All language subtitles for The-Good-Bad-Mother-E01-WEBRip_ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,804 --> 00:00:59,976 (THE GOOD BAD MOTHER) 2 00:01:02,312 --> 00:01:03,897 There are two animals 3 00:01:04,856 --> 00:01:07,317 that are useful from their head to toe. 4 00:01:08,109 --> 00:01:09,360 Do you know what they are? 5 00:01:10,528 --> 00:01:11,528 Humans… 6 00:01:12,322 --> 00:01:13,448 and pigs. 7 00:01:14,657 --> 00:01:19,662 Everyone thinks pigs are dirty and smelly, 8 00:01:19,746 --> 00:01:21,247 but that's not the case. 9 00:01:22,040 --> 00:01:26,795 Not only do their business in one place but they also only sleep where it's clean. 10 00:01:27,504 --> 00:01:30,256 They bathe often in mud to cool themselves 11 00:01:30,340 --> 00:01:32,133 and get rid of bugs. 12 00:01:33,134 --> 00:01:38,306 But humans started to lock them up in tiny pigsties. 13 00:01:40,975 --> 00:01:44,646 The pigs couldn't bathe in mud anymore, 14 00:01:44,729 --> 00:01:47,649 so they began to rub their bodies on their own excrement. 15 00:01:48,233 --> 00:01:52,529 That's how they grew dirtier and more aggressive. 16 00:01:53,655 --> 00:01:55,240 Isn't that so sad? 17 00:01:55,323 --> 00:01:58,827 THE GOOD BAD MOTHER 18 00:02:08,461 --> 00:02:10,797 However, what's really sad is this. 19 00:02:12,298 --> 00:02:14,676 Pigs are unable to lift their heads, 20 00:02:14,759 --> 00:02:17,345 so they live their entire life staring at the ground. 21 00:02:21,808 --> 00:02:25,937 There is only one way for a pig to look up at the sky. 22 00:02:29,691 --> 00:02:31,025 It's… 23 00:02:33,778 --> 00:02:35,071 to fall down. 24 00:02:39,993 --> 00:02:41,077 That's right. 25 00:02:42,245 --> 00:02:43,663 Falling down 26 00:02:43,746 --> 00:02:47,667 is a way for you to see another world, a world you have never seen before, 27 00:02:48,459 --> 00:02:51,921 both for pigs and people. 28 00:02:54,924 --> 00:02:56,384 I got you! 29 00:02:59,596 --> 00:03:01,472 EPISODE 1 30 00:03:01,556 --> 00:03:05,143 I am happy 31 00:03:05,226 --> 00:03:08,855 I am happy 32 00:03:08,938 --> 00:03:12,317 I am happy 33 00:03:12,400 --> 00:03:15,862 I am very very happy 34 00:03:15,945 --> 00:03:17,113 JOONGANG FEED & SUPPLY 35 00:03:18,156 --> 00:03:19,908 Food delivery! 36 00:03:21,242 --> 00:03:23,578 You were all gathered here. 37 00:03:23,661 --> 00:03:25,914 - Goodness! - Hello! 38 00:03:25,997 --> 00:03:27,790 You're at it by yourself again. 39 00:03:29,459 --> 00:03:31,002 - Thank you. - Sure. 40 00:03:32,962 --> 00:03:34,756 It's too heavy for a woman. 41 00:03:34,839 --> 00:03:36,633 Goodness, sir. 42 00:03:38,176 --> 00:03:39,176 Goodness. 43 00:03:39,218 --> 00:03:42,013 DOG FEED, COW FEED, HORSE FEED, CHICKEN FEED, DUCK FEED, ALL FEEDS 44 00:03:42,096 --> 00:03:44,557 Goodness. You're right. 45 00:03:45,099 --> 00:03:47,018 It's too heavy for a woman. 46 00:03:47,101 --> 00:03:48,144 Hey! 47 00:03:50,897 --> 00:03:52,482 DELICIOUS FEED FOR COWS 48 00:03:53,566 --> 00:03:54,566 Hi. 49 00:03:55,276 --> 00:03:56,276 Young-soon! 50 00:03:58,863 --> 00:04:00,740 Young-soon, take these with you. 51 00:04:03,034 --> 00:04:04,744 DELICIOUS FEED 52 00:04:04,827 --> 00:04:05,828 FOR POULTRY 53 00:04:10,500 --> 00:04:12,252 I'll give you the rest next month. 54 00:04:19,050 --> 00:04:20,051 Goodness. 55 00:04:20,134 --> 00:04:22,512 - Thank you, Young-soon. - Sure. 56 00:04:22,595 --> 00:04:25,431 Here. These are fresh so it'll be delicious. 57 00:04:28,476 --> 00:04:29,978 - Thank you. - Drink up. 58 00:04:34,399 --> 00:04:36,943 - Gosh, that's refreshing. - Give this to your boss. 59 00:04:37,485 --> 00:04:38,569 Mulberries? 60 00:04:38,653 --> 00:04:41,322 They're great for men. 61 00:04:41,406 --> 00:04:43,157 - Gosh, ma'am! - Gosh. 62 00:04:46,369 --> 00:04:48,329 JOONGANG FEED & SUPPLY 63 00:04:52,542 --> 00:04:54,043 JOONGANG FEED & SUPPLY 64 00:04:54,127 --> 00:04:55,461 This is nuts. 65 00:04:56,546 --> 00:04:57,797 What's this? 66 00:04:57,880 --> 00:05:01,175 That's red chili powder made with farm-grown peppers. 67 00:05:02,010 --> 00:05:03,094 Screw that. 68 00:05:03,678 --> 00:05:06,014 Of course all red chili powders are from farms. 69 00:05:06,597 --> 00:05:08,433 Then what about these? 70 00:05:08,516 --> 00:05:10,476 Were they assembled in a factory? 71 00:05:11,811 --> 00:05:14,522 Tell them to stop giving us these useless things 72 00:05:15,148 --> 00:05:16,983 and pay us what they owe. 73 00:05:17,066 --> 00:05:18,067 I forgot. 74 00:05:18,151 --> 00:05:20,236 There are mulberries in the car. 75 00:05:20,320 --> 00:05:23,323 It's apparently great for men, 76 00:05:23,406 --> 00:05:26,617 and Ms. Eun-ju from the goat farm told me to make sure you receive it. 77 00:05:26,701 --> 00:05:27,869 Ms. Eun-ju? 78 00:05:28,953 --> 00:05:31,039 Why did she give me something… 79 00:05:32,832 --> 00:05:34,792 that's good for men? 80 00:05:36,210 --> 00:05:39,630 Mulberry, where are you? 81 00:05:39,714 --> 00:05:41,007 Where are you? 82 00:05:41,090 --> 00:05:42,633 Where? 83 00:05:45,094 --> 00:05:46,304 They're both so obvious. 84 00:05:46,804 --> 00:05:47,804 Seriously. 85 00:05:50,600 --> 00:05:52,060 Welcome. 86 00:06:06,908 --> 00:06:08,743 Well, you must be busy. 87 00:06:10,453 --> 00:06:11,496 I… 88 00:06:13,706 --> 00:06:15,124 Are you going to a funeral? 89 00:06:15,208 --> 00:06:16,542 No. 90 00:06:17,168 --> 00:06:18,795 Well, Young-soon. 91 00:06:19,587 --> 00:06:20,922 She's pretty, isn't she? 92 00:06:21,672 --> 00:06:23,049 She ate well this morning and… 93 00:06:25,384 --> 00:06:26,384 Young-soon. 94 00:06:30,098 --> 00:06:32,517 Will you marry me? 95 00:06:35,812 --> 00:06:37,897 Do a good job. Go. 96 00:06:38,481 --> 00:06:39,398 Go to her. 97 00:06:39,482 --> 00:06:40,733 Go. 98 00:06:41,317 --> 00:06:42,317 Come here. 99 00:06:43,277 --> 00:06:44,654 These mulberries are sweet. 100 00:06:44,737 --> 00:06:45,905 - Where are you going? - No! 101 00:06:45,988 --> 00:06:47,615 - No! - Hey, wait! 102 00:06:47,698 --> 00:06:49,408 - No! - Hey! 103 00:06:49,492 --> 00:06:50,868 - Get back here! - Goodness. 104 00:06:50,952 --> 00:06:52,912 - Catch it! - Hey, piggy! 105 00:06:52,995 --> 00:06:54,330 - Catch it! - What's that? 106 00:06:54,413 --> 00:06:55,456 - What's that? - Goodness. 107 00:06:55,540 --> 00:06:57,917 - It's running away! - Stop right there! 108 00:06:58,000 --> 00:07:00,128 - Hey! - The pig! 109 00:07:01,129 --> 00:07:03,464 Please catch the pig! 110 00:07:04,674 --> 00:07:06,300 The pig! 111 00:07:06,384 --> 00:07:07,468 A pig? 112 00:07:07,552 --> 00:07:09,178 - Hey, catch it. - Hey! 113 00:07:09,262 --> 00:07:10,721 - Catch it! - Hey! 114 00:07:10,805 --> 00:07:11,973 Hey, where are you going? 115 00:07:12,056 --> 00:07:13,558 - Come here. - Catch it. 116 00:07:13,641 --> 00:07:15,268 Catch it! 117 00:07:15,768 --> 00:07:17,061 You have to catch it! 118 00:07:17,145 --> 00:07:19,480 Go that way. Where did it go? 119 00:07:19,564 --> 00:07:20,916 - Where did it go? - Where did it go? 120 00:07:20,940 --> 00:07:21,941 Rice pop! 121 00:07:22,733 --> 00:07:24,610 - That scared me! - Are you okay? 122 00:07:24,694 --> 00:07:25,736 Have a good one. 123 00:07:25,820 --> 00:07:26,737 - There. - That scared me! 124 00:07:26,821 --> 00:07:29,198 - It was here. - A pig. 125 00:07:29,282 --> 00:07:30,616 - Where? - It's a pig! 126 00:07:30,700 --> 00:07:31,909 Over there! 127 00:07:31,993 --> 00:07:33,703 - Hey, come here! - Over here. 128 00:07:33,786 --> 00:07:35,288 - Where are you going? - No! 129 00:07:35,371 --> 00:07:37,206 - Oh, no! - Can you catch that pig? 130 00:07:37,290 --> 00:07:38,791 This way. 131 00:07:38,875 --> 00:07:40,251 - Goodness. - Where? 132 00:07:42,545 --> 00:07:44,046 One more pork belly, please. 133 00:07:44,130 --> 00:07:44,964 Sure. 134 00:07:45,047 --> 00:07:46,424 What's that noise? 135 00:07:46,507 --> 00:07:47,717 - Look. - What? 136 00:07:47,800 --> 00:07:49,802 - What's that? - Oh, my! 137 00:07:49,886 --> 00:07:51,387 - Goodness! - Wait. 138 00:07:51,471 --> 00:07:53,347 - What's that? - Where are you? 139 00:07:53,431 --> 00:07:54,891 I got it! 140 00:07:58,519 --> 00:08:00,396 Goodness. 141 00:08:00,480 --> 00:08:01,814 This little… 142 00:08:05,109 --> 00:08:06,319 I don't want it. 143 00:08:06,402 --> 00:08:08,779 They're having pork belly. Let's leave. 144 00:08:08,863 --> 00:08:09,906 Enjoy. 145 00:08:09,989 --> 00:08:11,324 Let's go. 146 00:08:11,407 --> 00:08:12,700 - What? - Go ahead and eat. 147 00:08:13,826 --> 00:08:15,620 - They caught it. - They did? 148 00:08:15,703 --> 00:08:17,205 - They did! - We did. 149 00:08:17,288 --> 00:08:18,789 - Good job! - Hey. 150 00:08:18,873 --> 00:08:21,334 Young-soon, one second. 151 00:08:21,918 --> 00:08:23,961 It didn't go as planned, 152 00:08:24,045 --> 00:08:26,839 but next time, I promise I'll train the pig better 153 00:08:26,923 --> 00:08:31,093 so that it can go directly to you next time. 154 00:08:31,177 --> 00:08:33,930 You're going to get married again? 155 00:08:34,013 --> 00:08:35,890 No, I'm not. 156 00:08:35,973 --> 00:08:38,059 What are you talking about? I… 157 00:08:38,601 --> 00:08:39,601 What? 158 00:08:41,729 --> 00:08:43,898 That means you'll… 159 00:08:49,570 --> 00:08:50,655 Thank you! 160 00:08:51,239 --> 00:08:52,073 Thank you! 161 00:08:52,156 --> 00:08:53,282 Thank you! 162 00:08:57,036 --> 00:09:01,582 No wonder you always came to our shop when you had nothing to buy. 163 00:09:02,458 --> 00:09:03,626 Hey, wait! 164 00:09:04,210 --> 00:09:07,046 Does this mean you're going to quit? 165 00:09:07,838 --> 00:09:09,298 No! 166 00:09:09,382 --> 00:09:11,008 I don't approve of this marriage! 167 00:09:11,092 --> 00:09:12,593 - What do you mean? - It's off! 168 00:09:12,677 --> 00:09:13,928 - It can't happen! - Move it. 169 00:09:14,011 --> 00:09:16,806 I'll take a picture for you. Look over here. 170 00:09:17,431 --> 00:09:19,183 Goodness, you two are cute. 171 00:09:19,892 --> 00:09:22,603 One, two, say piggy! 172 00:09:26,566 --> 00:09:28,901 The circuits look fine. Your electrical system looks good. 173 00:09:28,985 --> 00:09:31,195 - Really? - Sparks are quite dangerous, 174 00:09:31,279 --> 00:09:33,364 so make sure you dust often. 175 00:09:33,447 --> 00:09:34,949 Be careful when you spray water. 176 00:09:35,032 --> 00:09:36,701 All right. Thank you. 177 00:09:36,784 --> 00:09:38,244 No need to thank me. It's my job. 178 00:09:38,869 --> 00:09:40,371 We're busy at the fire station 179 00:09:40,454 --> 00:09:42,290 - with frequent piggery fires. - I see. 180 00:09:42,373 --> 00:09:44,166 I'll stop by next time I'm on patrol. 181 00:09:44,250 --> 00:09:45,668 Hold on. 182 00:09:45,751 --> 00:09:47,211 Take this. 183 00:09:48,254 --> 00:09:50,172 I heard your baby just turned one! 184 00:09:50,256 --> 00:09:51,591 Your father told me. 185 00:09:51,674 --> 00:09:53,843 - Buy your kid some clothes. - Goodness, it's okay. 186 00:09:53,926 --> 00:09:55,803 I couldn't even go to your wedding. 187 00:09:55,886 --> 00:09:57,555 Don't say that. 188 00:09:58,222 --> 00:10:01,309 I know you spend all your weekends with your mother at the hospital. 189 00:10:02,226 --> 00:10:04,186 If it bothers you that much, 190 00:10:05,771 --> 00:10:08,065 you can come to my kid's first birthday. 191 00:10:09,275 --> 00:10:10,943 What? That means… 192 00:10:12,361 --> 00:10:14,071 I'm going to be a dad! 193 00:10:16,532 --> 00:10:18,951 - Congratulations! - My heart is racing! 194 00:10:19,035 --> 00:10:22,204 My gosh. Isn't this great? 195 00:10:22,288 --> 00:10:23,664 When is the baby due? 196 00:10:23,748 --> 00:10:25,708 Next September, the Year of the Dragon. 197 00:10:26,334 --> 00:10:28,103 It's the Year of the Double Dragon in the year '88 198 00:10:28,127 --> 00:10:29,688 that only comes around once every 300 years. 199 00:10:29,712 --> 00:10:31,172 Look at this. 200 00:10:31,255 --> 00:10:33,716 I want to give my kid the best name, 201 00:10:33,799 --> 00:10:36,010 so I've been studying this. 202 00:10:36,093 --> 00:10:37,093 Kang-cheol. 203 00:10:37,136 --> 00:10:38,220 Kang-su. 204 00:10:38,971 --> 00:10:39,805 Kang-jun. 205 00:10:39,889 --> 00:10:41,557 Kang is the generational syllable. 206 00:10:41,641 --> 00:10:42,516 Kang-hun. 207 00:10:42,600 --> 00:10:43,601 Kang-sik. 208 00:10:43,684 --> 00:10:45,770 - Kang-min. - What if the baby's a girl? 209 00:10:45,853 --> 00:10:47,480 Kang-hui. Kang-sun. 210 00:10:47,563 --> 00:10:48,814 Kang-ja. 211 00:10:48,898 --> 00:10:50,066 Kang-mi. 212 00:10:50,149 --> 00:10:52,068 Hey, I'm prepared for everything. 213 00:10:52,693 --> 00:10:53,778 And look at this too. 214 00:10:59,825 --> 00:11:00,826 Ta-da. 215 00:11:01,327 --> 00:11:04,205 I don't know if it'll be a boy or a girl, so I got both. 216 00:11:04,288 --> 00:11:05,665 BONGU FARM 217 00:11:05,748 --> 00:11:08,584 The baby's not due for a while, and you're studying names already. 218 00:11:08,668 --> 00:11:10,044 You must be very excited. 219 00:11:10,127 --> 00:11:11,504 Of course I am! 220 00:11:11,587 --> 00:11:14,048 Anyway, why does it take ten months for humans? 221 00:11:14,131 --> 00:11:17,176 Why can't humans give birth in four months like pigs? 222 00:11:17,259 --> 00:11:18,259 Right? 223 00:11:19,136 --> 00:11:21,889 I'll also think of a good name 224 00:11:21,972 --> 00:11:23,933 - that begins with Kang. - No, don't. 225 00:11:24,016 --> 00:11:24,934 You don't need to. 226 00:11:25,017 --> 00:11:26,018 I'm going to do it. 227 00:11:26,102 --> 00:11:28,145 Don't you dare name my kid, okay? 228 00:11:29,188 --> 00:11:30,689 Thanks, Sang-cheol. Bye. 229 00:11:31,190 --> 00:11:32,441 Bye now. 230 00:11:38,989 --> 00:11:40,074 All right. 231 00:11:43,744 --> 00:11:45,162 Yong-yong, my Double Dragon. 232 00:11:45,246 --> 00:11:46,622 Daddy made this. 233 00:11:47,331 --> 00:11:48,707 YONG-YONG 234 00:11:48,791 --> 00:11:50,918 This is all for you. 235 00:11:52,336 --> 00:11:53,462 Hae-sik! 236 00:11:55,423 --> 00:11:56,924 - Hae-sik. - Yes? 237 00:11:57,007 --> 00:11:58,968 - I need you at the breeding house. - Why? 238 00:11:59,051 --> 00:12:00,803 She's doing it again. 239 00:12:01,387 --> 00:12:02,805 - Again? - Yes. 240 00:12:03,681 --> 00:12:04,723 Okay. Let's go. 241 00:12:08,310 --> 00:12:10,563 Hey, piggy. Doesn't it hurt? 242 00:12:10,646 --> 00:12:13,023 What makes you so miserable that you bang your head? 243 00:12:13,566 --> 00:12:15,317 Think of the babies in your womb. 244 00:12:16,152 --> 00:12:18,571 You shouldn't do that as a mother. 245 00:12:19,530 --> 00:12:21,949 - Here you are. - Hey, you're here. 246 00:12:23,367 --> 00:12:24,367 She did it again. 247 00:12:27,204 --> 00:12:30,207 The Ministry of Home Affairs began environmental improvement projects 248 00:12:30,291 --> 00:12:32,084 to take a leap into developed nations. 249 00:12:32,168 --> 00:12:35,671 More resources have been allocated to paving local roads 250 00:12:35,754 --> 00:12:38,048 to complete the project before the Seoul Olympics, 251 00:12:38,132 --> 00:12:40,342 - hastening the process. - It's so good. 252 00:12:40,426 --> 00:12:43,512 Our baby is probably only tiny, 253 00:12:43,596 --> 00:12:45,598 but I'm already feeling morning sickness. 254 00:12:46,182 --> 00:12:48,642 But that mother pig carries ten piglets. 255 00:12:48,726 --> 00:12:50,102 It must be so tough. 256 00:12:51,270 --> 00:12:52,563 That's true. 257 00:12:53,397 --> 00:12:55,274 But I'm worried she'll stress out 258 00:12:55,357 --> 00:12:56,692 the other mother pigs. 259 00:12:56,775 --> 00:12:59,361 It's a sensitive time, and they need to stay healthy. 260 00:12:59,945 --> 00:13:02,239 Why don't you separate them? 261 00:13:02,323 --> 00:13:03,824 Our storage is empty. 262 00:13:04,408 --> 00:13:05,618 Should I do that? 263 00:13:05,701 --> 00:13:08,412 I'll make a pigsty, 264 00:13:08,496 --> 00:13:10,789 feed it every day, and look after it. 265 00:13:10,873 --> 00:13:13,375 Nonsense! You're in early pregnancy. 266 00:13:13,459 --> 00:13:15,544 You need to be the most careful right now. 267 00:13:15,628 --> 00:13:17,922 Don't strain yourself. Don't even do this. 268 00:13:18,005 --> 00:13:19,507 I'll do everything. 269 00:13:19,590 --> 00:13:20,966 - I'm fine. - No. 270 00:13:21,050 --> 00:13:23,052 It's for our Yong-yong. 271 00:13:23,135 --> 00:13:24,553 Let's see what our baby is up to. 272 00:13:24,637 --> 00:13:26,597 - My gosh. - One second. 273 00:13:27,181 --> 00:13:28,181 Yong-yong. 274 00:13:29,725 --> 00:13:32,436 You and I are going to have a chat today. 275 00:13:32,520 --> 00:13:33,520 Here. 276 00:13:34,939 --> 00:13:36,690 Yong-yong, respond, over. 277 00:13:37,441 --> 00:13:38,776 Can you say, "Daddy"? 278 00:13:40,402 --> 00:13:41,737 Say, "Daddy." 279 00:13:43,405 --> 00:13:46,242 I just heard our baby say it. I mean it. 280 00:13:46,909 --> 00:13:48,953 - One second. - I can't believe you. 281 00:13:49,036 --> 00:13:50,036 What? 282 00:13:50,663 --> 00:13:51,830 I see. 283 00:13:51,914 --> 00:13:54,083 I have to do that now? 284 00:13:54,166 --> 00:13:56,168 I have to give Mommy a big kiss? 285 00:13:56,252 --> 00:13:57,336 Thank you. 286 00:14:02,341 --> 00:14:03,341 Oh, my. 287 00:14:03,884 --> 00:14:06,345 You might have another child before that one's born. 288 00:14:06,428 --> 00:14:07,555 Chief. 289 00:14:08,264 --> 00:14:09,848 Is our doorbell broken? 290 00:14:09,932 --> 00:14:11,725 - Have some of this. - Hello. 291 00:14:11,809 --> 00:14:13,686 - Have a mung bean pancake. - Goodness. 292 00:14:13,769 --> 00:14:17,314 I can get a treat like this now that you have a wife. 293 00:14:20,109 --> 00:14:21,151 This is really good. 294 00:14:21,235 --> 00:14:22,444 Right? Isn't it great? 295 00:14:23,362 --> 00:14:25,072 Anyway, what brings you here, Chief? 296 00:14:25,656 --> 00:14:27,950 I have something to discuss with you. 297 00:14:28,033 --> 00:14:29,159 - I see. - You know 298 00:14:29,243 --> 00:14:31,912 about the Olympics torch relay, right? 299 00:14:31,996 --> 00:14:33,122 Yes, I know. 300 00:14:33,622 --> 00:14:35,207 For the Seoul Olympics, 301 00:14:35,291 --> 00:14:37,918 the relay will go through Bongu-ro and right out front. 302 00:14:38,002 --> 00:14:39,670 - Right here? - Really? 303 00:14:39,753 --> 00:14:41,130 What an honor. 304 00:14:41,213 --> 00:14:43,966 Does this mean we get to see the torch relay live? 305 00:14:44,049 --> 00:14:47,177 That's why I thought of gathering the villagers 306 00:14:47,261 --> 00:14:49,972 to cheer the runners with Korean flags and banners. 307 00:14:50,055 --> 00:14:51,432 That sounds great. 308 00:14:51,515 --> 00:14:52,850 That's a wonderful idea. 309 00:14:53,434 --> 00:14:56,729 Then may I make the flags and banners? 310 00:14:56,812 --> 00:14:58,230 I'm a good artist. 311 00:14:58,314 --> 00:15:00,816 Honey, you shouldn't strain yourself. 312 00:15:00,900 --> 00:15:04,069 Strain myself? This is all for our country. 313 00:15:04,612 --> 00:15:05,446 May I do that? 314 00:15:05,529 --> 00:15:06,822 Of course! 315 00:15:06,906 --> 00:15:10,034 - I'd be grateful! - No, you can't. 316 00:15:10,117 --> 00:15:11,201 Come on. 317 00:15:12,494 --> 00:15:15,080 WISHING FOR A SUCCESSFUL OLYMPICS WELCOME TO BONGU-DONG 318 00:15:15,164 --> 00:15:16,874 I will 319 00:15:17,708 --> 00:15:21,170 Love forever 320 00:15:24,048 --> 00:15:25,257 So what is this? 321 00:15:25,883 --> 00:15:27,426 You're going to demolish my farm 322 00:15:28,260 --> 00:15:30,054 because of the torch relay? 323 00:15:30,137 --> 00:15:32,097 That's just one of the reasons. 324 00:15:32,181 --> 00:15:34,642 The marathon will also be held down this road. 325 00:15:35,142 --> 00:15:36,810 Think about it. 326 00:15:36,894 --> 00:15:39,104 The whole world will watch it on TV. 327 00:15:39,188 --> 00:15:42,399 If the TV captures this dirty, smelly pigsty, 328 00:15:42,483 --> 00:15:45,903 foreigners are going to think Korea is a backwater country. 329 00:15:45,986 --> 00:15:47,655 - Don't you think so? - Hey. 330 00:15:47,738 --> 00:15:51,659 We're all doing this out of patriotism. 331 00:15:51,742 --> 00:15:53,661 - Honey. - Honey. 332 00:15:53,744 --> 00:15:56,038 - Look. - That's a good one. 333 00:15:56,121 --> 00:15:56,956 Who are they? 334 00:15:57,039 --> 00:15:58,540 Nobody. Go back inside. 335 00:15:59,208 --> 00:16:00,459 We have to get to work. 336 00:16:00,542 --> 00:16:02,294 We're busy, so please leave. 337 00:16:02,378 --> 00:16:03,921 - Don't push me. - No, please go. 338 00:16:04,004 --> 00:16:05,089 Please leave now. 339 00:16:05,172 --> 00:16:06,715 How dare you lay a hand on me? 340 00:16:07,424 --> 00:16:09,593 - What are you doing? Let go! - No! 341 00:16:10,177 --> 00:16:12,846 - Let go, you bastards! - What are you people doing? 342 00:16:12,930 --> 00:16:13,930 Go back inside. 343 00:16:17,977 --> 00:16:19,204 - Who do you think you are? - Let go! 344 00:16:19,228 --> 00:16:20,854 Quiet down! 345 00:16:21,480 --> 00:16:22,480 Jeez. 346 00:16:22,940 --> 00:16:27,152 I told you to explain it to him quietly and with respect. 347 00:16:27,236 --> 00:16:29,279 What are you doing right now? 348 00:16:31,115 --> 00:16:33,492 What are you doing, you punk? 349 00:16:34,076 --> 00:16:35,077 Darn it. 350 00:16:37,621 --> 00:16:38,747 Goodness, I'm sorry. 351 00:16:39,331 --> 00:16:42,292 All he's ever done is fight. 352 00:16:42,376 --> 00:16:44,294 He's not educated. 353 00:16:44,795 --> 00:16:45,796 Well… 354 00:16:47,381 --> 00:16:49,800 Take this. 355 00:16:51,885 --> 00:16:52,928 So… 356 00:16:53,012 --> 00:16:56,932 Have you heard of Major League Baseball in the US? 357 00:16:57,016 --> 00:16:58,308 DIRECTOR SONG WOO-BYEOK 358 00:16:58,392 --> 00:17:02,062 The best pitcher on the Boston Red Sox, 359 00:17:02,146 --> 00:17:05,482 Roger Clemens smokes these. 360 00:17:07,067 --> 00:17:09,611 We may be able to import Patriot missiles, 361 00:17:09,695 --> 00:17:12,406 but these are really tough to bring into the country. 362 00:17:13,157 --> 00:17:14,658 Please have a smoke 363 00:17:15,409 --> 00:17:16,660 and forgive us. 364 00:17:17,995 --> 00:17:19,329 You smoke foreign cigarettes 365 00:17:20,164 --> 00:17:21,373 and talk about patriotism? 366 00:17:22,499 --> 00:17:25,127 I don't care if it's the torch relay or the marathon. 367 00:17:25,210 --> 00:17:28,464 Even at a snail's pace, our farm will be on TV for less than 30 seconds. 368 00:17:29,006 --> 00:17:30,090 And the smell? 369 00:17:30,924 --> 00:17:32,968 Do TVs abroad broadcast smells? 370 00:17:33,552 --> 00:17:36,263 We've run this farm for generations, 371 00:17:36,346 --> 00:17:38,974 since the days of my grandfather's grandfather. 372 00:17:39,558 --> 00:17:41,101 I'm going to leave it to my son, 373 00:17:41,185 --> 00:17:43,479 and to his grandson and his grandson too! 374 00:17:43,562 --> 00:17:47,399 So I'll never sign this form! 375 00:17:49,109 --> 00:17:50,819 Don't ever come back here. 376 00:17:50,903 --> 00:17:51,903 Understand? 377 00:17:54,907 --> 00:17:57,201 You must be shocked. Let's go inside. 378 00:17:57,743 --> 00:17:58,869 Goodbye. 379 00:18:09,671 --> 00:18:11,298 Eat up and get well soon 380 00:18:12,132 --> 00:18:14,426 so that you'll have a healthy delivery. 381 00:18:18,180 --> 00:18:19,181 Yes. 382 00:18:21,725 --> 00:18:23,644 I'm glad we put her in the storage. 383 00:18:23,727 --> 00:18:25,813 - Right. - She's much calmer now. 384 00:18:25,896 --> 00:18:26,730 You're right. 385 00:18:26,814 --> 00:18:30,317 So Chief, no matter how important the Olympics is, 386 00:18:30,818 --> 00:18:32,569 these are lawfully our personal assets. 387 00:18:32,653 --> 00:18:35,572 What can they do about it? We have to hold out no matter what. 388 00:18:35,656 --> 00:18:39,118 We should put together an anti-demolition committee 389 00:18:39,201 --> 00:18:41,203 and fight until the end, okay? 390 00:18:41,286 --> 00:18:42,955 I won't condone this. 391 00:18:43,038 --> 00:18:45,874 I'll meet with an attorney right away. 392 00:18:46,458 --> 00:18:48,585 Yes, I'll call you later. Bye. 393 00:18:56,301 --> 00:18:57,553 Goodness, look at the time. 394 00:18:57,636 --> 00:18:59,221 - I have to feed the pigs. - Hey. 395 00:18:59,888 --> 00:19:00,889 Honey. 396 00:19:00,973 --> 00:19:02,516 I already fed the pigs. 397 00:19:02,599 --> 00:19:04,434 - You did? - Yes. 398 00:19:04,518 --> 00:19:07,104 Why did you do that? It's tough on you. 399 00:19:07,187 --> 00:19:08,856 Things are tougher for you. 400 00:19:12,985 --> 00:19:13,985 Honey. 401 00:19:15,070 --> 00:19:16,196 Don't worry about it. 402 00:19:16,280 --> 00:19:18,282 You know me, right? I'll never give up. 403 00:19:18,866 --> 00:19:19,867 I won't lose. 404 00:19:20,784 --> 00:19:21,910 Do you know why? 405 00:19:21,994 --> 00:19:24,705 Look, I got you right here, 406 00:19:24,788 --> 00:19:26,957 and I got Yong-yong here too! 407 00:19:27,040 --> 00:19:28,584 How can I lose to anybody? 408 00:19:30,669 --> 00:19:32,337 Everything will be fine. 409 00:20:05,704 --> 00:20:08,081 - Fire! - Fire! 410 00:20:08,165 --> 00:20:10,959 - Fire! - There's a fire! 411 00:20:11,043 --> 00:20:12,211 - Fire! - Fire! 412 00:20:12,294 --> 00:20:14,755 - Fire! - Fire! 413 00:20:14,838 --> 00:20:17,382 - Fire! - Fire! 414 00:20:17,466 --> 00:20:20,385 - Fire! - Fire! 415 00:20:20,469 --> 00:20:22,179 - Fire! - Over there! 416 00:20:23,722 --> 00:20:24,722 Honey. 417 00:20:25,599 --> 00:20:26,433 What is it? 418 00:20:26,516 --> 00:20:27,768 Honey! 419 00:20:28,644 --> 00:20:30,354 What? What's going on? 420 00:20:30,437 --> 00:20:31,438 Where's the fire? 421 00:20:33,857 --> 00:20:35,692 Oh, no! Call the firehouse! 422 00:20:35,776 --> 00:20:37,152 Where's the firetruck? 423 00:20:37,236 --> 00:20:38,403 - No! - No! 424 00:20:38,487 --> 00:20:39,947 - You can't go in! - No! 425 00:20:40,030 --> 00:20:41,281 - I have to go in! - Don't go! 426 00:20:41,365 --> 00:20:42,491 - Let go! - No, you can't! 427 00:20:42,574 --> 00:20:44,034 - Goodness, no! - Goodness! 428 00:20:44,117 --> 00:20:45,619 - No! - Let go! 429 00:20:45,702 --> 00:20:48,080 My pigs are dying in there! This isn't right! 430 00:20:48,664 --> 00:20:52,542 Even pigs don't deserve to die like this! 431 00:20:52,626 --> 00:20:53,669 No! 432 00:20:53,752 --> 00:20:55,337 Honey, I'm sorry. 433 00:20:56,880 --> 00:20:58,840 But you can't go in there. 434 00:20:58,924 --> 00:21:01,551 I can't let you go in there. 435 00:21:05,889 --> 00:21:07,015 Why? 436 00:21:07,099 --> 00:21:10,102 Why?! 437 00:21:14,481 --> 00:21:16,358 I saw it with my own two eyes. 438 00:21:16,942 --> 00:21:18,485 I came out to take a leak earlier, 439 00:21:18,568 --> 00:21:20,320 and I heard the dogs barking 440 00:21:20,821 --> 00:21:23,031 and saw some dark figures lurking around. 441 00:21:23,740 --> 00:21:25,993 I kept watching to see who they were, 442 00:21:26,076 --> 00:21:28,495 and they were those punks from Yongra Construction. 443 00:21:29,454 --> 00:21:32,165 I wondered why they were here in the middle of the night, 444 00:21:32,249 --> 00:21:33,917 then I suddenly saw these flames. 445 00:21:34,001 --> 00:21:35,127 See? 446 00:21:35,210 --> 00:21:37,713 - I told you it would be them. - Are you sure? 447 00:21:37,796 --> 00:21:40,007 - Are you sure it was them? - Yes! 448 00:21:40,924 --> 00:21:42,175 Honey. 449 00:21:42,259 --> 00:21:44,261 - Honey. - Look at this. 450 00:21:44,845 --> 00:21:47,723 It's the American brand that man was smoking, right? 451 00:21:50,559 --> 00:21:51,977 EVIDENCE 1 452 00:21:58,108 --> 00:21:59,192 You're right. 453 00:21:59,818 --> 00:22:01,987 That's the same brand as the ones I smoke. 454 00:22:02,821 --> 00:22:04,531 Is that a problem? 455 00:22:05,198 --> 00:22:07,451 These cigarettes are only sold in the US, 456 00:22:07,534 --> 00:22:09,828 and they've never been imported here. 457 00:22:10,746 --> 00:22:14,374 Which means it's not easy for ordinary people to buy these. 458 00:22:14,458 --> 00:22:18,420 However, this cigarette butt was found near the victim's farm, 459 00:22:18,503 --> 00:22:21,631 who recently had a dispute with the defendant over the demolition. 460 00:22:22,299 --> 00:22:26,928 It means there is a high possibility this cigarette belongs to the defendant. 461 00:22:32,225 --> 00:22:36,188 Well, Mr. Kim of Daeil Real Estate. 462 00:22:38,065 --> 00:22:39,232 Me? 463 00:22:39,316 --> 00:22:42,903 When I first went to see you, I gave you a cigarette, didn't I? 464 00:22:43,612 --> 00:22:45,072 I didn't smoke it. 465 00:22:45,155 --> 00:22:47,657 I also gave one to the radio shop owner. 466 00:22:47,741 --> 00:22:49,284 And the village chief too. 467 00:22:49,367 --> 00:22:51,286 Chief, you got one too. 468 00:22:51,369 --> 00:22:53,455 I smoked it that day! 469 00:22:53,538 --> 00:22:56,458 - Silence. - Who knows? 470 00:22:57,084 --> 00:22:58,335 What? 471 00:22:58,418 --> 00:23:00,003 Are you saying I started the fire? 472 00:23:00,087 --> 00:23:01,421 I said, silence! 473 00:23:01,922 --> 00:23:03,757 WITNESS 474 00:23:04,966 --> 00:23:08,595 Well, yes, I did see something. 475 00:23:11,139 --> 00:23:15,227 But come to think of it, I'm not sure if it was a man or a boar. 476 00:23:17,062 --> 00:23:19,022 Right, maybe a wild dog. 477 00:23:20,065 --> 00:23:21,065 Yes, you're right. 478 00:23:23,276 --> 00:23:25,779 We had to repaint the roof, 479 00:23:26,363 --> 00:23:27,906 but recently it kept raining, 480 00:23:27,989 --> 00:23:31,952 so we kept the buckets of paint and thinner inside the farm. 481 00:23:32,035 --> 00:23:34,079 We only had two buckets! 482 00:23:34,162 --> 00:23:36,206 But more than five buckets were at the scene! 483 00:23:36,289 --> 00:23:37,624 This was clearly arson! 484 00:23:37,707 --> 00:23:39,209 Silence! 485 00:23:39,960 --> 00:23:43,880 There's a better chance that the cause was a short circuit than arson. 486 00:23:43,964 --> 00:23:44,881 Actually, 487 00:23:44,965 --> 00:23:48,093 there were a lot of problems with the electrical system at the farm. 488 00:23:48,718 --> 00:23:52,264 I urged him to get it fixed, but he never took adequate measures. 489 00:23:52,347 --> 00:23:54,057 Hey, Sang-cheol! What's with you? 490 00:23:54,141 --> 00:23:55,684 Silence! 491 00:23:55,767 --> 00:23:56,767 Sang-cheol… 492 00:23:59,479 --> 00:24:02,774 It is difficult to acknowledge the cigarette butt as evidence 493 00:24:02,858 --> 00:24:04,985 purely on the presumption of the prosecution. 494 00:24:05,652 --> 00:24:09,865 Also, no witnesses or tools of arson were found to support the claim 495 00:24:09,948 --> 00:24:12,325 that the defendant started the fire. 496 00:24:12,409 --> 00:24:14,035 For such reasons, 497 00:24:14,119 --> 00:24:17,038 the indictment is ruled as not credible. 498 00:24:17,122 --> 00:24:18,832 The defendant is innocent. 499 00:24:18,915 --> 00:24:19,958 That's right! 500 00:24:37,684 --> 00:24:39,102 Hey, Sang-cheol. 501 00:24:39,186 --> 00:24:40,312 Hae-sik. 502 00:24:40,395 --> 00:24:41,771 I have something to say. 503 00:24:41,855 --> 00:24:43,523 - Stay away from me. - Sang-cheol. 504 00:24:43,607 --> 00:24:45,317 - It's not that. - Don't come near me! 505 00:24:45,400 --> 00:24:46,902 Sang-cheol! 506 00:24:46,985 --> 00:24:48,236 Sang-cheol! 507 00:25:00,999 --> 00:25:04,753 I needed money for my mother's surgery. 508 00:25:05,378 --> 00:25:07,964 They said no matter how much you hold out and resist, 509 00:25:08,048 --> 00:25:11,051 it'll be over once the state decides to bulldoze the pig farm. 510 00:25:13,470 --> 00:25:14,554 I'm sorry. 511 00:25:14,638 --> 00:25:16,056 Hae-sik. 512 00:25:16,139 --> 00:25:17,139 I'm sorry. 513 00:25:17,724 --> 00:25:21,311 They knew my daughter's home address 514 00:25:21,394 --> 00:25:23,313 and where she works. 515 00:25:24,147 --> 00:25:25,815 What would you have done? 516 00:25:27,192 --> 00:25:28,818 That must've been tough. 517 00:25:28,902 --> 00:25:32,030 This is enough evidence to file an appeal. 518 00:25:32,113 --> 00:25:33,156 I see. 519 00:25:33,740 --> 00:25:35,700 Prosecutor Oh, I'm meeting TV reporters 520 00:25:35,784 --> 00:25:38,745 and international reporters tomorrow. 521 00:25:39,371 --> 00:25:41,289 - Reporters? - Yes. 522 00:25:42,040 --> 00:25:45,460 I asked around, 523 00:25:45,543 --> 00:25:47,671 and that Director Song 524 00:25:48,463 --> 00:25:51,675 is apparently the heir to Yongra Construction. 525 00:25:52,217 --> 00:25:54,302 And I found many suspicious incidents. 526 00:25:54,386 --> 00:25:56,805 There were many incidents of fire on demolition sites 527 00:25:56,888 --> 00:25:58,265 where Director Song was in charge. 528 00:25:59,140 --> 00:26:02,269 Although most incidents were concluded as short-circuit fires, 529 00:26:02,352 --> 00:26:03,937 many details were unclear. 530 00:26:04,521 --> 00:26:06,314 Strangely enough, 531 00:26:06,398 --> 00:26:09,985 witnesses and investigators all changed their testimonies. 532 00:26:10,485 --> 00:26:12,070 Doesn't it sound similar to our case? 533 00:26:12,946 --> 00:26:14,030 Well… 534 00:26:14,990 --> 00:26:16,241 Prosecutor Oh. 535 00:26:19,077 --> 00:26:20,203 Here. 536 00:26:20,996 --> 00:26:23,581 I've been saving up some money 537 00:26:23,665 --> 00:26:26,042 to build a new house when our baby is born. 538 00:26:26,126 --> 00:26:27,919 I don't want my child to be ridiculed 539 00:26:28,503 --> 00:26:30,797 for living in a smelly house next to a pig farm. 540 00:26:32,841 --> 00:26:34,009 But Prosecutor Oh, 541 00:26:34,759 --> 00:26:37,304 I would feel more shame 542 00:26:38,138 --> 00:26:41,224 to live as a helpless father who let those jerks have their way 543 00:26:41,766 --> 00:26:43,518 than to stink like a pigsty. 544 00:26:45,186 --> 00:26:47,188 It doesn't matter how much it costs. 545 00:26:48,106 --> 00:26:49,190 Prosecutor Oh. 546 00:26:50,817 --> 00:26:52,235 Please reveal the truth. 547 00:26:53,278 --> 00:26:55,655 But the money... 548 00:26:55,739 --> 00:26:57,490 Prosecutor Oh, I… 549 00:27:03,121 --> 00:27:04,581 I understand for now. 550 00:27:05,290 --> 00:27:06,374 Thank you. 551 00:27:08,168 --> 00:27:09,294 3 YEARS, 10 NIGHT FIRES 552 00:27:10,712 --> 00:27:12,505 I'm counting on you, sir. 553 00:27:12,589 --> 00:27:13,589 Goodbye. 554 00:27:14,716 --> 00:27:15,717 Goodbye. 555 00:27:44,120 --> 00:27:45,205 This is Oh Tae-soo. 556 00:27:46,206 --> 00:27:48,249 Things have become troublesome. 557 00:27:49,542 --> 00:27:50,919 I am happy 558 00:27:51,002 --> 00:27:54,881 I am happy 559 00:27:54,964 --> 00:27:58,176 I am happy 560 00:27:58,259 --> 00:28:01,221 I am very very happy 561 00:28:08,103 --> 00:28:09,229 Car trouble? 562 00:28:17,070 --> 00:28:20,323 BONGU FARM 563 00:28:20,907 --> 00:28:23,410 Excuse me, could you move? 564 00:28:35,088 --> 00:28:37,048 Have a drink. 565 00:28:39,300 --> 00:28:40,301 One for me. 566 00:29:02,240 --> 00:29:04,200 I was watching baseball yesterday, 567 00:29:05,243 --> 00:29:08,621 and the game was completely ridiculous. 568 00:29:10,165 --> 00:29:11,207 I mean, 569 00:29:11,708 --> 00:29:13,501 if the fielders got hold of the ball, 570 00:29:13,585 --> 00:29:16,504 the runner should've stopped at second or third base. 571 00:29:17,338 --> 00:29:21,342 This idiot got greedy and tried to make it to home plate. 572 00:29:21,426 --> 00:29:23,720 And he was tagged out. 573 00:29:24,220 --> 00:29:26,222 Gosh, that idiot. 574 00:29:37,025 --> 00:29:38,067 Baseball 575 00:29:39,194 --> 00:29:41,362 is exactly like life. 576 00:29:42,572 --> 00:29:46,910 What's important isn't running, but knowing when to stop. 577 00:29:47,619 --> 00:29:49,746 And you also need to know where to stop. 578 00:29:50,580 --> 00:29:51,873 Anyway. 579 00:29:52,582 --> 00:29:53,833 Everything 580 00:29:54,709 --> 00:29:56,336 is in the past. 581 00:29:57,253 --> 00:30:00,590 Mr. Choi, have a drink 582 00:30:00,673 --> 00:30:02,634 and forget all about it. 583 00:30:04,177 --> 00:30:06,221 All right then. 584 00:30:09,891 --> 00:30:13,436 Here. You can eat this on your way. 585 00:30:13,520 --> 00:30:16,731 If he stepped on the chair to get up… 586 00:30:17,482 --> 00:30:18,650 Good, right? 587 00:30:22,529 --> 00:30:25,156 No, it should be knocked over. 588 00:30:25,240 --> 00:30:27,450 That looks more natural, right? 589 00:30:28,076 --> 00:30:30,119 All done. Let's go. 590 00:30:30,203 --> 00:30:31,746 Boys, move. Let's hurry. 591 00:30:31,830 --> 00:30:33,623 - Grab the glass. - Yes. 592 00:30:34,541 --> 00:30:35,458 All right. 593 00:30:35,542 --> 00:30:37,293 YONG-YONG 594 00:30:47,428 --> 00:30:48,428 Honey? 595 00:31:06,114 --> 00:31:07,782 Honey, what happened? 596 00:31:11,578 --> 00:31:13,830 Why are you here? 597 00:31:16,165 --> 00:31:17,208 Let's go. 598 00:31:18,877 --> 00:31:20,712 Let's go home. 599 00:31:24,966 --> 00:31:28,511 Let's just give them the farm. Let's let them have it all. 600 00:31:28,595 --> 00:31:31,014 - Let's just go home, honey. - Ma'am. 601 00:31:31,097 --> 00:31:33,224 - Let's go! - Please calm down. 602 00:31:34,142 --> 00:31:35,810 I'll give you everything. 603 00:31:35,894 --> 00:31:39,981 I'll give you everything! 604 00:31:40,064 --> 00:31:42,150 Please save my husband! 605 00:31:42,233 --> 00:31:43,985 No! 606 00:31:44,777 --> 00:31:47,155 No! 607 00:31:47,238 --> 00:31:49,407 Please save my husband! 608 00:31:49,490 --> 00:31:52,493 You can have everything! 609 00:32:05,381 --> 00:32:06,758 Prosecutor Oh Tae-soo? 610 00:32:06,841 --> 00:32:07,967 Yes? 611 00:32:08,051 --> 00:32:09,886 I brought the car you sent for repair. 612 00:32:09,969 --> 00:32:12,430 The trunk is fully cleaned out too. Please check. 613 00:32:14,599 --> 00:32:16,309 Excuse me. Hey! 614 00:32:39,415 --> 00:32:41,626 Are you Prosecutor Oh Tae-soo? 615 00:32:42,752 --> 00:32:44,629 Yes, hello. 616 00:32:46,130 --> 00:32:48,424 He said he found important evidence, 617 00:32:48,925 --> 00:32:50,551 and he was going to meet with reporters. 618 00:32:50,635 --> 00:32:53,137 So why would he kill himself? 619 00:32:53,221 --> 00:32:56,057 And look at this. 620 00:32:56,140 --> 00:32:57,517 Isn't this weird? 621 00:32:57,600 --> 00:32:59,394 The scar on his neck is too smooth. 622 00:32:59,477 --> 00:33:02,021 Even if he was determined to die, 623 00:33:02,689 --> 00:33:06,067 there should be some trace of struggling due to pain, right? 624 00:33:19,914 --> 00:33:21,833 BANKBOOK 625 00:33:21,916 --> 00:33:24,043 After hearing what you just said, 626 00:33:24,627 --> 00:33:26,421 I'm convinced that he killed himself. 627 00:33:27,505 --> 00:33:29,465 If he found important evidence, 628 00:33:30,091 --> 00:33:32,802 why didn't he bring it to me? 629 00:33:33,511 --> 00:33:36,681 Instead, he stopped by, drunk, and said he wanted to kill himself 630 00:33:37,390 --> 00:33:39,892 and that if anything happened to him, 631 00:33:40,768 --> 00:33:42,603 I should give this bankbook to you. 632 00:33:45,148 --> 00:33:48,151 He was quite drunk and persistent. 633 00:33:49,152 --> 00:33:50,486 So I took it 634 00:33:51,863 --> 00:33:53,614 and told him to go home. 635 00:33:58,036 --> 00:33:59,704 I didn't know he'd end up like this. 636 00:34:16,220 --> 00:34:17,513 Why did he do that? 637 00:34:17,597 --> 00:34:18,723 BANKBOOK 638 00:34:20,266 --> 00:34:23,436 How frustrated and lost must he have been to do something like that? 639 00:34:28,024 --> 00:34:29,025 I should've done… 640 00:34:30,485 --> 00:34:32,528 everything I could to keep him safe. 641 00:34:34,572 --> 00:34:35,782 I should have 642 00:34:36,824 --> 00:34:38,326 supported him 643 00:34:39,118 --> 00:34:40,703 and helped him better. 644 00:34:43,289 --> 00:34:46,667 But I don't know anything, and I don't have anything. 645 00:34:52,298 --> 00:34:53,925 One thing I do have is… 646 00:35:00,223 --> 00:35:01,224 I won't… 647 00:35:03,726 --> 00:35:06,062 let this child live like us. 648 00:35:12,693 --> 00:35:13,736 I'll live. 649 00:35:16,322 --> 00:35:17,490 Let's live. 650 00:35:19,992 --> 00:35:21,285 Both my baby 651 00:35:22,245 --> 00:35:23,496 and your babies 652 00:35:25,373 --> 00:35:27,375 must have come to save their mothers. 653 00:35:31,379 --> 00:35:32,421 So… 654 00:35:33,881 --> 00:35:34,882 let's… 655 00:35:37,927 --> 00:35:39,011 not give up 656 00:35:41,222 --> 00:35:42,348 and live. 657 00:35:44,183 --> 00:35:46,144 I used to sell feed to this farm, 658 00:35:46,227 --> 00:35:48,437 but it closed two years ago. 659 00:35:48,521 --> 00:35:51,732 I'm only letting you know because it's you, Young-soon. 660 00:35:51,816 --> 00:35:54,569 It's tough to find a farm and a home within your budget. 661 00:35:54,652 --> 00:35:56,737 JOU-RI DOLDAM VILLAGE WELCOME 662 00:35:56,821 --> 00:35:58,114 BONGU FARM 663 00:36:21,846 --> 00:36:22,930 BREEDING INFORMATION 664 00:36:23,014 --> 00:36:24,557 They all look healthy. 665 00:36:24,640 --> 00:36:27,143 All nine of them. Goodness. 666 00:36:30,229 --> 00:36:32,190 "If the building set on fire 667 00:36:32,773 --> 00:36:36,194 is used as a residence at the time of the fire, 668 00:36:36,277 --> 00:36:38,696 or if people are in…" 669 00:36:47,580 --> 00:36:50,124 HAPPY FARM 670 00:37:02,178 --> 00:37:03,387 Are those pigs? 671 00:37:04,180 --> 00:37:06,641 Pigs in our pristine village? 672 00:37:06,724 --> 00:37:08,684 Our village is clean and unspoiled! 673 00:37:09,268 --> 00:37:11,103 Goodness, we have pigs here! 674 00:37:13,147 --> 00:37:15,441 Why pigs? 675 00:37:17,193 --> 00:37:18,694 Stay still. Calm down. 676 00:37:25,201 --> 00:37:26,911 - Why are those pigs here? - What? 677 00:37:26,994 --> 00:37:28,246 Pigs are here! 678 00:37:28,329 --> 00:37:30,706 - Yes, but why are they here? - Why… 679 00:37:31,707 --> 00:37:32,833 Look, honey. 680 00:37:33,417 --> 00:37:35,127 Didn't I do a good job by myself? 681 00:37:38,089 --> 00:37:39,215 I'm sorry. 682 00:37:39,840 --> 00:37:41,509 Our child kicked me 683 00:37:41,592 --> 00:37:43,552 to remind me that I'm not alone. 684 00:37:45,012 --> 00:37:47,640 I'll raise our child well 685 00:37:47,723 --> 00:37:49,725 to get our revenge on you for leaving us. 686 00:37:50,559 --> 00:37:54,605 So honey, keep an eye on us from above. 687 00:37:55,690 --> 00:37:56,732 I mean. 688 00:37:57,441 --> 00:37:58,734 Watch over us. 689 00:38:00,319 --> 00:38:02,405 NO TRESPASSING 690 00:38:09,912 --> 00:38:12,123 The air was so fresh for the last two years, 691 00:38:12,915 --> 00:38:15,042 but we have to put up with this nonsense again. 692 00:38:15,126 --> 00:38:17,253 We can't just talk this out. 693 00:38:17,920 --> 00:38:20,756 We should just wipe out the entire farm. 694 00:38:20,840 --> 00:38:22,717 - Goodness, hey… Oh, my. - Oh, my. 695 00:38:22,800 --> 00:38:23,880 - Goodness, ma'am. - Mother. 696 00:38:23,926 --> 00:38:26,512 - Are you all right? - I'm fine. 697 00:38:26,595 --> 00:38:29,432 Ma'am, you, the kid, and the ladies should 698 00:38:29,515 --> 00:38:31,434 all stay out of this. 699 00:38:31,517 --> 00:38:34,854 The men will take care of everything. 700 00:38:36,188 --> 00:38:38,065 So you were a man? 701 00:38:39,191 --> 00:38:41,110 What have you done up to now 702 00:38:41,193 --> 00:38:45,406 as the President of the Young Adult Association? 703 00:38:46,282 --> 00:38:48,159 Goodness gracious. 704 00:38:48,242 --> 00:38:52,913 Then what have you done as the President of the Women's Association? 705 00:38:52,997 --> 00:38:54,040 - Tell me. - Hey! 706 00:38:55,166 --> 00:38:56,792 What are you doing? 707 00:38:57,376 --> 00:39:00,546 - We can't fight among ourselves. - He's right. 708 00:39:00,629 --> 00:39:04,675 Last year, people in the next village got into a fight, 709 00:39:04,759 --> 00:39:07,762 then someone put pesticide in the well and everyone died. 710 00:39:14,810 --> 00:39:18,356 Why the heck are you saying something so horrendous? 711 00:39:19,190 --> 00:39:22,318 I'm just saying. Don't mind me. 712 00:39:24,945 --> 00:39:26,197 Someone's there! 713 00:39:26,906 --> 00:39:27,907 - What? - Hey! 714 00:39:27,990 --> 00:39:29,784 Hey! You! 715 00:39:30,451 --> 00:39:32,078 What the heck is this? 716 00:39:32,703 --> 00:39:34,163 Can you not hear me? 717 00:39:34,246 --> 00:39:36,957 - Hey! - Don't mess with my temper… 718 00:39:39,710 --> 00:39:41,212 What? A woman? 719 00:39:42,129 --> 00:39:44,548 Her stomach… She's pregnant too. 720 00:39:44,632 --> 00:39:46,717 Did you bring this to shoot her? 721 00:39:46,801 --> 00:39:48,511 No, I didn't. 722 00:39:48,594 --> 00:39:49,762 - Darn you. - Goodness. 723 00:39:49,845 --> 00:39:51,847 Hey, I'm pregnant too! 724 00:39:53,182 --> 00:39:55,810 I just gave birth to my kid too! 725 00:39:56,310 --> 00:39:57,770 That's wonderful news! 726 00:39:57,853 --> 00:40:00,481 Then our children will be the same age. 727 00:40:00,564 --> 00:40:04,151 It'll be wonderful to see them grow, play, and go to school together. 728 00:40:04,235 --> 00:40:05,861 Hey, you're right. 729 00:40:08,030 --> 00:40:10,324 Gum-ja, when are you due this month? 730 00:40:10,408 --> 00:40:12,785 - Less than half a month. - What? 731 00:40:12,868 --> 00:40:14,787 Goodness, really? 732 00:40:15,413 --> 00:40:18,958 I hope it's a son this time. 733 00:40:19,041 --> 00:40:20,543 She's having a son! 734 00:40:20,626 --> 00:40:21,460 - What? - What? 735 00:40:21,544 --> 00:40:24,296 I went to this famous fortune teller, 736 00:40:24,380 --> 00:40:26,090 and this time, she's having a son. 737 00:40:26,173 --> 00:40:27,383 - Really? - My goodness! 738 00:40:27,466 --> 00:40:28,676 She's really having a son? 739 00:40:28,759 --> 00:40:31,220 - My goodness, this is wonderful! - She is! 740 00:40:31,303 --> 00:40:32,847 This is great news! 741 00:40:32,930 --> 00:40:34,432 Congratulations. 742 00:40:35,099 --> 00:40:36,600 I should butcher a pig. 743 00:40:36,684 --> 00:40:39,395 - Sounds great! - Yes, pork is a must for feasts! 744 00:40:39,478 --> 00:40:40,479 - Yes. - Goodness. 745 00:40:40,563 --> 00:40:42,648 - I want some boiled pork. - Wait! 746 00:40:44,358 --> 00:40:47,820 We don't know if your kid and my kid will go to school together. 747 00:40:48,571 --> 00:40:51,073 Because you can't run a pig farm in this village. 748 00:40:52,199 --> 00:40:54,410 - Why not? - Why do you think? 749 00:40:54,493 --> 00:40:56,996 We'll keep filing civil complaints to stop you. 750 00:40:57,079 --> 00:40:59,707 And what if the pig catches some contagious disease? 751 00:40:59,790 --> 00:41:02,376 The entire village will get quarantined. 752 00:41:02,460 --> 00:41:05,296 We can't live with this inconvenience! 753 00:41:05,379 --> 00:41:06,589 Hey. 754 00:41:08,841 --> 00:41:10,593 I'm the village head. 755 00:41:10,676 --> 00:41:13,429 An unpleasant facility such as a pig farm 756 00:41:13,512 --> 00:41:17,600 requires the understanding and agreement of the villagers. 757 00:41:19,185 --> 00:41:21,854 That's common sense and it's the right thing to do. 758 00:41:21,937 --> 00:41:22,980 Yes. 759 00:41:29,570 --> 00:41:30,570 In that case, 760 00:41:31,405 --> 00:41:33,324 may I file a civil complaint too? 761 00:41:33,991 --> 00:41:34,992 Pardon? 762 00:41:35,075 --> 00:41:37,453 Your dogs bark all day long, and it's so loud. 763 00:41:37,536 --> 00:41:39,121 I can't stand it. 764 00:41:39,205 --> 00:41:42,082 And you've occupied state-owned land without permission, right? 765 00:41:42,166 --> 00:41:43,209 State-owned land? 766 00:41:43,292 --> 00:41:44,543 You dry pepper on the road! 767 00:41:44,627 --> 00:41:47,546 It's very inconvenient, trying to avoid stepping on it. 768 00:41:47,630 --> 00:41:50,424 And you, the village head. You instigated the villagers 769 00:41:50,508 --> 00:41:52,176 to vote for a certain candidate. 770 00:41:52,259 --> 00:41:53,886 - That's illegal campaigning. - Well… 771 00:41:53,969 --> 00:41:56,639 They can vote for anyone in this democratic country. 772 00:41:56,722 --> 00:41:58,722 That's common sense and it's the right thing to do. 773 00:41:59,767 --> 00:42:02,645 The plastic greenhouse in the forest should be pulled down! 774 00:42:02,728 --> 00:42:04,647 It blocks my view of the mountains, 775 00:42:04,730 --> 00:42:06,774 - and it's very inconvenient! - Goodness. 776 00:42:06,857 --> 00:42:10,110 And you, why do you use so much pesticide? 777 00:42:10,194 --> 00:42:12,112 What if you damage the land? 778 00:42:12,196 --> 00:42:15,366 Why do you care if I damage the land I own? 779 00:42:15,449 --> 00:42:17,993 You don't own the frogs and loaches that live there! 780 00:42:18,077 --> 00:42:19,077 You bitch. 781 00:42:19,828 --> 00:42:21,247 What are you doing? 782 00:42:21,330 --> 00:42:22,790 - Let her go! - Stop that! 783 00:42:22,873 --> 00:42:24,416 That's my husband you're talking to! 784 00:42:24,500 --> 00:42:26,502 - That's enough! - You people started this! 785 00:42:26,585 --> 00:42:27,836 - Let go! - Goodness! 786 00:42:27,920 --> 00:42:29,338 - Let go! - No, you let go! 787 00:42:29,421 --> 00:42:30,798 - Let go! - Stop this! 788 00:42:33,008 --> 00:42:34,093 What's wrong? 789 00:42:34,176 --> 00:42:35,278 - What's wrong with her? - What… 790 00:42:35,302 --> 00:42:36,470 Goodness. 791 00:42:36,554 --> 00:42:37,638 Are you all right? 792 00:42:39,431 --> 00:42:41,225 - Let go of him! - Let go! 793 00:42:41,308 --> 00:42:42,726 - What are you doing? - Let go! 794 00:42:42,810 --> 00:42:43,644 Gum-ja! 795 00:42:43,727 --> 00:42:45,813 - You're making my husband bald! - Let go! 796 00:42:45,896 --> 00:42:48,357 - Stop pulling his hair! - Let go of her! 797 00:42:48,440 --> 00:42:49,275 Let go! 798 00:42:49,358 --> 00:42:50,568 One second. 799 00:42:50,651 --> 00:42:52,295 - I think she's about to give birth. - Goodness. 800 00:42:52,319 --> 00:42:54,071 - Goodness. - Oh, no. 801 00:42:54,154 --> 00:42:55,531 Goodness, what do we do? 802 00:42:55,614 --> 00:42:57,241 - What's that? - Goodness. 803 00:42:57,324 --> 00:42:59,326 - Her water broke. - Goodness. 804 00:42:59,410 --> 00:43:00,744 - We have to hurry. - Wait. 805 00:43:00,828 --> 00:43:03,330 - Yes? - Sung-ae, go boil some water. 806 00:43:03,414 --> 00:43:05,541 - Okay. - Gum-ja, go to her room 807 00:43:05,624 --> 00:43:06,875 and lay out the bedding. 808 00:43:06,959 --> 00:43:08,502 I'll grab the tools. 809 00:43:08,586 --> 00:43:09,628 - Tools? - Scissors! 810 00:43:09,712 --> 00:43:10,712 - Scissors, yes. - Yes. 811 00:43:10,754 --> 00:43:14,008 Move! 812 00:43:14,091 --> 00:43:15,551 Hey, hop on! 813 00:43:19,888 --> 00:43:23,767 I called you ages ago! Why the heck aren't you here yet? 814 00:43:23,851 --> 00:43:25,894 No, it's Jou-ri! 815 00:43:25,978 --> 00:43:28,314 What do you mean, Cho Yong-pil? Darn it. 816 00:43:28,397 --> 00:43:29,732 Hello? 817 00:43:29,815 --> 00:43:33,068 - Please look after Jou-ri - Hey! 818 00:43:33,152 --> 00:43:34,653 - And the unborn child… - You jerks! 819 00:43:34,737 --> 00:43:37,823 Will you take responsibility if something goes wrong? 820 00:43:39,867 --> 00:43:41,869 Yes, you're doing well. 821 00:43:41,952 --> 00:43:43,704 Yes, listen to me. 822 00:43:43,787 --> 00:43:46,707 You can't clench your stomach. 823 00:43:47,333 --> 00:43:48,959 - Don't do that. - Right. 824 00:43:49,043 --> 00:43:51,837 Think of this as taking a dump 825 00:43:51,920 --> 00:43:54,214 - and flex your buttocks. - Okay. 826 00:43:54,298 --> 00:43:55,591 - Do you understand? - Yes. 827 00:43:55,674 --> 00:43:56,675 So? 828 00:43:56,759 --> 00:43:58,469 Are the scissors ready? 829 00:43:59,261 --> 00:44:00,721 I'm coming! 830 00:44:04,767 --> 00:44:06,727 It's nice and sharp. 831 00:44:06,810 --> 00:44:10,022 This is sharp enough to cut down the wood a woodchuck would chuck. 832 00:44:10,105 --> 00:44:11,105 Goodness. 833 00:44:11,732 --> 00:44:13,192 I can never say that right. 834 00:44:13,817 --> 00:44:16,028 Wood a woodchunk would chunk. 835 00:44:16,111 --> 00:44:18,489 No, wood a woodchuck would chuck. 836 00:44:18,572 --> 00:44:20,074 - Woond… - A woodchunk could chunk. 837 00:44:20,157 --> 00:44:21,784 - Would chunk. - Can you do it? 838 00:44:21,867 --> 00:44:23,952 A wood a woodchunk would… 839 00:44:25,704 --> 00:44:27,456 Wood a woodchuck… 840 00:44:27,539 --> 00:44:29,124 - Goodness. - Would chuck! 841 00:44:29,208 --> 00:44:30,209 That's right! 842 00:44:30,292 --> 00:44:32,795 Wood a woodchuck would chuck. You're good! 843 00:44:33,921 --> 00:44:34,963 Goodness, quiet down. 844 00:44:35,047 --> 00:44:35,881 Quiet down. 845 00:44:35,964 --> 00:44:38,258 All of you, hold her hands. 846 00:44:38,342 --> 00:44:40,719 - Hands. - Right here. 847 00:44:40,803 --> 00:44:41,970 Here we go. 848 00:44:42,054 --> 00:44:45,182 One, two, three. 849 00:44:45,724 --> 00:44:48,310 - Push! - Push! 850 00:44:49,395 --> 00:44:50,979 Push! 851 00:44:51,063 --> 00:44:52,940 - Okay, good. - Goodness. 852 00:44:53,023 --> 00:44:56,110 You can't relax like this again. 853 00:44:56,193 --> 00:44:58,821 You're giving the child a tough time in here. 854 00:44:58,904 --> 00:45:00,781 Think of your child 855 00:45:00,864 --> 00:45:02,866 and think of this as the last time. 856 00:45:02,950 --> 00:45:05,911 Let's try this one more time with all your energy. 857 00:45:05,994 --> 00:45:08,122 One, two, three. 858 00:45:08,664 --> 00:45:11,208 - Push! - Push! 859 00:45:13,419 --> 00:45:15,087 - It's coming! - I see the baby! 860 00:45:15,170 --> 00:45:17,172 - I see the baby! - More! 861 00:45:17,256 --> 00:45:18,841 You still haven't found us? 862 00:45:21,135 --> 00:45:23,720 It's right under the persimmon tree! 863 00:45:23,804 --> 00:45:25,556 It's next to Gu Ja-yeong's place! 864 00:45:25,639 --> 00:45:28,559 Hey, you punk. Don't you know who Gu Ja-yeong is? 865 00:45:28,642 --> 00:45:31,520 You know, his grandpa was our middle school principal… 866 00:45:37,067 --> 00:45:38,902 - Is the baby here? - Yes! 867 00:45:39,862 --> 00:45:42,448 The baby's born! I'm hanging up, you stinking punk! 868 00:45:43,282 --> 00:45:44,908 - The baby is here! - The baby's here? 869 00:45:44,992 --> 00:45:47,703 - The baby is here! - The baby is here! 870 00:45:47,786 --> 00:45:49,413 - It's here! - It's here! 871 00:45:50,080 --> 00:45:51,123 The baby is here! 872 00:45:51,206 --> 00:45:52,708 Your mommy is here. 873 00:45:55,002 --> 00:45:56,128 Goodness. 874 00:45:56,712 --> 00:45:58,714 My gosh. 875 00:46:01,675 --> 00:46:02,675 Kang-ho. 876 00:46:04,052 --> 00:46:05,512 "Choi Kang-ho"? 877 00:46:06,096 --> 00:46:07,556 Yes, Kang-ho. 878 00:46:08,515 --> 00:46:11,685 A really competent and strong person. 879 00:46:12,269 --> 00:46:15,147 I wanted him to be like that, so that's what the name means. 880 00:46:16,148 --> 00:46:18,859 - I love it. Kang-ho. - Isn't it nice? 881 00:46:18,942 --> 00:46:22,070 And Kang-ho isn't just any strong person. 882 00:46:22,863 --> 00:46:23,906 He's the strongest one. 883 00:46:23,989 --> 00:46:25,699 - Choi Kang-ho. - Choi Kang-ho. 884 00:46:25,782 --> 00:46:26,909 Look. 885 00:46:28,785 --> 00:46:30,913 Kang-ho, it's me, your father. 886 00:46:30,996 --> 00:46:31,997 Choi Kang-ho. 887 00:46:32,789 --> 00:46:36,251 You have to grow up as a powerful and strong person. 888 00:46:36,335 --> 00:46:37,419 Okay? 889 00:46:37,503 --> 00:46:38,503 Okay. 890 00:46:39,379 --> 00:46:40,464 He just said yes. 891 00:46:41,256 --> 00:46:42,257 Honey. 892 00:46:42,758 --> 00:46:44,301 He's our Kang-ho. 893 00:46:46,803 --> 00:46:48,514 I'll raise him well. 894 00:46:49,765 --> 00:46:51,683 I'll raise him 895 00:46:52,392 --> 00:46:54,019 to be the strongest man. 896 00:46:56,939 --> 00:46:58,565 His name is Kang-ho. 897 00:47:10,327 --> 00:47:11,453 So? 898 00:47:12,246 --> 00:47:13,789 So? Which is it? 899 00:47:14,540 --> 00:47:15,660 The delivery was successful. 900 00:47:17,125 --> 00:47:18,418 Which is it? 901 00:47:18,502 --> 00:47:19,545 A boy. 902 00:47:19,628 --> 00:47:21,338 - A boy! - A boy! 903 00:47:21,421 --> 00:47:22,589 - Goodness. - A boy. 904 00:47:22,673 --> 00:47:25,008 - Is he healthy? - Of course! 905 00:47:25,926 --> 00:47:27,445 - Why are you crying? - Why are you crying? 906 00:47:27,469 --> 00:47:28,929 - What? - Why are you crying? 907 00:47:29,012 --> 00:47:30,472 I'm practicing. 908 00:47:31,056 --> 00:47:33,809 - What? - I'll also have a son very soon. 909 00:47:34,851 --> 00:47:36,687 Goodness, this guy. 910 00:47:36,770 --> 00:47:38,313 - You surprised us. - You startled me. 911 00:47:38,855 --> 00:47:40,065 - Gosh. - Goodness. 912 00:47:40,148 --> 00:47:41,692 - Oh, my. - What? 913 00:47:41,775 --> 00:47:43,443 What are you doing? 914 00:47:43,527 --> 00:47:46,488 Are you practicing too? 915 00:47:47,823 --> 00:47:49,992 - Stop it. - No, I have a few more days. 916 00:47:50,075 --> 00:47:51,118 - Right? - Yes. 917 00:47:51,201 --> 00:47:52,619 What… 918 00:47:52,703 --> 00:47:54,121 - Oh, my. - What? 919 00:47:54,204 --> 00:47:56,206 Goodness, it must be for real. 920 00:47:56,290 --> 00:47:58,041 Mother, you need to come out! 921 00:47:58,125 --> 00:48:00,794 - What's going on? - What do we do? 922 00:48:00,877 --> 00:48:02,379 I can't believe this. 923 00:48:02,462 --> 00:48:04,131 Take this. Hurry. 924 00:48:05,841 --> 00:48:08,176 My goodness. 925 00:48:08,760 --> 00:48:09,760 Boil some water. 926 00:48:10,512 --> 00:48:11,763 Go get water. 927 00:48:11,847 --> 00:48:13,181 Goodness. 928 00:48:13,265 --> 00:48:15,684 - No, stay with me right now. - Hello? 929 00:48:15,767 --> 00:48:17,686 It's the same Cho Yong-pil place. 930 00:48:17,769 --> 00:48:19,479 I need your help. 931 00:48:21,148 --> 00:48:24,443 On the same day, same hour, and under the same roof. 932 00:48:24,526 --> 00:48:25,611 Goodness. 933 00:48:25,694 --> 00:48:28,655 What are the chances? 934 00:48:29,489 --> 00:48:31,742 Tell me about it. 935 00:48:32,993 --> 00:48:35,621 There have never been births like this. 936 00:48:36,246 --> 00:48:38,457 Is this meant to be or fate? 937 00:48:38,540 --> 00:48:40,709 That's a funny saying. 938 00:48:40,792 --> 00:48:44,588 It'll be a huge hit if that comes out in a movie. 939 00:48:44,671 --> 00:48:45,671 Really? 940 00:48:47,174 --> 00:48:49,926 Anyway, where's your husband? 941 00:48:52,888 --> 00:48:53,930 What's wrong? 942 00:48:54,848 --> 00:48:56,558 He went home. 943 00:48:58,060 --> 00:48:59,353 That son of a gun. 944 00:49:02,981 --> 00:49:03,899 Mother. 945 00:49:03,982 --> 00:49:06,026 - Well, I… - It's fine. 946 00:49:07,069 --> 00:49:10,280 He is a son of a gun. 947 00:49:11,031 --> 00:49:12,115 Son of a gun. 948 00:49:13,992 --> 00:49:15,827 Good, smile. 949 00:49:15,911 --> 00:49:17,412 - Goodness. - Goodness. 950 00:49:17,496 --> 00:49:19,039 - There, there. - Goodness. 951 00:49:20,123 --> 00:49:21,541 We say it's meant to be 952 00:49:22,125 --> 00:49:24,836 to someone whom we meet for the first time. 953 00:49:26,296 --> 00:49:27,839 But fate is 954 00:49:27,923 --> 00:49:32,886 what we say to someone who stays with us until the end. 955 00:49:33,929 --> 00:49:38,058 I'm not sure if this is just meant to be or fate, 956 00:49:38,141 --> 00:49:42,270 but I hope all these babies who are born in Jou-ri, 957 00:49:42,854 --> 00:49:45,482 including Sam-sik, 958 00:49:46,149 --> 00:49:49,361 stay healthy for a very long time 959 00:49:49,444 --> 00:49:52,531 and be good friends for a long time. 960 00:49:53,490 --> 00:49:55,742 Sam-sik, they're like your younger siblings. 961 00:49:55,826 --> 00:49:57,703 - Sam-sik is... - In that case, 962 00:49:57,786 --> 00:50:00,831 are we not kicking out the dirty pig farm? 963 00:50:05,293 --> 00:50:07,212 - That little… - Are we kicking her out? 964 00:50:07,963 --> 00:50:09,589 Cover your ears. 965 00:50:12,217 --> 00:50:15,053 Goodness, look at them. 966 00:50:16,263 --> 00:50:17,639 You can't go this time either? 967 00:50:20,267 --> 00:50:22,102 I can't believe her. 968 00:50:22,686 --> 00:50:24,771 You can't skip studying for just one day? 969 00:50:28,108 --> 00:50:29,526 Should I ask your mom 970 00:50:29,609 --> 00:50:31,069 to let you go to the picnic? 971 00:50:34,823 --> 00:50:35,949 I'm sorry. 972 00:50:36,658 --> 00:50:38,577 I didn't mean to hit you with it. 973 00:50:38,660 --> 00:50:40,370 Now it'll reek of pig poop. 974 00:50:41,496 --> 00:50:42,664 I'm sorry. 975 00:50:46,293 --> 00:50:47,335 Smell this. 976 00:50:47,419 --> 00:50:48,420 No! 977 00:50:48,503 --> 00:50:49,629 Sam-sik, you jerk! 978 00:50:51,089 --> 00:50:53,759 Why the heck do you keep bullying Kang-ho? 979 00:50:53,842 --> 00:50:54,885 Why? 980 00:50:56,470 --> 00:50:58,305 Why do you like him? 981 00:50:58,388 --> 00:51:00,015 All that idiot does is study. 982 00:51:01,224 --> 00:51:02,224 But then, 983 00:51:02,768 --> 00:51:04,436 he should study hard. 984 00:51:04,519 --> 00:51:06,313 He's a loser who doesn't have a dad! 985 00:51:11,401 --> 00:51:13,028 You son of a bitch! 986 00:51:13,862 --> 00:51:15,030 "Son of a bitch"? 987 00:51:15,655 --> 00:51:18,492 Who taught you to swear at your friend like that? 988 00:51:19,034 --> 00:51:21,787 Where did you learn such foul language? 989 00:51:21,870 --> 00:51:24,164 That son of a bitch made fun of me first! 990 00:51:24,748 --> 00:51:26,792 He said I'm a loser with no dad 991 00:51:26,875 --> 00:51:28,835 and to get lost because I smell like pig poop! 992 00:51:30,712 --> 00:51:33,590 Did you just say "son of a bitch" again? 993 00:51:33,673 --> 00:51:35,675 ENCYCLOPEDIA THE PERIODIC TABLE 994 00:51:35,759 --> 00:51:37,344 You don't have to feel ashamed. 995 00:51:37,427 --> 00:51:38,678 He's not entirely wrong. 996 00:51:40,806 --> 00:51:41,973 You don't have a father 997 00:51:42,974 --> 00:51:45,477 and a pig farm does smell like pig poop. 998 00:51:46,311 --> 00:51:48,271 See your first birthday picture? 999 00:51:48,939 --> 00:51:51,024 I put out a stethoscope, money, a microphone, 1000 00:51:51,107 --> 00:51:53,568 and even your favorite robot toy. 1001 00:51:54,236 --> 00:51:56,279 But that gavel is what you picked. 1002 00:51:57,113 --> 00:51:58,490 Let him say whatever he wants. 1003 00:51:59,115 --> 00:52:01,243 If he insults you, let him. 1004 00:52:01,827 --> 00:52:04,412 Once you study hard and become a prosecutor, 1005 00:52:04,496 --> 00:52:07,082 no one will be able to look down on you or bully you. 1006 00:52:08,250 --> 00:52:09,918 That's true power. 1007 00:52:11,294 --> 00:52:12,587 Do you understand? 1008 00:52:15,298 --> 00:52:18,593 Is that why I can't go to the school picnic? 1009 00:52:21,096 --> 00:52:22,096 That's right. 1010 00:52:22,973 --> 00:52:24,474 You can never become successful 1011 00:52:24,558 --> 00:52:26,852 without sacrifice. 1012 00:52:30,814 --> 00:52:32,941 Stop eating if you're full. 1013 00:52:33,441 --> 00:52:35,777 You'll get sleepy if you're too full. 1014 00:52:41,658 --> 00:52:43,201 You got 3 wrong out of 100. 1015 00:52:43,952 --> 00:52:46,663 Correct your mistakes and solve the problems until page 130. 1016 00:53:01,136 --> 00:53:03,638 AUTUMN PICNIC ANNOUNCEMENT 1017 00:53:03,722 --> 00:53:05,599 PLEASE FILL OUT BELOW GRADE 4 1018 00:53:08,810 --> 00:53:11,563 REASON FOR ABSENCE 1019 00:53:16,902 --> 00:53:22,407 BAD MOM 1020 00:53:22,991 --> 00:53:24,701 I'm home! 1021 00:53:28,580 --> 00:53:31,166 It's Grandma's favorite, meat pancakes! 1022 00:53:33,209 --> 00:53:35,086 Don't touch it before the memorial service. 1023 00:53:38,882 --> 00:53:41,051 This one is torn. 1024 00:53:41,134 --> 00:53:45,096 You can't serve a piece like this. 1025 00:53:50,393 --> 00:53:51,519 What's wrong? 1026 00:53:53,980 --> 00:53:55,231 Mom, are you crying? 1027 00:53:55,815 --> 00:53:56,900 Crazy brat. 1028 00:53:58,735 --> 00:53:59,903 I'm not crying. 1029 00:54:01,571 --> 00:54:04,866 Darn it. The smoke is getting in my eyes. 1030 00:54:13,249 --> 00:54:14,249 Dad! 1031 00:54:26,471 --> 00:54:27,973 What's with you? 1032 00:54:28,056 --> 00:54:29,933 - Come on out! - Let go of me! 1033 00:54:30,475 --> 00:54:33,061 Or I'll report this bar for opening during the day. 1034 00:54:45,365 --> 00:54:46,365 Goodness. 1035 00:54:46,866 --> 00:54:50,203 Jennifer, you're becoming a better dancer each day. 1036 00:54:50,286 --> 00:54:51,705 You're flattering me. 1037 00:54:51,788 --> 00:54:54,040 - Please sit. - Thank you. 1038 00:54:55,709 --> 00:54:56,876 Have some. 1039 00:54:56,960 --> 00:54:58,169 My goodness! 1040 00:54:59,170 --> 00:55:01,339 What are you doing here? 1041 00:55:01,423 --> 00:55:02,423 Dad. 1042 00:55:03,216 --> 00:55:04,216 What? 1043 00:55:06,761 --> 00:55:08,430 Good grief. 1044 00:55:09,597 --> 00:55:10,598 Let go, you brat. 1045 00:55:13,351 --> 00:55:16,187 If you don't want to die on the same day Grandma passed, 1046 00:55:16,980 --> 00:55:18,231 you better come out. 1047 00:55:19,733 --> 00:55:20,900 Do you want one? 1048 00:55:42,589 --> 00:55:43,590 Let's go. 1049 00:55:44,924 --> 00:55:45,924 Mi-joo! 1050 00:55:45,967 --> 00:55:48,386 I'll be home before the sun sets! 1051 00:55:48,470 --> 00:55:50,680 Red fruit on the right, white fruit on the left! 1052 00:55:51,347 --> 00:55:53,433 Dried fish on the left, sikhye on the right! 1053 00:55:53,516 --> 00:55:56,936 Call me, call me, call, call, give a call 1054 00:55:57,020 --> 00:55:58,897 They're so pretty! 1055 00:55:58,980 --> 00:56:01,399 If you want my heart, I'll give it to you 1056 00:56:01,983 --> 00:56:05,111 Just like this, your love is 1057 00:56:05,195 --> 00:56:06,863 All for me 1058 00:56:06,946 --> 00:56:08,865 I'll give you my heart 1059 00:56:08,948 --> 00:56:10,825 Isn't it enough that Dad's out dancing? 1060 00:56:10,909 --> 00:56:12,452 Do you have to do this nonsense? 1061 00:56:12,535 --> 00:56:14,120 What's with you? 1062 00:56:14,204 --> 00:56:16,247 - Stop dancing! - Why should I? 1063 00:56:46,653 --> 00:56:48,947 Where's this darned little brat? 1064 00:56:49,989 --> 00:56:50,989 Lee Mi-joo! 1065 00:56:53,326 --> 00:56:54,369 Hey, you brat! 1066 00:56:54,911 --> 00:56:56,663 Why do you keep doing this to my hand? 1067 00:56:59,290 --> 00:57:00,375 What's that? 1068 00:57:00,458 --> 00:57:01,459 Is she eating gimbap? 1069 00:57:02,752 --> 00:57:03,752 Oh, my. 1070 00:57:03,795 --> 00:57:06,005 You brat! You little… 1071 00:57:06,756 --> 00:57:09,259 That was for your school trip! 1072 00:57:09,759 --> 00:57:11,052 Stop right there, you brat! 1073 00:57:12,762 --> 00:57:14,264 I missed the damn shot. 1074 00:57:14,931 --> 00:57:16,349 Hey! Pass! 1075 00:57:16,432 --> 00:57:18,476 - Pass! - You're so handsome! 1076 00:57:18,560 --> 00:57:19,602 Pass! 1077 00:57:20,645 --> 00:57:22,105 I root for the winning team! 1078 00:57:22,188 --> 00:57:23,940 Pass! 1079 00:57:25,400 --> 00:57:27,152 You're so good-looking! 1080 00:57:28,319 --> 00:57:29,612 Pass. 1081 00:57:29,696 --> 00:57:31,406 - Go! - Let's go! 1082 00:57:36,870 --> 00:57:38,371 Oh, my! 1083 00:57:39,330 --> 00:57:41,124 I knew you'd be here. 1084 00:57:41,749 --> 00:57:42,750 How did you know… 1085 00:57:42,834 --> 00:57:46,296 You'd always disappear during lunch and dinner, 1086 00:57:46,379 --> 00:57:48,548 so I tailed you for a few days. 1087 00:57:49,924 --> 00:57:50,924 Right. 1088 00:57:51,593 --> 00:57:53,303 Here, it's your present. 1089 00:57:55,096 --> 00:57:58,766 I mean, you've never been on a school picnic or trip, 1090 00:57:58,850 --> 00:58:01,060 so you probably never had a chance to eat gimbap. 1091 00:58:01,811 --> 00:58:04,189 I wondered what I should get you for your birthday, 1092 00:58:04,272 --> 00:58:05,732 then thought of this. 1093 00:58:08,026 --> 00:58:10,028 - For my birthday? - Today's your birthday. 1094 00:58:10,945 --> 00:58:13,990 And my birthday as well. 1095 00:58:30,924 --> 00:58:32,842 Goodbye, Choi Kang-ho. 1096 00:58:33,635 --> 00:58:34,719 Good luck. 1097 00:58:39,682 --> 00:58:41,768 Why are you picking out the carrots? 1098 00:58:42,602 --> 00:58:43,770 I don't like carrots. 1099 00:58:43,853 --> 00:58:45,188 You do? 1100 00:58:46,439 --> 00:58:49,984 Kang-ho doesn't like carrots. Noted. 1101 00:58:54,447 --> 00:58:55,782 Wait, what? 1102 00:58:56,449 --> 00:58:58,785 - Why don't you have some more? - I'm done. 1103 00:58:59,285 --> 00:59:01,454 You only had five pieces. What do you mean? 1104 00:59:01,538 --> 00:59:03,373 You should have some more. 1105 00:59:03,456 --> 00:59:04,874 No, it's okay. I can't be full. 1106 00:59:06,042 --> 00:59:07,168 Why not? 1107 00:59:09,212 --> 00:59:10,797 I get sleepy when I'm full. 1108 00:59:10,880 --> 00:59:12,632 If I'm sleepy, I can't study. 1109 00:59:12,715 --> 00:59:14,759 If I don't study, I can't become a prosecutor. 1110 00:59:15,969 --> 00:59:17,720 That's nonsense. 1111 00:59:19,430 --> 00:59:21,599 Right? It does sound like nonsense. 1112 00:59:23,685 --> 00:59:26,229 Like our names, zodiac signs, and blood types, 1113 00:59:26,312 --> 00:59:30,733 I thought everyone was born under a specific job. 1114 00:59:31,609 --> 00:59:34,112 So when I saw kids switching dreams every semester, 1115 00:59:34,737 --> 00:59:37,156 - I thought they were ridiculous. - Right. 1116 00:59:37,824 --> 00:59:40,577 But it turns out, I was the ridiculous one. 1117 00:59:42,078 --> 00:59:45,498 If you don't like that, it's not too late to do what you want. 1118 00:59:46,416 --> 00:59:47,667 What I want? 1119 00:59:47,750 --> 00:59:48,750 Yes. 1120 00:59:50,253 --> 00:59:51,379 What is that? 1121 00:59:54,757 --> 00:59:58,052 Come to think about it, I've never thought about that. 1122 01:00:00,763 --> 01:00:02,640 Kang-ho, you poor thing. 1123 01:00:06,811 --> 01:00:08,896 That's the bell. Let's go for our night study. 1124 01:00:08,980 --> 01:00:09,980 Okay. 1125 01:00:16,279 --> 01:00:17,822 What do we do? 1126 01:00:17,905 --> 01:00:19,574 I think it's locked. 1127 01:00:21,159 --> 01:00:22,368 Hello? 1128 01:00:22,994 --> 01:00:24,329 - Hello? - Hello? 1129 01:00:24,412 --> 01:00:26,706 - Hello? Hey! - Hello? -We're in here. 1130 01:00:26,789 --> 01:00:27,789 Hey! 1131 01:00:28,374 --> 01:00:29,542 Darn it. 1132 01:00:29,626 --> 01:00:31,919 Hey! We're in here! 1133 01:00:32,003 --> 01:00:34,255 Is anybody out there? 1134 01:00:34,339 --> 01:00:35,590 Hello? 1135 01:00:35,673 --> 01:00:36,966 Kang-ho. 1136 01:00:38,051 --> 01:00:39,552 That's enough. 1137 01:00:41,471 --> 01:00:45,183 URI HIGH SCHOOL 1138 01:00:54,859 --> 01:00:57,236 FOOD FOR THE BRAIN 1139 01:01:13,753 --> 01:01:18,049 WE'RE ALL JOU-RI FAMILY 1140 01:01:21,761 --> 01:01:23,971 What on earth is going on? 1141 01:01:24,055 --> 01:01:26,974 These kids never caused any trouble. What's happening? 1142 01:01:27,058 --> 01:01:29,185 Was he acting differently lately? 1143 01:01:29,268 --> 01:01:30,937 No, not at all. 1144 01:01:31,020 --> 01:01:32,021 Oh, right. 1145 01:01:32,105 --> 01:01:36,109 Mi-joo took gimbap when she left this morning. 1146 01:01:36,192 --> 01:01:37,318 - Gimbap? - Yes. 1147 01:01:37,402 --> 01:01:40,029 Maybe they went to hang out at Bongil Stream. 1148 01:01:40,738 --> 01:01:42,907 Tomorrow is the midterm. He wouldn't do that. 1149 01:01:42,990 --> 01:01:44,450 The midterm is tomorrow? 1150 01:01:44,534 --> 01:01:46,577 Good grief, that little brat. 1151 01:01:46,661 --> 01:01:47,787 This is bad. 1152 01:01:47,870 --> 01:01:50,581 It won't be good if high school kids end up having a child. 1153 01:01:54,127 --> 01:01:57,463 Hey! Watch what you say! 1154 01:01:58,214 --> 01:02:01,342 She's quite unwell. Please try to understand. 1155 01:02:01,426 --> 01:02:02,468 I'm unwell? 1156 01:02:03,553 --> 01:02:04,553 Sam-sik. 1157 01:02:05,096 --> 01:02:06,889 - Sam-sik! - Sam-sik, are you in? 1158 01:02:06,973 --> 01:02:07,974 - Sam-sik! - Sam-sik! 1159 01:02:08,057 --> 01:02:09,809 - The lights turned on. - The lights. 1160 01:02:09,892 --> 01:02:11,686 - Goodness. - My gosh. 1161 01:02:14,105 --> 01:02:14,981 Gosh, I'm sorry. 1162 01:02:15,064 --> 01:02:16,899 Why are you here at this ungodly hour? 1163 01:02:16,983 --> 01:02:19,986 Kang-ho and Mi-joo are missing. 1164 01:02:20,069 --> 01:02:21,612 Kang-ho's missing? 1165 01:02:22,530 --> 01:02:23,990 Mi-joo too? 1166 01:02:24,657 --> 01:02:26,284 Wait, Mi-joo was in there too? 1167 01:02:26,367 --> 01:02:28,786 In there? Where? 1168 01:02:28,870 --> 01:02:30,288 - What do you mean? - Nothing. 1169 01:02:30,371 --> 01:02:32,206 - Mom, move. - Sam-sik! 1170 01:02:32,290 --> 01:02:33,875 - Sam-sik! - Hey! 1171 01:02:33,958 --> 01:02:35,960 Where are you going? We came down that way! 1172 01:02:36,043 --> 01:02:39,672 No! 1173 01:02:52,351 --> 01:02:54,270 Do we have to stay here all night? 1174 01:02:54,854 --> 01:02:57,648 Why do they make us turn in our cell phones? 1175 01:02:59,150 --> 01:03:00,735 Everyone must be freaking out now. 1176 01:03:02,737 --> 01:03:05,198 I'm hungry. Do we have food? 1177 01:03:08,201 --> 01:03:09,410 I found candy. 1178 01:03:09,494 --> 01:03:11,788 - Kang-ho, I'll give you half. - It's okay. 1179 01:03:11,871 --> 01:03:13,164 I don't like candy. 1180 01:03:15,166 --> 01:03:16,667 You dislike a lot of things. 1181 01:03:22,256 --> 01:03:23,716 It's okay. 1182 01:03:23,800 --> 01:03:25,885 I only need you to like me. 1183 01:03:26,511 --> 01:03:27,511 Okay? 1184 01:03:29,430 --> 01:03:31,641 Hey! Think about it. 1185 01:03:31,724 --> 01:03:34,227 You're locked up in this place with a girl. 1186 01:03:34,310 --> 01:03:36,521 All you can do is study? 1187 01:03:40,942 --> 01:03:43,736 What about me? Pay some attention to me. 1188 01:03:50,535 --> 01:03:53,871 "Perhaps love is as such." 1189 01:03:54,580 --> 01:03:55,790 Love? 1190 01:03:55,873 --> 01:03:57,917 "Like a rainshower, it suffocates me… 1191 01:03:59,794 --> 01:04:02,171 from the head and covers me." 1192 01:04:08,094 --> 01:04:09,637 That rainshower is a simile. 1193 01:04:09,720 --> 01:04:11,889 It might be on the exam tomorrow. 1194 01:04:18,729 --> 01:04:20,064 Forget it. 1195 01:04:20,147 --> 01:04:24,402 I'm going to lose weight, become pretty, and marry into a good family. 1196 01:04:25,486 --> 01:04:26,779 I can do it. 1197 01:04:27,488 --> 01:04:29,782 All you do is study. 1198 01:04:29,866 --> 01:04:32,076 Who cares if you get all As? 1199 01:04:32,159 --> 01:04:34,370 You're an F when it comes to social cues. 1200 01:04:40,084 --> 01:04:41,210 Hey, what's wrong? 1201 01:04:42,169 --> 01:04:43,588 Are you choking on the candy? 1202 01:04:49,844 --> 01:04:51,178 This isn't good. Come here. 1203 01:04:51,721 --> 01:04:53,139 Spit it out on three. 1204 01:04:53,222 --> 01:04:54,765 One, two, three. 1205 01:04:54,849 --> 01:04:56,309 One, two, three. 1206 01:04:57,268 --> 01:04:58,644 Again. One, two, three! 1207 01:04:58,728 --> 01:04:59,728 Three! Again. 1208 01:04:59,770 --> 01:05:00,855 One, two, three! 1209 01:05:14,452 --> 01:05:16,996 You bastard! 1210 01:05:17,079 --> 01:05:18,164 Goodness. 1211 01:05:18,247 --> 01:05:19,165 Sam-sik. 1212 01:05:19,248 --> 01:05:21,792 Why did you push him so hard? 1213 01:05:21,876 --> 01:05:23,002 Are you all right? 1214 01:05:23,628 --> 01:05:25,338 How long have you been here? 1215 01:05:26,088 --> 01:05:27,608 Did you miss your supplementary class? 1216 01:05:34,764 --> 01:05:36,364 KEY POINTS OF AT THE END OF CICADA'S CRY 1217 01:05:42,104 --> 01:05:44,190 I'm sorry for causing trouble at this hour. 1218 01:05:44,774 --> 01:05:45,983 You. 1219 01:05:48,069 --> 01:05:49,904 I was worried sick about you. 1220 01:05:50,696 --> 01:05:52,615 Goodness, it's all right. 1221 01:05:52,698 --> 01:05:54,283 It's fine. Nothing bad happened. 1222 01:05:54,992 --> 01:05:57,620 They're both clothed. Nothing happened. 1223 01:06:01,874 --> 01:06:02,874 Let's go. 1224 01:06:03,334 --> 01:06:04,543 Go get your backpack. 1225 01:06:09,131 --> 01:06:11,008 Let's go. We'll talk at home. 1226 01:06:13,386 --> 01:06:14,387 I… 1227 01:06:15,680 --> 01:06:16,973 She's so intense. 1228 01:06:17,056 --> 01:06:21,852 How could she worry about the supplementary class in this situation? 1229 01:06:21,936 --> 01:06:24,313 Goodness, she's a great woman. 1230 01:06:24,397 --> 01:06:27,775 But why is she so harsh to her son? 1231 01:06:27,858 --> 01:06:30,569 That's why Kang-ho grew up so well. 1232 01:06:30,653 --> 01:06:32,863 He's never caused any trouble, 1233 01:06:32,947 --> 01:06:36,409 and he's the top student in the country. 1234 01:06:36,492 --> 01:06:37,660 Shut up. 1235 01:06:37,743 --> 01:06:39,745 Well, I guess it'll be great 1236 01:06:39,829 --> 01:06:43,207 if he studies hard and goes into law. 1237 01:06:43,290 --> 01:06:45,459 What's so good about that? 1238 01:06:45,543 --> 01:06:50,339 To be frank, people here could live an honest life even without the law. 1239 01:06:50,423 --> 01:06:52,550 Not everyone. 1240 01:06:52,633 --> 01:06:54,552 Sam-sik is an exception. 1241 01:06:54,635 --> 01:06:55,970 - Gosh. - What? 1242 01:06:59,098 --> 01:07:01,392 You cursed woman! 1243 01:07:01,475 --> 01:07:03,019 - You and your mouth! - Come on. 1244 01:07:03,102 --> 01:07:05,146 Let's go. It's late. Come with me. 1245 01:07:05,229 --> 01:07:06,939 How could she say that? 1246 01:07:07,023 --> 01:07:08,524 You darn punk. 1247 01:07:09,150 --> 01:07:12,194 How could you lock up your friends? 1248 01:07:12,278 --> 01:07:15,239 Do you want to get expelled from school? 1249 01:07:16,365 --> 01:07:17,700 I don't care about school, 1250 01:07:18,409 --> 01:07:20,661 but can you cut off my hands? 1251 01:07:20,745 --> 01:07:22,872 What have I done? 1252 01:07:22,955 --> 01:07:24,999 You darn punk. 1253 01:07:25,082 --> 01:07:29,545 Are you trying to disgrace your mother and father? 1254 01:07:33,716 --> 01:07:36,594 You have exams tomorrow, so I didn't make seaweed soup. 1255 01:07:37,470 --> 01:07:39,805 I'll make it after the exams. 1256 01:07:39,889 --> 01:07:40,889 I had 1257 01:07:42,141 --> 01:07:44,018 gimbap earlier. 1258 01:07:51,025 --> 01:07:52,025 All right. 1259 01:07:52,777 --> 01:07:54,236 You'll be sleepy if you're full. 1260 01:07:55,362 --> 01:07:57,114 Finish your studies and go to bed. 1261 01:08:05,790 --> 01:08:07,333 2007 COLLEGE ENTRANCE EXAM 1262 01:08:07,416 --> 01:08:08,856 DO WELL ON THE EXAM CONQUER YOUR EXAM 1263 01:08:12,296 --> 01:08:13,464 Don't be nervous. 1264 01:08:13,547 --> 01:08:14,548 Do as you've always done. 1265 01:08:15,174 --> 01:08:17,593 Read your questions thoroughly and manage your time well. 1266 01:08:17,676 --> 01:08:18,677 Right. 1267 01:08:18,761 --> 01:08:20,096 Don't eat too much for lunch. 1268 01:08:20,179 --> 01:08:22,181 You'll get sleepy during the listening test. 1269 01:08:23,390 --> 01:08:24,558 Okay. 1270 01:08:25,142 --> 01:08:27,770 - Good luck! - You'll do well! 1271 01:08:27,853 --> 01:08:28,896 Kang-ho. 1272 01:08:28,979 --> 01:08:31,023 - Kang-ho. - Good luck! 1273 01:08:31,107 --> 01:08:32,626 - Kang-ho, over here. - Please move your car. 1274 01:08:32,650 --> 01:08:35,069 - All right, I will. - Good luck! 1275 01:08:35,152 --> 01:08:38,197 - Good luck! - Kang-ho! 1276 01:08:38,280 --> 01:08:39,280 Kang-ho! 1277 01:08:40,616 --> 01:08:42,326 You came? You're already admitted. 1278 01:08:42,827 --> 01:08:45,454 I came to show support for my boyfriend. 1279 01:08:45,538 --> 01:08:48,290 Oh, my. Did I just say boyfriend? 1280 01:08:48,374 --> 01:08:49,375 How silly of me. 1281 01:08:51,001 --> 01:08:52,628 Give me your hand. 1282 01:08:52,711 --> 01:08:54,004 What? 1283 01:08:55,840 --> 01:08:58,259 Stay still, okay? 1284 01:08:59,385 --> 01:09:01,345 I read your horoscope today, 1285 01:09:01,887 --> 01:09:04,974 and the lucky color is yellow for the Year of the Dragon. 1286 01:09:06,475 --> 01:09:07,601 So here. 1287 01:09:08,978 --> 01:09:11,021 How pretty. 1288 01:09:11,730 --> 01:09:12,773 There. 1289 01:09:12,857 --> 01:09:14,775 I colored my nails too. 1290 01:09:16,277 --> 01:09:17,194 And these. 1291 01:09:17,278 --> 01:09:20,030 This is a fork so you can pick the correct answers. 1292 01:09:20,823 --> 01:09:24,160 And a roll of toilet paper. You'll be on a roll. 1293 01:09:24,243 --> 01:09:27,037 And this, a tambourine. 1294 01:09:27,121 --> 01:09:28,455 Do well! 1295 01:09:29,039 --> 01:09:29,957 Hey. 1296 01:09:30,040 --> 01:09:31,959 And here's the highlight. 1297 01:09:33,711 --> 01:09:34,920 Gimbap. 1298 01:09:36,213 --> 01:09:37,339 After the exam, 1299 01:09:37,423 --> 01:09:40,301 you're going to eat as much as you want. 1300 01:09:40,384 --> 01:09:44,138 And you've never been to the movies or to karaoke, so we're doing that too. 1301 01:09:44,221 --> 01:09:46,765 You're allowed to do that today, right? 1302 01:09:47,474 --> 01:09:48,559 - Yes. - Good. 1303 01:09:50,603 --> 01:09:54,356 I'll be praying for you and I'll stick around until the end. 1304 01:09:54,940 --> 01:09:56,150 Kang-ho, go get it! 1305 01:09:56,233 --> 01:09:57,318 Go… 1306 01:09:58,027 --> 01:09:59,486 - Go get it! - Go get it! 1307 01:09:59,570 --> 01:10:01,530 And this one too. Go now. 1308 01:10:02,615 --> 01:10:05,409 Perfect score, Choi Kang-ho! 1309 01:10:05,993 --> 01:10:09,205 I can't live without you! 1310 01:10:09,288 --> 01:10:10,497 Perfect score… 1311 01:10:20,216 --> 01:10:21,383 Mi-joo! 1312 01:10:23,886 --> 01:10:24,970 Mi-joo! 1313 01:10:25,054 --> 01:10:25,930 Excuse me. 1314 01:10:26,013 --> 01:10:28,474 - What happened? - Mi-joo. 1315 01:10:30,142 --> 01:10:31,602 Mi-joo, are you okay? 1316 01:10:31,685 --> 01:10:33,479 Mi-joo, wait… Mi-joo. 1317 01:10:34,104 --> 01:10:35,272 Mi-joo, stay with me. 1318 01:10:35,356 --> 01:10:36,356 Mi-joo! 1319 01:10:36,857 --> 01:10:38,692 Mi-joo, stay with me. 1320 01:10:39,360 --> 01:10:41,320 Finally, today is the day. 1321 01:10:42,112 --> 01:10:43,280 Kang-ho 1322 01:10:44,448 --> 01:10:47,660 has studied very hard until this day. 1323 01:10:47,743 --> 01:10:48,827 HERE RESTS CHOI HAE-SIK 1324 01:10:48,911 --> 01:10:50,496 You know it better than I do. 1325 01:10:53,040 --> 01:10:54,833 Help him do well on the exam 1326 01:10:56,126 --> 01:10:58,212 so the time he spent studying won't be in vain. 1327 01:10:59,338 --> 01:11:01,173 You have to help him, okay? 1328 01:11:13,394 --> 01:11:14,561 Are you okay, Mi-joo? 1329 01:11:14,645 --> 01:11:16,355 Why are you here? 1330 01:11:19,608 --> 01:11:21,652 - What about the exam? - You can't get up yet. 1331 01:11:21,735 --> 01:11:23,028 The exam. 1332 01:11:24,905 --> 01:11:25,905 So? 1333 01:11:30,995 --> 01:11:32,162 I can't believe this. 1334 01:11:33,539 --> 01:11:35,082 You're crazy. 1335 01:11:35,165 --> 01:11:37,418 - No, Mi-joo. - What about the exam? 1336 01:11:37,501 --> 01:11:39,378 Mi-joo, it's okay. 1337 01:11:40,212 --> 01:11:42,798 Mi-joo, it's all right. 1338 01:11:43,424 --> 01:11:44,591 It's okay. 1339 01:11:45,551 --> 01:11:47,553 I can take the exam next year. 1340 01:11:58,439 --> 01:11:59,523 It's okay. 1341 01:12:04,570 --> 01:12:06,447 - Get out. - Mom. 1342 01:12:06,530 --> 01:12:08,615 Do I have to pour pig poop on you? 1343 01:12:11,910 --> 01:12:13,329 Were you the only one there? 1344 01:12:13,912 --> 01:12:15,539 Are you her guardian? 1345 01:12:15,622 --> 01:12:16,790 You didn't hit her. 1346 01:12:16,874 --> 01:12:19,001 Why did you have to miss the exam? 1347 01:12:19,752 --> 01:12:21,432 Do you not realize how important today was? 1348 01:12:21,462 --> 01:12:22,462 Mom. 1349 01:12:23,756 --> 01:12:25,924 - Mi-joo got hurt. - So what? 1350 01:12:27,634 --> 01:12:29,720 - Did she die? - Mom! 1351 01:12:32,306 --> 01:12:34,641 Why should you ruin your life because of her? 1352 01:12:34,725 --> 01:12:35,809 Why? 1353 01:12:36,560 --> 01:12:37,644 My life? 1354 01:12:38,395 --> 01:12:39,688 Do I have a life? 1355 01:12:41,231 --> 01:12:42,274 What? 1356 01:12:42,358 --> 01:12:44,068 This is your life. 1357 01:12:45,736 --> 01:12:48,322 I'm sick and tired of this. 1358 01:12:49,323 --> 01:12:51,450 You're suffocating me to death! 1359 01:12:55,537 --> 01:12:59,208 You made a decision over my life and forced it on me. 1360 01:13:00,417 --> 01:13:02,544 Is it my fault that Dad died like that? 1361 01:13:06,757 --> 01:13:07,758 Yes. 1362 01:13:09,218 --> 01:13:10,260 Exactly. 1363 01:13:11,512 --> 01:13:13,055 Whose fault is it then? 1364 01:13:15,015 --> 01:13:17,559 For what reason did your dad die? 1365 01:13:17,643 --> 01:13:19,561 I need to know that! 1366 01:13:25,025 --> 01:13:26,402 You're sick and tired of this? 1367 01:13:27,236 --> 01:13:28,904 You want to run away? 1368 01:13:30,197 --> 01:13:31,407 Then become a prosecutor. 1369 01:13:31,990 --> 01:13:33,409 That's your only ticket out 1370 01:13:34,159 --> 01:13:36,328 from this disgusting pigsty smell 1371 01:13:37,204 --> 01:13:38,497 and your bad mother. 1372 01:13:46,255 --> 01:13:47,297 You're right. 1373 01:13:48,715 --> 01:13:49,716 You are 1374 01:13:50,551 --> 01:13:51,635 a bad person. 1375 01:13:52,886 --> 01:13:55,681 Why do I ruin my life because of someone else? 1376 01:13:55,764 --> 01:13:57,975 You taught me to live that way! 1377 01:13:58,934 --> 01:14:01,228 You told me to become a powerful man 1378 01:14:01,770 --> 01:14:04,398 and help those who are weak and in need! 1379 01:14:06,567 --> 01:14:07,860 But no. 1380 01:14:08,694 --> 01:14:09,903 You were just 1381 01:14:10,696 --> 01:14:12,448 frustrated to live as the weak. 1382 01:14:12,531 --> 01:14:15,409 You just wanted to get that power through me. 1383 01:14:15,492 --> 01:14:16,535 You… 1384 01:14:17,870 --> 01:14:21,915 wanted to raise me into a selfish snob just like those who killed Dad. 1385 01:14:24,251 --> 01:14:25,586 Okay, fine. 1386 01:14:28,088 --> 01:14:29,173 I'll do that. 1387 01:15:23,602 --> 01:15:26,980 Kang-ho has a trial today. 1388 01:15:27,689 --> 01:15:31,610 Please help him win again. 1389 01:15:32,444 --> 01:15:33,529 Please. 1390 01:15:34,696 --> 01:15:37,824 PROSECUTOR 1391 01:15:37,908 --> 01:15:40,285 Prosecutor, request the sentencing. 1392 01:15:41,578 --> 01:15:45,207 Jung Min-ho, the victim, fell and passed away on December 22, 2020 1393 01:15:45,290 --> 01:15:47,584 at the construction site of Woobyeok Stay in Sua-dong 1394 01:15:47,668 --> 01:15:51,129 due to the lack of scaffolding of the exterior railing. 1395 01:15:52,798 --> 01:15:54,633 He worked in the uppermost site, 1396 01:15:54,716 --> 01:15:56,927 but there was no safety equipment available, 1397 01:15:57,010 --> 01:16:00,639 such as safety belts or nets, which could have saved his life. 1398 01:16:02,558 --> 01:16:04,768 Defendant Park Cheol-su, the CEO of the subcontractor, 1399 01:16:04,851 --> 01:16:06,311 ignored the constant request 1400 01:16:06,395 --> 01:16:08,689 of Woobyeok Construction for safety supervision 1401 01:16:08,772 --> 01:16:13,735 and installation of safety nets from the moment the construction began. 1402 01:16:19,658 --> 01:16:20,909 Your Honor. 1403 01:16:21,743 --> 01:16:24,371 The victim, Jung Min-ho, sought a construction site 1404 01:16:24,955 --> 01:16:28,166 to pay for his college just before his school year began, 1405 01:16:28,792 --> 01:16:30,502 but he passed at such a young age. 1406 01:16:32,129 --> 01:16:33,672 Please consider this injustice 1407 01:16:33,755 --> 01:16:37,551 and the seriousness of the crime which the defendant has committed 1408 01:16:38,302 --> 01:16:40,554 and sentence him to three years in prison. 1409 01:16:51,565 --> 01:16:53,275 The defendant, Park Cheol-su, 1410 01:16:53,859 --> 01:16:56,820 did not only cause damage to the victim's assets, 1411 01:16:56,903 --> 01:17:01,241 but also irrevocable damage, that is, the death of a laborer. 1412 01:17:01,825 --> 01:17:02,825 Formal adjudication. 1413 01:17:02,868 --> 01:17:05,662 The defendant is sentenced to three years in prison. 1414 01:17:05,746 --> 01:17:06,830 Prosecutor Choi. 1415 01:17:07,581 --> 01:17:08,790 I have something to say. 1416 01:17:11,877 --> 01:17:13,754 My husband was threatened. 1417 01:17:13,837 --> 01:17:16,548 They pressured him with the schedule as soon as they began. 1418 01:17:16,632 --> 01:17:18,192 That's why the construction was rushed. 1419 01:17:19,176 --> 01:17:22,262 He demanded more safety nets and scaffoldings again and again, 1420 01:17:22,929 --> 01:17:25,641 but Woobyeok Construction ignored him, using the cost as an excuse. 1421 01:17:25,724 --> 01:17:28,018 And when the accident happened, 1422 01:17:28,101 --> 01:17:30,562 they pinned the blame on him. 1423 01:17:36,735 --> 01:17:38,445 This is my husband's old phone. 1424 01:17:39,529 --> 01:17:42,049 There's a recording of a call he had with Woobyeok Construction. 1425 01:17:43,867 --> 01:17:47,663 Why did you bring this important evidence to me and not to your attorney? 1426 01:17:47,746 --> 01:17:49,289 Because the attorney 1427 01:17:49,373 --> 01:17:50,791 works for Woobyeok Construction. 1428 01:17:53,085 --> 01:17:56,088 But you can help him. 1429 01:17:57,047 --> 01:17:58,047 Please. 1430 01:17:59,174 --> 01:18:00,592 Please help him. 1431 01:18:08,809 --> 01:18:11,311 Thank you for plucking up the courage to do this. 1432 01:18:11,395 --> 01:18:12,646 I'll be in contact. 1433 01:18:13,313 --> 01:18:14,523 Thank you. 1434 01:18:14,606 --> 01:18:15,982 Thank you, Prosecutor Choi. 1435 01:18:16,817 --> 01:18:18,068 Thank you. 1436 01:18:33,458 --> 01:18:35,585 WOOBYEOK GROUP 1437 01:18:40,757 --> 01:18:41,967 This is Choi Kang-ho. 1438 01:18:43,677 --> 01:18:46,221 Things have become troublesome. 1439 01:19:07,409 --> 01:19:09,828 There you are, Prosecutor Choi. 1440 01:19:12,330 --> 01:19:13,707 Hello, Chairman Song. 1441 01:19:32,726 --> 01:19:35,645 THE GOOD BAD MOTHER 1442 01:19:45,739 --> 01:19:47,282 Do you want to be my son? 1443 01:19:47,866 --> 01:19:50,285 Don't you have a father? 1444 01:19:50,911 --> 01:19:53,163 How's our prosecutor doing? 1445 01:19:53,246 --> 01:19:55,286 - Tell her I'm not home. - Tell her you're not home? 1446 01:19:55,957 --> 01:19:57,292 I won't apologize. 1447 01:19:57,918 --> 01:20:01,671 Someone like you can never call me Father. 1448 01:20:01,755 --> 01:20:04,633 It's more than just that. 1449 01:20:04,716 --> 01:20:06,885 Her social status will change. 1450 01:20:08,970 --> 01:20:11,056 This is a true home run. 1451 01:20:11,556 --> 01:20:13,433 Isn't this what you wanted? 1452 01:20:14,559 --> 01:20:19,564 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 98448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.