Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,180 --> 00:00:13,314
I don't have a shot!
2
00:00:13,316 --> 00:00:16,251
- Chopper, do you have
the coordinates?
- [ droid language ]
3
00:00:16,253 --> 00:00:19,354
What did he say?
He said,
"hello, hyperspace."
4
00:00:19,356 --> 00:00:20,955
That's not what he said.
5
00:00:25,662 --> 00:00:27,529
Told you we'd get away.
6
00:00:27,531 --> 00:00:31,933
With the shipment.
You said we'd get away
with the shipment.
7
00:00:31,935 --> 00:00:33,968
Kanan, we're low
on everything.
8
00:00:33,970 --> 00:00:37,455
Food.
Explosives.
9
00:00:37,456 --> 00:00:40,941
Fuel. We need to make some
money, or we might as well
put the ghost in storage.
10
00:00:40,944 --> 00:00:44,012
- There's always vizago's job.
- So we're arms dealers again?
11
00:00:44,014 --> 00:00:48,183
Mmm, more like
arms redistributors.
12
00:00:48,185 --> 00:00:52,320
Come on. We don't even know
what kind of weapons
we're talking about here.
13
00:00:52,322 --> 00:00:54,055
Hey, if it puts food
on the table...
14
00:00:54,057 --> 00:00:57,125
And frees up some time
for-- oh, i don't know--
jedi training,
15
00:00:57,127 --> 00:00:59,561
Then i'm in.
16
00:00:59,563 --> 00:01:02,530
You game?
Say i am.
What then?
17
00:01:02,532 --> 00:01:05,500
I already know the mission.
Let's head to the spaceport.
18
00:01:08,972 --> 00:01:12,640
[ dispatcher ]now boarding star-commutershuttle st-45,
19
00:01:12,642 --> 00:01:14,976
Bound for garel.
20
00:01:14,978 --> 00:01:18,446
[ droid language ]
how rude.
21
00:01:19,716 --> 00:01:22,383
This way, mr. Wabo.
22
00:01:23,687 --> 00:01:25,987
We have seats
in the front.
23
00:01:27,157 --> 00:01:31,526
[ speaking
alien language ]
24
00:01:31,528 --> 00:01:33,728
[ sighs ]
where is that translator?
25
00:01:33,730 --> 00:01:36,998
Coming, minister.
Come along, r2.
26
00:01:37,000 --> 00:01:39,067
[ beeping ]
1
00:01:43,540 --> 00:01:47,175
Final call for star-commutershuttle st-45,
2
00:01:47,177 --> 00:01:49,544
Bound for garel.
3
00:01:49,546 --> 00:01:51,780
[ speaking alien language ]
4
00:01:51,782 --> 00:01:55,584
Sentients, please
prepare for takeoff.
5
00:01:55,586 --> 00:01:58,186
[ beeping, chirping ]
6
00:02:17,474 --> 00:02:21,176
[ alien language ]
7
00:02:21,178 --> 00:02:24,947
Amda wabo is most honored
you are joining him on garel,
minister tua.
8
00:02:24,949 --> 00:02:27,015
And, uh, if i might add
a personal note--
9
00:02:27,017 --> 00:02:30,986
Will you cut it out!
You have plenty of room!
Stop crowding me.
10
00:02:30,988 --> 00:02:33,689
[ droid language ]
11
00:02:33,691 --> 00:02:36,658
Kid, how 'bout you get
that rust bucket
under control?
12
00:02:36,660 --> 00:02:38,493
[ droid language ]
13
00:02:38,495 --> 00:02:40,896
Mind your own business!
[ shouts ]
14
00:02:40,898 --> 00:02:44,666
Hey, pilot. Isn't there
some rule against droids
in the passenger area?
15
00:02:44,668 --> 00:02:47,669
[ sighs ]
i am sorry, sir.
16
00:02:47,671 --> 00:02:51,039
Your astromech must proceed
to the back of the craft.
17
00:02:51,041 --> 00:02:53,241
Hey, if my astromech's
banished,
18
00:02:53,243 --> 00:02:55,544
Then those two astromechs
are banished too.
19
00:02:55,546 --> 00:02:57,946
Astromech? Me?
20
00:02:57,948 --> 00:03:00,182
I have never been
so insulted.
21
00:03:00,184 --> 00:03:02,784
I'll have you know
that i am a protocol droid...
22
00:03:02,786 --> 00:03:04,753
Fluent in over six million
forms--
23
00:03:04,755 --> 00:03:06,722
Pilot, these two droids
are with me,
24
00:03:06,724 --> 00:03:08,623
And i am on
imperial business.
25
00:03:08,625 --> 00:03:13,662
Sorry, ma'am, but these
are imperial regulations.
26
00:03:13,664 --> 00:03:15,230
But, minister--
27
00:03:15,232 --> 00:03:17,966
I can't risk an incident
spoiling these negotiations.
28
00:03:17,968 --> 00:03:19,601
Go!
29
00:03:19,603 --> 00:03:21,670
Oh, this is
so humiliating.
30
00:03:21,672 --> 00:03:23,805
Trust an astromech
to ruin everything.
31
00:03:23,807 --> 00:03:27,542
[ chirping ]
secret mission.
What secret mission?
32
00:03:27,544 --> 00:03:29,745
[ alien language ]
33
00:03:29,747 --> 00:03:33,281
I'm sorry, mr. Wabo.
I-- i don't understand you.
34
00:03:33,283 --> 00:03:35,650
Hello. Excuse me.
35
00:03:35,652 --> 00:03:37,986
I couldn't help noticing
your predicament.
36
00:03:37,988 --> 00:03:41,857
If it's of any help,
my ward here
is quite fluent.
37
00:03:41,859 --> 00:03:44,860
Oh, i would never presume.
38
00:03:44,862 --> 00:03:49,197
Though it would be good practice
for my level five exams
at the imperial academy.
39
00:03:49,199 --> 00:03:50,932
No, no.
But i couldn't.
40
00:03:50,934 --> 00:03:54,002
You're a level five
academy student?
41
00:03:54,004 --> 00:03:56,138
I was too,
once upon a time.
42
00:03:58,709 --> 00:04:01,143
That young creature
can't possibly
take the place...
43
00:04:01,145 --> 00:04:04,179
Of a fully programmed
protocol droid such as i.
44
00:04:04,181 --> 00:04:07,082
The odds of our mission
becoming a complete debacle--
45
00:04:07,084 --> 00:04:08,250
[ angry chirping ]
46
00:04:08,252 --> 00:04:10,252
Don't you shush me!
47
00:04:10,254 --> 00:04:12,087
It hardly matters to you
what they're saying.
48
00:04:12,089 --> 00:04:14,790
[ droid language ]
well, thank you.
49
00:04:14,792 --> 00:04:18,660
There. You see, r2?
Here is an astromech
who understands etiquette.
50
00:04:18,662 --> 00:04:20,862
[ droid language ]
51
00:04:20,864 --> 00:04:23,231
You could learn a lot
from this old c1-10p.
52
00:04:23,233 --> 00:04:25,033
[ sighing beep ]
53
00:04:25,035 --> 00:04:27,836
Now, please ask
mr. Wabo...
54
00:04:27,838 --> 00:04:29,905
Where the shipment
is being held.
55
00:04:29,907 --> 00:04:33,175
- [ alien language ]
- [ alien language ]
56
00:04:34,278 --> 00:04:36,144
He said bay 17.
57
00:04:36,146 --> 00:04:38,914
Sentients,
we are approaching garel.
58
00:04:38,916 --> 00:04:40,849
Please prepare for landing.
59
00:04:59,670 --> 00:05:03,038
My dear, you did great service
to your empire today.
60
00:05:03,040 --> 00:05:05,340
Now focus on
those level fives.
61
00:05:05,342 --> 00:05:08,643
Oh, i will, minister.
It's been such an honor.
62
00:05:08,645 --> 00:05:10,345
Thank you.
63
00:05:17,221 --> 00:05:19,254
Take us straight
to bay 17.
64
00:05:19,256 --> 00:05:20,822
Yes, minister.
65
00:05:22,326 --> 00:05:23,892
Bay 7.
66
00:05:35,906 --> 00:05:38,673
Kanan, i thought you
were gonna teach me
jedi stuff.
67
00:05:38,675 --> 00:05:40,142
So far, all i'm doing
is thieving,
68
00:05:40,144 --> 00:05:42,144
And i already knew
how to do that.
69
00:05:42,146 --> 00:05:44,312
[ kanan on comlink ]just get to bay 7,open the door,
70
00:05:44,314 --> 00:05:46,998
And we all get paid.
71
00:05:46,999 --> 00:05:49,683
So we steal to stay alive.
See? Told you i already
knew this.
72
00:06:40,804 --> 00:06:42,204
Okay. I'm in bay 7.
73
00:06:47,711 --> 00:06:49,844
[ beeping ]
74
00:06:53,016 --> 00:06:55,350
Well, kid,
you pulled it off.
75
00:06:55,352 --> 00:06:57,919
- Was there ever any doubt?
- [ together ] yes.
76
00:07:01,792 --> 00:07:03,758
[ hera on comlink ]almost there.
77
00:07:08,332 --> 00:07:11,333
Do we know what exactly
vizago has us stealing yet?
78
00:07:12,436 --> 00:07:14,469
[ gasping ]
79
00:07:14,471 --> 00:07:16,238
Karabast.
80
00:07:16,240 --> 00:07:19,207
Whoa. They're t-7
ion disruptors.
81
00:07:19,209 --> 00:07:20,775
These were banned
by the senate.
82
00:07:20,777 --> 00:07:23,845
You can short-circuit
an entire ship with these.
83
00:07:23,847 --> 00:07:25,814
That's not why
they were banned.
84
00:07:27,351 --> 00:07:29,284
Get 'em aboard
before company comes.
85
00:07:29,286 --> 00:07:32,754
There is nothing here.
Where are my disruptors?
86
00:07:32,756 --> 00:07:34,789
[ chirping ]
87
00:07:34,791 --> 00:07:37,759
Yes, she said disruptors.
Now hush.
88
00:07:37,761 --> 00:07:40,095
[ alien language ]
89
00:07:41,965 --> 00:07:44,499
Apparently,
the cargo is in bay 7,
90
00:07:44,501 --> 00:07:47,102
So amda wabo wonders
why we are here.
91
00:07:47,104 --> 00:07:49,037
The girl told me 17.
92
00:07:49,039 --> 00:07:53,308
In aqualish,
a translator can easily
confuse seven with 17,
93
00:07:53,310 --> 00:07:55,176
If she is an amateur.
94
00:07:55,178 --> 00:07:57,879
[ tua ]
well, there's no time
to waste.
95
00:07:57,881 --> 00:08:00,849
- Take us to bay 7.
- [ droid language ]
96
00:08:00,851 --> 00:08:02,784
Well, stall them.
97
00:08:02,786 --> 00:08:04,185
[ droid language ]
98
00:08:06,390 --> 00:08:08,323
[ sputtering ]
99
00:08:08,325 --> 00:08:11,259
R2-d2, i told you before
to watch where you are rolling!
100
00:08:11,261 --> 00:08:12,827
[ angry chirping ]
101
00:08:12,829 --> 00:08:14,562
You appear to be
malfunctioning again.
102
00:08:14,564 --> 00:08:15,964
[ droid language ]
103
00:08:15,966 --> 00:08:18,500
Really.
R2-d2, apologize.
[ r2 squawks ]
104
00:08:18,502 --> 00:08:22,370
Wait. This is the c1 droid
that caused our translator
to--
105
00:08:23,273 --> 00:08:26,007
To bay 7, double time!
106
00:08:26,543 --> 00:08:30,245
[ exclaiming ]
107
00:08:32,916 --> 00:08:34,883
- Hurry! We're running out of--
- time's up!
108
00:08:37,154 --> 00:08:39,087
We're busted.
109
00:08:40,490 --> 00:08:41,890
Hands up.
110
00:08:44,194 --> 00:08:46,127
What are you doing?
111
00:08:48,498 --> 00:08:50,498
There a problem here?
112
00:08:50,500 --> 00:08:53,535
[ alien language ]
113
00:08:53,537 --> 00:08:57,939
Amda wabo says those crates
contain his disruptors.
114
00:08:57,941 --> 00:09:00,141
Uh, must be some mistake.
115
00:09:00,143 --> 00:09:04,112
Can't possibly be
disruptors in there
'cause they're illegal, right?
116
00:09:07,217 --> 00:09:10,518
That's irrelevant.
We're going to search
your crates.
117
00:09:10,520 --> 00:09:11,886
Be my guest.
118
00:09:12,522 --> 00:09:14,089
Forward!
119
00:09:16,560 --> 00:09:18,626
On second thought--
120
00:09:31,508 --> 00:09:35,276
You want disruptors,
you gotta come through me!
121
00:09:37,080 --> 00:09:40,315
Never again!
You're trying to shoot me?
You missed!
122
00:09:44,588 --> 00:09:46,888
Get those crates
aboard ship, now!
123
00:09:46,890 --> 00:09:48,623
Uh, right.
124
00:09:50,594 --> 00:09:52,293
[ alien language ]
125
00:09:52,295 --> 00:09:54,629
Will you please
stop talking!
126
00:09:56,299 --> 00:09:59,200
Brigands, r2.
We're surrounded
by brigands.
127
00:09:59,202 --> 00:10:02,036
The mission is doomed,
and so are we.
128
00:10:02,038 --> 00:10:03,271
[ r2 squawks ]
129
00:10:03,273 --> 00:10:06,474
What? R2! R2!
Where do you think
you're going?
130
00:10:12,282 --> 00:10:14,482
Following that droid?
[ beeping ]
131
00:10:14,484 --> 00:10:16,951
Well, he certainly seems
to be on a mission,
132
00:10:16,953 --> 00:10:19,487
So you had better
accelerate yourself.
133
00:10:19,489 --> 00:10:21,322
Spectre-4, time to go!
134
00:10:23,393 --> 00:10:25,593
Right.
135
00:10:25,595 --> 00:10:27,996
Spectre-1 to ghost.
We're good to go.
136
00:10:27,998 --> 00:10:29,164
Going.
137
00:10:36,339 --> 00:10:39,307
Oh, look.
Chopper made friends.
[ groans ]
138
00:10:39,309 --> 00:10:42,677
I am c-3po, and this is
my counterpart, r2-d2.
139
00:10:42,679 --> 00:10:45,079
I was translating
for minister tua...
140
00:10:45,081 --> 00:10:49,551
When we were attacked
by thieves like, uh, you.
141
00:10:54,958 --> 00:10:57,592
We have company.
Imperial droids.
142
00:10:57,594 --> 00:11:00,428
Spectre-5, let's get
a couple restraining bolts
on these two.
143
00:11:00,430 --> 00:11:01,996
Yup. On it.
144
00:11:01,998 --> 00:11:05,667
Spectre-6, spectre-3,
keep an eye on 'em.
145
00:11:05,669 --> 00:11:07,235
Right. That'll happen.
146
00:11:07,237 --> 00:11:09,637
Excuse me, sir,
but this is a terrible mistake.
147
00:11:09,639 --> 00:11:13,975
My partner and i
are in service of
minister tua of lothal--
148
00:11:13,977 --> 00:11:16,311
Kanan. A word?
149
00:11:16,313 --> 00:11:18,580
Can it wait? If i don't
confirm our rendezvous
with vizago,
150
00:11:18,582 --> 00:11:20,148
We'll have done all this
for nothing.
151
00:11:20,150 --> 00:11:22,183
Yeah. About that--
152
00:11:22,185 --> 00:11:25,620
Maybe this time
we don't sell
to vizago, eh?
153
00:11:25,622 --> 00:11:29,224
Maybe we get those disruptors
out of circulation instead.
154
00:11:29,226 --> 00:11:31,693
Least we got 'em
out of imperial circulation.
155
00:11:31,695 --> 00:11:36,498
When i was translating,
i found out they were shipping
those t-7s as prototypes...
156
00:11:36,500 --> 00:11:38,766
So the empire could
mass-produce them on lothal.
157
00:11:40,604 --> 00:11:42,704
See, zeb? Perfect crime.
158
00:11:42,706 --> 00:11:45,207
We steal weapons
meant for the empire...
159
00:11:45,208 --> 00:11:47,709
And sell them for credits
we desperately need
to keep this bird flying.
160
00:11:47,711 --> 00:11:49,544
Oh, hey.
If we need credits,
161
00:11:49,546 --> 00:11:51,546
Maybe vizago
will buy those two droids.
162
00:11:51,548 --> 00:11:53,448
Yeah. Good idea.
163
00:11:58,288 --> 00:11:59,854
[ sighing beep ]
164
00:12:04,494 --> 00:12:06,060
Describe the thieves.
165
00:12:06,062 --> 00:12:08,429
I saw five-- an adult male,
166
00:12:08,431 --> 00:12:12,200
A juvenile male,a juvenile female,an old c1 droid...
167
00:12:12,202 --> 00:12:14,569
And a lasat.
168
00:12:14,571 --> 00:12:16,204
Honestly, agent kallus,
169
00:12:16,206 --> 00:12:19,307
I didn't thinkthere were any lasats left.
170
00:12:19,309 --> 00:12:21,609
A few, minister.
171
00:12:21,611 --> 00:12:23,177
Only a few.
172
00:12:25,715 --> 00:12:27,348
[ zeb ]
and stay out!
173
00:12:27,350 --> 00:12:31,286
You can't do that!
It's my cabin too.
174
00:12:31,288 --> 00:12:33,254
[ hera ]
ezra? Come in here.
175
00:12:36,593 --> 00:12:38,593
Hera, zeb's booted me
from my own--
176
00:12:38,595 --> 00:12:41,529
I know, but maybe
you could cut zeb
a little slack today.
177
00:12:41,531 --> 00:12:43,398
Oh, the way
he cuts me slack?
178
00:12:43,400 --> 00:12:45,600
Do you know
what a t-7 disruptor is,
179
00:12:45,602 --> 00:12:47,602
What it does
to an organic being?
180
00:12:48,572 --> 00:12:50,305
Uh-- no.
181
00:12:51,308 --> 00:12:53,241
Well, zeb knows.
182
00:12:53,243 --> 00:12:55,577
Because it's
what the imperials
used on his people...
183
00:12:55,579 --> 00:12:57,545
When they cleared
his home world.
184
00:12:57,547 --> 00:12:59,914
Very few lasats
survived.
185
00:12:59,916 --> 00:13:01,749
And none remain
on lasan.
186
00:13:02,619 --> 00:13:06,688
I-- i guess i could
cut him a little slack.
187
00:13:06,690 --> 00:13:08,723
Good man.
188
00:13:08,725 --> 00:13:11,659
So, how's the jedi training
going with kanan?
189
00:13:11,661 --> 00:13:14,329
Jedi training?
Never heard of it.
190
00:13:14,331 --> 00:13:17,365
[ sighs ]
we'll see about that.
191
00:13:19,736 --> 00:13:21,469
Home, sweet home.
192
00:13:36,653 --> 00:13:39,387
[ kanan ]
can we discuss this later?
That's fine, love.
193
00:13:39,389 --> 00:13:41,856
But we will discuss it.
[ sighs ]
194
00:13:42,659 --> 00:13:44,792
[ droid language ]
195
00:13:46,296 --> 00:13:48,863
Oh, right. This r2
says its real mission...
196
00:13:48,865 --> 00:13:51,599
Was to make sure the t-7s
never reached the empire,
197
00:13:51,601 --> 00:13:53,868
And that his master
will pay handsomely
for their return.
198
00:13:53,870 --> 00:13:55,837
I'll think about it.
199
00:13:56,873 --> 00:13:59,207
So, we're not
selling the droids,
200
00:13:59,209 --> 00:14:01,576
But we're selling the t-7s?
201
00:14:01,578 --> 00:14:03,911
We don't even know
who vizago's buyer is.
202
00:14:03,913 --> 00:14:07,582
We know it's not the empire,
and i already made
a deal with vizago.
203
00:14:07,584 --> 00:14:10,284
So let's get these crates
off the boat.
204
00:14:14,391 --> 00:14:19,293
Sir, a distress call
to governor pryce has been
rerouted to your attention.
205
00:14:22,932 --> 00:14:27,201
This is c-3po,human-cyborg relations.
206
00:14:27,203 --> 00:14:30,672
My counterpart and i
were abducted from the spaceport
on garel by criminals.
207
00:14:30,674 --> 00:14:32,707
Thieves! Outlaws!
208
00:14:32,709 --> 00:14:37,612
[ kallus ]remain calm, my friend.All i need is your location.
209
00:14:37,614 --> 00:14:40,581
Sending our coordinates now.
210
00:14:40,583 --> 00:14:43,451
Have no fear.
Help is on the way.
211
00:14:50,927 --> 00:14:55,730
Oh. I can make
some beautiful music
with these.
212
00:14:55,732 --> 00:14:58,366
They're not
that kind of instruments!
213
00:14:58,368 --> 00:15:01,636
Ah. You just have to know
how to play them.
214
00:15:01,638 --> 00:15:03,971
And how to play
those who want to buy them.
215
00:15:03,973 --> 00:15:06,741
You have to buy them
from us first.
216
00:15:06,743 --> 00:15:11,312
Finally. Someone on your crew
who understands business.
217
00:15:12,315 --> 00:15:14,382
Let's just get this
over with.
218
00:15:14,384 --> 00:15:16,284
[ starship approaches ]
219
00:15:19,556 --> 00:15:20,988
What is this?
220
00:15:20,990 --> 00:15:23,725
You were followed!
That's not possible.
221
00:15:23,727 --> 00:15:25,493
Tell it to the empire!
222
00:15:26,596 --> 00:15:28,429
Leave the rest.
We're gone!
223
00:15:28,965 --> 00:15:30,732
You haven't paid us.
224
00:15:30,734 --> 00:15:33,501
Cikatro vizago
doesn't pay for half a shipment.
225
00:15:33,503 --> 00:15:36,604
And he doesn't pay
for trouble with imperials.
226
00:15:36,606 --> 00:15:40,508
My friends, i hope you live
to bargain another day.
227
00:15:40,944 --> 00:15:43,478
And if you don't-- eh.
228
00:15:52,288 --> 00:15:53,654
Shouldn't
we be going too?
229
00:15:53,656 --> 00:15:56,390
We can't let these disruptors
fall into imperial hands.
230
00:15:56,392 --> 00:15:57,992
Sabine, destroy the guns.
231
00:15:57,994 --> 00:16:01,362
Ha. Now you're
speaking my language.
I'll go get my gear.
232
00:16:01,364 --> 00:16:03,898
R2-d2, stop!
What are you doing?
233
00:16:03,900 --> 00:16:06,901
[ beeping ]
joining the crew?
234
00:16:06,903 --> 00:16:09,003
[ beeping continues ]
235
00:16:10,840 --> 00:16:14,542
Of course.
Overload the disruptors,
and boom!
236
00:16:14,544 --> 00:16:17,645
Good call, little guy.
You can join our crew anytime.
237
00:16:17,647 --> 00:16:19,647
Well, short my circuits.
238
00:16:19,649 --> 00:16:21,616
Hera, help sabine
open the crates.
239
00:16:21,618 --> 00:16:23,050
Zeb, ezra, line 'em up.
240
00:16:23,052 --> 00:16:25,720
Meanwhile,
i'll deal with the walkers.
241
00:17:05,829 --> 00:17:08,062
Advance and fire.
242
00:17:09,532 --> 00:17:11,566
Thank you. Thank you.
243
00:17:11,568 --> 00:17:13,668
I knew some form
of rescue would arrive.
244
00:17:13,670 --> 00:17:16,370
I told r2, but he thinks
so ill of stormtroopers.
245
00:17:17,640 --> 00:17:19,807
Wait! Don't shoot!
Don't shoot!
246
00:17:20,810 --> 00:17:23,344
You're here
to rescue me!
247
00:17:23,346 --> 00:17:25,646
[ hera ]
chopper, ready the ship
for takeoff!
248
00:17:31,688 --> 00:17:33,821
You! Lasat!
249
00:17:35,625 --> 00:17:36,791
Face me!
250
00:17:41,564 --> 00:17:42,630
Wait!
Zeb!
251
00:17:42,632 --> 00:17:45,366
[ both shouting ]
252
00:17:50,673 --> 00:17:54,442
Only the honor guard of lasan
may carry a bo-rifle!
253
00:17:54,444 --> 00:17:55,877
I know.
[ cackles ]
254
00:17:55,879 --> 00:17:58,746
I removed it
from a guardsman myself.
255
00:18:00,783 --> 00:18:03,017
I was there
when lasan fell.
256
00:18:03,019 --> 00:18:05,820
I know why
you fear those disruptors.
257
00:18:05,822 --> 00:18:08,556
I gave the order
to use them.
258
00:18:20,703 --> 00:18:22,503
[ groans ]
259
00:18:27,477 --> 00:18:30,111
That fool lasat's
gonna get himself killed.
260
00:18:34,751 --> 00:18:36,417
Okay. We're ready.
261
00:18:41,624 --> 00:18:43,424
Everyone, push!
262
00:18:48,998 --> 00:18:50,698
[ rapid beeping ]
263
00:18:51,768 --> 00:18:53,701
[ beeping rising in pitch ]
264
00:19:08,751 --> 00:19:09,951
No!
265
00:19:21,764 --> 00:19:24,231
Spectre-2,
get the kid aboard.
266
00:19:24,233 --> 00:19:25,933
Right.
267
00:19:28,805 --> 00:19:30,871
Move, all of you, now!
268
00:19:31,541 --> 00:19:33,174
Zeb! Come on, big guy.
269
00:19:33,176 --> 00:19:35,242
We gotta get out of here.
Zeb?
270
00:19:40,249 --> 00:19:42,616
Will our torment
never end?
271
00:19:44,787 --> 00:19:46,754
Chopper, get us out of here.
272
00:19:56,065 --> 00:19:57,665
Will he be okay?
273
00:19:57,667 --> 00:19:59,734
[ groaning ]
274
00:20:00,670 --> 00:20:01,836
Yeah.
275
00:20:04,273 --> 00:20:06,040
Thanks, mate.
276
00:20:06,042 --> 00:20:07,942
Appreciate the save.
277
00:20:07,944 --> 00:20:09,710
Wasn't me.
278
00:20:10,713 --> 00:20:12,179
It was ezra.
279
00:20:19,822 --> 00:20:23,824
And, ezra,
your formal jedi training
starts tomorrow.
280
00:20:28,631 --> 00:20:30,131
[ whistles, beeps ]
281
00:20:44,113 --> 00:20:47,615
That's very generous, sir.
Well, i'm very fond
of these droids.
282
00:20:47,617 --> 00:20:48,983
Then i'm glad
we could return them.
283
00:20:48,985 --> 00:20:51,218
The simplest
gesture of kindness...
284
00:20:51,220 --> 00:20:53,020
Can fill a galaxy
with hope.
285
00:20:53,022 --> 00:20:55,756
Isn't that... A jedi saying?
286
00:20:55,758 --> 00:20:57,558
Safe travels, my friend.
287
00:20:59,662 --> 00:21:01,095
Safe travels.
288
00:21:03,666 --> 00:21:05,766
You didn't tell them my name.
289
00:21:05,768 --> 00:21:07,868
Of course i didn't,
senator organa.
290
00:21:07,870 --> 00:21:12,840
But this entire ordeal
has rather stressed
every one of my circuits.
291
00:21:12,842 --> 00:21:14,875
Permission to shut down?
292
00:21:14,877 --> 00:21:16,677
Granted.
293
00:21:16,679 --> 00:21:18,279
You recorded everything,
old friend?
294
00:21:18,281 --> 00:21:20,047
[ beeps, whistles ]
295
00:21:20,049 --> 00:21:22,850
Good. We'll focus
on the imperials later.
296
00:21:22,852 --> 00:21:27,254
For now, show me
what you have
on your rebels.
297
00:21:27,256 --> 00:21:28,923
[ beeping ]
23951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.