Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,797 --> 00:02:21,548
I don't know what you people want.
2
00:02:21,549 --> 00:02:24,718
The sister was only trying to save that man's life when you found us.
3
00:02:24,719 --> 00:02:26,344
That man was a traitor.
4
00:02:26,345 --> 00:02:28,597
And when our Commander Rafael arrives tomorrow,
5
00:02:28,598 --> 00:02:31,308
he will want to know your relationship with him.
6
00:02:31,309 --> 00:02:33,809
Put them in the tent.
7
00:02:47,658 --> 00:02:50,158
Enrique.
8
00:02:50,494 --> 00:02:52,994
Why?
9
00:03:20,149 --> 00:03:22,649
Peter, are you all right?
10
00:03:22,693 --> 00:03:25,193
Yeah, sure.
11
00:03:25,195 --> 00:03:28,781
- How about you? - Fine. A little scared.
12
00:03:28,782 --> 00:03:31,200
But I know Sister Margaret saw them capture us.
13
00:03:31,201 --> 00:03:33,744
I'm sure the Church underground will contact our embassy.
14
00:03:33,745 --> 00:03:37,123
The problem is, our government can't take any official action.
15
00:03:37,124 --> 00:03:40,543
Not until after the State Department meets with President Montayo.
16
00:03:40,544 --> 00:03:43,713
- The peace talks are too sensitive. - When are these talks?
17
00:03:43,714 --> 00:03:46,173
They begin tomorrow evening.
18
00:03:46,174 --> 00:03:48,134
Oh, my dear God.
19
00:03:48,135 --> 00:03:50,720
The man who died, Enrique Salizar,
20
00:03:50,721 --> 00:03:53,681
he told me the rebels have placed a bomb in the presidential palace.
21
00:03:53,682 --> 00:03:56,559
It's set to go off tomorrow night.
22
00:03:56,560 --> 00:03:58,144
Who else knows about this?
23
00:03:58,145 --> 00:04:02,195
We were captured before I could tell anyone.
24
00:04:25,797 --> 00:04:27,965
How's it going, Jack?
25
00:04:27,966 --> 00:04:30,466
Hey, Mac! How you doing?
26
00:04:31,469 --> 00:04:33,887
Long time no see. How was the visit back home?
27
00:04:33,888 --> 00:04:37,618
Oh, it was good. Yeah, things went well.
28
00:04:37,976 --> 00:04:40,476
Listen, Jack, l--
29
00:04:40,562 --> 00:04:43,522
If it's about that C-note I owe you, I'm waiting around for payday.
30
00:04:43,523 --> 00:04:47,353
- No. No, no, it's-- It's okay. - It is?
31
00:04:47,402 --> 00:04:49,403
If it's okay with you, it's okay with me.
32
00:04:49,404 --> 00:04:54,658
I'd love to chat with you, but I gotta deliver these gourmet goodies.
33
00:04:54,659 --> 00:04:56,910
Gourmet? Frozen tacos and Margarita mix?
34
00:04:56,911 --> 00:04:59,413
Tasty treats. Bound for San Clemente lsland.
35
00:04:59,414 --> 00:05:01,790
You ever been there? It's about 50 miles off the coast.
36
00:05:01,791 --> 00:05:04,876
Four months of the year, the Navy shells the living daylights out of it.
37
00:05:04,877 --> 00:05:07,629
The rest of the time they leave it to the bugs, the scrub brush,
38
00:05:07,630 --> 00:05:09,506
and one dozen red-blooded American sailors
39
00:05:09,507 --> 00:05:13,093
yearning for something besides NaVY chow for dinner.
40
00:05:13,094 --> 00:05:15,011
So Dalton Air and Sea to the rescue.
41
00:05:15,012 --> 00:05:18,140
A few more runs like this, I'll have the payments on this plane covered.
42
00:05:18,141 --> 00:05:19,808
Well, at least the down payment.
43
00:05:19,809 --> 00:05:22,770
Yeah. That's great, Jack.
44
00:05:23,688 --> 00:05:26,816
Listen, compadre.
45
00:05:28,526 --> 00:05:31,026
I need a favour.
46
00:05:31,988 --> 00:05:34,528
- A favour from who? - You.
47
00:05:36,158 --> 00:05:38,618
I need a favour from you, Jack.
48
00:05:38,619 --> 00:05:40,161
- You do? - Yeah.
49
00:05:40,162 --> 00:05:41,913
- Moi? - Yes.
50
00:05:41,914 --> 00:05:44,624
- MacGyver needs a favour from moi? - Yes, Jack.
51
00:05:44,625 --> 00:05:47,752
Well, name it! Whatever, anything, I've been waiting years for this.
52
00:05:47,753 --> 00:05:50,213
Well, it's Pete. He's in trouble.
53
00:05:50,214 --> 00:05:52,215
The Phoenix Foundation got an urgent message
54
00:05:52,216 --> 00:05:54,008
from the Church underground in Barraca.
55
00:05:54,009 --> 00:05:55,969
- Barraca? - Yeah, the rebels have got him
56
00:05:55,970 --> 00:05:58,680
and our government is too busy playing politics to help him out
57
00:05:58,681 --> 00:06:00,932
so I'm going in.
58
00:06:00,933 --> 00:06:04,233
I need a plane, and I need a pilot.
59
00:06:04,687 --> 00:06:07,187
I need you, Jack.
60
00:06:08,774 --> 00:06:11,484
With any luck, this garage door opener of yours
61
00:06:11,485 --> 00:06:13,111
will give us a jump on the rebels.
62
00:06:13,112 --> 00:06:15,738
- You really think that'll work? - Well, I don't know.
63
00:06:15,739 --> 00:06:19,117
The remote control sends a signal to the plane's reserve generator
64
00:06:19,118 --> 00:06:22,203
and it relays a power surge to the prop starter. It should.
65
00:06:22,204 --> 00:06:25,289
Sort of like hot-wiring a car, huh?
66
00:06:25,290 --> 00:06:27,250
Speaking of cars,
67
00:06:27,251 --> 00:06:30,169
did you see the look on those gas jockeys' faces in Cancun
68
00:06:30,170 --> 00:06:32,755
when I set this baby down in front of that filling station?
69
00:06:32,756 --> 00:06:36,717
They'll be telling their grandkids about the "Sky Gringo" for years to come.
70
00:06:36,718 --> 00:06:40,179
Hey, Sky Gringo, maybe we should talk about this trade
71
00:06:40,180 --> 00:06:42,557
you made with the sailors in San Clemente.
72
00:06:42,558 --> 00:06:44,767
You got your plan with my garage door opener.
73
00:06:44,768 --> 00:06:49,108
Yeah, and it did not include a rocket launcher.
74
00:06:49,147 --> 00:06:52,191
You said the Church underground got the location of the rebel camp
75
00:06:52,192 --> 00:06:54,527
from an arms dealer named Yifta, right?
76
00:06:54,528 --> 00:06:58,782
- Right. So? - So poof! I'm an arms dealer.
77
00:06:58,991 --> 00:07:01,909
We use my plan to get us in, your plan to get us out.
78
00:07:01,910 --> 00:07:06,110
What a plan! What a team! Don't you love it?
79
00:07:07,207 --> 00:07:10,001
Yeah. Love it.
80
00:07:38,196 --> 00:07:40,656
What could that be?
81
00:07:40,657 --> 00:07:43,618
Probably their leader, Rafael.
82
00:07:46,121 --> 00:07:49,301
Please, compadres. Look around you.
83
00:07:49,332 --> 00:07:52,501
Here and now is the most beautiful part of Barraca.
84
00:07:52,502 --> 00:07:55,462
Why? Because you, through your courage
85
00:07:55,463 --> 00:07:57,589
and commitment to the revolution, have freed it,
86
00:07:57,590 --> 00:08:02,620
and secured it, from the tyranny of the Montayo regime!
87
00:08:02,637 --> 00:08:06,890
In these final, glorious days, we have rid the traitors from our ranks.
88
00:08:06,891 --> 00:08:08,976
Now we must set our sights on marching forward
89
00:08:08,977 --> 00:08:11,967
to the capitol, to final victory!
90
00:08:13,481 --> 00:08:17,943
Your commander, Santina, has turned you into the finest unit in the field.
91
00:08:17,944 --> 00:08:22,197
And I come to honour you, not by pinning medals on your chests.
92
00:08:22,198 --> 00:08:25,951
No. Medals are for dictators like Montayo.
93
00:08:25,952 --> 00:08:31,832
Instead, your reward will be the grateful cries of the Barracan people!
94
00:08:31,833 --> 00:08:35,903
To be written on a new page in our history!
95
00:08:49,308 --> 00:08:53,270
- So here is the traitor. - Yes, Rafael.
96
00:08:57,066 --> 00:08:58,608
Very good.
97
00:08:58,609 --> 00:09:01,109
Bury him.
98
00:09:05,574 --> 00:09:08,243
I especially want to offer you my congratulations, Santina.
99
00:09:08,244 --> 00:09:11,120
I understand that you personally captured Enrique Salizar.
100
00:09:11,121 --> 00:09:13,873
He was dead when I found him. He was with a nun.
101
00:09:13,874 --> 00:09:16,460
And you have this nun?
102
00:09:16,627 --> 00:09:19,797
And an Americano, possibly a spy.
103
00:09:22,549 --> 00:09:25,426
Thornton. A member of the Phoenix Foundation.
104
00:09:25,427 --> 00:09:27,095
I know this organization.
105
00:09:27,096 --> 00:09:30,473
It often works with the DXS on covert missions.
106
00:09:30,474 --> 00:09:33,184
Have they told you what they know about our plans for Montayo?
107
00:09:33,185 --> 00:09:36,605
No, nothing. They have said nothing.
108
00:09:37,731 --> 00:09:40,316
It is all so hard to believe.
109
00:09:40,317 --> 00:09:42,193
Enrique and I grew up in the same village.
110
00:09:42,194 --> 00:09:44,862
I thought we shared the same dreams for Barraca.
111
00:09:44,863 --> 00:09:47,363
How could he betray us?
112
00:09:47,825 --> 00:09:50,368
If I may borrow an old adage:
113
00:09:50,369 --> 00:09:52,828
"These are times that try men's souls."
114
00:09:52,829 --> 00:09:55,374
Enrique's soul was weak.
115
00:09:55,582 --> 00:09:57,792
Fortunately for us we saw his true colours
116
00:09:57,793 --> 00:10:00,544
before the final hour of our long struggle was over.
117
00:10:00,545 --> 00:10:02,088
Yes, Rafael.
118
00:10:02,089 --> 00:10:05,132
I must check in with my main command post.
119
00:10:05,133 --> 00:10:08,595
Then I will talk to the prisoners.
120
00:10:11,556 --> 00:10:13,849
Ladies and gentlemen, this is your captain speaking.
121
00:10:13,850 --> 00:10:16,143
We've just crossed over the Barracan territory limit
122
00:10:16,144 --> 00:10:18,354
and are approaching the coast.
123
00:10:18,355 --> 00:10:20,439
Half an hour to touchdown.
124
00:10:20,440 --> 00:10:23,025
You're really getting into this disguise thing, aren't you?
125
00:10:23,026 --> 00:10:26,904
We're dealing with some pretty savvy individuals here, Jack.
126
00:10:26,905 --> 00:10:30,074
Got to juice things up a little bit, or they won't buy us,
127
00:10:30,075 --> 00:10:33,285
Iet alone that rocket launcher of yours.
128
00:10:33,286 --> 00:10:34,870
What do you think?
129
00:10:34,871 --> 00:10:37,371
Be still, my beating heart.
130
00:10:37,540 --> 00:10:42,350
The very picture of a sky pirate if I ever saw one.
131
00:10:59,145 --> 00:11:02,940
I'm Rafael, commander of the revolutionary forces.
132
00:11:02,941 --> 00:11:05,317
- And you are? - Sister Clara.
133
00:11:05,318 --> 00:11:07,819
With all due respect to your religion, Sister,
134
00:11:07,820 --> 00:11:10,614
the 1 1th commandment in this part of Barraca,
135
00:11:10,615 --> 00:11:13,033
is "Thou shalt not harbor a traitor to the revolution."
136
00:11:13,034 --> 00:11:15,619
She was simply helping a wounded man.
137
00:11:15,620 --> 00:11:19,670
She was helping the wrong man, Mr. Thornton.
138
00:11:20,041 --> 00:11:21,708
Oh, yes. We all know who you are.
139
00:11:21,709 --> 00:11:24,628
Operations Director, Phoenix Foundation.
140
00:11:24,629 --> 00:11:27,464
Just what exactly are you doing in my country?
141
00:11:27,465 --> 00:11:32,219
The Church asked me to help get the sisters back home, and that's all.
142
00:11:32,220 --> 00:11:34,846
We're not interested in your bloody revolution.
143
00:11:34,847 --> 00:11:37,641
A man of your position, with the DXS,
144
00:11:37,642 --> 00:11:41,102
does not come all this way just to escort nuns home.
145
00:11:41,103 --> 00:11:44,731
I believe you came to contact Enrique Salizar.
146
00:11:44,732 --> 00:11:47,232
What did he tell you?
147
00:11:54,825 --> 00:11:57,325
Your choice is simple.
148
00:11:57,912 --> 00:12:02,142
You can tell me what you know and... go home.
149
00:12:05,127 --> 00:12:09,197
Or not tell me, and you will never go home.
150
00:12:12,259 --> 00:12:14,759
Notify Santina.
151
00:12:16,305 --> 00:12:18,895
Then take them to the levee.
152
00:12:22,061 --> 00:12:24,520
Get ready, Mac. Ten minutes to showtime.
153
00:12:24,521 --> 00:12:26,814
Come on, Jack, this is real.
154
00:12:26,815 --> 00:12:29,233
Let's just not overdo it, all right?
155
00:12:29,234 --> 00:12:31,527
Low-key. Very low-key.
156
00:12:31,528 --> 00:12:34,197
Hey, you know me, Mac. I can be a low-key kind of guy.
157
00:12:34,198 --> 00:12:36,657
You've seen me unconscious before, haven't you?
158
00:12:36,658 --> 00:12:40,620
Just keep in mind Pete and the sister are counting on somebody, and it's us.
159
00:12:40,621 --> 00:12:43,748
What sister? I didn't know Pete had a sister, is she good looking?
160
00:12:43,749 --> 00:12:45,291
Oh, like Pete, huh?
161
00:12:45,292 --> 00:12:48,044
"Sister" as in the religious kind. She's a nun.
162
00:12:48,045 --> 00:12:50,685
A nun? You mean a "nun" nun?
163
00:12:50,798 --> 00:12:54,008
You mean those servants of discipline that rap your knuckles with rulers
164
00:12:54,009 --> 00:12:57,689
and make you clean erasers after school?
165
00:12:57,846 --> 00:12:59,388
- Jack? - What?
166
00:12:59,389 --> 00:13:02,809
- Keep the nose up! - Sorry.
167
00:13:03,018 --> 00:13:05,686
Mac, you didn't tell me it was guns for nuns.
168
00:13:05,687 --> 00:13:08,230
- You're overreacting. - Oh, yeah? What do you know?
169
00:13:08,231 --> 00:13:14,061
Those rebels are probably there cleaning blackboards as we speak!
170
00:13:25,457 --> 00:13:28,250
Again. What did Enrique tell you?
171
00:13:28,251 --> 00:13:30,753
Nothing. He told us nothing.
172
00:13:30,754 --> 00:13:33,422
The man died, that's all there is to it.
173
00:13:33,423 --> 00:13:36,050
- I'm afraid I don't believe you. - Please!
174
00:13:36,051 --> 00:13:40,281
- He's telling the truth. - I don't think so.
175
00:13:44,726 --> 00:13:47,937
Peter! No! Oh, no!
176
00:13:48,980 --> 00:13:50,814
The good sister was kind enough
177
00:13:50,815 --> 00:13:53,692
to care for a wounded traitor like Enrique.
178
00:13:53,693 --> 00:13:56,195
Is your friend as important?
179
00:13:56,196 --> 00:13:59,490
- No! You'll kill him. - Yes. I will.
180
00:13:59,491 --> 00:14:02,201
Unless you tell me what I need to know.
181
00:14:02,202 --> 00:14:05,432
The decision, good Sister, is yours.
182
00:14:17,467 --> 00:14:19,593
For God's sake, don't!
183
00:14:19,594 --> 00:14:22,954
The truth! What did Enrique tell you?
184
00:14:23,723 --> 00:14:29,493
He said you sent someone with a bomb to kill President Montayo.
185
00:14:30,063 --> 00:14:32,481
- Who else knows of this? - She captured us.
186
00:14:32,482 --> 00:14:36,052
There was no way we could tell anyone.
187
00:14:36,360 --> 00:14:38,860
Rafael.
188
00:14:41,115 --> 00:14:44,265
- Who are you expecting? - No one.
189
00:14:50,124 --> 00:14:52,292
Put them back in the tent.
190
00:14:52,293 --> 00:14:54,793
We will finish this later.
191
00:15:15,649 --> 00:15:17,484
I'm connecting the receiving unit
192
00:15:17,485 --> 00:15:19,861
of the garage door opener to the ignition system.
193
00:15:19,862 --> 00:15:21,362
Keep the auxiliary power on,
194
00:15:21,363 --> 00:15:25,733
all switches off except the prop starter button.
195
00:15:27,912 --> 00:15:30,664
And Jack, low-key.
196
00:15:31,081 --> 00:15:33,581
Low-key.
197
00:15:42,259 --> 00:15:44,803
Hello! How are you?
198
00:15:45,012 --> 00:15:47,346
Great to be here.
199
00:15:47,347 --> 00:15:49,182
Nice day, huh?
200
00:15:49,183 --> 00:15:50,767
Who are you? What do you want?
201
00:15:50,768 --> 00:15:52,852
Jack Dalton, mercenary management and equipment.
202
00:15:52,853 --> 00:15:55,313
My associate, Mr. MacGyver. We're buzzing the hotspots
203
00:15:55,314 --> 00:15:57,773
in Central America, trying to whip up a little business.
204
00:15:57,774 --> 00:16:01,152
- How did you find us? - Yifta, your weapons dealer.
205
00:16:01,153 --> 00:16:05,448
He's got kind of a loose mouth, see, and well, competition being what it is...
206
00:16:05,449 --> 00:16:07,949
Look.
207
00:16:07,951 --> 00:16:11,370
We thought you might be interested in some heaVY duty hardware. Yes or no?
208
00:16:11,371 --> 00:16:13,873
Maybe they'd like to see a sample of our latest product.
209
00:16:13,874 --> 00:16:16,959
Of course they would. This is something I guarantee
210
00:16:16,960 --> 00:16:22,540
you won't be able to get at your local sporting-goods store.
211
00:16:27,345 --> 00:16:30,598
One genuine Viper infantry rocket launcher,
212
00:16:30,599 --> 00:16:33,851
complete with adjustable scope for infrared sightings.
213
00:16:33,852 --> 00:16:36,312
Yes, the Viper infantry rocket launcher,
214
00:16:36,313 --> 00:16:38,564
superb American design and craftsmanship,
215
00:16:38,565 --> 00:16:42,109
Iightweight, yet durable, accurate, with real stopping power.
216
00:16:42,110 --> 00:16:44,153
How about a little demonstration?
217
00:16:44,154 --> 00:16:46,654
Now what you do is, you--
218
00:17:14,642 --> 00:17:16,185
I guess she likes it.
219
00:17:16,186 --> 00:17:18,686
It is a very good weapon.
220
00:17:19,063 --> 00:17:21,523
You know, if you order 50 or more,
221
00:17:21,524 --> 00:17:24,109
we might be able to offer you a substantial discount.
222
00:17:24,110 --> 00:17:26,610
Say... 20 percent?
223
00:17:27,488 --> 00:17:30,428
America, land of free enterprise.
224
00:17:30,575 --> 00:17:33,118
If we were to buy, say, 75,
225
00:17:33,119 --> 00:17:36,639
we would expect a 30 percent discount.
226
00:17:36,873 --> 00:17:38,915
And how soon could we expect delivery?
227
00:17:38,916 --> 00:17:42,726
Well, we do have that overstock in Miami.
228
00:17:42,837 --> 00:17:45,839
We could add that to the inventory on the shipment out of Costa Rica.
229
00:17:45,840 --> 00:17:49,301
Have to phone ahead and have them pre-packaged to avoid Customs.
230
00:17:49,302 --> 00:17:51,846
- Easy enough. - Okay.
231
00:17:52,597 --> 00:17:55,056
Tell you what. If we can square a deal this afternoon,
232
00:17:55,057 --> 00:17:57,309
I can land it for you here in two days, no problem.
233
00:17:57,310 --> 00:17:59,227
Excellent. Come with me.
234
00:17:59,228 --> 00:18:01,813
We'll discuss the particulars over a cerveza, s?
235
00:18:01,814 --> 00:18:03,481
I could use a cold one.
236
00:18:03,482 --> 00:18:06,609
My munitions man will check out the weapon.
237
00:18:06,610 --> 00:18:09,110
Good idea.
238
00:18:13,909 --> 00:18:16,161
That plane that went over.
239
00:18:16,162 --> 00:18:18,037
Did you see a name on it?
240
00:18:18,038 --> 00:18:21,000
No. Why?
241
00:18:21,375 --> 00:18:23,751
Nothing, just...
242
00:18:23,752 --> 00:18:26,252
...wishful thinking.
243
00:18:27,131 --> 00:18:30,341
So how about if I take a look at your inventory?
244
00:18:30,342 --> 00:18:32,218
Maybe see what you're in the market for.
245
00:18:32,219 --> 00:18:35,763
That is all this is to you, isn't it? A business.
246
00:18:35,764 --> 00:18:37,640
Everybody's got to make a living, captain.
247
00:18:37,641 --> 00:18:40,893
- By selling death at a discount? - Hey, we're not killing anybody.
248
00:18:40,894 --> 00:18:44,105
No. But you bring guns to my country.
249
00:18:44,106 --> 00:18:47,859
Like the ones that butchered my mother and father.
250
00:18:47,860 --> 00:18:50,400
New ordinance. Check it out.
251
00:18:51,071 --> 00:18:52,739
When we win this revolution,
252
00:18:52,740 --> 00:18:55,032
we will have no further need of people like you.
253
00:18:55,033 --> 00:19:00,830
You are just one of many hard choices one is forced to make for freedom.
254
00:19:00,831 --> 00:19:02,373
Yeah, well I'd love to stand here
255
00:19:02,374 --> 00:19:04,917
and talk revolutionary political philosophy with you,
256
00:19:04,918 --> 00:19:07,462
but it was a long flight.
257
00:19:07,671 --> 00:19:10,381
Got a place I could freshen up?
258
00:19:10,382 --> 00:19:13,052
Over there, by the ammo shed.
259
00:19:45,500 --> 00:19:48,586
Now look at this stuff. You don't want to lug around a lot of hardware.
260
00:19:48,587 --> 00:19:51,046
You guys are guerrillas. Bump and run, that's your game.
261
00:19:51,047 --> 00:19:53,465
So you'll want to stick with disposable launch weapons.
262
00:19:53,466 --> 00:19:56,719
You Americanos. You always have an angle, don't you?
263
00:19:56,720 --> 00:20:00,431
- Business major, USC. - Political Science, Berkeley.
264
00:20:00,432 --> 00:20:05,752
Berkeley? Well, it's nice to see higher education at work.
265
00:20:38,428 --> 00:20:41,838
- Who are you? - A friend of Pete's.
266
00:20:41,889 --> 00:20:44,389
MacGyver.
267
00:20:44,642 --> 00:20:47,312
- He's been shot. - Oh, man.
268
00:20:47,478 --> 00:20:51,918
Hang in there, Pete. We'll get you out of here.
269
00:20:58,614 --> 00:21:03,584
As far as I can tell, there's only one guard outside.
270
00:21:04,203 --> 00:21:08,033
When I give you a nod, call him in here.
271
00:21:12,962 --> 00:21:15,130
Guard! He needs help!
272
00:21:15,131 --> 00:21:18,811
This man is dying! Please. Please hurry.
273
00:21:25,558 --> 00:21:31,218
- We can't get past all of them. - Yeah, we need a diversion.
274
00:21:44,201 --> 00:21:47,287
When things start happening, we move.
275
00:21:47,288 --> 00:21:50,581
- Will we have to move him very far? - Just as far as the plane.
276
00:21:50,582 --> 00:21:53,082
- Okay. - Get ready.
277
00:22:10,060 --> 00:22:15,330
- What was that? - It must be my friend, taking inventory.
278
00:22:15,607 --> 00:22:18,107
Berkeley.
279
00:22:49,808 --> 00:22:52,560
Mac! Pete! What'd they do to you?
280
00:22:52,561 --> 00:22:55,061
I'll tell you later.
281
00:23:20,547 --> 00:23:23,675
The gringos! They're getting away!
282
00:23:44,320 --> 00:23:46,820
Stop them! Stop the plane!
283
00:23:50,868 --> 00:23:53,371
Come on, baby, come on!
284
00:23:59,001 --> 00:24:01,501
Cease fire!
285
00:24:07,009 --> 00:24:09,509
Rafael, the radio.
286
00:24:18,980 --> 00:24:21,106
- How's he doing? - Not good.
287
00:24:21,107 --> 00:24:26,447
He's not alone. Somebody put a couple of holes in us too.
288
00:24:29,573 --> 00:24:32,073
Oil pressure's dropping.
289
00:24:33,869 --> 00:24:36,369
Engine's overheating.
290
00:24:37,122 --> 00:24:40,416
Come on, baby. Come on, just get up over this one more hump.
291
00:24:40,417 --> 00:24:43,378
- Pull it up, Jack. - Come on, please, baby.
292
00:24:43,379 --> 00:24:45,879
Come on, baby.
293
00:25:06,860 --> 00:25:08,402
It's no good.
294
00:25:08,403 --> 00:25:13,533
The oil line has been hit, I have to set her down or we'll burn the engine out.
295
00:25:13,534 --> 00:25:16,684
Hundred and ten degrees and rising.
296
00:25:24,419 --> 00:25:26,919
We're going down!
297
00:25:49,194 --> 00:25:51,694
Hang on.
298
00:25:57,118 --> 00:26:00,028
Steady, baby. Here we go, ready?
299
00:26:00,038 --> 00:26:02,790
Jack, you're gonna run out of water if you put it down here!
300
00:26:02,791 --> 00:26:06,211
- Hold on. Kamikaze time! - Oh, man!
301
00:26:07,921 --> 00:26:11,716
All right, steady, baby, steady.
302
00:26:12,717 --> 00:26:15,217
Touchdown!
303
00:26:18,515 --> 00:26:23,311
- Jack! - Whoa, baby. Whoa, whoa!
304
00:26:26,648 --> 00:26:29,148
We're gonna crash!
305
00:26:46,584 --> 00:26:48,543
Let's set him down over there.
306
00:26:48,544 --> 00:26:51,044
Take it easy.
307
00:26:57,762 --> 00:27:01,282
- He's still bleeding. - Yeah, I know.
308
00:27:02,141 --> 00:27:04,434
MacGyver...
309
00:27:04,435 --> 00:27:06,520
...Montayo.
310
00:27:06,521 --> 00:27:08,271
- Warn him. - Take it easy, Pete.
311
00:27:08,272 --> 00:27:09,940
What's he talking about?
312
00:27:09,941 --> 00:27:13,068
One of Rafael's men is going to kill President Montayo.
313
00:27:13,069 --> 00:27:16,905
A bomb is set to go off in the presidential palace tonight.
314
00:27:16,906 --> 00:27:19,867
The first meeting, 7::00.
315
00:27:20,826 --> 00:27:23,119
That's less than six hours from now.
316
00:27:23,120 --> 00:27:27,220
I'll radio the airport tower in the capitol.
317
00:27:28,626 --> 00:27:29,834
Look at this.
318
00:27:29,835 --> 00:27:33,088
I'm the proud owner of an open can of sardines with wings on it.
319
00:27:33,089 --> 00:27:37,349
No, I do not have insurance for rebel gunfire.
320
00:27:37,510 --> 00:27:38,802
Hello.
321
00:27:38,803 --> 00:27:41,763
Do you read me? Come in, please.
322
00:27:41,847 --> 00:27:44,347
Do you read me? Over.
323
00:27:46,143 --> 00:27:49,062
- Am I on the right frequency here? - It doesn't matter.
324
00:27:49,063 --> 00:27:52,232
You've got to be up above these mountains to transmit a signal that far.
325
00:27:52,233 --> 00:27:54,234
You're right.
326
00:27:54,235 --> 00:27:57,695
Bravo-Santina. This is Eagle's nest. I've spotted a plane.
327
00:27:57,696 --> 00:28:01,115
It has crashed. Repeat. The plane, it has crashed.
328
00:28:01,116 --> 00:28:03,826
- They found us. - Receiving you, Eagle's nest.
329
00:28:03,827 --> 00:28:07,705
- Are there any survivors? - S? they're trying to radio the capitol.
330
00:28:07,706 --> 00:28:13,127
By my last sighting, I make them out to be eight miles north of my position.
331
00:28:13,128 --> 00:28:15,338
They must have crashed at the Juahero marsh.
332
00:28:15,339 --> 00:28:17,298
Did they make any contact with the capitol?
333
00:28:17,299 --> 00:28:18,841
No, Capit๏ฟฝn Santina.
334
00:28:18,842 --> 00:28:22,220
The mountains, they're blocking the signal.
335
00:28:22,221 --> 00:28:25,348
Good. Good, Eagle's nest. You maintain your position.
336
00:28:25,349 --> 00:28:27,391
We will join you within three hours.
337
00:28:27,392 --> 00:28:30,062
We are on our way. Out.
338
00:28:31,813 --> 00:28:33,356
Three hours, eight miles.
339
00:28:33,357 --> 00:28:35,608
At the most we've got five hours to get out of here.
340
00:28:35,609 --> 00:28:38,361
It's gonna take more than a wing and a prayer to get airborne.
341
00:28:38,362 --> 00:28:40,112
Look at my plane, Mac, look at it.
342
00:28:40,113 --> 00:28:42,365
A gash like that will make it sink like a rock.
343
00:28:42,366 --> 00:28:46,436
- I know, Jack. I'm sorry. - I'm sorry too.
344
00:28:46,828 --> 00:28:49,663
Oh, well, can't stand around feeling sorry for myself.
345
00:28:49,664 --> 00:28:52,416
That's not gonna help Pete any, is it?
346
00:28:52,417 --> 00:28:53,959
Or President Montayo.
347
00:28:53,960 --> 00:28:59,430
He's sitting on a bomb right now and doesn't even know it.
348
00:29:06,056 --> 00:29:09,767
I can rig a piece of hose from your fire extinguisher to patch that up.
349
00:29:09,768 --> 00:29:12,436
Maybe we can patch this float with something too.
350
00:29:12,437 --> 00:29:16,440
Yeah, we can heat that strut and bang it out straight.
351
00:29:16,441 --> 00:29:20,027
That's all fine and dandy, it's not gonna make the runway any longer.
352
00:29:20,028 --> 00:29:24,656
We need ideal conditions to take off, and these ain't them. We're grounded.
353
00:29:24,657 --> 00:29:27,157
I know that, Jack.
354
00:29:29,954 --> 00:29:32,454
I know.
355
00:29:34,167 --> 00:29:36,667
Assemble the men.
356
00:29:36,794 --> 00:29:39,294
Commander.
357
00:29:40,381 --> 00:29:42,881
We let them escape.
358
00:29:43,301 --> 00:29:45,803
I will not be hunted down.
359
00:29:46,721 --> 00:29:48,764
- It is over. - It is not over.
360
00:29:48,765 --> 00:29:51,350
May I inform you that the gringos have made a forced landing
361
00:29:51,351 --> 00:29:54,519
near the Juahero marshlands. They are alive.
362
00:29:54,520 --> 00:29:56,063
Have they made radio contact?
363
00:29:56,064 --> 00:29:57,773
- With anyone? - No, they cannot.
364
00:29:57,774 --> 00:30:01,151
Because the mountains are blocking all their transmissions.
365
00:30:01,152 --> 00:30:05,572
Then Montayo's still a dead man, as long as we can get to them first.
366
00:30:05,573 --> 00:30:08,983
Round up your men. We leave at once.
367
00:30:09,243 --> 00:30:11,536
We're gonna have to seal it somehow. Any ideas?
368
00:30:11,537 --> 00:30:14,527
Fiberglass. Or a variation of it.
369
00:30:14,707 --> 00:30:16,583
The first thing we need is the fiber.
370
00:30:16,584 --> 00:30:18,376
How about the life jackets in the plane?
371
00:30:18,377 --> 00:30:21,817
Waterproof, fibrous. I'll go get them.
372
00:30:26,427 --> 00:30:28,887
How's he doing?
373
00:30:28,888 --> 00:30:31,388
He's doing great.
374
00:30:31,474 --> 00:30:35,185
Don't worry about me. Just get us out of here.
375
00:30:35,186 --> 00:30:39,466
I'm working on that, Pete. I'm working on it.
376
00:30:40,941 --> 00:30:45,011
Sister, do you want to give me a hand here?
377
00:30:48,282 --> 00:30:50,116
How's he really doing?
378
00:30:50,117 --> 00:30:53,453
He's not great. His wound is very serious.
379
00:30:53,454 --> 00:30:55,872
How did this happen?
380
00:30:55,873 --> 00:30:57,624
Rafael shot him.
381
00:30:57,625 --> 00:31:01,628
He wanted to learn what we knew about the assassination plot.
382
00:31:01,629 --> 00:31:03,546
And I'm the one who told him.
383
00:31:03,547 --> 00:31:05,340
Well, how'd you get the information?
384
00:31:05,341 --> 00:31:08,217
From Enrique Salizar. Rafael's chief of staff.
385
00:31:08,218 --> 00:31:11,179
He defected and Rafael shot him in the back.
386
00:31:11,180 --> 00:31:13,389
And you helped him after he was shot?
387
00:31:13,390 --> 00:31:16,684
Enrique saw Rafael for what he really stands for.
388
00:31:16,685 --> 00:31:20,229
All he's interested in is the power and what it can get him.
389
00:31:20,230 --> 00:31:25,130
Sounds like another Duvalier or Noriega in the making.
390
00:31:39,458 --> 00:31:41,584
Are they still attempting to make radio contact?
391
00:31:41,585 --> 00:31:44,296
- No, sir. - Good. Very good.
392
00:31:44,504 --> 00:31:47,965
Rafael, even if the gringos do escape,
393
00:31:47,966 --> 00:31:50,801
why should this affect the progress of our revolution?
394
00:31:50,802 --> 00:31:53,387
My plans hinge on that bomb going off.
395
00:31:53,388 --> 00:31:56,015
If it doesn't, it is just one more setback.
396
00:31:56,016 --> 00:31:58,350
We will continue to fight, as we have in the past.
397
00:31:58,351 --> 00:32:00,728
Santina, I am not interested in going down in history
398
00:32:00,729 --> 00:32:02,938
as a man who fought for a decade in the mountains.
399
00:32:02,939 --> 00:32:05,441
I want what Montayo's death can give me now!
400
00:32:05,442 --> 00:32:09,404
- Give you? - The people, of course.
401
00:32:34,512 --> 00:32:36,430
You are amazing, Mr. MacGyver.
402
00:32:36,431 --> 00:32:39,266
Making something out of nothing, like a miracle worker.
403
00:32:39,267 --> 00:32:40,934
It's gonna take a miracle
404
00:32:40,935 --> 00:32:43,979
if we're gonna get off the ground in three hours.
405
00:32:43,980 --> 00:32:46,690
I'd appreciate it if you'd put in a good word with the Boss.
406
00:32:46,691 --> 00:32:49,191
Consider it done.
407
00:32:58,911 --> 00:33:01,038
Idiots!
408
00:33:01,039 --> 00:33:02,497
Why are they not prepared?
409
00:33:02,498 --> 00:33:04,833
They are good men, they serve our cause well, Rafael.
410
00:33:04,834 --> 00:33:06,668
We are two hours away from them.
411
00:33:06,669 --> 00:33:08,587
Leave the jeep. Bring the equipment.
412
00:33:08,588 --> 00:33:11,088
We go on foot from here.
413
00:33:35,489 --> 00:33:39,075
What is it this vile, black goop is supposed to do?
414
00:33:39,076 --> 00:33:41,077
This rubber and nylon compound
415
00:33:41,078 --> 00:33:45,418
will make a waterproof seal on the cloth fiber.
416
00:34:05,436 --> 00:34:08,766
That shouldn't take too long to dry.
417
00:34:10,065 --> 00:34:13,484
Listen, Jack. I'm sorry I got you into this.
418
00:34:13,485 --> 00:34:19,035
Not half as sorry as you'd be if you left those two behind.
419
00:34:22,035 --> 00:34:27,085
You want to get that strut back on? I can handle this.
420
00:34:35,716 --> 00:34:38,216
Move.
421
00:34:54,609 --> 00:34:56,861
Hey.
422
00:34:56,862 --> 00:35:01,157
- MacGyver, how are we doing? - We're doing great, Pete.
423
00:35:01,158 --> 00:35:03,576
Have you out of here in no time.
424
00:35:03,577 --> 00:35:06,087
You never were a good liar.
425
00:35:09,833 --> 00:35:12,333
Hell of a way to go, huh?
426
00:35:12,919 --> 00:35:17,298
I always thought I'd drop dead at my desk, or...
427
00:35:17,299 --> 00:35:19,799
...on the ninth tee.
428
00:35:19,968 --> 00:35:21,969
Come on, knock it off, will you, Pete?
429
00:35:21,970 --> 00:35:24,470
Hey, come here.
430
00:35:26,558 --> 00:35:28,684
Not everyone...
431
00:35:28,685 --> 00:35:32,865
...is lucky enough to have a friend like you.
432
00:35:34,357 --> 00:35:36,857
I feel honoured.
433
00:35:37,736 --> 00:35:39,737
I mean that.
434
00:35:39,738 --> 00:35:42,072
So...
435
00:35:42,073 --> 00:35:46,193
...if we all don't make it out of here, l--
436
00:35:49,330 --> 00:35:51,830
Pete?
437
00:35:51,958 --> 00:35:54,458
Pete! Sister!
438
00:35:55,169 --> 00:35:59,966
Pete, you hear me? Come on, man. Come on.
439
00:36:00,300 --> 00:36:02,259
He's lost so much blood.
440
00:36:02,260 --> 00:36:08,420
Unless we can get him out of here, there's nothing more we can do.
441
00:36:21,028 --> 00:36:26,783
- I think it's gonna hold. - All right, let's get Pete in the plane.
442
00:36:26,784 --> 00:36:31,304
Pete. Pete, let's get you in the plane, come on.
443
00:36:32,331 --> 00:36:34,831
Take it easy.
444
00:36:53,477 --> 00:36:57,997
- We'll have you out of here in no time. - Yeah.
445
00:37:02,194 --> 00:37:04,696
- Jack, give me a hand here. - Now what?
446
00:37:04,697 --> 00:37:06,656
If we didn't have enough runway to land,
447
00:37:06,657 --> 00:37:08,825
we're sure not gonna have enough to take off.
448
00:37:08,826 --> 00:37:11,578
We're gonna need a lot of help to get that thing airborne.
449
00:37:11,579 --> 00:37:13,538
- Okay. - I'll anchor down the plane.
450
00:37:13,539 --> 00:37:15,581
You crank it up. Peak out the rpm.
451
00:37:15,582 --> 00:37:18,543
- I'll release the rope, we're out of here. - No way.
452
00:37:18,544 --> 00:37:22,797
It'd take a rocket to lift us out of here with that much runway.
453
00:37:22,798 --> 00:37:26,677
- Rocket! - Jato. Jet-assisted takeoff.
454
00:37:26,885 --> 00:37:30,013
- The Vipers. - The Vipers?
455
00:37:30,764 --> 00:37:34,016
Commander, we know their radio is working.
456
00:37:34,017 --> 00:37:36,853
If we contact them and offer them a chance to surrender,
457
00:37:36,854 --> 00:37:38,688
they could prove valuable hostages.
458
00:37:38,689 --> 00:37:41,608
I am not interested in hostages.
459
00:37:41,817 --> 00:37:45,947
The Americanos will die. And so will Montayo.
460
00:37:47,155 --> 00:37:49,323
We can mount the rockets against the float strut.
461
00:37:49,324 --> 00:37:51,492
That'll give us enough thrust to hop out of here.
462
00:37:51,493 --> 00:37:54,745
Yeah, but we still need a way to ignite them both at the same time,
463
00:37:54,746 --> 00:37:58,206
or the plane's gonna spin like a top.
464
00:37:59,835 --> 00:38:01,961
Come in. This is Captain Santina.
465
00:38:01,962 --> 00:38:04,255
You will not be harmed if you surrender now.
466
00:38:04,256 --> 00:38:07,842
You will not be harmed. Repeat, you will not be harmed.
467
00:38:07,843 --> 00:38:09,677
Come in, do you read?
468
00:38:09,678 --> 00:38:12,638
Your safety is guaranteed if you surrender now.
469
00:38:12,639 --> 00:38:15,182
Yeah, who's gonna guarantee that, Santina?
470
00:38:15,183 --> 00:38:18,770
- You? - Yes. I guarantee your safety.
471
00:38:19,354 --> 00:38:22,606
You can't guarantee anything. Not even what you're fighting for,
472
00:38:22,607 --> 00:38:24,817
not as long as you're taking orders from Rafael.
473
00:38:24,818 --> 00:38:28,195
I did not ask you for a sermon. I asked you for your surrender.
474
00:38:28,196 --> 00:38:29,780
You're not gonna get it.
475
00:38:29,781 --> 00:38:33,742
You might think Rafael is fighting for the same thing as you, but he's not.
476
00:38:33,743 --> 00:38:36,120
He's only interested in one thing. Himself.
477
00:38:36,121 --> 00:38:40,290
Why do you think your friend Enrique turned on him?
478
00:38:40,291 --> 00:38:42,418
Enrique was a traitor.
479
00:38:42,419 --> 00:38:45,337
Yes, he was, to Rafael, but not to you.
480
00:38:45,338 --> 00:38:47,214
Not to the Barraca you're hoping for.
481
00:38:47,215 --> 00:38:50,468
Rafael shot him in the back.
482
00:38:50,927 --> 00:38:52,511
I do not believe you.
483
00:38:52,512 --> 00:38:56,392
That's up to you. But I'd watch my back.
484
00:39:03,773 --> 00:39:05,691
Keep praying, Sister.
485
00:39:05,692 --> 00:39:10,002
We've got 45 minutes until that bomb goes off.
486
00:39:12,073 --> 00:39:15,701
Commander, once we have the gringos in sight,
487
00:39:15,702 --> 00:39:17,869
it would be wise to approach them with caution.
488
00:39:17,870 --> 00:39:19,454
Caution.
489
00:39:19,455 --> 00:39:22,207
- Battles are not won with caution. - No, sir.
490
00:39:22,208 --> 00:39:25,669
But we cannot know what weapons we may be up against.
491
00:39:25,670 --> 00:39:30,720
If you are not prepared to lead your men, then I will.
492
00:39:56,450 --> 00:39:58,243
That's great, Jack.
493
00:39:58,244 --> 00:40:00,495
Now loop the rope around the rear spreader bar.
494
00:40:00,496 --> 00:40:03,581
- Rig it with a slipknot. - Aye, aye.
495
00:40:03,582 --> 00:40:07,792
- What do you got there? - The quartz igniter.
496
00:40:08,003 --> 00:40:10,503
They're off the rockets.
497
00:40:11,257 --> 00:40:14,300
We'll wire it so I can trigger the missiles from inside the cockpit.
498
00:40:14,301 --> 00:40:17,512
- Great, how do they work? - They're ignited by a sharp impact.
499
00:40:17,513 --> 00:40:22,773
We can use the hammer from the tool box as a firing pin.
500
00:40:41,745 --> 00:40:46,666
They're in range! Start the mortar, quick! Quick, quickly!
501
00:40:46,667 --> 00:40:49,585
We take out the plane first, then go in and clean up.
502
00:40:49,586 --> 00:40:53,547
As you said, they may have weapons we don't know about.
503
00:40:53,548 --> 00:40:56,048
Take cover!
504
00:41:01,974 --> 00:41:04,804
Okay, Mac, this rocket's ready.
505
00:41:05,936 --> 00:41:08,436
Sister.
506
00:41:09,356 --> 00:41:12,149
Lay these wires between the seats.
507
00:41:12,150 --> 00:41:15,670
MacGyver, Pete doesn't have much time.
508
00:41:15,904 --> 00:41:18,197
Neither do we. Jack, let's start it up.
509
00:41:18,198 --> 00:41:21,075
We'll be out of here as easy as bim bam--
510
00:41:21,076 --> 00:41:23,576
Let's get out of here!
511
00:41:26,081 --> 00:41:29,292
You missed! Are you blind?
512
00:41:29,501 --> 00:41:31,752
I thought these men had field experience.
513
00:41:31,753 --> 00:41:34,253
Let's blow this pop stand!
514
00:41:46,476 --> 00:41:48,852
Give me someone who knows how to deal with artillery!
515
00:41:48,853 --> 00:41:51,605
- I cannot do that, commander. - Are you refusing a command?
516
00:41:51,606 --> 00:41:53,148
We have no more mortar rounds.
517
00:41:53,149 --> 00:41:55,317
The gringos blew up our munitions shed.
518
00:41:55,318 --> 00:41:58,029
Do you remember, commander?
519
00:41:58,238 --> 00:42:01,408
We will take them on face to face.
520
00:42:01,699 --> 00:42:05,559
Move out! Come on. We'll take them alive.
521
00:42:14,545 --> 00:42:17,045
Seven hundred rpm.
522
00:42:24,847 --> 00:42:27,347
Eleven hundred.
523
00:42:34,398 --> 00:42:36,898
Fifteen hundred.
524
00:42:44,283 --> 00:42:46,783
Seventeen hundred rpm.
525
00:42:54,794 --> 00:42:58,474
Twenty-three hundred! Now, Mac, yank it!
526
00:43:01,967 --> 00:43:07,347
- MacGyver, what's happened? - Your slipknot's not slipping!
527
00:43:36,960 --> 00:43:40,297
Stop! Cease firing. Cease firing!
528
00:43:52,559 --> 00:43:55,059
Hang on, Mac!
529
00:44:05,113 --> 00:44:07,613
Upsy-daisy.
530
00:44:10,827 --> 00:44:14,956
Yes! We are airborne!
531
00:44:17,417 --> 00:44:20,628
Why didn't you keep firing? Montayo lives if you let them get away!
532
00:44:20,629 --> 00:44:23,129
Take him.
533
00:44:23,840 --> 00:44:25,841
Yes, Enrique showed his true colours.
534
00:44:25,842 --> 00:44:27,760
Now you have shown us yours!
535
00:44:27,761 --> 00:44:29,720
You cannot do this.
536
00:44:29,721 --> 00:44:31,305
I will have you shot.
537
00:44:31,306 --> 00:44:33,892
All of you! Shot!
538
00:44:34,100 --> 00:44:36,645
I will have you shot!
539
00:44:36,853 --> 00:44:40,565
Let-- Let me go! Let me go!
540
00:44:49,574 --> 00:44:52,659
Airport Nadero. Calling Airport Nadero.
541
00:44:52,660 --> 00:44:55,413
This is an emergency. Mayday.
542
00:44:55,622 --> 00:44:58,333
Do you read? This is urgent.
543
00:44:58,541 --> 00:45:00,584
There is a bomb set to go off
544
00:45:00,585 --> 00:45:04,213
in the banquet hall of the presidential palace in 15 minutes.
545
00:45:04,214 --> 00:45:09,176
I repeat, there is a bomb set to explode in the presidential palace.
546
00:45:09,177 --> 00:45:11,677
Do you understand? Over.
547
00:45:11,846 --> 00:45:14,806
Affirmative. We read you loud and clear.
548
00:45:14,807 --> 00:45:19,317
Presidential security will be notified immediately.
549
00:45:24,192 --> 00:45:26,692
Jack?
550
00:45:27,445 --> 00:45:29,945
Where's MacGyver?
551
00:45:31,074 --> 00:45:33,574
He's flying economy, Pete.
552
00:45:33,951 --> 00:45:36,451
Not to worry, he's...
553
00:45:36,537 --> 00:45:39,037
He's comfortable.
554
00:45:49,008 --> 00:45:52,094
Jack!
555
00:45:56,349 --> 00:46:00,299
"Montayo allows first elections in Barraca."
556
00:46:00,353 --> 00:46:03,730
Well, it looks like Barraca is on the road to democracy after all.
557
00:46:03,731 --> 00:46:07,067
With Santina representing the rebels in the peace talks, I'm not surprised.
558
00:46:07,068 --> 00:46:10,487
Yeah, that Santina was one hot tamale, all right.
559
00:46:10,488 --> 00:46:12,405
I mean that with the greatest of respect.
560
00:46:12,406 --> 00:46:16,326
I mean, anybody that can put Rafael on ice is okay with me.
561
00:46:16,327 --> 00:46:19,579
So Pete, how's the first day back at work? Feeling okay?
562
00:46:19,580 --> 00:46:21,789
Yeah. Fine.
563
00:46:21,790 --> 00:46:25,752
No haemorrhages, or heart attacks, or loose organs roaming around?
564
00:46:25,753 --> 00:46:28,253
Nope. Why?
565
00:46:28,255 --> 00:46:31,007
Because I don't want you to keel over when you see my bill.
566
00:46:31,008 --> 00:46:33,801
Bill? Hold it right there, Dalton!
567
00:46:33,802 --> 00:46:36,387
It's all there, big guy. Itemized for your perusal.
568
00:46:36,388 --> 00:46:39,849
Flight time, plane damage, hazard pay. It's all there.
569
00:46:39,850 --> 00:46:43,561
Oh, no rush, I don't need it until tomorrow.
570
00:46:43,562 --> 00:46:46,062
"Big guy"?
571
00:46:48,817 --> 00:46:53,988
MacGyver, the next time you want to ask Jack Dalton to do you a favour
572
00:46:53,989 --> 00:46:57,109
- do me a favour. - I know, Pete.
573
00:46:57,117 --> 00:46:59,617
- Don't. - Don't.
574
00:46:59,661 --> 00:47:02,161
Don't.
45058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.