All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E04.1080p.KBS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PandaMoon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,600 --> 00:00:33,540 I'm sorry for taking up your time like this. 2 00:00:50,110 --> 00:00:52,110 Sang Cheol 3 00:00:52,110 --> 00:00:57,340 still can't forget about the bike you bought him. 4 00:01:06,440 --> 00:01:09,210 Sang Cheol, I'm dizzy. 5 00:01:17,940 --> 00:01:20,870 One, two, voila! 6 00:01:28,840 --> 00:01:38,500 Han Ji Su's Fianc? Performs Act of Generosity. 7 00:01:55,970 --> 00:02:00,940 Ms. Cha, can you let me off in front of the store? 8 00:02:00,940 --> 00:02:02,810 I need to buy something. 9 00:02:06,910 --> 00:02:07,940 I'll wait here. 10 00:02:07,940 --> 00:02:10,310 There's no need. Just go. 11 00:02:10,310 --> 00:02:14,570 This is near my place. I can get home by myself. 12 00:02:14,570 --> 00:02:17,570 I'll see you later, Ms. Han. 13 00:02:19,230 --> 00:02:20,170 Huh? 14 00:02:20,440 --> 00:02:21,730 Ji Su. 15 00:02:41,540 --> 00:02:44,310 I can buy it myself. 16 00:02:44,310 --> 00:02:49,340 This is the most expensive one, so it's got to be the best. 17 00:02:49,340 --> 00:02:50,130 Take this one. 18 00:02:54,710 --> 00:02:57,340 I'm not that hairy, 19 00:02:57,340 --> 00:03:00,910 so I don't need anything this expensive. 20 00:03:00,910 --> 00:03:03,270 This one's good enough. 21 00:03:04,730 --> 00:03:06,910 Just buy the expensive one. 22 00:03:07,770 --> 00:03:08,840 We'll take this one. 23 00:03:08,840 --> 00:03:10,310 Okay. 24 00:03:15,310 --> 00:03:19,240 I really don't need an expensive one. 25 00:03:24,940 --> 00:03:28,640 Hello, kitty. 26 00:03:28,640 --> 00:03:33,540 It's good that I ran into you. 27 00:03:33,540 --> 00:03:35,970 Do you know what this is? 28 00:03:38,240 --> 00:03:40,610 It's an electric razor? 29 00:03:40,610 --> 00:03:43,410 That's right. 30 00:03:43,410 --> 00:03:45,840 Now, guess who bought it for me. 31 00:03:48,670 --> 00:03:50,710 Han Ji Su? 32 00:03:50,710 --> 00:03:55,070 That's right. 33 00:03:55,070 --> 00:03:59,170 She bought it for me by herself, at the store. 34 00:03:59,170 --> 00:04:02,040 This was the most expensive one there. 35 00:04:05,210 --> 00:04:11,470 Come visit me sometime if you ever need a shave. 36 00:04:17,640 --> 00:04:19,970 Wow! 37 00:04:19,970 --> 00:04:22,840 So this is the razor? 38 00:04:29,240 --> 00:04:32,670 This is the most expensive one, so it's got to be the best. 39 00:04:32,670 --> 00:04:34,240 Take this one. 40 00:04:45,110 --> 00:04:51,740 Gu Dong Baek, Korea's most famous Internet celebrity, is here! 41 00:04:51,740 --> 00:04:53,340 What do you mean? 42 00:04:54,270 --> 00:04:56,040 Whose idea was it? 43 00:04:56,040 --> 00:05:02,540 Whose idea was it to give out bicycles 44 00:05:02,540 --> 00:05:04,910 to less fortunate children? 45 00:05:04,910 --> 00:05:06,510 How did you know about the bicycles? 46 00:05:06,510 --> 00:05:09,710 It's all over the Internet. 47 00:05:09,710 --> 00:05:13,240 People are going crazy. 48 00:05:13,240 --> 00:05:14,410 Really? 49 00:05:14,410 --> 00:05:16,240 I wonder who posted it. 50 00:05:17,640 --> 00:05:19,140 Did you buy a razor? 51 00:05:19,140 --> 00:05:20,640 This looks really expensive. 52 00:05:20,640 --> 00:05:23,470 Why did you spend so much money when you don't even have much hair? 53 00:05:23,470 --> 00:05:25,110 Give that to me. 54 00:05:25,110 --> 00:05:26,270 Ji Su bought it for me. 55 00:05:27,430 --> 00:05:29,430 - Ji Su? - Yeah. 56 00:05:31,550 --> 00:05:36,050 Shouldn't you have given Gu Dong Baek a warning? 57 00:05:37,240 --> 00:05:38,410 What do you mean? 58 00:05:38,410 --> 00:05:41,510 He is needlessly exposing himself to the public. 59 00:05:45,640 --> 00:05:48,710 Did you hear about the bicycles? 60 00:05:52,510 --> 00:05:58,670 He probably didn't know it would cause such a commotion. 61 00:05:58,670 --> 00:06:03,110 The video was posted by a coworker. 62 00:06:06,470 --> 00:06:08,110 Are you sticking up for him? 63 00:06:09,740 --> 00:06:13,310 You are now having to marry him because he was recorded by Mr. Baek. 64 00:06:13,310 --> 00:06:16,170 And yet, he's still causing such a commotion. 65 00:06:16,170 --> 00:06:17,110 He could make another mistake. 66 00:06:17,110 --> 00:06:20,910 That was the only mistake he made. 67 00:06:22,210 --> 00:06:23,070 Ji Su. 68 00:06:23,070 --> 00:06:31,010 I don't like the fact that I fought with Sang Cheol in front of him 69 00:06:31,010 --> 00:06:33,540 and showed that side of me. 70 00:06:33,540 --> 00:06:35,440 I don't like that at all. 71 00:06:36,670 --> 00:06:42,510 But he did it out of consideration for me, 72 00:06:42,510 --> 00:06:45,370 and I'm grateful for that. 73 00:06:45,370 --> 00:06:49,440 So how can I get angry at him? 74 00:06:49,440 --> 00:06:52,310 How can I warn him not to do that again? 75 00:06:55,310 --> 00:07:01,410 There's still a lot of time until the election. He is making me worried. 76 00:07:01,410 --> 00:07:05,010 We shouldn't have involved such an amateur in this matter. 77 00:07:12,640 --> 00:07:14,510 I should get going now. 78 00:07:14,510 --> 00:07:16,970 All we talked about today was Dong Baek. 79 00:07:31,110 --> 00:07:32,610 I'll call you. 80 00:07:44,540 --> 00:07:48,310 Dong Baek, that devil! 81 00:07:48,310 --> 00:07:51,910 He sold all these insurance policies in such a short period of time! 82 00:07:52,740 --> 00:07:53,610 Mr. Ko. 83 00:07:53,610 --> 00:07:56,510 Yes, director? 84 00:07:56,510 --> 00:07:58,540 I need a word with you. 85 00:07:58,540 --> 00:07:59,470 An award? 86 00:08:01,840 --> 00:08:04,070 Keep it down. 87 00:08:04,070 --> 00:08:05,210 Yes, sir. 88 00:08:05,210 --> 00:08:09,810 I don't want people to think that 89 00:08:09,810 --> 00:08:13,270 I'm using my position as director in order to 90 00:08:13,270 --> 00:08:16,440 become closer to Han Ji Su. 91 00:08:16,440 --> 00:08:18,810 I guess 92 00:08:18,810 --> 00:08:20,330 people could think that. 93 00:08:20,330 --> 00:08:21,598 Don't you think he deserves an award 94 00:08:21,623 --> 00:08:23,140 for improving the image of our post office? 95 00:08:23,140 --> 00:08:26,330 You're right, sir. He deserves an award. 96 00:08:26,330 --> 00:08:29,610 So you agree with me. 97 00:08:29,610 --> 00:08:32,510 Then you hand in a recommendation 98 00:08:32,510 --> 00:08:35,700 to me saying that Dong Baek deserves an award, 99 00:08:35,700 --> 00:08:39,610 and we'll announce it before this morning is over. 100 00:08:39,610 --> 00:08:41,240 How many bicycles were there? 101 00:08:41,240 --> 00:08:42,570 There must have been hundreds. 102 00:08:42,570 --> 00:08:43,910 There were quite a few. 103 00:08:43,910 --> 00:08:46,810 It's still all over the Internet. 104 00:08:48,010 --> 00:08:49,170 Thank you. 105 00:08:49,170 --> 00:08:50,830 Dong Baek! 106 00:08:51,640 --> 00:08:54,010 Here you are. 107 00:08:54,010 --> 00:08:56,940 You'll be receiving an award from the director. 108 00:08:56,940 --> 00:08:58,110 An award? 109 00:08:58,110 --> 00:09:01,440 I told the director that your donation of bicycles 110 00:09:01,440 --> 00:09:03,040 deserved an award, 111 00:09:03,040 --> 00:09:06,640 and he agreed with me. 112 00:09:06,640 --> 00:09:10,450 Wow! Congratulations! 113 00:09:10,450 --> 00:09:12,770 I didn't do it to receive an award. 114 00:09:12,770 --> 00:09:16,170 You did such a great thing. 115 00:09:16,170 --> 00:09:17,740 You deserve a thumbs up. 116 00:09:17,740 --> 00:09:19,770 Actually, one thumb isn't enough. 117 00:09:19,770 --> 00:09:21,610 Here's another one. 118 00:09:21,610 --> 00:09:25,510 Isn't this what Brazilian farmers do at orange farms 119 00:09:25,510 --> 00:09:27,940 when they find a good orange? 120 00:09:27,940 --> 00:09:28,640 Thumbs up! 121 00:09:31,410 --> 00:09:33,410 That's funny, Dong Baek. 122 00:09:33,410 --> 00:09:35,770 Very funny. 123 00:09:42,070 --> 00:09:43,310 You're here. 124 00:09:44,820 --> 00:09:48,027 Where are you going to have Han Ji Su 125 00:09:48,052 --> 00:09:51,910 and her husband live after they get married? 126 00:09:51,910 --> 00:09:54,170 I'll take care of that. 127 00:09:54,170 --> 00:09:55,810 Have you purchased a house? 128 00:09:57,810 --> 00:10:00,140 Did you call me here to ask me that? 129 00:10:00,140 --> 00:10:06,440 Your future father-in-law is a very thorough person. 130 00:10:06,440 --> 00:10:12,410 He'll check where they live and whether they've registered their marriage. 131 00:10:13,070 --> 00:10:15,440 You have to be thorough. 132 00:10:16,540 --> 00:10:18,820 So you want them to register their marriage? 133 00:10:21,110 --> 00:10:22,320 Reporter's Seat. 134 00:10:28,670 --> 00:10:30,820 Press Conference Announcing Han Ji Su's Marriage. 135 00:10:43,510 --> 00:10:48,040 The wedding will be held in the near future, before the election. 136 00:10:48,040 --> 00:10:49,560 The ceremony will be a simple affair 137 00:10:49,585 --> 00:10:51,450 with only a few close friends in attendance. 138 00:10:51,450 --> 00:10:56,240 We'll say that Ji Su can't go on a honeymoon because of her movie shoot. 139 00:10:56,240 --> 00:11:01,200 And after the election, we will have the couple divorce. 140 00:11:07,610 --> 00:11:09,950 So they'll even get married? 141 00:11:11,320 --> 00:11:13,870 Let's see how far they are willing to go. 142 00:11:29,770 --> 00:11:33,070 The reporters are going to ask you a lot of questions. 143 00:11:33,070 --> 00:11:36,440 Just give them the answers that we've prepared. 144 00:11:36,440 --> 00:11:37,040 Okay. 145 00:11:37,040 --> 00:11:41,140 And Ji Su will answer the difficult questions for you. 146 00:11:41,140 --> 00:11:42,870 Okay. 147 00:11:42,870 --> 00:11:44,710 They are matching rings. 148 00:11:44,710 --> 00:11:48,340 An engaged couple should be wearing matching rings. 149 00:11:48,340 --> 00:11:49,740 Okay. 150 00:11:49,740 --> 00:11:50,840 This one's yours. 151 00:11:53,940 --> 00:11:58,340 Do I have to keep this on? 152 00:11:58,340 --> 00:11:59,970 If you can. 153 00:11:59,970 --> 00:12:02,010 I understand. 154 00:12:20,770 --> 00:12:22,070 Yeong Yeong. 155 00:12:26,740 --> 00:12:27,440 Here. 156 00:12:41,910 --> 00:12:43,010 Oh, the ring. 157 00:12:53,970 --> 00:12:56,010 Let us through! 158 00:12:56,010 --> 00:12:57,770 Ms. Han! 159 00:12:57,770 --> 00:12:58,970 Get out of here! 160 00:12:58,970 --> 00:13:02,970 Are you proposing to her? 161 00:13:07,740 --> 00:13:09,410 Take pictures! 162 00:13:28,340 --> 00:13:30,610 Thank you. 163 00:13:30,610 --> 00:13:32,740 Congratulations! 164 00:13:32,740 --> 00:13:34,440 We'll begin the press conference. 165 00:13:34,440 --> 00:13:35,510 Let's head to the conference room. 166 00:13:35,510 --> 00:13:38,510 Let's go. 167 00:13:44,240 --> 00:13:45,370 Get up. 168 00:13:47,810 --> 00:13:49,210 Okay. 169 00:13:53,810 --> 00:13:54,840 Are you ready? 170 00:14:30,910 --> 00:14:34,070 Can you pose affectionately for us? 171 00:14:51,210 --> 00:14:55,140 Can you show us your rings? 172 00:14:55,140 --> 00:14:57,270 Show us yours, Mr. Gu. 173 00:14:57,270 --> 00:15:01,970 My hands look ugly because I practiced 174 00:15:01,970 --> 00:15:04,210 kungfu when I was young. 175 00:15:05,140 --> 00:15:06,340 You practiced kungfu? 176 00:15:06,340 --> 00:15:10,310 Then can you show us a move? 177 00:15:10,310 --> 00:15:11,240 Huh? 178 00:15:13,840 --> 00:15:20,170 It was such a long time ago that I don't know if I remember how to. 179 00:15:24,010 --> 00:15:25,910 This is the preying mantis. 180 00:15:29,040 --> 00:15:33,510 Do it with your left hand so we can see the ring. 181 00:15:33,510 --> 00:15:35,110 Okay. 182 00:15:37,070 --> 00:15:37,910 Over here! 183 00:15:39,710 --> 00:15:40,540 Over here! 184 00:15:40,540 --> 00:15:42,670 Can you show us, too? 185 00:15:50,240 --> 00:15:54,040 It's only been three months since you started dating. 186 00:15:54,040 --> 00:15:58,240 Is there a reason you are rushing into marriage? 187 00:15:58,240 --> 00:16:03,040 You're wondering if I'm pregnant, aren't you? 188 00:16:03,040 --> 00:16:05,140 All of those rumours are false. 189 00:16:06,840 --> 00:16:09,340 The most important factor in deciding to marry someone... 190 00:16:09,340 --> 00:16:12,010 Why are you watching that, dad? 191 00:16:12,010 --> 00:16:13,270 Are you a fan of Han Ji Su? 192 00:16:13,270 --> 00:16:18,940 Huh? Yes, honey. I'm a fan. 193 00:16:18,940 --> 00:16:20,740 Really? 194 00:16:20,740 --> 00:16:23,110 What do you like most about your fianc? 195 00:16:27,040 --> 00:16:29,070 Dong Baek has a kind 196 00:16:29,070 --> 00:16:34,910 and beautiful heart, just like the camellia he's named after. 197 00:16:39,270 --> 00:16:41,510 We will end this press conference now. 198 00:16:41,510 --> 00:16:44,470 Thank you for your interest and support. 199 00:16:44,470 --> 00:16:45,210 Let's go. 200 00:16:46,970 --> 00:16:49,970 Goodbye. 201 00:16:54,170 --> 00:16:55,540 Let me ask you one more question. 202 00:16:58,740 --> 00:16:59,840 I'm sorry. 203 00:16:59,840 --> 00:17:02,870 You can read about the specifics in the press release. 204 00:17:02,870 --> 00:17:07,440 I've read the press release, but it doesn't have the information. 205 00:17:07,440 --> 00:17:10,210 Ms. Han, do you plan to register your marriage? 206 00:17:16,260 --> 00:17:21,140 Everyone in Korea knows that we're getting married, 207 00:17:21,140 --> 00:17:23,710 so is there any reason not to register our marriage? 208 00:17:23,710 --> 00:17:25,330 We are going to register our marriage. 209 00:17:26,470 --> 00:17:30,490 Anyway, I'm left to wonder why you would ask such a question. 210 00:17:31,540 --> 00:17:35,970 It's because it's the trend amongst young people to not register 211 00:17:35,970 --> 00:17:39,410 their marriage because they break up so easily. 212 00:17:39,410 --> 00:17:41,840 But I guess you are registering your marriage. 213 00:17:41,840 --> 00:17:43,540 I understand. 214 00:17:43,540 --> 00:17:43,990 Let's go. 215 00:17:45,570 --> 00:17:49,470 I'd like to ask one final question to Mr. Gu. 216 00:17:49,470 --> 00:17:51,740 He is sweating up a storm. 217 00:17:53,470 --> 00:17:58,250 Mr. Gu, you and Ms. Han come from very different backgrounds. 218 00:17:58,250 --> 00:18:01,910 Don't Ms. Han's parents oppose the marriage? 219 00:18:01,910 --> 00:18:03,370 What did your father-in-law say about this? 220 00:18:03,370 --> 00:18:06,140 My father-in-law? 221 00:18:08,970 --> 00:18:13,370 As some of you know, I don't have a father. 222 00:18:13,370 --> 00:18:14,410 That's right. 223 00:18:14,410 --> 00:18:18,670 And I think that's a question I should answer. 224 00:18:20,870 --> 00:18:22,826 My mother's out of the country, 225 00:18:22,851 --> 00:18:26,170 so I called her and she's delighted with Dong Baek. 226 00:18:26,170 --> 00:18:28,110 Where exactly is she, Dong Baek? 227 00:18:28,110 --> 00:18:28,810 In America. 228 00:18:28,810 --> 00:18:31,410 That's right. She's in America. 229 00:18:31,410 --> 00:18:34,210 I'm sorry, but we're running a little late. 230 00:18:34,210 --> 00:18:35,640 We should get going now. 231 00:18:37,910 --> 00:18:42,610 I plan to cover your marriage until the end. I wish you happiness. 232 00:18:53,440 --> 00:18:56,170 Is your mother really in America? 233 00:18:56,170 --> 00:19:00,470 I just said the first country that came to mind. 234 00:19:00,470 --> 00:19:03,170 We'll just say that she's in America. 235 00:19:03,170 --> 00:19:04,340 It doesn't matter. 236 00:19:04,340 --> 00:19:07,750 Really? 237 00:19:09,370 --> 00:19:13,070 I just get so tense whenever I see Mr. Baek. 238 00:19:14,970 --> 00:19:21,570 Anyway, I didn't know you didn't have a father, Ms. Han. 239 00:19:21,570 --> 00:19:23,040 I'm sorry. 240 00:19:23,040 --> 00:19:25,970 I should have told you earlier. It's my fault. 241 00:19:25,970 --> 00:19:27,910 It's all right. 242 00:19:27,910 --> 00:19:30,440 Everything worked out in the end. 243 00:19:30,440 --> 00:19:34,340 I'm so relieved. 244 00:19:34,340 --> 00:19:39,810 I sweated so much that I'm completely drenched. 245 00:19:39,810 --> 00:19:43,340 Did I do well? 246 00:19:43,340 --> 00:19:45,250 Did I? 247 00:19:48,470 --> 00:19:51,310 We're here. Thanks for the ride. 248 00:20:13,070 --> 00:20:15,940 It's my sister, Min Ji. 249 00:20:17,710 --> 00:20:20,410 Why don't you say hi to her? I'll stay in the van. 250 00:20:35,740 --> 00:20:37,170 It's so nice to meet you. 251 00:20:37,170 --> 00:20:38,370 Hello. 252 00:20:41,840 --> 00:20:43,970 Min Ji. 253 00:20:44,710 --> 00:20:46,740 Ji Su. 254 00:20:46,740 --> 00:20:48,410 Thank you. 255 00:20:48,410 --> 00:20:50,640 Thank you for marrying my brother. 256 00:20:54,670 --> 00:20:57,040 I'll go get some bananas. 257 00:20:59,040 --> 00:21:00,740 Min Ji! 258 00:21:02,140 --> 00:21:05,370 Get the expensive bananas, not the cheap ones. 259 00:21:05,370 --> 00:21:07,240 I was going to do that. 260 00:21:16,490 --> 00:21:19,970 My sister and I live here together. 261 00:21:19,970 --> 00:21:25,610 She does the housework, so the place is a mess. 262 00:21:50,440 --> 00:21:51,710 Oh. 263 00:21:52,940 --> 00:21:57,110 The electric razor you bought me is fantastic. 264 00:21:57,110 --> 00:21:58,240 I see. 265 00:21:59,640 --> 00:22:02,140 I'm so lucky these days. 266 00:22:02,140 --> 00:22:06,670 You gave me a razor and the director 267 00:22:06,670 --> 00:22:10,440 wants to give me an award. 268 00:22:10,440 --> 00:22:11,670 Really? 269 00:22:11,670 --> 00:22:12,740 Yes. 270 00:22:20,340 --> 00:22:22,570 A magpie's chirping. 271 00:22:22,570 --> 00:22:24,810 That means we have a welcomed guest. 272 00:22:29,240 --> 00:22:30,870 Or maybe that's a crow. 273 00:22:40,170 --> 00:22:42,140 Your flowers have bloomed. 274 00:22:45,340 --> 00:22:47,970 When did they bloom? 275 00:22:49,170 --> 00:22:53,270 Anyway, back at the press conference, 276 00:22:53,270 --> 00:22:57,410 how did you know that I was named after the camellia? 277 00:22:57,410 --> 00:23:00,140 So it's true? 278 00:23:00,140 --> 00:23:02,210 I just took a wild guess. 279 00:23:04,910 --> 00:23:08,110 So it was a wild guess? 280 00:23:11,570 --> 00:23:16,340 My mother's from Yeosu, 281 00:23:16,340 --> 00:23:21,570 and she named me after the camellias she saw on Odong Island. 282 00:23:24,670 --> 00:23:29,340 Can you believe she named me after a flower? 283 00:23:32,810 --> 00:23:35,270 My mother must have been crazy. 284 00:23:42,640 --> 00:23:45,070 The sky is square. 285 00:23:47,740 --> 00:23:49,810 You're right! 286 00:23:49,810 --> 00:23:52,640 The leaves and the roof 287 00:23:52,640 --> 00:23:55,070 make it look square. 288 00:23:57,170 --> 00:24:01,070 I haven't seen the sky in such a long while. 289 00:24:02,740 --> 00:24:06,540 It's nice to sit here and look at the sky. 290 00:24:09,340 --> 00:24:10,640 Really? 291 00:24:33,910 --> 00:24:36,870 Shouldn't we get going, Ji Su? 292 00:24:37,510 --> 00:24:40,910 Huh? Okay. 293 00:24:46,910 --> 00:24:50,110 Can you say bye to your sister for me? 294 00:24:50,110 --> 00:24:51,240 Okay. 295 00:24:56,610 --> 00:24:58,370 We'll call you later. 296 00:24:58,370 --> 00:24:59,570 Okay. 297 00:25:19,810 --> 00:25:24,440 What kept you in there for so long? 298 00:25:24,440 --> 00:25:26,240 I was looking at the sky. 299 00:25:27,110 --> 00:25:27,870 The sky? 300 00:25:27,870 --> 00:25:36,240 The sky in Dong Baek's courtyard is square. 301 00:26:05,370 --> 00:26:07,040 I'll be inside. 302 00:26:11,810 --> 00:26:13,740 You are going to get married right away? 303 00:26:13,740 --> 00:26:14,640 Let's go inside. 304 00:26:14,640 --> 00:26:19,140 I wasn't going to interfere, but I find it hard not to. 305 00:26:19,140 --> 00:26:22,410 I heard he was a fan, and you've only known him for three months. 306 00:26:22,410 --> 00:26:25,310 He's only talked to mom on the phone! 307 00:26:25,310 --> 00:26:28,270 So why are you rushing into this? 308 00:26:28,270 --> 00:26:29,410 Are you that deeply in love with him? 309 00:26:29,410 --> 00:26:31,270 Dong Baek isn't a bad person. 310 00:26:31,270 --> 00:26:34,340 Is that any reason to marry him? 311 00:26:34,340 --> 00:26:36,510 What do you think you're doing? 312 00:26:40,070 --> 00:26:41,770 Who are you to get my number? 313 00:26:41,770 --> 00:26:43,910 I'm your sister. 314 00:26:47,840 --> 00:26:49,970 Gang Mo. 315 00:26:52,510 --> 00:26:53,940 Gang Mo? 316 00:26:55,310 --> 00:26:57,940 Why is that bastard calling you? 317 00:26:57,940 --> 00:27:00,640 He's probably calling to congratulate me on the marriage. 318 00:27:00,640 --> 00:27:02,340 We had our press conference today. 319 00:27:02,340 --> 00:27:03,640 Really? 320 00:27:05,540 --> 00:27:07,770 You two are so cool. 321 00:27:08,810 --> 00:27:14,440 It's incredible how cool you act toward each other! 322 00:27:29,240 --> 00:27:31,110 You are not answering your phone. 323 00:27:31,110 --> 00:27:36,940 Come to my place with Yeong Yeong. I'll make your favourite pasta for you. 324 00:27:55,940 --> 00:27:57,870 Who is it? 325 00:28:01,870 --> 00:28:02,540 It's Yu Jae Hui. 326 00:28:02,540 --> 00:28:05,710 Is this Mr. Gu Dong Baek's place? 327 00:28:09,170 --> 00:28:10,510 Come outside, Dong Baek! 328 00:28:10,510 --> 00:28:12,110 Yu Jae Hui is here! 329 00:28:13,210 --> 00:28:14,470 Who? 330 00:28:14,470 --> 00:28:16,570 The guy who's shooting a film with Ji Su. 331 00:28:17,910 --> 00:28:20,940 Hello. 332 00:28:22,970 --> 00:28:27,940 There's a problem with Ji Su. I need you to come with me. 333 00:28:27,940 --> 00:28:29,440 Ji Su? 334 00:28:29,940 --> 00:28:31,910 Confirmation of Intent to Divorce. 335 00:28:34,470 --> 00:28:35,640 What's this? 336 00:28:36,510 --> 00:28:40,370 "Confirmation of Intent to Divorce"? 337 00:28:40,370 --> 00:28:42,610 There's no telling what he'll say later on, 338 00:28:42,610 --> 00:28:45,170 and I thought we should cover all our bases. 339 00:28:45,170 --> 00:28:47,070 We'll have him stamp it ahead of time. 340 00:28:47,070 --> 00:28:52,210 So you want me to ask him to stamp divorce papers already 341 00:28:52,210 --> 00:28:53,710 saying that I can't trust him? 342 00:28:55,210 --> 00:28:57,010 Why is that a problem? 343 00:28:59,110 --> 00:29:01,870 Don't you think it would be rude? 344 00:29:05,570 --> 00:29:06,710 Rude? 345 00:29:08,210 --> 00:29:11,240 We gave him what he wanted for helping us. 346 00:29:11,240 --> 00:29:14,540 And we have the right to ask for this much. 347 00:29:14,540 --> 00:29:20,570 I understand what you're worried about, Gang Mo. 348 00:29:20,570 --> 00:29:24,070 But I also think it's a little too soon. 349 00:29:24,070 --> 00:29:26,770 Gu Dong Baek is acting like a loose cannon 350 00:29:26,770 --> 00:29:29,540 because you are being so lenient toward him. 351 00:29:29,540 --> 00:29:32,310 It'll be better for both parties to make things clear. 352 00:29:32,310 --> 00:29:34,370 This will make him more careful. 353 00:29:35,610 --> 00:29:38,270 Yeong Yeong, get it stamped and bring it to me. 354 00:29:39,870 --> 00:29:40,770 Okay. 355 00:29:40,770 --> 00:29:42,240 No. 356 00:29:42,240 --> 00:29:44,610 I'll take care of this. 357 00:29:44,610 --> 00:29:45,440 Ji Su. 358 00:29:45,440 --> 00:29:50,310 I'll get it from him when the time is right. 359 00:29:53,310 --> 00:29:54,840 Yes, Jae Hui? 360 00:29:56,970 --> 00:29:57,740 You've seen the article? 361 00:29:59,470 --> 00:30:00,770 Thank you. 362 00:30:03,670 --> 00:30:06,670 I'm a little busy right now. 363 00:30:08,210 --> 00:30:11,670 Huh? Okay, I'll be right there. 364 00:30:14,110 --> 00:30:16,410 Jae Hui is with Dong Baek right now. 365 00:30:16,410 --> 00:30:17,970 What? 366 00:30:17,970 --> 00:30:19,640 Why are they together? 367 00:30:19,640 --> 00:30:22,410 He told Dong Baek that something happened to me and took him. 368 00:30:22,410 --> 00:30:23,840 They could catch onto the truth. 369 00:30:23,840 --> 00:30:25,070 Why does he keep causing problems? 370 00:30:25,070 --> 00:30:26,770 This is no time to play the blame game. 371 00:30:26,770 --> 00:30:29,440 We have to get there before he makes a mistake. Let's go. 372 00:30:36,370 --> 00:30:39,210 We haven't even eaten yet. 373 00:30:42,470 --> 00:30:43,940 I'll call you. 374 00:30:43,940 --> 00:30:45,010 See you. 375 00:30:51,170 --> 00:30:53,170 You don't have to be so tense. 376 00:30:53,170 --> 00:30:59,010 We're all Ji Su's friends, and we're here to congratulate you. 377 00:30:59,010 --> 00:31:00,240 Have a drink. 378 00:31:01,310 --> 00:31:02,370 Here. 379 00:31:03,870 --> 00:31:05,610 Jeez! 380 00:31:07,810 --> 00:31:08,770 Bottoms up. 381 00:31:10,970 --> 00:31:13,710 I'll drink when Ji Su gets here. 382 00:31:16,770 --> 00:31:17,470 Let's drink together. 383 00:31:35,210 --> 00:31:36,170 Ji Su is here. 384 00:31:36,170 --> 00:31:36,840 Ji Su! 385 00:31:36,840 --> 00:31:39,340 You're here. 386 00:31:39,340 --> 00:31:40,540 What a surprise. 387 00:31:40,540 --> 00:31:41,710 Congratulations, Ji Su! 388 00:31:41,710 --> 00:31:43,670 Congratulations! 389 00:31:43,670 --> 00:31:45,110 Thanks. 390 00:31:46,470 --> 00:31:48,770 Have you had a lot to drink? 391 00:31:48,770 --> 00:31:52,310 Yes. They kept on giving me drinks. 392 00:31:52,310 --> 00:31:54,110 You can't drink everything they give you. 393 00:31:54,110 --> 00:31:56,070 These people drink like fish. 394 00:31:58,810 --> 00:32:01,010 You need to be careful around them, 395 00:32:01,010 --> 00:32:02,370 and don't drink anymore. 396 00:32:04,510 --> 00:32:08,870 The article said you're a postal worker, but that can't be true. 397 00:32:08,870 --> 00:32:10,810 I bet you are someone high up. 398 00:32:10,810 --> 00:32:12,670 I bet you are a government official. 399 00:32:12,670 --> 00:32:14,110 No. 400 00:32:14,110 --> 00:32:17,270 I'm an employee in the Insurance Sales Department. 401 00:32:22,040 --> 00:32:24,970 I don't need a man who's rich. 402 00:32:24,970 --> 00:32:26,970 I just need one who is good to me. 403 00:32:26,970 --> 00:32:28,410 You're right. 404 00:32:30,910 --> 00:32:32,740 Have a drink. 405 00:32:32,740 --> 00:32:34,240 Okay. 406 00:32:35,370 --> 00:32:39,670 - Oh, no! - Oh my god! 407 00:32:39,670 --> 00:32:40,670 Are you all right? 408 00:32:40,670 --> 00:32:41,840 I'm fine. 409 00:32:41,840 --> 00:32:44,470 Let me pour you a drink, Dong Baek. 410 00:32:51,170 --> 00:32:54,310 Ju Hye, when does your musical begin? 411 00:32:54,310 --> 00:32:55,470 Next month. 412 00:32:55,470 --> 00:32:57,510 It's so tiring. 413 00:32:57,510 --> 00:33:00,470 Then you should have stayed home and gotten some rest. 414 00:33:06,340 --> 00:33:07,870 There was something floating in the whiskey. 415 00:33:07,870 --> 00:33:09,540 Really? 416 00:33:09,540 --> 00:33:11,240 Maybe the shot glass is dirty. 417 00:33:11,240 --> 00:33:12,810 Drink it and pour me a drink. 418 00:33:16,240 --> 00:33:16,970 Okay. 419 00:33:30,470 --> 00:33:33,640 Why is everyone so quiet? 420 00:33:33,640 --> 00:33:36,370 Make some boilermakers. 421 00:33:36,370 --> 00:33:40,270 We'll drink until Dong Baek drops! 422 00:33:40,270 --> 00:33:42,870 - Okay! - Okay! 423 00:33:43,840 --> 00:33:45,570 But Dong Baek has to go to work tomorrow. 424 00:33:45,570 --> 00:33:48,010 No! Let's drink! 425 00:33:48,010 --> 00:33:49,970 Make some more boilermakers! 426 00:33:49,970 --> 00:33:53,910 I'll sing a song instead, so give him a break. 427 00:36:29,770 --> 00:36:32,810 What's up with that guy? 428 00:36:32,810 --> 00:36:36,540 He's a complete country bumpkin. 429 00:36:38,370 --> 00:36:42,010 He doesn't have any class. 430 00:36:42,010 --> 00:36:47,070 I can't believe Ji Su is marrying him. 431 00:36:47,070 --> 00:36:48,440 Why do you think she's marrying him? 432 00:36:48,440 --> 00:36:53,210 I bet he's great in the sack. 433 00:36:53,210 --> 00:36:54,640 She said she doesn't need a rich man. 434 00:36:54,640 --> 00:36:57,010 So what else could there be? 435 00:36:57,010 --> 00:36:58,270 It's obvious. 436 00:36:58,270 --> 00:37:02,010 Hey, Ji Su isn't like that. 437 00:37:02,010 --> 00:37:04,210 Yes, she is. 438 00:37:04,210 --> 00:37:08,510 The ones who act all classy are really sluts. 439 00:37:08,510 --> 00:37:12,100 But sluts like her get tired of men easily. 440 00:37:12,100 --> 00:37:16,370 I bet she'll marry 10 times before she turns 60, 441 00:37:16,370 --> 00:37:18,370 and I will become one of her husbands. 442 00:37:18,370 --> 00:37:19,240 Jeez! 443 00:37:25,670 --> 00:37:28,010 Did you hear everything? 444 00:37:28,010 --> 00:37:29,910 We're sorry. 445 00:37:29,910 --> 00:37:33,510 It was just the alcohol talking, so forget about it. 446 00:37:33,510 --> 00:37:37,370 But don't you think you've crossed the line? 447 00:37:38,970 --> 00:37:39,640 So? 448 00:37:39,640 --> 00:37:42,070 Just stay still. 449 00:37:42,070 --> 00:37:43,170 Why should I? 450 00:37:43,170 --> 00:37:46,270 He barged in here wearing a scowl. 451 00:37:48,270 --> 00:37:49,410 Jae Hui. 452 00:37:50,440 --> 00:37:53,100 Didn't you say you were Ji Su's friend? 453 00:37:53,100 --> 00:37:53,970 Yeah. 454 00:37:53,970 --> 00:37:58,870 Didn't you get people together in order to congratulate her? 455 00:38:00,740 --> 00:38:02,040 For crying out loud! 456 00:38:02,040 --> 00:38:08,330 Then apologize for what you said about Ji Su. 457 00:38:11,330 --> 00:38:16,600 You are the one who overheard a private conversation. 458 00:38:16,600 --> 00:38:18,970 Just say a quick apology and leave. 459 00:38:18,970 --> 00:38:20,140 No. 460 00:38:21,510 --> 00:38:25,070 I don't want a quick apology. 461 00:38:25,070 --> 00:38:27,010 I want the apology to be sincere. 462 00:38:27,010 --> 00:38:29,100 Sincere? 463 00:38:35,100 --> 00:38:37,600 Isn't what I said the truth? 464 00:38:37,600 --> 00:38:39,570 Isn't it? 465 00:38:39,570 --> 00:38:41,940 Isn't it? 466 00:38:48,070 --> 00:38:49,330 Apologize. 467 00:38:50,740 --> 00:38:53,210 I don't believe this. What? 468 00:39:04,810 --> 00:39:07,070 One. 469 00:39:07,070 --> 00:39:09,270 One. 470 00:39:09,270 --> 00:39:10,870 Two. 471 00:39:12,510 --> 00:39:13,940 Three. 472 00:39:15,270 --> 00:39:22,240 Dong Baek, you shouldn't hit someone out of anger. That's assault. 473 00:39:22,240 --> 00:39:25,740 Anyone can make a mistake. 474 00:39:25,740 --> 00:39:29,770 So you should give the person enough time to apologize. 475 00:39:30,740 --> 00:39:39,570 But if he doesn't apologize, you should count one, two, three... 476 00:39:40,330 --> 00:39:46,240 One, two, three... 477 00:39:46,240 --> 00:39:54,810 Four, five, six... 478 00:39:54,810 --> 00:39:58,010 Seven, eight... 479 00:39:58,010 --> 00:40:02,310 If your anger still doesn't disappear after counting to ten... 480 00:40:02,310 --> 00:40:04,010 Nine... 481 00:40:04,010 --> 00:40:05,770 Then you should... 482 00:40:05,770 --> 00:40:06,910 Ten. 483 00:40:09,770 --> 00:40:10,940 Jae Hui! 484 00:40:11,770 --> 00:40:13,240 Are you all right? 485 00:40:38,100 --> 00:40:44,810 His nose is fractured. He wants to press charges, but I'll try to stop him. 486 00:40:44,810 --> 00:40:46,810 Don't worry. 487 00:40:46,810 --> 00:40:51,210 What man wouldn't get angry after hearing his woman being insulted? 488 00:41:01,870 --> 00:41:02,940 Get in. 489 00:41:07,010 --> 00:41:09,540 I'll just take the bus. 490 00:41:47,040 --> 00:41:48,570 Why did you do it? 491 00:41:51,830 --> 00:41:54,510 Tell me why you did it. 492 00:42:00,170 --> 00:42:02,810 I had a reason. 493 00:42:02,810 --> 00:42:04,270 Reason? 494 00:42:06,010 --> 00:42:07,600 What reason? 495 00:42:10,870 --> 00:42:13,770 That Jae Hui insulted me? 496 00:42:18,170 --> 00:42:21,470 No matter what Jae Hui says about me, 497 00:42:21,470 --> 00:42:23,570 what does that have to do with you? 498 00:42:25,510 --> 00:42:29,010 Did it make you angry to hear that? 499 00:42:29,010 --> 00:42:30,830 Are you my real husband? 500 00:42:32,870 --> 00:42:34,170 Are we really getting married? 501 00:42:39,570 --> 00:42:47,470 If you keep acting like this, things are going to be very difficult for us. 502 00:43:09,810 --> 00:43:11,170 I should get going now. 503 00:43:24,970 --> 00:43:28,040 I hope I made things a little clearer for him. 504 00:43:29,600 --> 00:43:33,600 Is it that difficult to tell between what's 505 00:43:33,600 --> 00:43:35,830 false, and what's real? 506 00:43:35,830 --> 00:43:37,570 It could be. 507 00:43:37,570 --> 00:43:40,540 He's not an actor, you know. 508 00:43:40,540 --> 00:43:45,600 And the way you have been acting could have been confusing to him. 509 00:43:47,570 --> 00:43:48,830 What do you mean? 510 00:43:48,830 --> 00:43:53,070 The way you bought him a razor 511 00:43:53,070 --> 00:43:56,970 and looked at the sky with him at his house 512 00:43:56,970 --> 00:44:01,440 could all be confusing to him. 513 00:44:01,440 --> 00:44:03,010 How could that be so confusing? 514 00:44:03,010 --> 00:44:05,370 Dong Baek is a very naive person. 515 00:44:06,440 --> 00:44:12,840 And a single word or gesture from you could 516 00:44:12,840 --> 00:44:14,240 cause a misunderstanding. 517 00:44:15,440 --> 00:44:20,140 If you want the marriage to go without a problem, 518 00:44:20,140 --> 00:44:22,640 you'd better set 519 00:44:22,640 --> 00:44:24,740 clear boundaries. 520 00:44:24,740 --> 00:44:28,310 Or else, things could get even more difficult. 521 00:44:39,340 --> 00:44:43,310 The sky is square even at night. 522 00:44:51,910 --> 00:44:55,270 Award Ceremony for Gu Dong Beak. 523 00:45:06,010 --> 00:45:06,740 Gu Dong Baek. 524 00:45:06,740 --> 00:45:07,910 Yes? 525 00:45:07,910 --> 00:45:10,140 Will you come up to the front? 526 00:45:11,040 --> 00:45:12,070 Yes, sir. 527 00:45:19,240 --> 00:45:20,710 Give it to me. 528 00:45:23,170 --> 00:45:25,070 Award. 529 00:45:27,010 --> 00:45:29,740 My throat is so hoarse. 530 00:45:32,240 --> 00:45:39,810 Employee number 6549-739988, Gu Dong Baek. 531 00:45:39,810 --> 00:45:41,270 This person... 532 00:45:41,270 --> 00:45:44,070 Am I late? 533 00:45:49,570 --> 00:45:50,810 I see you've already begun. 534 00:45:50,810 --> 00:45:53,440 Not at all. We can begin again. 535 00:45:53,440 --> 00:45:54,570 It's no big deal. 536 00:45:54,570 --> 00:45:56,110 Let's try it again. 537 00:45:56,110 --> 00:45:57,410 Let's do it again in earnest. 538 00:45:57,410 --> 00:45:58,970 Yes, sir. 539 00:45:58,970 --> 00:46:00,470 Step back. 540 00:46:11,440 --> 00:46:13,640 Come up to the front, Mr. Gu. 541 00:46:14,470 --> 00:46:15,340 Yes, sir. 542 00:46:24,740 --> 00:46:26,510 Award. 543 00:46:26,510 --> 00:46:32,310 Employee number 6549-739988, Gu Dong Baek. 544 00:46:41,240 --> 00:46:45,070 I didn't think you were coming, Ms. Han. 545 00:46:45,070 --> 00:46:48,910 How could I not come when Dong Baek is receiving an award? 546 00:46:48,910 --> 00:46:50,910 This is no ordinary award. 547 00:46:50,910 --> 00:46:53,270 We only award it to one person a year. 548 00:46:54,510 --> 00:46:58,140 Why don't you take a picture with them, Ms. Han? 549 00:46:58,140 --> 00:46:59,870 Of course. 550 00:47:04,540 --> 00:47:05,840 Director. 551 00:47:11,840 --> 00:47:17,370 One, two, three, smile! 552 00:47:23,640 --> 00:47:28,240 This is the room you'll be using after the wedding. 553 00:47:28,240 --> 00:47:32,770 I get to use this entire room by myself? 554 00:47:32,770 --> 00:47:36,470 It's a little too large to use by myself. 555 00:47:36,470 --> 00:47:38,770 We will be furnishing the room by ourselves, 556 00:47:38,770 --> 00:47:41,610 so tell me if you'll be needing anything. 557 00:47:41,610 --> 00:47:43,970 There's no need. 558 00:47:47,640 --> 00:47:48,970 Wow. 559 00:47:51,270 --> 00:47:53,440 The view is fantastic. 560 00:47:54,840 --> 00:47:57,240 You can see the entire neighbourhood. 561 00:48:02,410 --> 00:48:08,570 Anyway, Ms. Cha, why isn't Ms. Han angry anymore? 562 00:48:12,310 --> 00:48:14,640 I thought Ms. Cha was here. 563 00:48:19,840 --> 00:48:22,870 Do I look like I'm not angry? 564 00:48:26,270 --> 00:48:29,840 You kept smiling as if you weren't. 565 00:48:29,840 --> 00:48:33,110 I'm still angry. 566 00:48:33,110 --> 00:48:40,940 But I went to the award ceremony, smiled, and took a picture with you. 567 00:48:42,670 --> 00:48:45,810 What do you think that was? 568 00:48:49,040 --> 00:48:49,540 Huh? 569 00:48:49,540 --> 00:48:53,440 What I did back there 570 00:48:53,440 --> 00:48:55,510 was put on a show. 571 00:49:05,070 --> 00:49:06,370 What's this? 572 00:49:11,210 --> 00:49:13,810 Confirmation of Intent to Divorce 573 00:49:14,340 --> 00:49:16,840 I put the date on it myself. 574 00:49:17,970 --> 00:49:21,770 That's when this all ends. 575 00:49:21,770 --> 00:49:30,140 Don't forget that this marriage is a show, this house is a set, 576 00:49:30,140 --> 00:49:36,070 and the people outside this house are the audience. 577 00:49:40,210 --> 00:49:48,210 It's very important to me that we put on a successful show. 578 00:49:50,670 --> 00:49:59,940 So please try to control your emotions. 579 00:50:03,610 --> 00:50:05,910 That includes... 580 00:50:09,170 --> 00:50:13,810 your emotions for me. 581 00:50:18,340 --> 00:50:24,340 To you, I'm merely a star on the silver screen. 582 00:50:24,340 --> 00:50:29,370 Please don't forget that until the very end. 583 00:50:37,640 --> 00:50:43,910 I know it's late, but I want to pay you for your part in this show. 584 00:50:43,910 --> 00:50:49,670 I know you are helping me out of good will. 585 00:50:51,870 --> 00:50:57,940 But it worries me that you've been feeling less responsible 586 00:50:57,940 --> 00:51:01,840 because we haven't given you anything, and that's why 587 00:51:01,840 --> 00:51:03,710 you got into the fight. 588 00:51:06,040 --> 00:51:08,410 I'll be waiting for you downstairs, 589 00:51:09,370 --> 00:51:12,910 so tell me what you want as payment. 590 00:52:29,040 --> 00:52:30,410 Ms. Han. 591 00:52:31,970 --> 00:52:36,510 I understand what you said. 592 00:52:36,510 --> 00:52:39,570 I won't worry you anymore... 593 00:52:41,540 --> 00:52:47,310 and I'll have these papers stamped for you by tomorrow. 594 00:52:52,270 --> 00:52:54,510 And this is what I want from you. 595 00:52:56,710 --> 00:52:58,070 Grant me three wishes. 596 00:53:02,170 --> 00:53:06,210 But I don't know what they are right now. 597 00:53:06,210 --> 00:53:09,270 I should get going now. Goodbye. 598 00:53:14,240 --> 00:53:15,940 Three wishes? 599 00:53:40,910 --> 00:53:43,310 Excuse me for a minute, sir. 600 00:53:44,640 --> 00:53:46,040 Let go! 601 00:53:50,640 --> 00:53:52,570 I thought you were in Australia. 602 00:53:52,570 --> 00:53:52,870 When did you get back? 603 00:53:52,870 --> 00:53:56,310 Don't pretend like we are close. 604 00:53:56,310 --> 00:53:58,810 You disgust me. 605 00:53:58,810 --> 00:54:01,040 Why did you call my sister? 606 00:54:01,040 --> 00:54:03,710 You and her have nothing to do with each other. 607 00:54:03,710 --> 00:54:06,470 Don't ever call my sister again. 608 00:54:06,470 --> 00:54:08,840 If you call her one more time, 609 00:54:08,840 --> 00:54:19,340 I'm going to pay a visit to that old man in the car. It's up to you. 610 00:54:25,210 --> 00:54:28,010 Confirmation of Intent to Divorce. 611 00:54:40,540 --> 00:54:42,910 Dong Baek. 612 00:54:46,670 --> 00:54:48,510 Are you asleep, Dong Baek? 613 00:54:50,540 --> 00:54:52,370 What is it, Min Ji? 614 00:54:52,370 --> 00:54:54,210 What are you going to do tomorrow? 615 00:54:54,210 --> 00:54:55,410 It's the anniversary of dad's passing. 616 00:54:55,410 --> 00:54:58,140 Shouldn't Ji Su come with us to his grave? 617 00:54:58,140 --> 00:55:00,470 It's tomorrow? 618 00:55:00,470 --> 00:55:02,070 She can't tomorrow. 619 00:55:02,070 --> 00:55:04,510 Ji Su is busy. 620 00:55:04,510 --> 00:55:06,410 Busy with what? Let's try calling her. 621 00:55:06,410 --> 00:55:09,910 You and I should go alone tomorrow. 622 00:55:09,910 --> 00:55:11,410 You should try calling her. 623 00:55:11,410 --> 00:55:13,210 No! 624 00:55:13,210 --> 00:55:14,710 I have to go to sleep, so go away. 625 00:55:14,710 --> 00:55:16,870 Jeez! 626 00:55:23,340 --> 00:55:24,410 It's Min Ji. 627 00:55:29,070 --> 00:55:30,810 Yes, Min Ji? 628 00:55:32,870 --> 00:55:34,740 I see. 629 00:55:36,110 --> 00:55:37,710 Oh, really? 630 00:55:40,670 --> 00:55:42,370 I'm a little busy tomorrow. 631 00:55:42,370 --> 00:55:44,370 I know you're busy, 632 00:55:44,370 --> 00:55:48,370 but I was hoping you could visit my dad's grave before the wedding. 633 00:55:48,370 --> 00:55:51,570 It's not far, and it'll only take a little while. 634 00:55:51,570 --> 00:55:54,110 It won't take any time at all. 635 00:55:54,970 --> 00:55:59,470 Then I'll check my schedule and call you back. 636 00:56:00,840 --> 00:56:02,010 Bye. 637 00:56:04,540 --> 00:56:05,740 What did she say? 638 00:56:07,510 --> 00:56:12,170 She wants me to go to their father's grave with them tomorrow. 639 00:56:12,170 --> 00:56:14,040 It's the anniversary of his passing. 640 00:56:14,040 --> 00:56:18,740 It's an understandable request. 641 00:56:18,740 --> 00:56:20,270 What are you going to do? 642 00:56:28,710 --> 00:56:29,940 Yes, Gang Mo? 643 00:56:29,940 --> 00:56:33,040 I met Sang Cheol. 644 00:56:33,040 --> 00:56:34,710 He came to my company. 645 00:56:34,710 --> 00:56:37,910 Really? He went all the way there? 646 00:56:37,910 --> 00:56:40,210 Why isn't he in Australia? 647 00:56:41,310 --> 00:56:45,740 He's angry that I'm getting married, and he won't listen to me. 648 00:56:45,740 --> 00:56:47,170 Really? 649 00:56:48,770 --> 00:56:50,870 What are we going to do? 650 00:56:50,870 --> 00:56:56,340 Nothing good will come from him being here. 651 00:56:56,340 --> 00:56:57,910 I'll send him. 652 00:56:58,970 --> 00:57:01,070 I'll send him to Australia. 653 00:57:12,010 --> 00:57:14,410 Let's stamp this. 654 00:57:14,410 --> 00:57:16,170 What's so difficult about this? 655 00:57:18,440 --> 00:57:20,810 I do this all the time at work. 656 00:57:28,640 --> 00:57:35,170 I'm probably the only guy to stamp divorce papers before he gets married. 657 00:58:47,170 --> 00:58:48,570 Hello? 658 00:58:50,440 --> 00:58:52,410 Who's Ji Su? 659 00:58:53,340 --> 00:58:55,070 Oh, Ms. Han! 660 00:58:56,770 --> 00:59:02,870 I'll need to make Sang Cheol accept the fact that I'm getting married. 661 00:59:02,870 --> 00:59:07,870 So I'll bring him along to your father's grave. 662 00:59:09,170 --> 00:59:10,410 I'm sorry. 663 00:59:28,110 --> 00:59:30,810 I brought your favourite candy, dad. 664 00:59:38,040 --> 00:59:40,470 Come over here, Ji Su. 665 00:59:42,140 --> 00:59:43,170 Okay. 666 00:59:45,910 --> 00:59:48,070 Dong Baek, you should bow to dad with Ji Su. 667 00:59:48,070 --> 00:59:50,570 Okay. 668 00:59:50,570 --> 00:59:54,240 Dad, I bet you're wondering about the beautiful woman. 669 00:59:54,240 --> 00:59:59,440 Don't be surprised, but she's your daughter-in-law. 670 00:59:59,465 --> 01:00:02,064 She is a famous actress. 671 01:00:04,210 --> 01:00:06,770 Let's bow, Ji Su. 672 01:00:11,470 --> 01:00:17,040 Are you watching this, dad? 673 01:00:17,040 --> 01:00:18,970 I'm sorry. 674 01:00:24,040 --> 01:00:25,610 I'm sorry. 675 01:00:27,370 --> 01:00:29,510 I'm so sorry. 676 01:00:34,970 --> 01:00:36,370 Yu Jae Hui Suffers Injury to Nose. 677 01:00:36,370 --> 01:00:38,170 Where are you, Yeong Yeong? 678 01:00:38,170 --> 01:00:39,810 I need to see Ji Su. 679 01:00:40,340 --> 01:00:42,210 What? Where? 680 01:00:42,210 --> 01:00:47,710 She's doing it to make Sang Cheol accept 681 01:00:47,710 --> 01:00:48,970 her marriage. 682 01:00:52,570 --> 01:00:58,210 I heard Gu Dong Baek beat up Yu Jae Hui. Is that the truth? 683 01:00:58,210 --> 01:01:01,410 Huh? Yeah. 684 01:01:01,410 --> 01:01:02,670 It is? 685 01:01:06,210 --> 01:01:10,910 You should have told me about it, Yeong Yeong. 686 01:01:13,070 --> 01:01:15,870 Let's go and eat with them. They're waiting for us. 687 01:01:15,870 --> 01:01:18,770 I didn't come here to eat with those people. 688 01:01:18,770 --> 01:01:21,570 I came here because you said I had to come. 689 01:01:21,570 --> 01:01:24,410 So, you wanted me to come for this? 690 01:01:24,410 --> 01:01:31,370 Sang Cheol, I'm going to marry Dong Baek, so attend the wedding, 691 01:01:31,370 --> 01:01:34,270 and then go back to Australia to resume your studies. 692 01:01:34,270 --> 01:01:35,270 Please do it for me. 693 01:01:35,270 --> 01:01:39,170 Just go ahead with your wedding and leave me alone. 694 01:01:39,170 --> 01:01:40,310 Please listen to me, Sang Cheol! 695 01:01:40,310 --> 01:01:42,270 Why are you trying to send me away? 696 01:01:42,270 --> 01:01:44,370 They seem to be arguing. 697 01:01:44,370 --> 01:01:46,570 Will you please go back to Australia? 698 01:01:46,570 --> 01:01:49,970 Min Ji, give me that string. 699 01:01:49,970 --> 01:01:50,640 String? 700 01:01:50,640 --> 01:01:53,670 I won't go to Australia! 701 01:01:55,040 --> 01:01:58,640 Kick the ball, Sang Cheol! 702 01:01:58,640 --> 01:02:01,170 Let's play a game of soccer. 703 01:02:01,170 --> 01:02:02,040 Kick the ball. 704 01:02:02,040 --> 01:02:04,270 Yeah. That sounds fun. 705 01:02:04,270 --> 01:02:07,270 You and Ji Su, versus me and Dong Baek. 706 01:02:07,270 --> 01:02:09,110 Losers buy beer. 707 01:02:09,110 --> 01:02:11,210 Beer sounds good. 708 01:02:11,210 --> 01:02:13,110 What do you say, Ji Su? 709 01:02:14,910 --> 01:02:16,770 Leave me out of it. 710 01:02:18,170 --> 01:02:20,040 The game is underway! 711 01:02:20,040 --> 01:02:21,440 That's right! 712 01:02:21,440 --> 01:02:23,140 There are no opposing players! 713 01:02:23,140 --> 01:02:23,910 No, there aren't! 714 01:02:23,910 --> 01:02:25,110 The goal is unprotected! 715 01:02:25,110 --> 01:02:25,670 It's unprotected! 716 01:02:25,670 --> 01:02:27,340 It's the perfect chance! 717 01:02:27,340 --> 01:02:29,070 All he needs to do is shoot! 718 01:02:29,070 --> 01:02:30,110 Shoot! 719 01:02:30,110 --> 01:02:31,470 Goal! 720 01:02:32,670 --> 01:02:35,040 They're off to a great start! 721 01:02:36,870 --> 01:02:38,610 Bring her here, Min Ji. 722 01:02:39,570 --> 01:02:43,740 Min Ji brings Ji Su into the game. 723 01:02:43,740 --> 01:02:46,940 She's brought Ji Su into the game. 724 01:02:46,940 --> 01:02:49,040 Now, the opposing team has only one player. 725 01:02:49,040 --> 01:02:50,440 She won't be able to win by herself. 726 01:02:50,440 --> 01:02:51,840 That's right. 727 01:02:51,840 --> 01:02:55,110 Ji Su, the game will start once you kick the ball. 728 01:02:59,770 --> 01:03:00,970 Kick it. 729 01:03:05,540 --> 01:03:08,440 He intercepts! 730 01:03:11,670 --> 01:03:13,770 Shoot! Goal! 731 01:03:15,470 --> 01:03:17,910 It's two nothing! 732 01:03:34,510 --> 01:03:37,340 The opposing goalie has finally appeared. 733 01:03:37,340 --> 01:03:38,740 That's right. 734 01:03:39,840 --> 01:03:43,440 Let's start in earnest now. Since you are the one who's late, 735 01:03:43,440 --> 01:03:44,140 the score remains the same. 736 01:03:44,140 --> 01:03:46,270 The opposing player takes his jacket off. 737 01:03:46,270 --> 01:03:48,710 Min Ji also takes her jacket off. 738 01:03:48,710 --> 01:03:50,040 Here. 739 01:03:54,810 --> 01:03:56,810 That's our goal post, Dong Baek! 740 01:04:45,670 --> 01:04:46,610 File on Gu Dong Baek. 741 01:05:12,210 --> 01:05:14,510 It's so hot today. 742 01:05:16,610 --> 01:05:18,170 Here. 743 01:05:18,170 --> 01:05:19,940 Oh, I'll take that. 744 01:05:21,410 --> 01:05:24,770 Soccer was really fun. 745 01:05:26,140 --> 01:05:27,340 Thank you. 746 01:05:38,110 --> 01:05:40,340 I had fun too, Ji Su. 747 01:05:51,970 --> 01:05:53,870 I shouldn't do this. 748 01:05:56,640 --> 01:05:58,940 I really shouldn't do this. 749 01:06:02,640 --> 01:06:04,740 Please help me, dad. 750 01:06:22,340 --> 01:06:24,710 You must be crazy! 751 01:06:24,710 --> 01:06:27,510 We're going to be married in an hour. 752 01:06:27,510 --> 01:06:29,540 I'll use my first wish right now. 753 01:06:30,970 --> 01:06:32,310 Let's play. 754 01:06:33,910 --> 01:06:35,510 My name is Gu Dong Baek. 755 01:06:35,510 --> 01:06:36,440 I know. 756 01:06:36,440 --> 01:06:37,840 You're famous. 757 01:06:37,840 --> 01:06:39,270 What are you waiting for, Gang Mo? 758 01:06:39,270 --> 01:06:40,410 Hasn't my acting improved? 759 01:06:41,840 --> 01:06:45,510 You want him to quit his job? 51825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.