All language subtitles for La.Mujer.Murcielago.The.Batwoman.1968.1080p.x264.spanish.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,400 --> 00:00:18,400 BATWOMAN 2 00:02:09,997 --> 00:02:10,998 Look! 3 00:02:36,990 --> 00:02:40,994 Another murder involving one of Acapulco's athlete's has occurred. 4 00:02:41,995 --> 00:02:47,000 The body of the wrestler 'El Rayo' was found drowned at the beach, 5 00:02:47,000 --> 00:02:52,005 This is the fifth murder commited by a mysterious killer who has yet to be caught. 6 00:02:53,006 --> 00:02:59,012 The police are incapable of solving these crimes, which are scaring the population. 7 00:03:02,015 --> 00:03:08,989 These liberal newsreaders have no consideration for the case itself. 8 00:03:09,489 --> 00:03:12,993 There's no motive, no clues, nothing, NOTHING! 9 00:03:12,993 --> 00:03:18,599 Similar crimes were comitted some time ago in Macao and Hong Kong 10 00:03:18,799 --> 00:03:26,507 It seems the cases are all related, so, the FBI have comissioned to us - 11 00:03:26,607 --> 00:03:33,013 a special agent in order to track the killer here, to Acapulco. 12 00:03:35,315 --> 00:03:36,216 Yes? 13 00:03:36,216 --> 00:03:39,786 Mr. Mario Robles is here, inspector. Tell him to come in. 14 00:03:40,487 --> 00:03:42,689 This is the special agent. 15 00:03:47,394 --> 00:03:49,596 Hello Hello 16 00:03:51,196 --> 00:03:53,400 Sit down. Thanks. 17 00:03:55,502 --> 00:03:58,805 How are you my friend Robles? Do you bring me good news? 18 00:03:58,805 --> 00:04:03,677 Yes inspector. Since our last conversation, I've talked with someone who can help us, 19 00:04:03,677 --> 00:04:09,016 whom I've solved some cases with before. Batwoman! 20 00:04:09,016 --> 00:04:13,987 Yes sir, I've told her the whole story and she is willing to help us. 21 00:04:13,987 --> 00:04:14,988 Great! 22 00:04:15,088 --> 00:04:15,989 Who is this woman? 23 00:04:16,790 --> 00:04:18,992 Don't you know her? No. 24 00:04:19,993 --> 00:04:22,496 She is very difficult to describe with words, 25 00:04:22,596 --> 00:04:27,601 She is a wonderful and very rich lady who lives in the capital city. 26 00:04:27,601 --> 00:04:33,006 She uses her vast fortune to fight against the forces of evil.., 27 00:04:33,607 --> 00:04:38,011 Thanks to her special abilities, she is distinguished in all sports.., 28 00:06:04,598 --> 00:06:12,506 And, behind the mask, she's become a great wrestler. 29 00:06:19,012 --> 00:06:26,486 This Batwoman, is a great woman. It will be a pleasure meet her. 30 00:06:26,587 --> 00:06:32,593 You will only see her mask, because if the HAMPA finds out, she will be eliminated. 31 00:06:32,893 --> 00:06:39,600 Only one other and I know her real identity and we'll guard the secret with our lives. 32 00:06:40,000 --> 00:06:46,006 As a wrestler, she will be able to inflitrate the wrestling scene and begin inquiries - 33 00:06:46,106 --> 00:06:51,512 without being noticed, as it seems that wrestlers are the targets of our killer, 34 00:06:51,612 --> 00:06:53,714 for some special reason. 35 00:06:54,014 --> 00:06:59,987 I talked to her manager so he can prepare some fights here, in Acapulco. 36 00:07:00,087 --> 00:07:01,188 Great idea! 37 00:07:01,555 --> 00:07:05,592 When will she arrive? Tomorrow, at noon. 38 00:08:12,493 --> 00:08:16,597 The case must be complicated because they called Batwoman. 39 00:08:16,997 --> 00:08:18,398 Note this down. 40 00:08:19,399 --> 00:08:21,301 The autopsy papers, inspector. 41 00:08:21,502 --> 00:08:23,103 What did you find, doctor? 42 00:08:23,604 --> 00:08:29,009 Like the other wrestlers, Pineal gland juice has been extracted surgically. 43 00:08:29,610 --> 00:08:34,214 So the assassin must be a medic? An extraordinay surgeon. See this... 44 00:08:40,187 --> 00:08:45,192 As you can see, there's a little cavity in the victim's cranium where they used a 45 00:08:45,192 --> 00:08:50,998 small tool, leaving nothing but this small mark. 46 00:08:51,098 --> 00:08:54,501 Why is this evil medic doing these interventions? 47 00:08:54,501 --> 00:08:59,006 I really don't know. We know little about the human body, and less of this gland. 48 00:08:59,606 --> 00:09:05,212 Then, there's nothing we can do. Nothing, but wait till the killer makes a mistake. 49 00:09:05,312 --> 00:09:06,213 Another crime... 50 00:09:38,512 --> 00:09:41,014 Igor, have you prepared the lab? Yes, master. 51 00:09:41,114 --> 00:09:42,015 Good. 52 00:09:42,015 --> 00:09:43,984 Remove the lid. 53 00:09:58,999 --> 00:10:00,501 Seal the tank. 54 00:10:14,014 --> 00:10:16,016 Increase the preasure to 20 ATM. 55 00:10:17,985 --> 00:10:20,187 We have 20 ATM, Dr. Williams. 56 00:10:33,333 --> 00:10:35,402 Quickly, Igor, there's a leak. 57 00:10:37,504 --> 00:10:41,008 I'm on it, master. Perfect...NOW! 58 00:10:56,690 --> 00:11:03,597 No reaction...Igor, we have to do a new experiment to create our fish-man. 59 00:11:03,764 --> 00:11:07,501 When? NOW! As soon as possible, 60 00:11:08,202 --> 00:11:12,105 We need another wrestler so we can obtain more gland liquid for the transplant. 61 00:11:12,206 --> 00:11:16,143 But now is very dangerous, the police ... Shut up! 62 00:11:16,143 --> 00:11:22,115 Success is near. We can't stop.., we can't fail now. 63 00:11:22,816 --> 00:11:31,191 Why wrestlers? There are other people. Yes, but without the qualities we need. 64 00:11:32,192 --> 00:11:41,301 We need athletes, very strong people so our specimen will be perfect as I dreamt. 65 00:11:41,902 --> 00:11:49,009 Quick, tell our men I need another body. They know where to find it. 66 00:12:07,694 --> 00:12:15,002 I have the winner! I have the winner! 67 00:12:21,208 --> 00:12:22,109 Wait! 68 00:12:24,811 --> 00:12:27,514 What's up, Jose? Do you bring me good news? 69 00:12:27,614 --> 00:12:30,184 Of course Swedish; I'm always your man. 70 00:12:30,484 --> 00:12:34,087 I had to haggle a bit, but I got you a magnificent motorboat at half price. 71 00:12:34,154 --> 00:12:36,390 Great! Are you going fishing? 72 00:12:36,490 --> 00:12:40,194 Yes, I'm going this afternoon. I will bring you back a fish this size. 73 00:12:40,594 --> 00:12:43,597 Good luck Swedish. Thank you for the favour, Jose. 74 00:12:43,997 --> 00:12:45,999 I'm always at your service. 75 00:12:47,701 --> 00:12:54,007 What a great guy. I'll try to catch a tuna and a big swordfish... 76 00:13:02,015 --> 00:13:06,487 Did I hurt you Esmeralda? No, but thanks for training with me. 77 00:13:06,887 --> 00:13:09,690 We'll train whenever you want. Goodbye! Thanks! Goodbye! 78 00:13:12,259 --> 00:13:14,194 That Batwoman is a nice girl. 79 00:13:33,013 --> 00:13:36,756 Hello? Mario? Any news? 80 00:13:37,357 --> 00:13:42,357 No, our men are on patrol at the port. And you? 81 00:13:42,688 --> 00:13:44,794 I've not noticed anything suspicious. 82 00:13:45,395 --> 00:13:47,795 And the agent who has put a tap on the phone? 83 00:13:47,994 --> 00:13:52,466 Nothing. Ok. I hope it will remain that way, 84 00:13:52,499 --> 00:13:56,303 although I don't think this quiet will last. We'll be in contact. 85 00:13:56,336 --> 00:13:57,905 OK. See you later. 86 00:14:16,800 --> 00:14:19,450 Anything interesting? Only routine calls. 87 00:14:19,900 --> 00:14:22,200 We should investigate them anyway. Of course. 88 00:14:22,400 --> 00:14:25,500 Wait! They're making a call. 89 00:14:28,400 --> 00:14:37,000 Number 3? It's number 1 speaking. Tell Dr. Williams I'll have one more this afternoon. 90 00:15:28,300 --> 00:15:30,800 They got him, Igor! 91 00:15:36,400 --> 00:15:37,400 Look! 92 00:15:45,400 --> 00:15:47,500 Yes, master! yes. 93 00:16:29,000 --> 00:16:34,200 Number 1 has arrived with the new donor. Splendid. Everything is prepared for the operation, 94 00:16:34,201 --> 00:16:36,000 bring him here inmediatly. 95 00:16:42,900 --> 00:16:44,100 Bring him! 96 00:16:55,700 --> 00:16:57,300 Hold him with the straps. 97 00:17:00,600 --> 00:17:03,800 Did you have any problem? None, sir. 98 00:17:04,000 --> 00:17:10,750 Batwoman has arrived in Acapulco. You know that police woman can bring us problems. 99 00:17:11,100 --> 00:17:14,800 Don't worry. After this operation, we'll go to another country. 100 00:17:15,350 --> 00:17:17,900 Come on, Igor! Quick! Anesthetize him. 101 00:17:29,400 --> 00:17:32,150 Faster Igor! Speed it up! 102 00:17:34,500 --> 00:17:38,700 We'll succeed. Move it left. 103 00:17:39,401 --> 00:17:41,601 Now to the right. 104 00:17:41,701 --> 00:17:46,001 Stop it Igor, make it stop. 105 00:17:46,300 --> 00:17:49,500 Switch to maximum. Go to maximum! Yes, master. 106 00:18:10,600 --> 00:18:13,700 Perfect! Perfect! 107 00:18:14,800 --> 00:18:20,250 Prepare yourself, Igor. You are about to witness this century's most awesome act. 108 00:18:21,500 --> 00:18:28,200 400 millions of years ago in the sea, the evolution of the human being began, 109 00:18:28,250 --> 00:18:33,150 when the first vertebrate appeared; the fish. 110 00:18:33,200 --> 00:18:38,000 According to this law, we'll regress back to the dawn of creation. 111 00:18:38,900 --> 00:18:46,200 And we'll create the image and likeness of our ancestors, an AMPHIBIOUS, HUMAN CREATURE! 112 00:18:47,101 --> 00:18:48,801 Ha ha ha ha ha ha, 113 00:18:49,402 --> 00:18:52,202 Ha ha ha ha ha ha ha, 114 00:18:52,403 --> 00:18:56,403 Ha ha ha ha ha ha ha ha ha, 115 00:18:57,800 --> 00:19:01,300 Look! Look! Excellent!, Excellent, Igor! 116 00:19:01,550 --> 00:19:08,700 We've taken a step towards our desires. Yes master. I always knew we'd succeed. 117 00:19:09,800 --> 00:19:14,200 What shall we do with this man? Throw him on the rocks. As far away as possible. 118 00:19:14,400 --> 00:19:17,500 Tell our men to prepare the boat and inform the sea authorities. 119 00:19:17,800 --> 00:19:22,000 We'll set out as soon as possible. Very good, master. 120 00:19:37,000 --> 00:19:41,000 This place is where the wrestler's motorboat was discovered. 121 00:19:41,400 --> 00:19:43,700 Did you find any other clues? 122 00:19:44,200 --> 00:19:49,100 That's it. If he drowned, we would have found his body. 123 00:19:49,700 --> 00:19:52,200 He could be trapped between the rocks. 124 00:19:52,250 --> 00:19:56,200 I don't think so. Our divers have searched everywhere with no results. 125 00:19:57,100 --> 00:19:59,200 What do you want? A lemonade, please 126 00:19:59,201 --> 00:20:01,200 I'd like an orangeade. 127 00:20:05,200 --> 00:20:08,800 Did you investigate the call from the gym? Yes. 128 00:20:10,600 --> 00:20:14,400 Do you know to who the number belongs to? It's from a billiard hall. 129 00:20:18,400 --> 00:20:21,200 Did you investigate the doctor who recieved the call? 130 00:20:21,250 --> 00:20:33,400 His name is Eric Williams. He's been living on a ship, "The Reptilicus", for 6 months. 131 00:20:33,500 --> 00:20:41,400 He is a retired surgeon who collects fish and has no known family. 132 00:20:42,400 --> 00:20:50,300 If we are right and the suspect is a scientist, I think we should investigate. 133 00:20:51,200 --> 00:20:57,050 I will talk with our international agent Tony Roca, so he can obtain all the 134 00:20:57,100 --> 00:21:01,400 information available on the Reptilicus and Dr. Williams and send to us. 135 00:21:01,401 --> 00:21:07,600 I'd like to salute him. Only you two know my true identity. 136 00:21:07,601 --> 00:21:09,700 We have solved a lot of cases together. 137 00:21:25,500 --> 00:21:29,100 What do you want ? I'm looking for Dr. Williams. 138 00:21:29,400 --> 00:21:34,500 He doesn't allow visitors. Tell him I'm here, please. 139 00:21:34,501 --> 00:21:39,800 No way, you better go away. 140 00:22:17,000 --> 00:22:21,450 Hello. I bring you a nice surprise. How are you? 141 00:22:21,500 --> 00:22:24,700 Gloria, you're more beautiful everyday. And you always so gallant. 142 00:22:24,750 --> 00:22:29,000 To me, she's the most beautiful and sweetest woman on Earth. 143 00:22:29,001 --> 00:22:33,500 Stop flirting, we have a serious problem that must be solved. 144 00:22:33,501 --> 00:22:40,500 Firstly I'd like to congratule you for your discoveries.., here, I have what you asked for 145 00:22:40,550 --> 00:22:45,100 information about Reptilicus and Dr. Williams. He came from Hong Kong and Macao. 146 00:22:45,101 --> 00:22:49,900 How did you get the clue? Because of the phone call recived by the doctor, 147 00:22:49,950 --> 00:22:54,050 the mysterious disappearance of the Swedish the same day... 148 00:22:54,100 --> 00:23:02,550 And the fact the doctor is a neuro-surgeon. I tried to go aboard, but they stopped me. 149 00:23:03,300 --> 00:23:05,300 I'll ask for permission to board the ship, 150 00:23:06,050 --> 00:23:11,900 We can't do that, we don't have any evidence to link Dr. Williams with the murders. 151 00:23:13,000 --> 00:23:14,400 Excuse me. 152 00:23:20,600 --> 00:23:23,900 Yes? It's me speaking, inspector. 153 00:23:25,900 --> 00:23:30,700 OK. See you later. 154 00:23:34,000 --> 00:23:38,000 The inspector just told me the Reptilicus is preparing to sail tomorrow. 155 00:23:38,200 --> 00:23:39,800 I have to act inmediatly. 156 00:26:55,201 --> 00:26:59,201 'THE PINEAL GLAND' 157 00:28:14,350 --> 00:28:16,800 Don't move! Hands up! 158 00:28:20,800 --> 00:28:22,500 Boss, look what we've found! 159 00:28:23,201 --> 00:28:24,801 Move! 160 00:28:31,001 --> 00:28:34,101 Arrrrrgggh! 161 00:28:44,400 --> 00:28:50,700 Catch her! Catch her! 162 00:29:20,900 --> 00:29:26,600 Catch her! She has no weapons. Quickly! 163 00:29:37,600 --> 00:29:39,500 Don't let her escape. 164 00:29:42,201 --> 00:29:43,701 C'mon! 165 00:29:50,100 --> 00:29:51,500 There she is! Shoot! 166 00:30:37,000 --> 00:30:43,700 Number 1, we have to catch this woman. But master, we don't know her identity. 167 00:30:43,750 --> 00:30:50,100 You have to fix it! Use your brains to find out who she is. 168 00:30:52,400 --> 00:30:54,700 And as fast as you can. 169 00:30:54,701 --> 00:30:59,300 My next objective now is take revenge on this damned woman. 170 00:31:12,500 --> 00:31:16,800 Congratulations Esmeralda. You're better everyday Thanks to your tips. 171 00:31:16,850 --> 00:31:18,600 Bye! Bye! 172 00:31:22,900 --> 00:31:26,500 Who wants the lucky number? 173 00:31:31,000 --> 00:31:34,150 Can I drive you home, Esmeralda? Thanks, but someone is picking me up. 174 00:31:34,200 --> 00:31:37,000 As you wish. Have fun. See you tomorrow. See you tomorrow 175 00:31:48,800 --> 00:31:51,500 Are you crazy? Do you want to kill her in broad daylight? 176 00:31:51,550 --> 00:31:53,250 Let's follow her. Come on! 177 00:32:51,000 --> 00:32:54,250 We'll wait. She has to come out through this door. 178 00:33:02,150 --> 00:33:08,400 It's impossible to know which one is is her. It doesn't matter. We know her car. 179 00:33:09,400 --> 00:33:11,250 We'll wait till she leaves. 180 00:33:31,500 --> 00:33:36,300 Still thinking the same? I can't get it out my head, Mario. 181 00:33:37,400 --> 00:33:40,100 I'm sure that thing I saw in the fishtank, was a fish-man. 182 00:33:41,700 --> 00:33:43,200 I know it sounds incredible, doesn't it? 183 00:33:43,280 --> 00:33:48,000 If you were looking through the keyhole maybe your sight failed. 184 00:33:48,400 --> 00:33:54,800 I'm sure you only saw a fish. Maybe, but I'd like to be sure. 185 00:33:55,100 --> 00:33:59,400 Are you thinking of returning? No, it would be very dangerous right now. 186 00:33:59,401 --> 00:34:05,100 I agree. And the next time you decide to do a thing like that, tell me first, OK? 187 00:34:10,100 --> 00:34:16,700 I have to go. I have orders. I wish you luck. You'll need it. 188 00:34:16,750 --> 00:34:21,450 Your right and if we don't see you again, please remember us. 189 00:34:31,200 --> 00:34:32,650 Captain? Yes, Diaz? 190 00:34:33,100 --> 00:34:36,500 Can I talk with you? What's up? 191 00:34:41,700 --> 00:34:46,300 Thanks. I have to leave. Is everything ok? 192 00:34:47,500 --> 00:34:49,900 No. Can I go with you? 193 00:34:50,000 --> 00:34:54,000 No, you better stay here. I'll talk with you later. 194 00:34:54,200 --> 00:34:55,000 Let's go. 195 00:35:19,700 --> 00:35:22,950 Faster.., and put on your masks. 196 00:37:36,400 --> 00:37:38,900 A car is approaching. Follow us. 197 00:38:27,300 --> 00:38:28,200 Don't move! 198 00:38:31,700 --> 00:38:33,001 Step back! 199 00:38:33,500 --> 00:38:34,500 Drop your weapons! 200 00:38:36,000 --> 00:38:37,800 Drop the weapons! 201 00:38:40,150 --> 00:38:41,000 Get back! 202 00:38:42,000 --> 00:38:44,850 I'll let police headquarters know we are here. 203 00:39:00,700 --> 00:39:02,600 You're coming with us to an isolated place. 204 00:39:04,000 --> 00:39:05,600 Are you gonna' shoot me in the back? 205 00:39:05,650 --> 00:39:09,000 It would be nice, but we've planned something worse. 206 00:39:27,150 --> 00:39:28,800 The police! Let's go! 207 00:39:44,200 --> 00:39:50,400 The same symptoms Doctor? Yes, captain. A hole in the cranium and gland juice extraction. 208 00:39:50,800 --> 00:39:56,750 It's clear that Dr. Williams is behind this. Don't we have enough evidence? 209 00:39:56,800 --> 00:40:01,100 He was the only one who could've ordered the attack that almost killed me. 210 00:40:01,150 --> 00:40:04,500 Too many coincidences that you are not taking into account, Mario. 211 00:40:04,900 --> 00:40:10,350 Calm down and try to understand. We don't have enough evidence. 212 00:40:10,400 --> 00:40:14,850 These coincidences you're talking about are not enough. 213 00:40:16,000 --> 00:40:17,500 All right, excuse me. 214 00:40:17,900 --> 00:40:21,600 But unfortunatly, I don't think this chain of death is going to stop. 215 00:40:22,300 --> 00:40:25,200 I only wish there were no new victims. 216 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 Thanks, Dr. 217 00:40:30,450 --> 00:40:34,150 How is it possible you failed? You're a bunch of stupids. 218 00:40:34,650 --> 00:40:36,850 But master, we... Don't tell me nothing! 219 00:40:37,250 --> 00:40:39,850 Don't try to justify the stupidity of you and your men. 220 00:40:40,250 --> 00:40:43,200 I don't want to argue, I'm concentrating on an important experiment. 221 00:40:43,500 --> 00:40:46,300 Go get on your diving suits. 222 00:40:46,801 --> 00:40:48,301 Now get out. 223 00:40:51,800 --> 00:40:57,450 Have you found the exact place we need? Yes, master. I think this place is it. 224 00:40:57,500 --> 00:41:01,200 The water temperature cannot be below 22 degrees centigrade. 225 00:41:01,250 --> 00:41:08,400 It's at 22, depth is 100 metres. Perfect. This will provide us the pressure we need. 226 00:41:08,401 --> 00:41:13,150 Is the radiation unit recharged? At it's maximum, master. 227 00:41:13,200 --> 00:41:13,700 OK 228 00:41:16,900 --> 00:41:19,150 It will be drugged until we irradiate it. 229 00:41:22,850 --> 00:41:23,600 Now! 230 00:42:44,100 --> 00:42:47,600 The unit is in place. The divers are returning master. 231 00:42:48,000 --> 00:42:51,200 They can wait at a secure distance while we irradiate. 232 00:42:51,600 --> 00:42:55,700 When the fish-man has grown, they can bring it back here, OK? 233 00:43:10,400 --> 00:43:12,050 Get ready Igor. 234 00:43:13,350 --> 00:43:14,000 Now! 235 00:43:45,800 --> 00:43:48,650 Look Igor! We've done it! We've done it! 236 00:45:29,600 --> 00:45:32,000 That's enough, Igor. Get it under control. 237 00:46:09,500 --> 00:46:12,800 Prepare the wet mattress. Ok, master. 238 00:46:23,800 --> 00:46:25,650 Take it to the special room. 239 00:46:28,000 --> 00:46:33,700 -Igor, tie our creature with the straps and don't let anyone enter the room. 240 00:46:33,701 --> 00:46:35,000 -Yes, master. 241 00:46:35,450 --> 00:46:41,450 I want to start the second phase of our project.., as soon as possible. 242 00:46:41,600 --> 00:46:43,500 What is the second phase, master? 243 00:46:44,100 --> 00:46:46,000 The creation of a FISH-WOMAN. 244 00:46:47,200 --> 00:46:51,000 And I don't need to tell you who that will be.., 245 00:47:58,800 --> 00:48:00,800 You killed them, damn you! 246 00:48:02,600 --> 00:48:04,800 Die! Die! 247 00:48:12,000 --> 00:48:14,150 Die! Die! What are you doing? 248 00:48:14,200 --> 00:48:16,400 Give it to me! 249 00:48:21,800 --> 00:48:24,550 Stupid, you nearly killed it. 250 00:48:39,150 --> 00:48:41,500 It looks paceful, Mario. 251 00:48:42,600 --> 00:48:44,600 I think it's the right moment to investigate. 252 00:48:45,000 --> 00:48:46,800 You never give up, do you? 253 00:48:47,000 --> 00:48:52,200 Never. Besides, Dr. Williams is the only clue we have. 254 00:48:54,000 --> 00:48:56,600 Master, come here.., Look! 255 00:49:03,100 --> 00:49:04,550 Do you want me to go with you? 256 00:49:04,600 --> 00:49:12,000 Not necessary. Call me on the radio if there's movement on the yacht, or any danger. 257 00:49:12,050 --> 00:49:15,000 Ok. Be careful. 258 00:49:17,700 --> 00:49:20,200 She has to be the Batwoman. 259 00:49:27,000 --> 00:49:30,350 She escaped us before, but not this time. 260 00:49:30,400 --> 00:49:33,600 What's your plan? Come with me. 261 00:50:44,300 --> 00:50:48,900 I will use Pisces, he will get her and I will convert her into a fish-woman! 262 00:50:49,900 --> 00:50:57,250 Pisces, I want you to bring me that girl diving out there. Grab her! 263 00:50:57,550 --> 00:51:02,150 She is going to be your partner. This is the destiny I have prepared for her. 264 00:51:03,050 --> 00:51:06,000 If you don't do it, this will be your punishment. 265 00:51:13,000 --> 00:51:15,500 Enough Igor. Open the hatch. 266 00:53:52,800 --> 00:53:55,800 She lit a submarine flare. She's trying to burn it! 267 00:54:36,400 --> 00:54:39,450 She's swimming away master. Pisces is afraid of fire. 268 00:54:58,600 --> 00:55:00,500 The flare has burned out. 269 00:55:34,850 --> 00:55:36,650 A monster is after me! 270 00:55:36,700 --> 00:55:40,000 What monster? The specimen of Dr. Williams! 271 00:55:41,000 --> 00:55:41,700 There it is! 272 00:55:42,400 --> 00:55:45,800 It's going to turn over the motorboat. The Police will think it's an accident. 273 00:55:57,800 --> 00:56:00,500 Damn it! He's lit the gasoline. 274 00:56:16,200 --> 00:56:17,800 They are running away, Igor. 275 00:56:32,600 --> 00:56:37,150 It's incredible. I can't really understand what kind of creature it was. 276 00:56:37,600 --> 00:56:42,500 Now do you believe I saw a similar monster in Dr. Williams laboratory? 277 00:56:42,501 --> 00:56:46,800 Of course. But the creature you saw was smaller than that one. 278 00:56:46,900 --> 00:56:53,000 All right. But if Dr. Williams can create a small creature, maybe he made a bigger one too. 279 00:56:53,150 --> 00:57:00,200 Anyway, it's time to act. I'll tell the inspector to raid the yacht. 280 00:57:00,300 --> 00:57:06,000 What are you going to tell them? That you saw a human fish-creature? 281 00:57:06,900 --> 00:57:08,600 Nobody will believe you, Mario. 282 00:57:10,200 --> 00:57:11,700 That's true. 283 00:57:17,700 --> 00:57:20,900 The only thing we can do now, is go on investigating. 284 00:57:25,200 --> 00:57:27,900 I have it, Igor. This time we cannot fail. 285 00:57:28,400 --> 00:57:35,900 This transmitter will emit sound waves that Pisces can recieve, all thanks to the 286 00:57:35,950 --> 00:57:42,000 miscroscopic control we grafted into his brain. N๏ฟฝ 1 will put it on that woman's cape. 287 00:57:42,900 --> 00:57:45,800 And then it will be very easy to locate her. 288 00:57:47,250 --> 00:57:55,400 Pisces will bring me the woman. And then, my vengeance will be terrible, TERRIBLE! 289 00:57:56,000 --> 00:57:59,200 And the policeman? He will share the same fate. 290 00:57:59,700 --> 00:58:07,800 We will go to another country and make a dozen; a hundred fish-men, 291 00:58:07,850 --> 00:58:16,000 we will control the seas and oceans. We will create HUNDREDS! 292 00:58:16,901 --> 00:58:20,501 Ha ha ha ha ha ha ha, 293 00:59:56,702 --> 01:00:00,702 Winning ticket, winning ticket, 294 01:00:03,503 --> 01:00:06,203 Let me through please, 295 01:00:17,000 --> 01:00:21,100 At last I'm home. Do you want something to drink, Mario? 296 01:00:21,450 --> 01:00:24,500 Of course! Nice idea. Can you prepare it while I change? 297 01:01:03,500 --> 01:01:06,200 We'll wait till midnight to release Pisces. 298 01:01:11,300 --> 01:01:13,300 What are you looking for? 299 01:01:13,401 --> 01:01:15,900 A blanket. For what? 300 01:01:17,900 --> 01:01:22,800 I'm staying here tonight. I don't think you are safe alone. 301 01:01:22,850 --> 01:01:25,800 Mario.., please. It's decided. 302 01:01:26,700 --> 01:01:28,000 OK 303 01:08:18,900 --> 01:08:21,900 The sound has stopped. The emitter must be wet. 304 01:08:21,950 --> 01:08:25,000 Probably because Pisces is in the sea with her, 305 01:08:25,050 --> 01:08:27,800 Now, we'll force him to come back. Turn it on! 306 01:08:29,150 --> 01:08:31,700 I must grab this woman as soon as possible. 307 01:08:56,200 --> 01:09:00,500 Mario, Mario, can you hear me? Mario, talk to me. 308 01:09:02,400 --> 01:09:04,600 Where is the monster? He went away. 309 01:09:07,800 --> 01:09:12,700 We were lucky.., It was all my fault. 310 01:09:12,701 --> 01:09:18,250 What do you mean? Someone put an emitter on my cape, 311 01:09:19,400 --> 01:09:27,700 I thought it would lead our enemies to us, but I never thought the monster would come. 312 01:09:29,100 --> 01:09:34,800 I'm sorry Mario. Don't worry, we're safe now. 313 01:09:34,850 --> 01:09:36,600 Let's go. 314 01:09:38,500 --> 01:09:42,600 I don't understand why Pisces didn't complete his task. 315 01:09:43,500 --> 01:09:46,100 All he had to do was bring me this damned woman.., 316 01:09:46,400 --> 01:09:47,300 And he DIDN'T! 317 01:09:51,350 --> 01:09:56,000 The plan was perfect. Something went wrong master. 318 01:09:56,200 --> 01:10:00,500 That's obvious.., but I can't understand it. 319 01:10:03,300 --> 01:10:08,700 We need to catch her. This woman is a serious danger to our plans. 320 01:10:09,400 --> 01:10:12,300 We must find a way to do it. 321 01:10:17,100 --> 01:10:23,700 Wait! She works for special agent Robles. True. 322 01:10:26,400 --> 01:10:32,800 If we capture him, she will look for him. 323 01:10:35,000 --> 01:10:47,600 And, when she begins to look for him.., we.., YES..! it will work! 324 01:10:48,001 --> 01:10:49,501 What a great plan! 325 01:10:56,100 --> 01:10:58,600 Look! There seems to have been an accident, 326 01:10:58,800 --> 01:10:59,600 Let's go. 327 01:11:13,200 --> 01:11:14,150 Hands up! 328 01:11:15,000 --> 01:11:15,700 What's going on? 329 01:11:17,400 --> 01:11:18,200 Search them. 330 01:11:18,500 --> 01:11:20,000 Don't move! 331 01:11:20,600 --> 01:11:21,001 What do you want? 332 01:11:21,450 --> 01:11:22,900 Take them. Where? 333 01:11:23,150 --> 01:11:25,000 None of your business copper! 334 01:11:25,401 --> 01:11:26,901 Move! 335 01:11:36,300 --> 01:11:37,600 Put them inside. 336 01:11:59,800 --> 01:12:05,000 We have Captain Robles and the inspector. If you want to see them alive again - 337 01:12:05,050 --> 01:12:14,400 don't call the police. Go alone to the yacht and remember, if you don't do this right 338 01:12:14,450 --> 01:12:17,500 both your friends will die. 339 01:12:50,200 --> 01:12:57,800 Forgive me hanging you, but I promise, when you friend arrives, your suffering will end. 340 01:12:58,650 --> 01:13:00,700 Do you think she will come to help us? 341 01:13:01,000 --> 01:13:05,900 Of course. As far as I know, she has done this before. 342 01:13:07,400 --> 01:13:08,900 Why not now? 343 01:13:09,700 --> 01:13:12,600 Is everything prepared, Igor? Yes, master. 344 01:13:13,250 --> 01:13:18,300 As you can see, we've prepared for her arrival. 345 01:13:40,900 --> 01:13:41,600 Don't move! 346 01:13:44,100 --> 01:13:48,100 We have Batwoman, master. They're bringing her here now. 347 01:13:48,150 --> 01:13:49,400 Magnificent! 348 01:13:50,400 --> 01:13:52,100 Do you see? I was right! 349 01:13:53,100 --> 01:13:55,400 At last! At last I have her. 350 01:13:55,450 --> 01:13:58,600 Are you sure she was alone? Yes, master. 351 01:13:58,650 --> 01:13:59,900 Excellent! 352 01:14:01,150 --> 01:14:11,200 Gentlemen, you've caused me problems, but.., I've decided to use your lives 353 01:14:11,250 --> 01:14:14,350 in a glorious fate. 354 01:14:15,200 --> 01:14:15,900 Look at this, 355 01:14:23,350 --> 01:14:27,700 The pineal juice from your bodies will be used to create two entirely new creatures. 356 01:14:27,750 --> 01:14:29,500 Like the one you see here. 357 01:14:30,500 --> 01:14:33,800 Whom I've named Pisces. 358 01:14:40,000 --> 01:14:44,700 And, you who turned me into a monster, I will create the first fish-woman. 359 01:14:45,500 --> 01:14:47,800 Move! Bring her to the operating table. 360 01:14:51,150 --> 01:14:55,100 You idiot!, Don't you understand you've been defeated? 361 01:14:56,000 --> 01:14:58,300 Let's go! We'll operate immediatly, Igor. 362 01:15:11,000 --> 01:15:15,100 It will be interesting to see if a woman can survive such an operation, 363 01:15:15,101 --> 01:15:18,800 We'll see if we can catch the pineal juice before she dies. 364 01:15:18,850 --> 01:15:27,300 Until now, no man has survived, but maybe a woman is more suited for this experiment. 365 01:15:29,700 --> 01:15:37,900 You're crazy! Maybe; a thin line divides madness from genius. 366 01:15:38,100 --> 01:15:39,700 Everything is prepared, master. 367 01:15:39,900 --> 01:15:43,900 N๏ฟฝ 1, tell your men to guard at the door. Come with me. 368 01:15:46,800 --> 01:15:50,800 Do we use anesthesic? Pentotal, then Ciclopropane. 369 01:15:52,100 --> 01:16:00,200 You are the first strangers to have the honour of seeing an operation that transfers 370 01:16:00,250 --> 01:16:08,000 pineal juice from a human being to a fish. And now.., it's time. 371 01:16:09,000 --> 01:16:12,500 You will go down in history, along with my name, 372 01:16:14,100 --> 01:16:17,000 I'm afraid I have to reveal your secret identity. 373 01:16:17,400 --> 01:16:26,100 I really want to know the true identity of the enigmatic and marvellous woman - 374 01:16:26,150 --> 01:16:31,700 who got caught so easily. Igor, take off her mask. 375 01:16:46,500 --> 01:16:48,500 Stop, Pisces! Stop! I command you! 376 01:16:57,101 --> 01:16:59,601 Igor! Igor! 377 01:17:11,100 --> 01:17:13,000 We must get out of here fast, Mario. 378 01:17:13,300 --> 01:17:15,125 This yacht is going to explode! 379 01:17:15,126 --> 01:17:16,126 C'mon! 380 01:18:06,150 --> 01:18:11,700 I don't understand. Why did the monster attack, just at the right moment? 381 01:18:13,200 --> 01:18:14,800 God was watching you. 382 01:18:15,300 --> 01:18:19,100 I'm sorry to contradict you Tony, but providence didn't play a part. 383 01:18:19,250 --> 01:18:24,600 What? Do you remember that little emitter? 384 01:18:24,800 --> 01:18:25,800 Of Course. 385 01:18:25,900 --> 01:18:34,000 I had it with me, and when the chance arose, I put it on Dr. Williams' white coat. 386 01:18:34,800 --> 01:18:43,100 So, when the fish-man attacked, I knew it would kill whoever was wearing it. 387 01:18:43,150 --> 01:18:48,500 And if you were wrong? We'd be dead now. Pretty simple, isn't it? 388 01:18:54,300 --> 01:18:56,000 A mouse! What's going on? 389 01:18:56,100 --> 01:18:59,250 There's a mouse over there. Kill it, please! 390 01:18:59,800 --> 01:19:05,400 There's a mouse! Kill it, please! It's so horrible. 391 01:19:05,701 --> 01:19:09,001 Women eh? Women! 33350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.