Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,090 --> 00:00:19,930
Let's not be like this.
2
00:00:22,330 --> 00:00:27,660
I don't want to argue with you on a day like today, Gang Mo.
3
00:00:36,530 --> 00:00:38,330
Gang Mo?
4
00:00:42,060 --> 00:00:43,660
Gang Mo?
5
00:00:45,500 --> 00:00:47,220
Gang Mo?
6
00:01:06,300 --> 00:01:08,600
Do you know Kim Gang Mo?
7
00:01:08,600 --> 00:01:09,930
He is Han Ji Su's boyfriend.
8
00:01:16,030 --> 00:01:20,160
Come to think of it, I never got to ask you your name.
9
00:01:20,160 --> 00:01:23,630
You can call me Mr. Kim.
10
00:01:31,600 --> 00:01:33,630
My Ji Su is so pretty.
11
00:01:33,630 --> 00:01:35,330
Sweetie pie!
12
00:01:35,330 --> 00:01:38,570
Watch out for the branch, Ji Su.
13
00:01:45,030 --> 00:01:47,660
What are you waiting for? Hurry up.
14
00:02:13,690 --> 00:02:15,900
I need to go into town.
15
00:02:18,430 --> 00:02:19,100
Okay.
16
00:02:21,030 --> 00:02:22,970
What's wrong?
17
00:02:22,970 --> 00:02:25,160
- Is something the matter? - Not at all.
18
00:02:27,200 --> 00:02:28,900
See you later.
19
00:02:39,920 --> 00:02:44,070
Did something happen with Dong Baek at the spa?
20
00:02:44,700 --> 00:02:47,160
Not at all. Why?
21
00:02:47,160 --> 00:02:50,570
It's because he seems to be in a bad mood.
22
00:02:52,120 --> 00:02:54,490
Do we have to worry about what mood he's in?
23
00:03:16,400 --> 00:03:19,630
So that's why she said all we had to do was take pictures.
24
00:03:21,230 --> 00:03:23,600
That's why I didn't have to act in front of him.
25
00:03:26,970 --> 00:03:29,920
How could I have been so clueless?
26
00:03:32,130 --> 00:03:34,900
It is so hot!
27
00:03:41,230 --> 00:03:42,470
How about this?
28
00:03:42,470 --> 00:03:44,170
I'm fine. Let's go.
29
00:03:46,270 --> 00:03:47,570
Let's buy this.
30
00:03:52,770 --> 00:03:53,900
Let's buy this.
31
00:04:06,800 --> 00:04:07,670
Gang Mo.
32
00:04:07,670 --> 00:04:09,130
It's all right.
33
00:04:11,730 --> 00:04:13,570
I bet that'll look great on you.
34
00:04:13,570 --> 00:04:14,630
Let's go inside.
35
00:04:16,360 --> 00:04:18,300
Stop it.
36
00:04:18,300 --> 00:04:19,920
I just want to do something for you.
37
00:04:19,920 --> 00:04:21,970
If you're doing this out of guilt, you don't have to.
38
00:04:21,970 --> 00:04:24,630
I just think it will look good on you.
39
00:04:24,630 --> 00:04:25,470
Let's go inside.
40
00:04:35,130 --> 00:04:37,470
This juice is delicious.
41
00:04:38,730 --> 00:04:40,990
And the sun is nice.
42
00:04:42,530 --> 00:04:45,860
I should just have fun.
43
00:04:47,700 --> 00:04:49,490
That's what I should do.
44
00:05:31,990 --> 00:05:33,630
Take care.
45
00:05:36,130 --> 00:05:39,800
And thanks for the gifts.
46
00:05:41,530 --> 00:05:43,030
Sure.
47
00:05:43,030 --> 00:05:43,800
See you.
48
00:05:45,070 --> 00:05:46,170
Okay.
49
00:06:34,100 --> 00:06:36,600
Gang Mo, people are watching us.
50
00:06:39,370 --> 00:06:40,760
I'll see you in Seoul.
51
00:07:05,570 --> 00:07:09,390
I heard you know where she is.
52
00:07:11,170 --> 00:07:15,100
I won't stop you from keeping her nearby,
53
00:07:15,100 --> 00:07:21,020
so in return, marry Su Yeon after the election.
54
00:07:21,020 --> 00:07:26,430
In life, the most important factor
55
00:07:27,730 --> 00:07:29,600
is your success.
56
00:07:39,630 --> 00:07:47,870
Promise that you'll come back to me after the election.
57
00:08:28,000 --> 00:08:29,230
Was it fun?
58
00:08:31,630 --> 00:08:32,730
Yes.
59
00:08:35,020 --> 00:08:36,570
Surprisingly so.
60
00:08:44,070 --> 00:08:45,520
Where are you going?
61
00:08:49,760 --> 00:08:51,890
I'm going to try something else.
62
00:08:51,890 --> 00:08:54,230
This place is really fun.
63
00:08:59,470 --> 00:09:01,100
Dong Baek!
64
00:09:04,830 --> 00:09:05,930
Yes?
65
00:09:06,870 --> 00:09:11,200
Would you like to have dinner with me?
66
00:09:11,200 --> 00:09:13,430
It's almost suppertime.
67
00:09:15,170 --> 00:09:17,890
I guess so.
68
00:10:01,000 --> 00:10:05,430
They're spinning flaming torches in this hot weather.
69
00:10:05,430 --> 00:10:07,700
Those people must be hot...
70
00:10:09,390 --> 00:10:12,630
but no one in the audience cares.
71
00:10:15,870 --> 00:10:17,800
Dong Baek.
72
00:10:17,800 --> 00:10:18,630
Yes?
73
00:10:19,390 --> 00:10:22,200
Why won't you look at me?
74
00:10:26,230 --> 00:10:27,570
There, are you happy?
75
00:10:32,230 --> 00:10:35,390
Are you angry at me about something?
76
00:10:37,200 --> 00:10:39,470
Angry?
77
00:10:39,470 --> 00:10:42,330
Why would I be angry at you?
78
00:10:42,330 --> 00:10:45,230
I'm just a little tired, that's all.
79
00:10:45,230 --> 00:10:47,170
You thought I was angry?
80
00:10:50,100 --> 00:10:52,200
I had such fun today.
81
00:10:52,200 --> 00:10:54,070
I should go to bed early.
82
00:10:55,700 --> 00:10:57,020
We are leaving tomorrow, right?
83
00:10:58,390 --> 00:10:59,390
Yes.
84
00:11:03,230 --> 00:11:05,030
This is delicious.
85
00:11:05,030 --> 00:11:06,330
You should finish your food.
86
00:11:16,670 --> 00:11:19,870
Hey, you! Come. Come up to the dance floor. Let's go.
87
00:11:19,870 --> 00:11:25,230
No. No, thank you.
88
00:11:26,430 --> 00:11:27,500
Go ahead.
89
00:11:27,500 --> 00:11:28,800
I'd rather not.
90
00:11:28,800 --> 00:11:32,770
Why not? You should go dance.
91
00:11:33,930 --> 00:11:37,270
Why do you want me to dance?
92
00:11:37,270 --> 00:11:39,370
It's not like you're going to dance with me.
93
00:11:40,430 --> 00:11:45,700
I just thought it would be fun.
94
00:11:47,470 --> 00:11:52,600
I don't have to do everything you tell me to do.
95
00:11:52,600 --> 00:11:54,600
I'm not your slave.
96
00:11:58,900 --> 00:11:59,970
I'm sorry.
97
00:12:15,370 --> 00:12:18,470
It's just that
98
00:12:18,470 --> 00:12:22,070
I'm afraid I'll get burned
99
00:12:22,070 --> 00:12:24,430
dancing with the flaming torches.
100
00:12:25,800 --> 00:12:26,700
I see.
101
00:12:28,670 --> 00:12:31,400
I just don't want to get burned.
102
00:12:36,230 --> 00:12:37,870
Do you really want me to dance?
103
00:12:49,100 --> 00:12:51,770
I'm feeling tired. I should get to bed.
104
00:13:28,970 --> 00:13:30,570
Are you asleep?
105
00:14:03,600 --> 00:14:05,370
I should have danced.
106
00:14:12,330 --> 00:14:14,470
Hi, Yeong Yeong.
107
00:14:14,470 --> 00:14:16,870
- Goodbye. - We are departing at noon.
108
00:14:20,670 --> 00:14:22,900
I'll see you at the airport.
109
00:14:40,870 --> 00:14:42,500
Dong Baek.
110
00:14:45,170 --> 00:14:46,830
Yes?
111
00:14:46,830 --> 00:14:49,200
You're angry about something, aren't you?
112
00:14:53,430 --> 00:14:55,870
I'm really not.
113
00:14:55,870 --> 00:15:00,630
You must think that because I didn't want to dance last night,
114
00:15:00,630 --> 00:15:04,900
but I was just scared of the flaming torches, that's all.
115
00:15:06,570 --> 00:15:09,430
Tell me what's bothering you.
116
00:15:09,430 --> 00:15:12,300
Or else I'm not returning to Seoul.
117
00:15:14,700 --> 00:15:17,000
Why are you being like this?
118
00:15:17,000 --> 00:15:19,600
I don't want to return to Seoul in this mood.
119
00:15:19,600 --> 00:15:20,370
That's why.
120
00:15:22,100 --> 00:15:24,500
Jeez!
121
00:15:26,400 --> 00:15:28,820
I'm really not angry.
122
00:15:40,870 --> 00:15:44,600
You'll have to go back to Seoul by yourself, then.
123
00:15:44,600 --> 00:15:46,300
Ji Su.
124
00:15:47,320 --> 00:15:48,700
Jeez!
125
00:15:50,170 --> 00:15:51,560
Let go of me.
126
00:15:56,970 --> 00:15:59,320
It's just that
127
00:15:59,320 --> 00:16:02,300
there's somewhere I wanted to go,
128
00:16:02,300 --> 00:16:05,170
and I'm a little disappointed that we couldn't go.
129
00:16:07,900 --> 00:16:10,530
Is that really the reason?
130
00:16:10,530 --> 00:16:12,320
Yes.
131
00:16:12,320 --> 00:16:17,030
This is my first time in Guam, and I really wanted to go there.
132
00:16:17,030 --> 00:16:18,470
Where is this place?
133
00:16:18,470 --> 00:16:21,230
Where?
134
00:16:25,600 --> 00:16:27,770
It's here.
135
00:16:29,530 --> 00:16:32,000
Inarajan Village?
136
00:16:33,800 --> 00:16:34,870
Yes.
137
00:16:34,870 --> 00:16:38,470
Inarajan Village, journey to the past.
138
00:16:38,470 --> 00:16:42,470
Look at this diving board. I love to dive.
139
00:16:42,470 --> 00:16:45,030
I'm just disappointed we didn't go there.
140
00:16:45,030 --> 00:16:47,230
Are you happy?
141
00:16:47,230 --> 00:16:50,100
Now, let's go to Seoul, Ji Su.
142
00:16:53,500 --> 00:16:55,130
What do you think you're doing?
143
00:16:55,130 --> 00:16:57,630
Let's go to Inarajan Village.
144
00:16:57,630 --> 00:17:01,370
But we'll miss our flight!
145
00:17:01,370 --> 00:17:03,770
There are lots of other flights to Korea.
146
00:17:03,770 --> 00:17:05,600
But we have already checked in our bags.
147
00:17:05,600 --> 00:17:07,470
We can just retrieve it at the airport later on.
148
00:17:07,470 --> 00:17:09,230
But Ms. Cha will be waiting at the airport!
149
00:17:09,230 --> 00:17:11,030
I can just call her!
150
00:17:19,800 --> 00:17:21,470
Go for it!
151
00:17:21,470 --> 00:17:23,370
Show me a great dive.
152
00:17:23,370 --> 00:17:24,900
How about two and a half turns and a twist?
153
00:17:26,770 --> 00:17:29,270
Why did the booklet have to open to that page?
154
00:17:30,930 --> 00:17:33,300
It is so high up here!
155
00:17:33,300 --> 00:17:36,270
I'm so dizzy.
156
00:17:36,270 --> 00:17:38,470
What's the matter?
157
00:17:38,470 --> 00:17:41,300
Huh? It's nothing.
158
00:17:41,300 --> 00:17:43,370
Now, jump!
159
00:17:58,300 --> 00:18:00,470
I'll count to three. Jump on my count.
160
00:18:00,470 --> 00:18:01,560
Count slowly!
161
00:18:01,560 --> 00:18:06,430
One, two, three!
162
00:18:15,230 --> 00:18:17,930
I can't do this.
163
00:18:17,930 --> 00:18:20,500
Why won't you jump?
164
00:18:20,500 --> 00:18:21,200
Would you like me to help you?
165
00:18:21,200 --> 00:18:23,430
No! No!
166
00:18:23,430 --> 00:18:25,970
Don't move!
167
00:18:28,900 --> 00:18:31,820
I thought you loved to dive.
168
00:18:31,820 --> 00:18:34,370
I thought you were disappointed...
169
00:18:35,820 --> 00:18:38,320
that you couldn't come here to dive.
170
00:18:42,900 --> 00:18:44,130
I guess not.
171
00:18:48,370 --> 00:18:51,100
I'm sorry.
172
00:18:51,100 --> 00:18:55,600
You just kept asking why I was angry,
173
00:18:55,600 --> 00:18:58,560
so I just opened the travel guide to a random page.
174
00:19:00,400 --> 00:19:03,100
I lied to you, Ji Su.
175
00:19:05,130 --> 00:19:08,270
I'm sorry for making you come all the way here.
176
00:19:08,270 --> 00:19:11,470
Let's go down now.
177
00:19:25,100 --> 00:19:27,500
I'll jump first.
178
00:19:30,320 --> 00:19:31,530
What?
179
00:19:35,270 --> 00:19:37,700
I lied to you, too.
180
00:19:42,200 --> 00:19:45,600
Mr. Kim is the man
181
00:19:45,600 --> 00:19:47,530
I am waiting for.
182
00:19:50,270 --> 00:19:52,000
I'm sorry for not telling you about him,
183
00:19:53,300 --> 00:19:58,670
and making you act in front of him.
184
00:20:03,400 --> 00:20:10,730
Why don't we both jump off as punishment and call it even?
185
00:20:12,770 --> 00:20:14,470
But...
186
00:20:14,470 --> 00:20:17,500
it's a lot higher than I thought.
187
00:20:17,500 --> 00:20:20,820
Now, watch as I jump off.
188
00:20:31,930 --> 00:20:34,820
This is so high!
189
00:20:34,820 --> 00:20:36,230
See? You won't be able to jump off.
190
00:20:36,230 --> 00:20:39,270
Let's climb down, okay?
191
00:20:48,200 --> 00:20:49,630
Ji Su!
192
00:20:53,200 --> 00:20:55,670
Ji Su!
193
00:20:55,670 --> 00:20:56,630
Are you all right?
194
00:20:56,630 --> 00:20:57,820
Now, jump off!
195
00:20:59,300 --> 00:21:03,970
I won't forgive you for lying to me if you don't.
196
00:21:05,900 --> 00:21:08,270
Okay. I'll jump.
197
00:21:20,370 --> 00:21:21,820
Dad!
198
00:21:34,730 --> 00:21:36,400
Isn't the water refreshing?
199
00:21:36,400 --> 00:21:38,770
It wasn't scary at all, was it?
200
00:21:38,770 --> 00:21:40,870
Now, let's forgive each other, okay?
201
00:21:40,870 --> 00:21:42,530
Okay!
202
00:21:51,030 --> 00:21:54,170
I checked in my luggage, so I don't have any clothes.
203
00:21:54,170 --> 00:21:55,870
I'm drenched.
204
00:21:55,870 --> 00:21:57,970
This will take forever to dry.
205
00:21:59,330 --> 00:22:01,130
Were you planning to wait until that dried?
206
00:22:01,130 --> 00:22:01,800
Huh?
207
00:22:07,770 --> 00:22:11,530
Are you sure it'll be all right to return to Korea wearing that?
208
00:22:11,530 --> 00:22:14,330
Why? What's wrong with these clothes?
209
00:22:17,500 --> 00:22:20,170
They look so corny.
210
00:22:20,170 --> 00:22:21,100
That's not true.
211
00:22:21,100 --> 00:22:24,500
This is the latest fashion trend here.
212
00:22:24,500 --> 00:22:27,200
It's a fashion that has taken Guam by storm.
213
00:22:29,500 --> 00:22:33,200
You're surprisingly funny sometimes, Ji Su.
214
00:22:33,200 --> 00:22:35,030
I love these clothes.
215
00:22:35,030 --> 00:22:35,870
Let's go.
216
00:22:38,030 --> 00:22:38,700
Okay.
217
00:22:44,130 --> 00:22:47,700
This is the best beer I've ever had!
218
00:22:47,700 --> 00:22:50,230
Yes. It is cool.
219
00:22:51,100 --> 00:22:51,900
Oh.
220
00:22:56,600 --> 00:22:58,670
Here.
221
00:22:58,670 --> 00:23:00,170
Thank you.
222
00:23:00,170 --> 00:23:06,270
Do they still make those wallets?
223
00:23:06,270 --> 00:23:08,470
I haven't seen one since junior high.
224
00:23:08,470 --> 00:23:15,570
My dad bought it for me as a present when I entered high school,
225
00:23:15,570 --> 00:23:19,570
but it has never ripped, so I never had a reason to buy a new one.
226
00:23:19,570 --> 00:23:21,630
This is incredibly sturdy.
227
00:23:21,630 --> 00:23:24,500
It looks brand new no matter how often you wash it.
228
00:23:24,500 --> 00:23:28,400
But lots of people tell me that I should
229
00:23:28,400 --> 00:23:29,900
buy a new wallet.
230
00:23:30,900 --> 00:23:31,900
I disagree.
231
00:23:31,900 --> 00:23:33,700
It's part of your individual charm.
232
00:23:33,700 --> 00:23:34,870
You think so?
233
00:23:35,730 --> 00:23:40,430
You're the first person who has ever complimented me on my wallet.
234
00:23:45,970 --> 00:23:47,200
My ring!
235
00:23:49,630 --> 00:23:51,000
Where did I leave it?
236
00:23:52,270 --> 00:23:54,570
Did you lose your ring?
237
00:23:58,000 --> 00:23:59,300
I think so.
238
00:23:59,300 --> 00:24:02,400
It'll cost money to replace it.
239
00:24:02,400 --> 00:24:05,530
I didn't know you were this forgetful.
240
00:24:10,670 --> 00:24:13,670
We'll have to check the resort.
241
00:24:13,670 --> 00:24:16,600
I could have sworn I was wearing it when we left.
242
00:24:16,600 --> 00:24:21,070
How do you know you lost it at the resort?
243
00:24:21,070 --> 00:24:23,130
How are we going to find it?
244
00:24:23,870 --> 00:24:25,970
We're better off finding a similar one.
245
00:24:29,130 --> 00:24:30,470
Hold on.
246
00:24:30,470 --> 00:24:33,300
I have something similar here somewhere.
247
00:24:35,200 --> 00:24:39,100
But I don't know if I should give it to you.
248
00:24:39,100 --> 00:24:41,000
Isn't it similar?
249
00:24:41,000 --> 00:24:44,430
Doesn't it almost look the same?
250
00:24:46,470 --> 00:24:47,900
Where did you get that?
251
00:24:47,900 --> 00:24:51,330
I found it on the floor.
252
00:24:51,330 --> 00:24:57,800
How do you expect our marriage to go well when you lose your ring?
253
00:24:57,800 --> 00:24:59,030
I'm so worried.
254
00:24:59,030 --> 00:25:00,700
You'd better shape up, Ji Su.
255
00:25:00,700 --> 00:25:03,270
Okay. I'll shape up.
256
00:25:05,900 --> 00:25:08,900
So please keep helping me out like this.
257
00:25:10,770 --> 00:25:14,700
Okay. And I'll need your help too, Ji Su.
258
00:25:57,800 --> 00:25:59,800
Ji Su!
259
00:26:01,000 --> 00:26:02,370
Thank you, Ji Su.
260
00:26:02,370 --> 00:26:05,170
Thank you so much for forgiving my brother.
261
00:26:05,170 --> 00:26:07,770
If I ever see those sluts hanging around Dong Baek again,
262
00:26:07,770 --> 00:26:10,400
I'll rip all of their hair out!
263
00:26:10,400 --> 00:26:13,930
So you don't have to worry, Ji Su.
264
00:26:13,930 --> 00:26:18,730
My brother's lips belong only to you.
265
00:26:18,730 --> 00:26:20,830
Will you stop being so explicit, Min Ji?
266
00:26:24,470 --> 00:26:27,400
Anyway, you guys look so cute in your matching clothes.
267
00:26:27,400 --> 00:26:29,100
Oh my god!
268
00:26:29,100 --> 00:26:31,030
Hey! Come out, Seungeun.
269
00:26:31,030 --> 00:26:35,170
Dong Baek and Ji Su look adorable in their matching clothes.
270
00:26:35,170 --> 00:26:36,170
Hi.
271
00:26:36,170 --> 00:26:38,030
I didn't know you were here, Seungeun.
272
00:26:38,030 --> 00:26:40,830
She's helping me pack your things.
273
00:26:40,830 --> 00:26:42,300
Hello.
274
00:26:43,400 --> 00:26:44,300
Hi.
275
00:26:50,100 --> 00:26:52,870
You'd better pack your underwear yourself, Dong Baek.
276
00:26:52,870 --> 00:26:54,100
Okay.
277
00:26:55,030 --> 00:26:57,000
Did you have to say that out loud?
278
00:27:00,670 --> 00:27:02,500
Wait. You should throw that away.
279
00:27:02,500 --> 00:27:04,630
Give it to me. You are embarrassing me.
280
00:27:04,630 --> 00:27:05,370
But it's so dirty.
281
00:27:06,030 --> 00:27:10,230
Yeong Yeong, look at the sky from here.
282
00:27:10,230 --> 00:27:12,600
It's square.
283
00:27:13,730 --> 00:27:16,330
Why didn't you take the noon flight?
284
00:27:16,330 --> 00:27:19,270
Huh? Oh.
285
00:27:20,470 --> 00:27:23,000
I went diving with Dong Baek.
286
00:27:23,000 --> 00:27:24,170
What?
287
00:27:29,570 --> 00:27:31,830
How can you laugh?
288
00:27:31,830 --> 00:27:33,830
You came back on a later flight,
289
00:27:33,830 --> 00:27:36,530
and you contacted Dong Baek before me.
290
00:27:36,530 --> 00:27:38,830
How could you do that?
291
00:27:38,830 --> 00:27:40,430
You should have discussed things with me!
292
00:27:40,430 --> 00:27:42,200
I'm sorry, Yeong Yeong.
293
00:27:42,200 --> 00:27:43,700
I was wrong.
294
00:27:43,700 --> 00:27:47,300
But everything worked out,
295
00:27:47,300 --> 00:27:49,200
so don't be angry.
296
00:27:49,200 --> 00:27:50,030
Okay?
297
00:27:55,270 --> 00:27:58,230
I should go help Dong Baek pack.
298
00:28:04,500 --> 00:28:06,530
What is the matter with her?
299
00:28:09,800 --> 00:28:13,200
Dong Baek, you didn't pack any winter clothes.
300
00:28:13,200 --> 00:28:15,270
There's no need to pack winter clothes.
301
00:28:15,270 --> 00:28:15,770
Why?
302
00:28:19,370 --> 00:28:21,730
Well, that's because
303
00:28:21,730 --> 00:28:23,330
there's still a lot of time until winter.
304
00:28:23,330 --> 00:28:25,100
I can take them later on.
305
00:28:25,100 --> 00:28:28,370
But that'll be such a hassle.
306
00:28:28,370 --> 00:28:29,330
Just take them now.
307
00:28:29,330 --> 00:28:31,500
Okay. Will you pack them for me?
308
00:28:32,600 --> 00:28:35,570
Of course I'll pack them.
309
00:28:37,100 --> 00:28:39,170
I've loaded two boxes.
310
00:28:39,170 --> 00:28:40,300
Is there anything else?
311
00:28:40,300 --> 00:28:43,400
I'll be finished packing this in a minute.
312
00:28:43,400 --> 00:28:46,300
Huh? Hey!
313
00:28:46,300 --> 00:28:49,130
So that's where this scarf was!
314
00:28:49,130 --> 00:28:50,770
It's the scarf you made for me, Seungeun!
315
00:28:50,770 --> 00:28:52,970
I made it in high school.
316
00:28:52,970 --> 00:28:54,330
You've had it all this time?
317
00:28:58,800 --> 00:29:01,800
I was the one who wore this.
318
00:29:01,800 --> 00:29:03,500
That's not true. I wore it.
319
00:29:03,500 --> 00:29:06,530
No, I wore it.
320
00:29:06,530 --> 00:29:11,130
I'd wear it on cold days. It kept me so warm.
321
00:29:11,130 --> 00:29:12,830
I wore this, Ji Su.
322
00:29:15,930 --> 00:29:18,630
Are you finished packing?
323
00:29:18,630 --> 00:29:19,530
Yes.
324
00:29:25,430 --> 00:29:27,870
That's heavy. I'll give you a hand.
325
00:29:31,570 --> 00:29:32,500
Are you crazy?
326
00:29:32,500 --> 00:29:34,970
I'm crazy? You are the one who's crazy!
327
00:29:34,970 --> 00:29:38,100
Why did you put this on in front of Ji Su?
328
00:29:38,100 --> 00:29:40,030
Didn't you see how she got angry and left?
329
00:29:40,030 --> 00:29:41,800
That's not true.
330
00:29:41,800 --> 00:29:44,370
Yes, it is!
331
00:29:44,370 --> 00:29:48,900
You're so clueless sometimes, Dong Baek.
332
00:29:48,900 --> 00:29:52,400
If you make Ji Su disappear like that one more time,
333
00:29:52,400 --> 00:29:55,930
I am going to disown you.
334
00:30:04,070 --> 00:30:09,270
Min Ji is going to throw a fit when I divorce Ji Su.
335
00:30:13,530 --> 00:30:16,300
The brown bundle contains fermented soybeans.
336
00:30:16,300 --> 00:30:19,400
And this pink one contains pickles.
337
00:30:19,400 --> 00:30:23,500
If Dong Baek loses his appetite, you should mix some
338
00:30:23,500 --> 00:30:25,500
fermented soybeans, chili powder,
339
00:30:25,500 --> 00:30:28,800
and onions together and boil it. He loves that.
340
00:30:28,800 --> 00:30:32,400
Also, if you season the pickles
341
00:30:32,400 --> 00:30:35,170
with chili powder, garlic, and sesame oil,
342
00:30:35,170 --> 00:30:37,270
he loves that as well.
343
00:30:37,270 --> 00:30:38,970
I see.
344
00:30:38,970 --> 00:30:43,930
But I don't know if you'll have the time to cook.
345
00:30:43,930 --> 00:30:47,530
I know! You should just call me to your place.
346
00:30:47,530 --> 00:30:50,900
Now, that's a good idea.
347
00:30:50,900 --> 00:30:53,270
What are you doing in there?
348
00:30:54,770 --> 00:30:55,700
Get out.
349
00:30:58,530 --> 00:31:00,230
Why were you in the car?
350
00:31:00,230 --> 00:31:03,000
Why? Were you afraid that I might tag along?
351
00:31:03,000 --> 00:31:04,970
Just get in the car.
352
00:31:09,430 --> 00:31:12,330
I'll see you later, Ji Su.
353
00:31:12,330 --> 00:31:14,030
Okay. Goodbye, Min Ji.
354
00:31:14,030 --> 00:31:15,470
Bye.
355
00:31:15,470 --> 00:31:18,130
Seungeun, aren't you going to say bye to Ji Su?
356
00:31:20,500 --> 00:31:21,730
Bye.
357
00:31:25,300 --> 00:31:26,130
Go inside.
358
00:31:26,130 --> 00:31:27,630
I'll call you.
359
00:31:29,300 --> 00:31:31,400
Bye, Dong Baek!
360
00:31:31,400 --> 00:31:33,030
Bye!
361
00:31:34,000 --> 00:31:36,430
Have a happy life!
362
00:31:36,430 --> 00:31:38,130
Bye, Dong Baek!
363
00:31:39,970 --> 00:31:42,330
Bye, Dong Baek...
364
00:31:42,330 --> 00:31:45,870
What's the matter with me?
365
00:31:45,870 --> 00:31:49,670
Jeez. Farewells make me so sad.
366
00:31:51,030 --> 00:31:52,900
Bye, Dong Baek!
367
00:32:08,870 --> 00:32:13,870
You must be worried about leaving Min Ji by herself.
368
00:32:15,500 --> 00:32:16,970
Not really.
369
00:32:16,970 --> 00:32:19,570
I'll be back soon anyway.
370
00:32:19,570 --> 00:32:24,390
With me gone, she will have her friends over all the time.
371
00:32:34,200 --> 00:32:37,890
His ratings have climbed eight points this week.
372
00:32:37,890 --> 00:32:41,800
He'll easily win the party's nomination.
373
00:32:45,800 --> 00:32:47,500
The congressman is returning.
374
00:32:47,500 --> 00:32:49,270
Shouldn't you attend the evening get-together?
375
00:32:50,630 --> 00:32:52,390
I'm going to meet Ji Su.
376
00:32:55,160 --> 00:32:59,600
You must be worried because Mr. Gu is moving in
377
00:32:59,600 --> 00:33:01,770
with Ms. Han today.
378
00:33:03,970 --> 00:33:09,830
But aren't you going to follow your father's wishes and marry Su Yeon?
379
00:33:23,470 --> 00:33:24,870
Come on in.
380
00:33:25,770 --> 00:33:27,390
Okay.
381
00:33:37,070 --> 00:33:40,600
Have a seat.
382
00:33:40,600 --> 00:33:42,000
Okay.
383
00:33:46,870 --> 00:33:49,770
Over there is Ji Su's private space.
384
00:33:49,770 --> 00:33:50,390
If possible...
385
00:33:50,390 --> 00:33:53,700
I'll stay away from there.
386
00:33:59,030 --> 00:34:03,770
The fridge is always full, so you can eat what's inside anytime you want.
387
00:34:03,770 --> 00:34:04,630
Okay.
388
00:34:06,200 --> 00:34:07,660
And the coffee machine's over here.
389
00:34:07,660 --> 00:34:09,130
I see.
390
00:34:09,130 --> 00:34:09,770
Do you know how to work it?
391
00:34:09,770 --> 00:34:10,770
No.
392
00:34:15,070 --> 00:34:17,970
Why are you carrying those pots?
393
00:34:17,970 --> 00:34:19,100
Give them to me.
394
00:34:19,100 --> 00:34:21,030
Okay. Thank you.
395
00:34:23,570 --> 00:34:25,700
This is your key.
396
00:34:25,700 --> 00:34:26,770
Okay.
397
00:34:27,230 --> 00:34:29,500
Let's go up to your room.
398
00:34:29,500 --> 00:34:29,890
Okay.
399
00:34:29,890 --> 00:34:31,930
I'll go with you.
400
00:34:39,600 --> 00:34:43,470
Wow!
401
00:34:43,470 --> 00:34:49,200
A flat screen TV and a laptop!
402
00:34:49,200 --> 00:34:50,770
Do you like it?
403
00:34:50,770 --> 00:34:52,300
Of course.
404
00:34:52,300 --> 00:34:54,470
This is really incredible.
405
00:34:55,660 --> 00:34:58,800
And look at the size of this bed!
406
00:34:58,800 --> 00:35:00,390
I'll help you unpack.
407
00:35:00,390 --> 00:35:02,160
There's no need.
408
00:35:02,160 --> 00:35:03,660
Just leave it. I'll do it later on.
409
00:35:03,660 --> 00:35:06,770
But it'll take you so long.
410
00:35:06,770 --> 00:35:07,870
Wait a minute, Ji Su!
411
00:35:09,160 --> 00:35:12,160
Just leave that alone.
412
00:35:12,160 --> 00:35:14,160
It's all right. I'm good at this.
413
00:35:14,160 --> 00:35:16,270
You should leave that alone.
414
00:35:16,270 --> 00:35:17,600
Just leave that...
415
00:35:22,600 --> 00:35:23,770
I told you to leave it alone.
416
00:35:33,470 --> 00:35:36,770
Try not to go into Dong Baek's room again.
417
00:35:36,770 --> 00:35:39,070
But I was only helping him unpack.
418
00:35:39,070 --> 00:35:40,730
Please, Ji Su!
419
00:35:40,730 --> 00:35:42,330
Don't be so nice to him.
420
00:35:42,330 --> 00:35:43,470
What do you mean?
421
00:35:43,470 --> 00:35:45,600
I was never nice to him.
422
00:35:45,600 --> 00:35:48,300
I don't know what happened in Guam
423
00:35:48,300 --> 00:35:51,270
and how you two became so chummy,
424
00:35:51,270 --> 00:35:53,200
but I'm a little surprised.
425
00:35:54,700 --> 00:35:59,330
Dong Baek helped me a lot in Guam.
426
00:35:59,330 --> 00:36:03,300
Without him, I wouldn't have gone through with this marriage.
427
00:36:03,300 --> 00:36:06,870
He's dependable, and I'm grateful for him.
428
00:36:06,870 --> 00:36:10,970
But I also know what you're worried about. I'll try to be careful.
429
00:36:12,530 --> 00:36:16,800
Will you please try to take it easy?
430
00:36:16,800 --> 00:36:19,930
It's Dong Baek's first day here. I'm just trying to get him settled in.
431
00:36:24,100 --> 00:36:25,300
Hello?
432
00:36:35,270 --> 00:36:37,970
Is Dong Baek here right now?
433
00:36:37,970 --> 00:36:39,030
Yes.
434
00:36:40,100 --> 00:36:41,630
Are you worried?
435
00:36:42,890 --> 00:36:47,430
It's all right. Yeong Yeong will be here, and we're on different floors.
436
00:36:48,870 --> 00:36:51,890
Seeing you so cheerful takes a load off my mind.
437
00:36:54,830 --> 00:36:58,000
Peonies and a mocha chiffon cake.
438
00:37:00,200 --> 00:37:01,890
These are my favourites.
439
00:37:03,770 --> 00:37:07,100
How many of your favourite things do you think I know?
440
00:37:08,700 --> 00:37:13,270
I wish I could buy you your favourite flowers and cake...
441
00:37:17,470 --> 00:37:20,870
I wish I could buy you those things all the time
442
00:37:20,870 --> 00:37:23,600
and live with you.
443
00:37:23,600 --> 00:37:24,160
Don't you?
444
00:37:35,700 --> 00:37:38,230
Your father wants you to attend the get-together.
445
00:37:39,770 --> 00:37:41,570
Do you have to leave?
446
00:37:43,370 --> 00:37:45,770
It's all right. You should leave.
447
00:37:45,770 --> 00:37:48,200
At least I got to see you today.
448
00:37:56,200 --> 00:37:58,600
Where do I put the recyclables?
449
00:38:06,030 --> 00:38:07,730
Dong Baek is out.
450
00:38:18,700 --> 00:38:21,870
Oh my!
451
00:38:21,870 --> 00:38:25,500
I thought it was you, Mr. Kim!
452
00:38:25,500 --> 00:38:26,870
I never got a chance to say bye to you in Guam.
453
00:38:26,870 --> 00:38:29,160
That's right.
454
00:38:29,160 --> 00:38:31,700
I had to take care of some business nearby, so I decided to drop by.
455
00:38:31,700 --> 00:38:34,160
I see.
456
00:38:37,000 --> 00:38:39,500
Oh, and I bought a cake for you
457
00:38:39,500 --> 00:38:40,370
so you could eat it with Ji Su.
458
00:38:40,370 --> 00:38:41,430
I see.
459
00:38:41,430 --> 00:38:43,800
Thank you.
460
00:38:43,800 --> 00:38:46,660
I thought you'd be tired, so I just called Ji Su out.
461
00:38:46,660 --> 00:38:48,530
I hope you don't mind.
462
00:38:53,700 --> 00:38:58,160
What's Gang Mo doing here?
463
00:38:58,160 --> 00:39:02,370
Shouldn't we ask him inside for some tea?
464
00:39:02,370 --> 00:39:06,800
No. He is busy, so he had to go.
465
00:39:06,800 --> 00:39:09,000
I see.
466
00:39:09,000 --> 00:39:10,600
I'll take a rain check.
467
00:39:10,600 --> 00:39:12,530
Sure thing.
468
00:39:12,530 --> 00:39:13,330
See you later.
469
00:39:14,430 --> 00:39:16,770
Goodbye, Mr. Kim.
470
00:39:21,730 --> 00:39:26,100
I guess he doesn't know that I know about him yet.
471
00:39:27,300 --> 00:39:30,930
Wouldn't that be more comfortable for all of us?
472
00:39:30,930 --> 00:39:35,430
Okay. Then I'll keep pretending like I don't know.
473
00:39:44,130 --> 00:39:45,970
Goodbye, Mr. Kim!
474
00:39:56,890 --> 00:39:58,370
- Enjoy. - Thank you.
475
00:39:59,660 --> 00:40:03,730
Is it all right for me to eat your boyfriend's present?
476
00:40:03,730 --> 00:40:06,700
You're right.
477
00:40:07,700 --> 00:40:08,730
I can't let you eat this.
478
00:40:10,130 --> 00:40:11,830
Exactly.
479
00:40:14,130 --> 00:40:16,160
Eat it. I was just joking.
480
00:40:16,160 --> 00:40:18,830
If I eat all of this by myself, no one will hire me anymore.
481
00:40:18,830 --> 00:40:20,970
Really?
482
00:40:20,970 --> 00:40:25,300
Then I'll eat it to help out your career.
483
00:40:32,600 --> 00:40:34,230
Should we call Ms. Cha?
484
00:40:34,230 --> 00:40:36,570
Leave her alone. She is probably asleep.
485
00:40:36,570 --> 00:40:38,070
Okay.
486
00:40:51,970 --> 00:40:54,970
This is so sweet.
487
00:40:54,970 --> 00:41:00,230
We ate Western food during our entire time in Guam, so I'm sick of it.
488
00:41:00,230 --> 00:41:01,030
Jeez.
489
00:41:02,160 --> 00:41:05,300
I wish I could have some fermented soybean stew.
490
00:41:05,300 --> 00:41:07,100
I am such a country bumpkin.
491
00:41:09,270 --> 00:41:12,330
I'm kind of sick of Western food myself.
492
00:41:12,330 --> 00:41:15,370
You are sick of Western food, too?
493
00:41:15,370 --> 00:41:18,230
Yeah. We have eaten so much Western food until now.
494
00:41:23,430 --> 00:41:26,630
Why don't we make some fermented soybean stew?
495
00:41:26,630 --> 00:41:27,270
Huh?
496
00:41:44,300 --> 00:41:46,000
Sejung Daily Politics reporter Baek Seong Tae.
497
00:41:46,000 --> 00:41:49,770
I am someone who knows a lot about your sister.
498
00:41:49,770 --> 00:41:51,330
Come visit me next time.
499
00:41:53,570 --> 00:41:55,270
I know you'll have lots of questions then.
500
00:42:02,390 --> 00:42:04,160
What else did you need?
501
00:42:04,160 --> 00:42:05,730
Chilies.
502
00:42:05,730 --> 00:42:07,500
Chilies?
503
00:42:09,160 --> 00:42:10,600
Chilies?
504
00:42:12,970 --> 00:42:14,270
This wouldn't do, will it?
505
00:42:14,270 --> 00:42:16,070
A bell pepper?
506
00:42:16,070 --> 00:42:17,500
That's a little...
507
00:42:17,500 --> 00:42:19,370
You're right.
508
00:42:23,470 --> 00:42:26,100
I found it!
509
00:42:26,100 --> 00:42:29,700
We almost put a bell pepper in fermented soybean stew.
510
00:42:34,570 --> 00:42:39,300
But wouldn't a spicier chili like cheongyang chili be better?
511
00:42:39,300 --> 00:42:40,870
Yes.
512
00:42:40,870 --> 00:42:42,730
This doesn't look very hot.
513
00:42:42,730 --> 00:42:44,390
Why? It looks hot to me.
514
00:42:44,390 --> 00:42:46,830
I bet this one's mild.
515
00:42:52,330 --> 00:42:53,390
It's hot, isn't it?
516
00:42:56,700 --> 00:42:57,970
It is hot.
517
00:42:57,970 --> 00:42:59,430
Your eyes are red.
518
00:42:59,430 --> 00:43:02,730
No, it's not hot at all.
519
00:43:02,730 --> 00:43:04,500
You should try some.
520
00:43:20,030 --> 00:43:23,070
I had a hard time pretending that wasn't hot.
521
00:43:23,070 --> 00:43:25,930
You like to play pranks, don't you?
522
00:43:25,930 --> 00:43:27,160
No.
523
00:43:27,160 --> 00:43:29,500
So you don't like to play pranks?
524
00:43:29,500 --> 00:43:31,930
No, I love to play pranks.
525
00:43:31,930 --> 00:43:35,370
I'd play pranks on Sang Cheol all the time when we were young.
526
00:43:41,330 --> 00:43:43,930
Who's this?
527
00:43:43,930 --> 00:43:44,830
It's Han Ji Su's brother.
528
00:43:44,830 --> 00:43:48,070
You said you knew a lot about my sister.
529
00:43:48,070 --> 00:43:52,100
So, what do you know about her marriage?
530
00:44:25,900 --> 00:44:26,830
Voila!
531
00:44:26,830 --> 00:44:29,430
That looks delicious!
532
00:44:30,270 --> 00:44:32,970
You have to top the rice...
533
00:44:35,670 --> 00:44:43,570
with fermented soybean stew, mix it together...
534
00:44:45,300 --> 00:44:48,900
and top it with a slice of pickle.
535
00:44:55,770 --> 00:44:58,630
Now that hit the spot!
536
00:45:10,030 --> 00:45:11,400
This is delicious!
537
00:45:11,400 --> 00:45:12,430
Really?
538
00:45:21,170 --> 00:45:22,900
Would you like some more?
539
00:45:24,830 --> 00:45:28,470
No wonder Min Ji packed some in a jar for you.
540
00:45:30,970 --> 00:45:35,200
It takes a lot of work to make these pickles.
541
00:45:40,070 --> 00:45:44,030
What am I going to do? I ate it all!
542
00:45:44,030 --> 00:45:45,700
You can eat more.
543
00:45:45,700 --> 00:45:47,070
You're so thin, Ji Su.
544
00:45:47,070 --> 00:45:49,430
No, I'm not. It's your fault
545
00:45:49,430 --> 00:45:51,270
that I ate so much.
546
00:45:52,900 --> 00:45:56,170
You even used your wish to make me eat in Guam.
547
00:45:56,170 --> 00:45:59,330
You have a knack for making me eat.
548
00:46:00,570 --> 00:46:01,670
You think so?
549
00:46:06,330 --> 00:46:12,130
Anyway, it was such a waste using your first wish on a little thing
550
00:46:12,130 --> 00:46:13,570
like getting me to eat.
551
00:46:13,570 --> 00:46:15,270
Come on.
552
00:46:15,270 --> 00:46:17,530
How is that little?
553
00:46:17,530 --> 00:46:21,400
Eating the best food on a beautiful beach
554
00:46:21,400 --> 00:46:23,630
with the most famous star in Korea
555
00:46:23,630 --> 00:46:26,430
is hardly a little wish.
556
00:46:26,430 --> 00:46:28,170
It wasn't a waste at all.
557
00:46:30,070 --> 00:46:33,400
Even Aladdin never got such a great wish.
558
00:46:36,430 --> 00:46:42,370
That reminds me of when I watched "Aladdin" with my sister.
559
00:46:42,370 --> 00:46:45,830
Min Ji was acting so gloomy after our father passed away
560
00:46:45,830 --> 00:46:47,870
that I took her to the movies to watch "Aladdin."
561
00:46:47,870 --> 00:46:54,430
But Min Ji said she was... What was the princess's name?
562
00:46:54,430 --> 00:46:55,500
Jasmine.
563
00:46:55,500 --> 00:46:57,870
Right.
564
00:46:57,870 --> 00:47:02,500
She'd pretend she was Jasmine, and walk around
565
00:47:02,500 --> 00:47:06,370
with her T-shirt rolled up and her belly button exposed.
566
00:47:06,370 --> 00:47:08,500
Have you ever seen that movie, Ji Su?
567
00:47:09,470 --> 00:47:11,600
The song from the movie is so nice.
568
00:47:11,600 --> 00:47:13,370
- "A Whole New World"! - "A Whole New World"!
569
00:47:17,130 --> 00:47:20,770
Aladdin...
570
00:47:24,600 --> 00:47:26,070
Here it is.
571
00:47:30,430 --> 00:47:32,776
You can use this room
572
00:47:32,801 --> 00:47:36,530
whenever you want to listen to music or watch a movie.
573
00:47:36,530 --> 00:47:37,700
Okay.
574
00:47:37,700 --> 00:47:38,470
Have a seat.
575
00:47:38,470 --> 00:47:40,030
Okay.
576
00:47:44,830 --> 00:47:46,530
This is the song, right?
577
00:47:46,530 --> 00:47:47,400
Yes.
578
00:47:49,230 --> 00:47:53,930
Hearing this song really takes me back.
579
00:48:09,530 --> 00:48:10,930
Ji Su.
580
00:48:11,970 --> 00:48:14,530
You look like Princess Jasmine.
581
00:48:14,530 --> 00:48:15,400
Really?
582
00:48:15,400 --> 00:48:16,670
Yes.
583
00:48:19,970 --> 00:48:21,400
Dong Baek...
584
00:48:23,700 --> 00:48:25,400
You don't look like Aladdin.
585
00:48:28,600 --> 00:48:30,100
Of course not.
586
00:48:30,100 --> 00:48:32,700
I look like Swiss cheese.
587
00:48:32,700 --> 00:48:33,530
Swiss cheese?
588
00:48:33,530 --> 00:48:37,470
My face is full of holes.
589
00:48:37,470 --> 00:48:38,670
Oh.
590
00:48:46,930 --> 00:48:52,000
Anyway, you only have two wishes left...
591
00:48:54,400 --> 00:49:01,470
so use them on yourself, not on someone else.
592
00:49:35,170 --> 00:49:38,370
Chairman Choi of Geukdong Newspaper became suspicious that
593
00:49:38,370 --> 00:49:42,070
your sister and Kim Gang Mo were seeing each other,
594
00:49:42,070 --> 00:49:46,400
so Kim Gang Mo's father arranged the fake marriage.
595
00:49:47,370 --> 00:49:50,400
So your sister and Dong Baek are putting
596
00:49:50,400 --> 00:49:53,270
on a show for the entire nation.
597
00:50:18,330 --> 00:50:20,330
How could you do such a thing?
598
00:50:23,330 --> 00:50:24,900
How?
599
00:50:26,330 --> 00:50:29,800
How could you do such a stupid thing?
600
00:50:47,670 --> 00:50:49,370
Kim Gang Mo...
601
00:50:51,800 --> 00:50:54,030
I'm going to destroy you.
602
00:50:56,370 --> 00:50:59,400
I won't let you get away with this.
603
00:50:59,400 --> 00:51:01,070
Never!
604
00:51:14,430 --> 00:51:16,370
Half flower...
605
00:51:21,400 --> 00:51:24,230
Get a hold of yourself, Dong Baek.
606
00:51:25,530 --> 00:51:32,830
This place is the set, and you and Ji Su are acting.
607
00:51:34,500 --> 00:51:36,470
This marriage is a show.
608
00:51:44,470 --> 00:51:48,870
I hope I can sleep in this new environment.
609
00:52:15,470 --> 00:52:17,270
Oh, you are awake.
610
00:52:17,270 --> 00:52:19,600
I'm running late. I should get going.
611
00:52:31,530 --> 00:52:33,530
I was going to do that myself.
612
00:52:38,670 --> 00:52:43,030
Dong Baek makes delicious fermented soybean stew.
613
00:52:43,030 --> 00:52:46,300
You should ask him to cook some for you sometime.
614
00:52:46,300 --> 00:52:49,330
We were so sick of eating only Western food.
615
00:52:56,850 --> 00:53:00,150
You know Min Ji's friend Seungeun, right?
616
00:53:00,950 --> 00:53:01,920
Yeah?
617
00:53:01,920 --> 00:53:04,090
Why don't you get to know her?
618
00:53:04,090 --> 00:53:05,720
Me?
619
00:53:05,720 --> 00:53:09,350
That way, you could explain
620
00:53:09,350 --> 00:53:10,990
the situation to Seungeun after
621
00:53:10,990 --> 00:53:14,950
your marriage with Dong Baek ends.
622
00:53:14,950 --> 00:53:18,550
Doesn't Seungeun have feelings for Dong Baek?
623
00:53:18,550 --> 00:53:22,150
Maybe they could get together after the divorce.
624
00:53:23,350 --> 00:53:24,090
Huh?
625
00:53:24,090 --> 00:53:26,572
You'll return to Gang Mo after the divorce,
626
00:53:26,597 --> 00:53:28,514
but Dong Baek won't have anyone.
627
00:53:30,850 --> 00:53:34,250
So you should help him out.
628
00:53:34,250 --> 00:53:37,190
Your shoot begins tomorrow.
629
00:53:37,190 --> 00:53:42,220
So why don't we invite Seungeun and Min Ji over tonight?
630
00:53:42,220 --> 00:53:45,420
Okay, Yeong Yeong.
631
00:53:49,290 --> 00:53:52,190
This is the marriage of the century on par with the marriage
632
00:53:52,190 --> 00:53:55,920
between Grace Kelly and the Prince of Monaco.
633
00:53:55,920 --> 00:53:59,790
I'm so honoured to be the boss of such a celebrity.
634
00:54:01,520 --> 00:54:04,450
You're too kind, sir.
635
00:54:04,450 --> 00:54:08,250
Anyway, you look so tired, Dong Baek.
636
00:54:08,250 --> 00:54:11,290
Your legs seem shaky.
637
00:54:11,290 --> 00:54:14,150
Mr. Ko, you devil!
638
00:54:16,150 --> 00:54:19,020
Why are your legs shaking like that?
639
00:54:19,020 --> 00:54:21,090
Mr. Ko!
640
00:54:21,090 --> 00:54:23,390
You're being so mean!
641
00:54:28,520 --> 00:54:30,990
But I have to admit, that was quite funny.
642
00:54:35,820 --> 00:54:38,850
Dong Baek, try some of this tea.
643
00:54:38,850 --> 00:54:39,220
Yes, sir.
644
00:54:39,220 --> 00:54:43,090
This is Chinese, and it's called...
645
00:54:46,250 --> 00:54:48,850
Why are these letters written in cursive?
646
00:54:50,290 --> 00:54:53,520
Anyway, it's quite expensive.
647
00:54:55,120 --> 00:54:57,050
It has a nice aroma, sir.
648
00:54:57,050 --> 00:55:00,120
I know there was that unfortunate incident
649
00:55:00,145 --> 00:55:02,690
with Gyeon Gae before the wedding,
650
00:55:02,690 --> 00:55:08,350
but you should let bygones be bygones and have a good
651
00:55:08,350 --> 00:55:11,220
relationship with her at the workplace.
652
00:55:11,220 --> 00:55:13,550
That's why I've called you here.
653
00:55:14,450 --> 00:55:16,220
Director.
654
00:55:16,220 --> 00:55:21,220
You're so considerate of even the lowest ranking employees.
655
00:55:22,250 --> 00:55:24,620
You two are going to make up, aren't you?
656
00:55:24,620 --> 00:55:27,390
Tell the director that you'll make up.
657
00:55:29,350 --> 00:55:31,450
Yes, sir.
658
00:55:31,450 --> 00:55:33,620
I've completely forgotten about the incident.
659
00:55:36,320 --> 00:55:37,150
Me too.
660
00:55:37,150 --> 00:55:40,120
That's good.
661
00:55:41,150 --> 00:55:43,250
That's very good.
662
00:55:43,250 --> 00:55:44,950
That's how things should be.
663
00:55:44,950 --> 00:55:47,890
By the way, this is for you.
664
00:55:50,050 --> 00:55:50,990
What is it?
665
00:55:50,990 --> 00:55:52,890
They are matching pajamas.
666
00:55:52,890 --> 00:55:54,890
My daughter chose them for you.
667
00:55:54,890 --> 00:55:59,150
I was so happy you got married that I had to get you a present.
668
00:55:59,150 --> 00:56:00,350
Here.
669
00:56:00,350 --> 00:56:02,520
You really didn't have to.
670
00:56:02,520 --> 00:56:05,990
Take it. The director got it especially for you.
671
00:56:07,450 --> 00:56:09,290
Thank you, sir.
672
00:56:09,290 --> 00:56:10,720
Thank you for the present.
673
00:56:20,290 --> 00:56:22,120
About the other day.
674
00:56:24,750 --> 00:56:30,590
Remember what I said to you before I got into the cab?
675
00:56:35,050 --> 00:56:39,090
That you'd go out with me if things didn't work out?
676
00:56:39,090 --> 00:56:40,150
Yes.
677
00:56:41,390 --> 00:56:43,490
Can you forget about that?
678
00:56:44,820 --> 00:56:45,750
Sure.
679
00:56:49,320 --> 00:56:52,650
I wasn't being serious.
680
00:56:52,650 --> 00:56:58,590
I was a little drunk at the time, and I was only trying to comfort you.
681
00:56:59,550 --> 00:57:01,390
Of course.
682
00:57:03,750 --> 00:57:05,450
That's a relief.
683
00:57:06,920 --> 00:57:10,150
I was worried that you'd misunderstand.
684
00:57:17,420 --> 00:57:20,020
Are you wearing cologne?
685
00:57:20,020 --> 00:57:21,420
No.
686
00:57:23,490 --> 00:57:26,120
Then is it aftershave?
687
00:57:26,120 --> 00:57:28,220
I don't use aftershave.
688
00:57:29,890 --> 00:57:32,250
I must be going crazy.
689
00:57:32,250 --> 00:57:34,550
Where's this great smell coming from?
690
00:57:34,550 --> 00:57:36,790
Is there something wrong with my nose?
691
00:57:39,920 --> 00:57:42,190
Congratulations!
692
00:57:42,190 --> 00:57:45,650
Congratulations!
693
00:57:47,690 --> 00:57:53,390
Congratulations! Congratulations!
694
00:58:02,120 --> 00:58:05,990
Let's give this to Min Ji, and this to Seungeun.
695
00:58:07,650 --> 00:58:12,450
But won't Seungeun become suspicious
696
00:58:12,450 --> 00:58:14,490
if I'm nice to her all of a sudden?
697
00:58:14,490 --> 00:58:16,390
It's all right since she's Min Ji's friend.
698
00:58:16,390 --> 00:58:17,950
I'll go pay for these.
699
00:58:20,420 --> 00:58:22,450
Huh? Ji Su!
700
00:58:26,420 --> 00:58:28,120
Hello.
701
00:58:28,120 --> 00:58:29,820
I saw the article about your wedding.
702
00:58:29,820 --> 00:58:33,220
Your husband is so romantic.
703
00:58:33,220 --> 00:58:36,920
I heard he proposed to you in Guam.
704
00:58:36,920 --> 00:58:38,120
Yes.
705
00:58:38,120 --> 00:58:41,790
Maybe I should marry Gang Mo the way you got married.
706
00:58:42,390 --> 00:58:46,550
I think it's great having a small ceremony abroad.
707
00:58:47,750 --> 00:58:50,050
You are too kind.
708
00:58:50,050 --> 00:58:51,620
I guess you were out shopping.
709
00:58:51,620 --> 00:58:52,650
Yes.
710
00:58:52,650 --> 00:58:55,550
It's the day before my father-in-law's party election.
711
00:58:55,550 --> 00:58:59,420
I came here to buy him a present.
712
00:58:59,420 --> 00:59:00,420
I see.
713
00:59:00,420 --> 00:59:02,520
Ji Su.
714
00:59:02,520 --> 00:59:05,350
Which tie do you think looks better?
715
00:59:05,350 --> 00:59:07,650
I'm having trouble choosing between the two.
716
00:59:09,190 --> 00:59:10,050
I don't know.
717
00:59:12,120 --> 00:59:14,590
I think that one looks better.
718
00:59:14,590 --> 00:59:16,220
Really?
719
00:59:16,220 --> 00:59:18,020
Then I'll take this one.
720
00:59:25,890 --> 00:59:27,820
Does she bother you?
721
00:59:29,090 --> 00:59:33,790
I wish I didn't keep running into her.
722
00:59:50,690 --> 00:59:54,990
Since the marriage is a scam, I bet the two are using separate rooms.
723
01:00:31,090 --> 01:00:33,390
Why don't you confirm that and come back to me?
724
01:00:53,020 --> 01:00:55,090
I'll help you.
725
01:00:55,090 --> 01:00:57,890
You want to get back at Kim Gang Mo, don't you?
726
01:00:57,890 --> 01:01:00,750
I'll help you do that without letting your sister get burned.
727
01:01:07,390 --> 01:01:09,750
Even Seungeun?
728
01:01:09,750 --> 01:01:12,450
I see. So you're almost here?
729
01:01:12,450 --> 01:01:15,950
So all I have to do is keep my room locked?
730
01:01:15,950 --> 01:01:18,120
I understand.
731
01:01:18,120 --> 01:01:20,820
Why did she invite those two all of a sudden?
732
01:01:21,820 --> 01:01:22,750
Huh?
733
01:01:24,890 --> 01:01:27,290
Sang Cheol!
734
01:01:40,220 --> 01:01:45,450
Are you still angry about that kiss?
735
01:01:45,450 --> 01:01:47,990
It was a misunderstanding.
736
01:01:47,990 --> 01:01:50,020
Even Ji Su knows that.
737
01:01:50,020 --> 01:01:53,420
You know your sister and I got married in Guam, don't you?
738
01:01:53,420 --> 01:01:56,790
I don't have anything to say to you, so shut your pie hole.
739
01:01:57,690 --> 01:02:00,390
Shut my pie hole?
740
01:02:00,390 --> 01:02:03,590
That's no way to talk to your brother-in-law!
741
01:02:03,590 --> 01:02:05,520
I said shut up!
742
01:02:16,650 --> 01:02:20,520
Okay. Make yourself at home.
743
01:02:32,120 --> 01:02:34,520
Why is he always angry?
744
01:02:34,520 --> 01:02:36,790
I hope he doesn't keep that up when Min Ji arrives.
745
01:02:36,790 --> 01:02:39,150
Ji Su will be so upset.
746
01:03:07,590 --> 01:03:11,290
Wow, this place is practically a palace!
747
01:03:11,290 --> 01:03:14,250
The wall goes from here to all the way there!
748
01:03:15,350 --> 01:03:17,190
It is large.
749
01:03:18,290 --> 01:03:19,590
Let's go inside.
750
01:03:19,590 --> 01:03:20,790
Okay.
751
01:03:23,820 --> 01:03:24,950
Shall we?
752
01:03:34,950 --> 01:03:41,250
Sang Cheol, were you in my study on the 2nd floor?
753
01:03:44,350 --> 01:03:45,650
Study?
754
01:03:45,650 --> 01:03:48,350
Yeah. That's my study.
755
01:03:48,350 --> 01:03:54,150
Ji Su had so much clothes that I didn't have any space for my clothes.
756
01:03:54,150 --> 01:03:57,490
I didn't realize actresses had so much clothes.
757
01:03:57,490 --> 01:04:00,450
Really? I see.
758
01:04:01,890 --> 01:04:04,450
So, why is there a bed in the study?
759
01:04:05,720 --> 01:04:11,020
Bed? Ji Su put it there so I could lie down
760
01:04:11,020 --> 01:04:13,590
if I ever got tired.
761
01:04:15,090 --> 01:04:16,150
Really?
762
01:04:17,220 --> 01:04:18,920
Then what about the clothesline?
763
01:04:20,690 --> 01:04:23,350
Clothesline?
764
01:04:23,350 --> 01:04:26,120
Oh, that?
765
01:04:26,120 --> 01:04:29,420
It's because we haven't been together for very long,
766
01:04:29,420 --> 01:04:34,790
and I find it a little embarrassing to show Ji Su my underwear.
767
01:04:34,790 --> 01:04:37,950
You'll know what I mean when you get married.
768
01:04:37,950 --> 01:04:40,190
That's how things are.
769
01:04:44,590 --> 01:04:46,620
Then answer me this.
770
01:04:48,750 --> 01:04:49,620
What's this?
771
01:04:52,520 --> 01:04:54,320
Why won't you answer me?
772
01:05:00,520 --> 01:05:02,620
Do you want me to tell you?
773
01:05:04,090 --> 01:05:05,333
This marriage is a sham,
774
01:05:05,358 --> 01:05:08,390
you'll get divorced as soon as the mayoral race is over,
775
01:05:08,390 --> 01:05:11,150
and Kim Gang Mo is behind everything!
776
01:05:11,150 --> 01:05:12,690
Sang Cheol...
777
01:05:12,690 --> 01:05:18,820
How could you go along with such a thing?
778
01:05:18,820 --> 01:05:22,290
How could you go through with a fake marriage?
779
01:05:22,290 --> 01:05:25,550
Sang Cheol...
780
01:05:25,550 --> 01:05:28,890
Why are you here? Get out.
781
01:05:28,890 --> 01:05:31,090
Who do you think you are? Get out!
782
01:05:31,090 --> 01:05:33,150
Get out of here!
783
01:05:33,150 --> 01:05:34,720
Han Sang Cheol!
784
01:06:03,320 --> 01:06:05,950
Go tell my sister that the show's over.
785
01:06:05,950 --> 01:06:07,990
Your sister will get hurt.
786
01:06:07,990 --> 01:06:10,590
You are in love with my sister, aren't you?
787
01:06:10,590 --> 01:06:13,720
I have to know if I'm going to do what you want.
788
01:06:13,720 --> 01:06:15,850
I'm going to make this into a real marriage.
789
01:06:15,850 --> 01:06:18,450
I'll turn this fake marriage into a real one.
790
01:06:18,450 --> 01:06:19,920
Would you like to play a game?
791
01:06:19,920 --> 01:06:22,990
Then what can we do together?
792
01:06:22,990 --> 01:06:25,690
There's nothing you can do together.
793
01:06:27,220 --> 01:06:30,990
I'm so glad you were the one who was there
794
01:06:30,990 --> 01:06:33,590
on the day I got into the accident, Dong Baek.
53747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.