All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E06.1080p.KBS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PandaMoon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:12,500 It's time for the bride to make her entrance. Here comes the bride. 2 00:00:21,070 --> 00:00:25,440 Dong Baek, Ji Su disappeared. 3 00:00:26,840 --> 00:00:28,200 We don't know anything! 4 00:00:33,130 --> 00:00:34,670 Where is my sister? 5 00:00:35,910 --> 00:00:40,440 My sister hides when she can't bear the pain! 6 00:00:44,040 --> 00:00:45,480 You better find her! 7 00:00:50,440 --> 00:00:54,480 I have something to discuss with you. 8 00:00:55,980 --> 00:01:00,940 Can you keep it a secret and come here by yourself? 9 00:01:02,880 --> 00:01:05,730 Find that girl at once! 10 00:01:05,730 --> 00:01:08,670 But I don't know where she's hiding. 11 00:01:08,670 --> 00:01:13,670 You were her boyfriend for years, but you don't know where she's hiding? 12 00:01:13,670 --> 00:01:17,440 You'll just have to accept the fact that she has cancelled the wedding. 13 00:01:17,440 --> 00:01:21,780 What? Cancelled the wedding? 14 00:01:21,780 --> 00:01:23,480 What in the world! 15 00:01:24,440 --> 00:01:30,380 Didn't she know you were going to be CEO of Geukdong Newspaper? 16 00:01:30,380 --> 00:01:33,170 You were already the senior director. 17 00:01:33,170 --> 00:01:34,840 That's nonsense! 18 00:01:36,280 --> 00:01:38,800 Didn't she give up on you when you started working there? 19 00:01:41,510 --> 00:01:48,410 It took me five years to get you to your current position. 20 00:01:48,410 --> 00:01:54,170 Don't let that effort be in vain. Find her. 21 00:01:54,170 --> 00:01:57,940 Find her and hold the wedding. 22 00:02:07,480 --> 00:02:10,440 Taxi! Taxi! 23 00:02:30,420 --> 00:02:32,920 Hey! Excuse me! 24 00:02:33,910 --> 00:02:35,300 Here's the fare. 25 00:02:36,860 --> 00:02:39,610 No, no, no, no American dollars. 26 00:02:39,610 --> 00:02:42,800 But I wasn't able to exchange my money. 27 00:02:42,800 --> 00:02:44,130 No, no, no American dollar. 28 00:02:44,130 --> 00:02:48,800 No exchange. Korean money, please. 29 00:02:48,800 --> 00:02:51,910 But this is double. 30 00:02:51,910 --> 00:02:54,680 This is double the fare! 31 00:03:28,580 --> 00:03:30,180 Ji Su? 32 00:03:33,500 --> 00:03:35,430 Ji Su? 33 00:03:46,370 --> 00:03:47,080 Ji Su. 34 00:03:54,110 --> 00:03:55,310 Ji Su. 35 00:04:02,710 --> 00:04:03,640 Ji Su! 36 00:04:20,110 --> 00:04:24,080 She has lost so much weight. 37 00:04:47,110 --> 00:04:49,780 All she did was drink. 38 00:04:56,680 --> 00:04:57,500 Huh? 39 00:05:15,370 --> 00:05:17,040 She almost lost it. 40 00:05:29,680 --> 00:05:31,210 This is so nice. 41 00:05:36,740 --> 00:05:37,880 Ji Su. 42 00:05:39,180 --> 00:05:40,780 Are you all right? 43 00:05:41,540 --> 00:05:43,480 Close the curtains. 44 00:05:46,010 --> 00:05:49,540 But the sunlight is so nice. Are you sure? 45 00:05:50,640 --> 00:05:51,840 Please. 46 00:06:02,110 --> 00:06:04,480 Take a seat. 47 00:06:04,480 --> 00:06:06,840 I called you here because I have something to say to you. 48 00:06:26,180 --> 00:06:28,040 I feel lost. 49 00:06:30,340 --> 00:06:35,380 I don't know whether 50 00:06:35,380 --> 00:06:37,270 I should go through... 51 00:06:40,710 --> 00:06:42,610 with the wedding or not. 52 00:06:46,010 --> 00:06:48,380 I wasn't planning to get married at first... 53 00:06:52,210 --> 00:06:55,010 since my reason for the marriage is gone. 54 00:07:06,030 --> 00:07:17,840 But I've realized that it's not something I can decide by myself... 55 00:07:20,510 --> 00:07:24,740 since you've been involved in this affair from the beginning. 56 00:07:28,440 --> 00:07:34,110 Until now, I have only acted based on my thoughts. 57 00:07:36,810 --> 00:07:39,900 But I think it's time I heard yours. 58 00:07:43,900 --> 00:07:51,940 Do you want to cancel the wedding? 59 00:07:59,710 --> 00:08:03,140 I know it won't be easy to cancel it now... 60 00:08:05,480 --> 00:08:10,240 but tell me if you want to cancel it. 61 00:08:12,640 --> 00:08:18,510 Since there's no reason for us to get married anymore. 62 00:08:36,740 --> 00:08:38,510 Well... 63 00:08:43,380 --> 00:08:46,810 Do I have to give you an answer right now? 64 00:08:52,340 --> 00:08:55,180 I'm so hungry. 65 00:08:55,180 --> 00:08:59,610 I'll tell you after I've had something to eat. 66 00:09:03,740 --> 00:09:08,020 Okay. 67 00:09:08,020 --> 00:09:10,380 Then go and eat something. 68 00:09:10,380 --> 00:09:12,480 By myself? 69 00:09:12,480 --> 00:09:16,480 But this is my first time abroad, and I don't know much about Guam. 70 00:09:16,480 --> 00:09:20,810 If you come with me, I'll buy you something delicious. 71 00:09:20,810 --> 00:09:22,480 Let's go. 72 00:09:34,240 --> 00:09:38,010 I'm really not in the mood, so go by yourself. 73 00:09:47,840 --> 00:09:49,710 Come on. 74 00:09:49,710 --> 00:09:53,110 I thought we were friends. 75 00:09:53,110 --> 00:09:57,140 What kind of friend would let a friend eat alone? 76 00:09:57,140 --> 00:09:59,710 Let's go eat together. 77 00:10:19,680 --> 00:10:22,640 Ji Su. 78 00:10:22,640 --> 00:10:29,520 Since the marriage isn't off yet, I still get my three wishes, don't I? 79 00:10:36,610 --> 00:10:38,880 I'm going to use my first wish now. 80 00:10:42,890 --> 00:10:44,710 Let's go eat together. 81 00:10:58,440 --> 00:11:03,440 You promised me that you'd do whatever I said. 82 00:11:05,110 --> 00:11:06,580 Eat all of this. 83 00:11:13,280 --> 00:11:14,740 What do you think about this fork? 84 00:11:14,740 --> 00:11:16,410 Do you like it? 85 00:11:23,680 --> 00:11:26,810 Then you should just keep using it. 86 00:11:38,010 --> 00:11:44,840 Min Ji wouldn't eat back in Seoul, and now, you are not eating. 87 00:11:49,080 --> 00:11:49,980 I'm sorry. 88 00:11:53,380 --> 00:11:55,340 I'm sorry for disappearing like that. 89 00:11:56,710 --> 00:11:58,980 Jeez. 90 00:11:58,980 --> 00:12:02,640 I was just trying to say that you should eat. 91 00:12:04,940 --> 00:12:10,940 I saw a medical documentary on television. 92 00:12:12,310 --> 00:12:16,140 And don't be surprised, Ji Su. 93 00:12:16,140 --> 00:12:18,210 But they said 94 00:12:18,210 --> 00:12:23,140 you could die if you don't eat. 95 00:12:26,640 --> 00:12:28,940 This is delicious. 96 00:12:28,940 --> 00:12:32,080 I'm going to eat a lot, and live for a very long time. 97 00:12:45,340 --> 00:12:47,540 You must like cherry tomatoes. 98 00:12:59,240 --> 00:13:02,710 This is so nice. 99 00:13:05,140 --> 00:13:09,180 This is so nice. 100 00:13:13,980 --> 00:13:18,210 Will you answer me now? 101 00:13:28,380 --> 00:13:29,580 Ji Su. 102 00:13:31,540 --> 00:13:33,080 Do you know what my nickname is? 103 00:13:39,110 --> 00:13:46,480 I went to my high school reunion for the first time in 15 years last year. 104 00:13:48,740 --> 00:13:52,540 It's been a long time, guys! 105 00:13:53,880 --> 00:13:55,680 Wow! 106 00:13:58,740 --> 00:14:04,140 Hey! Why did you put on so much weight? 107 00:14:04,140 --> 00:14:05,410 Huh? 108 00:14:05,410 --> 00:14:08,710 You are In Jeong, aren't you? 109 00:14:09,010 --> 00:14:11,010 Yeah. 110 00:14:11,010 --> 00:14:16,280 You're Seung Hyeon! 111 00:14:16,280 --> 00:14:18,840 And you're Eun Cheol! 112 00:14:18,840 --> 00:14:22,540 You guys haven't changed at all. 113 00:14:22,540 --> 00:14:26,810 How is that possible after 15 years? 114 00:14:26,810 --> 00:14:28,740 I've changed a lot, haven't I? 115 00:14:31,880 --> 00:14:36,810 I ran here and I'm thirsty. I'm going to order a beer. 116 00:14:36,810 --> 00:14:39,480 Excuse me? 117 00:14:40,140 --> 00:14:41,080 Maybe they can't hear me. 118 00:14:41,080 --> 00:14:43,210 Excuse me for a minute. 119 00:14:44,340 --> 00:14:47,040 Who is he? Did he go to school with us? 120 00:14:47,040 --> 00:14:49,940 I don't know. I don't know him at all. 121 00:14:49,940 --> 00:14:52,810 Then how does he know all of our names? 122 00:14:58,080 --> 00:15:00,840 I remember now. 123 00:15:02,440 --> 00:15:04,480 He's the guy who doesn't matter. 124 00:15:04,480 --> 00:15:08,140 You're right. He's the guy who doesn't matter! 125 00:15:11,330 --> 00:15:14,070 Anyway, what was his real name? 126 00:15:14,070 --> 00:15:16,070 Real name? 127 00:15:16,070 --> 00:15:20,280 It's not coming to me. 128 00:15:26,210 --> 00:15:30,910 It's embarrassing to admit, but nobody knew my name. 129 00:15:32,680 --> 00:15:36,440 That's how my life's been before I met you. 130 00:15:38,780 --> 00:15:45,710 And I like the fact that people are interested in me now. 131 00:15:48,480 --> 00:15:53,330 Sometimes, it's inconvenient and difficult, 132 00:15:54,640 --> 00:15:57,640 but it is also very nice. 133 00:15:57,640 --> 00:16:03,880 I'd never seen the director before, 134 00:16:03,880 --> 00:16:06,810 but now, I drink tea with him every morning. 135 00:16:09,010 --> 00:16:14,140 And before, I'd eat lunch alone, 136 00:16:14,140 --> 00:16:17,070 but now, everyone wants to eat with me. 137 00:16:17,070 --> 00:16:19,380 Do you know what it's like at restaurants? 138 00:16:20,640 --> 00:16:24,070 Everybody recognizes me and greets me. 139 00:16:24,070 --> 00:16:26,880 And the owners of the restaurants 140 00:16:26,880 --> 00:16:30,040 give me extra food. 141 00:16:31,740 --> 00:16:36,940 You should think about it more deeply. 142 00:16:36,940 --> 00:16:41,040 Your entire life will change because of this. 143 00:16:41,040 --> 00:16:47,180 You'll have to live with the stigma of having married and divorced me. 144 00:16:48,980 --> 00:16:52,210 You could lead a tragic life. 145 00:16:57,980 --> 00:17:04,240 Life isn't tragic just because something 146 00:17:04,240 --> 00:17:08,510 bad happened or you did something you regret. 147 00:17:12,560 --> 00:17:16,820 If you do something you regret, you can learn from that. 148 00:17:16,820 --> 00:17:23,680 And if something bad happens to you, the good things 149 00:17:23,680 --> 00:17:25,480 will seem even more precious. 150 00:17:27,820 --> 00:17:29,510 In my opinion... 151 00:17:32,740 --> 00:17:42,210 a really tragic life would be a life where nothing happens. 152 00:17:43,940 --> 00:17:46,110 Like the life I used to live. 153 00:17:55,010 --> 00:17:57,240 Don't you think that's even worse? 154 00:18:09,140 --> 00:18:14,610 Anyway, you decide whether you want to get married or not. 155 00:18:17,910 --> 00:18:21,510 You don't have to worry about what I think. 156 00:18:32,810 --> 00:18:34,560 Your hat! 157 00:18:49,280 --> 00:18:51,610 Your hat is completely drenched. 158 00:18:57,140 --> 00:18:58,610 What's the matter? 159 00:19:01,280 --> 00:19:03,820 Why does it hurt so much? 160 00:19:05,040 --> 00:19:06,480 How does it hurt? 161 00:19:06,480 --> 00:19:10,810 I don't know. I think I've been stung. 162 00:19:10,810 --> 00:19:12,240 It hurts. 163 00:19:13,820 --> 00:19:17,560 Thank you. Thank you. 164 00:19:18,980 --> 00:19:20,380 How do you feel? 165 00:19:20,380 --> 00:19:22,180 Are you all right? 166 00:19:22,180 --> 00:19:29,780 Yeah. He said I was stung by a jellyfish. 167 00:19:29,780 --> 00:19:34,310 It'll feel better after an hour or two. 168 00:19:34,310 --> 00:19:35,280 That's a relief. 169 00:19:35,280 --> 00:19:40,510 Yes. I should have asked him to give me the shot on the right side. 170 00:19:40,510 --> 00:19:45,540 Now, my left butt hurts along with my right foot. 171 00:19:45,540 --> 00:19:48,040 I really love to eat jellyfish. 172 00:19:48,040 --> 00:19:51,210 I'm going to take revenge by eating them all. 173 00:19:57,210 --> 00:20:00,940 Do you think this is funny? This is killing me. 174 00:20:00,940 --> 00:20:02,180 Yes. 175 00:20:03,310 --> 00:20:04,710 It's funny. 176 00:20:11,980 --> 00:20:16,560 I can't believe I'm laughing. 177 00:20:20,310 --> 00:20:24,440 I'm in such pain right now. 178 00:20:28,310 --> 00:20:33,240 How can I laugh when I'm in such pain? 179 00:20:37,910 --> 00:20:40,180 How is that possible? 180 00:20:43,060 --> 00:20:43,940 Ji Su. 181 00:20:48,410 --> 00:20:50,940 It must be nice to be so cheerful all the time. 182 00:20:54,510 --> 00:20:57,380 I don't know what I should do. 183 00:21:01,040 --> 00:21:03,240 What should I do? 184 00:21:04,610 --> 00:21:10,480 What do you think I should do? 185 00:21:20,610 --> 00:21:21,480 Ji Su. 186 00:21:24,480 --> 00:21:25,910 Ji Su. 187 00:22:00,510 --> 00:22:05,810 Your boyfriend will return to you after the election, right? 188 00:22:05,810 --> 00:22:12,640 I'm sure he had a good reason to accept the position as CEO. 189 00:22:12,640 --> 00:22:15,740 Are you willing to give up your love because of that? 190 00:22:22,140 --> 00:22:26,180 I think the answer is very simple. 191 00:22:29,180 --> 00:22:33,110 He hasn't broken his promise yet, has he? 192 00:23:48,280 --> 00:23:54,380 I'm going to return to you after the election is over, Ji Su. 193 00:23:56,110 --> 00:24:02,780 I know it will be difficult for you, but please trust me and wait for me. 194 00:24:32,740 --> 00:24:38,110 You have to stand up to your father at least once! 195 00:24:38,110 --> 00:24:40,480 That's the only way Ji Su will trust you! 196 00:24:51,710 --> 00:24:54,940 This is the half flower I was talking about. 197 00:24:54,940 --> 00:24:56,340 Take a look. 198 00:24:56,340 --> 00:25:00,080 If you put them together, it becomes one flower. 199 00:25:00,080 --> 00:25:02,010 Doesn't it remind you of us? 200 00:25:02,010 --> 00:25:04,180 Let's take a picture together. 201 00:25:04,180 --> 00:25:05,640 Come over here. 202 00:25:08,140 --> 00:25:10,410 Let's take one like this. 203 00:25:10,940 --> 00:25:12,540 But this is embarrassing. 204 00:25:18,710 --> 00:25:19,810 Ji Su... 205 00:25:48,480 --> 00:25:52,980 I began this to help Ji Su in the first place. 206 00:25:54,580 --> 00:25:59,040 And it's important that things work out with her boyfriend. 207 00:26:01,440 --> 00:26:03,110 I said the right thing. 208 00:26:03,880 --> 00:26:06,040 I know I did. 209 00:26:11,480 --> 00:26:15,010 I should go to sleep now. 210 00:26:16,840 --> 00:26:19,280 Why do I feel so blue? 211 00:26:23,040 --> 00:26:25,940 Oh, my foot! 212 00:26:26,310 --> 00:26:27,980 My foot! 213 00:26:54,980 --> 00:26:55,910 Father. 214 00:27:00,040 --> 00:27:01,680 Please let me... 215 00:27:04,380 --> 00:27:05,310 quit the position as CEO. 216 00:27:11,440 --> 00:27:16,140 You can do everything on your own now. 217 00:27:19,310 --> 00:27:21,410 You don't need my help. 218 00:27:24,780 --> 00:27:26,010 I don't think... 219 00:27:31,140 --> 00:27:32,810 I can live without Ji Su. 220 00:27:47,710 --> 00:27:49,310 Can you stand? 221 00:27:52,240 --> 00:27:54,310 Then stand up! 222 00:28:09,910 --> 00:28:10,540 Gang Mo. 223 00:28:13,610 --> 00:28:16,280 What do you think my final goal is? 224 00:28:18,180 --> 00:28:20,110 To become the mayor of Seoul? 225 00:28:21,840 --> 00:28:23,410 That's not it. 226 00:28:26,880 --> 00:28:31,640 My final goal is you. 227 00:28:33,580 --> 00:28:36,810 Every father in the world is like that. 228 00:28:37,340 --> 00:28:44,980 I want you to experience all the good things in life, 229 00:28:44,980 --> 00:28:48,140 whether that's money or power. 230 00:28:50,510 --> 00:28:55,910 Are you saying this is all for me? 231 00:28:56,340 --> 00:29:00,710 I've lived my entire life for you, son. 232 00:29:04,210 --> 00:29:07,940 If you fail, so do I. 233 00:29:09,480 --> 00:29:13,280 And if I succeed, so will you. 234 00:29:13,280 --> 00:29:16,780 Eventually, you will achieve greater things than I can. 235 00:29:22,640 --> 00:29:27,810 So don't give up now. 236 00:29:47,580 --> 00:29:48,710 Mr. Kim. 237 00:29:54,910 --> 00:29:56,480 Did you know? 238 00:30:01,740 --> 00:30:07,410 Did you know what my father was planning? 239 00:30:11,240 --> 00:30:13,180 I didn't know anything. 240 00:30:14,340 --> 00:30:16,080 Anything... 241 00:30:20,810 --> 00:30:22,210 What am I supposed to do? 242 00:30:23,740 --> 00:30:29,440 What am I supposed to do about all the promises I made to Ji Su? 243 00:30:55,840 --> 00:31:00,140 As you said, I've confirmed that Han Ji Su is in Guam. 244 00:32:17,670 --> 00:32:18,510 Ji Su... 245 00:32:31,280 --> 00:32:32,810 Somebody once told me... 246 00:32:34,580 --> 00:32:39,810 that you should wait until a promise is kept. 247 00:32:44,710 --> 00:32:49,310 You've grown this far from me. 248 00:32:52,240 --> 00:32:53,640 One step when you became engaged... 249 00:32:56,400 --> 00:33:00,110 and another step when you became head of the newspaper. 250 00:33:08,400 --> 00:33:11,780 But things are still all right 251 00:33:12,310 --> 00:33:15,210 because I can still hold your hand from here. 252 00:33:23,170 --> 00:33:27,980 Just promise that you'll come back to me 253 00:33:29,400 --> 00:33:31,010 after the election. 254 00:33:33,610 --> 00:33:35,780 Then my faith will never be shaken again. 255 00:33:43,140 --> 00:33:45,380 How did you know I was here? 256 00:33:45,980 --> 00:33:48,540 Because I would have come here if I were in your shoes. 257 00:33:57,940 --> 00:33:58,580 Huh? 258 00:34:04,040 --> 00:34:06,840 Ji Su! 259 00:34:13,380 --> 00:34:14,340 Dong Baek... 260 00:34:17,940 --> 00:34:20,580 Say hello. This is... 261 00:34:21,340 --> 00:34:22,980 I'm Ji Su's friend. 262 00:34:22,980 --> 00:34:26,740 Is that so? It's nice to meet you. 263 00:34:27,540 --> 00:34:29,510 My name is Gu Dong Baek. 264 00:34:29,510 --> 00:34:31,580 I know. You're famous. 265 00:34:31,580 --> 00:34:33,640 Not at all! 266 00:34:36,880 --> 00:34:40,210 You've caused such a commotion in Korea, and now you're here. 267 00:34:41,080 --> 00:34:45,740 We did cause a bit of a stir. 268 00:34:48,380 --> 00:34:52,780 Anyway, I can't believe we ran into you like this. 269 00:34:52,780 --> 00:34:54,740 It's such a small world, 270 00:34:54,740 --> 00:34:55,940 isn't it, Ji Su? 271 00:34:56,880 --> 00:34:57,510 Yes. 272 00:34:58,640 --> 00:34:59,980 I heard about everything from Ji Su. 273 00:35:02,080 --> 00:35:04,840 I heard you decided to go through with the wedding. 274 00:35:10,400 --> 00:35:13,480 Yes. That's right. 275 00:35:13,480 --> 00:35:15,010 We've decided to get married. 276 00:35:16,280 --> 00:35:19,010 We've caused such a commotion. 277 00:35:20,640 --> 00:35:23,610 We shouldn't have fought. 278 00:35:25,110 --> 00:35:26,640 Right, Ji Su? 279 00:35:26,640 --> 00:35:27,740 Yes. 280 00:35:29,240 --> 00:35:33,900 Oh, my! What's that? Take a look at that! 281 00:35:37,880 --> 00:35:40,010 Are you sure you're going to go through with it? 282 00:35:41,140 --> 00:35:41,880 Yes. 283 00:35:47,400 --> 00:35:52,580 Then I'll have to act like your husband in front of your friend. 284 00:35:54,640 --> 00:35:56,610 I understand. 285 00:36:10,580 --> 00:36:13,400 Thank you for buying us lunch to congratulate 286 00:36:13,400 --> 00:36:14,670 our marriage. 287 00:36:15,400 --> 00:36:19,510 Ji Su, your friend is so nice. Were you two close? 288 00:36:19,510 --> 00:36:21,440 - Dong Baek. - Huh? 289 00:36:22,280 --> 00:36:24,900 Thank you, honey. 290 00:36:29,240 --> 00:36:32,110 Is it uncomfortable keeping our relationship a secret from him? 291 00:36:33,670 --> 00:36:35,010 I don't see why we have to. 292 00:36:35,510 --> 00:36:37,170 I just want to see what he's like. 293 00:36:38,510 --> 00:36:39,780 This is my first time meeting him. 294 00:36:40,640 --> 00:36:41,900 Okay. 295 00:36:47,040 --> 00:36:48,010 Oh, you're here. 296 00:36:48,740 --> 00:36:51,400 These look delicious. Why don't you have some? 297 00:36:51,400 --> 00:36:52,980 I've already gotten this much. 298 00:36:55,540 --> 00:36:56,210 Okay. 299 00:36:56,980 --> 00:37:01,880 Come to think of it, I never got to ask you your name. 300 00:37:03,780 --> 00:37:07,140 You can call me Mr. Kim. 301 00:37:08,610 --> 00:37:11,110 Mr. Kim? 302 00:37:12,880 --> 00:37:15,340 Anyway, when did you get here, Dong Baek? 303 00:37:17,880 --> 00:37:18,640 Me? 304 00:37:19,440 --> 00:37:22,780 I got here yesterday. 305 00:37:23,710 --> 00:37:27,440 Ji Su was hiding here, so it took me a long time to find her. 306 00:37:28,380 --> 00:37:30,940 Well, enjoy yourself. 307 00:37:38,340 --> 00:37:39,380 Ji Su. 308 00:37:39,380 --> 00:37:44,310 Mr. Kim asked me when I came here, and I told him I came here yesterday. 309 00:37:45,400 --> 00:37:48,110 I told him it took a long time for me to find you here, 310 00:37:48,110 --> 00:37:49,900 so you better tell him the same thing. 311 00:37:50,580 --> 00:37:53,340 Okay. 312 00:37:54,900 --> 00:37:56,810 Jeez. 313 00:37:56,810 --> 00:37:59,010 Why did we have to run into an acquaintance? 314 00:38:00,010 --> 00:38:01,480 It must be so difficult for you. 315 00:38:03,510 --> 00:38:06,080 We should eat quickly and part ways. 316 00:38:06,670 --> 00:38:08,280 Fill up your plate. 317 00:38:15,880 --> 00:38:21,010 I was a little surprised to find him here. 318 00:38:22,940 --> 00:38:25,380 I called him here yesterday 319 00:38:25,380 --> 00:38:28,340 to discuss whether we should get married or not. 320 00:38:30,940 --> 00:38:33,310 I wasn't going to get married at first. 321 00:38:37,080 --> 00:38:38,540 I see. 322 00:38:41,080 --> 00:38:43,280 What did he say about that? 323 00:38:43,280 --> 00:38:45,580 It must have been difficult for him after your disappearance. 324 00:38:45,580 --> 00:38:47,980 Did he say he'd marry you? 325 00:38:47,980 --> 00:38:48,840 Yes. 326 00:38:50,280 --> 00:38:51,810 And he didn't say anything else? 327 00:38:57,010 --> 00:38:57,540 Dong Baek! 328 00:39:01,210 --> 00:39:03,780 Oh! 329 00:39:03,780 --> 00:39:06,580 There you are. 330 00:39:06,580 --> 00:39:09,740 This is a great table, 331 00:39:09,740 --> 00:39:12,110 right next to the window! 332 00:39:15,670 --> 00:39:17,610 Enjoy your meal, Ji Su. 333 00:39:18,710 --> 00:39:19,640 Okay. 334 00:39:22,880 --> 00:39:25,780 Oh, right. The cherry tomatoes! 335 00:39:27,080 --> 00:39:30,900 They cost only $3 per pound. 336 00:39:30,900 --> 00:39:35,280 Ji Su loves cherry tomatoes. 337 00:39:35,280 --> 00:39:36,440 Would you like some more? 338 00:39:37,880 --> 00:39:39,080 I can get them myself. 339 00:39:45,310 --> 00:39:47,280 My Ji Su is so pretty. 340 00:39:47,280 --> 00:39:49,080 Sweetie pie! 341 00:40:11,640 --> 00:40:15,110 Anyway, what brings you here, Mr. Kim? 342 00:40:16,810 --> 00:40:18,010 I'm here on personal business. 343 00:40:18,010 --> 00:40:20,880 So you are here on business? 344 00:40:23,480 --> 00:40:28,840 You should really come here with your girlfriend. 345 00:40:28,840 --> 00:40:31,940 Do you have a girlfriend by any chance? 346 00:40:35,510 --> 00:40:36,280 Yes. 347 00:40:36,280 --> 00:40:38,580 I thought so. 348 00:40:38,580 --> 00:40:42,400 Of course a handsome guy like you have a girlfriend. 349 00:40:42,400 --> 00:40:44,110 Right, Ji Su? 350 00:40:45,440 --> 00:40:46,510 Dong Baek. 351 00:40:46,510 --> 00:40:47,740 Yes? 352 00:40:47,740 --> 00:40:49,340 Will you get me a cup of coffee? 353 00:40:50,810 --> 00:40:52,080 Coffee? 354 00:40:52,080 --> 00:40:53,810 Black? 355 00:40:53,810 --> 00:40:55,780 That's how she likes her coffee. 356 00:41:09,940 --> 00:41:13,400 Why is Ji Su being so quiet today? 357 00:41:13,400 --> 00:41:15,510 It feels so uncomfortable. 358 00:41:17,740 --> 00:41:19,880 I hope I'm doing well. 359 00:41:21,880 --> 00:41:23,210 When do you plan to return to Seoul? 360 00:41:24,110 --> 00:41:25,210 Seoul? 361 00:41:27,240 --> 00:41:28,340 Oh! 362 00:41:30,980 --> 00:41:33,610 Just thinking about that gives me a headache. 363 00:41:38,380 --> 00:41:44,670 Maybe I'll get married here before I go back. 364 00:41:44,670 --> 00:41:48,540 We can take a few pictures here and pretend to have had a wedding. 365 00:41:48,540 --> 00:41:53,240 It'll cause less commotion if we return to Seoul after that. 366 00:41:53,240 --> 00:41:54,670 What do you think? 367 00:41:58,080 --> 00:41:59,900 Okay. 368 00:41:59,900 --> 00:42:02,170 We'll do it if that's what you want. 369 00:42:03,040 --> 00:42:06,540 It's me, Yeong Yeong. 370 00:42:06,540 --> 00:42:09,380 What happened to you? Are you all right? 371 00:42:10,670 --> 00:42:13,240 I'm fine. 372 00:42:13,240 --> 00:42:16,280 Where are you? I'll be there ASAP. 373 00:42:16,280 --> 00:42:20,340 I'm in Guam, and I'm with Gang Mo and Dong Baek right now. 374 00:42:20,340 --> 00:42:22,110 What? 375 00:42:22,110 --> 00:42:24,310 But how? 376 00:42:24,310 --> 00:42:25,940 How are they with you? 377 00:42:25,940 --> 00:42:28,400 It just happened that way. 378 00:42:28,400 --> 00:42:30,380 I have a favour to ask. 379 00:42:30,380 --> 00:42:34,080 I'm going to send you my wedding pictures soon. 380 00:42:34,080 --> 00:42:36,710 Will you publish a wedding article with the pictures? 381 00:42:36,710 --> 00:42:38,510 Wedding pictures? 382 00:42:39,510 --> 00:42:43,380 We're going to borrow wedding clothes and take a few pictures. 383 00:42:43,380 --> 00:42:46,010 So you finally decided to get married? 384 00:42:46,010 --> 00:42:48,900 Did things go well with Gang Mo? 385 00:42:48,900 --> 00:42:49,980 Yeah. 386 00:42:50,940 --> 00:42:53,540 Gang Mo is taking the pictures. 387 00:42:53,540 --> 00:42:55,010 Himself? 388 00:42:56,110 --> 00:42:57,610 Yeah. 389 00:42:57,610 --> 00:43:00,210 He doesn't want to involve anyone else. 390 00:43:02,510 --> 00:43:04,780 I'll call you after I send the pictures. 391 00:43:04,780 --> 00:43:07,170 Will you please prepare the press release? 392 00:43:07,170 --> 00:43:08,670 Thanks. 393 00:43:16,780 --> 00:43:19,640 I see you've turned the air conditioner up. 394 00:43:19,640 --> 00:43:21,340 This feels so cool. 395 00:43:21,340 --> 00:43:22,310 Dong Baek. 396 00:43:22,310 --> 00:43:23,400 Yes? 397 00:43:23,400 --> 00:43:25,280 In about an hour... 398 00:43:25,280 --> 00:43:25,980 Yes? 399 00:43:27,310 --> 00:43:29,080 We're going to get married. 400 00:43:30,670 --> 00:43:32,900 Huh? 401 00:43:32,900 --> 00:43:34,280 Get married? 402 00:43:36,010 --> 00:43:37,610 What's this? 403 00:43:41,740 --> 00:43:43,140 What's going on? 404 00:43:43,140 --> 00:43:45,170 What happened to Dong Baek? 405 00:43:45,170 --> 00:43:46,780 Look at this. 406 00:43:47,980 --> 00:43:49,310 Oh my god! 407 00:43:49,310 --> 00:43:51,310 What are we going to do? 408 00:43:51,310 --> 00:43:54,740 This is what people think about our post office. 409 00:43:54,740 --> 00:43:56,240 The one inside is ruined too. 410 00:43:56,240 --> 00:43:58,410 Oh my! 411 00:43:58,410 --> 00:44:01,610 What are we going to do about Dong Baek? 412 00:44:01,610 --> 00:44:04,810 What are you waiting for? Go get some tape! 413 00:44:04,810 --> 00:44:06,380 Mr. Ko. 414 00:44:06,380 --> 00:44:08,040 Bring Gyeon Gae to me at once! 415 00:44:08,040 --> 00:44:09,880 Yes, director. 416 00:44:12,440 --> 00:44:14,480 Oh my. 417 00:44:14,480 --> 00:44:17,080 His neck's broken! 418 00:44:17,080 --> 00:44:19,710 Poor Dong Baek! 419 00:44:19,710 --> 00:44:23,180 Where in the world are you? 420 00:44:30,280 --> 00:44:32,440 I'm so tense. 421 00:44:44,810 --> 00:44:46,580 Is this too much? 422 00:44:51,140 --> 00:44:54,110 I think it's better to wear it. 423 00:44:54,110 --> 00:44:55,480 Ji Su. 424 00:45:15,910 --> 00:45:18,140 How's the tux? 425 00:45:18,140 --> 00:45:20,540 Does it fit well? 426 00:45:20,540 --> 00:45:23,140 It looks good considering we got it on such short notice. 427 00:45:24,580 --> 00:45:27,080 It is good. 428 00:45:27,980 --> 00:45:33,640 Just relax and think that you're taking a few pictures. 429 00:45:33,640 --> 00:45:36,740 Okay. 430 00:45:39,110 --> 00:45:44,340 Anyway, Mr. Kim is going to be taking the pictures? 431 00:45:46,040 --> 00:45:46,910 Yes. 432 00:45:51,040 --> 00:45:52,180 Why? 433 00:45:53,080 --> 00:45:58,910 I'm just a little worried. 434 00:45:58,910 --> 00:46:02,680 What if he thinks it's strange that we're only taking a few pictures 435 00:46:02,680 --> 00:46:05,580 instead of holding a wedding? 436 00:46:05,580 --> 00:46:11,740 I'm just worried that he'll talk about this back in Korea. 437 00:46:13,310 --> 00:46:16,080 You don't have to worry about that. 438 00:46:16,080 --> 00:46:18,540 I've talked to him about it. 439 00:46:19,540 --> 00:46:22,110 Oh, really? 440 00:46:22,110 --> 00:46:25,110 But is he trustworthy? 441 00:46:25,110 --> 00:46:27,880 We have to be sure about him. 442 00:46:29,310 --> 00:46:30,780 There he comes. 443 00:46:38,740 --> 00:46:41,240 We don't want to make a big fuss. 444 00:46:41,240 --> 00:46:44,810 That's why we are only taking a few pictures. 445 00:46:44,810 --> 00:46:46,410 I'll begin shooting when you're ready. 446 00:46:47,040 --> 00:46:48,140 Okay. 447 00:47:43,180 --> 00:47:44,680 This is fascinating. 448 00:47:56,780 --> 00:47:58,540 Hafa adai! 449 00:47:58,540 --> 00:47:59,840 What an adorable child! 450 00:47:59,840 --> 00:48:02,880 Thank you. This is half flower. 451 00:48:03,680 --> 00:48:05,640 Half flower? 452 00:48:05,640 --> 00:48:09,110 Wow! If you put the two together, they become one flower! 453 00:48:09,110 --> 00:48:11,180 Isn't this amazing, Ji Su? 454 00:48:11,180 --> 00:48:13,210 Yes. 455 00:48:15,740 --> 00:48:18,140 This is a gift for you. 456 00:48:18,140 --> 00:48:20,640 Me? 457 00:48:21,610 --> 00:48:23,480 Thank you. 458 00:48:25,580 --> 00:48:27,240 Here, Ji Su. 459 00:48:29,280 --> 00:48:31,540 Wow, this is really fascinating. 460 00:48:34,380 --> 00:48:36,580 If you have two flowers, you'll be happy. 461 00:48:36,580 --> 00:48:39,680 Happy? 462 00:48:39,680 --> 00:48:41,710 We'll be happy? 463 00:48:43,280 --> 00:48:47,240 She says if we put the flowers together, we'll become happy. 464 00:48:47,240 --> 00:48:49,640 Let's take a picture with the two flowers together, 465 00:48:49,640 --> 00:48:52,040 since it will make us happy. 466 00:48:52,040 --> 00:48:55,010 Mr. Kim? Can you take a picture? 467 00:48:58,680 --> 00:48:59,780 Happy! 468 00:49:03,180 --> 00:49:06,710 What are you waiting for? Hurry up. 469 00:49:08,380 --> 00:49:10,080 Happy! 470 00:49:15,840 --> 00:49:19,880 Mr. Kim, thanks for all your help today. 471 00:49:19,880 --> 00:49:20,810 Sure. 472 00:49:23,210 --> 00:49:26,080 Mr. Kim must be tired. 473 00:49:26,080 --> 00:49:28,110 He looks a little gloomy. 474 00:49:29,740 --> 00:49:31,780 I'm sure he's all right. 475 00:49:37,940 --> 00:49:38,680 Huh? 476 00:50:44,680 --> 00:50:46,840 You're Han Ji Su's little brother, aren't you? 477 00:50:53,080 --> 00:50:54,340 This is who I am. 478 00:50:54,340 --> 00:50:55,710 Sejung Daily Politics reporter Baek Seong Tae. 479 00:50:56,880 --> 00:50:57,510 Get lost. 480 00:50:59,910 --> 00:51:02,240 Don't you know where your sister is? 481 00:51:04,240 --> 00:51:05,310 Han Sang Cheol. 482 00:51:05,310 --> 00:51:06,510 Who are you? 483 00:51:07,480 --> 00:51:09,080 Me? 484 00:51:09,080 --> 00:51:11,340 I'm someone who knows a lot about your sister. 485 00:51:11,340 --> 00:51:14,680 Really? Then you're better off than me. 486 00:51:14,680 --> 00:51:16,580 I don't know anything about my sister. 487 00:51:16,580 --> 00:51:19,280 Do you think your sister really disappeared because of Dong Baek? 488 00:51:20,740 --> 00:51:24,680 Do you think those two are really in love? 489 00:51:24,680 --> 00:51:27,210 You know they don't go well together. 490 00:51:27,210 --> 00:51:33,080 Do you enjoy making a living off my sister? 491 00:51:34,840 --> 00:51:37,740 Get lost, you paparazzo! 492 00:51:41,710 --> 00:51:43,040 Fine. 493 00:51:43,040 --> 00:51:46,240 I know you won't believe what I tell you today. 494 00:51:48,580 --> 00:51:49,610 Come visit me next time. 495 00:51:51,780 --> 00:51:53,510 I know you'll have lots of questions then. 496 00:51:54,610 --> 00:51:56,510 I'll be seeing you. 497 00:51:56,510 --> 00:51:57,740 Bye. 498 00:52:01,010 --> 00:52:02,640 Crazy bastard! 499 00:52:04,840 --> 00:52:06,080 Min Ji. 500 00:52:06,080 --> 00:52:09,880 Just have one bite. 501 00:52:09,880 --> 00:52:13,440 Get that away from me. 502 00:52:13,440 --> 00:52:15,510 I'm going to starve to death. 503 00:52:15,510 --> 00:52:18,080 Starve to death? Don't talk like that! 504 00:52:18,080 --> 00:52:21,080 The world won't end because your brother doesn't marry Han Ji Su. 505 00:52:21,080 --> 00:52:22,480 There are lots of fish in the sea. 506 00:52:22,480 --> 00:52:24,080 Like me. 507 00:52:24,080 --> 00:52:28,740 You must be so happy that my brother's wedding's been called off. 508 00:52:28,740 --> 00:52:30,310 You must be so hungry from celebrating! 509 00:52:30,310 --> 00:52:33,580 Tell me the truth! How many drumsticks did you have today? 510 00:52:33,580 --> 00:52:35,040 Don't take your anger out on me. 511 00:52:35,040 --> 00:52:36,440 Forget it. Don't eat. 512 00:52:36,440 --> 00:52:38,940 I fried the freshest chicken for you. 513 00:52:45,310 --> 00:52:46,610 Suk Hui? 514 00:52:47,780 --> 00:52:50,180 Why are you calling me? 515 00:52:52,410 --> 00:52:53,310 What? 516 00:52:55,580 --> 00:53:02,680 My brother married Ji Su in Guam? 517 00:53:02,680 --> 00:53:04,180 It's on the Internet? 518 00:53:06,180 --> 00:53:10,680 "Han Ji Su got cold feet and ran away to Guam. 519 00:53:10,680 --> 00:53:13,607 But Dong Baek chased her passionately, 520 00:53:13,632 --> 00:53:16,910 and they held a surprise wedding in Guam." 521 00:53:16,910 --> 00:53:19,240 A surprise wedding! 522 00:53:20,140 --> 00:53:23,740 Apology to the Nation. 523 00:53:23,740 --> 00:53:25,780 What's this? 524 00:53:25,780 --> 00:53:30,510 It's an apology to the nation that the director drew up himself. 525 00:53:30,510 --> 00:53:31,740 What? 526 00:53:31,740 --> 00:53:33,280 Read it. 527 00:53:35,480 --> 00:53:40,040 "I, Park Gyeon Gae, am standing before you in shame and regret. 528 00:53:40,040 --> 00:53:49,240 Because of my uncontrollable lust, I ruined the marriage of..." 529 00:53:50,940 --> 00:53:52,010 Director! 530 00:53:52,010 --> 00:53:52,810 Keep reading. 531 00:53:53,880 --> 00:53:54,940 Read it to the end. 532 00:53:58,140 --> 00:54:00,817 "The marriage of Han Ji Su and Gu Dong Baek, 533 00:54:00,842 --> 00:54:02,840 and I will gladly pay the price. 534 00:54:02,840 --> 00:54:07,640 Ms. Han Ji Su, please spit on my face... 535 00:54:10,110 --> 00:54:13,940 and forget about the misunderstanding you have with Dong Baek." 536 00:54:13,940 --> 00:54:16,810 What do you think, Mr. Ko? 537 00:54:18,310 --> 00:54:21,840 Do you think that'll be enough to win Han Ji Su over? 538 00:54:25,580 --> 00:54:32,240 How about we have her stone Gyeon Gae instead of spit? 539 00:54:32,240 --> 00:54:33,710 Stone her? 540 00:54:35,840 --> 00:54:38,880 Stone her? 541 00:54:38,880 --> 00:54:40,940 So stoning 542 00:54:40,940 --> 00:54:43,640 will be better than spitting? 543 00:54:43,640 --> 00:54:44,940 Is that it? 544 00:54:44,940 --> 00:54:46,780 Director! 545 00:54:46,780 --> 00:54:50,040 Dong Baek and Han Ji Su got married in Guam! 546 00:54:51,140 --> 00:54:53,340 - What? - What? 547 00:54:53,340 --> 00:54:54,910 You're off the hook, Gyeon Gae. 548 00:54:54,910 --> 00:54:57,980 They got married! Their pictures are all over the internet. 549 00:55:10,180 --> 00:55:11,480 Here. 550 00:55:11,480 --> 00:55:14,940 I can't seem to reach Gang Mo, father. 551 00:55:14,940 --> 00:55:18,510 I sent him abroad on some business. 552 00:55:18,510 --> 00:55:19,880 Really? 553 00:55:19,880 --> 00:55:22,240 I wish he had called me before he left. 554 00:55:22,240 --> 00:55:26,540 He sometimes gets so engrossed in his work. 555 00:55:26,540 --> 00:55:28,610 Try to understand, honey. 556 00:55:33,240 --> 00:55:35,910 Han Ji Su got married in Guam. 557 00:55:39,210 --> 00:55:44,980 I'll spend some time with my future daughter-in-law while Gang Mo is gone. 558 00:55:44,980 --> 00:55:46,040 Enjoy your food. 559 00:55:46,410 --> 00:55:48,680 Things are getting interesting. 560 00:55:48,680 --> 00:55:51,480 They're getting very interesting. 561 00:55:51,480 --> 00:55:53,640 Han Ji Su holds quiet, but beautiful wedding in Guam. 562 00:55:55,980 --> 00:55:58,180 Fine. 563 00:55:58,180 --> 00:56:00,640 Let's see who has the last laugh. 564 00:56:13,310 --> 00:56:15,710 Where in the world are you? 565 00:56:18,510 --> 00:56:21,210 Come on out, Ji Su. 566 00:56:53,010 --> 00:56:54,640 Confirmation of Intent to Divorce. 567 00:56:54,640 --> 00:56:55,780 What's this? 568 00:56:57,410 --> 00:56:58,740 Divorce? 569 00:57:15,710 --> 00:57:17,580 Are you here, Sang Cheol? 570 00:57:22,980 --> 00:57:24,740 Yeong Yeong. 571 00:57:24,740 --> 00:57:25,780 What are you doing here? 572 00:57:25,780 --> 00:57:26,740 Huh? 573 00:57:28,040 --> 00:57:31,240 I was looking for clues to my sister's whereabouts. 574 00:57:33,910 --> 00:57:36,740 Ji Su married Dong Baek. 575 00:57:38,640 --> 00:57:40,080 What? 576 00:57:40,080 --> 00:57:44,740 The couple held the wedding in Guam. 577 00:58:27,680 --> 00:58:29,240 What do you think about this place? 578 00:58:30,510 --> 00:58:34,480 This is where I want to hold my real wedding. 579 00:58:35,840 --> 00:58:40,740 Since this is where you made your promise to me. 580 00:58:42,740 --> 00:58:44,280 Okay. 581 00:58:44,280 --> 00:58:45,480 Let's do that. 582 00:58:49,080 --> 00:58:52,180 It must have been a difficult day for you. 583 00:58:52,180 --> 00:58:53,410 Why don't we go to the spa? 584 00:58:54,310 --> 00:58:55,610 Spa? 585 00:59:10,480 --> 00:59:15,010 I'll put them together and place them in here. 586 00:59:17,740 --> 00:59:18,710 There. 587 00:59:24,040 --> 00:59:26,940 You're here, Ji Su. 588 00:59:28,110 --> 00:59:30,280 Did you get some rest? 589 00:59:30,280 --> 00:59:32,240 It must have been a tiring day. 590 00:59:32,240 --> 00:59:33,340 Yes. 591 00:59:33,340 --> 00:59:37,710 My foot still hurts from the jellyfish yesterday. 592 00:59:37,710 --> 00:59:40,110 I wish I could go to the sauna. 593 00:59:42,580 --> 00:59:47,180 Would you like to go to the spa with me? 594 00:59:47,180 --> 00:59:48,640 Spa? 595 00:59:50,840 --> 00:59:53,710 The fragrance here is different. 596 00:59:53,710 --> 00:59:55,740 I can't wait. 597 00:59:59,610 --> 01:00:03,110 Is Mr. Kim joining us? 598 01:00:03,110 --> 01:00:06,210 Yes. Is it uncomfortable for you? 599 01:00:08,040 --> 01:00:11,310 Not at all. It's all right. 600 01:00:12,610 --> 01:00:14,410 Mr. Kim! 601 01:00:15,240 --> 01:00:18,680 Watch out for the branch, Ji Su. 602 01:00:27,180 --> 01:00:29,640 This is my first time at a spa. 603 01:00:29,640 --> 01:00:32,310 So you put your foot in there? 604 01:00:32,310 --> 01:00:35,410 Wow, there are flowers in the water. 605 01:00:35,410 --> 01:00:37,780 It's almost too good to put your feet in. 606 01:00:52,780 --> 01:00:55,710 I should have washed my feet. 607 01:00:55,710 --> 01:00:57,410 I feel bad. 608 01:00:58,680 --> 01:01:00,410 It's okay. We're paying them. 609 01:01:01,640 --> 01:01:03,040 Of course. 610 01:01:22,180 --> 01:01:25,640 My right foot. 611 01:01:25,640 --> 01:01:26,880 That feels good. 612 01:01:26,880 --> 01:01:28,740 If feels great. 613 01:01:30,210 --> 01:01:36,440 I was stung by a jellyfish on my right foot yesterday. 614 01:01:38,610 --> 01:01:42,140 If you ever see a sign with a jellyfish on it, 615 01:01:42,140 --> 01:01:44,210 you better not go into the water. 616 01:01:44,910 --> 01:01:46,980 That was so painful. 617 01:01:46,980 --> 01:01:48,080 I heard you work at the post office. 618 01:01:49,810 --> 01:01:51,840 Yes. 619 01:01:51,840 --> 01:01:54,710 Isn't it difficult to work there? 620 01:01:54,710 --> 01:01:55,680 Huh? 621 01:01:55,680 --> 01:01:59,310 Not at all. 622 01:01:59,310 --> 01:02:04,840 Are you interested in running a business by any chance? 623 01:02:04,840 --> 01:02:06,710 Business? 624 01:02:06,710 --> 01:02:09,240 No way. 625 01:02:09,240 --> 01:02:10,710 I don't have the money. 626 01:02:10,710 --> 01:02:15,640 If that's the problem, I can invest in you. 627 01:02:15,640 --> 01:02:20,580 No thank you. I couldn't do that. 628 01:02:20,580 --> 01:02:24,580 If you invest in me, you will end up broke. 629 01:02:24,580 --> 01:02:27,140 I'm serious about it, 630 01:02:27,140 --> 01:02:29,210 so you should think seriously. 631 01:02:30,840 --> 01:02:35,780 As Han Ji Su's husband, you'll be able to succeed in business. 632 01:02:36,940 --> 01:02:46,040 I appreciate your offer, but I enjoy working at the post office. 633 01:02:46,040 --> 01:02:51,880 I couldn't see myself working anywhere else. 634 01:02:51,880 --> 01:02:54,280 If you think about it from Ji Su's perspective... 635 01:02:57,080 --> 01:03:01,980 it might be better if you were a businessman. 636 01:03:10,140 --> 01:03:12,140 Let's go to the jacuzzi. 637 01:03:13,940 --> 01:03:16,010 The jacuzzi? 638 01:03:16,010 --> 01:03:17,740 I'm fine. 639 01:03:17,740 --> 01:03:19,580 You should go by yourself. 640 01:03:19,580 --> 01:03:21,240 Suit yourself. 641 01:03:30,510 --> 01:03:33,710 He makes me feel so uncomfortable. 642 01:03:35,540 --> 01:03:38,910 Why does he keep insisting that I become a businessman? 643 01:03:43,610 --> 01:03:46,640 Where's Dong Baek? 644 01:03:46,640 --> 01:03:48,010 He didn't want to come. 645 01:03:51,480 --> 01:03:55,380 What did you two talk about? 646 01:03:55,380 --> 01:03:59,610 I told him to quit the post office and become a businessman. 647 01:03:59,610 --> 01:04:00,410 Why? 648 01:04:00,410 --> 01:04:03,080 He's working for an institution currently. 649 01:04:03,080 --> 01:04:06,710 And nothing good could come from him having so many acquaintances. 650 01:04:06,710 --> 01:04:10,440 Wouldn't it be better for your marriage if he were a businessman? 651 01:04:10,440 --> 01:04:15,180 You want him to quit his job for a few months of marriage? 652 01:04:15,180 --> 01:04:16,440 I'm doing it for you. 653 01:04:16,440 --> 01:04:19,180 If you're doing it for me, there's no need. 654 01:04:19,180 --> 01:04:21,310 There's no need to decide right now. 655 01:04:21,310 --> 01:04:22,940 Just think about it. 656 01:04:26,910 --> 01:04:27,680 We'll talk about it later. 657 01:04:27,680 --> 01:04:30,080 There's no need to talk about it later. 658 01:04:30,080 --> 01:04:31,840 I don't want that. 659 01:04:31,840 --> 01:04:32,440 Ji Su. 660 01:04:33,680 --> 01:04:37,180 I find this situation to be unbearable. 661 01:04:37,180 --> 01:04:42,110 The two of us are making a fool out of Dong Baek. 662 01:04:43,580 --> 01:04:46,210 Where's the shower? 663 01:04:46,210 --> 01:04:48,110 Why isn't anyone here? 664 01:04:53,080 --> 01:04:57,880 I wish you would tell him the truth now. 665 01:04:57,880 --> 01:04:59,340 But it'll make things even more uncomfortable. 666 01:04:59,340 --> 01:05:04,040 Dong Baek's so uncomfortable trying to 667 01:05:04,040 --> 01:05:05,740 put on an act for your sake. 668 01:05:05,740 --> 01:05:08,010 Let's just keep him in the dark. 669 01:05:08,010 --> 01:05:09,780 I'm never going to see him again. 670 01:05:15,140 --> 01:05:16,280 Ji Su. 671 01:05:24,780 --> 01:05:26,240 Let's not be like this. 672 01:05:28,910 --> 01:05:34,180 I don't want to argue with you on a day like today, Gang Mo. 673 01:05:43,480 --> 01:05:45,040 Gang Mo? 674 01:05:48,640 --> 01:05:50,240 Gang Mo? 675 01:06:08,310 --> 01:06:12,040 Why won't you look at me, Dong Baek? 676 01:06:12,040 --> 01:06:13,440 There! 677 01:06:13,440 --> 01:06:14,140 What's the matter with you? 678 01:06:14,140 --> 01:06:14,810 Let's go. 679 01:06:14,810 --> 01:06:15,440 Go for it! 680 01:06:15,440 --> 01:06:17,010 Dad! 681 01:06:19,540 --> 01:06:22,540 Is it all right for you to return to Korea wearing these clothes? 682 01:06:22,540 --> 01:06:25,010 These clothes are perfect. Let's go. 683 01:06:25,010 --> 01:06:28,140 Gang Mo and his father forced your sister into a fake marriage 684 01:06:28,140 --> 01:06:30,540 in order to trick Chairman Choi. 685 01:06:30,540 --> 01:06:34,200 They are putting on a show for the entire nation. 686 01:06:34,200 --> 01:06:36,370 Get a hold of yourself, Dong Baek. 687 01:06:36,370 --> 01:06:38,280 This marriage is a show. 47118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.