All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E05.1080p.KBS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PandaMoon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,750 --> 00:00:19,040 Didn't you leave that candy on your father's altar, too? 2 00:00:19,040 --> 00:00:21,870 Yes. 3 00:00:21,870 --> 00:00:24,920 My father loved this candy. 4 00:00:24,920 --> 00:00:27,820 People these days usually don't eat this, 5 00:00:27,820 --> 00:00:30,450 but I keep eating it because it reminds me of my father. 6 00:00:30,450 --> 00:00:33,470 You must have been close to your father. 7 00:00:33,470 --> 00:00:36,920 I guess. 8 00:00:36,920 --> 00:00:42,720 We spent a lot of time together because my mother passed away early on. 9 00:00:42,720 --> 00:00:47,720 My father was a postman. 10 00:00:47,720 --> 00:00:52,720 That's probably why I began working at the post office. 11 00:00:55,880 --> 00:00:59,480 Leave it, Min Ji. I'll take care of it. 12 00:00:59,480 --> 00:01:03,410 It's all right. Stay there with Ji Su. 13 00:01:06,780 --> 00:01:09,150 You seem close to your sister. 14 00:01:10,750 --> 00:01:11,910 Really? 15 00:01:14,220 --> 00:01:17,680 She was very young when our parents passed away, 16 00:01:17,680 --> 00:01:20,040 so I practically raised her. 17 00:01:21,910 --> 00:01:25,650 I was both a mother and father to her. 18 00:01:25,650 --> 00:01:27,520 The only thing I didn't do was breastfeed her. 19 00:01:32,680 --> 00:01:35,350 Was what I just said inappropriate? 20 00:01:35,350 --> 00:01:39,120 Yes, a little. 21 00:01:39,120 --> 00:01:40,540 I'm sorry. 22 00:01:55,120 --> 00:01:56,450 You are here. 23 00:01:57,140 --> 00:02:01,350 I think we'll have to pay the man who will be marrying Ji Su. 24 00:02:01,350 --> 00:02:05,750 How much do you think we'll have to pay him? 25 00:02:05,750 --> 00:02:06,820 I don't know. 26 00:02:08,480 --> 00:02:12,320 Why don't you think of an appropriate amount? 27 00:02:12,320 --> 00:02:14,080 Okay. 28 00:02:14,080 --> 00:02:20,010 Anyway, how did the guy seem in person? 29 00:02:20,010 --> 00:02:23,220 Isn't it obvious what kind of person he is 30 00:02:23,220 --> 00:02:25,450 if a top star like your sister is in love with him? 31 00:02:27,850 --> 00:02:34,180 My brother is a really nice person. 32 00:02:34,180 --> 00:02:38,580 He's never made me feel deprived 33 00:02:38,580 --> 00:02:41,620 for not having our parents around. 34 00:02:41,620 --> 00:02:44,480 What is so great about being nice to your sister? 35 00:02:44,480 --> 00:02:48,320 You're pretty awful to your sister. 36 00:02:48,320 --> 00:02:51,280 It speaks volumes about your character. 37 00:02:51,280 --> 00:02:54,580 Lots of people probably think my brother's lucky to be with your sister. 38 00:02:54,580 --> 00:02:55,920 But you just wait and see. 39 00:02:55,920 --> 00:02:59,220 Your sister is just as lucky to be with my brother. 40 00:02:59,220 --> 00:03:02,550 I should never have asked you. 41 00:03:07,120 --> 00:03:09,020 Hey! 42 00:03:10,050 --> 00:03:15,320 It must feel nice to have your grass freshly cut. 43 00:03:15,320 --> 00:03:16,780 Right, dad? 44 00:03:17,950 --> 00:03:25,180 We're enjoying each and every moment just as you said we should. 45 00:03:25,180 --> 00:03:30,380 You told us not to be sad because... 46 00:03:32,480 --> 00:03:35,950 life is bound to be full of difficulties. 47 00:03:38,720 --> 00:03:42,020 We haven't forgotten what you said, so don't worry. 48 00:03:45,320 --> 00:03:47,120 We'll be back, dad. 49 00:03:48,280 --> 00:03:49,450 Semper Fi! 50 00:03:56,180 --> 00:03:58,980 Huh? Ji Su? 51 00:04:01,820 --> 00:04:06,340 I've picked some flowers for your father. 52 00:04:06,340 --> 00:04:09,050 You shouldn't have. 53 00:04:09,050 --> 00:04:11,840 Could you leave me alone for a minute? 54 00:04:11,840 --> 00:04:13,840 Okay. 55 00:04:28,750 --> 00:04:36,050 I'll try my best not to hurt Dong Baek. 56 00:04:36,050 --> 00:04:37,920 I promise. 57 00:04:46,340 --> 00:04:47,710 Don't look at her. 58 00:04:47,710 --> 00:04:50,080 Why did you look back, Dong Baek? 59 00:05:04,950 --> 00:05:07,460 Oh, my back. 60 00:05:08,340 --> 00:05:11,550 Ji Su, this is my friend's chicken place. 61 00:05:11,550 --> 00:05:13,460 And the food here is delicious. 62 00:05:13,460 --> 00:05:15,710 I'm off. 63 00:05:15,710 --> 00:05:17,460 Why don't you eat with us? 64 00:05:17,460 --> 00:05:18,710 I'll buy since we lost the soccer match. 65 00:05:18,710 --> 00:05:20,580 No thanks. 66 00:05:20,580 --> 00:05:22,150 Why don't you come inside for a little while? 67 00:05:22,150 --> 00:05:24,380 No. 68 00:05:24,380 --> 00:05:26,250 Okay. 69 00:05:27,180 --> 00:05:29,210 About returning to Australia... 70 00:05:32,150 --> 00:05:33,650 I'll think about it. 71 00:05:43,120 --> 00:05:46,720 Seungeun! 72 00:05:46,720 --> 00:05:49,850 That's Ji Su. 73 00:05:49,850 --> 00:05:51,220 What are you doing here? 74 00:05:51,220 --> 00:05:54,980 We're here to eat some chicken. 75 00:05:54,980 --> 00:05:56,280 Hey, Seungeun. 76 00:05:56,280 --> 00:05:57,920 How many chickens are you carrying? 77 00:05:57,920 --> 00:06:01,420 You are so strong! 78 00:06:01,420 --> 00:06:02,920 Come inside. 79 00:06:04,380 --> 00:06:05,950 Where's your mother? 80 00:06:05,950 --> 00:06:07,050 She is out on delivery. 81 00:06:09,020 --> 00:06:11,620 Is it already done? 82 00:06:14,320 --> 00:06:15,720 This is cold. 83 00:06:15,720 --> 00:06:20,780 And it's black. Fry us another one. 84 00:06:20,780 --> 00:06:23,380 It's not burnt, so just eat it. 85 00:06:23,380 --> 00:06:24,620 Huh? 86 00:06:24,620 --> 00:06:28,450 What's the matter with you? Can't you see we have a special guest? 87 00:06:28,450 --> 00:06:29,880 Fry us a new one. 88 00:06:29,880 --> 00:06:34,920 Every guest pays $15 per chicken here, so no one's special. 89 00:06:34,920 --> 00:06:38,880 It is not like she is going to pay me more money. 90 00:06:41,620 --> 00:06:43,820 Did I get some on you? 91 00:06:43,820 --> 00:06:45,320 I'm sorry. 92 00:06:45,320 --> 00:06:46,980 It's all right. 93 00:06:46,980 --> 00:06:48,580 For crying out loud! 94 00:06:51,920 --> 00:06:56,020 Bring us some beer. Ji Su must be thirsty. 95 00:06:58,350 --> 00:06:59,650 Hey! Your finger! 96 00:07:07,780 --> 00:07:09,550 I'm so sorry. 97 00:07:16,880 --> 00:07:18,520 Gang Mo? 98 00:07:18,520 --> 00:07:20,150 Where are you? 99 00:07:20,150 --> 00:07:22,320 Are you still with Gu Dong Baek? 100 00:07:22,320 --> 00:07:28,280 No. I dropped him off. I'm on my way home. 101 00:07:28,280 --> 00:07:29,680 Really? 102 00:07:29,680 --> 00:07:31,720 I'll drop by your place in the evening. 103 00:07:31,720 --> 00:07:33,150 I'll see you then. 104 00:07:33,150 --> 00:07:34,780 Okay. 105 00:07:39,980 --> 00:07:42,250 Why are you acting like this? 106 00:07:42,250 --> 00:07:43,750 What are you talking about? 107 00:07:43,750 --> 00:07:47,650 You are being so mean to Ji Su! 108 00:07:47,650 --> 00:07:50,220 Mean? How so? 109 00:07:50,220 --> 00:07:53,680 I thought your feelings for Dong Baek weren't serious. 110 00:07:53,680 --> 00:07:55,650 You said you were half kidding! 111 00:07:55,650 --> 00:07:56,820 That's right. 112 00:07:56,820 --> 00:07:58,820 I'm not interested in your brother anymore. 113 00:07:58,820 --> 00:08:00,850 Then why are you acting like this? 114 00:08:00,850 --> 00:08:03,350 I'm just a little tired, that's all. Come back next time. 115 00:08:03,350 --> 00:08:04,520 I want to go get some rest. 116 00:08:04,520 --> 00:08:07,850 I only came here to help your business. 117 00:08:07,850 --> 00:08:12,020 Fine! We'll leave! 118 00:08:19,480 --> 00:08:22,520 I don't know why I'm acting like this myself. 119 00:08:37,680 --> 00:08:39,020 Thanks for the ride. 120 00:08:39,020 --> 00:08:41,320 Will you open the trunk? 121 00:08:41,320 --> 00:08:44,221 We should have bought you a nice meal. 122 00:08:44,246 --> 00:08:47,420 I'm sorry about what happened back there. 123 00:08:47,420 --> 00:08:49,480 It's all right. 124 00:08:49,480 --> 00:08:52,980 Thanks for taking the time to come with us. 125 00:08:52,980 --> 00:08:54,550 Thank you. 126 00:08:56,230 --> 00:09:00,020 About the divorce papers... 127 00:09:00,020 --> 00:09:02,850 I'll bring them out, 128 00:09:02,850 --> 00:09:06,080 so please tell Ji Su to wait inside the car. 129 00:09:06,080 --> 00:09:07,150 Okay. 130 00:09:09,360 --> 00:09:11,450 Let's go, Min Ji. 131 00:09:11,450 --> 00:09:14,950 Goodbye. 132 00:09:14,950 --> 00:09:16,550 Goodbye. 133 00:09:16,550 --> 00:09:17,610 Thanks for everything. 134 00:09:53,450 --> 00:09:55,520 I was hiding it from Min Ji. 135 00:09:56,920 --> 00:09:57,780 Here. 136 00:10:01,320 --> 00:10:04,480 You should check to see if they're all stamped. 137 00:10:04,480 --> 00:10:08,360 It's all right. 138 00:10:08,360 --> 00:10:10,220 I'll see you later. 139 00:10:11,480 --> 00:10:13,730 Wait. 140 00:10:13,730 --> 00:10:14,480 Yes? 141 00:10:15,820 --> 00:10:19,360 Have you decided on your three wishes yet? 142 00:10:21,420 --> 00:10:22,780 Not really. 143 00:10:31,180 --> 00:10:36,350 Think hard, 144 00:10:36,350 --> 00:10:40,860 and tell me the wishes that you want most. 145 00:10:40,860 --> 00:10:42,580 I'll do everything in my power to grant them. 146 00:10:42,580 --> 00:10:47,650 No, it's nothing serious. 147 00:10:47,650 --> 00:10:51,580 I'm not going to ask you for anything big. 148 00:10:51,580 --> 00:10:54,180 Just keep on being nice to me. 149 00:10:55,820 --> 00:10:57,220 I'm just joking. 150 00:10:58,480 --> 00:11:00,480 I should go in now. 151 00:11:08,580 --> 00:11:12,320 You know Min Ji's friend? 152 00:11:14,050 --> 00:11:15,750 Who? 153 00:11:15,750 --> 00:11:18,120 The one at the fried chicken place? 154 00:11:18,120 --> 00:11:19,350 Yes. 155 00:11:21,050 --> 00:11:24,280 She seems to have feelings for Dong Baek. 156 00:11:25,350 --> 00:11:26,380 Really? 157 00:11:28,050 --> 00:11:32,150 So there's someone who's actually interested in him. 158 00:11:35,520 --> 00:11:44,050 Why haven't I ever thought about what this would do to Dong Baek's life? 159 00:11:44,050 --> 00:11:52,080 I was hoping that time would take care of everything... 160 00:11:54,080 --> 00:11:56,750 but it seems a lot more complicated than that. 161 00:11:59,480 --> 00:12:02,380 Your cold kimchi noodles are great! 162 00:12:02,380 --> 00:12:04,980 What did you do to these noodles? 163 00:12:04,980 --> 00:12:06,450 These are great! 164 00:12:06,450 --> 00:12:08,920 Anyway, what do you plan 165 00:12:08,920 --> 00:12:11,180 to do about the wedding gifts? 166 00:12:12,720 --> 00:12:13,820 Huh? 167 00:12:14,920 --> 00:12:17,250 Aunt called from Yeosu. 168 00:12:17,250 --> 00:12:20,480 She said we should do everything related to the wedding 169 00:12:20,480 --> 00:12:23,480 following the rules of proper decorum. 170 00:12:23,480 --> 00:12:27,180 But we decided not to prepare any wedding gifts. 171 00:12:27,180 --> 00:12:31,980 We might not have enough money for diamonds and rubies, 172 00:12:31,980 --> 00:12:36,720 but you should at least exchange some basic gifts. 173 00:12:36,720 --> 00:12:39,220 But we exchanged this. 174 00:12:39,220 --> 00:12:40,480 This is all we need. 175 00:12:40,480 --> 00:12:45,420 So, you don't have to worry about preparing anything else. 176 00:12:45,420 --> 00:12:47,780 Why don't you want to exchange gifts? 177 00:12:47,780 --> 00:12:51,620 Is it because you're worried that people might say 178 00:12:51,620 --> 00:12:54,780 you're marrying her for her money if she gives you something nice? 179 00:12:55,720 --> 00:12:56,980 That's right. 180 00:12:56,980 --> 00:12:59,280 You are so smart. 181 00:12:59,280 --> 00:13:02,550 Why did you ask when you knew the answer? 182 00:13:02,550 --> 00:13:04,550 Okay. 183 00:13:04,550 --> 00:13:09,620 So, you're not going to exchange any wedding gifts? 184 00:13:12,920 --> 00:13:15,920 But I'll buy you a traditional dress for the wedding. 185 00:13:15,920 --> 00:13:18,080 Forget it! 186 00:13:18,080 --> 00:13:20,380 I'll never wear it. 187 00:13:20,380 --> 00:13:22,320 Jeez! 188 00:13:22,320 --> 00:13:23,780 Then what should I buy you? 189 00:13:24,880 --> 00:13:29,050 Just buy me a nice dress that I can wear to the wedding. 190 00:13:29,050 --> 00:13:30,420 I want a designer dress. 191 00:13:32,550 --> 00:13:34,550 Sure thing. 192 00:13:34,550 --> 00:13:36,780 I'll buy you a designer dress. 193 00:13:36,780 --> 00:13:39,380 Buy me two dresses. One formal and one casual. 194 00:13:40,650 --> 00:13:41,720 Okay. Two dresses. 195 00:13:41,720 --> 00:13:44,050 How about three? 196 00:13:44,050 --> 00:13:45,950 Stop it. 197 00:13:53,050 --> 00:13:56,980 Hurry up so we can leave! 198 00:13:56,980 --> 00:13:58,050 Are you angry? 199 00:13:58,050 --> 00:14:02,650 But this is the least you can do for leaving me and getting married. 200 00:14:02,650 --> 00:14:05,580 Do you have to sulk like that? 201 00:14:05,580 --> 00:14:08,080 This is hardly two dresses! 202 00:14:08,080 --> 00:14:09,880 Have a sip of this. 203 00:14:09,880 --> 00:14:11,480 It'll make you feel better. 204 00:14:11,480 --> 00:14:12,880 Forget it. 205 00:14:12,880 --> 00:14:18,720 Don't be so angry. The thing that really matters in life 206 00:14:18,720 --> 00:14:21,380 is to wear pretty clothes and enjoy each moment. 207 00:14:21,380 --> 00:14:22,720 Don't you think so? 208 00:14:24,780 --> 00:14:28,580 You better look pretty in these clothes. 209 00:14:28,580 --> 00:14:31,080 I'll see what I can do. 210 00:14:32,680 --> 00:14:34,180 Isn't it delicious? 211 00:14:34,180 --> 00:14:37,180 Oh, I am having a brain freeze! 212 00:14:37,880 --> 00:14:42,450 I got the divorce papers stamped, 213 00:14:42,450 --> 00:14:47,950 and I think Sang Cheol's planning to go back to Australia, 214 00:14:49,880 --> 00:14:53,180 so you don't have to worry. 215 00:14:53,180 --> 00:14:55,220 That's a relief. 216 00:14:56,380 --> 00:15:00,580 Are you angry that I didn't tell you about Jae Hui? 217 00:15:03,720 --> 00:15:04,650 I'm sorry. 218 00:15:04,650 --> 00:15:07,920 I didn't want to worry you. 219 00:15:16,120 --> 00:15:17,880 It's all right. 220 00:15:17,880 --> 00:15:19,750 It's all in the past. 221 00:15:23,020 --> 00:15:26,850 Anyway, I sent someone to meet with Gu Dong Baek. 222 00:15:29,820 --> 00:15:33,480 You've spent quite a bit of money today. 223 00:15:36,150 --> 00:15:38,280 Hello, Mr. Gu. 224 00:15:42,750 --> 00:15:44,950 I've prepared a small gift for him 225 00:15:44,950 --> 00:15:48,250 in return for marrying you. 226 00:15:53,920 --> 00:15:57,320 I'm going to make it seem like it's your gift to him. 227 00:15:57,320 --> 00:15:58,950 Why didn't you discuss it with me? 228 00:15:58,950 --> 00:16:02,380 Don't worry about it. I'll take care of everything. 229 00:16:04,680 --> 00:16:10,380 Ms. Han Ji Su prepared it so your sister could run it after your marriage. 230 00:16:36,750 --> 00:16:43,250 I never wished for a building! 231 00:16:53,220 --> 00:16:55,580 Are you going home, Dong Baek? 232 00:16:55,580 --> 00:16:56,620 Yeah. 233 00:16:59,080 --> 00:17:00,880 How dare he ignore me! 234 00:17:03,220 --> 00:17:05,900 He's acting so snobbish just because he's marrying a celebrity! 235 00:17:14,660 --> 00:17:17,620 Are we supposed to do something here? 236 00:17:19,450 --> 00:17:23,450 You and I are supposed to eat dinner. 237 00:17:25,280 --> 00:17:27,160 Just the two of us? 238 00:17:27,160 --> 00:17:27,820 Yes. 239 00:17:29,020 --> 00:17:30,220 Why? 240 00:17:36,720 --> 00:17:39,650 Oh, I know. 241 00:17:39,650 --> 00:17:42,220 So you can teach me dining etiquette? 242 00:17:43,880 --> 00:17:45,950 So that's what we're here for. 243 00:17:45,950 --> 00:17:50,520 Come to think of it, I don't know anything about dining etiquette. 244 00:17:50,520 --> 00:17:53,120 Neither do I. 245 00:17:55,280 --> 00:17:59,780 I've never seen so many forks in my life. 246 00:17:59,780 --> 00:18:05,900 I usually pick one I like and stick to it. 247 00:18:11,550 --> 00:18:14,450 So, you didn't bring me here to teach me dining etiquette? 248 00:18:16,580 --> 00:18:17,820 No. 249 00:18:20,720 --> 00:18:26,950 I know that there's something you want to say to me. 250 00:18:32,250 --> 00:18:33,900 That's right. 251 00:18:41,950 --> 00:18:44,950 It's about the building that you gave us. 252 00:18:48,980 --> 00:18:50,620 We'll take it. 253 00:18:53,350 --> 00:18:58,980 I'm sorry that I've been so selfish until now. 254 00:18:58,980 --> 00:19:03,150 I know that you gave me the gift so you could feel more comfortable. 255 00:19:06,980 --> 00:19:11,020 I will gladly accept your way of doing things. 256 00:19:12,020 --> 00:19:16,320 However, the gift you gave me is too big. 257 00:19:17,220 --> 00:19:19,820 I can't accept the entire building. 258 00:19:21,620 --> 00:19:24,479 But I'll discuss what we'll accept with my sister 259 00:19:24,504 --> 00:19:26,504 and tell you as soon as possible. 260 00:19:35,080 --> 00:19:39,880 I like this fork today. 261 00:19:39,880 --> 00:19:42,820 I think I'll eat with this. 262 00:19:49,820 --> 00:19:53,050 Thank you for dinner. 263 00:19:53,050 --> 00:19:57,950 I've never had such delicious food in my life. 264 00:19:57,950 --> 00:19:59,550 Thank you. 265 00:20:00,820 --> 00:20:05,520 Is this all you have planned for today? 266 00:20:08,080 --> 00:20:11,350 Then we should get going. 267 00:20:17,350 --> 00:20:24,150 You said that life was bound to be full of difficulties... 268 00:20:26,660 --> 00:20:33,150 so we shouldn't be sad... 269 00:20:36,050 --> 00:20:41,450 and we should try to enjoy every moment. 270 00:20:46,520 --> 00:20:53,160 Until now, I've only lived for tomorrow. 271 00:20:53,160 --> 00:20:59,250 I've sacrificed my today for tomorrow. 272 00:21:03,380 --> 00:21:09,620 I've only thought about the day my marriage with you would be over, 273 00:21:09,620 --> 00:21:16,580 and not about the time I'm going to spend married to you. 274 00:21:16,580 --> 00:21:21,020 And if my days spent married to you 275 00:21:21,020 --> 00:21:26,020 are as uncomfortable as we are right now... 276 00:21:28,480 --> 00:21:32,550 it's going to be very difficult for both of us. 277 00:21:37,950 --> 00:21:43,580 I think I'll have to accept your ways 278 00:21:43,580 --> 00:21:46,720 since you have decided to accept mine. 279 00:21:53,820 --> 00:21:55,650 Give me your phone number. 280 00:21:56,820 --> 00:21:59,580 Huh? Phone number? 281 00:21:59,580 --> 00:22:01,020 Your phone number. 282 00:22:02,720 --> 00:22:08,150 I'll need it if we are going to be friends. 283 00:22:11,850 --> 00:22:12,920 Friends? 284 00:22:13,950 --> 00:22:18,120 Why? Don't you want to be friends? 285 00:22:19,520 --> 00:22:22,750 It's not that. It's just... 286 00:22:36,480 --> 00:22:37,850 Here it is. 287 00:22:55,020 --> 00:22:57,080 That's my number. 288 00:23:00,720 --> 00:23:01,750 Okay. 289 00:23:04,720 --> 00:23:07,365 If we became friends an hour earlier, 290 00:23:07,390 --> 00:23:10,174 we could have had an enjoyable dinner. 291 00:23:12,420 --> 00:23:14,280 This is just how I am. 292 00:23:17,080 --> 00:23:18,720 I see. 293 00:23:26,480 --> 00:23:30,050 Ji Su's number is in here. 294 00:24:06,980 --> 00:24:12,580 There aren't too many days left until Han Ji Su's wedding. 295 00:24:12,580 --> 00:24:14,380 Why did you want to see me? 296 00:24:14,380 --> 00:24:18,520 Aren't you supposed to have dinner with your father-in-law today? 297 00:24:20,020 --> 00:24:24,450 I think he's going to make a very good offer to you. 298 00:24:24,450 --> 00:24:27,520 I just thought you should know. 299 00:24:29,850 --> 00:24:33,780 I have such high expectations of you. 300 00:24:38,550 --> 00:24:40,850 How could you, Dong Baek? 301 00:24:40,850 --> 00:24:44,580 How could you send invitations only to the director and Mr. Ko? 302 00:24:44,580 --> 00:24:45,650 What? 303 00:24:45,650 --> 00:24:48,420 Only to the director and me? 304 00:24:48,420 --> 00:24:50,150 I even bought a new suit for the occasion! 305 00:24:50,150 --> 00:24:53,620 I'm sorry. But that's why I'm buying dinner. 306 00:24:53,620 --> 00:24:55,920 I'm sorry, Yunseop. Eat as much as you want. 307 00:24:55,920 --> 00:24:59,020 And you too, Tae Wan. 308 00:25:02,920 --> 00:25:06,080 Huh! Look at his butt! 309 00:25:06,080 --> 00:25:08,920 Did you just peep at Dong Baek's butt? 310 00:25:08,920 --> 00:25:10,580 No. 311 00:25:10,580 --> 00:25:14,020 I was looking at the back of Tae Wan's head. 312 00:25:14,020 --> 00:25:16,920 The back of Tae Wan's head is blocked by Dong Baek's butt. 313 00:25:16,920 --> 00:25:18,980 Think whatever you want. 314 00:25:20,150 --> 00:25:22,480 I know she looked at Dong Baek's butt. 315 00:25:23,380 --> 00:25:26,980 Ma'am, didn't you say you'd give us some free food since Dong Baek's here? 316 00:25:26,980 --> 00:25:27,720 I'm on my way. 317 00:25:27,720 --> 00:25:30,120 I'm a big fan of Ms. Han Ji Su. 318 00:25:30,120 --> 00:25:31,050 Let me pour you a drink. 319 00:25:31,050 --> 00:25:33,120 Thank you. 320 00:25:33,120 --> 00:25:35,250 Congratulations on your marriage. 321 00:25:35,250 --> 00:25:36,820 Thank you. 322 00:25:36,820 --> 00:25:40,450 See? This is more food than you ordered. 323 00:25:40,450 --> 00:25:42,320 Eat up, Dong Baek. 324 00:25:44,250 --> 00:25:47,420 Wow! She really gave us lots of food. 325 00:25:52,580 --> 00:25:55,780 He's so happy looking at his wife's picture. 326 00:25:57,650 --> 00:25:59,780 He has such a nice smile! 327 00:26:00,950 --> 00:26:03,450 What's the matter with me? 328 00:26:03,450 --> 00:26:07,450 Who ate the meat I had in front of me? 329 00:26:07,450 --> 00:26:11,920 I was grilling it so I could give it to Dong Baek. 330 00:26:11,920 --> 00:26:13,220 Was it you, Myeong Jin? 331 00:26:13,220 --> 00:26:16,820 Does it matter? We're all eating together. 332 00:26:16,820 --> 00:26:20,180 But you ate it before it was fully cooked. 333 00:26:20,180 --> 00:26:23,250 You can get salmonella poisoning like that. 334 00:26:23,250 --> 00:26:24,280 Let's have a drink. 335 00:26:24,280 --> 00:26:25,620 Okay. 336 00:26:31,480 --> 00:26:33,580 Look at the nape of his neck. 337 00:26:33,580 --> 00:26:35,520 Was it really that sexy? 338 00:26:40,680 --> 00:26:42,480 You shouldn't drink so much, Gyeon Gae. 339 00:26:42,480 --> 00:26:43,950 You can't handle more than two drinks. 340 00:26:43,950 --> 00:26:46,020 What's it to you? 341 00:26:49,520 --> 00:26:50,620 Will you like a drink? 342 00:26:54,120 --> 00:26:57,720 Who are you putting on makeup for? 343 00:26:57,720 --> 00:26:59,350 It's not Dong Baek, is it? 344 00:27:01,320 --> 00:27:02,980 Go away if you are done using the restroom. 345 00:27:02,980 --> 00:27:07,920 I saw lasers come out your eyes when you were looking at Dong Baek. 346 00:27:07,920 --> 00:27:12,980 Is it because he's marrying Han Ji Su? 347 00:27:12,980 --> 00:27:18,680 That ship has sailed. He's getting married the day after tomorrow. 348 00:27:18,680 --> 00:27:24,350 Besides, you're no match for Han Ji Su. 349 00:27:26,880 --> 00:27:28,750 What the heck! 350 00:27:31,250 --> 00:27:33,380 Dong Baek, that big jerk. 351 00:27:34,950 --> 00:27:37,020 He said he liked me. 352 00:27:41,950 --> 00:27:44,420 Get a hold of yourself, Gyeon Gae. 353 00:27:44,420 --> 00:27:47,380 Move. This is my seat. 354 00:27:47,380 --> 00:27:50,620 This isn't the only seat here. 355 00:27:50,620 --> 00:27:52,420 She seems to be really drunk. 356 00:27:52,420 --> 00:27:55,520 Don't pick a fight with her and sit over here. 357 00:27:57,450 --> 00:28:00,880 So, you're not going to accept cash gifts at the wedding? 358 00:28:00,880 --> 00:28:05,850 No. We are only inviting a few friends and family. 359 00:28:07,120 --> 00:28:08,550 She's drunk. 360 00:28:08,550 --> 00:28:12,280 Don't worry about her. She's not important. 361 00:28:12,280 --> 00:28:18,620 Anyway, who's going to 362 00:28:18,620 --> 00:28:20,950 conduct the ceremony? 363 00:28:23,650 --> 00:28:25,050 An acquaintance of Ji Su. 364 00:28:30,350 --> 00:28:33,050 What's the matter with you, Gyeon Gae? 365 00:28:33,050 --> 00:28:34,980 Don't let her drink that! 366 00:28:34,980 --> 00:28:36,380 What's the matter with you? 367 00:28:36,380 --> 00:28:38,320 You've already drank an entire bottle. 368 00:28:38,320 --> 00:28:39,180 Just leave her alone. 369 00:28:39,180 --> 00:28:40,850 Something must be bothering her. 370 00:28:43,050 --> 00:28:50,720 If that person can't conduct the wedding by any chance, I can do it. 371 00:28:50,720 --> 00:28:54,080 I've conducted quite a few weddings... 372 00:28:54,080 --> 00:28:54,720 Huh? 373 00:29:01,420 --> 00:29:03,120 What's the matter with you, Gyeon Gae? 374 00:29:03,120 --> 00:29:06,820 What do you think you're doing? We're having an important conversation. 375 00:29:06,820 --> 00:29:09,450 Did I do something wrong? 376 00:29:29,280 --> 00:29:32,320 Get her off of him! 377 00:29:38,780 --> 00:29:42,680 How can you do this to me, Dong Baek? 378 00:29:42,680 --> 00:29:47,480 I thought you had a crush on me! How can you marry Han Ji Su? 379 00:29:57,020 --> 00:29:58,250 Didn't I tell you to stop drinking? 380 00:29:58,250 --> 00:30:01,720 Why did you pretend to like me when you were seeing her all along? 381 00:30:01,720 --> 00:30:03,980 Did I look that easy to you? 382 00:30:03,980 --> 00:30:07,220 Now that you are marrying a celebrity, you don't care about me? 383 00:30:07,220 --> 00:30:08,550 You bastard! 384 00:30:11,820 --> 00:30:14,050 Why's she acting like that? 385 00:30:14,050 --> 00:30:16,180 She is making things up! 386 00:30:16,180 --> 00:30:18,580 She's such a crazy drunk! 387 00:30:18,580 --> 00:30:21,850 Is she really making things up? 388 00:30:21,850 --> 00:30:24,820 You are such a playboy! 389 00:30:24,820 --> 00:30:27,320 How can you believe everything you hear? 390 00:30:27,320 --> 00:30:30,250 Calm down, sir. 391 00:30:30,250 --> 00:30:32,880 How dare you say that, you bastard! 392 00:30:32,880 --> 00:30:35,150 What? Bastard? 393 00:30:35,150 --> 00:30:37,350 Did you just call me a bastard? 394 00:30:37,350 --> 00:30:38,980 - I'm sorry, I'm sorry. - Let go of me! 395 00:30:38,980 --> 00:30:40,920 I was a marine. 396 00:30:40,920 --> 00:30:42,920 I can kick your butt! 397 00:30:42,920 --> 00:30:43,920 Please, sir! 398 00:30:43,920 --> 00:30:44,880 You are dead meat! 399 00:30:54,880 --> 00:30:56,320 Hurry up. 400 00:30:56,780 --> 00:30:58,350 Ms. Han. 401 00:30:59,620 --> 00:31:02,120 How are marriage preparations going? 402 00:31:02,120 --> 00:31:03,580 By the way, have you heard? 403 00:31:03,580 --> 00:31:06,580 Kim Gang Mo's going to become head of Geukdong Newspaper. 404 00:31:11,250 --> 00:31:16,180 The rumours are everywhere, so why don't you check? 405 00:31:19,120 --> 00:31:20,580 Ms. Han. 406 00:31:20,580 --> 00:31:21,580 Go away. 407 00:31:21,580 --> 00:31:24,480 It would be such a pity if you were putting on this show for nothing. 408 00:31:44,350 --> 00:31:46,250 Aren't you going to come in? 409 00:31:47,720 --> 00:31:51,920 Yeong Yeong, I need to go meet with Gang Mo. 410 00:31:57,820 --> 00:32:02,020 I need to ask you something. 411 00:32:02,020 --> 00:32:08,780 Are you going to be the head of Geukdong Newspaper? 412 00:32:08,780 --> 00:32:09,850 The head? 413 00:32:13,080 --> 00:32:15,480 Mr. Baek visited me. 414 00:32:18,750 --> 00:32:20,250 I see. 415 00:32:22,820 --> 00:32:26,680 It's true that I received the offer. 416 00:32:27,850 --> 00:32:32,450 But Ji Su, I know that you don't want that. 417 00:32:32,450 --> 00:32:35,020 Why would I do something you don't want? 418 00:32:37,480 --> 00:32:38,480 I won't do it. 419 00:32:43,920 --> 00:32:45,420 Ji Su... 420 00:32:49,050 --> 00:32:52,120 I'm sorry 421 00:32:52,120 --> 00:32:54,880 for coming here like this based on Mr. Baek's words. 422 00:32:59,250 --> 00:33:03,380 I should know better than anyone that you are not like that. 423 00:33:06,220 --> 00:33:08,120 I'm sorry. 424 00:33:08,120 --> 00:33:11,820 It's all right. I'm the one who should be sorry to you. 425 00:33:16,220 --> 00:33:18,820 What are you talking about? 426 00:33:18,820 --> 00:33:20,120 He turned down the offer? 427 00:33:20,120 --> 00:33:23,050 Chairman Choi wasn't too pleased, either. 428 00:33:24,650 --> 00:33:26,120 Call Gang Mo to my office at once! 429 00:33:26,120 --> 00:33:27,450 Yes, sir. 430 00:33:27,450 --> 00:33:28,750 Actually... 431 00:33:30,450 --> 00:33:31,780 forget it. 432 00:33:53,820 --> 00:33:55,950 Why would she do such a thing? 433 00:33:57,850 --> 00:34:00,720 How am I going to face her now? 434 00:34:04,380 --> 00:34:07,280 I hope she doesn't remember. 435 00:34:08,150 --> 00:34:10,770 Dong Baek! 436 00:34:10,770 --> 00:34:11,880 What is it? 437 00:34:11,880 --> 00:34:14,540 Come over here! 438 00:34:15,980 --> 00:34:17,110 What's the matter with her? 439 00:34:23,510 --> 00:34:25,250 What's this? 440 00:34:25,250 --> 00:34:28,080 Is this really you? 441 00:34:28,080 --> 00:34:30,150 How did they get this picture? 442 00:34:31,310 --> 00:34:33,770 You must be crazy! 443 00:34:33,770 --> 00:34:35,810 Who in the world is this slut? 444 00:34:35,810 --> 00:34:37,880 How could you do such a thing? 445 00:34:37,880 --> 00:34:42,110 What if Ji Su sees this, Dong Baek? 446 00:34:53,080 --> 00:34:56,010 It's me, Dong Baek! I've caused trouble again! 447 00:35:01,410 --> 00:35:05,180 I took my coworkers out for dinner, 448 00:35:05,180 --> 00:35:10,480 but Gyeon Gae, she works at the information desk, 449 00:35:10,480 --> 00:35:16,610 got drunk and suddenly began to kiss me. 450 00:35:16,610 --> 00:35:20,480 It happened so suddenly 451 00:35:20,480 --> 00:35:22,710 that I couldn't do anything about it. 452 00:35:22,710 --> 00:35:26,710 Have a seat, Dong Baek. 453 00:35:26,710 --> 00:35:28,250 I'm all right. 454 00:35:28,250 --> 00:35:31,310 I tried to be careful, 455 00:35:31,310 --> 00:35:34,650 but I never thought Gyeon Gae would do such a thing. 456 00:35:34,650 --> 00:35:38,650 She's usually not very interested in me. 457 00:35:38,650 --> 00:35:42,750 I'm worried this might cause you trouble. 458 00:35:42,750 --> 00:35:44,910 It won't cause me any trouble. 459 00:35:46,650 --> 00:35:47,480 Huh? 460 00:35:47,480 --> 00:35:51,110 But things are going to become a little hectic for you, Dong Baek. 461 00:35:51,110 --> 00:35:52,610 I'm sorry. 462 00:35:52,610 --> 00:35:56,210 But that's how life is in the public eye. 463 00:35:56,210 --> 00:36:02,210 So, I didn't make a mistake? 464 00:36:03,850 --> 00:36:04,910 No. 465 00:36:09,850 --> 00:36:12,540 I was so worried. 466 00:36:14,450 --> 00:36:17,080 I feel so relieved! 467 00:36:17,080 --> 00:36:21,150 Anyway, aren't you late for work? 468 00:36:21,150 --> 00:36:23,810 Huh? Work? 469 00:36:47,080 --> 00:36:51,450 Call all the employees who were at the restaurant to my office. 470 00:37:19,540 --> 00:37:21,950 Should I prepare six cups of coffee, sir? 471 00:37:21,950 --> 00:37:24,480 Do you think they deserve coffee? 472 00:37:24,480 --> 00:37:26,350 Just bring me a cup. 473 00:37:41,270 --> 00:37:42,980 You're finally here, Dong Baek! 474 00:37:42,980 --> 00:37:44,250 Sorry I'm late. 475 00:37:44,250 --> 00:37:46,010 The director's looking for you. 476 00:37:46,010 --> 00:37:48,540 He called everyone in your department to his office. 477 00:37:48,540 --> 00:37:50,750 The director? Why? 478 00:37:50,750 --> 00:37:55,850 Gyeon Gae, your tears aren't going to solve anything! 479 00:37:55,850 --> 00:37:59,610 Dong Baek is a celebrity now. 480 00:37:59,610 --> 00:38:02,580 And just because you were drunk 481 00:38:02,580 --> 00:38:05,010 doesn't mean that you could put him in 482 00:38:05,010 --> 00:38:06,710 such a difficult position! 483 00:38:06,710 --> 00:38:10,380 I know I made a mistake, 484 00:38:11,540 --> 00:38:14,710 but what I said was true. 485 00:38:14,710 --> 00:38:16,210 For crying out loud, Gyeon Gae! 486 00:38:16,210 --> 00:38:19,770 Are you still drunk? 487 00:38:21,150 --> 00:38:24,080 How can you be so childish? 488 00:38:24,080 --> 00:38:28,980 Lying like that won't get you off the hook. 489 00:38:28,980 --> 00:38:36,610 If it's on the Internet, Han Ji Su's probably seen it. 490 00:38:36,610 --> 00:38:39,850 How do you think she'll feel when she 491 00:38:39,850 --> 00:38:43,510 sees a picture of her fianc? kissing another woman? 492 00:38:43,510 --> 00:38:45,040 She'll feel awful. 493 00:38:45,040 --> 00:38:48,410 What are you going to do if. 494 00:38:48,410 --> 00:38:52,410 Dong Baek's wedding is called off 495 00:38:52,410 --> 00:38:55,380 because of your lies? 496 00:38:55,380 --> 00:38:57,710 I'm not lying. 497 00:38:57,710 --> 00:39:01,110 Dong Baek had a crush on me. 498 00:39:01,110 --> 00:39:02,770 You all know that. 499 00:39:02,770 --> 00:39:03,710 No, we don't. 500 00:39:03,710 --> 00:39:06,210 Dong Baek never said anything like that to me. 501 00:39:06,210 --> 00:39:08,650 You only liked him when you heard he was seeing Han Ji Su. 502 00:39:08,650 --> 00:39:11,410 You are all so mean! 503 00:39:13,310 --> 00:39:18,270 I'm very disappointed in you, Mr. Ko. 504 00:39:18,270 --> 00:39:19,680 I'm sorry, sir. 505 00:39:19,680 --> 00:39:25,210 There were three adult men at the scene, 506 00:39:25,210 --> 00:39:28,250 and yet, none of you could stop a drunken woman! 507 00:39:28,250 --> 00:39:29,480 Yes? 508 00:39:36,880 --> 00:39:39,270 Dong Baek, come and sit over here. 509 00:39:39,270 --> 00:39:40,480 But everyone's standing, sir. 510 00:39:40,480 --> 00:39:41,810 It's all right. 511 00:39:41,810 --> 00:39:43,250 You're the victim in this affair. 512 00:39:43,250 --> 00:39:46,250 Huh? Victim? 513 00:39:53,580 --> 00:39:55,610 Bring Dong Baek a cup of coffee. 514 00:39:55,610 --> 00:39:58,710 It's all right, sir. I'm fine. 515 00:39:58,710 --> 00:40:01,080 Dong Baek doesn't want any coffee. 516 00:40:02,680 --> 00:40:05,510 I'm so sorry, Dong Baek. 517 00:40:05,510 --> 00:40:08,910 My drunken employee has caused you 518 00:40:08,910 --> 00:40:10,510 so much grief with her lies. 519 00:40:10,510 --> 00:40:12,510 They are not lies! 520 00:40:12,510 --> 00:40:15,350 Are you going to keep lying until the end? 521 00:40:15,350 --> 00:40:17,810 Tell him, Dong Baek. 522 00:40:17,810 --> 00:40:20,180 You had a crush on me until 523 00:40:20,180 --> 00:40:21,680 not too long ago! 524 00:40:21,680 --> 00:40:27,770 You asked me to the award ceremony the day before the article came out 525 00:40:27,770 --> 00:40:30,150 saying that you were Han Ji Su's boyfriend! 526 00:40:30,150 --> 00:40:32,540 For crying out loud! 527 00:40:32,540 --> 00:40:34,880 What's the matter with you, Gyeon Gae? 528 00:40:34,880 --> 00:40:36,510 Just leave her alone, Mr. Ko. 529 00:40:36,510 --> 00:40:41,450 We can ask Dong Baek to tell us the truth. 530 00:40:41,450 --> 00:40:44,250 Tell us, Dong Baek. 531 00:40:44,250 --> 00:40:50,270 All you have to do is tell us the truth. 532 00:40:50,270 --> 00:40:53,040 And I'll give Gyeon Gae a scolding if you tell us she's lying. 533 00:40:53,040 --> 00:40:57,380 Of course he's going to tell you that I'm lying. 534 00:40:57,380 --> 00:40:58,810 Gyeon Gae. 535 00:40:58,810 --> 00:40:59,610 Be quiet. 536 00:41:07,010 --> 00:41:08,480 Well... 537 00:41:11,910 --> 00:41:16,610 everything Gyeon Gae said is true. 538 00:41:22,040 --> 00:41:25,270 Then what about Ms. Han Ji Su? 539 00:41:25,270 --> 00:41:28,770 She is very understanding of this. 540 00:41:29,910 --> 00:41:31,880 Really? 541 00:41:31,880 --> 00:41:33,750 Is that so? 542 00:41:35,180 --> 00:41:37,910 So this won't hinder your wedding plans at all? 543 00:41:40,210 --> 00:41:42,310 No, sir. 544 00:41:42,310 --> 00:41:45,250 The wedding will proceed as planned. 545 00:41:50,880 --> 00:41:59,210 Then I guess I overreacted a little. 546 00:41:59,210 --> 00:42:02,210 Anyway, I see how it is. 547 00:42:04,680 --> 00:42:09,480 I heard you are leaving work early to prepare for your wedding. 548 00:42:09,480 --> 00:42:11,250 Yes, sir. 549 00:42:11,250 --> 00:42:14,180 Have fun preparing. 550 00:42:14,180 --> 00:42:16,540 Now, let's go get some lunch. 551 00:42:26,210 --> 00:42:27,710 Here. 552 00:42:37,410 --> 00:42:39,270 Why did you stick up for me? 553 00:42:42,110 --> 00:42:44,250 Because you were telling the truth. 554 00:42:53,880 --> 00:42:57,770 I was wondering why Sang Cheol wasn't showing up. 555 00:43:06,150 --> 00:43:07,415 I thought about going to him, 556 00:43:07,440 --> 00:43:09,770 but I didn't because I knew I'd end up killing him. 557 00:43:09,770 --> 00:43:12,150 That's why I came here instead. 558 00:43:12,150 --> 00:43:14,150 What's up with that picture? 559 00:43:14,150 --> 00:43:17,410 It's a good thing you came here first. 560 00:43:17,410 --> 00:43:21,510 I know the woman in the picture. 561 00:43:21,510 --> 00:43:24,080 She's Dong Baek's coworker, 562 00:43:24,080 --> 00:43:27,380 and she made a mistake because she was so drunk. 563 00:43:27,380 --> 00:43:30,450 But what if you're wrong? The wedding's tomorrow! 564 00:43:30,450 --> 00:43:34,540 What if you find out you're wrong after the wedding? 565 00:43:34,540 --> 00:43:38,350 Do you really think that. 566 00:43:38,350 --> 00:43:40,580 Dong Baek is like that? 567 00:43:40,580 --> 00:43:42,210 You saw him yourself. 568 00:43:43,380 --> 00:43:47,750 Don't worry about it. It's nothing. 569 00:43:47,750 --> 00:43:50,180 I'll see you at the wedding tomorrow. 570 00:43:58,480 --> 00:44:02,550 Dong Baek, you're still getting married tomorrow, right? 571 00:44:02,550 --> 00:44:05,180 How many times do I have to tell you, Min Ji? 572 00:44:05,180 --> 00:44:06,780 I'm still getting married. 573 00:44:06,780 --> 00:44:09,580 I just had such a bad dream last night, 574 00:44:09,580 --> 00:44:11,480 and I'm a little worried. 575 00:44:11,480 --> 00:44:13,850 I hope nothing bad happens. 576 00:44:17,750 --> 00:44:19,080 It's done. 577 00:44:19,080 --> 00:44:20,580 Take a look. 578 00:44:20,580 --> 00:44:23,210 The combination is 1111. 579 00:44:23,210 --> 00:44:25,580 It's the easiest one to remember. 580 00:44:25,580 --> 00:44:27,180 Make sure to put this lock on before you go to bed. 581 00:44:27,180 --> 00:44:30,110 The dream probably meant nothing. 582 00:44:30,110 --> 00:44:32,080 Forget it! 583 00:44:32,080 --> 00:44:33,250 Let's go to the bathhouse. 584 00:44:33,250 --> 00:44:34,450 Bathhouse? 585 00:44:34,450 --> 00:44:35,580 I don't want to. 586 00:44:35,580 --> 00:44:38,580 But you should take a bath. You are getting married tomorrow. 587 00:44:38,580 --> 00:44:40,080 I can just 588 00:44:40,080 --> 00:44:41,350 take a shower at home. 589 00:44:41,350 --> 00:44:43,180 But you should scrub yourself at the bath. 590 00:44:44,850 --> 00:44:48,110 It's your you-know-what tomorrow. 591 00:44:48,110 --> 00:44:49,350 What's that? 592 00:44:49,350 --> 00:44:51,980 Jeez! 593 00:44:51,980 --> 00:44:56,210 It's your first night. 594 00:44:56,210 --> 00:44:58,950 Get your head out of the gutter. 595 00:44:58,950 --> 00:45:01,050 I guess it's not. 596 00:45:01,050 --> 00:45:02,580 That's why he is not going to bathe. 597 00:45:04,810 --> 00:45:06,210 Mom. 598 00:45:06,210 --> 00:45:08,250 Huh? 599 00:45:08,250 --> 00:45:15,810 Remember what you told me long time ago? When things are bad, 600 00:45:16,980 --> 00:45:22,425 as long as you keep telling yourself they will be okay, 601 00:45:22,450 --> 00:45:25,050 things will go just fine. 602 00:45:25,050 --> 00:45:29,080 Do you still remember that? I told you that when you were young. 603 00:45:30,180 --> 00:45:31,510 Yeah. 604 00:45:31,510 --> 00:45:34,110 It just came to me. 605 00:45:34,110 --> 00:45:38,550 Why? Is something the matter? 606 00:45:39,980 --> 00:45:42,080 No. 607 00:45:42,080 --> 00:45:44,110 Not really. 608 00:45:45,480 --> 00:45:49,810 Ji Su, tell me if something is wrong. 609 00:45:51,010 --> 00:45:55,510 I can't do anything for you since I can't see, 610 00:45:55,510 --> 00:45:58,250 and I am bounded to this wheelchair. 611 00:45:58,250 --> 00:46:00,780 But I can listen. 612 00:46:03,510 --> 00:46:05,550 Okay. 613 00:46:05,550 --> 00:46:10,210 I'll tell you if something's ever wrong. 614 00:46:10,210 --> 00:46:14,210 Gang Mo must be busy these days. 615 00:46:18,250 --> 00:46:19,850 Yeah. 616 00:46:23,180 --> 00:46:25,580 He's very busy. 617 00:46:46,480 --> 00:46:57,610 Ji Su, what if you regret this for the rest of your life? I'm sorry. 618 00:46:57,610 --> 00:46:59,510 I'm so sorry. 619 00:47:18,880 --> 00:47:24,380 Everything will be all right, Gang Mo. 620 00:47:34,950 --> 00:47:36,580 Hello? 621 00:47:36,580 --> 00:47:40,550 Your father wants to have lunch with you tomorrow. 622 00:47:40,550 --> 00:47:45,350 Is this because I turned down Chairman Choi's offer? 623 00:47:49,410 --> 00:47:51,950 Congratulations on Gu Dong Baek and Han Ji Su's Marriage. 624 00:48:19,180 --> 00:48:21,780 Everyone's waiting for you. 625 00:48:21,780 --> 00:48:23,550 I thought I was just having lunch with my father. 626 00:48:23,550 --> 00:48:24,980 Let's go inside. 627 00:48:29,010 --> 00:48:32,050 Come on in, Gang Mo. 628 00:48:35,710 --> 00:48:38,050 You're late. Take a seat. 629 00:49:19,750 --> 00:49:23,910 Gang Mo came to me last night. 630 00:49:23,910 --> 00:49:26,680 He was very gloomy. 631 00:49:26,680 --> 00:49:31,910 He said he had to turn down your offer 632 00:49:31,910 --> 00:49:37,280 because he was worried that people might talk 633 00:49:37,280 --> 00:49:41,350 if he became the head of a newspaper 634 00:49:41,350 --> 00:49:45,150 while his father was involved in an election. 635 00:49:45,150 --> 00:49:49,980 And he was very gloomy that he 636 00:49:49,980 --> 00:49:52,880 had to turn down your offer. 637 00:49:52,880 --> 00:49:55,610 That's why I arranged for this. 638 00:49:55,610 --> 00:50:00,280 He has a bright future ahead of him. 639 00:50:00,280 --> 00:50:02,980 Just because of the election, 640 00:50:02,980 --> 00:50:06,510 I don't want to hinder his career. 641 00:50:06,510 --> 00:50:11,510 Now I understand why he turned me down. 642 00:50:13,050 --> 00:50:14,280 Did you feel slighted? 643 00:50:14,280 --> 00:50:17,910 Just a little. 644 00:50:21,880 --> 00:50:28,610 Now Gang Mo, tell Chairman Choi what you really want to do. 645 00:50:32,210 --> 00:50:37,710 You don't have to worry about my election. 646 00:50:37,710 --> 00:50:39,250 So, tell him. 647 00:51:01,750 --> 00:51:03,550 Huh? Ji Su! 648 00:51:08,050 --> 00:51:10,080 Hello. 649 00:51:10,080 --> 00:51:12,210 Are you getting married here? 650 00:51:13,150 --> 00:51:14,480 Yes. 651 00:51:14,480 --> 00:51:17,250 I was wondering about all the bodyguards. 652 00:51:17,250 --> 00:51:19,680 Congratulations. 653 00:51:19,680 --> 00:51:21,610 Thank you. 654 00:51:21,610 --> 00:51:24,380 Gang Mo's also celebrating today. 655 00:51:25,280 --> 00:51:28,610 He is becoming head of Geukdong Newspaper. 656 00:51:31,580 --> 00:51:34,680 You look so beautiful in your dress. 657 00:51:40,980 --> 00:51:44,410 Aren't you getting in? Let's go. 658 00:51:44,410 --> 00:51:45,850 Okay. 659 00:51:47,350 --> 00:51:49,310 I wish you happiness. 660 00:52:41,350 --> 00:52:44,010 Here's the groom. 661 00:53:00,880 --> 00:53:03,580 Next, it is time for the bride to make her entrance. 662 00:53:03,580 --> 00:53:05,850 Here comes the bride. 663 00:53:16,250 --> 00:53:19,080 Here comes the bride. 664 00:53:45,050 --> 00:53:46,580 Dong Baek. 665 00:54:00,180 --> 00:54:01,350 Ji Su... 666 00:54:04,580 --> 00:54:06,950 Ji Su's disappeared! 667 00:54:08,180 --> 00:54:09,750 What? 668 00:54:13,610 --> 00:54:20,610 Han Ji Su disappears just before her wedding. 669 00:54:34,180 --> 00:54:37,850 Stop bothering me! 670 00:54:37,850 --> 00:54:40,910 We don't know anything! 671 00:54:42,580 --> 00:54:44,910 Han Ji Su has been hiding for 3 days, Her wedding has been called off. 672 00:54:48,210 --> 00:54:51,650 So they broke up. 673 00:54:51,650 --> 00:54:53,110 This is what I was worried about. 674 00:54:53,110 --> 00:54:55,950 What are we going to do, sir? 675 00:55:01,250 --> 00:55:04,580 Get up! 676 00:55:19,980 --> 00:55:22,050 Where's my sister? 677 00:55:23,350 --> 00:55:27,110 Why can't you answer me? You were supposed to marry her! 678 00:55:27,110 --> 00:55:29,310 How can you not know? 679 00:55:34,110 --> 00:55:36,680 You'd better find her. 680 00:55:36,680 --> 00:55:42,380 My sister hides when she can't bear the pain. 681 00:55:42,380 --> 00:55:46,950 And she won't eat or sleep! 682 00:55:47,610 --> 00:55:53,410 What did you do to her? 683 00:55:53,410 --> 00:55:57,850 Why did she disappear when she told me everything is fine? 684 00:56:15,680 --> 00:56:18,350 And to think that I almost let you deceive me. 685 00:56:21,510 --> 00:56:24,610 At least I found out before the wedding. 686 00:56:28,350 --> 00:56:34,480 I'll kill you if anything happens to my sister. 687 00:57:26,710 --> 00:57:32,280 CEO Kim Gang Mo. 688 00:57:45,410 --> 00:57:50,810 Hasn't Ji Su called you yet? 689 00:57:50,810 --> 00:57:53,950 I'm sorry for putting you in such a difficult position. 690 00:57:53,950 --> 00:57:57,780 It's all right. 691 00:57:57,780 --> 00:58:00,380 I'm more worried about Ji Su. 692 00:58:00,380 --> 00:58:05,210 She's probably all right. She has to be. 693 00:58:05,210 --> 00:58:07,710 I'll call you if she calls. 694 00:58:07,710 --> 00:58:10,650 Just hold on and wait until I call you. 695 00:58:55,580 --> 00:58:57,310 You should eat, Min Ji. 696 00:59:03,110 --> 00:59:05,980 You didn't eat anything yesterday. 697 00:59:09,380 --> 00:59:10,810 What's the matter with you? 698 00:59:10,810 --> 00:59:13,080 Give me your cell phone. What's Ji Su's number? 699 00:59:13,080 --> 00:59:14,010 What are you doing? 700 00:59:14,010 --> 00:59:15,610 What am I doing? 701 00:59:15,610 --> 00:59:19,380 I'm going to call Ji Su, and beg her to forgive you. 702 00:59:19,380 --> 00:59:22,610 So give me your cell phone! 703 00:59:22,610 --> 00:59:24,210 Jeez! 704 00:59:25,480 --> 00:59:26,850 You should eat. 705 00:59:28,550 --> 00:59:30,910 How can you say that? 706 00:59:32,850 --> 00:59:36,250 What are you going to do? Are you going to let things end? 707 00:59:37,650 --> 00:59:42,380 You pretended like you never had a girlfriend, 708 00:59:42,380 --> 00:59:44,710 but you were a playboy all along! 709 00:59:44,710 --> 00:59:49,180 If things come to an end like this, we can't live in Korea! 710 00:59:54,050 --> 00:59:56,810 Where do you think you're going? 711 00:59:56,810 --> 00:59:59,010 You'd better cover your face before you leave! 712 00:59:59,010 --> 01:00:00,650 Or people will stone you! 713 01:00:15,080 --> 01:00:16,280 Gyeon Gae. 714 01:00:23,680 --> 01:00:25,110 Come inside. 715 01:00:31,050 --> 01:00:32,950 Why don't you take a seat? 716 01:00:44,250 --> 01:00:47,050 Anyway, what brings you here? 717 01:00:48,150 --> 01:00:50,110 Is Ji Su here? 718 01:00:52,380 --> 01:00:53,450 Who is she? 719 01:00:53,450 --> 01:00:56,450 She's a coworker. 720 01:00:56,450 --> 01:00:59,410 I've seen her somewhere. 721 01:00:59,410 --> 01:01:02,850 You're the slut who kissed my brother! 722 01:01:02,850 --> 01:01:04,550 Min Ji! 723 01:01:04,550 --> 01:01:06,650 Move! Let me at her! 724 01:01:06,650 --> 01:01:07,910 Go inside. 725 01:01:07,910 --> 01:01:09,950 How dare you come here 726 01:01:09,950 --> 01:01:14,810 after you ruined Dong Baek's wedding like that! 727 01:01:15,880 --> 01:01:17,350 I'm sorry, Gyeon Gae, 728 01:01:17,350 --> 01:01:19,210 but can we go outside and talk? 729 01:01:19,210 --> 01:01:23,580 You're going to go outside with her? 730 01:01:23,580 --> 01:01:26,810 Do you want to see me go crazy, Dong Baek? 731 01:01:26,810 --> 01:01:27,910 Come over here! 732 01:01:31,210 --> 01:01:32,580 Min Ji! 733 01:01:34,880 --> 01:01:37,050 You slut! 734 01:01:38,680 --> 01:01:40,410 Stop it, Min Ji! 735 01:01:41,910 --> 01:01:42,980 What do you think you're doing? 736 01:01:44,750 --> 01:01:46,850 Are you really seeing her? 737 01:01:47,450 --> 01:01:49,450 Let's go outside, Gyeon Gae. 738 01:01:56,550 --> 01:02:00,050 You must be crazy, Dong Baek! 739 01:02:00,050 --> 01:02:03,180 I feel so sorry for Ji Su. 740 01:02:10,180 --> 01:02:13,010 I'm sorry about that. 741 01:02:13,010 --> 01:02:15,610 My sister has such a temper. 742 01:02:18,350 --> 01:02:19,680 I should get going. 743 01:02:19,680 --> 01:02:22,810 Okay. Take care. 744 01:02:35,750 --> 01:02:38,550 Dong Baek! 745 01:02:39,710 --> 01:02:45,250 If things don't work out 746 01:02:45,250 --> 01:02:47,610 with your marriage... 747 01:02:50,080 --> 01:02:52,810 I'll take care of you! 748 01:02:54,450 --> 01:02:57,210 I came here to tell you that. 749 01:02:57,210 --> 01:02:58,280 Huh? 750 01:03:07,510 --> 01:03:08,780 Mr. Gu. 751 01:03:13,550 --> 01:03:16,550 You've got to be kidding me. 752 01:03:16,550 --> 01:03:18,850 What a farce. 753 01:03:24,710 --> 01:03:29,350 I guess she thinks she ruined the wedding. 754 01:03:29,350 --> 01:03:32,450 Come to think of it, everybody thinks that. 755 01:03:33,850 --> 01:03:38,050 Dong Baek, are you going to take the blame all by yourself? 756 01:03:40,650 --> 01:03:44,950 Do you want me to tell you the real reason Han Ji Su disappeared? 757 01:03:50,310 --> 01:03:54,780 You know Kim Gang Mo, her boyfriend, right? 758 01:03:54,780 --> 01:04:01,450 He's become the CEO of the newspaper that his father-in-law owns. 759 01:04:01,450 --> 01:04:04,280 That's something Ji Su didn't want. 760 01:04:06,050 --> 01:04:08,831 And she doesn't want to get married 761 01:04:08,856 --> 01:04:13,080 since it doesn't look like her boyfriend will return. 762 01:04:13,080 --> 01:04:15,610 The wedding's never going to happen. 763 01:04:15,610 --> 01:04:18,310 And who do you think is going to get blamed for this? 764 01:04:19,850 --> 01:04:25,810 It's you. So you'd better collaborate with me. 765 01:04:25,810 --> 01:04:28,850 If you tell me the truth, 766 01:04:28,850 --> 01:04:31,850 I'll make sure that you don't get hurt. 767 01:04:38,680 --> 01:04:41,450 I don't have anything to say to you. 768 01:04:46,950 --> 01:04:50,910 This is your last chance, Dong Baek. 769 01:04:50,910 --> 01:04:54,080 Are you really willing to take all the blame? 770 01:05:15,680 --> 01:05:18,380 It's been a long time, kitty. 771 01:05:20,950 --> 01:05:24,310 Where have you been all this time? 772 01:05:27,910 --> 01:05:33,510 Have you seen Ji Su by any chance? 773 01:05:37,380 --> 01:05:39,750 She's disappeared. 774 01:05:44,580 --> 01:05:47,710 She's probably in a lot of pain right now. 775 01:05:54,650 --> 01:05:59,150 You know what she looks like, don't you? 776 01:06:00,750 --> 01:06:03,580 Can you tell me where she is? 777 01:06:11,350 --> 01:06:13,280 Hello? 778 01:06:14,680 --> 01:06:16,680 Dong Baek? 779 01:06:21,750 --> 01:06:24,280 Ms. Han... 780 01:06:25,550 --> 01:06:27,910 Where are you? 781 01:06:28,650 --> 01:06:32,680 I'm standing on the edge of a cliff. 54555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.