry. 222 00:16:04,440 --> 00:16:06,340 What happened? 223 00:16:09,680 --> 00:16:12,610 I don't know. I didn't do anything. 224 00:16:13,680 --> 00:16:17,180 I haven't seen him so cheerful in a long time. 225 00:16:17,180 --> 00:16:18,610 Oh I see. 226 00:16:20,610 --> 00:16:22,480 Thank you, Dong Baek. 227 00:16:26,410 --> 00:16:29,480 Who's that man hugging Kim Jeong Uk? 228 00:16:29,480 --> 00:16:31,210 Is that his son? 229 00:16:31,210 --> 00:16:33,680 He's so handsome. 230 00:16:33,680 --> 00:16:36,510 He's so desirable. 231 00:16:36,510 --> 00:16:39,110 I'll have to vote for him in this election. 232 00:16:39,110 --> 00:16:41,340 Since he has a good-looking son. 233 00:16:42,980 --> 00:16:44,910 Hey, what are you doing? 234 00:16:44,910 --> 00:16:46,270 Don't vote for Kim Jeong Uk. 235 00:16:46,270 --> 00:16:48,140 You are unbelievable! 236 00:16:48,140 --> 00:16:50,980 You are really unbelievable. 237 00:16:50,980 --> 00:16:53,480 This is a free country, Sang Cheol. 238 00:16:53,480 --> 00:16:54,810 I can vote for whomever I want. 239 00:16:54,810 --> 00:16:56,030 Just don't vote for him! 240 00:16:56,030 --> 00:16:58,530 No. I'm going to vote for him. 241 00:16:58,530 --> 00:17:00,910 How can you vote for someone just because his son's good looking? 242 00:17:00,910 --> 00:17:02,240 You have to look at his character! 243 00:17:02,240 --> 00:17:03,030 Sang Cheol! 244 00:17:04,080 --> 00:17:07,410 How can I look at his character when I don't know him personally? 245 00:17:07,410 --> 00:17:09,577 The only thing I can do is look at his son, 246 00:17:09,602 --> 00:17:11,964 and vote for him since his son is so handsome. 247 00:17:14,410 --> 00:17:17,080 Cheers! 248 00:17:21,180 --> 00:17:26,580 I won't forget all the hard work 249 00:17:26,580 --> 00:17:30,580 and sweat you've put into my campaign. 250 00:17:30,580 --> 00:17:33,710 You're the people who've made me, 251 00:17:33,710 --> 00:17:39,010 and I am confident that we will win this mayoral election. 252 00:17:45,640 --> 00:17:49,210 Mr. Kim, why don't you make a speech? 253 00:17:51,710 --> 00:17:54,640 We've gotten off to a very good start. 254 00:17:54,640 --> 00:18:00,010 Keep up the good work so we can accomplish our final goal. 255 00:18:00,010 --> 00:18:01,080 Thank you. 256 00:18:07,110 --> 00:18:09,480 I knew you'd win the nomination. 257 00:18:09,480 --> 00:18:13,110 That's why I got you a present. 258 00:18:13,110 --> 00:18:16,440 It's a shirt. 259 00:18:16,440 --> 00:18:18,840 It looks nice. 260 00:18:18,840 --> 00:18:19,940 What's that? 261 00:18:24,530 --> 00:18:26,080 You even got me a tie. 262 00:18:26,080 --> 00:18:30,110 Do you know the movie star Han Ji Su? 263 00:18:32,080 --> 00:18:34,080 She's the one who chose the necktie for you. 264 00:18:34,080 --> 00:18:36,510 I ran into her while I was shopping. 265 00:18:36,510 --> 00:18:38,080 Really? 266 00:18:39,310 --> 00:18:42,410 I can't say that I like the tie so much, 267 00:18:42,410 --> 00:18:45,980 but I love the shirt. 268 00:18:48,030 --> 00:18:51,980 I really had fun today, Ji Su. 269 00:18:51,980 --> 00:18:54,440 Thank you for inviting us. 270 00:18:54,440 --> 00:18:55,770 And thank you for this. 271 00:18:55,770 --> 00:18:57,810 Sure. Take care. 272 00:18:57,810 --> 00:19:00,140 Bye, Min Ji. 273 00:19:06,240 --> 00:19:08,510 Aren't you going to say bye to your sister? 274 00:19:08,510 --> 00:19:10,480 Of course. 275 00:19:10,480 --> 00:19:12,180 Bye, Min Ji... 276 00:19:15,030 --> 00:19:18,840 You should be getting home too, Sang Cheol. 277 00:19:18,840 --> 00:19:21,010 Ji Su, I'll see your brother off. 278 00:19:21,010 --> 00:19:21,640 Okay. 279 00:19:21,640 --> 00:19:23,640 Let's go. 280 00:19:24,530 --> 00:19:26,440 I'm going to sleep here tonight. 281 00:19:26,440 --> 00:19:27,440 Huh? 282 00:19:28,740 --> 00:19:30,210 You must be cold. 283 00:19:35,010 --> 00:19:40,180 I'll sleep here after watching TV, so don't mind me and go to sleep. 284 00:19:40,180 --> 00:19:41,640 Won't you be uncomfortable? 285 00:19:43,840 --> 00:19:45,380 I'll be fine. 286 00:19:53,080 --> 00:19:55,380 Sang Cheol, we are newlyweds. 287 00:19:55,380 --> 00:19:59,880 Can't you just leave us alone and go home? 288 00:20:04,180 --> 00:20:05,270 Ji Su. 289 00:20:05,270 --> 00:20:05,940 Yes? 290 00:20:05,940 --> 00:20:09,030 Is it wrong of me to stay at my sister's place? 291 00:20:09,030 --> 00:20:11,240 I even have my own room here. 292 00:20:11,240 --> 00:20:13,530 You didn't get rid of it, did you? 293 00:20:13,530 --> 00:20:15,610 No. 294 00:20:15,610 --> 00:20:17,510 You are welcome to sleep here if you want. 295 00:20:21,140 --> 00:20:23,480 Good night. 296 00:20:23,480 --> 00:20:25,770 Let's go to bed, Dong Baek. 297 00:20:52,640 --> 00:20:56,310 So this is what your room looks like, Ji Su. 298 00:20:56,310 --> 00:20:58,710 Sit where you feel comfortable. 299 00:20:58,710 --> 00:20:59,880 Okay. 300 00:21:01,240 --> 00:21:04,510 Where do I feel comfortable? 301 00:21:04,510 --> 00:21:06,980 Just sit over here. 302 00:21:20,980 --> 00:21:22,530 Juice? 303 00:21:22,530 --> 00:21:24,440 I'm fine. 304 00:21:38,480 --> 00:21:40,980 Do you feel embarrassed to be in a woman's room? 305 00:21:42,510 --> 00:21:45,010 You're hardly just a woman, Ji Su. 306 00:21:53,080 --> 00:21:55,840 I need that, too. 307 00:21:55,840 --> 00:21:57,810 Are you hot? 308 00:21:59,680 --> 00:22:01,110 No. 309 00:22:01,110 --> 00:22:04,840 But my shoot's tomorrow, and I need to take a look at the script. 310 00:22:04,840 --> 00:22:06,680 Oh my! Is this the script? 311 00:22:08,840 --> 00:22:10,640 What have I done? 312 00:22:11,440 --> 00:22:13,440 I'm so sorry. 313 00:22:15,340 --> 00:22:16,440 Dong Baek... 314 00:22:17,510 --> 00:22:18,080 Oh my. 315 00:22:32,840 --> 00:22:35,740 What did you do just now? 316 00:22:37,380 --> 00:22:39,110 How dare you touch her legs! 317 00:23:29,340 --> 00:23:31,610 It's a ball signed by Lee Seung Yeop. 318 00:23:45,510 --> 00:23:47,710 Why did it have to roll over there? 319 00:24:11,710 --> 00:24:12,610 Ji Su! 320 00:24:12,610 --> 00:24:14,580 What are you doing? 321 00:24:15,780 --> 00:24:19,610 This ball... 322 00:24:20,410 --> 00:24:21,910 How long have you been sitting there? 323 00:24:21,910 --> 00:24:23,410 The ball rolled over here just now. 324 00:24:23,410 --> 00:24:25,210 Honest to God! 325 00:24:25,210 --> 00:24:27,040 Really? 326 00:24:27,040 --> 00:24:29,480 Are you sure you didn't roll it here on purpose? 327 00:24:29,480 --> 00:24:30,710 On purpose? 328 00:24:30,710 --> 00:24:32,380 It wasn't on purpose! 329 00:24:33,280 --> 00:24:34,110 Really? 330 00:24:38,140 --> 00:24:41,640 Then why is your face so red? 331 00:24:41,640 --> 00:24:43,510 It's how I was born. It's genetic. 332 00:24:43,510 --> 00:24:45,810 I got it from my father. 333 00:24:45,810 --> 00:24:46,780 Really? 334 00:24:47,740 --> 00:24:49,140 I see. 335 00:24:51,510 --> 00:24:53,510 I need to get changed. 336 00:25:00,180 --> 00:25:02,310 Look at my face. 337 00:25:02,310 --> 00:25:05,610 It's still red even though quite a bit of time has passed. 338 00:25:07,080 --> 00:25:08,910 You must be upset. 339 00:25:08,910 --> 00:25:10,280 I was just joking. 340 00:25:10,280 --> 00:25:12,040 You were really joking? 341 00:25:12,040 --> 00:25:12,910 Yes. 342 00:25:14,180 --> 00:25:17,810 Jeez! Why do you have to joke like that all the time? 343 00:25:17,810 --> 00:25:19,780 You frightened me. 344 00:25:19,780 --> 00:25:22,680 I need to go through my script for the shoot tomorrow. 345 00:25:27,210 --> 00:25:28,340 Ji Su... 346 00:25:29,810 --> 00:25:32,110 Can I ask you something? 347 00:25:33,740 --> 00:25:34,580 What is it? 348 00:25:36,940 --> 00:25:39,840 Do you actually kiss the guy 349 00:25:39,840 --> 00:25:41,580 during kiss scenes? 350 00:25:42,540 --> 00:25:43,240 Of course. 351 00:25:46,140 --> 00:25:48,340 Really? 352 00:25:48,340 --> 00:25:51,580 It must be nice to be an actor. 353 00:25:52,380 --> 00:25:55,240 It's not always nice. 354 00:25:55,240 --> 00:25:58,510 Since there are scenes where you get slapped. 355 00:25:58,510 --> 00:25:59,410 Slapped? 356 00:25:59,410 --> 00:26:06,580 Once, I got slapped like 16 times. 357 00:26:06,580 --> 00:26:10,280 I lost a tooth and suffered quite a bit of pain. 358 00:26:10,280 --> 00:26:12,110 Really? 359 00:26:13,680 --> 00:26:15,640 You lost a tooth? 360 00:26:15,640 --> 00:26:18,280 But it's all right now. 361 00:26:18,280 --> 00:26:22,210 They put a kernel of corn where the tooth was, 362 00:26:22,210 --> 00:26:22,980 and it's all right. 363 00:26:22,980 --> 00:26:25,340 I see. 364 00:26:25,340 --> 00:26:26,040 Corn? 365 00:26:27,840 --> 00:26:31,280 Are you joking again? 366 00:26:31,280 --> 00:26:32,510 For the love of God! 367 00:26:40,210 --> 00:26:42,740 Why do you keep lying to me? 368 00:26:42,740 --> 00:26:45,080 Because you are so gullible! 369 00:26:45,080 --> 00:26:46,180 Jeez! 370 00:26:46,180 --> 00:26:48,240 You joke around too much, Ji Su! 371 00:26:48,240 --> 00:26:49,980 For the love of God! 372 00:26:49,980 --> 00:26:51,540 For the love of God! 373 00:26:59,640 --> 00:27:01,740 I may not be family... 374 00:27:03,680 --> 00:27:06,110 but I'm as worried about her as you are. 375 00:27:07,780 --> 00:27:10,240 I want her to smile, 376 00:27:10,240 --> 00:27:13,780 and I want her to be happy just 377 00:27:13,780 --> 00:27:15,110 as much as you. 378 00:27:24,310 --> 00:27:25,140 Hey. 379 00:27:25,140 --> 00:27:26,740 I didn't go home. 380 00:27:26,740 --> 00:27:28,280 I'm going to spend the night. 381 00:27:34,440 --> 00:27:35,380 Where's Ji Su? 382 00:27:35,380 --> 00:27:37,140 She's with Dong Baek... 383 00:27:38,680 --> 00:27:39,880 in her room. 384 00:27:43,080 --> 00:27:44,080 Really? 385 00:27:50,880 --> 00:27:53,380 Wow! 386 00:27:53,380 --> 00:27:55,680 Are these all gifts from fans? 387 00:27:55,680 --> 00:27:56,810 Yes. 388 00:27:56,810 --> 00:27:59,340 There's even more in the basement. 389 00:27:59,340 --> 00:28:03,140 You have such a nice job. 390 00:28:03,140 --> 00:28:06,840 Someone even sent you a Go board. 391 00:28:06,840 --> 00:28:08,010 Yeah. 392 00:28:08,010 --> 00:28:10,340 But I don't know how to play. 393 00:28:10,340 --> 00:28:12,080 Do you know how to play, Dong Baek? 394 00:28:12,080 --> 00:28:14,480 No, I don't. 395 00:28:14,480 --> 00:28:15,880 I only know how to play Five in a Row. 396 00:28:15,880 --> 00:28:18,040 Oh. 397 00:28:18,040 --> 00:28:21,480 I know how to play that too. 398 00:28:21,480 --> 00:28:22,580 Will you like to play a game? 399 00:28:22,580 --> 00:28:24,640 Are you sure? 400 00:28:24,640 --> 00:28:26,280 I'm pretty good at it. 401 00:28:27,640 --> 00:28:29,280 I'm pretty good myself. 402 00:28:32,080 --> 00:28:33,480 If I put it here... 403 00:28:36,610 --> 00:28:39,280 I'll put it here... 404 00:28:42,840 --> 00:28:44,640 Here... 405 00:28:54,780 --> 00:28:58,310 I won five games in a row. 406 00:29:00,310 --> 00:29:02,240 Not to be 407 00:29:02,240 --> 00:29:06,110 a sore loser or anything, 408 00:29:06,110 --> 00:29:08,980 but you can't do 3 by 3. 409 00:29:08,980 --> 00:29:12,380 Why can't you do 3 by 3? 410 00:29:13,710 --> 00:29:15,340 I don't know. 411 00:29:15,340 --> 00:29:19,040 In my neighbourhood, 3 by 3 is forbidden. 412 00:29:19,040 --> 00:29:23,340 It's allowed in my neighbourhood. 413 00:29:23,340 --> 00:29:25,480 Isn't this cheating? 414 00:29:25,480 --> 00:29:28,910 How can you block two places at once? 415 00:29:28,910 --> 00:29:31,940 This isn't cheating. It is skill. 416 00:29:34,480 --> 00:29:38,640 You are better at this than I thought. 417 00:29:38,640 --> 00:29:41,340 Why? Do I look like I'm bad at playing Five in a Row? 418 00:29:41,340 --> 00:29:42,940 No. 419 00:29:42,940 --> 00:29:44,980 You look like you are good at it. 420 00:29:44,980 --> 00:29:47,340 Your face is as round as a Go stone. 421 00:29:47,980 --> 00:29:50,340 You're not angry at me, are you? 422 00:29:54,840 --> 00:29:57,980 Let's play Flick the Stones now. 423 00:29:59,380 --> 00:30:00,710 Flick the Stones? 424 00:30:02,940 --> 00:30:05,940 You're quite competitive, Ji Su. 425 00:30:05,940 --> 00:30:09,040 That's different from the way you are in your movies. 426 00:30:09,040 --> 00:30:09,810 In your movies... 427 00:30:09,810 --> 00:30:11,110 Will you be quiet? 428 00:30:11,110 --> 00:30:12,810 I can't concentrate. 429 00:30:18,680 --> 00:30:20,380 Two at once! 430 00:30:23,810 --> 00:30:24,980 Go ahead. 431 00:30:39,110 --> 00:30:42,910 Darn it! 432 00:30:43,580 --> 00:30:45,910 You are being so timid. 433 00:30:45,910 --> 00:30:48,680 You'll never win like that. 434 00:30:48,680 --> 00:30:52,380 You have to flick hard to win. 435 00:30:53,180 --> 00:30:57,310 I don't care if my stone falls off. I'm going to flick this hard 436 00:30:57,310 --> 00:30:59,810 and make two of your stones fall off. 437 00:31:02,640 --> 00:31:09,080 I don't know if that's going to be possible. 438 00:31:18,640 --> 00:31:20,710 Oh, that hurts! 439 00:31:23,940 --> 00:31:25,040 Are you all right? 440 00:31:25,040 --> 00:31:27,310 I'm all right. 441 00:31:27,310 --> 00:31:29,110 I'm so sorry! 442 00:31:32,080 --> 00:31:33,280 Ms. Cha. 443 00:31:34,380 --> 00:31:35,440 What are you doing here? 444 00:31:35,440 --> 00:31:37,180 Sang Cheol is asleep. 445 00:31:38,640 --> 00:31:39,410 Oh, really? 446 00:31:39,410 --> 00:31:42,640 I'll go to my room, = then. 447 00:31:42,640 --> 00:31:45,040 Sleep in another room tonight, 448 00:31:45,040 --> 00:31:46,910 or Sang Cheol could find out. 449 00:31:46,910 --> 00:31:48,910 Okay. 450 00:31:51,510 --> 00:31:54,910 Yeong Yeong, will you give Dong Baek a blanket? 451 00:31:56,510 --> 00:31:59,880 I can't believe I'm using Ji Su's blanket. 452 00:32:00,910 --> 00:32:02,780 It smells so nice. 453 00:32:05,710 --> 00:32:08,410 Ji Su is so fun. 454 00:32:08,410 --> 00:32:12,140 She even hit two of my stones at once. 455 00:32:15,080 --> 00:32:19,180 Anyway, I wonder what Sang Cheol is planning to do? 456 00:32:20,480 --> 00:32:24,280 At least he's not going to hold the press conference. 457 00:32:35,440 --> 00:32:37,780 I hope the smell doesn't get on the blanket. 458 00:33:15,790 --> 00:33:17,090 Ji Su. 459 00:33:19,290 --> 00:33:21,750 You are always laughing when... 460 00:33:25,020 --> 00:33:26,590 you are with Dong Baek. 461 00:33:33,820 --> 00:33:34,980 It's nice. 462 00:34:53,590 --> 00:34:55,650 It looks just like Dong Baek. 463 00:35:21,780 --> 00:35:24,610 I love the way he looks in this. 464 00:35:24,610 --> 00:35:27,150 I like the traditional groom's outfit. 465 00:35:27,150 --> 00:35:31,470 This was a great idea, Mr. Ko. 466 00:35:31,470 --> 00:35:33,240 Thank you sir. 467 00:35:33,240 --> 00:35:34,740 By the way... 468 00:35:36,920 --> 00:35:40,240 did he have a housewarming party already? 469 00:35:40,240 --> 00:35:42,380 No, sir. 470 00:35:42,380 --> 00:35:44,090 Would you like me to find out when it is? 471 00:35:44,090 --> 00:35:47,680 There's no need. I'm not going to go there anyway. 472 00:35:49,110 --> 00:35:52,950 I was just wondering if they already had it without inviting me. 473 00:36:07,740 --> 00:36:11,240 Does he want to go or not? 474 00:36:12,150 --> 00:36:13,970 Dong Baek. 475 00:36:13,970 --> 00:36:15,920 Yes, sir? 476 00:36:15,920 --> 00:36:18,360 Don't overexert yourself. 477 00:36:18,360 --> 00:36:20,650 You must be so tired doing other stuff. 478 00:36:20,650 --> 00:36:23,550 I'm not tired at all, sir. 479 00:36:23,550 --> 00:36:25,200 Really? 480 00:36:25,200 --> 00:36:27,700 Anyway, 481 00:36:27,700 --> 00:36:30,510 aren't you going to have a housewarming party? 482 00:36:34,090 --> 00:36:36,713 I don't care, but Yun Seop and Tae Wan 483 00:36:36,738 --> 00:36:39,470 have been really looking forward to it. 484 00:36:39,470 --> 00:36:41,740 My phone is ringing. 485 00:36:41,740 --> 00:36:42,880 Hi, Sang Cheol. 486 00:36:42,880 --> 00:36:43,510 Okay. 487 00:36:49,970 --> 00:36:52,450 Why didn't you call me? 488 00:36:55,280 --> 00:36:57,680 Did you check like I asked? 489 00:36:57,680 --> 00:37:00,360 They are using separate rooms, aren't they? 490 00:37:00,360 --> 00:37:01,380 What are you talking about? 491 00:37:01,380 --> 00:37:03,470 They were using the same room. 492 00:37:03,470 --> 00:37:04,320 What? 493 00:37:04,320 --> 00:37:06,860 Stop with your stupid conjectures 494 00:37:08,380 --> 00:37:10,650 and stay away from my sister. 495 00:37:21,380 --> 00:37:22,510 What? 496 00:37:22,510 --> 00:37:23,610 Put it on. 497 00:37:25,110 --> 00:37:27,450 Jeez! 498 00:37:27,450 --> 00:37:34,470 You should try on yours clothes instead of having me try them on. 499 00:37:34,470 --> 00:37:35,820 We are here to buy your clothes. 500 00:37:35,820 --> 00:37:40,380 But these clothes are so expensive. 501 00:37:40,380 --> 00:37:42,320 Let's go, Sang Cheol. 502 00:37:42,320 --> 00:37:43,680 Where do you think you're going? 503 00:37:43,680 --> 00:37:44,950 I told you to do as I say. 504 00:37:44,950 --> 00:37:46,970 But I don't need new clothes, Sang Cheol. 505 00:37:46,970 --> 00:37:48,650 I like this blazer. 506 00:37:48,650 --> 00:37:50,380 It looks classy. 507 00:37:50,380 --> 00:37:53,360 Government workers can't wear such clothes. 508 00:37:55,820 --> 00:37:57,780 Okay. You win. 509 00:37:58,920 --> 00:38:00,650 I like this one. 510 00:38:02,360 --> 00:38:03,950 Doesn't it look nice? 511 00:38:03,950 --> 00:38:06,320 That, that, that, that, that. 512 00:38:06,320 --> 00:38:07,590 And that. 513 00:38:07,590 --> 00:38:08,700 We'll take the tie, too. 514 00:38:09,860 --> 00:38:11,970 Hold on for a minute. 515 00:38:11,970 --> 00:38:14,240 I'll take just this and this. 516 00:38:32,650 --> 00:38:33,970 Let's buy this too. 517 00:38:36,150 --> 00:38:40,110 I can't consult customers wearing this. 518 00:38:40,970 --> 00:38:43,200 You can wear it outside of work. 519 00:38:50,360 --> 00:38:53,380 That'll be $4,935. 520 00:38:54,050 --> 00:38:55,240 Did we miss something? 521 00:38:58,700 --> 00:39:02,950 Is it all right for you to spend so much money? 522 00:39:02,950 --> 00:39:04,090 Give me your card. 523 00:39:04,090 --> 00:39:04,880 Huh? 524 00:39:04,880 --> 00:39:06,920 Give me your credit card. 525 00:39:08,920 --> 00:39:10,450 Hey! 526 00:39:10,450 --> 00:39:11,510 Weren't you going to buy these for me? 527 00:39:11,510 --> 00:39:13,420 Why should I buy you your clothes? 528 00:39:13,420 --> 00:39:14,820 Give me your card. 529 00:39:16,860 --> 00:39:18,550 Come on, Sang Cheol. 530 00:39:18,550 --> 00:39:21,680 I only make about $3,000 a month, 531 00:39:21,680 --> 00:39:25,510 and I put $350 a month into my marriage fund. 532 00:39:25,510 --> 00:39:29,090 I've been doing that for a year and a half. I'll have to dip into that now. 533 00:39:29,090 --> 00:39:29,820 But you're already married. 534 00:39:29,820 --> 00:39:32,780 You know that's not true! 535 00:39:32,780 --> 00:39:36,950 Are you trying to bankrupt me right now? 536 00:39:36,950 --> 00:39:39,150 Is that your plan? 537 00:39:39,150 --> 00:39:41,110 That's so petty of you! 538 00:39:44,510 --> 00:39:45,780 What are you laughing? 539 00:39:45,780 --> 00:39:47,110 Because you're funny. 540 00:39:47,110 --> 00:39:50,280 So this is why my sister laughs so much when she's with you. 541 00:39:52,200 --> 00:39:54,320 I'm not being petty. 542 00:39:54,320 --> 00:39:56,090 Why would I want to bankrupt you? 543 00:39:56,090 --> 00:39:58,700 Then why are you doing this to me? 544 00:39:58,700 --> 00:40:00,880 Tell me your plan. 545 00:40:00,880 --> 00:40:04,590 I have to know your plan in order to go along with it. 546 00:40:04,590 --> 00:40:07,920 I'm going to make your marriage real. 547 00:40:12,590 --> 00:40:14,280 What? 548 00:40:14,280 --> 00:40:16,090 Didn't you hear me? 549 00:40:16,090 --> 00:40:19,150 I'm going to turn this fake marriage into a real one, 550 00:40:19,150 --> 00:40:22,280 just like everyone in Korea thinks it is. 551 00:40:26,110 --> 00:40:27,860 Sang Cheol. 552 00:40:27,860 --> 00:40:31,610 Will you stop talking nonsense? 553 00:40:31,610 --> 00:40:36,820 I don't have the strength to stop Kim Gang Mo or his father. 554 00:40:38,360 --> 00:40:41,280 I can't stop Gang Mo's father from 555 00:40:41,280 --> 00:40:44,450 becoming mayor, or Gang Mo from becoming the owner 556 00:40:45,970 --> 00:40:48,110 of Geukdong Newspaper. 557 00:40:48,110 --> 00:40:56,090 But I can stop him from getting my sister. 558 00:40:56,090 --> 00:40:58,860 He promised to return to your sister. 559 00:40:58,860 --> 00:41:00,420 You are in love with my sister. 560 00:41:00,420 --> 00:41:02,740 That's not true! 561 00:41:02,740 --> 00:41:05,650 Now, I'm going to make my sister fall in love with you. 562 00:41:05,650 --> 00:41:09,780 I want you to go out with her wearing these clothes. 563 00:41:11,740 --> 00:41:13,380 For crying out loud, Sang Cheol! 564 00:41:13,380 --> 00:41:15,680 Why would Ji Su fall in love 565 00:41:15,680 --> 00:41:16,970 with an ordinary Joe like me? 566 00:41:17,880 --> 00:41:19,950 I want you to wear these clothes when you leave work. 567 00:41:19,950 --> 00:41:23,590 Like wearing these clothes will change anything! 568 00:41:23,590 --> 00:41:25,610 I'm going home, Gyeon Gae. 569 00:41:28,090 --> 00:41:29,700 Okay. 570 00:41:29,700 --> 00:41:30,880 Goodbye. 571 00:41:50,860 --> 00:41:53,240 He should have been mine! 572 00:41:54,740 --> 00:41:56,860 You heard from Dong Baek, right? 573 00:41:56,860 --> 00:41:59,240 We'll only take a percentage of the earnings 574 00:41:59,240 --> 00:42:01,280 and give you the rest. 575 00:42:02,320 --> 00:42:04,090 I did hear, 576 00:42:04,090 --> 00:42:05,780 but there's really no need to do that. 577 00:42:05,780 --> 00:42:08,740 I'll feel more comfortable that way. 578 00:42:08,740 --> 00:42:10,920 I can't accept all of this. 579 00:42:10,920 --> 00:42:15,590 I'll work hard and make you rich. 580 00:42:15,590 --> 00:42:19,180 Actually, you are rich. So I'll make you filthy rich. 581 00:42:26,780 --> 00:42:29,820 Would you like some help, Seung Eun? 582 00:42:29,820 --> 00:42:31,240 Sure. 583 00:42:31,240 --> 00:42:32,360 Okay. 584 00:42:39,590 --> 00:42:44,150 Thank you for helping Min Ji with the shop. 585 00:42:44,150 --> 00:42:45,880 It's nothing. She is my best friend. 586 00:42:47,780 --> 00:42:52,110 Would you like to go to dinner with Min Ji and me? 587 00:42:52,110 --> 00:42:54,420 I know a great Thai place. 588 00:42:54,420 --> 00:42:56,920 I have night school. 589 00:42:56,920 --> 00:42:59,320 What are you studying? 590 00:43:01,320 --> 00:43:03,110 It's nothing special. 591 00:43:29,700 --> 00:43:30,700 Huh! 592 00:43:36,680 --> 00:43:38,450 Dong Baek. 593 00:43:38,450 --> 00:43:40,200 Wow! Look at you! 594 00:43:40,200 --> 00:43:41,680 Doesn't Dong Baek look great? 595 00:43:41,680 --> 00:43:42,970 Yes, he does. 596 00:43:42,970 --> 00:43:45,950 You are being too kind. 597 00:43:45,950 --> 00:43:48,780 You really do look great. 598 00:43:48,780 --> 00:43:51,490 And that fedora suits you surprisingly well. 599 00:43:51,490 --> 00:43:52,920 Is it because your face is round? 600 00:43:52,920 --> 00:43:56,020 I thought my face looked like a Go stone? 601 00:43:56,790 --> 00:43:58,720 Dong Baek! 602 00:44:00,880 --> 00:44:02,190 Who are you? 603 00:44:03,650 --> 00:44:07,360 You look like a totally different person! 604 00:44:07,360 --> 00:44:08,260 Really? 605 00:44:09,610 --> 00:44:11,380 This is my doing. 606 00:44:12,590 --> 00:44:13,420 Really? 607 00:44:20,110 --> 00:44:22,590 I've been wanting to see this. 608 00:44:22,590 --> 00:44:24,920 Is the performance tonight? 609 00:44:24,920 --> 00:44:26,220 Yes. 610 00:44:26,220 --> 00:44:28,720 You'd better start out quickly. 611 00:44:28,720 --> 00:44:30,590 And buy her something good to eat. 612 00:44:32,790 --> 00:44:35,590 Ji Su, won't it be too tiring for you 613 00:44:35,590 --> 00:44:38,650 since you have your shoot tomorrow? 614 00:44:38,650 --> 00:44:41,460 Not at all. Let's go. 615 00:44:41,460 --> 00:44:43,760 You seem to be dressed for the occasion. 616 00:44:46,220 --> 00:44:48,090 But you have a shoot tomorrow morning. 617 00:44:51,560 --> 00:44:53,420 I guess I could delay the shoot for about an hour. 618 00:44:55,360 --> 00:44:58,590 You two really should go. 619 00:44:58,590 --> 00:45:00,610 Will you finish that and go already? 620 00:45:00,610 --> 00:45:02,760 Now, get up. 621 00:45:04,610 --> 00:45:07,380 Let's go. 622 00:45:07,380 --> 00:45:09,460 Where are you going? 623 00:45:09,460 --> 00:45:11,960 Sang Cheol gave us tickets to a performance. 624 00:45:14,290 --> 00:45:16,260 But you have another engagement today. 625 00:45:16,260 --> 00:45:17,560 Have you forgotten? 626 00:45:17,560 --> 00:45:18,650 Huh? 627 00:45:22,290 --> 00:45:24,150 Why are you being like this? 628 00:45:24,150 --> 00:45:27,150 You are the one who shouldn't be like this. 629 00:45:27,150 --> 00:45:28,860 Why? 630 00:45:28,860 --> 00:45:31,720 Why can't I go watch a performance with Dong Baek? 631 00:45:31,720 --> 00:45:35,880 What are the things that we are allowed to do together? 632 00:45:35,880 --> 00:45:38,520 Why don't you tell me exactly? 633 00:45:38,520 --> 00:45:42,150 There's nothing that you can do together. 634 00:45:56,220 --> 00:45:58,720 You could have turned Sang Cheol down. 635 00:45:58,720 --> 00:45:59,990 Why did you insist on going? 636 00:45:59,990 --> 00:46:03,790 I was grateful that he gave me the tickets. 637 00:46:03,790 --> 00:46:06,490 Also, I'm grateful that he's getting along so well with Dong Baek. 638 00:46:06,490 --> 00:46:10,260 If you're that grateful to Dong Baek, treat Seung Eun nicely. 639 00:46:10,260 --> 00:46:12,760 It isn't easy for me to have... 640 00:46:14,380 --> 00:46:16,520 a good relationship with Seung Eun. 641 00:46:16,520 --> 00:46:17,260 What? 642 00:46:18,490 --> 00:46:21,826 It'll benefit you if Seung Eun gets together 643 00:46:21,851 --> 00:46:24,420 with Dong Baek after the divorce. 644 00:46:24,420 --> 00:46:26,380 The thing is, 645 00:46:26,380 --> 00:46:29,260 I can't control my emotions like that. 646 00:46:29,260 --> 00:46:30,650 That's just how it is. 647 00:46:30,650 --> 00:46:31,990 Ji Su! 648 00:46:31,990 --> 00:46:33,880 Yeong Yeong. 649 00:46:33,880 --> 00:46:35,420 Will you please let me act natural? 650 00:46:35,420 --> 00:46:37,110 Natural? 651 00:46:39,110 --> 00:46:42,720 Is that spending time with him in your room, 652 00:46:42,720 --> 00:46:45,360 watching a performance with him, 653 00:46:45,360 --> 00:46:48,960 and saying goodbye to him after the election? 654 00:46:50,020 --> 00:46:52,560 So you think that'll be more natural? 655 00:46:53,610 --> 00:46:56,790 Do you think it will work out as you planned? 656 00:46:56,790 --> 00:47:01,920 My plan is not to get ahead of myself like you 657 00:47:03,380 --> 00:47:06,150 and act the way I feel. 658 00:47:06,150 --> 00:47:11,260 And I would appreciate it if you didn't interfere. 659 00:47:13,990 --> 00:47:17,290 Jeez! Why did Yeong Yeong have to appear right then? 660 00:47:22,590 --> 00:47:24,990 I just wasted $5,000! 661 00:47:28,880 --> 00:47:34,320 Your plan's never going to work, 662 00:47:34,320 --> 00:47:35,720 so you better give up. 663 00:47:35,720 --> 00:47:38,060 Plus, I don't have any more money. 664 00:47:38,060 --> 00:47:39,590 Why should I give up? 665 00:47:39,590 --> 00:47:41,610 There's lots of time until the election. 666 00:47:41,610 --> 00:47:43,590 Don't worry. There is lots of time. 667 00:47:43,590 --> 00:47:45,760 Gang Mo gave us until the election. 668 00:47:45,760 --> 00:47:47,990 Lots of time my foot! 669 00:47:52,460 --> 00:47:56,020 I wonder if they'll let me return the clothes. 670 00:47:56,020 --> 00:48:00,380 They are clean, so I bet they'll take them back. 671 00:48:00,380 --> 00:48:01,790 But what if they don't? 672 00:48:03,190 --> 00:48:07,020 I shouldn't have spent so much money! 673 00:48:15,960 --> 00:48:16,960 Hey! 674 00:49:14,420 --> 00:49:17,860 Natural? Is that spending time with him in your room, 675 00:49:17,860 --> 00:49:20,960 watching a performance with him, 676 00:49:20,960 --> 00:49:25,150 and saying goodbye to him after the election? 677 00:49:25,150 --> 00:49:28,260 So you think that will be more natural? 678 00:49:28,260 --> 00:49:31,090 Do you think it'll work out as you planned? 679 00:49:53,820 --> 00:49:55,460 Hi, Ji Su. 680 00:49:55,460 --> 00:49:57,190 Are you working out? 681 00:49:57,190 --> 00:49:59,060 Yeah. How about you? 682 00:50:00,290 --> 00:50:01,150 I'm at home. 683 00:50:01,150 --> 00:50:02,920 How are things going? 684 00:50:02,920 --> 00:50:04,150 Good. 685 00:50:07,190 --> 00:50:10,460 Let's have dinner tomorrow. 686 00:50:10,460 --> 00:50:11,320 Tomorrow? 687 00:50:13,880 --> 00:50:16,110 But I have to go to Jeju Island. 688 00:50:16,690 --> 00:50:19,420 Really? Are you going there by yourself? 689 00:50:21,260 --> 00:50:22,260 Yeah. 690 00:50:23,360 --> 00:50:26,060 Then should I meet up with you there in the evening? 691 00:50:26,060 --> 00:50:30,190 I'm going there on business, so I'll be busy in the evening. 692 00:50:30,190 --> 00:50:33,320 Really? What time's your flight? 693 00:50:35,610 --> 00:50:38,460 At 2:00 p.m. Why? 694 00:50:38,460 --> 00:50:40,190 I'm just asking. 695 00:50:40,190 --> 00:50:42,590 Have a nice trip. 696 00:50:42,590 --> 00:50:45,320 Okay. I'll see you when I get back. 697 00:50:45,320 --> 00:50:46,690 Good night. 698 00:51:02,560 --> 00:51:04,790 So we can't visit Han Ji Su's house? 699 00:51:04,790 --> 00:51:07,190 You have to be more obvious, Mr. Ko. 700 00:51:07,190 --> 00:51:09,190 Yesterday, you kept asking him 701 00:51:09,190 --> 00:51:13,020 whether his house was big and what kind of wallpaper he had. 702 00:51:13,020 --> 00:51:15,560 Who would think that means you want to do a housewarming? 703 00:51:15,560 --> 00:51:16,880 No one would think that. 704 00:51:16,880 --> 00:51:18,820 You should just tell him you want one straight out. 705 00:51:18,820 --> 00:51:20,220 For crying out loud! 706 00:51:20,220 --> 00:51:22,320 Most people would have understood me by now. 707 00:51:22,320 --> 00:51:24,650 I'm so disappointed in you sir. 708 00:51:24,650 --> 00:51:27,290 How can you tiptoe around a subordinate like that? 709 00:51:27,290 --> 00:51:29,960 Are you worried that you'll get on Dong Baek's bad side? 710 00:51:29,960 --> 00:51:32,590 What? Why would I worry about such a thing? 711 00:51:32,590 --> 00:51:34,490 Sir, Dong Baek is coming. 712 00:51:36,880 --> 00:51:38,960 Now watch closely. 713 00:51:40,020 --> 00:51:41,650 Hello, sir. 714 00:51:41,650 --> 00:51:44,960 Hey, Dong Baek! When are you going to have your housewarming party? 715 00:51:44,960 --> 00:51:45,520 Huh? 716 00:51:45,520 --> 00:51:48,290 If you got married, you have to hold a housewarming! 717 00:51:48,290 --> 00:51:50,760 Why'd you get married if you weren't going to hold one? 718 00:51:54,150 --> 00:51:56,460 Well, the thing is... 719 00:51:56,460 --> 00:51:57,860 Ji Su is a little busy these days. 720 00:51:57,860 --> 00:51:59,760 Who isn't busy these days? 721 00:51:59,760 --> 00:52:02,190 He's busy, she's busy, and everybody is busy! 722 00:52:02,190 --> 00:52:04,220 But they all had housewarming parties. 723 00:52:04,220 --> 00:52:05,260 Do you know why? 724 00:52:05,260 --> 00:52:09,020 It's because it's common etiquette to have a housewarming! 725 00:52:10,520 --> 00:52:15,990 But Ji Su's been busy with her new movie, and hasn't had any free time. 726 00:52:17,290 --> 00:52:20,490 So your wife never eats or sleeps? 727 00:52:20,490 --> 00:52:22,560 She doesn't rest even for a second? 728 00:52:24,920 --> 00:52:26,520 I'm really sorry, sir. 729 00:52:28,020 --> 00:52:29,560 You're sorry? 730 00:52:30,610 --> 00:52:33,690 So you're not going to hold a housewarming party? 731 00:52:38,720 --> 00:52:39,820 Fine! 732 00:53:42,190 --> 00:53:44,490 We'll go a little higher. 733 00:53:44,490 --> 00:53:47,380 Just a little bit higher. I'm sorry. 734 00:53:47,380 --> 00:53:49,720 Just a little higher. 735 00:54:06,060 --> 00:54:09,590 Ji Su, we're going to begin the shoot now. 736 00:54:09,590 --> 00:54:11,960 What are you waiting for, Ji Su? 737 00:54:14,380 --> 00:54:15,460 Huh? 738 00:54:17,720 --> 00:54:19,560 Will you hold on for a minute? 739 00:54:39,460 --> 00:54:40,520 Are you going there by yourself? 740 00:54:40,520 --> 00:54:41,560 Yeah. 741 00:54:42,650 --> 00:54:45,990 Then should I meet up with you there in the evening? 742 00:54:45,990 --> 00:54:49,590 I'm going there on business, so I'll be busy in the evening. 743 00:54:56,460 --> 00:55:00,650 What's keeping you? It's almost time for Ji Su to come home. 744 00:55:03,090 --> 00:55:04,460 Night shift? 745 00:55:07,460 --> 00:55:10,760 Okay. That's great. Just keep on working. 746 00:55:13,190 --> 00:55:16,460 What's he talking about? 747 00:55:29,260 --> 00:55:30,360 Ji Su. 748 00:55:30,360 --> 00:55:31,610 Dong Baek's working the night shift. 749 00:55:31,610 --> 00:55:33,790 Why don't you pack something to eat and take it to him? 750 00:55:33,790 --> 00:55:35,220 I'll take you there. 751 00:55:39,560 --> 00:55:41,360 Sang Cheol. 752 00:55:41,360 --> 00:55:43,020 Your sister isn't feeling so well. 753 00:55:43,020 --> 00:55:46,020 But they're still newlyweds. They should be together. 754 00:55:46,020 --> 00:55:48,190 Stop it, Sang Cheol! 755 00:55:48,190 --> 00:55:51,360 Your sister even called off the shoot today. 756 00:56:09,860 --> 00:56:12,920 What's the matter? 757 00:56:12,920 --> 00:56:14,650 Why won't you tell me? 758 00:56:15,610 --> 00:56:17,460 I'm just a little tired, that's all. 759 00:56:22,060 --> 00:56:23,990 We'll talk about this later on. 760 00:57:28,690 --> 00:57:30,220 I'm so tired. 761 00:57:30,220 --> 00:57:32,860 I'll have to drink a cup of coffee. 762 00:57:32,860 --> 00:57:34,360 Oh my god! 763 00:57:36,090 --> 00:57:38,590 Ji Su! 764 00:57:39,790 --> 00:57:42,110 I heard you were working the night shift, 765 00:57:42,110 --> 00:57:45,090 so I brought some food for you. 766 00:57:45,090 --> 00:57:47,960 I see. Thank you. 767 00:57:51,220 --> 00:57:55,790 I didn't know what you like, so I bought everything I could. 768 00:57:58,090 --> 00:58:00,190 Try some of this. 769 00:58:02,060 --> 00:58:09,150 This is kimchi flavoured, and this is bulgogi flavoured. 770 00:58:10,590 --> 00:58:14,560 I also bought lots of drinks, so choose what you want. 771 00:58:14,560 --> 00:58:17,420 I bought this 772 00:58:17,420 --> 00:58:18,860 and this. 773 00:58:29,590 --> 00:58:32,720 Would you like some of this? 774 00:58:46,560 --> 00:58:49,520 You must feel confused about something, Ji Su. 775 00:58:56,320 --> 00:59:00,090 If you stop thinking for just ten seconds, 776 00:59:00,090 --> 00:59:01,790 that'll help clear your mind. 777 00:59:03,290 --> 00:59:05,420 Would you like to try it? 778 00:59:10,960 --> 00:59:12,790 Come over this way. 779 00:59:12,790 --> 00:59:15,290 Not anyone can come here. 780 00:59:16,650 --> 00:59:19,380 I'm letting you come here since you're special. 781 00:59:25,960 --> 00:59:27,790 Stand over here. 782 00:59:29,220 --> 00:59:31,190 Let me take your purse. 783 00:59:31,720 --> 00:59:33,320 Here. 784 00:59:36,110 --> 00:59:38,460 That's the ink, 785 00:59:38,460 --> 00:59:39,960 and that's the stamp. 786 00:59:39,960 --> 00:59:41,720 Here's some mail. 787 00:59:42,880 --> 00:59:47,190 I'll count how many times you can stamp it in ten seconds. 788 00:59:47,190 --> 00:59:50,560 You have to empty your mind if you don't want to make any mistakes. 789 00:59:50,560 --> 00:59:54,610 It's only one stamp per letter. 790 00:59:54,610 --> 00:59:55,990 Ready. 791 00:59:58,290 --> 00:59:59,460 Get set. 792 01:00:01,760 --> 01:00:02,960 Go! 793 01:00:04,880 --> 01:00:06,880 That's too slow. 794 01:00:06,880 --> 01:00:09,190 You'll never make it in the post office. 795 01:00:09,190 --> 01:00:12,290 You are a little faster now. That's ten seconds. 796 01:00:13,990 --> 01:00:17,380 That's eight. 797 01:00:17,380 --> 01:00:19,360 You have to stamp at least a letter a second. 798 01:00:19,360 --> 01:00:21,860 The goal this time is ten letters. 799 01:00:21,860 --> 01:00:23,150 Now empty your head. 800 01:00:23,150 --> 01:00:25,290 Ready. 801 01:00:25,290 --> 01:00:26,420 Go! 802 01:00:28,990 --> 01:00:30,720 You are a little faster. 803 01:00:30,720 --> 01:00:32,420 I think you'll get ten this time. 804 01:00:32,420 --> 01:00:34,420 Time's up. 805 01:00:35,820 --> 01:00:37,460 Ten letters. 806 01:00:39,110 --> 01:00:40,990 Ten letters. 807 01:00:40,990 --> 01:00:44,560 Do you want to go for twelve? 808 01:00:44,560 --> 01:00:46,260 You want to? 809 01:00:48,260 --> 01:00:49,520 Ready. 810 01:00:50,860 --> 01:00:52,380 Go! 811 01:01:05,460 --> 01:01:06,150 One more time. 812 01:01:06,150 --> 01:01:07,190 Get ready. 813 01:01:07,190 --> 01:01:08,760 Go! 814 01:01:31,720 --> 01:01:33,880 Is your head clearer now? 815 01:01:40,020 --> 01:01:42,290 Good. 816 01:01:42,290 --> 01:01:43,820 Now, let's go back to the office. 817 01:01:43,820 --> 01:01:46,490 I have lots to do tonight. 818 01:01:49,060 --> 01:01:50,560 Gang Mo... 819 01:01:53,190 --> 01:02:00,110 went on a trip with his fiancc, 820 01:02:00,110 --> 01:02:05,150 her father, and his father. 821 01:02:07,960 --> 01:02:10,290 He said he'd be going alone. 822 01:02:14,380 --> 01:02:17,150 Is that so? 823 01:02:17,150 --> 01:02:20,490 I'll have to kick his butt for you. 824 01:02:20,490 --> 01:02:24,190 We can't let him keep lying to you like that. 825 01:02:24,190 --> 01:02:25,260 That's right. 826 01:02:25,260 --> 01:02:26,960 Exactly. 827 01:02:26,960 --> 01:02:31,650 The worst thing lovers can do is deceive each other. 828 01:02:31,650 --> 01:02:37,380 Not that I'd know since I've never had a girlfriend myself. 829 01:02:40,420 --> 01:02:43,790 Why do you think he did that? 830 01:02:43,790 --> 01:02:47,790 It's not like you don't know he's engaged. 831 01:02:47,790 --> 01:02:49,880 And it's understandable 832 01:02:49,880 --> 01:02:52,960 that he'd go on a trip with his fiancée. 833 01:02:52,960 --> 01:02:54,150 Right? 834 01:02:54,150 --> 01:02:57,920 So, how could he lie to you as if you wouldn't understand? 835 01:02:57,920 --> 01:02:59,650 Jeez! 836 01:02:59,650 --> 01:03:04,110 I really should give him a scolding. 837 01:03:04,110 --> 01:03:09,220 Of course it'll distress you to know that. 838 01:03:09,220 --> 01:03:12,650 So you might not be able to eat, sleep, 839 01:03:12,650 --> 01:03:15,520 or work because of that. 840 01:03:15,520 --> 01:03:17,060 Those things are all true. 841 01:03:17,060 --> 01:03:21,560 But isn't it important to be truthful? 842 01:03:21,560 --> 01:03:24,060 For crying out loud! 843 01:03:24,060 --> 01:03:27,380 I'm going to give him a piece of my mind! 844 01:03:34,060 --> 01:03:36,560 He's number one on speed dial. 845 01:03:36,560 --> 01:03:38,790 Why don't you scold him right now? 846 01:03:40,290 --> 01:03:42,650 Huh? 847 01:03:42,650 --> 01:03:43,260 Are you serious? 848 01:03:44,490 --> 01:03:45,610 Yes. 849 01:03:47,990 --> 01:03:50,880 I'm really going to press it. 850 01:03:50,880 --> 01:03:51,920 Go ahead. 851 01:03:53,690 --> 01:03:55,460 I'm pressing it. 852 01:03:56,610 --> 01:03:58,790 I really am. 853 01:03:58,790 --> 01:04:00,920 My thumb is pressing down. 854 01:04:05,990 --> 01:04:08,060 Jeez. 855 01:04:08,060 --> 01:04:11,260 I have so much to do today. 856 01:04:11,260 --> 01:04:14,360 My boss gave me a ton of work. 857 01:04:22,720 --> 01:04:24,960 I'm so glad that it was you... 858 01:04:27,110 --> 01:04:31,290 there on the day 859 01:04:31,290 --> 01:04:33,990 of the accident, Dong Baek. 860 01:04:37,380 --> 01:04:40,360 Thank you. 861 01:04:40,360 --> 01:04:42,920 Thank you for being there. 862 01:05:37,790 --> 01:05:39,880 There's this couple I know. 863 01:05:39,880 --> 01:05:42,790 And they're not allowed to do anything together. 864 01:05:42,790 --> 01:05:44,190 Who are you talking about? 865 01:05:44,190 --> 01:05:48,020 It's cute when the guy does what the girl wants. 866 01:05:48,020 --> 01:05:49,590 Really? 867 01:05:49,590 --> 01:05:50,960 What are you talking about? 868 01:05:50,960 --> 01:05:53,110 Why aren't you with him? 869 01:05:53,110 --> 01:05:55,110 Han Ji Su paid for this shop, right? 870 01:05:55,110 --> 01:05:56,860 If you don't cooperate, I can't help 871 01:05:56,860 --> 01:05:59,920 your sister when this marriage blows up in her face. 58693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.