Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,600 --> 00:00:33,540
I'm sorry for taking up your time like this.
2
00:00:50,110 --> 00:00:52,110
Sang Cheol
3
00:00:52,110 --> 00:00:57,340
still can't forget about the bike you bought him.
4
00:01:06,440 --> 00:01:09,210
Sang Cheol, I'm dizzy.
5
00:01:17,940 --> 00:01:20,870
One, two, voila!
6
00:01:28,840 --> 00:01:38,500
Han Ji Su's Fianc? Performs Act of Generosity.
7
00:01:55,970 --> 00:02:00,940
Ms. Cha, can you let me off in front of the store?
8
00:02:00,940 --> 00:02:02,810
I need to buy something.
9
00:02:06,910 --> 00:02:07,940
I'll wait here.
10
00:02:07,940 --> 00:02:10,310
There's no need. Just go.
11
00:02:10,310 --> 00:02:14,570
This is near my place. I can get home by myself.
12
00:02:14,570 --> 00:02:17,570
I'll see you later, Ms. Han.
13
00:02:19,230 --> 00:02:20,170
Huh?
14
00:02:20,440 --> 00:02:21,730
Ji Su.
15
00:02:41,540 --> 00:02:44,310
I can buy it myself.
16
00:02:44,310 --> 00:02:49,340
This is the most expensive one, so it's got to be the best.
17
00:02:49,340 --> 00:02:50,130
Take this one.
18
00:02:54,710 --> 00:02:57,340
I'm not that hairy,
19
00:02:57,340 --> 00:03:00,910
so I don't need anything this expensive.
20
00:03:00,910 --> 00:03:03,270
This one's good enough.
21
00:03:04,730 --> 00:03:06,910
Just buy the expensive one.
22
00:03:07,770 --> 00:03:08,840
We'll take this one.
23
00:03:08,840 --> 00:03:10,310
Okay.
24
00:03:15,310 --> 00:03:19,240
I really don't need an expensive one.
25
00:03:24,940 --> 00:03:28,640
Hello, kitty.
26
00:03:28,640 --> 00:03:33,540
It's good that I ran into you.
27
00:03:33,540 --> 00:03:35,970
Do you know what this is?
28
00:03:38,240 --> 00:03:40,610
It's an electric razor?
29
00:03:40,610 --> 00:03:43,410
That's right.
30
00:03:43,410 --> 00:03:45,840
Now, guess who bought it for me.
31
00:03:48,670 --> 00:03:50,710
Han Ji Su?
32
00:03:50,710 --> 00:03:55,070
That's right.
33
00:03:55,070 --> 00:03:59,170
She bought it for me by herself, at the store.
34
00:03:59,170 --> 00:04:02,040
This was the most expensive one there.
35
00:04:05,210 --> 00:04:11,470
Come visit me sometime if you ever need a shave.
36
00:04:17,640 --> 00:04:19,970
Wow!
37
00:04:19,970 --> 00:04:22,840
So this is the razor?
38
00:04:29,240 --> 00:04:32,670
This is the most expensive one, so it's got to be the best.
39
00:04:32,670 --> 00:04:34,240
Take this one.
40
00:04:45,110 --> 00:04:51,740
Gu Dong Baek, Korea's most famous Internet celebrity, is here!
41
00:04:51,740 --> 00:04:53,340
What do you mean?
42
00:04:54,270 --> 00:04:56,040
Whose idea was it?
43
00:04:56,040 --> 00:05:02,540
Whose idea was it to give out bicycles
44
00:05:02,540 --> 00:05:04,910
to less fortunate children?
45
00:05:04,910 --> 00:05:06,510
How did you know about the bicycles?
46
00:05:06,510 --> 00:05:09,710
It's all over the Internet.
47
00:05:09,710 --> 00:05:13,240
People are going crazy.
48
00:05:13,240 --> 00:05:14,410
Really?
49
00:05:14,410 --> 00:05:16,240
I wonder who posted it.
50
00:05:17,640 --> 00:05:19,140
Did you buy a razor?
51
00:05:19,140 --> 00:05:20,640
This looks really expensive.
52
00:05:20,640 --> 00:05:23,470
Why did you spend so much money when you don't even have much hair?
53
00:05:23,470 --> 00:05:25,110
Give that to me.
54
00:05:25,110 --> 00:05:26,270
Ji Su bought it for me.
55
00:05:27,430 --> 00:05:29,430
- Ji Su? - Yeah.
56
00:05:31,550 --> 00:05:36,050
Shouldn't you have given Gu Dong Baek a warning?
57
00:05:37,240 --> 00:05:38,410
What do you mean?
58
00:05:38,410 --> 00:05:41,510
He is needlessly exposing himself to the public.
59
00:05:45,640 --> 00:05:48,710
Did you hear about the bicycles?
60
00:05:52,510 --> 00:05:58,670
He probably didn't know it would cause such a commotion.
61
00:05:58,670 --> 00:06:03,110
The video was posted by a coworker.
62
00:06:06,470 --> 00:06:08,110
Are you sticking up for him?
63
00:06:09,740 --> 00:06:13,310
You are now having to marry him because he was recorded by Mr. Baek.
64
00:06:13,310 --> 00:06:16,170
And yet, he's still causing such a commotion.
65
00:06:16,170 --> 00:06:17,110
He could make another mistake.
66
00:06:17,110 --> 00:06:20,910
That was the only mistake he made.
67
00:06:22,210 --> 00:06:23,070
Ji Su.
68
00:06:23,070 --> 00:06:31,010
I don't like the fact that I fought with Sang Cheol in front of him
69
00:06:31,010 --> 00:06:33,540
and showed that side of me.
70
00:06:33,540 --> 00:06:35,440
I don't like that at all.
71
00:06:36,670 --> 00:06:42,510
But he did it out of consideration for me,
72
00:06:42,510 --> 00:06:45,370
and I'm grateful for that.
73
00:06:45,370 --> 00:06:49,440
So how can I get angry at him?
74
00:06:49,440 --> 00:06:52,310
How can I warn him not to do that again?
75
00:06:55,310 --> 00:07:01,410
There's still a lot of time until the election. He is making me worried.
76
00:07:01,410 --> 00:07:05,010
We shouldn't have involved such an amateur in this matter.
77
00:07:12,640 --> 00:07:14,510
I should get going now.
78
00:07:14,510 --> 00:07:16,970
All we talked about today was Dong Baek.
79
00:07:31,110 --> 00:07:32,610
I'll call you.
80
00:07:44,540 --> 00:07:48,310
Dong Baek, that devil!
81
00:07:48,310 --> 00:07:51,910
He sold all these insurance policies in such a short period of time!
82
00:07:52,740 --> 00:07:53,610
Mr. Ko.
83
00:07:53,610 --> 00:07:56,510
Yes, director?
84
00:07:56,510 --> 00:07:58,540
I need a word with you.
85
00:07:58,540 --> 00:07:59,470
An award?
86
00:08:01,840 --> 00:08:04,070
Keep it down.
87
00:08:04,070 --> 00:08:05,210
Yes, sir.
88
00:08:05,210 --> 00:08:09,810
I don't want people to think that
89
00:08:09,810 --> 00:08:13,270
I'm using my position as director in order to
90
00:08:13,270 --> 00:08:16,440
become closer to Han Ji Su.
91
00:08:16,440 --> 00:08:18,810
I guess
92
00:08:18,810 --> 00:08:20,330
people could think that.
93
00:08:20,330 --> 00:08:21,598
Don't you think he deserves an award
94
00:08:21,623 --> 00:08:23,140
for improving the image of our post office?
95
00:08:23,140 --> 00:08:26,330
You're right, sir. He deserves an award.
96
00:08:26,330 --> 00:08:29,610
So you agree with me.
97
00:08:29,610 --> 00:08:32,510
Then you hand in a recommendation
98
00:08:32,510 --> 00:08:35,700
to me saying that Dong Baek deserves an award,
99
00:08:35,700 --> 00:08:39,610
and we'll announce it before this morning is over.
100
00:08:39,610 --> 00:08:41,240
How many bicycles were there?
101
00:08:41,240 --> 00:08:42,570
There must have been hundreds.
102
00:08:42,570 --> 00:08:43,910
There were quite a few.
103
00:08:43,910 --> 00:08:46,810
It's still all over the Internet.
104
00:08:48,010 --> 00:08:49,170
Thank you.
105
00:08:49,170 --> 00:08:50,830
Dong Baek!
106
00:08:51,640 --> 00:08:54,010
Here you are.
107
00:08:54,010 --> 00:08:56,940
You'll be receiving an award from the director.
108
00:08:56,940 --> 00:08:58,110
An award?
109
00:08:58,110 --> 00:09:01,440
I told the director that your donation of bicycles
110
00:09:01,440 --> 00:09:03,040
deserved an award,
111
00:09:03,040 --> 00:09:06,640
and he agreed with me.
112
00:09:06,640 --> 00:09:10,450
Wow! Congratulations!
113
00:09:10,450 --> 00:09:12,770
I didn't do it to receive an award.
114
00:09:12,770 --> 00:09:16,170
You did such a great thing.
115
00:09:16,170 --> 00:09:17,740
You deserve a thumbs up.
116
00:09:17,740 --> 00:09:19,770
Actually, one thumb isn't enough.
117
00:09:19,770 --> 00:09:21,610
Here's another one.
118
00:09:21,610 --> 00:09:25,510
Isn't this what Brazilian farmers do at orange farms
119
00:09:25,510 --> 00:09:27,940
when they find a good orange?
120
00:09:27,940 --> 00:09:28,640
Thumbs up!
121
00:09:31,410 --> 00:09:33,410
That's funny, Dong Baek.
122
00:09:33,410 --> 00:09:35,770
Very funny.
123
00:09:42,070 --> 00:09:43,310
You're here.
124
00:09:44,820 --> 00:09:48,027
Where are you going to have Han Ji Su
125
00:09:48,052 --> 00:09:51,910
and her husband live after they get married?
126
00:09:51,910 --> 00:09:54,170
I'll take care of that.
127
00:09:54,170 --> 00:09:55,810
Have you purchased a house?
128
00:09:57,810 --> 00:10:00,140
Did you call me here to ask me that?
129
00:10:00,140 --> 00:10:06,440
Your future father-in-law is a very thorough person.
130
00:10:06,440 --> 00:10:12,410
He'll check where they live and whether they've registered their marriage.
131
00:10:13,070 --> 00:10:15,440
You have to be thorough.
132
00:10:16,540 --> 00:10:18,820
So you want them to register their marriage?
133
00:10:21,110 --> 00:10:22,320
Reporter's Seat.
134
00:10:28,670 --> 00:10:30,820
Press Conference Announcing Han Ji Su's Marriage.
135
00:10:43,510 --> 00:10:48,040
The wedding will be held in the near future, before the election.
136
00:10:48,040 --> 00:10:49,560
The ceremony will be a simple affair
137
00:10:49,585 --> 00:10:51,450
with only a few close friends in attendance.
138
00:10:51,450 --> 00:10:56,240
We'll say that Ji Su can't go on a honeymoon because of her movie shoot.
139
00:10:56,240 --> 00:11:01,200
And after the election, we will have the couple divorce.
140
00:11:07,610 --> 00:11:09,950
So they'll even get married?
141
00:11:11,320 --> 00:11:13,870
Let's see how far they are willing to go.
142
00:11:29,770 --> 00:11:33,070
The reporters are going to ask you a lot of questions.
143
00:11:33,070 --> 00:11:36,440
Just give them the answers that we've prepared.
144
00:11:36,440 --> 00:11:37,040
Okay.
145
00:11:37,040 --> 00:11:41,140
And Ji Su will answer the difficult questions for you.
146
00:11:41,140 --> 00:11:42,870
Okay.
147
00:11:42,870 --> 00:11:44,710
They are matching rings.
148
00:11:44,710 --> 00:11:48,340
An engaged couple should be wearing matching rings.
149
00:11:48,340 --> 00:11:49,740
Okay.
150
00:11:49,740 --> 00:11:50,840
This one's yours.
151
00:11:53,940 --> 00:11:58,340
Do I have to keep this on?
152
00:11:58,340 --> 00:11:59,970
If you can.
153
00:11:59,970 --> 00:12:02,010
I understand.
154
00:12:20,770 --> 00:12:22,070
Yeong Yeong.
155
00:12:26,740 --> 00:12:27,440
Here.
156
00:12:41,910 --> 00:12:43,010
Oh, the ring.
157
00:12:53,970 --> 00:12:56,010
Let us through!
158
00:12:56,010 --> 00:12:57,770
Ms. Han!
159
00:12:57,770 --> 00:12:58,970
Get out of here!
160
00:12:58,970 --> 00:13:02,970
Are you proposing to her?
161
00:13:07,740 --> 00:13:09,410
Take pictures!
162
00:13:28,340 --> 00:13:30,610
Thank you.
163
00:13:30,610 --> 00:13:32,740
Congratulations!
164
00:13:32,740 --> 00:13:34,440
We'll begin the press conference.
165
00:13:34,440 --> 00:13:35,510
Let's head to the conference room.
166
00:13:35,510 --> 00:13:38,510
Let's go.
167
00:13:44,240 --> 00:13:45,370
Get up.
168
00:13:47,810 --> 00:13:49,210
Okay.
169
00:13:53,810 --> 00:13:54,840
Are you ready?
170
00:14:30,910 --> 00:14:34,070
Can you pose affectionately for us?
171
00:14:51,210 --> 00:14:55,140
Can you show us your rings?
172
00:14:55,140 --> 00:14:57,270
Show us yours, Mr. Gu.
173
00:14:57,270 --> 00:15:01,970
My hands look ugly because I practiced
174
00:15:01,970 --> 00:15:04,210
kungfu when I was young.
175
00:15:05,140 --> 00:15:06,340
You practiced kungfu?
176
00:15:06,340 --> 00:15:10,310
Then can you show us a move?
177
00:15:10,310 --> 00:15:11,240
Huh?
178
00:15:13,840 --> 00:15:20,170
It was such a long time ago that I don't know if I remember how to.
179
00:15:24,010 --> 00:15:25,910
This is the preying mantis.
180
00:15:29,040 --> 00:15:33,510
Do it with your left hand so we can see the ring.
181
00:15:33,510 --> 00:15:35,110
Okay.
182
00:15:37,070 --> 00:15:37,910
Over here!
183
00:15:39,710 --> 00:15:40,540
Over here!
184
00:15:40,540 --> 00:15:42,670
Can you show us, too?
185
00:15:50,240 --> 00:15:54,040
It's only been three months since you started dating.
186
00:15:54,040 --> 00:15:58,240
Is there a reason you are rushing into marriage?
187
00:15:58,240 --> 00:16:03,040
You're wondering if I'm pregnant, aren't you?
188
00:16:03,040 --> 00:16:05,140
All of those rumours are false.
189
00:16:06,840 --> 00:16:09,340
The most important factor in deciding to marry someone...
190
00:16:09,340 --> 00:16:12,010
Why are you watching that, dad?
191
00:16:12,010 --> 00:16:13,270
Are you a fan of Han Ji Su?
192
00:16:13,270 --> 00:16:18,940
Huh? Yes, honey. I'm a fan.
193
00:16:18,940 --> 00:16:20,740
Really?
194
00:16:20,740 --> 00:16:23,110
What do you like most about your fianc?
195
00:16:27,040 --> 00:16:29,070
Dong Baek has a kind
196
00:16:29,070 --> 00:16:34,910
and beautiful heart, just like the camellia he's named after.
197
00:16:39,270 --> 00:16:41,510
We will end this press conference now.
198
00:16:41,510 --> 00:16:44,470
Thank you for your interest and support.
199
00:16:44,470 --> 00:16:45,210
Let's go.
200
00:16:46,970 --> 00:16:49,970
Goodbye.
201
00:16:54,170 --> 00:16:55,540
Let me ask you one more question.
202
00:16:58,740 --> 00:16:59,840
I'm sorry.
203
00:16:59,840 --> 00:17:02,870
You can read about the specifics in the press release.
204
00:17:02,870 --> 00:17:07,440
I've read the press release, but it doesn't have the information.
205
00:17:07,440 --> 00:17:10,210
Ms. Han, do you plan to register your marriage?
206
00:17:16,260 --> 00:17:21,140
Everyone in Korea knows that we're getting married,
207
00:17:21,140 --> 00:17:23,710
so is there any reason not to register our marriage?
208
00:17:23,710 --> 00:17:25,330
We are going to register our marriage.
209
00:17:26,470 --> 00:17:30,490
Anyway, I'm left to wonder why you would ask such a question.
210
00:17:31,540 --> 00:17:35,970
It's because it's the trend amongst young people to not register
211
00:17:35,970 --> 00:17:39,410
their marriage because they break up so easily.
212
00:17:39,410 --> 00:17:41,840
But I guess you are registering your marriage.
213
00:17:41,840 --> 00:17:43,540
I understand.
214
00:17:43,540 --> 00:17:43,990
Let's go.
215
00:17:45,570 --> 00:17:49,470
I'd like to ask one final question to Mr. Gu.
216
00:17:49,470 --> 00:17:51,740
He is sweating up a storm.
217
00:17:53,470 --> 00:17:58,250
Mr. Gu, you and Ms. Han come from very different backgrounds.
218
00:17:58,250 --> 00:18:01,910
Don't Ms. Han's parents oppose the marriage?
219
00:18:01,910 --> 00:18:03,370
What did your father-in-law say about this?
220
00:18:03,370 --> 00:18:06,140
My father-in-law?
221
00:18:08,970 --> 00:18:13,370
As some of you know, I don't have a father.
222
00:18:13,370 --> 00:18:14,410
That's right.
223
00:18:14,410 --> 00:18:18,670
And I think that's a question I should answer.
224
00:18:20,870 --> 00:18:22,826
My mother's out of the country,
225
00:18:22,851 --> 00:18:26,170
so I called her and she's delighted with Dong Baek.
226
00:18:26,170 --> 00:18:28,110
Where exactly is she, Dong Baek?
227
00:18:28,110 --> 00:18:28,810
In America.
228
00:18:28,810 --> 00:18:31,410
That's right. She's in America.
229
00:18:31,410 --> 00:18:34,210
I'm sorry, but we're running a little late.
230
00:18:34,210 --> 00:18:35,640
We should get going now.
231
00:18:37,910 --> 00:18:42,610
I plan to cover your marriage until the end. I wish you happiness.
232
00:18:53,440 --> 00:18:56,170
Is your mother really in America?
233
00:18:56,170 --> 00:19:00,470
I just said the first country that came to mind.
234
00:19:00,470 --> 00:19:03,170
We'll just say that she's in America.
235
00:19:03,170 --> 00:19:04,340
It doesn't matter.
236
00:19:04,340 --> 00:19:07,750
Really?
237
00:19:09,370 --> 00:19:13,070
I just get so tense whenever I see Mr. Baek.
238
00:19:14,970 --> 00:19:21,570
Anyway, I didn't know you didn't have a father, Ms. Han.
239
00:19:21,570 --> 00:19:23,040
I'm sorry.
240
00:19:23,040 --> 00:19:25,970
I should have told you earlier. It's my fault.
241
00:19:25,970 --> 00:19:27,910
It's all right.
242
00:19:27,910 --> 00:19:30,440
Everything worked out in the end.
243
00:19:30,440 --> 00:19:34,340
I'm so relieved.
244
00:19:34,340 --> 00:19:39,810
I sweated so much that I'm completely drenched.
245
00:19:39,810 --> 00:19:43,340
Did I do well?
246
00:19:43,340 --> 00:19:45,250
Did I?
247
00:19:48,470 --> 00:19:51,310
We're here. Thanks for the ride.
248
00:20:13,070 --> 00:20:15,940
It's my sister, Min Ji.
249
00:20:17,710 --> 00:20:20,410
Why don't you say hi to her? I'll stay in the van.
250
00:20:35,740 --> 00:20:37,170
It's so nice to meet you.
251
00:20:37,170 --> 00:20:38,370
Hello.
252
00:20:41,840 --> 00:20:43,970
Min Ji.
253
00:20:44,710 --> 00:20:46,740
Ji Su.
254
00:20:46,740 --> 00:20:48,410
Thank you.
255
00:20:48,410 --> 00:20:50,640
Thank you for marrying my brother.
256
00:20:54,670 --> 00:20:57,040
I'll go get some bananas.
257
00:20:59,040 --> 00:21:00,740
Min Ji!
258
00:21:02,140 --> 00:21:05,370
Get the expensive bananas, not the cheap ones.
259
00:21:05,370 --> 00:21:07,240
I was going to do that.
260
00:21:16,490 --> 00:21:19,970
My sister and I live here together.
261
00:21:19,970 --> 00:21:25,610
She does the housework, so the place is a mess.
262
00:21:50,440 --> 00:21:51,710
Oh.
263
00:21:52,940 --> 00:21:57,110
The electric razor you bought me is fantastic.
264
00:21:57,110 --> 00:21:58,240
I see.
265
00:21:59,640 --> 00:22:02,140
I'm so lucky these days.
266
00:22:02,140 --> 00:22:06,670
You gave me a razor and the director
267
00:22:06,670 --> 00:22:10,440
wants to give me an award.
268
00:22:10,440 --> 00:22:11,670
Really?
269
00:22:11,670 --> 00:22:12,740
Yes.
270
00:22:20,340 --> 00:22:22,570
A magpie's chirping.
271
00:22:22,570 --> 00:22:24,810
That means we have a welcomed guest.
272
00:22:29,240 --> 00:22:30,870
Or maybe that's a crow.
273
00:22:40,170 --> 00:22:42,140
Your flowers have bloomed.
274
00:22:45,340 --> 00:22:47,970
When did they bloom?
275
00:22:49,170 --> 00:22:53,270
Anyway, back at the press conference,
276
00:22:53,270 --> 00:22:57,410
how did you know that I was named after the camellia?
277
00:22:57,410 --> 00:23:00,140
So it's true?
278
00:23:00,140 --> 00:23:02,210
I just took a wild guess.
279
00:23:04,910 --> 00:23:08,110
So it was a wild guess?
280
00:23:11,570 --> 00:23:16,340
My mother's from Yeosu,
281
00:23:16,340 --> 00:23:21,570
and she named me after the camellias she saw on Odong Island.
282
00:23:24,670 --> 00:23:29,340
Can you believe she named me after a flower?
283
00:23:32,810 --> 00:23:35,270
My mother must have been crazy.
284
00:23:42,640 --> 00:23:45,070
The sky is square.
285
00:23:47,740 --> 00:23:49,810
You're right!
286
00:23:49,810 --> 00:23:52,640
The leaves and the roof
287
00:23:52,640 --> 00:23:55,070
make it look square.
288
00:23:57,170 --> 00:24:01,070
I haven't seen the sky in such a long while.
289
00:24:02,740 --> 00:24:06,540
It's nice to sit here and look at the sky.
290
00:24:09,340 --> 00:24:10,640
Really?
291
00:24:33,910 --> 00:24:36,870
Shouldn't we get going, Ji Su?
292
00:24:37,510 --> 00:24:40,910
Huh? Okay.
293
00:24:46,910 --> 00:24:50,110
Can you say bye to your sister for me?
294
00:24:50,110 --> 00:24:51,240
Okay.
295
00:24:56,610 --> 00:24:58,370
We'll call you later.
296
00:24:58,370 --> 00:24:59,570
Okay.
297
00:25:19,810 --> 00:25:24,440
What kept you in there for so long?
298
00:25:24,440 --> 00:25:26,240
I was looking at the sky.
299
00:25:27,110 --> 00:25:27,870
The sky?
300
00:25:27,870 --> 00:25:36,240
The sky in Dong Baek's courtyard is square.
301
00:26:05,370 --> 00:26:07,040
I'll be inside.
302
00:26:11,810 --> 00:26:13,740
You are going to get married right away?
303
00:26:13,740 --> 00:26:14,640
Let's go inside.
304
00:26:14,640 --> 00:26:19,140
I wasn't going to interfere, but I find it hard not to.
305
00:26:19,140 --> 00:26:22,410
I heard he was a fan, and you've only known him for three months.
306
00:26:22,410 --> 00:26:25,310
He's only talked to mom on the phone!
307
00:26:25,310 --> 00:26:28,270
So why are you rushing into this?
308
00:26:28,270 --> 00:26:29,410
Are you that deeply in love with him?
309
00:26:29,410 --> 00:26:31,270
Dong Baek isn't a bad person.
310
00:26:31,270 --> 00:26:34,340
Is that any reason to marry him?
311
00:26:34,340 --> 00:26:36,510
What do you think you're doing?
312
00:26:40,070 --> 00:26:41,770
Who are you to get my number?
313
00:26:41,770 --> 00:26:43,910
I'm your sister.
314
00:26:47,840 --> 00:26:49,970
Gang Mo.
315
00:26:52,510 --> 00:26:53,940
Gang Mo?
316
00:26:55,310 --> 00:26:57,940
Why is that bastard calling you?
317
00:26:57,940 --> 00:27:00,640
He's probably calling to congratulate me on the marriage.
318
00:27:00,640 --> 00:27:02,340
We had our press conference today.
319
00:27:02,340 --> 00:27:03,640
Really?
320
00:27:05,540 --> 00:27:07,770
You two are so cool.
321
00:27:08,810 --> 00:27:14,440
It's incredible how cool you act toward each other!
322
00:27:29,240 --> 00:27:31,110
You are not answering your phone.
323
00:27:31,110 --> 00:27:36,940
Come to my place with Yeong Yeong. I'll make your favourite pasta for you.
324
00:27:55,940 --> 00:27:57,870
Who is it?
325
00:28:01,870 --> 00:28:02,540
It's Yu Jae Hui.
326
00:28:02,540 --> 00:28:05,710
Is this Mr. Gu Dong Baek's place?
327
00:28:09,170 --> 00:28:10,510
Come outside, Dong Baek!
328
00:28:10,510 --> 00:28:12,110
Yu Jae Hui is here!
329
00:28:13,210 --> 00:28:14,470
Who?
330
00:28:14,470 --> 00:28:16,570
The guy who's shooting a film with Ji Su.
331
00:28:17,910 --> 00:28:20,940
Hello.
332
00:28:22,970 --> 00:28:27,940
There's a problem with Ji Su. I need you to come with me.
333
00:28:27,940 --> 00:28:29,440
Ji Su?
334
00:28:29,940 --> 00:28:31,910
Confirmation of Intent to Divorce.
335
00:28:34,470 --> 00:28:35,640
What's this?
336
00:28:36,510 --> 00:28:40,370
"Confirmation of Intent to Divorce"?
337
00:28:40,370 --> 00:28:42,610
There's no telling what he'll say later on,
338
00:28:42,610 --> 00:28:45,170
and I thought we should cover all our bases.
339
00:28:45,170 --> 00:28:47,070
We'll have him stamp it ahead of time.
340
00:28:47,070 --> 00:28:52,210
So you want me to ask him to stamp divorce papers already
341
00:28:52,210 --> 00:28:53,710
saying that I can't trust him?
342
00:28:55,210 --> 00:28:57,010
Why is that a problem?
343
00:28:59,110 --> 00:29:01,870
Don't you think it would be rude?
344
00:29:05,570 --> 00:29:06,710
Rude?
345
00:29:08,210 --> 00:29:11,240
We gave him what he wanted for helping us.
346
00:29:11,240 --> 00:29:14,540
And we have the right to ask for this much.
347
00:29:14,540 --> 00:29:20,570
I understand what you're worried about, Gang Mo.
348
00:29:20,570 --> 00:29:24,070
But I also think it's a little too soon.
349
00:29:24,070 --> 00:29:26,770
Gu Dong Baek is acting like a loose cannon
350
00:29:26,770 --> 00:29:29,540
because you are being so lenient toward him.
351
00:29:29,540 --> 00:29:32,310
It'll be better for both parties to make things clear.
352
00:29:32,310 --> 00:29:34,370
This will make him more careful.
353
00:29:35,610 --> 00:29:38,270
Yeong Yeong, get it stamped and bring it to me.
354
00:29:39,870 --> 00:29:40,770
Okay.
355
00:29:40,770 --> 00:29:42,240
No.
356
00:29:42,240 --> 00:29:44,610
I'll take care of this.
357
00:29:44,610 --> 00:29:45,440
Ji Su.
358
00:29:45,440 --> 00:29:50,310
I'll get it from him when the time is right.
359
00:29:53,310 --> 00:29:54,840
Yes, Jae Hui?
360
00:29:56,970 --> 00:29:57,740
You've seen the article?
361
00:29:59,470 --> 00:30:00,770
Thank you.
362
00:30:03,670 --> 00:30:06,670
I'm a little busy right now.
363
00:30:08,210 --> 00:30:11,670
Huh? Okay, I'll be right there.
364
00:30:14,110 --> 00:30:16,410
Jae Hui is with Dong Baek right now.
365
00:30:16,410 --> 00:30:17,970
What?
366
00:30:17,970 --> 00:30:19,640
Why are they together?
367
00:30:19,640 --> 00:30:22,410
He told Dong Baek that something happened to me and took him.
368
00:30:22,410 --> 00:30:23,840
They could catch onto the truth.
369
00:30:23,840 --> 00:30:25,070
Why does he keep causing problems?
370
00:30:25,070 --> 00:30:26,770
This is no time to play the blame game.
371
00:30:26,770 --> 00:30:29,440
We have to get there before he makes a mistake. Let's go.
372
00:30:36,370 --> 00:30:39,210
We haven't even eaten yet.
373
00:30:42,470 --> 00:30:43,940
I'll call you.
374
00:30:43,940 --> 00:30:45,010
See you.
375
00:30:51,170 --> 00:30:53,170
You don't have to be so tense.
376
00:30:53,170 --> 00:30:59,010
We're all Ji Su's friends, and we're here to congratulate you.
377
00:30:59,010 --> 00:31:00,240
Have a drink.
378
00:31:01,310 --> 00:31:02,370
Here.
379
00:31:03,870 --> 00:31:05,610
Jeez!
380
00:31:07,810 --> 00:31:08,770
Bottoms up.
381
00:31:10,970 --> 00:31:13,710
I'll drink when Ji Su gets here.
382
00:31:16,770 --> 00:31:17,470
Let's drink together.
383
00:31:35,210 --> 00:31:36,170
Ji Su is here.
384
00:31:36,170 --> 00:31:36,840
Ji Su!
385
00:31:36,840 --> 00:31:39,340
You're here.
386
00:31:39,340 --> 00:31:40,540
What a surprise.
387
00:31:40,540 --> 00:31:41,710
Congratulations, Ji Su!
388
00:31:41,710 --> 00:31:43,670
Congratulations!
389
00:31:43,670 --> 00:31:45,110
Thanks.
390
00:31:46,470 --> 00:31:48,770
Have you had a lot to drink?
391
00:31:48,770 --> 00:31:52,310
Yes. They kept on giving me drinks.
392
00:31:52,310 --> 00:31:54,110
You can't drink everything they give you.
393
00:31:54,110 --> 00:31:56,070
These people drink like fish.
394
00:31:58,810 --> 00:32:01,010
You need to be careful around them,
395
00:32:01,010 --> 00:32:02,370
and don't drink anymore.
396
00:32:04,510 --> 00:32:08,870
The article said you're a postal worker, but that can't be true.
397
00:32:08,870 --> 00:32:10,810
I bet you are someone high up.
398
00:32:10,810 --> 00:32:12,670
I bet you are a government official.
399
00:32:12,670 --> 00:32:14,110
No.
400
00:32:14,110 --> 00:32:17,270
I'm an employee in the Insurance Sales Department.
401
00:32:22,040 --> 00:32:24,970
I don't need a man who's rich.
402
00:32:24,970 --> 00:32:26,970
I just need one who is good to me.
403
00:32:26,970 --> 00:32:28,410
You're right.
404
00:32:30,910 --> 00:32:32,740
Have a drink.
405
00:32:32,740 --> 00:32:34,240
Okay.
406
00:32:35,370 --> 00:32:39,670
- Oh, no! - Oh my god!
407
00:32:39,670 --> 00:32:40,670
Are you all right?
408
00:32:40,670 --> 00:32:41,840
I'm fine.
409
00:32:41,840 --> 00:32:44,470
Let me pour you a drink, Dong Baek.
410
00:32:51,170 --> 00:32:54,310
Ju Hye, when does your musical begin?
411
00:32:54,310 --> 00:32:55,470
Next month.
412
00:32:55,470 --> 00:32:57,510
It's so tiring.
413
00:32:57,510 --> 00:33:00,470
Then you should have stayed home and gotten some rest.
414
00:33:06,340 --> 00:33:07,870
There was something floating in the whiskey.
415
00:33:07,870 --> 00:33:09,540
Really?
416
00:33:09,540 --> 00:33:11,240
Maybe the shot glass is dirty.
417
00:33:11,240 --> 00:33:12,810
Drink it and pour me a drink.
418
00:33:16,240 --> 00:33:16,970
Okay.
419
00:33:30,470 --> 00:33:33,640
Why is everyone so quiet?
420
00:33:33,640 --> 00:33:36,370
Make some boilermakers.
421
00:33:36,370 --> 00:33:40,270
We'll drink until Dong Baek drops!
422
00:33:40,270 --> 00:33:42,870
- Okay! - Okay!
423
00:33:43,840 --> 00:33:45,570
But Dong Baek has to go to work tomorrow.
424
00:33:45,570 --> 00:33:48,010
No! Let's drink!
425
00:33:48,010 --> 00:33:49,970
Make some more boilermakers!
426
00:33:49,970 --> 00:33:53,910
I'll sing a song instead, so give him a break.
427
00:36:29,770 --> 00:36:32,810
What's up with that guy?
428
00:36:32,810 --> 00:36:36,540
He's a complete country bumpkin.
429
00:36:38,370 --> 00:36:42,010
He doesn't have any class.
430
00:36:42,010 --> 00:36:47,070
I can't believe Ji Su is marrying him.
431
00:36:47,070 --> 00:36:48,440
Why do you think she's marrying him?
432
00:36:48,440 --> 00:36:53,210
I bet he's great in the sack.
433
00:36:53,210 --> 00:36:54,640
She said she doesn't need a rich man.
434
00:36:54,640 --> 00:36:57,010
So what else could there be?
435
00:36:57,010 --> 00:36:58,270
It's obvious.
436
00:36:58,270 --> 00:37:02,010
Hey, Ji Su isn't like that.
437
00:37:02,010 --> 00:37:04,210
Yes, she is.
438
00:37:04,210 --> 00:37:08,510
The ones who act all classy are really sluts.
439
00:37:08,510 --> 00:37:12,100
But sluts like her get tired of men easily.
440
00:37:12,100 --> 00:37:16,370
I bet she'll marry 10 times before she turns 60,
441
00:37:16,370 --> 00:37:18,370
and I will become one of her husbands.
442
00:37:18,370 --> 00:37:19,240
Jeez!
443
00:37:25,670 --> 00:37:28,010
Did you hear everything?
444
00:37:28,010 --> 00:37:29,910
We're sorry.
445
00:37:29,910 --> 00:37:33,510
It was just the alcohol talking, so forget about it.
446
00:37:33,510 --> 00:37:37,370
But don't you think you've crossed the line?
447
00:37:38,970 --> 00:37:39,640
So?
448
00:37:39,640 --> 00:37:42,070
Just stay still.
449
00:37:42,070 --> 00:37:43,170
Why should I?
450
00:37:43,170 --> 00:37:46,270
He barged in here wearing a scowl.
451
00:37:48,270 --> 00:37:49,410
Jae Hui.
452
00:37:50,440 --> 00:37:53,100
Didn't you say you were Ji Su's friend?
453
00:37:53,100 --> 00:37:53,970
Yeah.
454
00:37:53,970 --> 00:37:58,870
Didn't you get people together in order to congratulate her?
455
00:38:00,740 --> 00:38:02,040
For crying out loud!
456
00:38:02,040 --> 00:38:08,330
Then apologize for what you said about Ji Su.
457
00:38:11,330 --> 00:38:16,600
You are the one who overheard a private conversation.
458
00:38:16,600 --> 00:38:18,970
Just say a quick apology and leave.
459
00:38:18,970 --> 00:38:20,140
No.
460
00:38:21,510 --> 00:38:25,070
I don't want a quick apology.
461
00:38:25,070 --> 00:38:27,010
I want the apology to be sincere.
462
00:38:27,010 --> 00:38:29,100
Sincere?
463
00:38:35,100 --> 00:38:37,600
Isn't what I said the truth?
464
00:38:37,600 --> 00:38:39,570
Isn't it?
465
00:38:39,570 --> 00:38:41,940
Isn't it?
466
00:38:48,070 --> 00:38:49,330
Apologize.
467
00:38:50,740 --> 00:38:53,210
I don't believe this. What?
468
00:39:04,810 --> 00:39:07,070
One.
469
00:39:07,070 --> 00:39:09,270
One.
470
00:39:09,270 --> 00:39:10,870
Two.
471
00:39:12,510 --> 00:39:13,940
Three.
472
00:39:15,270 --> 00:39:22,240
Dong Baek, you shouldn't hit someone out of anger. That's assault.
473
00:39:22,240 --> 00:39:25,740
Anyone can make a mistake.
474
00:39:25,740 --> 00:39:29,770
So you should give the person enough time to apologize.
475
00:39:30,740 --> 00:39:39,570
But if he doesn't apologize, you should count one, two, three...
476
00:39:40,330 --> 00:39:46,240
One, two, three...
477
00:39:46,240 --> 00:39:54,810
Four, five, six...
478
00:39:54,810 --> 00:39:58,010
Seven, eight...
479
00:39:58,010 --> 00:40:02,310
If your anger still doesn't disappear after counting to ten...
480
00:40:02,310 --> 00:40:04,010
Nine...
481
00:40:04,010 --> 00:40:05,770
Then you should...
482
00:40:05,770 --> 00:40:06,910
Ten.
483
00:40:09,770 --> 00:40:10,940
Jae Hui!
484
00:40:11,770 --> 00:40:13,240
Are you all right?
485
00:40:38,100 --> 00:40:44,810
His nose is fractured. He wants to press charges, but I'll try to stop him.
486
00:40:44,810 --> 00:40:46,810
Don't worry.
487
00:40:46,810 --> 00:40:51,210
What man wouldn't get angry after hearing his woman being insulted?
488
00:41:01,870 --> 00:41:02,940
Get in.
489
00:41:07,010 --> 00:41:09,540
I'll just take the bus.
490
00:41:47,040 --> 00:41:48,570
Why did you do it?
491
00:41:51,830 --> 00:41:54,510
Tell me why you did it.
492
00:42:00,170 --> 00:42:02,810
I had a reason.
493
00:42:02,810 --> 00:42:04,270
Reason?
494
00:42:06,010 --> 00:42:07,600
What reason?
495
00:42:10,870 --> 00:42:13,770
That Jae Hui insulted me?
496
00:42:18,170 --> 00:42:21,470
No matter what Jae Hui says about me,
497
00:42:21,470 --> 00:42:23,570
what does that have to do with you?
498
00:42:25,510 --> 00:42:29,010
Did it make you angry to hear that?
499
00:42:29,010 --> 00:42:30,830
Are you my real husband?
500
00:42:32,870 --> 00:42:34,170
Are we really getting married?
501
00:42:39,570 --> 00:42:47,470
If you keep acting like this, things are going to be very difficult for us.
502
00:43:09,810 --> 00:43:11,170
I should get going now.
503
00:43:24,970 --> 00:43:28,040
I hope I made things a little clearer for him.
504
00:43:29,600 --> 00:43:33,600
Is it that difficult to tell between what's
505
00:43:33,600 --> 00:43:35,830
false, and what's real?
506
00:43:35,830 --> 00:43:37,570
It could be.
507
00:43:37,570 --> 00:43:40,540
He's not an actor, you know.
508
00:43:40,540 --> 00:43:45,600
And the way you have been acting could have been confusing to him.
509
00:43:47,570 --> 00:43:48,830
What do you mean?
510
00:43:48,830 --> 00:43:53,070
The way you bought him a razor
511
00:43:53,070 --> 00:43:56,970
and looked at the sky with him at his house
512
00:43:56,970 --> 00:44:01,440
could all be confusing to him.
513
00:44:01,440 --> 00:44:03,010
How could that be so confusing?
514
00:44:03,010 --> 00:44:05,370
Dong Baek is a very naive person.
515
00:44:06,440 --> 00:44:12,840
And a single word or gesture from you could
516
00:44:12,840 --> 00:44:14,240
cause a misunderstanding.
517
00:44:15,440 --> 00:44:20,140
If you want the marriage to go without a problem,
518
00:44:20,140 --> 00:44:22,640
you'd better set
519
00:44:22,640 --> 00:44:24,740
clear boundaries.
520
00:44:24,740 --> 00:44:28,310
Or else, things could get even more difficult.
521
00:44:39,340 --> 00:44:43,310
The sky is square even at night.
522
00:44:51,910 --> 00:44:55,270
Award Ceremony for Gu Dong Beak.
523
00:45:06,010 --> 00:45:06,740
Gu Dong Baek.
524
00:45:06,740 --> 00:45:07,910
Yes?
525
00:45:07,910 --> 00:45:10,140
Will you come up to the front?
526
00:45:11,040 --> 00:45:12,070
Yes, sir.
527
00:45:19,240 --> 00:45:20,710
Give it to me.
528
00:45:23,170 --> 00:45:25,070
Award.
529
00:45:27,010 --> 00:45:29,740
My throat is so hoarse.
530
00:45:32,240 --> 00:45:39,810
Employee number 6549-739988, Gu Dong Baek.
531
00:45:39,810 --> 00:45:41,270
This person...
532
00:45:41,270 --> 00:45:44,070
Am I late?
533
00:45:49,570 --> 00:45:50,810
I see you've already begun.
534
00:45:50,810 --> 00:45:53,440
Not at all. We can begin again.
535
00:45:53,440 --> 00:45:54,570
It's no big deal.
536
00:45:54,570 --> 00:45:56,110
Let's try it again.
537
00:45:56,110 --> 00:45:57,410
Let's do it again in earnest.
538
00:45:57,410 --> 00:45:58,970
Yes, sir.
539
00:45:58,970 --> 00:46:00,470
Step back.
540
00:46:11,440 --> 00:46:13,640
Come up to the front, Mr. Gu.
541
00:46:14,470 --> 00:46:15,340
Yes, sir.
542
00:46:24,740 --> 00:46:26,510
Award.
543
00:46:26,510 --> 00:46:32,310
Employee number 6549-739988, Gu Dong Baek.
544
00:46:41,240 --> 00:46:45,070
I didn't think you were coming, Ms. Han.
545
00:46:45,070 --> 00:46:48,910
How could I not come when Dong Baek is receiving an award?
546
00:46:48,910 --> 00:46:50,910
This is no ordinary award.
547
00:46:50,910 --> 00:46:53,270
We only award it to one person a year.
548
00:46:54,510 --> 00:46:58,140
Why don't you take a picture with them, Ms. Han?
549
00:46:58,140 --> 00:46:59,870
Of course.
550
00:47:04,540 --> 00:47:05,840
Director.
551
00:47:11,840 --> 00:47:17,370
One, two, three, smile!
552
00:47:23,640 --> 00:47:28,240
This is the room you'll be using after the wedding.
553
00:47:28,240 --> 00:47:32,770
I get to use this entire room by myself?
554
00:47:32,770 --> 00:47:36,470
It's a little too large to use by myself.
555
00:47:36,470 --> 00:47:38,770
We will be furnishing the room by ourselves,
556
00:47:38,770 --> 00:47:41,610
so tell me if you'll be needing anything.
557
00:47:41,610 --> 00:47:43,970
There's no need.
558
00:47:47,640 --> 00:47:48,970
Wow.
559
00:47:51,270 --> 00:47:53,440
The view is fantastic.
560
00:47:54,840 --> 00:47:57,240
You can see the entire neighbourhood.
561
00:48:02,410 --> 00:48:08,570
Anyway, Ms. Cha, why isn't Ms. Han angry anymore?
562
00:48:12,310 --> 00:48:14,640
I thought Ms. Cha was here.
563
00:48:19,840 --> 00:48:22,870
Do I look like I'm not angry?
564
00:48:26,270 --> 00:48:29,840
You kept smiling as if you weren't.
565
00:48:29,840 --> 00:48:33,110
I'm still angry.
566
00:48:33,110 --> 00:48:40,940
But I went to the award ceremony, smiled, and took a picture with you.
567
00:48:42,670 --> 00:48:45,810
What do you think that was?
568
00:48:49,040 --> 00:48:49,540
Huh?
569
00:48:49,540 --> 00:48:53,440
What I did back there
570
00:48:53,440 --> 00:48:55,510
was put on a show.
571
00:49:05,070 --> 00:49:06,370
What's this?
572
00:49:11,210 --> 00:49:13,810
Confirmation of Intent to Divorce
573
00:49:14,340 --> 00:49:16,840
I put the date on it myself.
574
00:49:17,970 --> 00:49:21,770
That's when this all ends.
575
00:49:21,770 --> 00:49:30,140
Don't forget that this marriage is a show, this house is a set,
576
00:49:30,140 --> 00:49:36,070
and the people outside this house are the audience.
577
00:49:40,210 --> 00:49:48,210
It's very important to me that we put on a successful show.
578
00:49:50,670 --> 00:49:59,940
So please try to control your emotions.
579
00:50:03,610 --> 00:50:05,910
That includes...
580
00:50:09,170 --> 00:50:13,810
your emotions for me.
581
00:50:18,340 --> 00:50:24,340
To you, I'm merely a star on the silver screen.
582
00:50:24,340 --> 00:50:29,370
Please don't forget that until the very end.
583
00:50:37,640 --> 00:50:43,910
I know it's late, but I want to pay you for your part in this show.
584
00:50:43,910 --> 00:50:49,670
I know you are helping me out of good will.
585
00:50:51,870 --> 00:50:57,940
But it worries me that you've been feeling less responsible
586
00:50:57,940 --> 00:51:01,840
because we haven't given you anything, and that's why
587
00:51:01,840 --> 00:51:03,710
you got into the fight.
588
00:51:06,040 --> 00:51:08,410
I'll be waiting for you downstairs,
589
00:51:09,370 --> 00:51:12,910
so tell me what you want as payment.
590
00:52:29,040 --> 00:52:30,410
Ms. Han.
591
00:52:31,970 --> 00:52:36,510
I understand what you said.
592
00:52:36,510 --> 00:52:39,570
I won't worry you anymore...
593
00:52:41,540 --> 00:52:47,310
and I'll have these papers stamped for you by tomorrow.
594
00:52:52,270 --> 00:52:54,510
And this is what I want from you.
595
00:52:56,710 --> 00:52:58,070
Grant me three wishes.
596
00:53:02,170 --> 00:53:06,210
But I don't know what they are right now.
597
00:53:06,210 --> 00:53:09,270
I should get going now. Goodbye.
598
00:53:14,240 --> 00:53:15,940
Three wishes?
599
00:53:40,910 --> 00:53:43,310
Excuse me for a minute, sir.
600
00:53:44,640 --> 00:53:46,040
Let go!
601
00:53:50,640 --> 00:53:52,570
I thought you were in Australia.
602
00:53:52,570 --> 00:53:52,870
When did you get back?
603
00:53:52,870 --> 00:53:56,310
Don't pretend like we are close.
604
00:53:56,310 --> 00:53:58,810
You disgust me.
605
00:53:58,810 --> 00:54:01,040
Why did you call my sister?
606
00:54:01,040 --> 00:54:03,710
You and her have nothing to do with each other.
607
00:54:03,710 --> 00:54:06,470
Don't ever call my sister again.
608
00:54:06,470 --> 00:54:08,840
If you call her one more time,
609
00:54:08,840 --> 00:54:19,340
I'm going to pay a visit to that old man in the car. It's up to you.
610
00:54:25,210 --> 00:54:28,010
Confirmation of Intent to Divorce.
611
00:54:40,540 --> 00:54:42,910
Dong Baek.
612
00:54:46,670 --> 00:54:48,510
Are you asleep, Dong Baek?
613
00:54:50,540 --> 00:54:52,370
What is it, Min Ji?
614
00:54:52,370 --> 00:54:54,210
What are you going to do tomorrow?
615
00:54:54,210 --> 00:54:55,410
It's the anniversary of dad's passing.
616
00:54:55,410 --> 00:54:58,140
Shouldn't Ji Su come with us to his grave?
617
00:54:58,140 --> 00:55:00,470
It's tomorrow?
618
00:55:00,470 --> 00:55:02,070
She can't tomorrow.
619
00:55:02,070 --> 00:55:04,510
Ji Su is busy.
620
00:55:04,510 --> 00:55:06,410
Busy with what? Let's try calling her.
621
00:55:06,410 --> 00:55:09,910
You and I should go alone tomorrow.
622
00:55:09,910 --> 00:55:11,410
You should try calling her.
623
00:55:11,410 --> 00:55:13,210
No!
624
00:55:13,210 --> 00:55:14,710
I have to go to sleep, so go away.
625
00:55:14,710 --> 00:55:16,870
Jeez!
626
00:55:23,340 --> 00:55:24,410
It's Min Ji.
627
00:55:29,070 --> 00:55:30,810
Yes, Min Ji?
628
00:55:32,870 --> 00:55:34,740
I see.
629
00:55:36,110 --> 00:55:37,710
Oh, really?
630
00:55:40,670 --> 00:55:42,370
I'm a little busy tomorrow.
631
00:55:42,370 --> 00:55:44,370
I know you're busy,
632
00:55:44,370 --> 00:55:48,370
but I was hoping you could visit my dad's grave before the wedding.
633
00:55:48,370 --> 00:55:51,570
It's not far, and it'll only take a little while.
634
00:55:51,570 --> 00:55:54,110
It won't take any time at all.
635
00:55:54,970 --> 00:55:59,470
Then I'll check my schedule and call you back.
636
00:56:00,840 --> 00:56:02,010
Bye.
637
00:56:04,540 --> 00:56:05,740
What did she say?
638
00:56:07,510 --> 00:56:12,170
She wants me to go to their father's grave with them tomorrow.
639
00:56:12,170 --> 00:56:14,040
It's the anniversary of his passing.
640
00:56:14,040 --> 00:56:18,740
It's an understandable request.
641
00:56:18,740 --> 00:56:20,270
What are you going to do?
642
00:56:28,710 --> 00:56:29,940
Yes, Gang Mo?
643
00:56:29,940 --> 00:56:33,040
I met Sang Cheol.
644
00:56:33,040 --> 00:56:34,710
He came to my company.
645
00:56:34,710 --> 00:56:37,910
Really? He went all the way there?
646
00:56:37,910 --> 00:56:40,210
Why isn't he in Australia?
647
00:56:41,310 --> 00:56:45,740
He's angry that I'm getting married, and he won't listen to me.
648
00:56:45,740 --> 00:56:47,170
Really?
649
00:56:48,770 --> 00:56:50,870
What are we going to do?
650
00:56:50,870 --> 00:56:56,340
Nothing good will come from him being here.
651
00:56:56,340 --> 00:56:57,910
I'll send him.
652
00:56:58,970 --> 00:57:01,070
I'll send him to Australia.
653
00:57:12,010 --> 00:57:14,410
Let's stamp this.
654
00:57:14,410 --> 00:57:16,170
What's so difficult about this?
655
00:57:18,440 --> 00:57:20,810
I do this all the time at work.
656
00:57:28,640 --> 00:57:35,170
I'm probably the only guy to stamp divorce papers before he gets married.
657
00:58:47,170 --> 00:58:48,570
Hello?
658
00:58:50,440 --> 00:58:52,410
Who's Ji Su?
659
00:58:53,340 --> 00:58:55,070
Oh, Ms. Han!
660
00:58:56,770 --> 00:59:02,870
I'll need to make Sang Cheol accept the fact that I'm getting married.
661
00:59:02,870 --> 00:59:07,870
So I'll bring him along to your father's grave.
662
00:59:09,170 --> 00:59:10,410
I'm sorry.
663
00:59:28,110 --> 00:59:30,810
I brought your favourite candy, dad.
664
00:59:38,040 --> 00:59:40,470
Come over here, Ji Su.
665
00:59:42,140 --> 00:59:43,170
Okay.
666
00:59:45,910 --> 00:59:48,070
Dong Baek, you should bow to dad with Ji Su.
667
00:59:48,070 --> 00:59:50,570
Okay.
668
00:59:50,570 --> 00:59:54,240
Dad, I bet you're wondering about the beautiful woman.
669
00:59:54,240 --> 00:59:59,440
Don't be surprised, but she's your daughter-in-law.
670
00:59:59,465 --> 01:00:02,064
She is a famous actress.
671
01:00:04,210 --> 01:00:06,770
Let's bow, Ji Su.
672
01:00:11,470 --> 01:00:17,040
Are you watching this, dad?
673
01:00:17,040 --> 01:00:18,970
I'm sorry.
674
01:00:24,040 --> 01:00:25,610
I'm sorry.
675
01:00:27,370 --> 01:00:29,510
I'm so sorry.
676
01:00:34,970 --> 01:00:36,370
Yu Jae Hui Suffers Injury to Nose.
677
01:00:36,370 --> 01:00:38,170
Where are you, Yeong Yeong?
678
01:00:38,170 --> 01:00:39,810
I need to see Ji Su.
679
01:00:40,340 --> 01:00:42,210
What? Where?
680
01:00:42,210 --> 01:00:47,710
She's doing it to make Sang Cheol accept
681
01:00:47,710 --> 01:00:48,970
her marriage.
682
01:00:52,570 --> 01:00:58,210
I heard Gu Dong Baek beat up Yu Jae Hui. Is that the truth?
683
01:00:58,210 --> 01:01:01,410
Huh? Yeah.
684
01:01:01,410 --> 01:01:02,670
It is?
685
01:01:06,210 --> 01:01:10,910
You should have told me about it, Yeong Yeong.
686
01:01:13,070 --> 01:01:15,870
Let's go and eat with them. They're waiting for us.
687
01:01:15,870 --> 01:01:18,770
I didn't come here to eat with those people.
688
01:01:18,770 --> 01:01:21,570
I came here because you said I had to come.
689
01:01:21,570 --> 01:01:24,410
So, you wanted me to come for this?
690
01:01:24,410 --> 01:01:31,370
Sang Cheol, I'm going to marry Dong Baek, so attend the wedding,
691
01:01:31,370 --> 01:01:34,270
and then go back to Australia to resume your studies.
692
01:01:34,270 --> 01:01:35,270
Please do it for me.
693
01:01:35,270 --> 01:01:39,170
Just go ahead with your wedding and leave me alone.
694
01:01:39,170 --> 01:01:40,310
Please listen to me, Sang Cheol!
695
01:01:40,310 --> 01:01:42,270
Why are you trying to send me away?
696
01:01:42,270 --> 01:01:44,370
They seem to be arguing.
697
01:01:44,370 --> 01:01:46,570
Will you please go back to Australia?
698
01:01:46,570 --> 01:01:49,970
Min Ji, give me that string.
699
01:01:49,970 --> 01:01:50,640
String?
700
01:01:50,640 --> 01:01:53,670
I won't go to Australia!
701
01:01:55,040 --> 01:01:58,640
Kick the ball, Sang Cheol!
702
01:01:58,640 --> 01:02:01,170
Let's play a game of soccer.
703
01:02:01,170 --> 01:02:02,040
Kick the ball.
704
01:02:02,040 --> 01:02:04,270
Yeah. That sounds fun.
705
01:02:04,270 --> 01:02:07,270
You and Ji Su, versus me and Dong Baek.
706
01:02:07,270 --> 01:02:09,110
Losers buy beer.
707
01:02:09,110 --> 01:02:11,210
Beer sounds good.
708
01:02:11,210 --> 01:02:13,110
What do you say, Ji Su?
709
01:02:14,910 --> 01:02:16,770
Leave me out of it.
710
01:02:18,170 --> 01:02:20,040
The game is underway!
711
01:02:20,040 --> 01:02:21,440
That's right!
712
01:02:21,440 --> 01:02:23,140
There are no opposing players!
713
01:02:23,140 --> 01:02:23,910
No, there aren't!
714
01:02:23,910 --> 01:02:25,110
The goal is unprotected!
715
01:02:25,110 --> 01:02:25,670
It's unprotected!
716
01:02:25,670 --> 01:02:27,340
It's the perfect chance!
717
01:02:27,340 --> 01:02:29,070
All he needs to do is shoot!
718
01:02:29,070 --> 01:02:30,110
Shoot!
719
01:02:30,110 --> 01:02:31,470
Goal!
720
01:02:32,670 --> 01:02:35,040
They're off to a great start!
721
01:02:36,870 --> 01:02:38,610
Bring her here, Min Ji.
722
01:02:39,570 --> 01:02:43,740
Min Ji brings Ji Su into the game.
723
01:02:43,740 --> 01:02:46,940
She's brought Ji Su into the game.
724
01:02:46,940 --> 01:02:49,040
Now, the opposing team has only one player.
725
01:02:49,040 --> 01:02:50,440
She won't be able to win by herself.
726
01:02:50,440 --> 01:02:51,840
That's right.
727
01:02:51,840 --> 01:02:55,110
Ji Su, the game will start once you kick the ball.
728
01:02:59,770 --> 01:03:00,970
Kick it.
729
01:03:05,540 --> 01:03:08,440
He intercepts!
730
01:03:11,670 --> 01:03:13,770
Shoot! Goal!
731
01:03:15,470 --> 01:03:17,910
It's two nothing!
732
01:03:34,510 --> 01:03:37,340
The opposing goalie has finally appeared.
733
01:03:37,340 --> 01:03:38,740
That's right.
734
01:03:39,840 --> 01:03:43,440
Let's start in earnest now. Since you are the one who's late,
735
01:03:43,440 --> 01:03:44,140
the score remains the same.
736
01:03:44,140 --> 01:03:46,270
The opposing player takes his jacket off.
737
01:03:46,270 --> 01:03:48,710
Min Ji also takes her jacket off.
738
01:03:48,710 --> 01:03:50,040
Here.
739
01:03:54,810 --> 01:03:56,810
That's our goal post, Dong Baek!
740
01:04:45,670 --> 01:04:46,610
File on Gu Dong Baek.
741
01:05:12,210 --> 01:05:14,510
It's so hot today.
742
01:05:16,610 --> 01:05:18,170
Here.
743
01:05:18,170 --> 01:05:19,940
Oh, I'll take that.
744
01:05:21,410 --> 01:05:24,770
Soccer was really fun.
745
01:05:26,140 --> 01:05:27,340
Thank you.
746
01:05:38,110 --> 01:05:40,340
I had fun too, Ji Su.
747
01:05:51,970 --> 01:05:53,870
I shouldn't do this.
748
01:05:56,640 --> 01:05:58,940
I really shouldn't do this.
749
01:06:02,640 --> 01:06:04,740
Please help me, dad.
750
01:06:22,340 --> 01:06:24,710
You must be crazy!
751
01:06:24,710 --> 01:06:27,510
We're going to be married in an hour.
752
01:06:27,510 --> 01:06:29,540
I'll use my first wish right now.
753
01:06:30,970 --> 01:06:32,310
Let's play.
754
01:06:33,910 --> 01:06:35,510
My name is Gu Dong Baek.
755
01:06:35,510 --> 01:06:36,440
I know.
756
01:06:36,440 --> 01:06:37,840
You're famous.
757
01:06:37,840 --> 01:06:39,270
What are you waiting for, Gang Mo?
758
01:06:39,270 --> 01:06:40,410
Hasn't my acting improved?
759
01:06:41,840 --> 01:06:45,510
You want him to quit his job?
51825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.