All language subtitles for Star.Wars.Rebels.S01E03.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,180 --> 00:00:13,314 I don't have a shot! 2 00:00:13,316 --> 00:00:16,251 - Chopper, do you have the coordinates? - [ droid language ] 3 00:00:16,253 --> 00:00:19,354 What did he say? He said, "hello, hyperspace." 4 00:00:19,356 --> 00:00:20,955 That's not what he said. 5 00:00:25,662 --> 00:00:27,529 Told you we'd get away. 6 00:00:27,531 --> 00:00:31,933 With the shipment. You said we'd get away with the shipment. 7 00:00:31,935 --> 00:00:33,968 Kanan, we're low on everything. 8 00:00:33,970 --> 00:00:37,455 Food. Explosives. 9 00:00:37,456 --> 00:00:40,941 Fuel. We need to make some money, or we might as well put the ghost in storage. 10 00:00:40,944 --> 00:00:44,012 - There's always vizago's job. - So we're arms dealers again? 11 00:00:44,014 --> 00:00:48,183 Mmm, more like arms redistributors. 12 00:00:48,185 --> 00:00:52,320 Come on. We don't even know what kind of weapons we're talking about here. 13 00:00:52,322 --> 00:00:54,055 Hey, if it puts food on the table... 14 00:00:54,057 --> 00:00:57,125 And frees up some time for-- oh, i don't know-- jedi training, 15 00:00:57,127 --> 00:00:59,561 Then i'm in. 16 00:00:59,563 --> 00:01:02,530 You game? Say i am. What then? 17 00:01:02,532 --> 00:01:05,500 I already know the mission. Let's head to the spaceport. 18 00:01:08,972 --> 00:01:12,640 [ dispatcher ] now boarding star-commuter shuttle st-45, 19 00:01:12,642 --> 00:01:14,976 Bound for garel. 20 00:01:14,978 --> 00:01:18,446 [ droid language ] how rude. 21 00:01:19,716 --> 00:01:22,383 This way, mr. Wabo. 22 00:01:23,687 --> 00:01:25,987 We have seats in the front. 23 00:01:27,157 --> 00:01:31,526 [ speaking alien language ] 24 00:01:31,528 --> 00:01:33,728 [ sighs ] where is that translator? 25 00:01:33,730 --> 00:01:36,998 Coming, minister. Come along, r2. 26 00:01:37,000 --> 00:01:39,067 [ beeping ] 1 00:01:43,540 --> 00:01:47,175 Final call for star-commuter shuttle st-45, 2 00:01:47,177 --> 00:01:49,544 Bound for garel. 3 00:01:49,546 --> 00:01:51,780 [ speaking alien language ] 4 00:01:51,782 --> 00:01:55,584 Sentients, please prepare for takeoff. 5 00:01:55,586 --> 00:01:58,186 [ beeping, chirping ] 6 00:02:17,474 --> 00:02:21,176 [ alien language ] 7 00:02:21,178 --> 00:02:24,947 Amda wabo is most honored you are joining him on garel, minister tua. 8 00:02:24,949 --> 00:02:27,015 And, uh, if i might add a personal note-- 9 00:02:27,017 --> 00:02:30,986 Will you cut it out! You have plenty of room! Stop crowding me. 10 00:02:30,988 --> 00:02:33,689 [ droid language ] 11 00:02:33,691 --> 00:02:36,658 Kid, how 'bout you get that rust bucket under control? 12 00:02:36,660 --> 00:02:38,493 [ droid language ] 13 00:02:38,495 --> 00:02:40,896 Mind your own business! [ shouts ] 14 00:02:40,898 --> 00:02:44,666 Hey, pilot. Isn't there some rule against droids in the passenger area? 15 00:02:44,668 --> 00:02:47,669 [ sighs ] i am sorry, sir. 16 00:02:47,671 --> 00:02:51,039 Your astromech must proceed to the back of the craft. 17 00:02:51,041 --> 00:02:53,241 Hey, if my astromech's banished, 18 00:02:53,243 --> 00:02:55,544 Then those two astromechs are banished too. 19 00:02:55,546 --> 00:02:57,946 Astromech? Me? 20 00:02:57,948 --> 00:03:00,182 I have never been so insulted. 21 00:03:00,184 --> 00:03:02,784 I'll have you know that i am a protocol droid... 22 00:03:02,786 --> 00:03:04,753 Fluent in over six million forms-- 23 00:03:04,755 --> 00:03:06,722 Pilot, these two droids are with me, 24 00:03:06,724 --> 00:03:08,623 And i am on imperial business. 25 00:03:08,625 --> 00:03:13,662 Sorry, ma'am, but these are imperial regulations. 26 00:03:13,664 --> 00:03:15,230 But, minister-- 27 00:03:15,232 --> 00:03:17,966 I can't risk an incident spoiling these negotiations. 28 00:03:17,968 --> 00:03:19,601 Go! 29 00:03:19,603 --> 00:03:21,670 Oh, this is so humiliating. 30 00:03:21,672 --> 00:03:23,805 Trust an astromech to ruin everything. 31 00:03:23,807 --> 00:03:27,542 [ chirping ] secret mission. What secret mission? 32 00:03:27,544 --> 00:03:29,745 [ alien language ] 33 00:03:29,747 --> 00:03:33,281 I'm sorry, mr. Wabo. I-- i don't understand you. 34 00:03:33,283 --> 00:03:35,650 Hello. Excuse me. 35 00:03:35,652 --> 00:03:37,986 I couldn't help noticing your predicament. 36 00:03:37,988 --> 00:03:41,857 If it's of any help, my ward here is quite fluent. 37 00:03:41,859 --> 00:03:44,860 Oh, i would never presume. 38 00:03:44,862 --> 00:03:49,197 Though it would be good practice for my level five exams at the imperial academy. 39 00:03:49,199 --> 00:03:50,932 No, no. But i couldn't. 40 00:03:50,934 --> 00:03:54,002 You're a level five academy student? 41 00:03:54,004 --> 00:03:56,138 I was too, once upon a time. 42 00:03:58,709 --> 00:04:01,143 That young creature can't possibly take the place... 43 00:04:01,145 --> 00:04:04,179 Of a fully programmed protocol droid such as i. 44 00:04:04,181 --> 00:04:07,082 The odds of our mission becoming a complete debacle-- 45 00:04:07,084 --> 00:04:08,250 [ angry chirping ] 46 00:04:08,252 --> 00:04:10,252 Don't you shush me! 47 00:04:10,254 --> 00:04:12,087 It hardly matters to you what they're saying. 48 00:04:12,089 --> 00:04:14,790 [ droid language ] well, thank you. 49 00:04:14,792 --> 00:04:18,660 There. You see, r2? Here is an astromech who understands etiquette. 50 00:04:18,662 --> 00:04:20,862 [ droid language ] 51 00:04:20,864 --> 00:04:23,231 You could learn a lot from this old c1-10p. 52 00:04:23,233 --> 00:04:25,033 [ sighing beep ] 53 00:04:25,035 --> 00:04:27,836 Now, please ask mr. Wabo... 54 00:04:27,838 --> 00:04:29,905 Where the shipment is being held. 55 00:04:29,907 --> 00:04:33,175 - [ alien language ] - [ alien language ] 56 00:04:34,278 --> 00:04:36,144 He said bay 17. 57 00:04:36,146 --> 00:04:38,914 Sentients, we are approaching garel. 58 00:04:38,916 --> 00:04:40,849 Please prepare for landing. 59 00:04:59,670 --> 00:05:03,038 My dear, you did great service to your empire today. 60 00:05:03,040 --> 00:05:05,340 Now focus on those level fives. 61 00:05:05,342 --> 00:05:08,643 Oh, i will, minister. It's been such an honor. 62 00:05:08,645 --> 00:05:10,345 Thank you. 63 00:05:17,221 --> 00:05:19,254 Take us straight to bay 17. 64 00:05:19,256 --> 00:05:20,822 Yes, minister. 65 00:05:22,326 --> 00:05:23,892 Bay 7. 66 00:05:35,906 --> 00:05:38,673 Kanan, i thought you were gonna teach me jedi stuff. 67 00:05:38,675 --> 00:05:40,142 So far, all i'm doing is thieving, 68 00:05:40,144 --> 00:05:42,144 And i already knew how to do that. 69 00:05:42,146 --> 00:05:44,312 [ kanan on comlink ] just get to bay 7, open the door, 70 00:05:44,314 --> 00:05:46,998 And we all get paid. 71 00:05:46,999 --> 00:05:49,683 So we steal to stay alive. See? Told you i already knew this. 72 00:06:40,804 --> 00:06:42,204 Okay. I'm in bay 7. 73 00:06:47,711 --> 00:06:49,844 [ beeping ] 74 00:06:53,016 --> 00:06:55,350 Well, kid, you pulled it off. 75 00:06:55,352 --> 00:06:57,919 - Was there ever any doubt? - [ together ] yes. 76 00:07:01,792 --> 00:07:03,758 [ hera on comlink ] almost there. 77 00:07:08,332 --> 00:07:11,333 Do we know what exactly vizago has us stealing yet? 78 00:07:12,436 --> 00:07:14,469 [ gasping ] 79 00:07:14,471 --> 00:07:16,238 Karabast. 80 00:07:16,240 --> 00:07:19,207 Whoa. They're t-7 ion disruptors. 81 00:07:19,209 --> 00:07:20,775 These were banned by the senate. 82 00:07:20,777 --> 00:07:23,845 You can short-circuit an entire ship with these. 83 00:07:23,847 --> 00:07:25,814 That's not why they were banned. 84 00:07:27,351 --> 00:07:29,284 Get 'em aboard before company comes. 85 00:07:29,286 --> 00:07:32,754 There is nothing here. Where are my disruptors? 86 00:07:32,756 --> 00:07:34,789 [ chirping ] 87 00:07:34,791 --> 00:07:37,759 Yes, she said disruptors. Now hush. 88 00:07:37,761 --> 00:07:40,095 [ alien language ] 89 00:07:41,965 --> 00:07:44,499 Apparently, the cargo is in bay 7, 90 00:07:44,501 --> 00:07:47,102 So amda wabo wonders why we are here. 91 00:07:47,104 --> 00:07:49,037 The girl told me 17. 92 00:07:49,039 --> 00:07:53,308 In aqualish, a translator can easily confuse seven with 17, 93 00:07:53,310 --> 00:07:55,176 If she is an amateur. 94 00:07:55,178 --> 00:07:57,879 [ tua ] well, there's no time to waste. 95 00:07:57,881 --> 00:08:00,849 - Take us to bay 7. - [ droid language ] 96 00:08:00,851 --> 00:08:02,784 Well, stall them. 97 00:08:02,786 --> 00:08:04,185 [ droid language ] 98 00:08:06,390 --> 00:08:08,323 [ sputtering ] 99 00:08:08,325 --> 00:08:11,259 R2-d2, i told you before to watch where you are rolling! 100 00:08:11,261 --> 00:08:12,827 [ angry chirping ] 101 00:08:12,829 --> 00:08:14,562 You appear to be malfunctioning again. 102 00:08:14,564 --> 00:08:15,964 [ droid language ] 103 00:08:15,966 --> 00:08:18,500 Really. R2-d2, apologize. [ r2 squawks ] 104 00:08:18,502 --> 00:08:22,370 Wait. This is the c1 droid that caused our translator to-- 105 00:08:23,273 --> 00:08:26,007 To bay 7, double time! 106 00:08:26,543 --> 00:08:30,245 [ exclaiming ] 107 00:08:32,916 --> 00:08:34,883 - Hurry! We're running out of-- - time's up! 108 00:08:37,154 --> 00:08:39,087 We're busted. 109 00:08:40,490 --> 00:08:41,890 Hands up. 110 00:08:44,194 --> 00:08:46,127 What are you doing? 111 00:08:48,498 --> 00:08:50,498 There a problem here? 112 00:08:50,500 --> 00:08:53,535 [ alien language ] 113 00:08:53,537 --> 00:08:57,939 Amda wabo says those crates contain his disruptors. 114 00:08:57,941 --> 00:09:00,141 Uh, must be some mistake. 115 00:09:00,143 --> 00:09:04,112 Can't possibly be disruptors in there 'cause they're illegal, right? 116 00:09:07,217 --> 00:09:10,518 That's irrelevant. We're going to search your crates. 117 00:09:10,520 --> 00:09:11,886 Be my guest. 118 00:09:12,522 --> 00:09:14,089 Forward! 119 00:09:16,560 --> 00:09:18,626 On second thought-- 120 00:09:31,508 --> 00:09:35,276 You want disruptors, you gotta come through me! 121 00:09:37,080 --> 00:09:40,315 Never again! You're trying to shoot me? You missed! 122 00:09:44,588 --> 00:09:46,888 Get those crates aboard ship, now! 123 00:09:46,890 --> 00:09:48,623 Uh, right. 124 00:09:50,594 --> 00:09:52,293 [ alien language ] 125 00:09:52,295 --> 00:09:54,629 Will you please stop talking! 126 00:09:56,299 --> 00:09:59,200 Brigands, r2. We're surrounded by brigands. 127 00:09:59,202 --> 00:10:02,036 The mission is doomed, and so are we. 128 00:10:02,038 --> 00:10:03,271 [ r2 squawks ] 129 00:10:03,273 --> 00:10:06,474 What? R2! R2! Where do you think you're going? 130 00:10:12,282 --> 00:10:14,482 Following that droid? [ beeping ] 131 00:10:14,484 --> 00:10:16,951 Well, he certainly seems to be on a mission, 132 00:10:16,953 --> 00:10:19,487 So you had better accelerate yourself. 133 00:10:19,489 --> 00:10:21,322 Spectre-4, time to go! 134 00:10:23,393 --> 00:10:25,593 Right. 135 00:10:25,595 --> 00:10:27,996 Spectre-1 to ghost. We're good to go. 136 00:10:27,998 --> 00:10:29,164 Going. 137 00:10:36,339 --> 00:10:39,307 Oh, look. Chopper made friends. [ groans ] 138 00:10:39,309 --> 00:10:42,677 I am c-3po, and this is my counterpart, r2-d2. 139 00:10:42,679 --> 00:10:45,079 I was translating for minister tua... 140 00:10:45,081 --> 00:10:49,551 When we were attacked by thieves like, uh, you. 141 00:10:54,958 --> 00:10:57,592 We have company. Imperial droids. 142 00:10:57,594 --> 00:11:00,428 Spectre-5, let's get a couple restraining bolts on these two. 143 00:11:00,430 --> 00:11:01,996 Yup. On it. 144 00:11:01,998 --> 00:11:05,667 Spectre-6, spectre-3, keep an eye on 'em. 145 00:11:05,669 --> 00:11:07,235 Right. That'll happen. 146 00:11:07,237 --> 00:11:09,637 Excuse me, sir, but this is a terrible mistake. 147 00:11:09,639 --> 00:11:13,975 My partner and i are in service of minister tua of lothal-- 148 00:11:13,977 --> 00:11:16,311 Kanan. A word? 149 00:11:16,313 --> 00:11:18,580 Can it wait? If i don't confirm our rendezvous with vizago, 150 00:11:18,582 --> 00:11:20,148 We'll have done all this for nothing. 151 00:11:20,150 --> 00:11:22,183 Yeah. About that-- 152 00:11:22,185 --> 00:11:25,620 Maybe this time we don't sell to vizago, eh? 153 00:11:25,622 --> 00:11:29,224 Maybe we get those disruptors out of circulation instead. 154 00:11:29,226 --> 00:11:31,693 Least we got 'em out of imperial circulation. 155 00:11:31,695 --> 00:11:36,498 When i was translating, i found out they were shipping those t-7s as prototypes... 156 00:11:36,500 --> 00:11:38,766 So the empire could mass-produce them on lothal. 157 00:11:40,604 --> 00:11:42,704 See, zeb? Perfect crime. 158 00:11:42,706 --> 00:11:45,207 We steal weapons meant for the empire... 159 00:11:45,208 --> 00:11:47,709 And sell them for credits we desperately need to keep this bird flying. 160 00:11:47,711 --> 00:11:49,544 Oh, hey. If we need credits, 161 00:11:49,546 --> 00:11:51,546 Maybe vizago will buy those two droids. 162 00:11:51,548 --> 00:11:53,448 Yeah. Good idea. 163 00:11:58,288 --> 00:11:59,854 [ sighing beep ] 164 00:12:04,494 --> 00:12:06,060 Describe the thieves. 165 00:12:06,062 --> 00:12:08,429 I saw five-- an adult male, 166 00:12:08,431 --> 00:12:12,200 A juvenile male, a juvenile female, an old c1 droid... 167 00:12:12,202 --> 00:12:14,569 And a lasat. 168 00:12:14,571 --> 00:12:16,204 Honestly, agent kallus, 169 00:12:16,206 --> 00:12:19,307 I didn't think there were any lasats left. 170 00:12:19,309 --> 00:12:21,609 A few, minister. 171 00:12:21,611 --> 00:12:23,177 Only a few. 172 00:12:25,715 --> 00:12:27,348 [ zeb ] and stay out! 173 00:12:27,350 --> 00:12:31,286 You can't do that! It's my cabin too. 174 00:12:31,288 --> 00:12:33,254 [ hera ] ezra? Come in here. 175 00:12:36,593 --> 00:12:38,593 Hera, zeb's booted me from my own-- 176 00:12:38,595 --> 00:12:41,529 I know, but maybe you could cut zeb a little slack today. 177 00:12:41,531 --> 00:12:43,398 Oh, the way he cuts me slack? 178 00:12:43,400 --> 00:12:45,600 Do you know what a t-7 disruptor is, 179 00:12:45,602 --> 00:12:47,602 What it does to an organic being? 180 00:12:48,572 --> 00:12:50,305 Uh-- no. 181 00:12:51,308 --> 00:12:53,241 Well, zeb knows. 182 00:12:53,243 --> 00:12:55,577 Because it's what the imperials used on his people... 183 00:12:55,579 --> 00:12:57,545 When they cleared his home world. 184 00:12:57,547 --> 00:12:59,914 Very few lasats survived. 185 00:12:59,916 --> 00:13:01,749 And none remain on lasan. 186 00:13:02,619 --> 00:13:06,688 I-- i guess i could cut him a little slack. 187 00:13:06,690 --> 00:13:08,723 Good man. 188 00:13:08,725 --> 00:13:11,659 So, how's the jedi training going with kanan? 189 00:13:11,661 --> 00:13:14,329 Jedi training? Never heard of it. 190 00:13:14,331 --> 00:13:17,365 [ sighs ] we'll see about that. 191 00:13:19,736 --> 00:13:21,469 Home, sweet home. 192 00:13:36,653 --> 00:13:39,387 [ kanan ] can we discuss this later? That's fine, love. 193 00:13:39,389 --> 00:13:41,856 But we will discuss it. [ sighs ] 194 00:13:42,659 --> 00:13:44,792 [ droid language ] 195 00:13:46,296 --> 00:13:48,863 Oh, right. This r2 says its real mission... 196 00:13:48,865 --> 00:13:51,599 Was to make sure the t-7s never reached the empire, 197 00:13:51,601 --> 00:13:53,868 And that his master will pay handsomely for their return. 198 00:13:53,870 --> 00:13:55,837 I'll think about it. 199 00:13:56,873 --> 00:13:59,207 So, we're not selling the droids, 200 00:13:59,209 --> 00:14:01,576 But we're selling the t-7s? 201 00:14:01,578 --> 00:14:03,911 We don't even know who vizago's buyer is. 202 00:14:03,913 --> 00:14:07,582 We know it's not the empire, and i already made a deal with vizago. 203 00:14:07,584 --> 00:14:10,284 So let's get these crates off the boat. 204 00:14:14,391 --> 00:14:19,293 Sir, a distress call to governor pryce has been rerouted to your attention. 205 00:14:22,932 --> 00:14:27,201 This is c-3po, human-cyborg relations. 206 00:14:27,203 --> 00:14:30,672 My counterpart and i were abducted from the spaceport on garel by criminals. 207 00:14:30,674 --> 00:14:32,707 Thieves! Outlaws! 208 00:14:32,709 --> 00:14:37,612 [ kallus ] remain calm, my friend. All i need is your location. 209 00:14:37,614 --> 00:14:40,581 Sending our coordinates now. 210 00:14:40,583 --> 00:14:43,451 Have no fear. Help is on the way. 211 00:14:50,927 --> 00:14:55,730 Oh. I can make some beautiful music with these. 212 00:14:55,732 --> 00:14:58,366 They're not that kind of instruments! 213 00:14:58,368 --> 00:15:01,636 Ah. You just have to know how to play them. 214 00:15:01,638 --> 00:15:03,971 And how to play those who want to buy them. 215 00:15:03,973 --> 00:15:06,741 You have to buy them from us first. 216 00:15:06,743 --> 00:15:11,312 Finally. Someone on your crew who understands business. 217 00:15:12,315 --> 00:15:14,382 Let's just get this over with. 218 00:15:14,384 --> 00:15:16,284 [ starship approaches ] 219 00:15:19,556 --> 00:15:20,988 What is this? 220 00:15:20,990 --> 00:15:23,725 You were followed! That's not possible. 221 00:15:23,727 --> 00:15:25,493 Tell it to the empire! 222 00:15:26,596 --> 00:15:28,429 Leave the rest. We're gone! 223 00:15:28,965 --> 00:15:30,732 You haven't paid us. 224 00:15:30,734 --> 00:15:33,501 Cikatro vizago doesn't pay for half a shipment. 225 00:15:33,503 --> 00:15:36,604 And he doesn't pay for trouble with imperials. 226 00:15:36,606 --> 00:15:40,508 My friends, i hope you live to bargain another day. 227 00:15:40,944 --> 00:15:43,478 And if you don't-- eh. 228 00:15:52,288 --> 00:15:53,654 Shouldn't we be going too? 229 00:15:53,656 --> 00:15:56,390 We can't let these disruptors fall into imperial hands. 230 00:15:56,392 --> 00:15:57,992 Sabine, destroy the guns. 231 00:15:57,994 --> 00:16:01,362 Ha. Now you're speaking my language. I'll go get my gear. 232 00:16:01,364 --> 00:16:03,898 R2-d2, stop! What are you doing? 233 00:16:03,900 --> 00:16:06,901 [ beeping ] joining the crew? 234 00:16:06,903 --> 00:16:09,003 [ beeping continues ] 235 00:16:10,840 --> 00:16:14,542 Of course. Overload the disruptors, and boom! 236 00:16:14,544 --> 00:16:17,645 Good call, little guy. You can join our crew anytime. 237 00:16:17,647 --> 00:16:19,647 Well, short my circuits. 238 00:16:19,649 --> 00:16:21,616 Hera, help sabine open the crates. 239 00:16:21,618 --> 00:16:23,050 Zeb, ezra, line 'em up. 240 00:16:23,052 --> 00:16:25,720 Meanwhile, i'll deal with the walkers. 241 00:17:05,829 --> 00:17:08,062 Advance and fire. 242 00:17:09,532 --> 00:17:11,566 Thank you. Thank you. 243 00:17:11,568 --> 00:17:13,668 I knew some form of rescue would arrive. 244 00:17:13,670 --> 00:17:16,370 I told r2, but he thinks so ill of stormtroopers. 245 00:17:17,640 --> 00:17:19,807 Wait! Don't shoot! Don't shoot! 246 00:17:20,810 --> 00:17:23,344 You're here to rescue me! 247 00:17:23,346 --> 00:17:25,646 [ hera ] chopper, ready the ship for takeoff! 248 00:17:31,688 --> 00:17:33,821 You! Lasat! 249 00:17:35,625 --> 00:17:36,791 Face me! 250 00:17:41,564 --> 00:17:42,630 Wait! Zeb! 251 00:17:42,632 --> 00:17:45,366 [ both shouting ] 252 00:17:50,673 --> 00:17:54,442 Only the honor guard of lasan may carry a bo-rifle! 253 00:17:54,444 --> 00:17:55,877 I know. [ cackles ] 254 00:17:55,879 --> 00:17:58,746 I removed it from a guardsman myself. 255 00:18:00,783 --> 00:18:03,017 I was there when lasan fell. 256 00:18:03,019 --> 00:18:05,820 I know why you fear those disruptors. 257 00:18:05,822 --> 00:18:08,556 I gave the order to use them. 258 00:18:20,703 --> 00:18:22,503 [ groans ] 259 00:18:27,477 --> 00:18:30,111 That fool lasat's gonna get himself killed. 260 00:18:34,751 --> 00:18:36,417 Okay. We're ready. 261 00:18:41,624 --> 00:18:43,424 Everyone, push! 262 00:18:48,998 --> 00:18:50,698 [ rapid beeping ] 263 00:18:51,768 --> 00:18:53,701 [ beeping rising in pitch ] 264 00:19:08,751 --> 00:19:09,951 No! 265 00:19:21,764 --> 00:19:24,231 Spectre-2, get the kid aboard. 266 00:19:24,233 --> 00:19:25,933 Right. 267 00:19:28,805 --> 00:19:30,871 Move, all of you, now! 268 00:19:31,541 --> 00:19:33,174 Zeb! Come on, big guy. 269 00:19:33,176 --> 00:19:35,242 We gotta get out of here. Zeb? 270 00:19:40,249 --> 00:19:42,616 Will our torment never end? 271 00:19:44,787 --> 00:19:46,754 Chopper, get us out of here. 272 00:19:56,065 --> 00:19:57,665 Will he be okay? 273 00:19:57,667 --> 00:19:59,734 [ groaning ] 274 00:20:00,670 --> 00:20:01,836 Yeah. 275 00:20:04,273 --> 00:20:06,040 Thanks, mate. 276 00:20:06,042 --> 00:20:07,942 Appreciate the save. 277 00:20:07,944 --> 00:20:09,710 Wasn't me. 278 00:20:10,713 --> 00:20:12,179 It was ezra. 279 00:20:19,822 --> 00:20:23,824 And, ezra, your formal jedi training starts tomorrow. 280 00:20:28,631 --> 00:20:30,131 [ whistles, beeps ] 281 00:20:44,113 --> 00:20:47,615 That's very generous, sir. Well, i'm very fond of these droids. 282 00:20:47,617 --> 00:20:48,983 Then i'm glad we could return them. 283 00:20:48,985 --> 00:20:51,218 The simplest gesture of kindness... 284 00:20:51,220 --> 00:20:53,020 Can fill a galaxy with hope. 285 00:20:53,022 --> 00:20:55,756 Isn't that... A jedi saying? 286 00:20:55,758 --> 00:20:57,558 Safe travels, my friend. 287 00:20:59,662 --> 00:21:01,095 Safe travels. 288 00:21:03,666 --> 00:21:05,766 You didn't tell them my name. 289 00:21:05,768 --> 00:21:07,868 Of course i didn't, senator organa. 290 00:21:07,870 --> 00:21:12,840 But this entire ordeal has rather stressed every one of my circuits. 291 00:21:12,842 --> 00:21:14,875 Permission to shut down? 292 00:21:14,877 --> 00:21:16,677 Granted. 293 00:21:16,679 --> 00:21:18,279 You recorded everything, old friend? 294 00:21:18,281 --> 00:21:20,047 [ beeps, whistles ] 295 00:21:20,049 --> 00:21:22,850 Good. We'll focus on the imperials later. 296 00:21:22,852 --> 00:21:27,254 For now, show me what you have on your rebels. 297 00:21:27,256 --> 00:21:28,923 [ beeping ] 23951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.