All language subtitles for 1883.S01E01.1883.2160p.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,908 --> 00:00:10,255 Jag minns första gĂ„ngen jag sĂ„g det. 2 00:00:10,380 --> 00:00:14,396 Jag försökte finna ord att beskriva det. 3 00:00:14,480 --> 00:00:17,241 Men det gick inte. 4 00:00:19,208 --> 00:00:22,095 Inget kunde ha förberett mig. 5 00:00:22,220 --> 00:00:25,943 Inga böcker, inga lĂ€rare. 6 00:00:26,069 --> 00:00:29,332 Inte ens mina förĂ€ldrar. 7 00:00:31,549 --> 00:00:38,160 Jag hörde tusentals berĂ€ttelser, men inga som kunde beskriva det hĂ€r. 8 00:00:38,243 --> 00:00:42,260 Man mĂ„ste se det för att förstĂ„. 9 00:00:42,343 --> 00:00:47,029 Men Ă€ndĂ„... Jag har sett det- 10 00:00:47,154 --> 00:00:53,388 -och förstĂ„r det Ă€n mindre nu Ă€n nĂ€r jag först fick syn pĂ„ stĂ€llet. 11 00:00:57,990 --> 00:01:01,337 Vissa kallar det "den amerikanska öknen". 12 00:01:01,420 --> 00:01:05,145 Andra "de stora slĂ€tterna". 13 00:01:05,270 --> 00:01:09,579 Men de uttrycken uppfanns av universitetsprofessorer- 14 00:01:09,663 --> 00:01:15,771 -omgivna av inbillad ordning och rĂ€ttfĂ€rdighetsfantasier. 15 00:01:17,360 --> 00:01:21,251 För att lĂ€ra kĂ€nna det mĂ„ste man fĂ€rdas dĂ€r sjĂ€lv. 16 00:01:21,335 --> 00:01:24,431 Blöda pĂ„ dess jord. 17 00:01:24,514 --> 00:01:27,485 Drunkna i dess floder. 18 00:01:27,569 --> 00:01:31,585 Först dĂ„ stĂ„r namnet klart för en. 19 00:01:31,710 --> 00:01:34,388 Det Ă€r helvetet. 20 00:01:34,472 --> 00:01:37,735 Och demonerna finns överallt. 21 00:03:11,116 --> 00:03:14,086 Nej, sa jag. 22 00:03:14,171 --> 00:03:18,730 -LĂ„ter du mig löpa? -Jag sĂ€ljer dig. 23 00:03:18,814 --> 00:03:23,499 -Eller sĂ„ dödar jag dig! -Du talar engelska. 24 00:03:23,584 --> 00:03:26,679 -Hur kan du göra sĂ„ hĂ€r?! -Du talar engelska... 25 00:03:26,805 --> 00:03:30,487 ...och ditt folk gör sĂ„ hĂ€r. 26 00:03:38,226 --> 00:03:42,117 Men om det hĂ€r Ă€r helvetet och jag Ă€r hĂ€r- 27 00:03:42,243 --> 00:03:45,087 -dĂ„ mĂ„ste Ă€ven jag vara en demon. 28 00:03:46,468 --> 00:03:49,439 Och jag Ă€r redan död. 29 00:09:39,238 --> 00:09:44,133 -Kapten? -Ja. 30 00:09:45,848 --> 00:09:48,693 Vi Ă€r klara. 31 00:09:53,964 --> 00:09:56,559 Kommer du? 32 00:09:58,650 --> 00:10:01,746 Jag tĂ€nker pĂ„ saken. 33 00:10:01,830 --> 00:10:04,842 TĂ€nk snabbt. 34 00:10:04,968 --> 00:10:10,490 Ska jag grĂ€va ett hĂ„l vill jag göra det innan solen stĂ„r för högt. 35 00:10:20,280 --> 00:10:22,957 Jag kommer. 36 00:11:04,334 --> 00:11:06,885 Kom igen! 37 00:11:47,007 --> 00:11:49,266 Kom igen! 38 00:11:55,332 --> 00:12:00,269 -RĂ€tt smart. -De gĂ„r inte pĂ„ det en andra gĂ„ng. 39 00:12:00,352 --> 00:12:06,210 -Snart skjuter de bara hĂ€starna. -Det Ă€r nog hĂ€starna de Ă€r ute efter. 40 00:12:06,336 --> 00:12:11,482 -Bönder har inget vĂ€rt ett vitten. -De skjuter hĂ€starna Ă€ndĂ„. 41 00:12:11,565 --> 00:12:14,410 Sen bonden. 42 00:12:47,758 --> 00:12:52,443 -Vad gör han? -Vet inte. Och jag bryr mig inte. 43 00:13:31,686 --> 00:13:34,531 -Bra skjutet. -Ja. 44 00:14:17,957 --> 00:14:22,141 -SĂ„ ni ser bara pĂ„? -Du verkade ha det under kontroll. 45 00:14:22,225 --> 00:14:26,366 Tack för hjĂ€lpen. 46 00:14:26,450 --> 00:14:30,843 -Ta inte hĂ€sten. -Jag tycker jag förtjĂ€nar den. 47 00:14:30,927 --> 00:14:34,231 Tjuvar flockar samman hĂ€r. 48 00:14:34,316 --> 00:14:38,583 Om nĂ„n i flocken ser den pĂ„skyndar du bara nĂ€sta eldstrid. 49 00:17:08,557 --> 00:17:15,209 Äkta vara! Comanche, kiowa, kickapoo! Skalper till salu! 50 00:17:15,335 --> 00:17:21,442 Linson's elixir. Det botar tuberkulos, dysenteri, lungsot... 51 00:18:36,957 --> 00:18:41,099 -Kan du ta vagn och hĂ€star? -Hur mĂ„nga hĂ€star? 52 00:18:41,224 --> 00:18:45,702 Fyra, och jag har forslat hit tvĂ„ med tĂ„g. 53 00:18:46,747 --> 00:18:50,805 Är du James Dutton? Vi har dem hĂ€r bak. 54 00:18:50,931 --> 00:18:55,617 De flesta stĂ€ller vagnen dĂ€rbak. Vi ska se vad du har... 55 00:18:55,742 --> 00:18:58,294 UrsĂ€kta oss. 56 00:19:02,143 --> 00:19:06,913 -Det blir stulet innan morgonen. -Ingenstans du kan förvara det? 57 00:19:06,996 --> 00:19:11,974 Jag kan ha det i ladan för tio dollar. Men jag kan inte lova nĂ„t. 58 00:19:12,059 --> 00:19:15,698 Det Ă€r löftet jag betalar för. 59 00:19:15,782 --> 00:19:18,752 -För 20 kan nĂ„n vakta det. -Och för hĂ€starna? 60 00:19:18,877 --> 00:19:23,396 -TvĂ„ stycket. -Finns det nĂ„t hyfsat hotell? 61 00:19:23,480 --> 00:19:28,751 -Är det bara du? -Jag har familjen. Sex totalt. 62 00:19:28,835 --> 00:19:32,642 Du vill inte ha familjen hĂ€r. Åk till Dallas. 63 00:19:32,768 --> 00:19:37,871 -De ska trĂ€ffa mig hĂ€r. -Calhoun Ă€r din bĂ€sta chans. 64 00:19:37,955 --> 00:19:43,310 Det blir 77, 78, 79, 81 och 82 för de tvĂ„ som redan Ă€r hĂ€r. 65 00:19:43,394 --> 00:19:48,414 Det hĂ€r Ă€r för vagnen. Betala inom 30 dar, annars auktioneras det bort. 66 00:19:49,878 --> 00:19:55,192 -Vad har ni för regler om vapen? -Du klarar dig inte utan ett. 67 00:19:55,275 --> 00:20:01,927 Men drar du ditt vapen i den hĂ€r stan Ă€r det bĂ€st att du kan din sak. 68 00:20:27,531 --> 00:20:32,551 -Hejsan, snygging. -Vilken tur man kan ha. 69 00:20:32,677 --> 00:20:36,484 Kom in för en dusch och ett bad. 70 00:20:36,568 --> 00:20:40,292 Du kan fĂ„ bada mig. 71 00:20:40,375 --> 00:20:45,061 Glöm badet, du kan klĂ€ttra pĂ„ mig istĂ€llet. 72 00:20:45,606 --> 00:20:47,950 Akta dig. 73 00:20:50,920 --> 00:20:54,853 -Ge tillbaka den. -Vad? 74 00:20:54,936 --> 00:20:58,785 -PlĂ„nboken. -Jag har inte tagit din... 75 00:21:20,749 --> 00:21:23,929 -SĂ„g ni? -Ficktjuv! 76 00:21:52,713 --> 00:21:56,896 Han tog min plĂ„nbok, för fan! 77 00:22:29,487 --> 00:22:32,583 Bonden Ă€r inte rĂ€dd att anvĂ€nda sitt gevĂ€r. 78 00:22:32,666 --> 00:22:36,599 Förr eller senare startar han nĂ„t han inte kan vinna. 79 00:22:54,715 --> 00:23:00,446 Thomas, stĂ„ vid dörren, slĂ€pp inte in skiten. 80 00:23:03,626 --> 00:23:09,148 Det borde besvarat alla era frĂ„gor om hur farlig vĂ„r resa blir. 81 00:23:09,274 --> 00:23:13,080 Det blir sĂ„ och vĂ€rre, Ă€nda till Oregon. 82 00:23:18,603 --> 00:23:23,331 Är det nĂ„n hĂ€r som talar engelska? 83 00:23:27,388 --> 00:23:29,815 Jag... 84 00:23:31,823 --> 00:23:37,388 -Jag talar engelska. Josef. -Har gruppen en ledare? 85 00:23:46,425 --> 00:23:50,357 Men han talar inte engelska? 86 00:23:51,863 --> 00:23:54,583 Nej, han talar inte engelska. 87 00:23:54,666 --> 00:24:00,523 -Har ni vagnar? -Och oxar att dra dem. 88 00:24:00,607 --> 00:24:04,875 Oxar överlever inte resan. VĂ€rmen och vattenbristen dödar dem. 89 00:24:04,958 --> 00:24:08,849 -SĂ€lj oxarna, köp hĂ€star. -Vi kan inte hĂ€star. 90 00:24:12,240 --> 00:24:15,796 Var har ni er utrustning? 91 00:24:15,922 --> 00:24:19,477 -Utrustning? -Förnödenheter. 92 00:24:19,603 --> 00:24:23,954 -Era vĂ€skor. Vad har ni med er? -I bakre rummet. 93 00:24:24,080 --> 00:24:26,506 Visa mig. 94 00:24:45,249 --> 00:24:48,721 Vad Ă€r all den hĂ€r skiten? 95 00:24:48,805 --> 00:24:53,407 -Allt vi tog med oss hemifrĂ„n. -Ni borde lĂ€mnat det dĂ€r. 96 00:24:53,532 --> 00:24:57,298 -Det överlever inte resan. -Det mĂ„ste det. 97 00:24:57,423 --> 00:25:02,193 -Det hĂ€r Ă€r allt vi Ă€ger och har. -Hur kan jag lasta allt pĂ„ en vagn... 98 00:25:02,276 --> 00:25:06,543 ...och ta det över jĂ€vla floder och berg? 99 00:25:06,628 --> 00:25:11,815 -Kapten. Han har inte ens en pistol. -Nej. 100 00:25:11,899 --> 00:25:16,041 -Är det emot er religion? -Det Ă€r emot vĂ„ra lagar. 101 00:25:16,166 --> 00:25:19,513 -Vi fick inte ha dem. -Har ingen skjutvapen? 102 00:25:21,438 --> 00:25:23,948 Behöver vi dem? 103 00:25:25,831 --> 00:25:28,550 Om ni behöver dem? 104 00:25:29,721 --> 00:25:35,620 Vi fĂ„r anlita fler mĂ€n. För att skydda er, hjĂ€lpa er jaga. 105 00:25:35,746 --> 00:25:41,309 Prata med gruppen och se hur mycket pengar de kan skaka fram. 106 00:25:41,435 --> 00:25:45,577 Mer pengar? Priset Ă€r 200 per familj. 107 00:25:45,661 --> 00:25:50,765 -Vi har ett nytt pris. -Kyrkan varnade oss för sĂ„na som ni. 108 00:25:50,848 --> 00:25:56,455 Ni Ă€ndrar pĂ„ reglerna, försöker rĂ„na oss. Ni tror vi Ă€r dumma, bara för... 109 00:25:56,538 --> 00:26:02,605 Ni har inga hĂ€star, inga vapen, ni kan inte rida. Ni Ă€r dumma, för fan! 110 00:26:02,688 --> 00:26:07,709 Som tror ni kan resa 300 mil utan överlevnadskunskap. 111 00:26:08,462 --> 00:26:10,553 Kapten. 112 00:26:22,100 --> 00:26:26,995 Ta tĂ„get till Portland. Ni överlever inte resan. 113 00:26:27,120 --> 00:26:32,100 -Vi har inte rĂ„d att ta tĂ„get. -Köp dĂ„ gĂ„rdar hĂ€r. 114 00:26:32,183 --> 00:26:36,785 Det Ă€r varmt och torrt hĂ€r. Vi Ă€r bergsfolk. Vi kan berg. 115 00:26:44,149 --> 00:26:50,214 -Hur mycket kostar fler mĂ€n? -Kanske hundra styck. Kanske mer. 116 00:26:50,299 --> 00:26:54,817 Jag hör mig för. 117 00:26:54,900 --> 00:26:59,084 Vi Ă„ker imorgon bitti. 118 00:26:59,210 --> 00:27:04,607 Vi Ă„ker nĂ€r ni Ă€r redo. Vilket ni inte lĂ€r vara imorgon bitti. 119 00:27:07,158 --> 00:27:08,915 Ingen fara. 120 00:27:47,408 --> 00:27:51,675 Du stirrar ut genom fönstret som om du ska vinna ett pris. 121 00:27:51,800 --> 00:27:56,485 -Du har inte fel... -Jag har aldrig sett solnedgĂ„ngen. 122 00:27:56,611 --> 00:28:00,627 -GĂ„r inte solen ned hemma? -Tallarna Ă€r i vĂ€gen. 123 00:28:02,008 --> 00:28:05,271 -Tennessee? -Hur visste du det? 124 00:28:05,355 --> 00:28:09,455 Jag kan tallar. Och dialekter. 125 00:28:10,836 --> 00:28:13,848 -Vart ska du? -VĂ€sterut. 126 00:28:13,931 --> 00:28:17,655 -Alldeles ensam? -Med min familj. 127 00:28:18,743 --> 00:28:22,927 Jag ser ingen familj, bara dig. 128 00:28:24,516 --> 00:28:26,650 De Ă€r... 129 00:28:28,616 --> 00:28:30,959 Vi sitter dĂ€rbak. 130 00:28:31,085 --> 00:28:35,352 -Jag ville titta ut genom fönstret. -Sitt hĂ€r sĂ„ lĂ€nge du vill. 131 00:28:35,478 --> 00:28:38,908 Och lite till. 132 00:28:40,832 --> 00:28:44,096 Men jag ifrĂ„gasĂ€tter din fars omdöme. 133 00:28:44,179 --> 00:28:49,953 Om jag hade en sĂ„ vacker dotter skulle hon aldrig vara ur sikte. 134 00:28:51,835 --> 00:28:54,471 Gör inte sĂ„. 135 00:28:54,555 --> 00:28:57,191 Göm dig inte. 136 00:28:57,274 --> 00:29:00,789 Skönhet ska beundras. 137 00:29:07,064 --> 00:29:09,909 FĂ„r jag se? 138 00:29:13,967 --> 00:29:15,933 Ja. 139 00:29:17,188 --> 00:29:20,368 Se pĂ„ dig. 140 00:29:24,342 --> 00:29:29,112 -Jag förstĂ„r vad ni vill sĂ€ga. -Kom nu, Elsa. 141 00:29:34,218 --> 00:29:37,314 God dag. Du blir min död. 142 00:29:37,397 --> 00:29:42,209 -Jag tittade bara ut genom fönstret. -Tjusig kostym fönstret hade. 143 00:29:42,292 --> 00:29:46,769 UrsĂ€kta mig. Tack, sir. UrsĂ€kta. 144 00:29:47,648 --> 00:29:51,245 -UrsĂ€kta. - Var Ă€r John? -Med din faster. 145 00:29:51,329 --> 00:29:54,885 -LĂ€mnade du honom med dem? -Du gav mig inget val. 146 00:29:54,969 --> 00:29:57,940 Sitt. 147 00:30:01,077 --> 00:30:04,717 En dag kommer jag bara att Ă„ka lĂ€ngst fram i tĂ„get. 148 00:30:04,843 --> 00:30:09,277 Det Ă€r en barnadröm. En kvinnas dröm Ă€r att aldrig mer Ă„ka tĂ„g... 149 00:30:09,361 --> 00:30:15,762 -...för att hon har ett hem. -Vi Ă€r bĂ„da lĂ„ngt ifrĂ„n vĂ„ra drömmar. 150 00:30:16,807 --> 00:30:21,368 LĂ„t henne prata med dig sĂ„. Om hon var min dotter... 151 00:30:21,451 --> 00:30:25,552 Tror du att du kan fĂ„ henne att lyssna, varsĂ„god. 152 00:30:25,635 --> 00:30:29,484 Du smyger ivĂ€g och Ă€r uppnosig mot mamma som rĂ€ddade dig. 153 00:30:29,609 --> 00:30:33,751 Jag behövde inte rĂ€ddas. FörlĂ„... 154 00:30:33,835 --> 00:30:36,805 Bry dig inte om mig, be henne om ursĂ€kt. 155 00:30:36,889 --> 00:30:41,115 -FörlĂ„t, sĂ€g Ă„t henne att sluta. -Du har bevisat din poĂ€ng. 156 00:30:41,198 --> 00:30:47,181 Du slĂ„r en frĂ€mling men inte din dotter, fast hon behöver det. 157 00:30:47,895 --> 00:30:52,245 Frihet leder till hennes förfall, om det inte redan gjort det. 158 00:30:55,802 --> 00:30:58,688 Du förtjĂ€nade det. 159 00:31:30,052 --> 00:31:34,360 -Vad Ă€r lönen? -Hundra i mĂ„naden. 160 00:31:34,486 --> 00:31:38,586 Det tar fyra mĂ„nader dit, och sen Ă€r vi fast i Oregon över vintern. 161 00:31:38,670 --> 00:31:42,854 -Pengarna försvinner fort dĂ„. -Vi kan skicka hem er med tĂ„get. 162 00:31:46,702 --> 00:31:50,927 Kapten... Jag har drivit boskap Ă€nda till Omaha- 163 00:31:51,053 --> 00:31:55,739 -och mött en del migrantkaravaner. De hĂ€r jĂ€vlarna försöker ju dö. 164 00:31:55,822 --> 00:31:58,834 De kan varken simma eller rida. 165 00:31:58,919 --> 00:32:03,980 Banditer kommer att plĂ„ga er Ă€nda till Nebraska, och pĂ„ indianmark... 166 00:32:04,106 --> 00:32:08,583 -Indianerna Ă€r i reservat. -Tills de inte Ă€r det lĂ€ngre. 167 00:32:08,666 --> 00:32:14,607 NĂ€r de ser er komma sadlar de upp och plockar er som höns. 168 00:32:14,691 --> 00:32:18,624 Det Ă€r tillrĂ€ckligt farligt hĂ€r. Jag behöver inte bege mig 300 mil. 169 00:32:18,707 --> 00:32:22,054 Alla bekymmer jag behöver finns hĂ€r. 170 00:32:25,025 --> 00:32:27,451 Tack för maten. 171 00:32:39,835 --> 00:32:45,734 -Vi kan kolla pĂ„ Elephant. -Är de dĂ€r vill jag inte ha dem. 172 00:32:55,984 --> 00:32:58,870 Titta vem som kom. 173 00:33:01,004 --> 00:33:04,727 Den dĂ€r jordbrukaren Ă€r visst överallt. 174 00:33:19,539 --> 00:33:22,259 Kan vi pratas vid? 175 00:33:22,385 --> 00:33:26,108 Vad du Ă€n sĂ€ljer Ă€r jag inte intresserad. 176 00:33:26,233 --> 00:33:28,995 Kan vi pratas vid? 177 00:33:36,316 --> 00:33:39,329 För maten. Och för att vi trĂ€nger oss pĂ„. 178 00:33:39,412 --> 00:33:42,131 Jag kan betala min mat sjĂ€lv. 179 00:33:42,215 --> 00:33:45,604 Du har fyra hĂ€star för vagnen. Vad drar du? 180 00:33:45,687 --> 00:33:50,373 Det gĂ„r snabbt. Jag gissar att den Ă€r tom och du ska fylla den i stan. 181 00:33:50,499 --> 00:33:54,180 Sen ska du... 182 00:33:56,607 --> 00:34:00,540 Hade vi velat rĂ„na dig hade vi gjort det för lĂ€nge sen. 183 00:34:02,380 --> 00:34:08,362 Vi leder en karavan norrut. Du kanske Ă€r pĂ„ vĂ€g Ă„t samma hĂ„ll. 184 00:34:08,447 --> 00:34:13,342 Vi kan ha anvĂ€ndning för kapabla karlar. Och du verkar vara det. 185 00:34:16,354 --> 00:34:20,496 -Det Ă€r det enda vi frĂ„gar om. -Min familj möter mig hĂ€r ikvĂ€ll. 186 00:34:20,621 --> 00:34:23,759 -Vi beger oss norrut imorgon. -Vart? 187 00:34:23,842 --> 00:34:25,893 Vet inte. 188 00:34:26,018 --> 00:34:29,072 Du verkar inte vara en man som reser utan plan. 189 00:34:29,197 --> 00:34:32,628 Jag har en plan. 190 00:34:35,515 --> 00:34:39,699 Du vill att man ska jobba för sina svar, va? 191 00:34:39,782 --> 00:34:45,807 Jag har inte svaret sjĂ€lv. En massa mĂ€nniskor drar vĂ€sterut och norrut- 192 00:34:45,932 --> 00:34:50,910 -utan att ha sett landet, utan att veta om det Ă€r mödan vĂ€rt. Inte jag. 193 00:34:50,995 --> 00:34:55,805 Jag fortsĂ€tter norrut tills jag hittar mark som Ă€r mödan vĂ€rd. 194 00:34:55,889 --> 00:34:59,445 -Hur mĂ„nga i din grupp? -Sex. 195 00:34:59,529 --> 00:35:01,788 Hur mĂ„nga mĂ€n? 196 00:35:05,218 --> 00:35:08,649 Vi kan hjĂ€lpa varandra. 197 00:35:08,733 --> 00:35:13,837 Jag Ă€r inte ute efter hjĂ€lp. Jag har nog att tĂ€nka pĂ„ med min familj. 198 00:35:16,138 --> 00:35:22,204 Du Ă€r lyckligt lottad dĂ€r. Det var du pĂ„ gatan ocksĂ„. 199 00:35:22,288 --> 00:35:26,806 Jag hoppas att din tur rĂ€cker till ditt sĂ€llskap ocksĂ„. 200 00:35:53,207 --> 00:35:59,525 NĂ€sta station: Fort Worth. NĂ€sta station: Fort Worth. 201 00:36:01,449 --> 00:36:04,838 -Elsa! -Jag ska bara titta ut. 202 00:36:23,372 --> 00:36:25,714 Luften var annorlunda. 203 00:36:25,840 --> 00:36:29,271 Luften hemma Ă€r tung, som en myskaktig soppa. 204 00:36:29,354 --> 00:36:33,830 HĂ€r Ă€r den lĂ€tt, med en mĂ€rklig doft av pollen och rök- 205 00:36:33,915 --> 00:36:39,771 -som brinnande blommor. Det luktade vilt. OtĂ€mjt. 206 00:36:39,897 --> 00:36:42,784 Det var underbart. 207 00:37:35,289 --> 00:37:38,259 VĂ€nta tills alla har stigit av. 208 00:37:38,342 --> 00:37:44,451 -Har ni sett Elsa? -Du har tappat bort henne igen... 209 00:37:48,844 --> 00:37:53,278 Om "möjlig" kan beskriva en kĂ€nsla var det sĂ„ jag kĂ€nde. 210 00:37:53,362 --> 00:37:58,926 Hela vĂ€rlden kĂ€ndes möjlig. Och jag var redo för den. 211 00:38:04,576 --> 00:38:07,003 Pappa! 212 00:38:07,086 --> 00:38:09,387 Pappa! Pappa! 213 00:38:09,471 --> 00:38:12,608 -Pappa! -Hur kom du dit upp? 214 00:38:12,693 --> 00:38:16,625 -Genom dörren. -GĂ„ in igen. 215 00:38:16,709 --> 00:38:20,432 För mycket folk. Jag fĂ„r vĂ€nta. 216 00:38:20,516 --> 00:38:23,863 Jag kan inte vĂ€nta. 217 00:38:24,657 --> 00:38:28,172 -Se sĂ„, tösen. -Herregud. 218 00:38:28,256 --> 00:38:30,556 Var försiktig. 219 00:38:32,021 --> 00:38:34,908 Kom hit. 220 00:38:39,133 --> 00:38:42,941 -Du mĂ„ste sluta vĂ€xa. -Och du mĂ„ste raka dig. 221 00:38:43,066 --> 00:38:47,082 -Mamma kommer att bli tokig. -Hon kanske tycker om det. 222 00:38:49,174 --> 00:38:52,688 Den dĂ€r flickan... - Hur kom du ner? 223 00:38:54,822 --> 00:38:58,211 -Jag hoppade. -Hon Ă€r din dotter. 224 00:38:58,294 --> 00:39:00,470 Du kan ta henne. 225 00:39:02,144 --> 00:39:06,745 Hej, gumman. Jag har saknat dig. 226 00:39:07,666 --> 00:39:11,096 -Du ser ut som en slusk. -Jag hade tĂ€nkt raka mig. 227 00:39:11,180 --> 00:39:15,071 -TĂ€nk hĂ„rdare. -Jag gör det imorgon bitti. 228 00:39:16,661 --> 00:39:19,338 Det blir bra sĂ„ lĂ€nge. 229 00:39:19,422 --> 00:39:21,974 Och du överlevde resan. 230 00:39:22,057 --> 00:39:25,446 Knappt. Mannen bredvid sket pĂ„ sig i Mississippi- 231 00:39:25,572 --> 00:39:28,626 -och jag fick kĂ€nna stanken Ă€nda hit. 232 00:39:28,752 --> 00:39:33,772 -Det lĂ„ter inte sĂ„ vidare roligt. -James, era barn Ă€r förvildade. 233 00:39:33,855 --> 00:39:37,621 -Fullkomligt förvildade. -Hej, Claire. 234 00:39:37,746 --> 00:39:41,052 -Hej. -Det var trĂ„kigt med Henry. 235 00:39:41,135 --> 00:39:45,319 Han var...en tĂ„lmodig man. 236 00:39:45,402 --> 00:39:48,833 Det var Herrens vilja. 237 00:39:48,959 --> 00:39:53,686 Man kan inte tro pĂ„ himlen och sen bli ledsen nĂ€r folk hamnar dĂ€r. 238 00:40:00,923 --> 00:40:03,643 Mary Abel. 239 00:40:03,727 --> 00:40:05,735 Claire. 240 00:40:07,743 --> 00:40:10,211 Elsa... 241 00:40:10,295 --> 00:40:12,387 Elsa. 242 00:40:15,106 --> 00:40:18,244 Det hĂ€r Ă€r en farlig stad. Irra inte runt. 243 00:40:18,328 --> 00:40:21,466 -Jag irrar inte runt. -Jo, det gör du. 244 00:40:21,549 --> 00:40:26,737 -Gör det bara inte hĂ€r. Lova det. -Jag lovar. 245 00:40:27,492 --> 00:40:29,500 Älskling. 246 00:40:43,390 --> 00:40:45,649 -Calhoun. -Ja, sir. 247 00:41:03,722 --> 00:41:08,994 Piska skiten ur honom! - Ät skit, skitstövel. - Ge honom! 248 00:41:09,077 --> 00:41:11,295 -Vad sa hon? -Inget. 249 00:41:11,378 --> 00:41:15,311 Kalla mig hora igen, din jĂ€vel. 250 00:41:15,395 --> 00:41:19,662 -Stannar ni lĂ€nge i Fort Worth? -Helst inte. 251 00:41:19,745 --> 00:41:23,972 Det finns nĂ„gra riktigt trevliga delar. 252 00:41:24,055 --> 00:41:28,615 -Men det hĂ€r Ă€r inte en av dem. -Det förstĂ„r jag. 253 00:41:34,849 --> 00:41:37,442 Hotel Calhoun. 254 00:41:49,742 --> 00:41:51,793 Framme. 255 00:41:55,014 --> 00:41:58,445 Försiktigt. - Claire. 256 00:42:24,551 --> 00:42:26,977 Är allt bra? 257 00:42:27,061 --> 00:42:29,864 Claire, hĂ€r bor du. 258 00:42:34,173 --> 00:42:37,059 Mary Abel, kom. 259 00:42:42,875 --> 00:42:46,013 Att bli Ă€nka har inte mjukat upp henne. 260 00:42:46,096 --> 00:42:51,535 LĂ„ter man henne dra i kĂ€rnmjölk i en mĂ„nad skulle hon inte mjukna. 261 00:42:54,422 --> 00:42:58,229 John, hĂ€r bor du och din syster. 262 00:42:58,313 --> 00:43:01,576 -Du, dĂ„? -Alldeles bredvid. 263 00:43:02,999 --> 00:43:05,718 -Se efter din bror. -Det ska jag. 264 00:43:05,801 --> 00:43:09,315 -Ja, ma'am. -Jag sa ju "det ska jag". 265 00:43:09,400 --> 00:43:14,922 -Jag vet. Du sa inte "ja, ma'am." -Kvinnor sĂ€ger inte sĂ„ till varandra. 266 00:43:15,006 --> 00:43:18,060 -SĂ„ du Ă€r en kvinna nu? -Är jag inte det? 267 00:43:21,449 --> 00:43:25,255 -Det dĂ€r barnet... -Hon har inte fel. 268 00:43:25,381 --> 00:43:29,816 -SĂ„ det Ă€r dags för frierier? -Glöm det. 269 00:43:37,346 --> 00:43:42,534 -Hur mycket kostar det hĂ€r rummet? -Det sista vi ser pĂ„ ett tag. 270 00:43:42,618 --> 00:43:46,257 Du förtjĂ€nar det. 271 00:43:46,341 --> 00:43:49,270 -Ett bad. -Ja, tĂ€nka sig. 272 00:43:49,353 --> 00:43:52,784 -Finns det varmvatten i lobbyn? -Ja. 273 00:43:52,867 --> 00:43:57,344 Jag lĂ€ste om ett hotell New York dĂ€r det finns varmvatten i rummet. 274 00:43:57,428 --> 00:44:03,452 Man vrider om kranen sĂ„ kommer det. Kan du tĂ€nka dig? 275 00:44:03,536 --> 00:44:08,430 Tills vidare fĂ„r du tĂ€nka dig att jag bĂ€r hit hinkar med vatten. 276 00:44:10,857 --> 00:44:14,078 Det kan jag tĂ€nka mig. 277 00:44:15,418 --> 00:44:17,928 Okej. 278 00:44:18,973 --> 00:44:21,777 Jag Ă€r strax tillbaka. 279 00:45:08,624 --> 00:45:11,803 -Absint? -Sodavatten. 280 00:45:11,887 --> 00:45:18,329 -Det vattnet kĂ€nner jag inte till. -Man tar nog bort flĂ€ckar med det. 281 00:45:18,455 --> 00:45:23,350 -Varför dricker du det? -Eftersom jag inte dricker alkohol. 282 00:45:23,434 --> 00:45:28,538 -Varför inte? -Jag gör det bara inte. 283 00:45:28,621 --> 00:45:32,386 -Och du spelar inte heller. -Nej. 284 00:45:34,437 --> 00:45:38,955 -Dansar du? -Inte nu lĂ€ngre. 285 00:45:39,080 --> 00:45:42,469 DĂ„ kanske du ska hem och sova. 286 00:45:42,595 --> 00:45:47,698 -Eller sĂ„ sover du inte heller. -Inte mycket. 287 00:45:47,783 --> 00:45:51,464 SĂ„ du sitter och dricker nĂ„t man inte ska dricka... 288 00:45:51,589 --> 00:45:54,686 ...och ser andra göra allt du inte gör. 289 00:45:54,811 --> 00:45:58,660 En korrekt observation. 290 00:45:58,785 --> 00:46:03,095 Varför? Det Ă€r inte pengar. 291 00:46:04,978 --> 00:46:10,960 Fattiga mĂ€n tittar runt hĂ€r som utsvultna hundvalpar. 292 00:46:11,043 --> 00:46:15,144 Men du... Du har pengar. 293 00:46:16,315 --> 00:46:19,495 Jag har sĂ„ det rĂ€cker. 294 00:46:19,578 --> 00:46:24,892 Du vill inte vara ensam med dina minnen. Det Ă€r dĂ€rför du inte sover. 295 00:46:24,975 --> 00:46:29,033 SĂ„ du sitter hĂ€r tills du Ă€r för trött för minnen. 296 00:46:29,117 --> 00:46:34,137 -Du Ă€r för smart för att jobba hĂ€r. -Jag tjĂ€nar mer Ă€n bankirer. 297 00:46:36,522 --> 00:46:39,744 Jag Ă€r precis dĂ€r jag hör hemma. 298 00:46:43,260 --> 00:46:45,519 Vad hette hon? 299 00:46:53,970 --> 00:46:55,978 Helen. 300 00:47:18,570 --> 00:47:21,541 Har du inte haft nĂ„n efter henne? 301 00:47:25,096 --> 00:47:27,857 Du fĂ„r kalla mig vid hennes namn. 302 00:47:30,995 --> 00:47:36,058 Du kan blunda och kalla mig vid hennes namn... 303 00:47:36,141 --> 00:47:39,028 ...och vara med henne igen. 304 00:47:41,080 --> 00:47:44,469 -Jag kan ge det till dig. -Ge fan i mig! 305 00:47:46,435 --> 00:47:49,615 -Är han till besvĂ€r? -Han knuffade mig! 306 00:47:55,739 --> 00:47:58,500 Vet du vad jag gör hĂ€r? 307 00:48:00,400 --> 00:48:04,834 Jag letar ett skĂ€l. Vill du vara mitt skĂ€l? 308 00:48:05,218 --> 00:48:09,777 -Nej, det vill jag inte. -DĂ„ ska du fan sĂ€tta dig. 309 00:48:26,094 --> 00:48:28,186 Helen. 310 00:48:32,705 --> 00:48:36,009 Det fungerade inte. 311 00:49:42,741 --> 00:49:45,628 Allt jag visste om sex var rykten. 312 00:49:45,753 --> 00:49:50,774 BerĂ€ttelser mellan vĂ€nner som försökte förstĂ„ vad ordet betydde. 313 00:49:53,995 --> 00:49:56,463 Nu visste jag. 314 00:49:58,137 --> 00:50:01,483 Jag har lĂ€st mycket om Wyoming. 315 00:50:01,609 --> 00:50:05,667 Ja, det regnar inte tillrĂ€ckligt mycket i öst- 316 00:50:05,750 --> 00:50:08,554 -och snöar för mycket i vĂ€st. 317 00:50:08,679 --> 00:50:11,859 SĂ„... 318 00:50:11,943 --> 00:50:14,872 Nej till Colorado. 319 00:50:18,846 --> 00:50:22,945 Nej till Wyoming. 320 00:50:23,071 --> 00:50:29,891 Oregon, Washington... Gott om regn, inte mycket snö. 321 00:50:31,773 --> 00:50:36,334 -Svala somrar och milda vintrar. -Det lĂ„ter som en sĂ„ng. 322 00:50:37,881 --> 00:50:40,476 För dig lĂ„ter det som en sĂ„ng. 323 00:50:44,156 --> 00:50:50,055 Du tror vĂ€l inte att jag slĂ€pade 150 liter vatten upp för trappan- 324 00:50:50,181 --> 00:50:52,942 -bara för att bli ren? 325 00:50:55,788 --> 00:50:58,214 Jag uppvaktar dig. 326 00:51:07,167 --> 00:51:11,183 De dĂ€r vattenhinkarna mĂ„ste ha varit tunga. 327 00:51:15,953 --> 00:51:19,258 -Det var de, Ă€lskling. -Stackare. 328 00:51:35,113 --> 00:51:38,168 Det Ă€r sĂ„ mycket jag inte vet om livet. 329 00:51:38,251 --> 00:51:43,356 Vi lĂ€r oss lĂ€sa, vi lĂ€r oss regler, lĂ€r oss Bibeln och uppförande- 330 00:51:43,439 --> 00:51:47,594 -och hur vi undviker att göra andra illa till mods. 331 00:51:47,919 --> 00:51:51,518 Alla de sakerna verkar vara motsatsen till livet. 332 00:51:51,601 --> 00:51:54,530 De verkar strypa det. 333 00:51:55,114 --> 00:52:00,343 Men nu sover jag vid civilisationens kant- 334 00:52:00,468 --> 00:52:04,527 -och snart Ă€r kanten bakom oss. 335 00:52:04,652 --> 00:52:08,543 Inga regler dĂ„. Bara livet. 336 00:52:13,019 --> 00:52:15,697 Vilket Ă€ventyr. 337 00:52:17,831 --> 00:52:20,885 Vilket Ă€ventyr för oss alla. 338 00:54:49,070 --> 00:54:51,664 Vilken vildkatta! 339 00:54:54,635 --> 00:54:56,601 Min tur. 340 00:55:19,527 --> 00:55:21,911 Mamma! 341 00:55:21,996 --> 00:55:25,468 Vill du ocksĂ„ jĂ€klas med min familj? Va? 342 00:55:58,343 --> 00:56:02,109 -Vad fan ska jag göra med dem? -SĂ€lja dem. 343 00:56:02,192 --> 00:56:05,330 -Till vem? -Jordbrukare. 344 00:56:05,455 --> 00:56:10,183 Jordbrukare anvĂ€nder inte oxe nu. De drar plogarna med Ă„ngmaskiner. 345 00:56:10,267 --> 00:56:14,158 -Det Ă€r bara att mata pannan. -En sĂ„n har jag aldrig sett. 346 00:56:14,241 --> 00:56:17,295 Inte du heller. Vi byter jĂ€mnt. 347 00:56:17,379 --> 00:56:20,559 -Jag kan byta mot mulĂ„snor. -Vi behöver hĂ€star. 348 00:56:20,684 --> 00:56:25,160 De hĂ€r kan inte hantera mulĂ„snor. De Ă€r sĂ„ gröna. 349 00:56:25,245 --> 00:56:30,306 -Det Ă€r deras problem, inte mitt. -Jag kan ta blandat. HĂ€lften hĂ€star. 350 00:56:30,432 --> 00:56:35,285 Kör till. Men klaga inte pĂ„ hĂ€starna, det Ă€r som det Ă€r. 351 00:56:35,369 --> 00:56:38,464 Kofösarna fĂ„r alla bra hĂ€star. 352 00:56:41,476 --> 00:56:46,330 -NĂ€r ska vi bege oss? -Vi fĂ„r se vad vi kan lĂ€ra dem först. 353 00:56:46,456 --> 00:56:48,924 De mĂ„ste fĂ„ chansen. 354 00:56:49,007 --> 00:56:54,027 Det Ă€r ett jobb, kapten, och vi tog pĂ„ oss det. 355 00:56:54,112 --> 00:56:58,922 Allt jag har Ă€r mitt ord, och jag tĂ€nker fullfölja. 356 00:57:00,136 --> 00:57:04,487 Men hĂ€lften av dem kommer inte att klara det, och det vet vi bĂ„da. 357 00:57:06,663 --> 00:57:09,758 Det Ă€r ett fritt land, och... 358 00:57:09,884 --> 00:57:13,481 Vad fan, de valde det hĂ€r. 359 00:57:13,607 --> 00:57:17,331 Vi gör det vi kan, men vi mĂ„ste komma ivĂ€g. 360 00:57:17,457 --> 00:57:19,841 Annars tar vintern död pĂ„ oss. 361 00:57:19,967 --> 00:57:23,522 -De Ă€r inte redo. -Det blir de aldrig, kapten. 362 00:57:23,648 --> 00:57:28,543 Att de inte klarar det betyder inte att vi inte kan försöka. 363 00:57:32,559 --> 00:57:34,818 Det sa jag aldrig. 364 00:57:40,215 --> 00:57:43,144 DĂ„ sĂ„, mister. Det hĂ€r... 365 00:57:43,227 --> 00:57:47,830 ...Ă€r för arbetet. Och det hĂ€r Ă€r till banken. 366 00:57:47,913 --> 00:57:49,838 Tack. 367 00:58:00,799 --> 00:58:03,476 Det hĂ€r Ă€r en skallerorm. 368 00:58:03,560 --> 00:58:07,535 De gömmer sig under stockar och stenar. 369 00:58:07,660 --> 00:58:11,133 Nattetid, om det Ă€r kallt, söker de vĂ€rme- 370 00:58:11,216 --> 00:58:15,985 -och om du sover pĂ„ marken Ă€r den vĂ€rmen du. 371 00:58:16,070 --> 00:58:18,746 Ett bett Ă€r dödligt. 372 00:58:42,552 --> 00:58:45,355 Det hĂ€r Ă€r giftsumak. 373 00:58:45,480 --> 00:58:48,994 Den dödar inte, men man önskar att den gjorde det. 374 00:58:49,120 --> 00:58:53,053 Rör den inte. GĂ„ inte bland den. 375 00:59:07,821 --> 00:59:11,461 -Vad har vi mer? -Vatten. 376 00:59:12,423 --> 00:59:15,143 Drick inget vatten frĂ„n marken. 377 00:59:15,268 --> 00:59:19,829 NĂ€r vi slĂ„r lĂ€ger har vi latrin en bit bort frĂ„n vĂ„r vattenkĂ€lla. 378 00:59:19,954 --> 00:59:22,129 Vad Ă€r "latrin"? 379 00:59:22,213 --> 00:59:24,681 Puderrummet. 380 00:59:27,066 --> 00:59:29,116 Vattenklosetten. 381 00:59:30,664 --> 00:59:34,513 -Thomas, hjĂ€lp mig. -Toaletten. 382 00:59:37,065 --> 00:59:41,959 -Vad i helsike Ă€r en "toalett"? -Franska för skithus. 383 00:59:42,044 --> 00:59:47,147 -NĂ€r lĂ€rde du dig franska? -Jag kan inte franska, bara... 384 00:59:47,231 --> 00:59:51,164 -Bara vad skithus heter. -Hur vet du det? 385 00:59:51,247 --> 00:59:55,599 -Jag brukade knulla en fransyska. -Okej, dĂ„ vet jag. 386 00:59:55,682 --> 00:59:58,652 Du behöver inte bli arg. 387 00:59:58,778 --> 01:00:02,711 -Vi borde kolla dem. -Jag vet. 388 01:00:02,794 --> 01:00:06,057 -Allihopa. -Jag vet. 389 01:00:13,339 --> 01:00:15,347 Jordbrukaren. 390 01:00:24,258 --> 01:00:29,655 -Behöver ni hjĂ€lp stĂ€ller jag upp. -Det Ă€r taget. Tack. 391 01:00:29,739 --> 01:00:35,052 -Lönen Ă€r hundra i mĂ„naden. -Ingen lön. Jag följer bara med. 392 01:00:35,136 --> 01:00:39,236 LĂ„t gĂ„. Hur mĂ„nga kvinnor Ă€r det i din grupp? 393 01:00:40,449 --> 01:00:44,173 Det Ă€r bara kvinnor. Och en femĂ„rig pojke. 394 01:00:44,299 --> 01:00:49,988 -Jag kan behöva lĂ„na en kvinna. -LĂ„na för vad? 395 01:00:51,285 --> 01:00:53,251 NĂ€sta. 396 01:00:57,309 --> 01:00:59,526 Snurra. 397 01:00:59,611 --> 01:01:02,162 Det Ă€r bra. GĂ„ dit bort. 398 01:01:02,247 --> 01:01:05,761 NĂ€sta. Se sĂ„. 399 01:01:06,597 --> 01:01:08,899 KlĂ€ av dig. 400 01:01:08,982 --> 01:01:13,626 Lyft armarna. Snurra runt. 401 01:01:13,751 --> 01:01:16,178 Lyft hĂ„ret. 402 01:01:16,261 --> 01:01:21,407 Gode Gud... Det Ă€r bra. NĂ€sta. 403 01:01:21,491 --> 01:01:23,709 Snurra. 404 01:01:41,196 --> 01:01:42,995 Kapten. 405 01:01:47,975 --> 01:01:50,779 KlĂ€ pĂ„ dig. 406 01:01:52,494 --> 01:01:55,046 Har du en fru? 407 01:01:56,008 --> 01:01:58,728 Ta hit henne. 408 01:02:00,066 --> 01:02:03,162 -Vad? -Inget. 409 01:02:05,296 --> 01:02:09,186 -Vad har jag gjort? -Du har inte gjort nĂ„nting. 410 01:02:11,279 --> 01:02:13,579 Thomas. 411 01:02:13,664 --> 01:02:17,136 Vad har jag gjort? 412 01:02:17,219 --> 01:02:20,106 Vad har vi gjort?! 413 01:02:21,194 --> 01:02:24,081 -Vad har vi gjort? -Ingenting. 414 01:02:24,206 --> 01:02:27,260 Ni har smittkoppor och kommer att dö. 415 01:02:27,385 --> 01:02:30,900 PĂ„ tre dagar smittar ni alla ni trĂ€ffar. 416 01:02:30,984 --> 01:02:36,045 Har ni ett samvete lĂ€mnar ni stan. LĂ€gg er vid en flod och dö i frid. 417 01:02:36,130 --> 01:02:38,974 Ser jag er igen dödar jag er sjĂ€lv. 418 01:02:42,112 --> 01:02:45,794 -Jag har inte det ni pĂ„stĂ„r. -Stick frĂ„n stan! 419 01:02:45,877 --> 01:02:49,015 Jag har det inte! 420 01:02:56,880 --> 01:03:00,939 -Redo att resa? -Jag Ă€r fĂ€rdig i den hĂ€r stan. 421 01:03:02,863 --> 01:03:06,378 Vi beger oss norrut imorgon. SlĂ„r lĂ€ger vid Trinity. 422 01:03:06,461 --> 01:03:11,900 -Vi fĂ„r försöka lĂ€ra dem köra vagn. -Var vid Trinity? 423 01:03:11,983 --> 01:03:16,293 Det finns en stor ek, krokig som en gammal gumma. 424 01:03:16,418 --> 01:03:21,564 Vid en stor stenbumling. Som att hon grĂ„ter vid en grav. 425 01:03:21,648 --> 01:03:24,283 Vi möts dĂ€r. 426 01:03:46,666 --> 01:03:50,222 Jag minns berĂ€ttelser om det stora kriget... 427 01:03:50,347 --> 01:03:54,155 ...om hur mĂ€nniskan verkade ha tappat allt förstĂ„nd. 428 01:03:54,238 --> 01:03:57,292 Att vi hade blivit djur. 429 01:03:57,418 --> 01:04:02,229 Eller bara accepterat det faktum att vi alltid har varit bara djur. 430 01:04:15,491 --> 01:04:18,504 Men ibland kĂ€nner jag att vi Ă€r mer... 431 01:04:18,587 --> 01:04:22,478 Att vi har utvecklats bortom jakten pĂ„ nĂ€sta mĂ„ltid- 432 01:04:22,562 --> 01:04:26,243 -eller makten att styra över fortplantningen. 433 01:04:26,368 --> 01:04:31,850 DĂ€r vi andas frisk luft och nĂ€stan kĂ€nner smaken av skaparen. 434 01:04:47,080 --> 01:04:51,557 Jag önskar att jag kunde stanna tiden... 435 01:04:51,640 --> 01:04:55,824 ...och leva hĂ€r i en evighet, bada i det möjliga- 436 01:04:55,907 --> 01:04:59,589 -medan verklighetens gyttja stannar vid stranden. 437 01:05:47,199 --> 01:05:52,345 Vi var inte fattiga. Vi var inte desperata. 438 01:05:53,349 --> 01:05:56,738 VĂ€gen vĂ€sterut Ă€r full av misslyckanden. 439 01:05:58,244 --> 01:06:01,256 Men det var inte vad som drev honom. 440 01:06:02,636 --> 01:06:06,067 Det var en dröm. 441 01:06:07,197 --> 01:06:10,209 Och drömmen besannas. 32791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.