All language subtitles for The.Kingdom.S02E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,875 [pensive music playing] 2 00:00:42,250 --> 00:00:45,916 OUR FAITH IS THE VICTORY THAT OVERCOMES THE WORLD - JOHN 5:4 3 00:00:45,916 --> 00:00:48,166 Everything in here is yours, Jesus. 4 00:00:50,083 --> 00:00:52,500 This is money well-earned. God's money. 5 00:00:54,291 --> 00:00:58,458 My family and I will risk our lives if need be in order to protect it. 6 00:01:02,750 --> 00:01:04,625 [theme music playing] 7 00:02:15,541 --> 00:02:19,875 THE KINGDOM II 8 00:02:26,166 --> 00:02:30,000 {\an8}A PLAN 9 00:02:31,750 --> 00:02:33,000 {\an8}[exhales deeply] 10 00:02:33,000 --> 00:02:33,958 {\an8}[sniffles] 11 00:02:33,958 --> 00:02:35,541 {\an8}[melancholy music playing] 12 00:02:36,541 --> 00:02:38,541 {\an8}[vehicle approaching] 13 00:03:04,750 --> 00:03:05,833 [Julio] Hey. How you doing? 14 00:03:06,666 --> 00:03:07,541 Hey. 15 00:03:24,208 --> 00:03:26,208 [pensive music playing] 16 00:03:36,291 --> 00:03:37,875 - Weird, right? - [man] Yeah. 17 00:04:18,375 --> 00:04:20,166 [tense music playing] 18 00:04:28,250 --> 00:04:29,500 That son of a bitch. 19 00:04:43,291 --> 00:04:45,541 [woman] She was found on the side of the road. 20 00:04:47,250 --> 00:04:49,416 My Chami was 16 years old. 21 00:04:51,125 --> 00:04:52,833 They said it was a suicide. 22 00:04:53,875 --> 00:04:55,041 But that's not true. 23 00:04:56,041 --> 00:04:57,250 That's impossible. 24 00:05:00,000 --> 00:05:01,708 They won't release her body. 25 00:05:03,541 --> 00:05:05,916 They won't give us the results of the autopsy. 26 00:05:07,750 --> 00:05:09,875 Even journalists don't wanna listen to us. 27 00:05:13,291 --> 00:05:14,416 We're all alone. 28 00:05:16,041 --> 00:05:17,291 Nobody cares about this. 29 00:05:20,375 --> 00:05:21,583 But people believe you. 30 00:05:23,875 --> 00:05:26,708 That's why you have to tell everyone what happened. 31 00:05:38,333 --> 00:05:40,166 [Tadeo] We're gonna do more than that. 32 00:05:41,541 --> 00:05:43,250 We'll do whatever it takes. 33 00:05:45,000 --> 00:05:45,916 For the moment, 34 00:05:47,083 --> 00:05:48,833 we will join you in the protest today. 35 00:05:49,750 --> 00:05:50,750 Thank you. 36 00:05:52,791 --> 00:05:53,875 [sobs] Thank you. 37 00:05:55,250 --> 00:05:56,166 Thank you. 38 00:06:08,000 --> 00:06:09,375 [bird chirping] 39 00:06:10,333 --> 00:06:12,875 [Julio] Who else would follow me here if not Emilio's men? 40 00:06:12,875 --> 00:06:15,541 - You have to leave again. - [Tadeo] We're moving all the time, Julio. 41 00:06:15,541 --> 00:06:18,208 We don't spend more than two days in any given place. 42 00:06:18,208 --> 00:06:21,666 [Julio] I mean, leave the country. It's really dangerous for you to stay. 43 00:06:22,541 --> 00:06:24,791 [sighs] But there's still so much to do. 44 00:06:24,791 --> 00:06:26,583 Julio, what these women are saying 45 00:06:26,583 --> 00:06:29,375 is the exact same thing we hear everywhere we go. 46 00:06:30,083 --> 00:06:32,375 They may come from different places, 47 00:06:32,875 --> 00:06:35,750 have different needs, but they all ask for the same thing. 48 00:06:36,250 --> 00:06:37,625 A better life. 49 00:06:37,625 --> 00:06:39,375 Well, you're the type of person 50 00:06:40,375 --> 00:06:42,500 who affects everyone you meet. 51 00:06:43,500 --> 00:06:45,125 I see that with my students. 52 00:06:45,125 --> 00:06:47,916 Thanks to those videos of yours that are circulating, 53 00:06:47,916 --> 00:06:49,833 they finally understand things that 54 00:06:51,291 --> 00:06:53,333 I spend hours trying to explain. 55 00:06:53,333 --> 00:06:54,291 Hours. 56 00:06:54,791 --> 00:06:57,208 Yet, I cannot get through to them. 57 00:06:57,208 --> 00:06:58,916 [Tadeo] Don't sell yourself short. 58 00:06:59,875 --> 00:07:01,083 I've seen you in action. 59 00:07:01,083 --> 00:07:03,416 And what good has ever come out of what I've done? 60 00:07:04,166 --> 00:07:06,500 - Emilio as president? - You trusted him. 61 00:07:06,500 --> 00:07:07,791 He fooled us all. 62 00:07:08,458 --> 00:07:10,875 No, I never really trusted him. I... 63 00:07:11,791 --> 00:07:13,208 I was ambitious. 64 00:07:13,833 --> 00:07:17,000 I needed to, I don't know, prove that I could do it. 65 00:07:17,000 --> 00:07:19,291 But really, it was all arrogance on my part. 66 00:07:21,000 --> 00:07:23,541 Julio, there's a plan. 67 00:07:24,291 --> 00:07:26,000 I'm absolutely convinced. 68 00:07:28,166 --> 00:07:31,375 It's like... a huge board game. 69 00:07:32,375 --> 00:07:34,416 We are all the pieces of that game. 70 00:07:35,708 --> 00:07:37,958 And we each have a role to play. 71 00:07:39,750 --> 00:07:41,125 And we're all players. 72 00:07:41,708 --> 00:07:42,916 Even those who quit. 73 00:07:44,833 --> 00:07:48,708 I swear, sometimes I don't know how to talk to you. 74 00:07:53,500 --> 00:07:56,333 - You're not Jesus. - [laughing] 75 00:07:56,333 --> 00:07:58,375 - But... - No, of course not. 76 00:07:58,375 --> 00:08:00,416 - It... it's not about me. - Right. 77 00:08:00,958 --> 00:08:03,083 There are many people who wanna live well. 78 00:08:03,583 --> 00:08:05,083 Evil can't always win. 79 00:08:06,166 --> 00:08:09,333 [Julio] You have no idea how much I'd love to say you are right. 80 00:08:09,833 --> 00:08:11,750 Your piece is already in play. 81 00:08:12,250 --> 00:08:13,500 You're here for a reason. 82 00:08:14,708 --> 00:08:16,416 The other day, this boy shows up. 83 00:08:16,416 --> 00:08:17,458 Now, you. 84 00:08:18,166 --> 00:08:19,833 Think it's a coincidence? 85 00:08:19,833 --> 00:08:22,458 Come, I wanna introduce you. His name's Antonio. 86 00:08:22,958 --> 00:08:23,875 He's... 87 00:08:24,500 --> 00:08:26,166 he's one of the boys that, uh... 88 00:08:26,875 --> 00:08:28,541 well... that Emilio... 89 00:08:30,416 --> 00:08:31,375 Raped? 90 00:08:31,375 --> 00:08:32,375 Yes. 91 00:08:32,375 --> 00:08:34,250 And he's in contact with others. 92 00:08:35,166 --> 00:08:37,416 And he came looking for us. 93 00:08:39,291 --> 00:08:41,041 For their wounds to heal, 94 00:08:41,041 --> 00:08:43,250 these kids need to find justice. 95 00:08:43,791 --> 00:08:46,625 And it's... it's not something I can promise them. 96 00:08:46,625 --> 00:08:50,416 However, I can help them uncover the truth 97 00:08:50,416 --> 00:08:51,625 and spread the word. 98 00:08:53,083 --> 00:08:54,833 I have faith in what's to come. 99 00:08:55,875 --> 00:08:58,250 In the new friends who have just joined us. 100 00:08:58,250 --> 00:09:02,541 In the people we meet along the way and who have total faith in our journey. 101 00:09:02,541 --> 00:09:03,708 [Julio sighs] 102 00:09:04,250 --> 00:09:05,916 This is a battle fought by many. 103 00:09:07,666 --> 00:09:09,291 And that will be our strength. 104 00:09:11,916 --> 00:09:13,583 The pieces are in place. 105 00:09:15,333 --> 00:09:16,375 Game is on. 106 00:09:19,500 --> 00:09:21,375 {\an8}MARCH FOR JUSTICE 107 00:09:21,375 --> 00:09:23,750 {\an8}[Rubén] Now he's with the natives. Hmm. 108 00:09:24,458 --> 00:09:27,833 This fella hangs out with every needy person he comes across. 109 00:09:29,583 --> 00:09:30,666 Listen. 110 00:09:31,791 --> 00:09:33,458 Social media belongs to all. 111 00:09:34,166 --> 00:09:37,416 Mainstream media, though, that's still our turf. 112 00:09:40,083 --> 00:09:43,875 Let's send out a news crew, a reporter from some news channel. 113 00:09:43,875 --> 00:09:46,083 Doesn't really matter who. 114 00:09:46,083 --> 00:09:48,416 And have them follow Tadeo around 115 00:09:48,416 --> 00:09:50,708 and report on all the bullshit he gets into. 116 00:09:50,708 --> 00:09:52,791 And if there's nothing, make something up. 117 00:09:52,791 --> 00:09:54,750 He's with the Indigenous? That'll do. 118 00:09:55,500 --> 00:09:57,041 We'll burn down a few ranches. 119 00:09:58,916 --> 00:10:01,625 Let's show the people that violence is never justified, 120 00:10:01,625 --> 00:10:02,916 even for a land dispute. 121 00:10:02,916 --> 00:10:05,333 You'll have the natives claim it's been theirs for millennia, 122 00:10:05,333 --> 00:10:08,541 but, I mean, going way back, that land belonged to the dinosaurs. 123 00:10:09,041 --> 00:10:10,416 [Lautaro] Okay, I'm on it. 124 00:10:11,041 --> 00:10:11,916 Lautaro, 125 00:10:12,916 --> 00:10:15,041 this needs to escalate quickly. 126 00:10:16,166 --> 00:10:18,041 When this guy turns into Godzilla, 127 00:10:18,041 --> 00:10:20,875 he has to come into the city and destroy it all. 128 00:10:23,833 --> 00:10:25,250 And when that happens, 129 00:10:26,208 --> 00:10:29,708 I want everyone in the country to watch the whole thing live. 130 00:10:29,708 --> 00:10:32,791 Remember, with the Twin Towers, they sent one plane first, 131 00:10:32,791 --> 00:10:34,791 and when the whole world was watching, 132 00:10:36,083 --> 00:10:37,250 the second one hit. 133 00:10:37,750 --> 00:10:39,666 - [Lautaro] Hmm. - Well, something like that. 134 00:10:40,250 --> 00:10:43,333 No one will be able to avoid seeing what we want to show them. 135 00:10:44,875 --> 00:10:46,375 [Elena] No, no! That's enough! 136 00:10:46,375 --> 00:10:48,791 I cannot and will not tolerate any more delays. 137 00:10:48,791 --> 00:10:51,750 The president has authorized a subsidy. I don't get it. 138 00:10:51,750 --> 00:10:54,250 What are you waiting for to execute his order? 139 00:10:54,250 --> 00:10:56,458 But it takes more than just issuing an order. 140 00:10:56,458 --> 00:10:59,666 The budget has already been approved and the money allocated. 141 00:10:59,666 --> 00:11:01,500 The budget is an act of Congress. 142 00:11:01,500 --> 00:11:03,541 It would take too long for a new law to be enacted 143 00:11:03,541 --> 00:11:05,333 for the purpose of a few specific expenses. 144 00:11:05,333 --> 00:11:08,083 Yeah, those are excuses! Excuses, laws, congress! 145 00:11:08,083 --> 00:11:10,916 All excuses to avoid doing what needs to be done. 146 00:11:10,916 --> 00:11:14,375 When I said that the abortion law has to be repealed, once again, I was told, 147 00:11:14,375 --> 00:11:16,958 "Well, it needs to go through Congress first." 148 00:11:16,958 --> 00:11:20,375 And when I said school children should not be indoctrinated, 149 00:11:20,375 --> 00:11:23,541 I'm told that sex education is now the law! 150 00:11:24,041 --> 00:11:26,958 But who's in charge of this country? What's the big hurdle? 151 00:11:26,958 --> 00:11:29,500 Is it Congress? If that's the case, shut it down! 152 00:11:30,083 --> 00:11:31,166 Come on! 153 00:11:31,166 --> 00:11:33,875 - There are three powers in our country. - No! No! 154 00:11:34,375 --> 00:11:36,250 No. There is only one. 155 00:11:37,125 --> 00:11:38,166 Jesus. 156 00:11:39,333 --> 00:11:41,166 And my husband, the president, 157 00:11:41,166 --> 00:11:44,500 has the obligation to ensure that his authority is exerted. 158 00:11:47,625 --> 00:11:49,625 Now, listen, I don't care what you do, 159 00:11:49,625 --> 00:11:54,083 but tomorrow morning, I want to see that money in the church's bank account. 160 00:11:55,916 --> 00:11:57,666 Also, take care of the rest. 161 00:11:58,250 --> 00:12:00,333 That's what you get paid to do after all. 162 00:12:03,833 --> 00:12:06,625 [Roberta] We could only investigate the foster home back then. 163 00:12:07,625 --> 00:12:11,750 After Remigio Cárdenas's guilty plea and alleged suicide, 164 00:12:11,750 --> 00:12:13,416 all the doors closed on us. 165 00:12:14,583 --> 00:12:18,041 [Alejandra] Is there some way we can find the boys mentioned in the notebook? 166 00:12:18,041 --> 00:12:20,750 - [Ramiro] Yes, Clamens took care of that. - Clamens? 167 00:12:21,291 --> 00:12:22,416 Why'd he do that? 168 00:12:23,375 --> 00:12:25,666 Payback for not getting a government post, I bet. 169 00:12:25,666 --> 00:12:28,125 I don't think so. He's the one who gave me the book. 170 00:12:28,125 --> 00:12:29,125 [Alejandra] Hmm. 171 00:12:29,125 --> 00:12:31,333 And the day he called me, he was asked to become chief of staff. 172 00:12:31,333 --> 00:12:32,375 Yes. 173 00:12:32,375 --> 00:12:35,458 What if the notebook is just a red herring to derail the investigation? 174 00:12:35,458 --> 00:12:38,666 No, it was shut down right away. No, no, no. 175 00:12:38,666 --> 00:12:39,708 I can assure you, 176 00:12:39,708 --> 00:12:42,291 Clamens was very diligent about it, very serious. 177 00:12:42,291 --> 00:12:44,708 In fact, he was very loyal. 178 00:12:45,291 --> 00:12:46,666 He really stuck his neck out. 179 00:12:47,541 --> 00:12:50,583 I met him the other day. He teaches at the university. Yeah. 180 00:12:51,125 --> 00:12:53,791 Well, if he's teaching, I guess he got back on his feet. 181 00:12:55,041 --> 00:12:56,875 Yeah, people like him usually do. 182 00:12:57,458 --> 00:13:01,458 Okay, I don't like him all that much, but if you say he is key, well, then 183 00:13:01,458 --> 00:13:04,583 I can find out what his class schedule is and pay him a visit. 184 00:13:04,583 --> 00:13:05,583 Hmm. Yeah. 185 00:13:05,583 --> 00:13:08,125 I think the less we talk on the phone, the better. 186 00:13:08,125 --> 00:13:09,250 - No. No, no. - Yes. 187 00:13:09,250 --> 00:13:11,291 It wouldn't be good for us to be seen with Clamens. 188 00:13:11,291 --> 00:13:14,000 They know who we are. They've been following Roberta. 189 00:13:14,000 --> 00:13:15,791 Okay. I'll do it. 190 00:13:16,583 --> 00:13:18,708 But I'm telling you, I really don't like the guy. 191 00:13:18,708 --> 00:13:21,166 And so you weren't able to convince him? 192 00:13:22,625 --> 00:13:23,750 Well, you know him. 193 00:13:23,750 --> 00:13:26,416 There's no way. He says he's on a mission. 194 00:13:27,791 --> 00:13:29,166 Come on. Have another bite. 195 00:13:31,000 --> 00:13:33,875 When he talks about it, it's hard not to buy into it. 196 00:13:34,375 --> 00:13:36,041 But does he understand he's in danger? 197 00:13:36,041 --> 00:13:38,541 Yes, he knows what Emilio is capable of. 198 00:13:38,541 --> 00:13:41,125 Well, new fake videos were released today. 199 00:13:41,833 --> 00:13:44,250 And in the news, they announced an investigation. 200 00:13:45,083 --> 00:13:47,500 They're planning something. I'm sure of it. 201 00:13:47,500 --> 00:13:48,625 Want some cheese, sweetie? 202 00:13:49,625 --> 00:13:50,500 Yes? 203 00:13:51,375 --> 00:13:53,375 Tadeo wants me to reopen the boys' case. 204 00:13:54,666 --> 00:13:57,416 He says if there's no justice, let there be truth. 205 00:13:57,416 --> 00:14:00,750 He wants everything out for everyone to see. 206 00:14:00,750 --> 00:14:02,333 Julio, not now. 207 00:14:04,458 --> 00:14:06,041 It's important for me to know what you think. 208 00:14:06,041 --> 00:14:08,958 Not now. Go on. Go get changed. 209 00:14:08,958 --> 00:14:09,875 Right. 210 00:14:10,625 --> 00:14:11,916 [Ana] I'll take care of her. 211 00:14:14,083 --> 00:14:15,583 [sighs] Is it good, sweetie? 212 00:14:18,250 --> 00:14:20,583 [calculator printer whirring] 213 00:14:27,625 --> 00:14:29,041 [door opens] 214 00:14:33,250 --> 00:14:35,916 [Pablo] Hey, Mom. Can we interrupt? 215 00:14:38,291 --> 00:14:39,541 [calculator printer whirring] 216 00:14:42,541 --> 00:14:45,166 Whether or not you interrupt me won't change a thing. 217 00:14:46,291 --> 00:14:49,708 Not as long those dumbasses who work for your father don't transfer the money. 218 00:14:49,708 --> 00:14:50,625 How did it go? 219 00:14:50,625 --> 00:14:52,125 - Well-- - Badly. 220 00:14:52,625 --> 00:14:55,083 We now understand why they attract so many people, 221 00:14:55,083 --> 00:14:56,583 but what we saw was abhorrent, 222 00:14:56,583 --> 00:14:59,541 and we will not do that here, no matter how effective it is. 223 00:14:59,541 --> 00:15:01,458 - Abhorrent? - [Pablo] Mom... 224 00:15:02,625 --> 00:15:05,541 The pastor they have there, he's not my style. 225 00:15:06,833 --> 00:15:09,000 There's no way I can do what he does. 226 00:15:09,000 --> 00:15:12,416 - [Elena] What does he do? - He sings and dances like he's some kinda... 227 00:15:12,916 --> 00:15:17,208 I dunno, like a rock star or a cumbia dance champion or a porn star. 228 00:15:17,208 --> 00:15:18,375 Porn star! 229 00:15:18,375 --> 00:15:21,500 But we... we favor an approach that's very different. 230 00:15:21,500 --> 00:15:22,833 [Pablo] Very different. 231 00:15:23,333 --> 00:15:26,291 [Celeste] Jesus gave us all strengths and weaknesses, right? 232 00:15:27,125 --> 00:15:30,000 And so, instead of ignoring and trying to hide Pablo's weaknesses, 233 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 we should focus on highlighting his considerable strengths. 234 00:15:33,708 --> 00:15:34,875 And what are those? 235 00:15:35,541 --> 00:15:37,000 [Celeste] His healing powers. 236 00:15:38,041 --> 00:15:39,791 Pablo is a healer, Elena. 237 00:15:39,791 --> 00:15:42,958 And as such, he's the one who's gonna help me walk again. 238 00:15:42,958 --> 00:15:44,750 We're gonna need a very large audience. 239 00:15:44,750 --> 00:15:46,416 [Pablo] Yes, a large audience-- 240 00:15:46,416 --> 00:15:48,958 [Celeste] We can't reveal everything. Just drop a few hints. 241 00:15:48,958 --> 00:15:51,708 Like, there's gonna be a day of healing. 242 00:15:51,708 --> 00:15:55,375 And right in the middle of the ceremony, Pablo gets me to walk again. 243 00:15:56,458 --> 00:15:58,041 [sighs] All right. [clears throat] 244 00:15:59,000 --> 00:15:59,916 Listen, son, 245 00:16:00,500 --> 00:16:03,291 I'm well aware that throughout the history of our Church, 246 00:16:03,291 --> 00:16:06,375 we've had to conjure up a few miracles now and then 247 00:16:06,375 --> 00:16:09,875 for the sole purpose of drumming up a little faith 248 00:16:10,458 --> 00:16:13,541 and magnifying people's reverence for the power of Jesus. 249 00:16:14,583 --> 00:16:18,041 But getting someone who doesn't walk back on their feet? Hmm? 250 00:16:18,041 --> 00:16:22,000 No matter how much effort, goodwill, and faith you put in, 251 00:16:22,750 --> 00:16:24,208 it will not work, my boy. 252 00:16:24,208 --> 00:16:25,875 No, it will work, Mommy. 253 00:16:25,875 --> 00:16:28,541 I'm not saying it won't work because of you. 254 00:16:28,541 --> 00:16:31,875 - It wouldn't work for anyone. - [Celeste] It will work, Elena. 255 00:16:34,375 --> 00:16:37,125 This morning I felt a tingling in my legs. 256 00:16:37,125 --> 00:16:40,750 Then I was able to take a few steps, and now I'm almost back to normal. 257 00:16:52,291 --> 00:16:53,916 It is a miracle, Elena. 258 00:16:55,375 --> 00:16:56,666 [chuckles softly] 259 00:16:56,666 --> 00:16:58,208 A miracle indeed. 260 00:17:02,875 --> 00:17:03,958 [Tadeo] I'm not being naive. 261 00:17:03,958 --> 00:17:06,625 [Pedro] You are because you don't know anything about these people. 262 00:17:06,625 --> 00:17:09,750 In order not to be naive, I have to be blind, deaf, and mute? 263 00:17:09,750 --> 00:17:11,666 No, no, no. You're twisting my words around. 264 00:17:11,666 --> 00:17:13,041 [Tadeo] No, no, I'm not. 265 00:17:13,041 --> 00:17:16,000 You're asking me to play dumb 'cause it's not good for us. 266 00:17:16,000 --> 00:17:18,583 [Pedro] Look. I'm the first to stand up for the Indigenous rights, 267 00:17:18,583 --> 00:17:20,750 but staying with them won't do us any good. 268 00:17:20,750 --> 00:17:24,166 Do you really think I'm stupid, or I don't know how things work? 269 00:17:25,333 --> 00:17:28,541 Reactions to injustice are not always the best, 270 00:17:28,541 --> 00:17:30,041 but I don't get what you propose. 271 00:17:30,041 --> 00:17:31,125 You want us to play dumb 272 00:17:31,125 --> 00:17:33,833 because some people don't like seeing us associated with their cause. 273 00:17:33,833 --> 00:17:36,458 - But they're valid. Let's not forget that. - You're hard to talk to. 274 00:17:36,458 --> 00:17:39,916 As long as we don't trust each other, we will be weak. 275 00:17:41,250 --> 00:17:42,291 Here we are. 276 00:17:44,875 --> 00:17:46,708 [indistinct chattering] 277 00:17:47,791 --> 00:17:50,041 [woman] Oh, it's so beautiful! 278 00:17:50,541 --> 00:17:51,458 - [groom] Mária. - Yes. 279 00:17:51,458 --> 00:17:54,041 Excuse me. I'll be right back, all right? 280 00:17:55,083 --> 00:17:58,166 Hey, we're not here to argue, all right? We're here to have some fun. 281 00:17:58,166 --> 00:18:00,291 Friends are getting married and invited us to their wedding. 282 00:18:00,291 --> 00:18:02,375 What do you mean "friends"? We don't even know them. 283 00:18:02,375 --> 00:18:05,333 No, but they know us. And they want us to share this with them. 284 00:18:05,333 --> 00:18:08,125 Pedro, relax, dude. Peace and love? 285 00:18:08,125 --> 00:18:10,333 - [Pedro chuckles] - That's it. Peace and love! 286 00:18:10,333 --> 00:18:13,791 We go meet them, chat a bit, eat some food, drink a little wine, 287 00:18:13,791 --> 00:18:15,666 and we leave before nightfall. 288 00:18:17,541 --> 00:18:18,500 Peace and love? 289 00:18:19,000 --> 00:18:19,916 Peace and love. 290 00:18:25,708 --> 00:18:28,875 - [groom] Tadeo, I need to ask you a favor. - Yeah. Sure. What is it? 291 00:18:28,875 --> 00:18:30,583 María and I want your blessing. 292 00:18:31,791 --> 00:18:34,000 Uh, I... I'm not a pastor. 293 00:18:34,000 --> 00:18:35,041 [groom] Doesn't matter. 294 00:18:35,041 --> 00:18:37,916 Your blessing would be the best wedding present. 295 00:18:37,916 --> 00:18:39,041 That's weird. 296 00:18:39,041 --> 00:18:41,541 Hey, show some respect. It matters to them, okay? 297 00:18:41,541 --> 00:18:43,375 [indistinct chattering] 298 00:18:44,375 --> 00:18:46,208 I wish you both to have a good life. 299 00:18:46,875 --> 00:18:47,875 The best life. 300 00:18:48,458 --> 00:18:52,208 I wish the happiness you feel today never abandons you. 301 00:18:54,666 --> 00:18:57,291 [waltz music playing] 302 00:18:57,291 --> 00:18:58,916 Yes, and now it's their turn. 303 00:19:22,708 --> 00:19:23,833 - Nice, huh? - Yes. 304 00:19:23,833 --> 00:19:25,791 Everyone is having a great time, yeah. 305 00:19:25,791 --> 00:19:27,875 [waltz music continues] 306 00:19:29,583 --> 00:19:31,125 Hey, Tadeo! 307 00:19:31,750 --> 00:19:34,250 You can't just sit there all day. Let's dance. 308 00:19:35,166 --> 00:19:36,625 Uh, I can't dance. 309 00:19:36,625 --> 00:19:39,083 - What do you mean, you can't dance? - I've never done it. 310 00:19:39,083 --> 00:19:41,750 Well, we're gonna fix that right now. I will teach you. 311 00:19:44,541 --> 00:19:45,375 [Tadeo] Mmm... 312 00:19:45,375 --> 00:19:48,000 Just listen to the music, and let yourself go. 313 00:19:50,458 --> 00:19:51,708 Is it really that easy? 314 00:19:51,708 --> 00:19:54,166 - Put your right hand on my shoulder. - Huh? 315 00:19:54,708 --> 00:19:57,833 If we're doing it the conventional way, it should actually be down here, 316 00:19:57,833 --> 00:20:00,166 but you're learning, so I'm leading, okay? 317 00:20:00,166 --> 00:20:01,125 [Tadeo] Ah. 318 00:20:01,833 --> 00:20:02,875 [Yaelí chuckles] 319 00:20:02,875 --> 00:20:05,875 One, two, three. One, two, three. 320 00:20:05,875 --> 00:20:08,375 One, two, three. That's it. 321 00:20:08,375 --> 00:20:10,375 You're dancing. Listen to the music. 322 00:20:10,375 --> 00:20:12,333 - Just listen to the music. - [boy] Look at that! 323 00:20:12,333 --> 00:20:15,458 We've got romance happening here. Woo-hoo! 324 00:20:15,458 --> 00:20:17,541 [chuckles] Hey! What? What did I say? 325 00:20:17,541 --> 00:20:20,333 - ["El Bombón" by Los Palmeras playing] - [guests cheering] 326 00:20:21,875 --> 00:20:23,583 Go, go, Tadeo! 327 00:20:34,875 --> 00:20:37,083 Whoo! [laughs] 328 00:20:48,500 --> 00:20:50,041 [both laughing] 329 00:20:50,041 --> 00:20:51,000 Yeah! 330 00:21:22,166 --> 00:21:23,166 [song ends] 331 00:21:24,375 --> 00:21:25,625 [Julio] Remember the labyrinth? 332 00:21:25,625 --> 00:21:27,625 - You have to look at it the other way. - I'm not convinced. 333 00:21:27,625 --> 00:21:30,750 It makes no sense to me. You're always locked in some kind of cave. 334 00:21:30,750 --> 00:21:33,083 As soon as you come out of one, you enter another. 335 00:21:34,083 --> 00:21:36,000 [Julio] All right. Next class, we'll explore that. 336 00:21:37,500 --> 00:21:38,375 [student] Thank you. 337 00:21:45,166 --> 00:21:47,083 Morning. Congresswoman Alejandra Orsi. 338 00:21:47,083 --> 00:21:48,708 Yes, I know who you are. 339 00:21:48,708 --> 00:21:50,458 [Alejandra] What did you wanna do with this? 340 00:21:51,458 --> 00:21:54,750 - Who gave you that? - [Alejandra] Former DA Roberta Candia. 341 00:21:54,750 --> 00:21:58,208 Tell me, is this legit, or were you trying to throw in a red herring? 342 00:22:00,958 --> 00:22:03,708 I came to tell you we're reopening the case you dropped. 343 00:22:05,541 --> 00:22:07,666 Candia should never have given you that. 344 00:22:07,666 --> 00:22:11,125 What do you plan on doing with it? Use it for your own political advantage? 345 00:22:11,958 --> 00:22:14,625 You may not care about the lives of those kids, but I do. 346 00:22:14,625 --> 00:22:18,083 That case has cost many lives. Show a bit of respect. 347 00:22:19,500 --> 00:22:22,875 I'll be meeting with Candia and her assistant if you're interested. 348 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 [indistinct chattering] 349 00:22:34,958 --> 00:22:36,375 Hey, are you ready? 350 00:22:37,458 --> 00:22:39,166 [gasps] What a great kick! 351 00:22:39,166 --> 00:22:42,375 - You kicked the ball really far! Yay! - I kicked it! 352 00:22:42,875 --> 00:22:44,958 [woman] You scored a goal just like Messi! 353 00:22:45,458 --> 00:22:47,958 You wanna try again? Huh? Okay. 354 00:22:50,458 --> 00:22:53,083 [eerie echoing music playing] 355 00:23:01,333 --> 00:23:03,541 [woman] Go over there. I'll kick it to you. 356 00:23:03,541 --> 00:23:04,708 Carola! 357 00:23:04,708 --> 00:23:06,333 [woman] One, two, go! 358 00:23:06,333 --> 00:23:08,750 Oh, oops. Oopsie. My fault. 359 00:23:10,708 --> 00:23:11,666 Carola! 360 00:23:11,666 --> 00:23:13,208 [tense music playing] 361 00:23:13,208 --> 00:23:14,541 Carola! 362 00:23:14,541 --> 00:23:15,833 [woman] What is she wearing? 363 00:23:15,833 --> 00:23:18,333 She's wearing a... a pink jacket. 364 00:23:18,833 --> 00:23:19,833 Carola! 365 00:23:19,833 --> 00:23:21,916 [tense music continues] 366 00:23:22,958 --> 00:23:24,041 Carola! 367 00:23:25,541 --> 00:23:27,041 Carola! 368 00:23:28,708 --> 00:23:29,625 [Carola] Mommy. 369 00:23:31,375 --> 00:23:33,500 [Ana] Oh, sweetie. There you are. 370 00:23:41,208 --> 00:23:42,125 You okay? 371 00:23:43,791 --> 00:23:44,625 [Ana] Yeah. 372 00:23:45,333 --> 00:23:47,583 - Sorry. I don't know what came over me. - No. 373 00:23:49,125 --> 00:23:50,708 That's motherhood for you. 374 00:23:50,708 --> 00:23:52,458 [chuckles] 375 00:23:54,166 --> 00:23:55,500 [woman] Hey there, baby! 376 00:23:56,083 --> 00:23:57,416 This is Félix. 377 00:23:57,416 --> 00:23:59,833 Look, I made two new friends. 378 00:23:59,833 --> 00:24:01,333 Carola and... 379 00:24:01,333 --> 00:24:03,666 - Ana. - [woman] Carola and Ana. 380 00:24:03,666 --> 00:24:05,208 Lovely names. 381 00:24:05,916 --> 00:24:08,041 Félix. And I'm Sandy. 382 00:24:08,041 --> 00:24:09,125 Hi. 383 00:24:09,125 --> 00:24:10,375 [Ana] Hello, Félix. 384 00:24:13,791 --> 00:24:15,791 [gentle music playing] 385 00:24:46,833 --> 00:24:48,166 Sister Celeste... 386 00:24:50,041 --> 00:24:51,041 come to me. 387 00:24:52,333 --> 00:24:54,041 Come to Jesus. 388 00:24:54,541 --> 00:24:58,458 In today's ceremony, with faith, you will be healed. 389 00:25:00,541 --> 00:25:01,541 God... 390 00:25:02,375 --> 00:25:04,208 God tells me... 391 00:25:05,125 --> 00:25:09,250 God is telling us all this is the moment. 392 00:25:09,250 --> 00:25:12,291 Today is the day you leave that chair. 393 00:25:12,291 --> 00:25:15,250 And I... I will make sure that it is so. 394 00:25:15,250 --> 00:25:16,250 Hallelujah. 395 00:25:16,250 --> 00:25:17,375 [door opens] 396 00:25:17,375 --> 00:25:20,083 [Pablo] The doctors have told you that you can't walk. 397 00:25:20,083 --> 00:25:21,208 There's a spot over there. 398 00:25:21,208 --> 00:25:24,625 The doctors say you will never leave that chair. 399 00:25:24,625 --> 00:25:25,958 Oh, but God... 400 00:25:25,958 --> 00:25:27,083 [laughs] 401 00:25:27,083 --> 00:25:29,416 ...God is the one who makes those decisions. 402 00:25:29,416 --> 00:25:32,250 - We are gonna change your blood, Celeste. - Look, Bastián. 403 00:25:32,250 --> 00:25:33,625 [Pablo] We are going to change... 404 00:25:33,625 --> 00:25:35,416 Did you tell him to come? 405 00:25:35,416 --> 00:25:36,625 No, I didn't, 406 00:25:37,583 --> 00:25:39,666 but the ceremony was announced everywhere. 407 00:25:40,375 --> 00:25:43,125 - He must've heard about it. - [Pablo] ...prevents you from walking. 408 00:25:43,750 --> 00:25:47,333 But today, we are here to purify it, 409 00:25:48,958 --> 00:25:50,375 to renew it... 410 00:25:50,375 --> 00:25:51,291 [phone chimes] 411 00:25:51,291 --> 00:25:53,833 ...through the love of Jesus! 412 00:25:53,833 --> 00:25:54,916 Right now, Celeste, 413 00:25:54,916 --> 00:25:58,250 you should feel your blood being cleansed, 414 00:25:58,250 --> 00:26:00,625 slowly being transformed. 415 00:26:02,958 --> 00:26:05,708 - Do you feel it? Do you feel it? - Yes, I feel it. Yes, I do. 416 00:26:05,708 --> 00:26:07,500 - Yes, I feel it. - Yes, you feel it. 417 00:26:07,500 --> 00:26:10,208 - [Pablo] Yes, you feel it. Yes, you do. - [Celeste] Yes, I feel it. 418 00:26:10,208 --> 00:26:13,000 Oh Jesus, I beg for your blessings! 419 00:26:13,833 --> 00:26:16,916 Oh, bless these diseased legs and cure them. 420 00:26:16,916 --> 00:26:19,791 - Oh Jesus, heal her. - Oh Jesus, heal her. 421 00:26:19,791 --> 00:26:22,750 - Oh Jesus, heal her. - [Celeste] Oh Jesus, heal me. 422 00:26:22,750 --> 00:26:24,208 - Heal me! - [Pablo] Heal her! 423 00:26:24,208 --> 00:26:27,041 - Oh Jesus, heal her. - Oh Jesus, heal me! 424 00:26:27,041 --> 00:26:29,875 - Oh Jesus, heal me. - [Pablo] Oh Jesus, heal her. 425 00:26:29,875 --> 00:26:31,458 Oh Jesus, heal-- 426 00:26:31,458 --> 00:26:33,208 ♪ Olé, olé, olé, olé ♪ 427 00:26:33,208 --> 00:26:37,166 ♪ Jesus, Jesus ♪ 428 00:26:37,166 --> 00:26:40,791 ♪ Olé, olé, olé, olé ♪ 429 00:26:40,791 --> 00:26:44,625 ♪ Jesus, Jesus ♪ 430 00:26:44,625 --> 00:26:48,208 [all] ♪ Olé, olé, olé, olé ♪ 431 00:26:48,208 --> 00:26:50,875 ♪ Jesus, Jesus ♪ 432 00:26:50,875 --> 00:26:53,000 Come on, everybody! 433 00:26:53,000 --> 00:26:54,125 Come on! 434 00:26:54,125 --> 00:26:58,708 Because Jesus needs all of our strength to make this miracle happen. 435 00:26:58,708 --> 00:27:01,291 Brothers and sisters, praise the Lord! 436 00:27:01,291 --> 00:27:02,458 [all] Praise the Lord! 437 00:27:02,458 --> 00:27:04,500 - [Bastián] Praise the Lord! - [all] Praise the Lord! 438 00:27:04,500 --> 00:27:05,708 Jesus... 439 00:27:07,416 --> 00:27:08,833 allow this new blood 440 00:27:08,833 --> 00:27:13,875 that now flows through the legs of our sister Celeste, 441 00:27:14,583 --> 00:27:17,208 purified by Pastor Pablo... 442 00:27:17,208 --> 00:27:18,500 [woman] Hallelujah! 443 00:27:18,500 --> 00:27:23,208 ...and energized by yours truly, Pastor Bastián... 444 00:27:23,208 --> 00:27:24,125 [man] Glory to God! 445 00:27:24,125 --> 00:27:27,791 ...to have all the strength needed to allow 446 00:27:29,208 --> 00:27:31,666 this daughter of yours 447 00:27:33,166 --> 00:27:34,791 to stand up and walk again. 448 00:27:34,791 --> 00:27:37,458 - Praise the Lord! - Praise the Lord, my brothers! 449 00:27:37,458 --> 00:27:39,791 - [Bastián] Praise the Lord! - [Pablo] Praise the Lord! 450 00:27:39,791 --> 00:27:42,291 - [all] Praise the Lord! - [Bastián] Praise the Lord! 451 00:27:42,291 --> 00:27:44,666 - [Pablo] Praise the Lord! - [all] Praise the Lord! 452 00:27:56,875 --> 00:27:58,916 [congregation murmuring] 453 00:27:58,916 --> 00:28:01,750 Get up and walk, Celeste. Oh Jesus! 454 00:28:02,583 --> 00:28:06,125 Get up and walk, Celeste. Oh Jesus! 455 00:28:06,125 --> 00:28:09,458 Get up and walk, Celeste. Oh Jesus! 456 00:28:09,458 --> 00:28:11,416 I'm feeling the strength of our Lord! 457 00:28:11,416 --> 00:28:14,625 - Get up and walk, Celeste. Oh Jesus! - Get up and walk, Celeste. 458 00:28:14,625 --> 00:28:17,666 I feel it. I feel the strength of our Lord. 459 00:28:17,666 --> 00:28:21,375 Walk, Celeste. Oh, Jesus. 460 00:28:22,541 --> 00:28:25,708 Celeste, your blood is clean. 461 00:28:26,625 --> 00:28:28,416 Get up and walk, Celeste. 462 00:28:29,166 --> 00:28:30,833 Get up and walk, Celeste. 463 00:28:30,833 --> 00:28:34,750 - [Bastián] Get up and walk. Oh Jesus! - Get up and walk. Get up and walk! 464 00:28:34,750 --> 00:28:37,083 [Bastián] Get up and walk, Celeste. Oh Jesus. 465 00:28:37,666 --> 00:28:40,666 Get up and walk, Celeste! Oh Jesus! 466 00:28:40,666 --> 00:28:42,000 [man] You can do it, Celeste! 467 00:28:42,000 --> 00:28:44,500 [Bastián] Hallelujah! It's a miracle! 468 00:28:44,500 --> 00:28:47,125 [congregation cheering] 469 00:28:47,125 --> 00:28:50,000 [Bastián] Praise the Lord! It's a miracle! 470 00:28:50,000 --> 00:28:51,958 Praise the Lord! 471 00:28:52,583 --> 00:28:55,416 Praise the Lord, everyone! Glory to God! 472 00:28:55,416 --> 00:28:58,375 Glory. Glory to God. 473 00:28:58,375 --> 00:29:01,458 [machine whirring, hissing] 474 00:29:08,500 --> 00:29:09,916 From the content of the notebook, 475 00:29:09,916 --> 00:29:12,291 I classified the children by place of birth. 476 00:29:12,291 --> 00:29:14,416 - Oh, good. - I used clips as markers. 477 00:29:14,416 --> 00:29:16,583 - How about that, huh? - Excellent. That's great. 478 00:29:16,583 --> 00:29:17,625 - [machine stops] - Oh! 479 00:29:17,625 --> 00:29:21,083 I hadn't realized how noisy that thing was until it stopped working. 480 00:29:21,083 --> 00:29:23,083 I'm so used to it, I don't even hear it anymore. 481 00:29:23,083 --> 00:29:24,375 Excuse me. 482 00:29:24,375 --> 00:29:26,416 I just came to bring you these. Hot off the press. 483 00:29:26,416 --> 00:29:28,208 - Great. Thanks. - And I'm on my way. 484 00:29:28,208 --> 00:29:30,166 [Alejandra] I love the smell of ink, Uncle. 485 00:29:30,166 --> 00:29:31,541 Well, the guys will be done soon. 486 00:29:31,541 --> 00:29:33,666 They'll turn everything off, and then they'll leave. 487 00:29:33,666 --> 00:29:35,083 - [Alejandra] Okay. - I'll leave you the key. 488 00:29:35,083 --> 00:29:37,791 - So just close the curtains and lock up. - Okay. 489 00:29:37,791 --> 00:29:41,125 Perfect. I'll do that. Thank you for putting up with us. 490 00:29:41,125 --> 00:29:42,708 - [uncle] No worries. - Very nice of you. 491 00:29:42,708 --> 00:29:44,166 I love watching you work here. 492 00:29:44,166 --> 00:29:47,041 When I see you with your friends plotting big things, 493 00:29:47,041 --> 00:29:49,666 I can't help but thinking of Vieytes' soap factory. 494 00:29:49,666 --> 00:29:50,583 Oh! 495 00:29:50,583 --> 00:29:53,458 And that patriots are about to show up and spark the Revolution of 1810. 496 00:29:53,458 --> 00:29:55,416 - Wouldn't that be great? - Wish that was the case. 497 00:29:55,416 --> 00:29:58,666 - [doorbell rings] - Who's that? Patriot or revolutionary? 498 00:29:58,666 --> 00:30:01,708 Don't think so. We invited one, but he got scared. 499 00:30:02,291 --> 00:30:05,125 - Too chicken to show up. - [uncle] Not one of the braves. 500 00:30:05,125 --> 00:30:07,000 - A wet blanket. - [Julio] Excuse me. 501 00:30:08,916 --> 00:30:10,250 - [uncle] Hello. - Hi. I'm Julio. 502 00:30:10,250 --> 00:30:12,500 - [uncle] That's my cue. Bye. - [Roberta] See you. Clamens. 503 00:30:12,500 --> 00:30:14,458 - Candia. - [Roberta] Glad to have you on board. 504 00:30:14,458 --> 00:30:15,625 - Calderale. - How are you? 505 00:30:16,833 --> 00:30:18,500 [Alejandra] I assumed you weren't coming. 506 00:30:18,500 --> 00:30:20,875 You assumed wrong. So, a chicken? 507 00:30:21,458 --> 00:30:22,958 Based on the intel I had... 508 00:30:22,958 --> 00:30:25,333 For a congresswoman, Orsi, you have terrible intel. 509 00:30:25,333 --> 00:30:27,125 Want me to go into details about my intel? 510 00:30:27,125 --> 00:30:28,958 Right. Let's get to work. 511 00:30:28,958 --> 00:30:30,916 [Ramiro] Yes. We were talking about the children. 512 00:30:30,916 --> 00:30:32,458 - Let's focus on that. - [Roberta] Yeah. 513 00:30:33,125 --> 00:30:34,791 But I never lost sight of them. 514 00:30:35,625 --> 00:30:37,625 While they were in the country, I had them monitored, 515 00:30:37,625 --> 00:30:39,458 and when they were abroad, I had informants. 516 00:30:39,458 --> 00:30:41,041 If that worries you... 517 00:30:41,041 --> 00:30:42,208 Well, it shouldn't. 518 00:30:42,791 --> 00:30:43,958 The important thing now 519 00:30:43,958 --> 00:30:46,708 is to let things snowball to the size of a massive avalanche 520 00:30:46,708 --> 00:30:49,166 that wipes out everything in its wake. 521 00:30:49,166 --> 00:30:51,500 Has to be unstoppable. 522 00:30:52,125 --> 00:30:54,375 But we agreed you would bring them to me. 523 00:30:55,750 --> 00:30:56,708 What happened? 524 00:30:57,458 --> 00:30:58,583 You couldn't do it? 525 00:31:02,083 --> 00:31:05,708 Bringing them is the easiest thing in the world. But what for? 526 00:31:07,666 --> 00:31:09,625 Tadeo is no good to us now. 527 00:31:09,625 --> 00:31:10,958 We need him bigger. 528 00:31:11,541 --> 00:31:13,458 I need to transform him into a monster 529 00:31:13,458 --> 00:31:15,958 so I can turn you into the savior of the country. 530 00:31:16,750 --> 00:31:18,041 You understand, Emilio? 531 00:31:19,625 --> 00:31:21,291 You have to lead a holy war, 532 00:31:21,291 --> 00:31:25,083 and for that, you need an enemy of stature. 533 00:31:32,041 --> 00:31:33,416 Yes, Mr. President? 534 00:31:33,416 --> 00:31:34,916 Any news about Julio? 535 00:31:35,583 --> 00:31:38,666 We know Clamens took a bus from Retiro, heading north. 536 00:31:38,666 --> 00:31:41,458 He must've visited someone in the area. He was back the next day. 537 00:31:43,583 --> 00:31:44,833 Excellent, Daniel. 538 00:31:45,416 --> 00:31:47,375 [Daniel] Many thanks, Mr. President. 539 00:31:49,000 --> 00:31:51,208 May I be allowed a few words, Mr. President? 540 00:31:52,500 --> 00:31:54,625 Speak freely. Yes, of course you can. 541 00:31:56,250 --> 00:31:58,791 I took the liberty of drawing up a list. 542 00:31:59,750 --> 00:32:00,916 What kind of list? 543 00:32:02,166 --> 00:32:04,750 People who are against you, Mr. President, 544 00:32:04,750 --> 00:32:06,375 who do a lot of harm. 545 00:32:06,375 --> 00:32:07,541 Agitators. 546 00:32:08,500 --> 00:32:11,958 People seeking the destruction of our country, the family, 547 00:32:11,958 --> 00:32:14,458 who infringe on private property. 548 00:32:20,916 --> 00:32:23,833 This is an initial list. The most notorious ones. 549 00:32:25,625 --> 00:32:28,666 Surely, when you read it, you'll think of a few more names. 550 00:32:29,250 --> 00:32:32,750 I believe strong exemplary measures should be taken promptly. 551 00:32:32,750 --> 00:32:36,541 Something like raiding one of those abortion clinics or queer nightclubs. 552 00:32:37,375 --> 00:32:39,416 If the institutions don't work as they should, 553 00:32:39,416 --> 00:32:41,541 we need to help them get back on track. 554 00:32:42,083 --> 00:32:43,833 Just think about it, Mr. President. 555 00:32:44,458 --> 00:32:46,958 Your men are standing by, waiting for instructions. 556 00:32:48,916 --> 00:32:49,916 I'll think about it. 557 00:32:49,916 --> 00:32:53,375 And while I do so, I have another important assignment for you. 558 00:32:54,500 --> 00:32:56,791 And I'll need your best men for this task. 559 00:32:57,625 --> 00:32:59,625 [indistinct chattering] 560 00:32:59,625 --> 00:33:01,708 [pensive music playing] 561 00:33:07,125 --> 00:33:09,125 [indistinct chattering] 562 00:33:12,750 --> 00:33:14,625 [whistle blowing] 563 00:33:15,416 --> 00:33:17,666 - This is where you'll be waiting. - Got it. 564 00:33:17,666 --> 00:33:19,583 - Make sure to get a team. - Roger. 565 00:33:20,625 --> 00:33:22,625 [indistinct radio chatter] 566 00:33:29,166 --> 00:33:30,333 I've got it right here. 567 00:33:31,000 --> 00:33:33,000 [pensive music continues] 568 00:33:47,250 --> 00:33:49,875 [guns cocking] 569 00:33:50,375 --> 00:33:52,000 [indistinct chattering] 570 00:34:04,500 --> 00:34:05,583 Come on, let's go. 571 00:34:08,125 --> 00:34:09,000 Gentlemen. 572 00:34:16,916 --> 00:34:19,625 The president needs your support for a special assignment. 573 00:34:19,625 --> 00:34:21,166 Can I count on you? 574 00:34:21,166 --> 00:34:22,416 [Atilio] When do we start? 575 00:34:23,041 --> 00:34:24,791 Let's warm up the engines. 576 00:34:26,166 --> 00:34:28,125 The medication you gave me is working. 577 00:34:29,291 --> 00:34:31,708 I've only had a few episodes since the last time. 578 00:34:32,500 --> 00:34:36,541 I'm convinced that those visual hallucinations you've been having 579 00:34:36,541 --> 00:34:39,333 are a consequence of post-traumatic stress. 580 00:34:40,041 --> 00:34:42,291 I don't recall any traumatic episodes. 581 00:34:43,833 --> 00:34:45,791 [doctor] Sometimes it's not so obvious. 582 00:34:45,791 --> 00:34:47,833 I've had a pretty regular life. 583 00:34:47,833 --> 00:34:48,791 Rather 584 00:34:49,500 --> 00:34:50,583 normal. 585 00:34:51,500 --> 00:34:52,791 [doctor] What about death? 586 00:34:53,541 --> 00:34:55,041 How do you deal with death? 587 00:34:56,291 --> 00:34:57,375 With death? Well... 588 00:34:59,416 --> 00:35:01,416 [tense music playing] 589 00:35:07,583 --> 00:35:09,625 - [doctor] Do you see him? - Yes. 590 00:35:17,541 --> 00:35:18,541 Is he here? 591 00:35:19,333 --> 00:35:20,333 Yes. 592 00:35:29,750 --> 00:35:30,625 Here? 593 00:35:39,625 --> 00:35:40,583 He's here? 594 00:35:41,833 --> 00:35:43,000 - Yes. - [doctor] Yes. 595 00:35:44,791 --> 00:35:48,125 Here, Mr. Osorio, there's nothing. 596 00:35:48,125 --> 00:35:50,833 If there were, my arm would be touching something. 597 00:35:51,416 --> 00:35:54,500 What you need to do is edit what you see. 598 00:35:54,500 --> 00:35:56,875 That image you find inconvenient, 599 00:35:57,583 --> 00:36:00,083 you edit it and throw it away. 600 00:36:00,083 --> 00:36:03,125 There will be times when editing it out won't work. 601 00:36:03,125 --> 00:36:05,875 When that happens, don't try to fight it. 602 00:36:06,625 --> 00:36:08,916 Just push it aside and go on with your life 603 00:36:09,500 --> 00:36:10,875 but with the knowledge 604 00:36:10,875 --> 00:36:13,791 the certainty that it exists only inside your head. 605 00:36:22,250 --> 00:36:24,250 [elevator clatters] 606 00:36:27,333 --> 00:36:29,333 [ominous music playing] 607 00:36:34,458 --> 00:36:35,541 You're not here. 608 00:36:36,250 --> 00:36:37,166 Cutting you out. 609 00:36:37,166 --> 00:36:39,958 Won't get worked up over a dead guy I made up myself. 610 00:36:41,333 --> 00:36:42,375 A dead guy? 611 00:36:43,750 --> 00:36:44,750 Only one? 612 00:36:45,958 --> 00:36:47,583 - Are you sure? - [scoffs] 613 00:36:48,583 --> 00:36:50,166 [ominous music intensifies] 614 00:36:54,583 --> 00:36:56,708 [Tadeo on video] ...with all our strength. 615 00:36:56,708 --> 00:36:59,583 What are you gonna do, huh? You're gonna kill us all? 616 00:37:01,041 --> 00:37:02,583 Will you beat some to death 617 00:37:03,166 --> 00:37:05,541 and kill the others by stealing what they need-- 618 00:37:05,541 --> 00:37:07,333 [footsteps approaching] 619 00:37:15,958 --> 00:37:18,833 [indistinct radio chatter] 620 00:37:28,000 --> 00:37:29,708 [Atilio] You must be Officer Cortez. 621 00:37:30,250 --> 00:37:32,250 Yes, sir. Have a seat. 622 00:37:33,041 --> 00:37:35,958 We're going to need someone very familiar with the area. 623 00:37:40,666 --> 00:37:42,833 [Cortez] López! Come here. 624 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 [motorcycle approaching] 625 00:38:16,291 --> 00:38:17,833 They're looking for you. 626 00:38:18,375 --> 00:38:20,125 People from Buenos Aires. 627 00:38:20,125 --> 00:38:21,625 They know where you are. 628 00:38:21,625 --> 00:38:23,833 I told them it's impossible to follow the road at night, 629 00:38:23,833 --> 00:38:26,958 but they'll come as soon as the sun rises. 630 00:38:26,958 --> 00:38:28,208 Thanks for the warning. 631 00:38:35,291 --> 00:38:37,666 Let's pack everything up. We're leaving tonight. 632 00:38:37,666 --> 00:38:40,375 We've got enough gas for about 150 miles without stopping. 633 00:38:40,375 --> 00:38:41,291 Perfect. 634 00:38:43,500 --> 00:38:44,875 How is your son doing? 635 00:38:46,208 --> 00:38:47,458 [López] Doing well. 636 00:38:48,083 --> 00:38:49,375 The worst is over. 637 00:38:50,500 --> 00:38:51,708 He's growing well. 638 00:38:53,166 --> 00:38:54,166 [sobs] 639 00:38:58,750 --> 00:39:00,750 [melancholy music playing] 640 00:39:19,083 --> 00:39:20,125 How was your day? 641 00:39:20,666 --> 00:39:23,458 [Elena] Intense, but I don't complain. 642 00:39:23,458 --> 00:39:26,000 Detecting problems gives us a perfect opportunity 643 00:39:26,000 --> 00:39:27,416 to overcome setbacks. 644 00:39:27,416 --> 00:39:28,916 What do you mean "setbacks"? 645 00:39:28,916 --> 00:39:31,333 [Elena] Things that don't go according to plan. 646 00:39:31,333 --> 00:39:35,666 But in the end, you realize that Jesus somehow had other plans. 647 00:39:35,666 --> 00:39:37,625 - [Emilio] Are they Jesus's plans? - Mm. 648 00:39:37,625 --> 00:39:41,166 And all that Jesus blesses, we must accept with joy, right? 649 00:39:41,166 --> 00:39:43,000 Well, we live in the joy of Jesus. 650 00:39:44,708 --> 00:39:46,583 I've been checking Botardi's list. 651 00:39:47,083 --> 00:39:48,375 Uh, there are surprises. 652 00:39:48,958 --> 00:39:51,291 There are a few names we could add to it. 653 00:39:51,291 --> 00:39:52,958 And listen, 654 00:39:52,958 --> 00:39:55,958 Emilio, I think we need to open up our circle a little bit 655 00:39:55,958 --> 00:39:59,166 and let in some fresh air, some new ideas. 656 00:39:59,166 --> 00:40:02,000 Botardi is not family, but he should be heard. 657 00:40:02,000 --> 00:40:03,083 [Emilio] Of course. 658 00:40:05,125 --> 00:40:06,166 I would like to 659 00:40:07,666 --> 00:40:10,333 have more contact with him if it's okay with you. 660 00:40:10,333 --> 00:40:12,208 Go over the list. 661 00:40:12,208 --> 00:40:13,541 No, I think that's great. 662 00:40:15,916 --> 00:40:17,416 Food's great. Delicious. 663 00:40:18,041 --> 00:40:19,333 [Elena] Mmm. Yes, it is. 664 00:40:19,333 --> 00:40:20,875 I've met Botardi's people. 665 00:40:21,500 --> 00:40:22,875 People of faith? 666 00:40:22,875 --> 00:40:25,958 Not all of our faith but believers. They go to church. 667 00:40:26,500 --> 00:40:29,166 - [Elena] Will I be able to meet them? - [Emilio] Of course. 668 00:40:29,166 --> 00:40:31,041 - Soon? - [Emilio] Quite soon. 669 00:40:32,375 --> 00:40:34,291 Then let us give thanks to the Lord. 670 00:40:34,791 --> 00:40:35,708 Thank you, Lord. 671 00:40:47,333 --> 00:40:49,333 [dramatic music playing] 672 00:42:21,416 --> 00:42:22,416 [music fades] 48109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.