Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,880 --> 00:00:12,500
It's time for the bride to make her entrance. Here comes the bride.
2
00:00:21,070 --> 00:00:25,440
Dong Baek, Ji Su disappeared.
3
00:00:26,840 --> 00:00:28,200
We don't know anything!
4
00:00:33,130 --> 00:00:34,670
Where is my sister?
5
00:00:35,910 --> 00:00:40,440
My sister hides when she can't bear the pain!
6
00:00:44,040 --> 00:00:45,480
You better find her!
7
00:00:50,440 --> 00:00:54,480
I have something to discuss with you.
8
00:00:55,980 --> 00:01:00,940
Can you keep it a secret and come here by yourself?
9
00:01:02,880 --> 00:01:05,730
Find that girl at once!
10
00:01:05,730 --> 00:01:08,670
But I don't know where she's hiding.
11
00:01:08,670 --> 00:01:13,670
You were her boyfriend for years, but you don't know where she's hiding?
12
00:01:13,670 --> 00:01:17,440
You'll just have to accept the fact that she has cancelled the wedding.
13
00:01:17,440 --> 00:01:21,780
What? Cancelled the wedding?
14
00:01:21,780 --> 00:01:23,480
What in the world!
15
00:01:24,440 --> 00:01:30,380
Didn't she know you were going to be CEO of Geukdong Newspaper?
16
00:01:30,380 --> 00:01:33,170
You were already the senior director.
17
00:01:33,170 --> 00:01:34,840
That's nonsense!
18
00:01:36,280 --> 00:01:38,800
Didn't she give up on you when you started working there?
19
00:01:41,510 --> 00:01:48,410
It took me five years to get you to your current position.
20
00:01:48,410 --> 00:01:54,170
Don't let that effort be in vain. Find her.
21
00:01:54,170 --> 00:01:57,940
Find her and hold the wedding.
22
00:02:07,480 --> 00:02:10,440
Taxi! Taxi!
23
00:02:30,420 --> 00:02:32,920
Hey! Excuse me!
24
00:02:33,910 --> 00:02:35,300
Here's the fare.
25
00:02:36,860 --> 00:02:39,610
No, no, no, no American dollars.
26
00:02:39,610 --> 00:02:42,800
But I wasn't able to exchange my money.
27
00:02:42,800 --> 00:02:44,130
No, no, no American dollar.
28
00:02:44,130 --> 00:02:48,800
No exchange. Korean money, please.
29
00:02:48,800 --> 00:02:51,910
But this is double.
30
00:02:51,910 --> 00:02:54,680
This is double the fare!
31
00:03:28,580 --> 00:03:30,180
Ji Su?
32
00:03:33,500 --> 00:03:35,430
Ji Su?
33
00:03:46,370 --> 00:03:47,080
Ji Su.
34
00:03:54,110 --> 00:03:55,310
Ji Su.
35
00:04:02,710 --> 00:04:03,640
Ji Su!
36
00:04:20,110 --> 00:04:24,080
She has lost so much weight.
37
00:04:47,110 --> 00:04:49,780
All she did was drink.
38
00:04:56,680 --> 00:04:57,500
Huh?
39
00:05:15,370 --> 00:05:17,040
She almost lost it.
40
00:05:29,680 --> 00:05:31,210
This is so nice.
41
00:05:36,740 --> 00:05:37,880
Ji Su.
42
00:05:39,180 --> 00:05:40,780
Are you all right?
43
00:05:41,540 --> 00:05:43,480
Close the curtains.
44
00:05:46,010 --> 00:05:49,540
But the sunlight is so nice. Are you sure?
45
00:05:50,640 --> 00:05:51,840
Please.
46
00:06:02,110 --> 00:06:04,480
Take a seat.
47
00:06:04,480 --> 00:06:06,840
I called you here because I have something to say to you.
48
00:06:26,180 --> 00:06:28,040
I feel lost.
49
00:06:30,340 --> 00:06:35,380
I don't know whether
50
00:06:35,380 --> 00:06:37,270
I should go through...
51
00:06:40,710 --> 00:06:42,610
with the wedding or not.
52
00:06:46,010 --> 00:06:48,380
I wasn't planning to get married at first...
53
00:06:52,210 --> 00:06:55,010
since my reason for the marriage is gone.
54
00:07:06,030 --> 00:07:17,840
But I've realized that it's not something I can decide by myself...
55
00:07:20,510 --> 00:07:24,740
since you've been involved in this affair from the beginning.
56
00:07:28,440 --> 00:07:34,110
Until now, I have only acted based on my thoughts.
57
00:07:36,810 --> 00:07:39,900
But I think it's time I heard yours.
58
00:07:43,900 --> 00:07:51,940
Do you want to cancel the wedding?
59
00:07:59,710 --> 00:08:03,140
I know it won't be easy to cancel it now...
60
00:08:05,480 --> 00:08:10,240
but tell me if you want to cancel it.
61
00:08:12,640 --> 00:08:18,510
Since there's no reason for us to get married anymore.
62
00:08:36,740 --> 00:08:38,510
Well...
63
00:08:43,380 --> 00:08:46,810
Do I have to give you an answer right now?
64
00:08:52,340 --> 00:08:55,180
I'm so hungry.
65
00:08:55,180 --> 00:08:59,610
I'll tell you after I've had something to eat.
66
00:09:03,740 --> 00:09:08,020
Okay.
67
00:09:08,020 --> 00:09:10,380
Then go and eat something.
68
00:09:10,380 --> 00:09:12,480
By myself?
69
00:09:12,480 --> 00:09:16,480
But this is my first time abroad, and I don't know much about Guam.
70
00:09:16,480 --> 00:09:20,810
If you come with me, I'll buy you something delicious.
71
00:09:20,810 --> 00:09:22,480
Let's go.
72
00:09:34,240 --> 00:09:38,010
I'm really not in the mood, so go by yourself.
73
00:09:47,840 --> 00:09:49,710
Come on.
74
00:09:49,710 --> 00:09:53,110
I thought we were friends.
75
00:09:53,110 --> 00:09:57,140
What kind of friend would let a friend eat alone?
76
00:09:57,140 --> 00:09:59,710
Let's go eat together.
77
00:10:19,680 --> 00:10:22,640
Ji Su.
78
00:10:22,640 --> 00:10:29,520
Since the marriage isn't off yet, I still get my three wishes, don't I?
79
00:10:36,610 --> 00:10:38,880
I'm going to use my first wish now.
80
00:10:42,890 --> 00:10:44,710
Let's go eat together.
81
00:10:58,440 --> 00:11:03,440
You promised me that you'd do whatever I said.
82
00:11:05,110 --> 00:11:06,580
Eat all of this.
83
00:11:13,280 --> 00:11:14,740
What do you think about this fork?
84
00:11:14,740 --> 00:11:16,410
Do you like it?
85
00:11:23,680 --> 00:11:26,810
Then you should just keep using it.
86
00:11:38,010 --> 00:11:44,840
Min Ji wouldn't eat back in Seoul, and now, you are not eating.
87
00:11:49,080 --> 00:11:49,980
I'm sorry.
88
00:11:53,380 --> 00:11:55,340
I'm sorry for disappearing like that.
89
00:11:56,710 --> 00:11:58,980
Jeez.
90
00:11:58,980 --> 00:12:02,640
I was just trying to say that you should eat.
91
00:12:04,940 --> 00:12:10,940
I saw a medical documentary on television.
92
00:12:12,310 --> 00:12:16,140
And don't be surprised, Ji Su.
93
00:12:16,140 --> 00:12:18,210
But they said
94
00:12:18,210 --> 00:12:23,140
you could die if you don't eat.
95
00:12:26,640 --> 00:12:28,940
This is delicious.
96
00:12:28,940 --> 00:12:32,080
I'm going to eat a lot, and live for a very long time.
97
00:12:45,340 --> 00:12:47,540
You must like cherry tomatoes.
98
00:12:59,240 --> 00:13:02,710
This is so nice.
99
00:13:05,140 --> 00:13:09,180
This is so nice.
100
00:13:13,980 --> 00:13:18,210
Will you answer me now?
101
00:13:28,380 --> 00:13:29,580
Ji Su.
102
00:13:31,540 --> 00:13:33,080
Do you know what my nickname is?
103
00:13:39,110 --> 00:13:46,480
I went to my high school reunion for the first time in 15 years last year.
104
00:13:48,740 --> 00:13:52,540
It's been a long time, guys!
105
00:13:53,880 --> 00:13:55,680
Wow!
106
00:13:58,740 --> 00:14:04,140
Hey! Why did you put on so much weight?
107
00:14:04,140 --> 00:14:05,410
Huh?
108
00:14:05,410 --> 00:14:08,710
You are In Jeong, aren't you?
109
00:14:09,010 --> 00:14:11,010
Yeah.
110
00:14:11,010 --> 00:14:16,280
You're Seung Hyeon!
111
00:14:16,280 --> 00:14:18,840
And you're Eun Cheol!
112
00:14:18,840 --> 00:14:22,540
You guys haven't changed at all.
113
00:14:22,540 --> 00:14:26,810
How is that possible after 15 years?
114
00:14:26,810 --> 00:14:28,740
I've changed a lot, haven't I?
115
00:14:31,880 --> 00:14:36,810
I ran here and I'm thirsty. I'm going to order a beer.
116
00:14:36,810 --> 00:14:39,480
Excuse me?
117
00:14:40,140 --> 00:14:41,080
Maybe they can't hear me.
118
00:14:41,080 --> 00:14:43,210
Excuse me for a minute.
119
00:14:44,340 --> 00:14:47,040
Who is he? Did he go to school with us?
120
00:14:47,040 --> 00:14:49,940
I don't know. I don't know him at all.
121
00:14:49,940 --> 00:14:52,810
Then how does he know all of our names?
122
00:14:58,080 --> 00:15:00,840
I remember now.
123
00:15:02,440 --> 00:15:04,480
He's the guy who doesn't matter.
124
00:15:04,480 --> 00:15:08,140
You're right. He's the guy who doesn't matter!
125
00:15:11,330 --> 00:15:14,070
Anyway, what was his real name?
126
00:15:14,070 --> 00:15:16,070
Real name?
127
00:15:16,070 --> 00:15:20,280
It's not coming to me.
128
00:15:26,210 --> 00:15:30,910
It's embarrassing to admit, but nobody knew my name.
129
00:15:32,680 --> 00:15:36,440
That's how my life's been before I met you.
130
00:15:38,780 --> 00:15:45,710
And I like the fact that people are interested in me now.
131
00:15:48,480 --> 00:15:53,330
Sometimes, it's inconvenient and difficult,
132
00:15:54,640 --> 00:15:57,640
but it is also very nice.
133
00:15:57,640 --> 00:16:03,880
I'd never seen the director before,
134
00:16:03,880 --> 00:16:06,810
but now, I drink tea with him every morning.
135
00:16:09,010 --> 00:16:14,140
And before, I'd eat lunch alone,
136
00:16:14,140 --> 00:16:17,070
but now, everyone wants to eat with me.
137
00:16:17,070 --> 00:16:19,380
Do you know what it's like at restaurants?
138
00:16:20,640 --> 00:16:24,070
Everybody recognizes me and greets me.
139
00:16:24,070 --> 00:16:26,880
And the owners of the restaurants
140
00:16:26,880 --> 00:16:30,040
give me extra food.
141
00:16:31,740 --> 00:16:36,940
You should think about it more deeply.
142
00:16:36,940 --> 00:16:41,040
Your entire life will change because of this.
143
00:16:41,040 --> 00:16:47,180
You'll have to live with the stigma of having married and divorced me.
144
00:16:48,980 --> 00:16:52,210
You could lead a tragic life.
145
00:16:57,980 --> 00:17:04,240
Life isn't tragic just because something
146
00:17:04,240 --> 00:17:08,510
bad happened or you did something you regret.
147
00:17:12,560 --> 00:17:16,820
If you do something you regret, you can learn from that.
148
00:17:16,820 --> 00:17:23,680
And if something bad happens to you, the good things
149
00:17:23,680 --> 00:17:25,480
will seem even more precious.
150
00:17:27,820 --> 00:17:29,510
In my opinion...
151
00:17:32,740 --> 00:17:42,210
a really tragic life would be a life where nothing happens.
152
00:17:43,940 --> 00:17:46,110
Like the life I used to live.
153
00:17:55,010 --> 00:17:57,240
Don't you think that's even worse?
154
00:18:09,140 --> 00:18:14,610
Anyway, you decide whether you want to get married or not.
155
00:18:17,910 --> 00:18:21,510
You don't have to worry about what I think.
156
00:18:32,810 --> 00:18:34,560
Your hat!
157
00:18:49,280 --> 00:18:51,610
Your hat is completely drenched.
158
00:18:57,140 --> 00:18:58,610
What's the matter?
159
00:19:01,280 --> 00:19:03,820
Why does it hurt so much?
160
00:19:05,040 --> 00:19:06,480
How does it hurt?
161
00:19:06,480 --> 00:19:10,810
I don't know. I think I've been stung.
162
00:19:10,810 --> 00:19:12,240
It hurts.
163
00:19:13,820 --> 00:19:17,560
Thank you. Thank you.
164
00:19:18,980 --> 00:19:20,380
How do you feel?
165
00:19:20,380 --> 00:19:22,180
Are you all right?
166
00:19:22,180 --> 00:19:29,780
Yeah. He said I was stung by a jellyfish.
167
00:19:29,780 --> 00:19:34,310
It'll feel better after an hour or two.
168
00:19:34,310 --> 00:19:35,280
That's a relief.
169
00:19:35,280 --> 00:19:40,510
Yes. I should have asked him to give me the shot on the right side.
170
00:19:40,510 --> 00:19:45,540
Now, my left butt hurts along with my right foot.
171
00:19:45,540 --> 00:19:48,040
I really love to eat jellyfish.
172
00:19:48,040 --> 00:19:51,210
I'm going to take revenge by eating them all.
173
00:19:57,210 --> 00:20:00,940
Do you think this is funny? This is killing me.
174
00:20:00,940 --> 00:20:02,180
Yes.
175
00:20:03,310 --> 00:20:04,710
It's funny.
176
00:20:11,980 --> 00:20:16,560
I can't believe I'm laughing.
177
00:20:20,310 --> 00:20:24,440
I'm in such pain right now.
178
00:20:28,310 --> 00:20:33,240
How can I laugh when I'm in such pain?
179
00:20:37,910 --> 00:20:40,180
How is that possible?
180
00:20:43,060 --> 00:20:43,940
Ji Su.
181
00:20:48,410 --> 00:20:50,940
It must be nice to be so cheerful all the time.
182
00:20:54,510 --> 00:20:57,380
I don't know what I should do.
183
00:21:01,040 --> 00:21:03,240
What should I do?
184
00:21:04,610 --> 00:21:10,480
What do you think I should do?
185
00:21:20,610 --> 00:21:21,480
Ji Su.
186
00:21:24,480 --> 00:21:25,910
Ji Su.
187
00:22:00,510 --> 00:22:05,810
Your boyfriend will return to you after the election, right?
188
00:22:05,810 --> 00:22:12,640
I'm sure he had a good reason to accept the position as CEO.
189
00:22:12,640 --> 00:22:15,740
Are you willing to give up your love because of that?
190
00:22:22,140 --> 00:22:26,180
I think the answer is very simple.
191
00:22:29,180 --> 00:22:33,110
He hasn't broken his promise yet, has he?
192
00:23:48,280 --> 00:23:54,380
I'm going to return to you after the election is over, Ji Su.
193
00:23:56,110 --> 00:24:02,780
I know it will be difficult for you, but please trust me and wait for me.
194
00:24:32,740 --> 00:24:38,110
You have to stand up to your father at least once!
195
00:24:38,110 --> 00:24:40,480
That's the only way Ji Su will trust you!
196
00:24:51,710 --> 00:24:54,940
This is the half flower I was talking about.
197
00:24:54,940 --> 00:24:56,340
Take a look.
198
00:24:56,340 --> 00:25:00,080
If you put them together, it becomes one flower.
199
00:25:00,080 --> 00:25:02,010
Doesn't it remind you of us?
200
00:25:02,010 --> 00:25:04,180
Let's take a picture together.
201
00:25:04,180 --> 00:25:05,640
Come over here.
202
00:25:08,140 --> 00:25:10,410
Let's take one like this.
203
00:25:10,940 --> 00:25:12,540
But this is embarrassing.
204
00:25:18,710 --> 00:25:19,810
Ji Su...
205
00:25:48,480 --> 00:25:52,980
I began this to help Ji Su in the first place.
206
00:25:54,580 --> 00:25:59,040
And it's important that things work out with her boyfriend.
207
00:26:01,440 --> 00:26:03,110
I said the right thing.
208
00:26:03,880 --> 00:26:06,040
I know I did.
209
00:26:11,480 --> 00:26:15,010
I should go to sleep now.
210
00:26:16,840 --> 00:26:19,280
Why do I feel so blue?
211
00:26:23,040 --> 00:26:25,940
Oh, my foot!
212
00:26:26,310 --> 00:26:27,980
My foot!
213
00:26:54,980 --> 00:26:55,910
Father.
214
00:27:00,040 --> 00:27:01,680
Please let me...
215
00:27:04,380 --> 00:27:05,310
quit the position as CEO.
216
00:27:11,440 --> 00:27:16,140
You can do everything on your own now.
217
00:27:19,310 --> 00:27:21,410
You don't need my help.
218
00:27:24,780 --> 00:27:26,010
I don't think...
219
00:27:31,140 --> 00:27:32,810
I can live without Ji Su.
220
00:27:47,710 --> 00:27:49,310
Can you stand?
221
00:27:52,240 --> 00:27:54,310
Then stand up!
222
00:28:09,910 --> 00:28:10,540
Gang Mo.
223
00:28:13,610 --> 00:28:16,280
What do you think my final goal is?
224
00:28:18,180 --> 00:28:20,110
To become the mayor of Seoul?
225
00:28:21,840 --> 00:28:23,410
That's not it.
226
00:28:26,880 --> 00:28:31,640
My final goal is you.
227
00:28:33,580 --> 00:28:36,810
Every father in the world is like that.
228
00:28:37,340 --> 00:28:44,980
I want you to experience all the good things in life,
229
00:28:44,980 --> 00:28:48,140
whether that's money or power.
230
00:28:50,510 --> 00:28:55,910
Are you saying this is all for me?
231
00:28:56,340 --> 00:29:00,710
I've lived my entire life for you, son.
232
00:29:04,210 --> 00:29:07,940
If you fail, so do I.
233
00:29:09,480 --> 00:29:13,280
And if I succeed, so will you.
234
00:29:13,280 --> 00:29:16,780
Eventually, you will achieve greater things than I can.
235
00:29:22,640 --> 00:29:27,810
So don't give up now.
236
00:29:47,580 --> 00:29:48,710
Mr. Kim.
237
00:29:54,910 --> 00:29:56,480
Did you know?
238
00:30:01,740 --> 00:30:07,410
Did you know what my father was planning?
239
00:30:11,240 --> 00:30:13,180
I didn't know anything.
240
00:30:14,340 --> 00:30:16,080
Anything...
241
00:30:20,810 --> 00:30:22,210
What am I supposed to do?
242
00:30:23,740 --> 00:30:29,440
What am I supposed to do about all the promises I made to Ji Su?
243
00:30:55,840 --> 00:31:00,140
As you said, I've confirmed that Han Ji Su is in Guam.
244
00:32:17,670 --> 00:32:18,510
Ji Su...
245
00:32:31,280 --> 00:32:32,810
Somebody once told me...
246
00:32:34,580 --> 00:32:39,810
that you should wait until a promise is kept.
247
00:32:44,710 --> 00:32:49,310
You've grown this far from me.
248
00:32:52,240 --> 00:32:53,640
One step when you became engaged...
249
00:32:56,400 --> 00:33:00,110
and another step when you became head of the newspaper.
250
00:33:08,400 --> 00:33:11,780
But things are still all right
251
00:33:12,310 --> 00:33:15,210
because I can still hold your hand from here.
252
00:33:23,170 --> 00:33:27,980
Just promise that you'll come back to me
253
00:33:29,400 --> 00:33:31,010
after the election.
254
00:33:33,610 --> 00:33:35,780
Then my faith will never be shaken again.
255
00:33:43,140 --> 00:33:45,380
How did you know I was here?
256
00:33:45,980 --> 00:33:48,540
Because I would have come here if I were in your shoes.
257
00:33:57,940 --> 00:33:58,580
Huh?
258
00:34:04,040 --> 00:34:06,840
Ji Su!
259
00:34:13,380 --> 00:34:14,340
Dong Baek...
260
00:34:17,940 --> 00:34:20,580
Say hello. This is...
261
00:34:21,340 --> 00:34:22,980
I'm Ji Su's friend.
262
00:34:22,980 --> 00:34:26,740
Is that so? It's nice to meet you.
263
00:34:27,540 --> 00:34:29,510
My name is Gu Dong Baek.
264
00:34:29,510 --> 00:34:31,580
I know. You're famous.
265
00:34:31,580 --> 00:34:33,640
Not at all!
266
00:34:36,880 --> 00:34:40,210
You've caused such a commotion in Korea, and now you're here.
267
00:34:41,080 --> 00:34:45,740
We did cause a bit of a stir.
268
00:34:48,380 --> 00:34:52,780
Anyway, I can't believe we ran into you like this.
269
00:34:52,780 --> 00:34:54,740
It's such a small world,
270
00:34:54,740 --> 00:34:55,940
isn't it, Ji Su?
271
00:34:56,880 --> 00:34:57,510
Yes.
272
00:34:58,640 --> 00:34:59,980
I heard about everything from Ji Su.
273
00:35:02,080 --> 00:35:04,840
I heard you decided to go through with the wedding.
274
00:35:10,400 --> 00:35:13,480
Yes. That's right.
275
00:35:13,480 --> 00:35:15,010
We've decided to get married.
276
00:35:16,280 --> 00:35:19,010
We've caused such a commotion.
277
00:35:20,640 --> 00:35:23,610
We shouldn't have fought.
278
00:35:25,110 --> 00:35:26,640
Right, Ji Su?
279
00:35:26,640 --> 00:35:27,740
Yes.
280
00:35:29,240 --> 00:35:33,900
Oh, my! What's that? Take a look at that!
281
00:35:37,880 --> 00:35:40,010
Are you sure you're going to go through with it?
282
00:35:41,140 --> 00:35:41,880
Yes.
283
00:35:47,400 --> 00:35:52,580
Then I'll have to act like your husband in front of your friend.
284
00:35:54,640 --> 00:35:56,610
I understand.
285
00:36:10,580 --> 00:36:13,400
Thank you for buying us lunch to congratulate
286
00:36:13,400 --> 00:36:14,670
our marriage.
287
00:36:15,400 --> 00:36:19,510
Ji Su, your friend is so nice. Were you two close?
288
00:36:19,510 --> 00:36:21,440
- Dong Baek. - Huh?
289
00:36:22,280 --> 00:36:24,900
Thank you, honey.
290
00:36:29,240 --> 00:36:32,110
Is it uncomfortable keeping our relationship a secret from him?
291
00:36:33,670 --> 00:36:35,010
I don't see why we have to.
292
00:36:35,510 --> 00:36:37,170
I just want to see what he's like.
293
00:36:38,510 --> 00:36:39,780
This is my first time meeting him.
294
00:36:40,640 --> 00:36:41,900
Okay.
295
00:36:47,040 --> 00:36:48,010
Oh, you're here.
296
00:36:48,740 --> 00:36:51,400
These look delicious. Why don't you have some?
297
00:36:51,400 --> 00:36:52,980
I've already gotten this much.
298
00:36:55,540 --> 00:36:56,210
Okay.
299
00:36:56,980 --> 00:37:01,880
Come to think of it, I never got to ask you your name.
300
00:37:03,780 --> 00:37:07,140
You can call me Mr. Kim.
301
00:37:08,610 --> 00:37:11,110
Mr. Kim?
302
00:37:12,880 --> 00:37:15,340
Anyway, when did you get here, Dong Baek?
303
00:37:17,880 --> 00:37:18,640
Me?
304
00:37:19,440 --> 00:37:22,780
I got here yesterday.
305
00:37:23,710 --> 00:37:27,440
Ji Su was hiding here, so it took me a long time to find her.
306
00:37:28,380 --> 00:37:30,940
Well, enjoy yourself.
307
00:37:38,340 --> 00:37:39,380
Ji Su.
308
00:37:39,380 --> 00:37:44,310
Mr. Kim asked me when I came here, and I told him I came here yesterday.
309
00:37:45,400 --> 00:37:48,110
I told him it took a long time for me to find you here,
310
00:37:48,110 --> 00:37:49,900
so you better tell him the same thing.
311
00:37:50,580 --> 00:37:53,340
Okay.
312
00:37:54,900 --> 00:37:56,810
Jeez.
313
00:37:56,810 --> 00:37:59,010
Why did we have to run into an acquaintance?
314
00:38:00,010 --> 00:38:01,480
It must be so difficult for you.
315
00:38:03,510 --> 00:38:06,080
We should eat quickly and part ways.
316
00:38:06,670 --> 00:38:08,280
Fill up your plate.
317
00:38:15,880 --> 00:38:21,010
I was a little surprised to find him here.
318
00:38:22,940 --> 00:38:25,380
I called him here yesterday
319
00:38:25,380 --> 00:38:28,340
to discuss whether we should get married or not.
320
00:38:30,940 --> 00:38:33,310
I wasn't going to get married at first.
321
00:38:37,080 --> 00:38:38,540
I see.
322
00:38:41,080 --> 00:38:43,280
What did he say about that?
323
00:38:43,280 --> 00:38:45,580
It must have been difficult for him after your disappearance.
324
00:38:45,580 --> 00:38:47,980
Did he say he'd marry you?
325
00:38:47,980 --> 00:38:48,840
Yes.
326
00:38:50,280 --> 00:38:51,810
And he didn't say anything else?
327
00:38:57,010 --> 00:38:57,540
Dong Baek!
328
00:39:01,210 --> 00:39:03,780
Oh!
329
00:39:03,780 --> 00:39:06,580
There you are.
330
00:39:06,580 --> 00:39:09,740
This is a great table,
331
00:39:09,740 --> 00:39:12,110
right next to the window!
332
00:39:15,670 --> 00:39:17,610
Enjoy your meal, Ji Su.
333
00:39:18,710 --> 00:39:19,640
Okay.
334
00:39:22,880 --> 00:39:25,780
Oh, right. The cherry tomatoes!
335
00:39:27,080 --> 00:39:30,900
They cost only $3 per pound.
336
00:39:30,900 --> 00:39:35,280
Ji Su loves cherry tomatoes.
337
00:39:35,280 --> 00:39:36,440
Would you like some more?
338
00:39:37,880 --> 00:39:39,080
I can get them myself.
339
00:39:45,310 --> 00:39:47,280
My Ji Su is so pretty.
340
00:39:47,280 --> 00:39:49,080
Sweetie pie!
341
00:40:11,640 --> 00:40:15,110
Anyway, what brings you here, Mr. Kim?
342
00:40:16,810 --> 00:40:18,010
I'm here on personal business.
343
00:40:18,010 --> 00:40:20,880
So you are here on business?
344
00:40:23,480 --> 00:40:28,840
You should really come here with your girlfriend.
345
00:40:28,840 --> 00:40:31,940
Do you have a girlfriend by any chance?
346
00:40:35,510 --> 00:40:36,280
Yes.
347
00:40:36,280 --> 00:40:38,580
I thought so.
348
00:40:38,580 --> 00:40:42,400
Of course a handsome guy like you have a girlfriend.
349
00:40:42,400 --> 00:40:44,110
Right, Ji Su?
350
00:40:45,440 --> 00:40:46,510
Dong Baek.
351
00:40:46,510 --> 00:40:47,740
Yes?
352
00:40:47,740 --> 00:40:49,340
Will you get me a cup of coffee?
353
00:40:50,810 --> 00:40:52,080
Coffee?
354
00:40:52,080 --> 00:40:53,810
Black?
355
00:40:53,810 --> 00:40:55,780
That's how she likes her coffee.
356
00:41:09,940 --> 00:41:13,400
Why is Ji Su being so quiet today?
357
00:41:13,400 --> 00:41:15,510
It feels so uncomfortable.
358
00:41:17,740 --> 00:41:19,880
I hope I'm doing well.
359
00:41:21,880 --> 00:41:23,210
When do you plan to return to Seoul?
360
00:41:24,110 --> 00:41:25,210
Seoul?
361
00:41:27,240 --> 00:41:28,340
Oh!
362
00:41:30,980 --> 00:41:33,610
Just thinking about that gives me a headache.
363
00:41:38,380 --> 00:41:44,670
Maybe I'll get married here before I go back.
364
00:41:44,670 --> 00:41:48,540
We can take a few pictures here and pretend to have had a wedding.
365
00:41:48,540 --> 00:41:53,240
It'll cause less commotion if we return to Seoul after that.
366
00:41:53,240 --> 00:41:54,670
What do you think?
367
00:41:58,080 --> 00:41:59,900
Okay.
368
00:41:59,900 --> 00:42:02,170
We'll do it if that's what you want.
369
00:42:03,040 --> 00:42:06,540
It's me, Yeong Yeong.
370
00:42:06,540 --> 00:42:09,380
What happened to you? Are you all right?
371
00:42:10,670 --> 00:42:13,240
I'm fine.
372
00:42:13,240 --> 00:42:16,280
Where are you? I'll be there ASAP.
373
00:42:16,280 --> 00:42:20,340
I'm in Guam, and I'm with Gang Mo and Dong Baek right now.
374
00:42:20,340 --> 00:42:22,110
What?
375
00:42:22,110 --> 00:42:24,310
But how?
376
00:42:24,310 --> 00:42:25,940
How are they with you?
377
00:42:25,940 --> 00:42:28,400
It just happened that way.
378
00:42:28,400 --> 00:42:30,380
I have a favour to ask.
379
00:42:30,380 --> 00:42:34,080
I'm going to send you my wedding pictures soon.
380
00:42:34,080 --> 00:42:36,710
Will you publish a wedding article with the pictures?
381
00:42:36,710 --> 00:42:38,510
Wedding pictures?
382
00:42:39,510 --> 00:42:43,380
We're going to borrow wedding clothes and take a few pictures.
383
00:42:43,380 --> 00:42:46,010
So you finally decided to get married?
384
00:42:46,010 --> 00:42:48,900
Did things go well with Gang Mo?
385
00:42:48,900 --> 00:42:49,980
Yeah.
386
00:42:50,940 --> 00:42:53,540
Gang Mo is taking the pictures.
387
00:42:53,540 --> 00:42:55,010
Himself?
388
00:42:56,110 --> 00:42:57,610
Yeah.
389
00:42:57,610 --> 00:43:00,210
He doesn't want to involve anyone else.
390
00:43:02,510 --> 00:43:04,780
I'll call you after I send the pictures.
391
00:43:04,780 --> 00:43:07,170
Will you please prepare the press release?
392
00:43:07,170 --> 00:43:08,670
Thanks.
393
00:43:16,780 --> 00:43:19,640
I see you've turned the air conditioner up.
394
00:43:19,640 --> 00:43:21,340
This feels so cool.
395
00:43:21,340 --> 00:43:22,310
Dong Baek.
396
00:43:22,310 --> 00:43:23,400
Yes?
397
00:43:23,400 --> 00:43:25,280
In about an hour...
398
00:43:25,280 --> 00:43:25,980
Yes?
399
00:43:27,310 --> 00:43:29,080
We're going to get married.
400
00:43:30,670 --> 00:43:32,900
Huh?
401
00:43:32,900 --> 00:43:34,280
Get married?
402
00:43:36,010 --> 00:43:37,610
What's this?
403
00:43:41,740 --> 00:43:43,140
What's going on?
404
00:43:43,140 --> 00:43:45,170
What happened to Dong Baek?
405
00:43:45,170 --> 00:43:46,780
Look at this.
406
00:43:47,980 --> 00:43:49,310
Oh my god!
407
00:43:49,310 --> 00:43:51,310
What are we going to do?
408
00:43:51,310 --> 00:43:54,740
This is what people think about our post office.
409
00:43:54,740 --> 00:43:56,240
The one inside is ruined too.
410
00:43:56,240 --> 00:43:58,410
Oh my!
411
00:43:58,410 --> 00:44:01,610
What are we going to do about Dong Baek?
412
00:44:01,610 --> 00:44:04,810
What are you waiting for? Go get some tape!
413
00:44:04,810 --> 00:44:06,380
Mr. Ko.
414
00:44:06,380 --> 00:44:08,040
Bring Gyeon Gae to me at once!
415
00:44:08,040 --> 00:44:09,880
Yes, director.
416
00:44:12,440 --> 00:44:14,480
Oh my.
417
00:44:14,480 --> 00:44:17,080
His neck's broken!
418
00:44:17,080 --> 00:44:19,710
Poor Dong Baek!
419
00:44:19,710 --> 00:44:23,180
Where in the world are you?
420
00:44:30,280 --> 00:44:32,440
I'm so tense.
421
00:44:44,810 --> 00:44:46,580
Is this too much?
422
00:44:51,140 --> 00:44:54,110
I think it's better to wear it.
423
00:44:54,110 --> 00:44:55,480
Ji Su.
424
00:45:15,910 --> 00:45:18,140
How's the tux?
425
00:45:18,140 --> 00:45:20,540
Does it fit well?
426
00:45:20,540 --> 00:45:23,140
It looks good considering we got it on such short notice.
427
00:45:24,580 --> 00:45:27,080
It is good.
428
00:45:27,980 --> 00:45:33,640
Just relax and think that you're taking a few pictures.
429
00:45:33,640 --> 00:45:36,740
Okay.
430
00:45:39,110 --> 00:45:44,340
Anyway, Mr. Kim is going to be taking the pictures?
431
00:45:46,040 --> 00:45:46,910
Yes.
432
00:45:51,040 --> 00:45:52,180
Why?
433
00:45:53,080 --> 00:45:58,910
I'm just a little worried.
434
00:45:58,910 --> 00:46:02,680
What if he thinks it's strange that we're only taking a few pictures
435
00:46:02,680 --> 00:46:05,580
instead of holding a wedding?
436
00:46:05,580 --> 00:46:11,740
I'm just worried that he'll talk about this back in Korea.
437
00:46:13,310 --> 00:46:16,080
You don't have to worry about that.
438
00:46:16,080 --> 00:46:18,540
I've talked to him about it.
439
00:46:19,540 --> 00:46:22,110
Oh, really?
440
00:46:22,110 --> 00:46:25,110
But is he trustworthy?
441
00:46:25,110 --> 00:46:27,880
We have to be sure about him.
442
00:46:29,310 --> 00:46:30,780
There he comes.
443
00:46:38,740 --> 00:46:41,240
We don't want to make a big fuss.
444
00:46:41,240 --> 00:46:44,810
That's why we are only taking a few pictures.
445
00:46:44,810 --> 00:46:46,410
I'll begin shooting when you're ready.
446
00:46:47,040 --> 00:46:48,140
Okay.
447
00:47:43,180 --> 00:47:44,680
This is fascinating.
448
00:47:56,780 --> 00:47:58,540
Hafa adai!
449
00:47:58,540 --> 00:47:59,840
What an adorable child!
450
00:47:59,840 --> 00:48:02,880
Thank you. This is half flower.
451
00:48:03,680 --> 00:48:05,640
Half flower?
452
00:48:05,640 --> 00:48:09,110
Wow! If you put the two together, they become one flower!
453
00:48:09,110 --> 00:48:11,180
Isn't this amazing, Ji Su?
454
00:48:11,180 --> 00:48:13,210
Yes.
455
00:48:15,740 --> 00:48:18,140
This is a gift for you.
456
00:48:18,140 --> 00:48:20,640
Me?
457
00:48:21,610 --> 00:48:23,480
Thank you.
458
00:48:25,580 --> 00:48:27,240
Here, Ji Su.
459
00:48:29,280 --> 00:48:31,540
Wow, this is really fascinating.
460
00:48:34,380 --> 00:48:36,580
If you have two flowers, you'll be happy.
461
00:48:36,580 --> 00:48:39,680
Happy?
462
00:48:39,680 --> 00:48:41,710
We'll be happy?
463
00:48:43,280 --> 00:48:47,240
She says if we put the flowers together, we'll become happy.
464
00:48:47,240 --> 00:48:49,640
Let's take a picture with the two flowers together,
465
00:48:49,640 --> 00:48:52,040
since it will make us happy.
466
00:48:52,040 --> 00:48:55,010
Mr. Kim? Can you take a picture?
467
00:48:58,680 --> 00:48:59,780
Happy!
468
00:49:03,180 --> 00:49:06,710
What are you waiting for? Hurry up.
469
00:49:08,380 --> 00:49:10,080
Happy!
470
00:49:15,840 --> 00:49:19,880
Mr. Kim, thanks for all your help today.
471
00:49:19,880 --> 00:49:20,810
Sure.
472
00:49:23,210 --> 00:49:26,080
Mr. Kim must be tired.
473
00:49:26,080 --> 00:49:28,110
He looks a little gloomy.
474
00:49:29,740 --> 00:49:31,780
I'm sure he's all right.
475
00:49:37,940 --> 00:49:38,680
Huh?
476
00:50:44,680 --> 00:50:46,840
You're Han Ji Su's little brother, aren't you?
477
00:50:53,080 --> 00:50:54,340
This is who I am.
478
00:50:54,340 --> 00:50:55,710
Sejung Daily Politics reporter Baek Seong Tae.
479
00:50:56,880 --> 00:50:57,510
Get lost.
480
00:50:59,910 --> 00:51:02,240
Don't you know where your sister is?
481
00:51:04,240 --> 00:51:05,310
Han Sang Cheol.
482
00:51:05,310 --> 00:51:06,510
Who are you?
483
00:51:07,480 --> 00:51:09,080
Me?
484
00:51:09,080 --> 00:51:11,340
I'm someone who knows a lot about your sister.
485
00:51:11,340 --> 00:51:14,680
Really? Then you're better off than me.
486
00:51:14,680 --> 00:51:16,580
I don't know anything about my sister.
487
00:51:16,580 --> 00:51:19,280
Do you think your sister really disappeared because of Dong Baek?
488
00:51:20,740 --> 00:51:24,680
Do you think those two are really in love?
489
00:51:24,680 --> 00:51:27,210
You know they don't go well together.
490
00:51:27,210 --> 00:51:33,080
Do you enjoy making a living off my sister?
491
00:51:34,840 --> 00:51:37,740
Get lost, you paparazzo!
492
00:51:41,710 --> 00:51:43,040
Fine.
493
00:51:43,040 --> 00:51:46,240
I know you won't believe what I tell you today.
494
00:51:48,580 --> 00:51:49,610
Come visit me next time.
495
00:51:51,780 --> 00:51:53,510
I know you'll have lots of questions then.
496
00:51:54,610 --> 00:51:56,510
I'll be seeing you.
497
00:51:56,510 --> 00:51:57,740
Bye.
498
00:52:01,010 --> 00:52:02,640
Crazy bastard!
499
00:52:04,840 --> 00:52:06,080
Min Ji.
500
00:52:06,080 --> 00:52:09,880
Just have one bite.
501
00:52:09,880 --> 00:52:13,440
Get that away from me.
502
00:52:13,440 --> 00:52:15,510
I'm going to starve to death.
503
00:52:15,510 --> 00:52:18,080
Starve to death? Don't talk like that!
504
00:52:18,080 --> 00:52:21,080
The world won't end because your brother doesn't marry Han Ji Su.
505
00:52:21,080 --> 00:52:22,480
There are lots of fish in the sea.
506
00:52:22,480 --> 00:52:24,080
Like me.
507
00:52:24,080 --> 00:52:28,740
You must be so happy that my brother's wedding's been called off.
508
00:52:28,740 --> 00:52:30,310
You must be so hungry from celebrating!
509
00:52:30,310 --> 00:52:33,580
Tell me the truth! How many drumsticks did you have today?
510
00:52:33,580 --> 00:52:35,040
Don't take your anger out on me.
511
00:52:35,040 --> 00:52:36,440
Forget it. Don't eat.
512
00:52:36,440 --> 00:52:38,940
I fried the freshest chicken for you.
513
00:52:45,310 --> 00:52:46,610
Suk Hui?
514
00:52:47,780 --> 00:52:50,180
Why are you calling me?
515
00:52:52,410 --> 00:52:53,310
What?
516
00:52:55,580 --> 00:53:02,680
My brother married Ji Su in Guam?
517
00:53:02,680 --> 00:53:04,180
It's on the Internet?
518
00:53:06,180 --> 00:53:10,680
"Han Ji Su got cold feet and ran away to Guam.
519
00:53:10,680 --> 00:53:13,607
But Dong Baek chased her passionately,
520
00:53:13,632 --> 00:53:16,910
and they held a surprise wedding in Guam."
521
00:53:16,910 --> 00:53:19,240
A surprise wedding!
522
00:53:20,140 --> 00:53:23,740
Apology to the Nation.
523
00:53:23,740 --> 00:53:25,780
What's this?
524
00:53:25,780 --> 00:53:30,510
It's an apology to the nation that the director drew up himself.
525
00:53:30,510 --> 00:53:31,740
What?
526
00:53:31,740 --> 00:53:33,280
Read it.
527
00:53:35,480 --> 00:53:40,040
"I, Park Gyeon Gae, am standing before you in shame and regret.
528
00:53:40,040 --> 00:53:49,240
Because of my uncontrollable lust, I ruined the marriage of..."
529
00:53:50,940 --> 00:53:52,010
Director!
530
00:53:52,010 --> 00:53:52,810
Keep reading.
531
00:53:53,880 --> 00:53:54,940
Read it to the end.
532
00:53:58,140 --> 00:54:00,817
"The marriage of Han Ji Su and Gu Dong Baek,
533
00:54:00,842 --> 00:54:02,840
and I will gladly pay the price.
534
00:54:02,840 --> 00:54:07,640
Ms. Han Ji Su, please spit on my face...
535
00:54:10,110 --> 00:54:13,940
and forget about the misunderstanding you have with Dong Baek."
536
00:54:13,940 --> 00:54:16,810
What do you think, Mr. Ko?
537
00:54:18,310 --> 00:54:21,840
Do you think that'll be enough to win Han Ji Su over?
538
00:54:25,580 --> 00:54:32,240
How about we have her stone Gyeon Gae instead of spit?
539
00:54:32,240 --> 00:54:33,710
Stone her?
540
00:54:35,840 --> 00:54:38,880
Stone her?
541
00:54:38,880 --> 00:54:40,940
So stoning
542
00:54:40,940 --> 00:54:43,640
will be better than spitting?
543
00:54:43,640 --> 00:54:44,940
Is that it?
544
00:54:44,940 --> 00:54:46,780
Director!
545
00:54:46,780 --> 00:54:50,040
Dong Baek and Han Ji Su got married in Guam!
546
00:54:51,140 --> 00:54:53,340
- What? - What?
547
00:54:53,340 --> 00:54:54,910
You're off the hook, Gyeon Gae.
548
00:54:54,910 --> 00:54:57,980
They got married! Their pictures are all over the internet.
549
00:55:10,180 --> 00:55:11,480
Here.
550
00:55:11,480 --> 00:55:14,940
I can't seem to reach Gang Mo, father.
551
00:55:14,940 --> 00:55:18,510
I sent him abroad on some business.
552
00:55:18,510 --> 00:55:19,880
Really?
553
00:55:19,880 --> 00:55:22,240
I wish he had called me before he left.
554
00:55:22,240 --> 00:55:26,540
He sometimes gets so engrossed in his work.
555
00:55:26,540 --> 00:55:28,610
Try to understand, honey.
556
00:55:33,240 --> 00:55:35,910
Han Ji Su got married in Guam.
557
00:55:39,210 --> 00:55:44,980
I'll spend some time with my future daughter-in-law while Gang Mo is gone.
558
00:55:44,980 --> 00:55:46,040
Enjoy your food.
559
00:55:46,410 --> 00:55:48,680
Things are getting interesting.
560
00:55:48,680 --> 00:55:51,480
They're getting very interesting.
561
00:55:51,480 --> 00:55:53,640
Han Ji Su holds quiet, but beautiful wedding in Guam.
562
00:55:55,980 --> 00:55:58,180
Fine.
563
00:55:58,180 --> 00:56:00,640
Let's see who has the last laugh.
564
00:56:13,310 --> 00:56:15,710
Where in the world are you?
565
00:56:18,510 --> 00:56:21,210
Come on out, Ji Su.
566
00:56:53,010 --> 00:56:54,640
Confirmation of Intent to Divorce.
567
00:56:54,640 --> 00:56:55,780
What's this?
568
00:56:57,410 --> 00:56:58,740
Divorce?
569
00:57:15,710 --> 00:57:17,580
Are you here, Sang Cheol?
570
00:57:22,980 --> 00:57:24,740
Yeong Yeong.
571
00:57:24,740 --> 00:57:25,780
What are you doing here?
572
00:57:25,780 --> 00:57:26,740
Huh?
573
00:57:28,040 --> 00:57:31,240
I was looking for clues to my sister's whereabouts.
574
00:57:33,910 --> 00:57:36,740
Ji Su married Dong Baek.
575
00:57:38,640 --> 00:57:40,080
What?
576
00:57:40,080 --> 00:57:44,740
The couple held the wedding in Guam.
577
00:58:27,680 --> 00:58:29,240
What do you think about this place?
578
00:58:30,510 --> 00:58:34,480
This is where I want to hold my real wedding.
579
00:58:35,840 --> 00:58:40,740
Since this is where you made your promise to me.
580
00:58:42,740 --> 00:58:44,280
Okay.
581
00:58:44,280 --> 00:58:45,480
Let's do that.
582
00:58:49,080 --> 00:58:52,180
It must have been a difficult day for you.
583
00:58:52,180 --> 00:58:53,410
Why don't we go to the spa?
584
00:58:54,310 --> 00:58:55,610
Spa?
585
00:59:10,480 --> 00:59:15,010
I'll put them together and place them in here.
586
00:59:17,740 --> 00:59:18,710
There.
587
00:59:24,040 --> 00:59:26,940
You're here, Ji Su.
588
00:59:28,110 --> 00:59:30,280
Did you get some rest?
589
00:59:30,280 --> 00:59:32,240
It must have been a tiring day.
590
00:59:32,240 --> 00:59:33,340
Yes.
591
00:59:33,340 --> 00:59:37,710
My foot still hurts from the jellyfish yesterday.
592
00:59:37,710 --> 00:59:40,110
I wish I could go to the sauna.
593
00:59:42,580 --> 00:59:47,180
Would you like to go to the spa with me?
594
00:59:47,180 --> 00:59:48,640
Spa?
595
00:59:50,840 --> 00:59:53,710
The fragrance here is different.
596
00:59:53,710 --> 00:59:55,740
I can't wait.
597
00:59:59,610 --> 01:00:03,110
Is Mr. Kim joining us?
598
01:00:03,110 --> 01:00:06,210
Yes. Is it uncomfortable for you?
599
01:00:08,040 --> 01:00:11,310
Not at all. It's all right.
600
01:00:12,610 --> 01:00:14,410
Mr. Kim!
601
01:00:15,240 --> 01:00:18,680
Watch out for the branch, Ji Su.
602
01:00:27,180 --> 01:00:29,640
This is my first time at a spa.
603
01:00:29,640 --> 01:00:32,310
So you put your foot in there?
604
01:00:32,310 --> 01:00:35,410
Wow, there are flowers in the water.
605
01:00:35,410 --> 01:00:37,780
It's almost too good to put your feet in.
606
01:00:52,780 --> 01:00:55,710
I should have washed my feet.
607
01:00:55,710 --> 01:00:57,410
I feel bad.
608
01:00:58,680 --> 01:01:00,410
It's okay. We're paying them.
609
01:01:01,640 --> 01:01:03,040
Of course.
610
01:01:22,180 --> 01:01:25,640
My right foot.
611
01:01:25,640 --> 01:01:26,880
That feels good.
612
01:01:26,880 --> 01:01:28,740
If feels great.
613
01:01:30,210 --> 01:01:36,440
I was stung by a jellyfish on my right foot yesterday.
614
01:01:38,610 --> 01:01:42,140
If you ever see a sign with a jellyfish on it,
615
01:01:42,140 --> 01:01:44,210
you better not go into the water.
616
01:01:44,910 --> 01:01:46,980
That was so painful.
617
01:01:46,980 --> 01:01:48,080
I heard you work at the post office.
618
01:01:49,810 --> 01:01:51,840
Yes.
619
01:01:51,840 --> 01:01:54,710
Isn't it difficult to work there?
620
01:01:54,710 --> 01:01:55,680
Huh?
621
01:01:55,680 --> 01:01:59,310
Not at all.
622
01:01:59,310 --> 01:02:04,840
Are you interested in running a business by any chance?
623
01:02:04,840 --> 01:02:06,710
Business?
624
01:02:06,710 --> 01:02:09,240
No way.
625
01:02:09,240 --> 01:02:10,710
I don't have the money.
626
01:02:10,710 --> 01:02:15,640
If that's the problem, I can invest in you.
627
01:02:15,640 --> 01:02:20,580
No thank you. I couldn't do that.
628
01:02:20,580 --> 01:02:24,580
If you invest in me, you will end up broke.
629
01:02:24,580 --> 01:02:27,140
I'm serious about it,
630
01:02:27,140 --> 01:02:29,210
so you should think seriously.
631
01:02:30,840 --> 01:02:35,780
As Han Ji Su's husband, you'll be able to succeed in business.
632
01:02:36,940 --> 01:02:46,040
I appreciate your offer, but I enjoy working at the post office.
633
01:02:46,040 --> 01:02:51,880
I couldn't see myself working anywhere else.
634
01:02:51,880 --> 01:02:54,280
If you think about it from Ji Su's perspective...
635
01:02:57,080 --> 01:03:01,980
it might be better if you were a businessman.
636
01:03:10,140 --> 01:03:12,140
Let's go to the jacuzzi.
637
01:03:13,940 --> 01:03:16,010
The jacuzzi?
638
01:03:16,010 --> 01:03:17,740
I'm fine.
639
01:03:17,740 --> 01:03:19,580
You should go by yourself.
640
01:03:19,580 --> 01:03:21,240
Suit yourself.
641
01:03:30,510 --> 01:03:33,710
He makes me feel so uncomfortable.
642
01:03:35,540 --> 01:03:38,910
Why does he keep insisting that I become a businessman?
643
01:03:43,610 --> 01:03:46,640
Where's Dong Baek?
644
01:03:46,640 --> 01:03:48,010
He didn't want to come.
645
01:03:51,480 --> 01:03:55,380
What did you two talk about?
646
01:03:55,380 --> 01:03:59,610
I told him to quit the post office and become a businessman.
647
01:03:59,610 --> 01:04:00,410
Why?
648
01:04:00,410 --> 01:04:03,080
He's working for an institution currently.
649
01:04:03,080 --> 01:04:06,710
And nothing good could come from him having so many acquaintances.
650
01:04:06,710 --> 01:04:10,440
Wouldn't it be better for your marriage if he were a businessman?
651
01:04:10,440 --> 01:04:15,180
You want him to quit his job for a few months of marriage?
652
01:04:15,180 --> 01:04:16,440
I'm doing it for you.
653
01:04:16,440 --> 01:04:19,180
If you're doing it for me, there's no need.
654
01:04:19,180 --> 01:04:21,310
There's no need to decide right now.
655
01:04:21,310 --> 01:04:22,940
Just think about it.
656
01:04:26,910 --> 01:04:27,680
We'll talk about it later.
657
01:04:27,680 --> 01:04:30,080
There's no need to talk about it later.
658
01:04:30,080 --> 01:04:31,840
I don't want that.
659
01:04:31,840 --> 01:04:32,440
Ji Su.
660
01:04:33,680 --> 01:04:37,180
I find this situation to be unbearable.
661
01:04:37,180 --> 01:04:42,110
The two of us are making a fool out of Dong Baek.
662
01:04:43,580 --> 01:04:46,210
Where's the shower?
663
01:04:46,210 --> 01:04:48,110
Why isn't anyone here?
664
01:04:53,080 --> 01:04:57,880
I wish you would tell him the truth now.
665
01:04:57,880 --> 01:04:59,340
But it'll make things even more uncomfortable.
666
01:04:59,340 --> 01:05:04,040
Dong Baek's so uncomfortable trying to
667
01:05:04,040 --> 01:05:05,740
put on an act for your sake.
668
01:05:05,740 --> 01:05:08,010
Let's just keep him in the dark.
669
01:05:08,010 --> 01:05:09,780
I'm never going to see him again.
670
01:05:15,140 --> 01:05:16,280
Ji Su.
671
01:05:24,780 --> 01:05:26,240
Let's not be like this.
672
01:05:28,910 --> 01:05:34,180
I don't want to argue with you on a day like today, Gang Mo.
673
01:05:43,480 --> 01:05:45,040
Gang Mo?
674
01:05:48,640 --> 01:05:50,240
Gang Mo?
675
01:06:08,310 --> 01:06:12,040
Why won't you look at me, Dong Baek?
676
01:06:12,040 --> 01:06:13,440
There!
677
01:06:13,440 --> 01:06:14,140
What's the matter with you?
678
01:06:14,140 --> 01:06:14,810
Let's go.
679
01:06:14,810 --> 01:06:15,440
Go for it!
680
01:06:15,440 --> 01:06:17,010
Dad!
681
01:06:19,540 --> 01:06:22,540
Is it all right for you to return to Korea wearing these clothes?
682
01:06:22,540 --> 01:06:25,010
These clothes are perfect. Let's go.
683
01:06:25,010 --> 01:06:28,140
Gang Mo and his father forced your sister into a fake marriage
684
01:06:28,140 --> 01:06:30,540
in order to trick Chairman Choi.
685
01:06:30,540 --> 01:06:34,200
They are putting on a show for the entire nation.
686
01:06:34,200 --> 01:06:36,370
Get a hold of yourself, Dong Baek.
687
01:06:36,370 --> 01:06:38,280
This marriage is a show.
47118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.