Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,750 --> 00:00:19,040
Didn't you leave that candy on your father's altar, too?
2
00:00:19,040 --> 00:00:21,870
Yes.
3
00:00:21,870 --> 00:00:24,920
My father loved this candy.
4
00:00:24,920 --> 00:00:27,820
People these days usually don't eat this,
5
00:00:27,820 --> 00:00:30,450
but I keep eating it because it reminds me of my father.
6
00:00:30,450 --> 00:00:33,470
You must have been close to your father.
7
00:00:33,470 --> 00:00:36,920
I guess.
8
00:00:36,920 --> 00:00:42,720
We spent a lot of time together because my mother passed away early on.
9
00:00:42,720 --> 00:00:47,720
My father was a postman.
10
00:00:47,720 --> 00:00:52,720
That's probably why I began working at the post office.
11
00:00:55,880 --> 00:00:59,480
Leave it, Min Ji. I'll take care of it.
12
00:00:59,480 --> 00:01:03,410
It's all right. Stay there with Ji Su.
13
00:01:06,780 --> 00:01:09,150
You seem close to your sister.
14
00:01:10,750 --> 00:01:11,910
Really?
15
00:01:14,220 --> 00:01:17,680
She was very young when our parents passed away,
16
00:01:17,680 --> 00:01:20,040
so I practically raised her.
17
00:01:21,910 --> 00:01:25,650
I was both a mother and father to her.
18
00:01:25,650 --> 00:01:27,520
The only thing I didn't do was breastfeed her.
19
00:01:32,680 --> 00:01:35,350
Was what I just said inappropriate?
20
00:01:35,350 --> 00:01:39,120
Yes, a little.
21
00:01:39,120 --> 00:01:40,540
I'm sorry.
22
00:01:55,120 --> 00:01:56,450
You are here.
23
00:01:57,140 --> 00:02:01,350
I think we'll have to pay the man who will be marrying Ji Su.
24
00:02:01,350 --> 00:02:05,750
How much do you think we'll have to pay him?
25
00:02:05,750 --> 00:02:06,820
I don't know.
26
00:02:08,480 --> 00:02:12,320
Why don't you think of an appropriate amount?
27
00:02:12,320 --> 00:02:14,080
Okay.
28
00:02:14,080 --> 00:02:20,010
Anyway, how did the guy seem in person?
29
00:02:20,010 --> 00:02:23,220
Isn't it obvious what kind of person he is
30
00:02:23,220 --> 00:02:25,450
if a top star like your sister is in love with him?
31
00:02:27,850 --> 00:02:34,180
My brother is a really nice person.
32
00:02:34,180 --> 00:02:38,580
He's never made me feel deprived
33
00:02:38,580 --> 00:02:41,620
for not having our parents around.
34
00:02:41,620 --> 00:02:44,480
What is so great about being nice to your sister?
35
00:02:44,480 --> 00:02:48,320
You're pretty awful to your sister.
36
00:02:48,320 --> 00:02:51,280
It speaks volumes about your character.
37
00:02:51,280 --> 00:02:54,580
Lots of people probably think my brother's lucky to be with your sister.
38
00:02:54,580 --> 00:02:55,920
But you just wait and see.
39
00:02:55,920 --> 00:02:59,220
Your sister is just as lucky to be with my brother.
40
00:02:59,220 --> 00:03:02,550
I should never have asked you.
41
00:03:07,120 --> 00:03:09,020
Hey!
42
00:03:10,050 --> 00:03:15,320
It must feel nice to have your grass freshly cut.
43
00:03:15,320 --> 00:03:16,780
Right, dad?
44
00:03:17,950 --> 00:03:25,180
We're enjoying each and every moment just as you said we should.
45
00:03:25,180 --> 00:03:30,380
You told us not to be sad because...
46
00:03:32,480 --> 00:03:35,950
life is bound to be full of difficulties.
47
00:03:38,720 --> 00:03:42,020
We haven't forgotten what you said, so don't worry.
48
00:03:45,320 --> 00:03:47,120
We'll be back, dad.
49
00:03:48,280 --> 00:03:49,450
Semper Fi!
50
00:03:56,180 --> 00:03:58,980
Huh? Ji Su?
51
00:04:01,820 --> 00:04:06,340
I've picked some flowers for your father.
52
00:04:06,340 --> 00:04:09,050
You shouldn't have.
53
00:04:09,050 --> 00:04:11,840
Could you leave me alone for a minute?
54
00:04:11,840 --> 00:04:13,840
Okay.
55
00:04:28,750 --> 00:04:36,050
I'll try my best not to hurt Dong Baek.
56
00:04:36,050 --> 00:04:37,920
I promise.
57
00:04:46,340 --> 00:04:47,710
Don't look at her.
58
00:04:47,710 --> 00:04:50,080
Why did you look back, Dong Baek?
59
00:05:04,950 --> 00:05:07,460
Oh, my back.
60
00:05:08,340 --> 00:05:11,550
Ji Su, this is my friend's chicken place.
61
00:05:11,550 --> 00:05:13,460
And the food here is delicious.
62
00:05:13,460 --> 00:05:15,710
I'm off.
63
00:05:15,710 --> 00:05:17,460
Why don't you eat with us?
64
00:05:17,460 --> 00:05:18,710
I'll buy since we lost the soccer match.
65
00:05:18,710 --> 00:05:20,580
No thanks.
66
00:05:20,580 --> 00:05:22,150
Why don't you come inside for a little while?
67
00:05:22,150 --> 00:05:24,380
No.
68
00:05:24,380 --> 00:05:26,250
Okay.
69
00:05:27,180 --> 00:05:29,210
About returning to Australia...
70
00:05:32,150 --> 00:05:33,650
I'll think about it.
71
00:05:43,120 --> 00:05:46,720
Seungeun!
72
00:05:46,720 --> 00:05:49,850
That's Ji Su.
73
00:05:49,850 --> 00:05:51,220
What are you doing here?
74
00:05:51,220 --> 00:05:54,980
We're here to eat some chicken.
75
00:05:54,980 --> 00:05:56,280
Hey, Seungeun.
76
00:05:56,280 --> 00:05:57,920
How many chickens are you carrying?
77
00:05:57,920 --> 00:06:01,420
You are so strong!
78
00:06:01,420 --> 00:06:02,920
Come inside.
79
00:06:04,380 --> 00:06:05,950
Where's your mother?
80
00:06:05,950 --> 00:06:07,050
She is out on delivery.
81
00:06:09,020 --> 00:06:11,620
Is it already done?
82
00:06:14,320 --> 00:06:15,720
This is cold.
83
00:06:15,720 --> 00:06:20,780
And it's black. Fry us another one.
84
00:06:20,780 --> 00:06:23,380
It's not burnt, so just eat it.
85
00:06:23,380 --> 00:06:24,620
Huh?
86
00:06:24,620 --> 00:06:28,450
What's the matter with you? Can't you see we have a special guest?
87
00:06:28,450 --> 00:06:29,880
Fry us a new one.
88
00:06:29,880 --> 00:06:34,920
Every guest pays $15 per chicken here, so no one's special.
89
00:06:34,920 --> 00:06:38,880
It is not like she is going to pay me more money.
90
00:06:41,620 --> 00:06:43,820
Did I get some on you?
91
00:06:43,820 --> 00:06:45,320
I'm sorry.
92
00:06:45,320 --> 00:06:46,980
It's all right.
93
00:06:46,980 --> 00:06:48,580
For crying out loud!
94
00:06:51,920 --> 00:06:56,020
Bring us some beer. Ji Su must be thirsty.
95
00:06:58,350 --> 00:06:59,650
Hey! Your finger!
96
00:07:07,780 --> 00:07:09,550
I'm so sorry.
97
00:07:16,880 --> 00:07:18,520
Gang Mo?
98
00:07:18,520 --> 00:07:20,150
Where are you?
99
00:07:20,150 --> 00:07:22,320
Are you still with Gu Dong Baek?
100
00:07:22,320 --> 00:07:28,280
No. I dropped him off. I'm on my way home.
101
00:07:28,280 --> 00:07:29,680
Really?
102
00:07:29,680 --> 00:07:31,720
I'll drop by your place in the evening.
103
00:07:31,720 --> 00:07:33,150
I'll see you then.
104
00:07:33,150 --> 00:07:34,780
Okay.
105
00:07:39,980 --> 00:07:42,250
Why are you acting like this?
106
00:07:42,250 --> 00:07:43,750
What are you talking about?
107
00:07:43,750 --> 00:07:47,650
You are being so mean to Ji Su!
108
00:07:47,650 --> 00:07:50,220
Mean? How so?
109
00:07:50,220 --> 00:07:53,680
I thought your feelings for Dong Baek weren't serious.
110
00:07:53,680 --> 00:07:55,650
You said you were half kidding!
111
00:07:55,650 --> 00:07:56,820
That's right.
112
00:07:56,820 --> 00:07:58,820
I'm not interested in your brother anymore.
113
00:07:58,820 --> 00:08:00,850
Then why are you acting like this?
114
00:08:00,850 --> 00:08:03,350
I'm just a little tired, that's all. Come back next time.
115
00:08:03,350 --> 00:08:04,520
I want to go get some rest.
116
00:08:04,520 --> 00:08:07,850
I only came here to help your business.
117
00:08:07,850 --> 00:08:12,020
Fine! We'll leave!
118
00:08:19,480 --> 00:08:22,520
I don't know why I'm acting like this myself.
119
00:08:37,680 --> 00:08:39,020
Thanks for the ride.
120
00:08:39,020 --> 00:08:41,320
Will you open the trunk?
121
00:08:41,320 --> 00:08:44,221
We should have bought you a nice meal.
122
00:08:44,246 --> 00:08:47,420
I'm sorry about what happened back there.
123
00:08:47,420 --> 00:08:49,480
It's all right.
124
00:08:49,480 --> 00:08:52,980
Thanks for taking the time to come with us.
125
00:08:52,980 --> 00:08:54,550
Thank you.
126
00:08:56,230 --> 00:09:00,020
About the divorce papers...
127
00:09:00,020 --> 00:09:02,850
I'll bring them out,
128
00:09:02,850 --> 00:09:06,080
so please tell Ji Su to wait inside the car.
129
00:09:06,080 --> 00:09:07,150
Okay.
130
00:09:09,360 --> 00:09:11,450
Let's go, Min Ji.
131
00:09:11,450 --> 00:09:14,950
Goodbye.
132
00:09:14,950 --> 00:09:16,550
Goodbye.
133
00:09:16,550 --> 00:09:17,610
Thanks for everything.
134
00:09:53,450 --> 00:09:55,520
I was hiding it from Min Ji.
135
00:09:56,920 --> 00:09:57,780
Here.
136
00:10:01,320 --> 00:10:04,480
You should check to see if they're all stamped.
137
00:10:04,480 --> 00:10:08,360
It's all right.
138
00:10:08,360 --> 00:10:10,220
I'll see you later.
139
00:10:11,480 --> 00:10:13,730
Wait.
140
00:10:13,730 --> 00:10:14,480
Yes?
141
00:10:15,820 --> 00:10:19,360
Have you decided on your three wishes yet?
142
00:10:21,420 --> 00:10:22,780
Not really.
143
00:10:31,180 --> 00:10:36,350
Think hard,
144
00:10:36,350 --> 00:10:40,860
and tell me the wishes that you want most.
145
00:10:40,860 --> 00:10:42,580
I'll do everything in my power to grant them.
146
00:10:42,580 --> 00:10:47,650
No, it's nothing serious.
147
00:10:47,650 --> 00:10:51,580
I'm not going to ask you for anything big.
148
00:10:51,580 --> 00:10:54,180
Just keep on being nice to me.
149
00:10:55,820 --> 00:10:57,220
I'm just joking.
150
00:10:58,480 --> 00:11:00,480
I should go in now.
151
00:11:08,580 --> 00:11:12,320
You know Min Ji's friend?
152
00:11:14,050 --> 00:11:15,750
Who?
153
00:11:15,750 --> 00:11:18,120
The one at the fried chicken place?
154
00:11:18,120 --> 00:11:19,350
Yes.
155
00:11:21,050 --> 00:11:24,280
She seems to have feelings for Dong Baek.
156
00:11:25,350 --> 00:11:26,380
Really?
157
00:11:28,050 --> 00:11:32,150
So there's someone who's actually interested in him.
158
00:11:35,520 --> 00:11:44,050
Why haven't I ever thought about what this would do to Dong Baek's life?
159
00:11:44,050 --> 00:11:52,080
I was hoping that time would take care of everything...
160
00:11:54,080 --> 00:11:56,750
but it seems a lot more complicated than that.
161
00:11:59,480 --> 00:12:02,380
Your cold kimchi noodles are great!
162
00:12:02,380 --> 00:12:04,980
What did you do to these noodles?
163
00:12:04,980 --> 00:12:06,450
These are great!
164
00:12:06,450 --> 00:12:08,920
Anyway, what do you plan
165
00:12:08,920 --> 00:12:11,180
to do about the wedding gifts?
166
00:12:12,720 --> 00:12:13,820
Huh?
167
00:12:14,920 --> 00:12:17,250
Aunt called from Yeosu.
168
00:12:17,250 --> 00:12:20,480
She said we should do everything related to the wedding
169
00:12:20,480 --> 00:12:23,480
following the rules of proper decorum.
170
00:12:23,480 --> 00:12:27,180
But we decided not to prepare any wedding gifts.
171
00:12:27,180 --> 00:12:31,980
We might not have enough money for diamonds and rubies,
172
00:12:31,980 --> 00:12:36,720
but you should at least exchange some basic gifts.
173
00:12:36,720 --> 00:12:39,220
But we exchanged this.
174
00:12:39,220 --> 00:12:40,480
This is all we need.
175
00:12:40,480 --> 00:12:45,420
So, you don't have to worry about preparing anything else.
176
00:12:45,420 --> 00:12:47,780
Why don't you want to exchange gifts?
177
00:12:47,780 --> 00:12:51,620
Is it because you're worried that people might say
178
00:12:51,620 --> 00:12:54,780
you're marrying her for her money if she gives you something nice?
179
00:12:55,720 --> 00:12:56,980
That's right.
180
00:12:56,980 --> 00:12:59,280
You are so smart.
181
00:12:59,280 --> 00:13:02,550
Why did you ask when you knew the answer?
182
00:13:02,550 --> 00:13:04,550
Okay.
183
00:13:04,550 --> 00:13:09,620
So, you're not going to exchange any wedding gifts?
184
00:13:12,920 --> 00:13:15,920
But I'll buy you a traditional dress for the wedding.
185
00:13:15,920 --> 00:13:18,080
Forget it!
186
00:13:18,080 --> 00:13:20,380
I'll never wear it.
187
00:13:20,380 --> 00:13:22,320
Jeez!
188
00:13:22,320 --> 00:13:23,780
Then what should I buy you?
189
00:13:24,880 --> 00:13:29,050
Just buy me a nice dress that I can wear to the wedding.
190
00:13:29,050 --> 00:13:30,420
I want a designer dress.
191
00:13:32,550 --> 00:13:34,550
Sure thing.
192
00:13:34,550 --> 00:13:36,780
I'll buy you a designer dress.
193
00:13:36,780 --> 00:13:39,380
Buy me two dresses. One formal and one casual.
194
00:13:40,650 --> 00:13:41,720
Okay. Two dresses.
195
00:13:41,720 --> 00:13:44,050
How about three?
196
00:13:44,050 --> 00:13:45,950
Stop it.
197
00:13:53,050 --> 00:13:56,980
Hurry up so we can leave!
198
00:13:56,980 --> 00:13:58,050
Are you angry?
199
00:13:58,050 --> 00:14:02,650
But this is the least you can do for leaving me and getting married.
200
00:14:02,650 --> 00:14:05,580
Do you have to sulk like that?
201
00:14:05,580 --> 00:14:08,080
This is hardly two dresses!
202
00:14:08,080 --> 00:14:09,880
Have a sip of this.
203
00:14:09,880 --> 00:14:11,480
It'll make you feel better.
204
00:14:11,480 --> 00:14:12,880
Forget it.
205
00:14:12,880 --> 00:14:18,720
Don't be so angry. The thing that really matters in life
206
00:14:18,720 --> 00:14:21,380
is to wear pretty clothes and enjoy each moment.
207
00:14:21,380 --> 00:14:22,720
Don't you think so?
208
00:14:24,780 --> 00:14:28,580
You better look pretty in these clothes.
209
00:14:28,580 --> 00:14:31,080
I'll see what I can do.
210
00:14:32,680 --> 00:14:34,180
Isn't it delicious?
211
00:14:34,180 --> 00:14:37,180
Oh, I am having a brain freeze!
212
00:14:37,880 --> 00:14:42,450
I got the divorce papers stamped,
213
00:14:42,450 --> 00:14:47,950
and I think Sang Cheol's planning to go back to Australia,
214
00:14:49,880 --> 00:14:53,180
so you don't have to worry.
215
00:14:53,180 --> 00:14:55,220
That's a relief.
216
00:14:56,380 --> 00:15:00,580
Are you angry that I didn't tell you about Jae Hui?
217
00:15:03,720 --> 00:15:04,650
I'm sorry.
218
00:15:04,650 --> 00:15:07,920
I didn't want to worry you.
219
00:15:16,120 --> 00:15:17,880
It's all right.
220
00:15:17,880 --> 00:15:19,750
It's all in the past.
221
00:15:23,020 --> 00:15:26,850
Anyway, I sent someone to meet with Gu Dong Baek.
222
00:15:29,820 --> 00:15:33,480
You've spent quite a bit of money today.
223
00:15:36,150 --> 00:15:38,280
Hello, Mr. Gu.
224
00:15:42,750 --> 00:15:44,950
I've prepared a small gift for him
225
00:15:44,950 --> 00:15:48,250
in return for marrying you.
226
00:15:53,920 --> 00:15:57,320
I'm going to make it seem like it's your gift to him.
227
00:15:57,320 --> 00:15:58,950
Why didn't you discuss it with me?
228
00:15:58,950 --> 00:16:02,380
Don't worry about it. I'll take care of everything.
229
00:16:04,680 --> 00:16:10,380
Ms. Han Ji Su prepared it so your sister could run it after your marriage.
230
00:16:36,750 --> 00:16:43,250
I never wished for a building!
231
00:16:53,220 --> 00:16:55,580
Are you going home, Dong Baek?
232
00:16:55,580 --> 00:16:56,620
Yeah.
233
00:16:59,080 --> 00:17:00,880
How dare he ignore me!
234
00:17:03,220 --> 00:17:05,900
He's acting so snobbish just because he's marrying a celebrity!
235
00:17:14,660 --> 00:17:17,620
Are we supposed to do something here?
236
00:17:19,450 --> 00:17:23,450
You and I are supposed to eat dinner.
237
00:17:25,280 --> 00:17:27,160
Just the two of us?
238
00:17:27,160 --> 00:17:27,820
Yes.
239
00:17:29,020 --> 00:17:30,220
Why?
240
00:17:36,720 --> 00:17:39,650
Oh, I know.
241
00:17:39,650 --> 00:17:42,220
So you can teach me dining etiquette?
242
00:17:43,880 --> 00:17:45,950
So that's what we're here for.
243
00:17:45,950 --> 00:17:50,520
Come to think of it, I don't know anything about dining etiquette.
244
00:17:50,520 --> 00:17:53,120
Neither do I.
245
00:17:55,280 --> 00:17:59,780
I've never seen so many forks in my life.
246
00:17:59,780 --> 00:18:05,900
I usually pick one I like and stick to it.
247
00:18:11,550 --> 00:18:14,450
So, you didn't bring me here to teach me dining etiquette?
248
00:18:16,580 --> 00:18:17,820
No.
249
00:18:20,720 --> 00:18:26,950
I know that there's something you want to say to me.
250
00:18:32,250 --> 00:18:33,900
That's right.
251
00:18:41,950 --> 00:18:44,950
It's about the building that you gave us.
252
00:18:48,980 --> 00:18:50,620
We'll take it.
253
00:18:53,350 --> 00:18:58,980
I'm sorry that I've been so selfish until now.
254
00:18:58,980 --> 00:19:03,150
I know that you gave me the gift so you could feel more comfortable.
255
00:19:06,980 --> 00:19:11,020
I will gladly accept your way of doing things.
256
00:19:12,020 --> 00:19:16,320
However, the gift you gave me is too big.
257
00:19:17,220 --> 00:19:19,820
I can't accept the entire building.
258
00:19:21,620 --> 00:19:24,479
But I'll discuss what we'll accept with my sister
259
00:19:24,504 --> 00:19:26,504
and tell you as soon as possible.
260
00:19:35,080 --> 00:19:39,880
I like this fork today.
261
00:19:39,880 --> 00:19:42,820
I think I'll eat with this.
262
00:19:49,820 --> 00:19:53,050
Thank you for dinner.
263
00:19:53,050 --> 00:19:57,950
I've never had such delicious food in my life.
264
00:19:57,950 --> 00:19:59,550
Thank you.
265
00:20:00,820 --> 00:20:05,520
Is this all you have planned for today?
266
00:20:08,080 --> 00:20:11,350
Then we should get going.
267
00:20:17,350 --> 00:20:24,150
You said that life was bound to be full of difficulties...
268
00:20:26,660 --> 00:20:33,150
so we shouldn't be sad...
269
00:20:36,050 --> 00:20:41,450
and we should try to enjoy every moment.
270
00:20:46,520 --> 00:20:53,160
Until now, I've only lived for tomorrow.
271
00:20:53,160 --> 00:20:59,250
I've sacrificed my today for tomorrow.
272
00:21:03,380 --> 00:21:09,620
I've only thought about the day my marriage with you would be over,
273
00:21:09,620 --> 00:21:16,580
and not about the time I'm going to spend married to you.
274
00:21:16,580 --> 00:21:21,020
And if my days spent married to you
275
00:21:21,020 --> 00:21:26,020
are as uncomfortable as we are right now...
276
00:21:28,480 --> 00:21:32,550
it's going to be very difficult for both of us.
277
00:21:37,950 --> 00:21:43,580
I think I'll have to accept your ways
278
00:21:43,580 --> 00:21:46,720
since you have decided to accept mine.
279
00:21:53,820 --> 00:21:55,650
Give me your phone number.
280
00:21:56,820 --> 00:21:59,580
Huh? Phone number?
281
00:21:59,580 --> 00:22:01,020
Your phone number.
282
00:22:02,720 --> 00:22:08,150
I'll need it if we are going to be friends.
283
00:22:11,850 --> 00:22:12,920
Friends?
284
00:22:13,950 --> 00:22:18,120
Why? Don't you want to be friends?
285
00:22:19,520 --> 00:22:22,750
It's not that. It's just...
286
00:22:36,480 --> 00:22:37,850
Here it is.
287
00:22:55,020 --> 00:22:57,080
That's my number.
288
00:23:00,720 --> 00:23:01,750
Okay.
289
00:23:04,720 --> 00:23:07,365
If we became friends an hour earlier,
290
00:23:07,390 --> 00:23:10,174
we could have had an enjoyable dinner.
291
00:23:12,420 --> 00:23:14,280
This is just how I am.
292
00:23:17,080 --> 00:23:18,720
I see.
293
00:23:26,480 --> 00:23:30,050
Ji Su's number is in here.
294
00:24:06,980 --> 00:24:12,580
There aren't too many days left until Han Ji Su's wedding.
295
00:24:12,580 --> 00:24:14,380
Why did you want to see me?
296
00:24:14,380 --> 00:24:18,520
Aren't you supposed to have dinner with your father-in-law today?
297
00:24:20,020 --> 00:24:24,450
I think he's going to make a very good offer to you.
298
00:24:24,450 --> 00:24:27,520
I just thought you should know.
299
00:24:29,850 --> 00:24:33,780
I have such high expectations of you.
300
00:24:38,550 --> 00:24:40,850
How could you, Dong Baek?
301
00:24:40,850 --> 00:24:44,580
How could you send invitations only to the director and Mr. Ko?
302
00:24:44,580 --> 00:24:45,650
What?
303
00:24:45,650 --> 00:24:48,420
Only to the director and me?
304
00:24:48,420 --> 00:24:50,150
I even bought a new suit for the occasion!
305
00:24:50,150 --> 00:24:53,620
I'm sorry. But that's why I'm buying dinner.
306
00:24:53,620 --> 00:24:55,920
I'm sorry, Yunseop. Eat as much as you want.
307
00:24:55,920 --> 00:24:59,020
And you too, Tae Wan.
308
00:25:02,920 --> 00:25:06,080
Huh! Look at his butt!
309
00:25:06,080 --> 00:25:08,920
Did you just peep at Dong Baek's butt?
310
00:25:08,920 --> 00:25:10,580
No.
311
00:25:10,580 --> 00:25:14,020
I was looking at the back of Tae Wan's head.
312
00:25:14,020 --> 00:25:16,920
The back of Tae Wan's head is blocked by Dong Baek's butt.
313
00:25:16,920 --> 00:25:18,980
Think whatever you want.
314
00:25:20,150 --> 00:25:22,480
I know she looked at Dong Baek's butt.
315
00:25:23,380 --> 00:25:26,980
Ma'am, didn't you say you'd give us some free food since Dong Baek's here?
316
00:25:26,980 --> 00:25:27,720
I'm on my way.
317
00:25:27,720 --> 00:25:30,120
I'm a big fan of Ms. Han Ji Su.
318
00:25:30,120 --> 00:25:31,050
Let me pour you a drink.
319
00:25:31,050 --> 00:25:33,120
Thank you.
320
00:25:33,120 --> 00:25:35,250
Congratulations on your marriage.
321
00:25:35,250 --> 00:25:36,820
Thank you.
322
00:25:36,820 --> 00:25:40,450
See? This is more food than you ordered.
323
00:25:40,450 --> 00:25:42,320
Eat up, Dong Baek.
324
00:25:44,250 --> 00:25:47,420
Wow! She really gave us lots of food.
325
00:25:52,580 --> 00:25:55,780
He's so happy looking at his wife's picture.
326
00:25:57,650 --> 00:25:59,780
He has such a nice smile!
327
00:26:00,950 --> 00:26:03,450
What's the matter with me?
328
00:26:03,450 --> 00:26:07,450
Who ate the meat I had in front of me?
329
00:26:07,450 --> 00:26:11,920
I was grilling it so I could give it to Dong Baek.
330
00:26:11,920 --> 00:26:13,220
Was it you, Myeong Jin?
331
00:26:13,220 --> 00:26:16,820
Does it matter? We're all eating together.
332
00:26:16,820 --> 00:26:20,180
But you ate it before it was fully cooked.
333
00:26:20,180 --> 00:26:23,250
You can get salmonella poisoning like that.
334
00:26:23,250 --> 00:26:24,280
Let's have a drink.
335
00:26:24,280 --> 00:26:25,620
Okay.
336
00:26:31,480 --> 00:26:33,580
Look at the nape of his neck.
337
00:26:33,580 --> 00:26:35,520
Was it really that sexy?
338
00:26:40,680 --> 00:26:42,480
You shouldn't drink so much, Gyeon Gae.
339
00:26:42,480 --> 00:26:43,950
You can't handle more than two drinks.
340
00:26:43,950 --> 00:26:46,020
What's it to you?
341
00:26:49,520 --> 00:26:50,620
Will you like a drink?
342
00:26:54,120 --> 00:26:57,720
Who are you putting on makeup for?
343
00:26:57,720 --> 00:26:59,350
It's not Dong Baek, is it?
344
00:27:01,320 --> 00:27:02,980
Go away if you are done using the restroom.
345
00:27:02,980 --> 00:27:07,920
I saw lasers come out your eyes when you were looking at Dong Baek.
346
00:27:07,920 --> 00:27:12,980
Is it because he's marrying Han Ji Su?
347
00:27:12,980 --> 00:27:18,680
That ship has sailed. He's getting married the day after tomorrow.
348
00:27:18,680 --> 00:27:24,350
Besides, you're no match for Han Ji Su.
349
00:27:26,880 --> 00:27:28,750
What the heck!
350
00:27:31,250 --> 00:27:33,380
Dong Baek, that big jerk.
351
00:27:34,950 --> 00:27:37,020
He said he liked me.
352
00:27:41,950 --> 00:27:44,420
Get a hold of yourself, Gyeon Gae.
353
00:27:44,420 --> 00:27:47,380
Move. This is my seat.
354
00:27:47,380 --> 00:27:50,620
This isn't the only seat here.
355
00:27:50,620 --> 00:27:52,420
She seems to be really drunk.
356
00:27:52,420 --> 00:27:55,520
Don't pick a fight with her and sit over here.
357
00:27:57,450 --> 00:28:00,880
So, you're not going to accept cash gifts at the wedding?
358
00:28:00,880 --> 00:28:05,850
No. We are only inviting a few friends and family.
359
00:28:07,120 --> 00:28:08,550
She's drunk.
360
00:28:08,550 --> 00:28:12,280
Don't worry about her. She's not important.
361
00:28:12,280 --> 00:28:18,620
Anyway, who's going to
362
00:28:18,620 --> 00:28:20,950
conduct the ceremony?
363
00:28:23,650 --> 00:28:25,050
An acquaintance of Ji Su.
364
00:28:30,350 --> 00:28:33,050
What's the matter with you, Gyeon Gae?
365
00:28:33,050 --> 00:28:34,980
Don't let her drink that!
366
00:28:34,980 --> 00:28:36,380
What's the matter with you?
367
00:28:36,380 --> 00:28:38,320
You've already drank an entire bottle.
368
00:28:38,320 --> 00:28:39,180
Just leave her alone.
369
00:28:39,180 --> 00:28:40,850
Something must be bothering her.
370
00:28:43,050 --> 00:28:50,720
If that person can't conduct the wedding by any chance, I can do it.
371
00:28:50,720 --> 00:28:54,080
I've conducted quite a few weddings...
372
00:28:54,080 --> 00:28:54,720
Huh?
373
00:29:01,420 --> 00:29:03,120
What's the matter with you, Gyeon Gae?
374
00:29:03,120 --> 00:29:06,820
What do you think you're doing? We're having an important conversation.
375
00:29:06,820 --> 00:29:09,450
Did I do something wrong?
376
00:29:29,280 --> 00:29:32,320
Get her off of him!
377
00:29:38,780 --> 00:29:42,680
How can you do this to me, Dong Baek?
378
00:29:42,680 --> 00:29:47,480
I thought you had a crush on me! How can you marry Han Ji Su?
379
00:29:57,020 --> 00:29:58,250
Didn't I tell you to stop drinking?
380
00:29:58,250 --> 00:30:01,720
Why did you pretend to like me when you were seeing her all along?
381
00:30:01,720 --> 00:30:03,980
Did I look that easy to you?
382
00:30:03,980 --> 00:30:07,220
Now that you are marrying a celebrity, you don't care about me?
383
00:30:07,220 --> 00:30:08,550
You bastard!
384
00:30:11,820 --> 00:30:14,050
Why's she acting like that?
385
00:30:14,050 --> 00:30:16,180
She is making things up!
386
00:30:16,180 --> 00:30:18,580
She's such a crazy drunk!
387
00:30:18,580 --> 00:30:21,850
Is she really making things up?
388
00:30:21,850 --> 00:30:24,820
You are such a playboy!
389
00:30:24,820 --> 00:30:27,320
How can you believe everything you hear?
390
00:30:27,320 --> 00:30:30,250
Calm down, sir.
391
00:30:30,250 --> 00:30:32,880
How dare you say that, you bastard!
392
00:30:32,880 --> 00:30:35,150
What? Bastard?
393
00:30:35,150 --> 00:30:37,350
Did you just call me a bastard?
394
00:30:37,350 --> 00:30:38,980
- I'm sorry, I'm sorry. - Let go of me!
395
00:30:38,980 --> 00:30:40,920
I was a marine.
396
00:30:40,920 --> 00:30:42,920
I can kick your butt!
397
00:30:42,920 --> 00:30:43,920
Please, sir!
398
00:30:43,920 --> 00:30:44,880
You are dead meat!
399
00:30:54,880 --> 00:30:56,320
Hurry up.
400
00:30:56,780 --> 00:30:58,350
Ms. Han.
401
00:30:59,620 --> 00:31:02,120
How are marriage preparations going?
402
00:31:02,120 --> 00:31:03,580
By the way, have you heard?
403
00:31:03,580 --> 00:31:06,580
Kim Gang Mo's going to become head of Geukdong Newspaper.
404
00:31:11,250 --> 00:31:16,180
The rumours are everywhere, so why don't you check?
405
00:31:19,120 --> 00:31:20,580
Ms. Han.
406
00:31:20,580 --> 00:31:21,580
Go away.
407
00:31:21,580 --> 00:31:24,480
It would be such a pity if you were putting on this show for nothing.
408
00:31:44,350 --> 00:31:46,250
Aren't you going to come in?
409
00:31:47,720 --> 00:31:51,920
Yeong Yeong, I need to go meet with Gang Mo.
410
00:31:57,820 --> 00:32:02,020
I need to ask you something.
411
00:32:02,020 --> 00:32:08,780
Are you going to be the head of Geukdong Newspaper?
412
00:32:08,780 --> 00:32:09,850
The head?
413
00:32:13,080 --> 00:32:15,480
Mr. Baek visited me.
414
00:32:18,750 --> 00:32:20,250
I see.
415
00:32:22,820 --> 00:32:26,680
It's true that I received the offer.
416
00:32:27,850 --> 00:32:32,450
But Ji Su, I know that you don't want that.
417
00:32:32,450 --> 00:32:35,020
Why would I do something you don't want?
418
00:32:37,480 --> 00:32:38,480
I won't do it.
419
00:32:43,920 --> 00:32:45,420
Ji Su...
420
00:32:49,050 --> 00:32:52,120
I'm sorry
421
00:32:52,120 --> 00:32:54,880
for coming here like this based on Mr. Baek's words.
422
00:32:59,250 --> 00:33:03,380
I should know better than anyone that you are not like that.
423
00:33:06,220 --> 00:33:08,120
I'm sorry.
424
00:33:08,120 --> 00:33:11,820
It's all right. I'm the one who should be sorry to you.
425
00:33:16,220 --> 00:33:18,820
What are you talking about?
426
00:33:18,820 --> 00:33:20,120
He turned down the offer?
427
00:33:20,120 --> 00:33:23,050
Chairman Choi wasn't too pleased, either.
428
00:33:24,650 --> 00:33:26,120
Call Gang Mo to my office at once!
429
00:33:26,120 --> 00:33:27,450
Yes, sir.
430
00:33:27,450 --> 00:33:28,750
Actually...
431
00:33:30,450 --> 00:33:31,780
forget it.
432
00:33:53,820 --> 00:33:55,950
Why would she do such a thing?
433
00:33:57,850 --> 00:34:00,720
How am I going to face her now?
434
00:34:04,380 --> 00:34:07,280
I hope she doesn't remember.
435
00:34:08,150 --> 00:34:10,770
Dong Baek!
436
00:34:10,770 --> 00:34:11,880
What is it?
437
00:34:11,880 --> 00:34:14,540
Come over here!
438
00:34:15,980 --> 00:34:17,110
What's the matter with her?
439
00:34:23,510 --> 00:34:25,250
What's this?
440
00:34:25,250 --> 00:34:28,080
Is this really you?
441
00:34:28,080 --> 00:34:30,150
How did they get this picture?
442
00:34:31,310 --> 00:34:33,770
You must be crazy!
443
00:34:33,770 --> 00:34:35,810
Who in the world is this slut?
444
00:34:35,810 --> 00:34:37,880
How could you do such a thing?
445
00:34:37,880 --> 00:34:42,110
What if Ji Su sees this, Dong Baek?
446
00:34:53,080 --> 00:34:56,010
It's me, Dong Baek! I've caused trouble again!
447
00:35:01,410 --> 00:35:05,180
I took my coworkers out for dinner,
448
00:35:05,180 --> 00:35:10,480
but Gyeon Gae, she works at the information desk,
449
00:35:10,480 --> 00:35:16,610
got drunk and suddenly began to kiss me.
450
00:35:16,610 --> 00:35:20,480
It happened so suddenly
451
00:35:20,480 --> 00:35:22,710
that I couldn't do anything about it.
452
00:35:22,710 --> 00:35:26,710
Have a seat, Dong Baek.
453
00:35:26,710 --> 00:35:28,250
I'm all right.
454
00:35:28,250 --> 00:35:31,310
I tried to be careful,
455
00:35:31,310 --> 00:35:34,650
but I never thought Gyeon Gae would do such a thing.
456
00:35:34,650 --> 00:35:38,650
She's usually not very interested in me.
457
00:35:38,650 --> 00:35:42,750
I'm worried this might cause you trouble.
458
00:35:42,750 --> 00:35:44,910
It won't cause me any trouble.
459
00:35:46,650 --> 00:35:47,480
Huh?
460
00:35:47,480 --> 00:35:51,110
But things are going to become a little hectic for you, Dong Baek.
461
00:35:51,110 --> 00:35:52,610
I'm sorry.
462
00:35:52,610 --> 00:35:56,210
But that's how life is in the public eye.
463
00:35:56,210 --> 00:36:02,210
So, I didn't make a mistake?
464
00:36:03,850 --> 00:36:04,910
No.
465
00:36:09,850 --> 00:36:12,540
I was so worried.
466
00:36:14,450 --> 00:36:17,080
I feel so relieved!
467
00:36:17,080 --> 00:36:21,150
Anyway, aren't you late for work?
468
00:36:21,150 --> 00:36:23,810
Huh? Work?
469
00:36:47,080 --> 00:36:51,450
Call all the employees who were at the restaurant to my office.
470
00:37:19,540 --> 00:37:21,950
Should I prepare six cups of coffee, sir?
471
00:37:21,950 --> 00:37:24,480
Do you think they deserve coffee?
472
00:37:24,480 --> 00:37:26,350
Just bring me a cup.
473
00:37:41,270 --> 00:37:42,980
You're finally here, Dong Baek!
474
00:37:42,980 --> 00:37:44,250
Sorry I'm late.
475
00:37:44,250 --> 00:37:46,010
The director's looking for you.
476
00:37:46,010 --> 00:37:48,540
He called everyone in your department to his office.
477
00:37:48,540 --> 00:37:50,750
The director? Why?
478
00:37:50,750 --> 00:37:55,850
Gyeon Gae, your tears aren't going to solve anything!
479
00:37:55,850 --> 00:37:59,610
Dong Baek is a celebrity now.
480
00:37:59,610 --> 00:38:02,580
And just because you were drunk
481
00:38:02,580 --> 00:38:05,010
doesn't mean that you could put him in
482
00:38:05,010 --> 00:38:06,710
such a difficult position!
483
00:38:06,710 --> 00:38:10,380
I know I made a mistake,
484
00:38:11,540 --> 00:38:14,710
but what I said was true.
485
00:38:14,710 --> 00:38:16,210
For crying out loud, Gyeon Gae!
486
00:38:16,210 --> 00:38:19,770
Are you still drunk?
487
00:38:21,150 --> 00:38:24,080
How can you be so childish?
488
00:38:24,080 --> 00:38:28,980
Lying like that won't get you off the hook.
489
00:38:28,980 --> 00:38:36,610
If it's on the Internet, Han Ji Su's probably seen it.
490
00:38:36,610 --> 00:38:39,850
How do you think she'll feel when she
491
00:38:39,850 --> 00:38:43,510
sees a picture of her fianc? kissing another woman?
492
00:38:43,510 --> 00:38:45,040
She'll feel awful.
493
00:38:45,040 --> 00:38:48,410
What are you going to do if.
494
00:38:48,410 --> 00:38:52,410
Dong Baek's wedding is called off
495
00:38:52,410 --> 00:38:55,380
because of your lies?
496
00:38:55,380 --> 00:38:57,710
I'm not lying.
497
00:38:57,710 --> 00:39:01,110
Dong Baek had a crush on me.
498
00:39:01,110 --> 00:39:02,770
You all know that.
499
00:39:02,770 --> 00:39:03,710
No, we don't.
500
00:39:03,710 --> 00:39:06,210
Dong Baek never said anything like that to me.
501
00:39:06,210 --> 00:39:08,650
You only liked him when you heard he was seeing Han Ji Su.
502
00:39:08,650 --> 00:39:11,410
You are all so mean!
503
00:39:13,310 --> 00:39:18,270
I'm very disappointed in you, Mr. Ko.
504
00:39:18,270 --> 00:39:19,680
I'm sorry, sir.
505
00:39:19,680 --> 00:39:25,210
There were three adult men at the scene,
506
00:39:25,210 --> 00:39:28,250
and yet, none of you could stop a drunken woman!
507
00:39:28,250 --> 00:39:29,480
Yes?
508
00:39:36,880 --> 00:39:39,270
Dong Baek, come and sit over here.
509
00:39:39,270 --> 00:39:40,480
But everyone's standing, sir.
510
00:39:40,480 --> 00:39:41,810
It's all right.
511
00:39:41,810 --> 00:39:43,250
You're the victim in this affair.
512
00:39:43,250 --> 00:39:46,250
Huh? Victim?
513
00:39:53,580 --> 00:39:55,610
Bring Dong Baek a cup of coffee.
514
00:39:55,610 --> 00:39:58,710
It's all right, sir. I'm fine.
515
00:39:58,710 --> 00:40:01,080
Dong Baek doesn't want any coffee.
516
00:40:02,680 --> 00:40:05,510
I'm so sorry, Dong Baek.
517
00:40:05,510 --> 00:40:08,910
My drunken employee has caused you
518
00:40:08,910 --> 00:40:10,510
so much grief with her lies.
519
00:40:10,510 --> 00:40:12,510
They are not lies!
520
00:40:12,510 --> 00:40:15,350
Are you going to keep lying until the end?
521
00:40:15,350 --> 00:40:17,810
Tell him, Dong Baek.
522
00:40:17,810 --> 00:40:20,180
You had a crush on me until
523
00:40:20,180 --> 00:40:21,680
not too long ago!
524
00:40:21,680 --> 00:40:27,770
You asked me to the award ceremony the day before the article came out
525
00:40:27,770 --> 00:40:30,150
saying that you were Han Ji Su's boyfriend!
526
00:40:30,150 --> 00:40:32,540
For crying out loud!
527
00:40:32,540 --> 00:40:34,880
What's the matter with you, Gyeon Gae?
528
00:40:34,880 --> 00:40:36,510
Just leave her alone, Mr. Ko.
529
00:40:36,510 --> 00:40:41,450
We can ask Dong Baek to tell us the truth.
530
00:40:41,450 --> 00:40:44,250
Tell us, Dong Baek.
531
00:40:44,250 --> 00:40:50,270
All you have to do is tell us the truth.
532
00:40:50,270 --> 00:40:53,040
And I'll give Gyeon Gae a scolding if you tell us she's lying.
533
00:40:53,040 --> 00:40:57,380
Of course he's going to tell you that I'm lying.
534
00:40:57,380 --> 00:40:58,810
Gyeon Gae.
535
00:40:58,810 --> 00:40:59,610
Be quiet.
536
00:41:07,010 --> 00:41:08,480
Well...
537
00:41:11,910 --> 00:41:16,610
everything Gyeon Gae said is true.
538
00:41:22,040 --> 00:41:25,270
Then what about Ms. Han Ji Su?
539
00:41:25,270 --> 00:41:28,770
She is very understanding of this.
540
00:41:29,910 --> 00:41:31,880
Really?
541
00:41:31,880 --> 00:41:33,750
Is that so?
542
00:41:35,180 --> 00:41:37,910
So this won't hinder your wedding plans at all?
543
00:41:40,210 --> 00:41:42,310
No, sir.
544
00:41:42,310 --> 00:41:45,250
The wedding will proceed as planned.
545
00:41:50,880 --> 00:41:59,210
Then I guess I overreacted a little.
546
00:41:59,210 --> 00:42:02,210
Anyway, I see how it is.
547
00:42:04,680 --> 00:42:09,480
I heard you are leaving work early to prepare for your wedding.
548
00:42:09,480 --> 00:42:11,250
Yes, sir.
549
00:42:11,250 --> 00:42:14,180
Have fun preparing.
550
00:42:14,180 --> 00:42:16,540
Now, let's go get some lunch.
551
00:42:26,210 --> 00:42:27,710
Here.
552
00:42:37,410 --> 00:42:39,270
Why did you stick up for me?
553
00:42:42,110 --> 00:42:44,250
Because you were telling the truth.
554
00:42:53,880 --> 00:42:57,770
I was wondering why Sang Cheol wasn't showing up.
555
00:43:06,150 --> 00:43:07,415
I thought about going to him,
556
00:43:07,440 --> 00:43:09,770
but I didn't because I knew I'd end up killing him.
557
00:43:09,770 --> 00:43:12,150
That's why I came here instead.
558
00:43:12,150 --> 00:43:14,150
What's up with that picture?
559
00:43:14,150 --> 00:43:17,410
It's a good thing you came here first.
560
00:43:17,410 --> 00:43:21,510
I know the woman in the picture.
561
00:43:21,510 --> 00:43:24,080
She's Dong Baek's coworker,
562
00:43:24,080 --> 00:43:27,380
and she made a mistake because she was so drunk.
563
00:43:27,380 --> 00:43:30,450
But what if you're wrong? The wedding's tomorrow!
564
00:43:30,450 --> 00:43:34,540
What if you find out you're wrong after the wedding?
565
00:43:34,540 --> 00:43:38,350
Do you really think that.
566
00:43:38,350 --> 00:43:40,580
Dong Baek is like that?
567
00:43:40,580 --> 00:43:42,210
You saw him yourself.
568
00:43:43,380 --> 00:43:47,750
Don't worry about it. It's nothing.
569
00:43:47,750 --> 00:43:50,180
I'll see you at the wedding tomorrow.
570
00:43:58,480 --> 00:44:02,550
Dong Baek, you're still getting married tomorrow, right?
571
00:44:02,550 --> 00:44:05,180
How many times do I have to tell you, Min Ji?
572
00:44:05,180 --> 00:44:06,780
I'm still getting married.
573
00:44:06,780 --> 00:44:09,580
I just had such a bad dream last night,
574
00:44:09,580 --> 00:44:11,480
and I'm a little worried.
575
00:44:11,480 --> 00:44:13,850
I hope nothing bad happens.
576
00:44:17,750 --> 00:44:19,080
It's done.
577
00:44:19,080 --> 00:44:20,580
Take a look.
578
00:44:20,580 --> 00:44:23,210
The combination is 1111.
579
00:44:23,210 --> 00:44:25,580
It's the easiest one to remember.
580
00:44:25,580 --> 00:44:27,180
Make sure to put this lock on before you go to bed.
581
00:44:27,180 --> 00:44:30,110
The dream probably meant nothing.
582
00:44:30,110 --> 00:44:32,080
Forget it!
583
00:44:32,080 --> 00:44:33,250
Let's go to the bathhouse.
584
00:44:33,250 --> 00:44:34,450
Bathhouse?
585
00:44:34,450 --> 00:44:35,580
I don't want to.
586
00:44:35,580 --> 00:44:38,580
But you should take a bath. You are getting married tomorrow.
587
00:44:38,580 --> 00:44:40,080
I can just
588
00:44:40,080 --> 00:44:41,350
take a shower at home.
589
00:44:41,350 --> 00:44:43,180
But you should scrub yourself at the bath.
590
00:44:44,850 --> 00:44:48,110
It's your you-know-what tomorrow.
591
00:44:48,110 --> 00:44:49,350
What's that?
592
00:44:49,350 --> 00:44:51,980
Jeez!
593
00:44:51,980 --> 00:44:56,210
It's your first night.
594
00:44:56,210 --> 00:44:58,950
Get your head out of the gutter.
595
00:44:58,950 --> 00:45:01,050
I guess it's not.
596
00:45:01,050 --> 00:45:02,580
That's why he is not going to bathe.
597
00:45:04,810 --> 00:45:06,210
Mom.
598
00:45:06,210 --> 00:45:08,250
Huh?
599
00:45:08,250 --> 00:45:15,810
Remember what you told me long time ago? When things are bad,
600
00:45:16,980 --> 00:45:22,425
as long as you keep telling yourself they will be okay,
601
00:45:22,450 --> 00:45:25,050
things will go just fine.
602
00:45:25,050 --> 00:45:29,080
Do you still remember that? I told you that when you were young.
603
00:45:30,180 --> 00:45:31,510
Yeah.
604
00:45:31,510 --> 00:45:34,110
It just came to me.
605
00:45:34,110 --> 00:45:38,550
Why? Is something the matter?
606
00:45:39,980 --> 00:45:42,080
No.
607
00:45:42,080 --> 00:45:44,110
Not really.
608
00:45:45,480 --> 00:45:49,810
Ji Su, tell me if something is wrong.
609
00:45:51,010 --> 00:45:55,510
I can't do anything for you since I can't see,
610
00:45:55,510 --> 00:45:58,250
and I am bounded to this wheelchair.
611
00:45:58,250 --> 00:46:00,780
But I can listen.
612
00:46:03,510 --> 00:46:05,550
Okay.
613
00:46:05,550 --> 00:46:10,210
I'll tell you if something's ever wrong.
614
00:46:10,210 --> 00:46:14,210
Gang Mo must be busy these days.
615
00:46:18,250 --> 00:46:19,850
Yeah.
616
00:46:23,180 --> 00:46:25,580
He's very busy.
617
00:46:46,480 --> 00:46:57,610
Ji Su, what if you regret this for the rest of your life? I'm sorry.
618
00:46:57,610 --> 00:46:59,510
I'm so sorry.
619
00:47:18,880 --> 00:47:24,380
Everything will be all right, Gang Mo.
620
00:47:34,950 --> 00:47:36,580
Hello?
621
00:47:36,580 --> 00:47:40,550
Your father wants to have lunch with you tomorrow.
622
00:47:40,550 --> 00:47:45,350
Is this because I turned down Chairman Choi's offer?
623
00:47:49,410 --> 00:47:51,950
Congratulations on Gu Dong Baek and Han Ji Su's Marriage.
624
00:48:19,180 --> 00:48:21,780
Everyone's waiting for you.
625
00:48:21,780 --> 00:48:23,550
I thought I was just having lunch with my father.
626
00:48:23,550 --> 00:48:24,980
Let's go inside.
627
00:48:29,010 --> 00:48:32,050
Come on in, Gang Mo.
628
00:48:35,710 --> 00:48:38,050
You're late. Take a seat.
629
00:49:19,750 --> 00:49:23,910
Gang Mo came to me last night.
630
00:49:23,910 --> 00:49:26,680
He was very gloomy.
631
00:49:26,680 --> 00:49:31,910
He said he had to turn down your offer
632
00:49:31,910 --> 00:49:37,280
because he was worried that people might talk
633
00:49:37,280 --> 00:49:41,350
if he became the head of a newspaper
634
00:49:41,350 --> 00:49:45,150
while his father was involved in an election.
635
00:49:45,150 --> 00:49:49,980
And he was very gloomy that he
636
00:49:49,980 --> 00:49:52,880
had to turn down your offer.
637
00:49:52,880 --> 00:49:55,610
That's why I arranged for this.
638
00:49:55,610 --> 00:50:00,280
He has a bright future ahead of him.
639
00:50:00,280 --> 00:50:02,980
Just because of the election,
640
00:50:02,980 --> 00:50:06,510
I don't want to hinder his career.
641
00:50:06,510 --> 00:50:11,510
Now I understand why he turned me down.
642
00:50:13,050 --> 00:50:14,280
Did you feel slighted?
643
00:50:14,280 --> 00:50:17,910
Just a little.
644
00:50:21,880 --> 00:50:28,610
Now Gang Mo, tell Chairman Choi what you really want to do.
645
00:50:32,210 --> 00:50:37,710
You don't have to worry about my election.
646
00:50:37,710 --> 00:50:39,250
So, tell him.
647
00:51:01,750 --> 00:51:03,550
Huh? Ji Su!
648
00:51:08,050 --> 00:51:10,080
Hello.
649
00:51:10,080 --> 00:51:12,210
Are you getting married here?
650
00:51:13,150 --> 00:51:14,480
Yes.
651
00:51:14,480 --> 00:51:17,250
I was wondering about all the bodyguards.
652
00:51:17,250 --> 00:51:19,680
Congratulations.
653
00:51:19,680 --> 00:51:21,610
Thank you.
654
00:51:21,610 --> 00:51:24,380
Gang Mo's also celebrating today.
655
00:51:25,280 --> 00:51:28,610
He is becoming head of Geukdong Newspaper.
656
00:51:31,580 --> 00:51:34,680
You look so beautiful in your dress.
657
00:51:40,980 --> 00:51:44,410
Aren't you getting in? Let's go.
658
00:51:44,410 --> 00:51:45,850
Okay.
659
00:51:47,350 --> 00:51:49,310
I wish you happiness.
660
00:52:41,350 --> 00:52:44,010
Here's the groom.
661
00:53:00,880 --> 00:53:03,580
Next, it is time for the bride to make her entrance.
662
00:53:03,580 --> 00:53:05,850
Here comes the bride.
663
00:53:16,250 --> 00:53:19,080
Here comes the bride.
664
00:53:45,050 --> 00:53:46,580
Dong Baek.
665
00:54:00,180 --> 00:54:01,350
Ji Su...
666
00:54:04,580 --> 00:54:06,950
Ji Su's disappeared!
667
00:54:08,180 --> 00:54:09,750
What?
668
00:54:13,610 --> 00:54:20,610
Han Ji Su disappears just before her wedding.
669
00:54:34,180 --> 00:54:37,850
Stop bothering me!
670
00:54:37,850 --> 00:54:40,910
We don't know anything!
671
00:54:42,580 --> 00:54:44,910
Han Ji Su has been hiding for 3 days, Her wedding has been called off.
672
00:54:48,210 --> 00:54:51,650
So they broke up.
673
00:54:51,650 --> 00:54:53,110
This is what I was worried about.
674
00:54:53,110 --> 00:54:55,950
What are we going to do, sir?
675
00:55:01,250 --> 00:55:04,580
Get up!
676
00:55:19,980 --> 00:55:22,050
Where's my sister?
677
00:55:23,350 --> 00:55:27,110
Why can't you answer me? You were supposed to marry her!
678
00:55:27,110 --> 00:55:29,310
How can you not know?
679
00:55:34,110 --> 00:55:36,680
You'd better find her.
680
00:55:36,680 --> 00:55:42,380
My sister hides when she can't bear the pain.
681
00:55:42,380 --> 00:55:46,950
And she won't eat or sleep!
682
00:55:47,610 --> 00:55:53,410
What did you do to her?
683
00:55:53,410 --> 00:55:57,850
Why did she disappear when she told me everything is fine?
684
00:56:15,680 --> 00:56:18,350
And to think that I almost let you deceive me.
685
00:56:21,510 --> 00:56:24,610
At least I found out before the wedding.
686
00:56:28,350 --> 00:56:34,480
I'll kill you if anything happens to my sister.
687
00:57:26,710 --> 00:57:32,280
CEO Kim Gang Mo.
688
00:57:45,410 --> 00:57:50,810
Hasn't Ji Su called you yet?
689
00:57:50,810 --> 00:57:53,950
I'm sorry for putting you in such a difficult position.
690
00:57:53,950 --> 00:57:57,780
It's all right.
691
00:57:57,780 --> 00:58:00,380
I'm more worried about Ji Su.
692
00:58:00,380 --> 00:58:05,210
She's probably all right. She has to be.
693
00:58:05,210 --> 00:58:07,710
I'll call you if she calls.
694
00:58:07,710 --> 00:58:10,650
Just hold on and wait until I call you.
695
00:58:55,580 --> 00:58:57,310
You should eat, Min Ji.
696
00:59:03,110 --> 00:59:05,980
You didn't eat anything yesterday.
697
00:59:09,380 --> 00:59:10,810
What's the matter with you?
698
00:59:10,810 --> 00:59:13,080
Give me your cell phone. What's Ji Su's number?
699
00:59:13,080 --> 00:59:14,010
What are you doing?
700
00:59:14,010 --> 00:59:15,610
What am I doing?
701
00:59:15,610 --> 00:59:19,380
I'm going to call Ji Su, and beg her to forgive you.
702
00:59:19,380 --> 00:59:22,610
So give me your cell phone!
703
00:59:22,610 --> 00:59:24,210
Jeez!
704
00:59:25,480 --> 00:59:26,850
You should eat.
705
00:59:28,550 --> 00:59:30,910
How can you say that?
706
00:59:32,850 --> 00:59:36,250
What are you going to do? Are you going to let things end?
707
00:59:37,650 --> 00:59:42,380
You pretended like you never had a girlfriend,
708
00:59:42,380 --> 00:59:44,710
but you were a playboy all along!
709
00:59:44,710 --> 00:59:49,180
If things come to an end like this, we can't live in Korea!
710
00:59:54,050 --> 00:59:56,810
Where do you think you're going?
711
00:59:56,810 --> 00:59:59,010
You'd better cover your face before you leave!
712
00:59:59,010 --> 01:00:00,650
Or people will stone you!
713
01:00:15,080 --> 01:00:16,280
Gyeon Gae.
714
01:00:23,680 --> 01:00:25,110
Come inside.
715
01:00:31,050 --> 01:00:32,950
Why don't you take a seat?
716
01:00:44,250 --> 01:00:47,050
Anyway, what brings you here?
717
01:00:48,150 --> 01:00:50,110
Is Ji Su here?
718
01:00:52,380 --> 01:00:53,450
Who is she?
719
01:00:53,450 --> 01:00:56,450
She's a coworker.
720
01:00:56,450 --> 01:00:59,410
I've seen her somewhere.
721
01:00:59,410 --> 01:01:02,850
You're the slut who kissed my brother!
722
01:01:02,850 --> 01:01:04,550
Min Ji!
723
01:01:04,550 --> 01:01:06,650
Move! Let me at her!
724
01:01:06,650 --> 01:01:07,910
Go inside.
725
01:01:07,910 --> 01:01:09,950
How dare you come here
726
01:01:09,950 --> 01:01:14,810
after you ruined Dong Baek's wedding like that!
727
01:01:15,880 --> 01:01:17,350
I'm sorry, Gyeon Gae,
728
01:01:17,350 --> 01:01:19,210
but can we go outside and talk?
729
01:01:19,210 --> 01:01:23,580
You're going to go outside with her?
730
01:01:23,580 --> 01:01:26,810
Do you want to see me go crazy, Dong Baek?
731
01:01:26,810 --> 01:01:27,910
Come over here!
732
01:01:31,210 --> 01:01:32,580
Min Ji!
733
01:01:34,880 --> 01:01:37,050
You slut!
734
01:01:38,680 --> 01:01:40,410
Stop it, Min Ji!
735
01:01:41,910 --> 01:01:42,980
What do you think you're doing?
736
01:01:44,750 --> 01:01:46,850
Are you really seeing her?
737
01:01:47,450 --> 01:01:49,450
Let's go outside, Gyeon Gae.
738
01:01:56,550 --> 01:02:00,050
You must be crazy, Dong Baek!
739
01:02:00,050 --> 01:02:03,180
I feel so sorry for Ji Su.
740
01:02:10,180 --> 01:02:13,010
I'm sorry about that.
741
01:02:13,010 --> 01:02:15,610
My sister has such a temper.
742
01:02:18,350 --> 01:02:19,680
I should get going.
743
01:02:19,680 --> 01:02:22,810
Okay. Take care.
744
01:02:35,750 --> 01:02:38,550
Dong Baek!
745
01:02:39,710 --> 01:02:45,250
If things don't work out
746
01:02:45,250 --> 01:02:47,610
with your marriage...
747
01:02:50,080 --> 01:02:52,810
I'll take care of you!
748
01:02:54,450 --> 01:02:57,210
I came here to tell you that.
749
01:02:57,210 --> 01:02:58,280
Huh?
750
01:03:07,510 --> 01:03:08,780
Mr. Gu.
751
01:03:13,550 --> 01:03:16,550
You've got to be kidding me.
752
01:03:16,550 --> 01:03:18,850
What a farce.
753
01:03:24,710 --> 01:03:29,350
I guess she thinks she ruined the wedding.
754
01:03:29,350 --> 01:03:32,450
Come to think of it, everybody thinks that.
755
01:03:33,850 --> 01:03:38,050
Dong Baek, are you going to take the blame all by yourself?
756
01:03:40,650 --> 01:03:44,950
Do you want me to tell you the real reason Han Ji Su disappeared?
757
01:03:50,310 --> 01:03:54,780
You know Kim Gang Mo, her boyfriend, right?
758
01:03:54,780 --> 01:04:01,450
He's become the CEO of the newspaper that his father-in-law owns.
759
01:04:01,450 --> 01:04:04,280
That's something Ji Su didn't want.
760
01:04:06,050 --> 01:04:08,831
And she doesn't want to get married
761
01:04:08,856 --> 01:04:13,080
since it doesn't look like her boyfriend will return.
762
01:04:13,080 --> 01:04:15,610
The wedding's never going to happen.
763
01:04:15,610 --> 01:04:18,310
And who do you think is going to get blamed for this?
764
01:04:19,850 --> 01:04:25,810
It's you. So you'd better collaborate with me.
765
01:04:25,810 --> 01:04:28,850
If you tell me the truth,
766
01:04:28,850 --> 01:04:31,850
I'll make sure that you don't get hurt.
767
01:04:38,680 --> 01:04:41,450
I don't have anything to say to you.
768
01:04:46,950 --> 01:04:50,910
This is your last chance, Dong Baek.
769
01:04:50,910 --> 01:04:54,080
Are you really willing to take all the blame?
770
01:05:15,680 --> 01:05:18,380
It's been a long time, kitty.
771
01:05:20,950 --> 01:05:24,310
Where have you been all this time?
772
01:05:27,910 --> 01:05:33,510
Have you seen Ji Su by any chance?
773
01:05:37,380 --> 01:05:39,750
She's disappeared.
774
01:05:44,580 --> 01:05:47,710
She's probably in a lot of pain right now.
775
01:05:54,650 --> 01:05:59,150
You know what she looks like, don't you?
776
01:06:00,750 --> 01:06:03,580
Can you tell me where she is?
777
01:06:11,350 --> 01:06:13,280
Hello?
778
01:06:14,680 --> 01:06:16,680
Dong Baek?
779
01:06:21,750 --> 01:06:24,280
Ms. Han...
780
01:06:25,550 --> 01:06:27,910
Where are you?
781
01:06:28,650 --> 01:06:32,680
I'm standing on the edge of a cliff.
54555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.