All language subtitles for See.S03E05.720p.ATVP.WEBRip.x264-GalaxyTV-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,288 --> 00:00:03,299 From the moment Sibeth arrived in Pennsa, 2 00:00:03,384 --> 00:00:05,296 I knew she was gonna be a problem. 3 00:00:05,379 --> 00:00:07,589 I just didn't realize quite how much of a problem. 4 00:00:07,674 --> 00:00:10,920 I assume you have the former queen tucked away somewhere. 5 00:00:11,077 --> 00:00:12,819 There's been a bit of a wrinkle. 6 00:00:12,903 --> 00:00:14,153 You don't trust me. 7 00:00:14,428 --> 00:00:17,556 Course not. That's what I like about you. 8 00:00:17,640 --> 00:00:20,242 My bombs will allow us to conquer their kingdom 9 00:00:20,353 --> 00:00:21,827 and claim it as our own. 10 00:00:21,913 --> 00:00:24,718 Whoever controls the weapons owns the day. 11 00:00:24,820 --> 00:00:27,277 If the Trivantians have weapons that can do this, 12 00:00:27,361 --> 00:00:28,977 no one will be able to stop them. 13 00:00:29,062 --> 00:00:30,196 We know where the bombs are. 14 00:00:30,280 --> 00:00:31,614 We are on our way to destroy them now. 15 00:00:36,286 --> 00:00:39,371 Your words border on treason. 16 00:00:39,456 --> 00:00:42,167 Well, then, let's have no more words. 17 00:00:42,250 --> 00:00:44,793 Will you just tell me what's going on... 18 00:00:44,878 --> 00:00:47,338 It was Tormada's weapon. He destroyed the Triangle. 19 00:00:47,421 --> 00:00:50,259 - This is a coup. - She was a part of it. And so are you. 20 00:00:51,343 --> 00:00:52,344 The queen is here. 21 00:00:53,469 --> 00:00:56,646 Queen Maghra. This is a surprise. 22 00:00:56,857 --> 00:00:58,968 Maghra is not your queen. 23 00:01:03,975 --> 00:01:06,311 The Witchfinders served you loyally 24 00:01:06,403 --> 00:01:09,600 and without question for all the years of your reign, 25 00:01:10,031 --> 00:01:14,632 traveling to the farthest reaches of the kingdom to rid the world of evil. 26 00:01:15,912 --> 00:01:18,260 Then you rejected the divine doctrines, 27 00:01:19,373 --> 00:01:22,974 tearing us apart and forcing us into hiding. 28 00:01:24,712 --> 00:01:27,799 Now you say you want us to serve you once more, 29 00:01:27,882 --> 00:01:30,100 as if all of that never happened? 30 00:01:31,762 --> 00:01:33,151 Yes, that's right. 31 00:01:34,862 --> 00:01:36,668 So I ask you now, 32 00:01:37,305 --> 00:01:39,987 why the fuck would we do that? 33 00:01:40,603 --> 00:01:45,460 Why not just execute you as a heretic and be done with it? 34 00:01:51,239 --> 00:01:52,878 Lucien is right. 35 00:01:53,991 --> 00:01:57,829 I have caused you all pain and distress. 36 00:01:57,912 --> 00:02:01,805 And for that, you have my deepest apologies. 37 00:02:04,757 --> 00:02:10,901 My sister, long believed to be dead, was returned to me. 38 00:02:12,927 --> 00:02:14,568 And in my joy, 39 00:02:15,806 --> 00:02:21,365 and in my gratitude to the God Flame, I opened my heart. 40 00:02:23,604 --> 00:02:25,495 And my sister bewitched me. 41 00:02:26,149 --> 00:02:29,875 She and her two witch children. 42 00:02:32,656 --> 00:02:34,295 And I lost my way. 43 00:02:36,956 --> 00:02:41,432 Just like you, I have suffered dearly for it. 44 00:02:42,206 --> 00:02:44,584 I've been in leg irons for the last nine months. 45 00:02:44,668 --> 00:02:47,038 They starved me. They tortured me. 46 00:02:47,180 --> 00:02:49,498 They took my baby from me. 47 00:02:55,219 --> 00:02:56,485 But it wasn't them. 48 00:02:57,764 --> 00:03:01,865 No, they were merely instruments of the God Flame herself. 49 00:03:02,728 --> 00:03:03,949 Testing me. 50 00:03:04,812 --> 00:03:08,705 Putting me through trials to purify my heart once more, 51 00:03:09,192 --> 00:03:13,906 so that I might reclaim my holy kingdom for the righteous. 52 00:03:14,990 --> 00:03:16,967 And why should we believe you now? 53 00:03:18,170 --> 00:03:19,804 Why should you believe me? 54 00:03:23,122 --> 00:03:25,288 Because I am your queen! 55 00:03:30,881 --> 00:03:32,748 I am your queen, 56 00:03:34,091 --> 00:03:35,981 ordained by God. 57 00:03:36,651 --> 00:03:41,114 And no human will change that. Not my sister, not the Trivantians. 58 00:03:41,252 --> 00:03:42,585 And not you, Lucien. 59 00:03:45,585 --> 00:03:49,296 It was I who declared war on the Trivantians, 60 00:03:49,483 --> 00:03:54,042 I who foretold our miraculous victory at Green hill Gap. 61 00:03:56,076 --> 00:04:01,725 And since then, my execution has been called for by Tamacti Jun, 62 00:04:02,389 --> 00:04:06,414 by my sister and her corrupted council, by the Trivantians. 63 00:04:07,143 --> 00:04:11,604 And yet, somehow, none of them could manage the simple task 64 00:04:11,782 --> 00:04:13,715 of putting a blade to my throat, 65 00:04:14,132 --> 00:04:17,374 nor could their chains hold me. 66 00:04:17,648 --> 00:04:20,319 And the God Flame sent me out to find you. 67 00:04:21,620 --> 00:04:24,012 You are soldiers with no country… 68 00:04:25,615 --> 00:04:28,475 With no rightful claim to the crown. 69 00:04:29,319 --> 00:04:31,209 One of two fates await you. 70 00:04:31,649 --> 00:04:34,850 You'll either be hunted down by my sister's army, 71 00:04:35,237 --> 00:04:38,420 or become slaves to the Trivantians. 72 00:04:39,167 --> 00:04:41,141 Why should you believe me? 73 00:04:41,867 --> 00:04:47,225 Because I'm all you've got! And I love you all! 74 00:04:50,529 --> 00:04:53,882 I am going to take back the throne of my father. 75 00:04:55,949 --> 00:04:58,937 The God Flame has shown me the way. 76 00:05:01,620 --> 00:05:03,579 And I ask you now. 77 00:05:03,882 --> 00:05:05,439 No, I command you, 78 00:05:06,980 --> 00:05:11,117 in her name, to fight by my side! 79 00:05:11,981 --> 00:05:15,084 To reclaim our holy kingdom! 80 00:05:15,651 --> 00:05:19,336 For God and for yourselves. 81 00:05:20,781 --> 00:05:23,053 My holy warriors! 82 00:05:23,319 --> 00:05:29,608 The true defenders of Paya! 83 00:07:11,018 --> 00:07:12,018 Haniwa. 84 00:07:12,101 --> 00:07:15,437 Did you see him? 85 00:07:15,521 --> 00:07:16,898 - Who? - Harlan. 86 00:07:16,981 --> 00:07:18,815 - He's out there with the rest of them. - As a prisoner? 87 00:07:18,899 --> 00:07:20,817 - I don't know, it didn't seem that way. - Forget Harlan. 88 00:07:20,901 --> 00:07:23,403 When this is over, I will deal with him. Help me lock this door. 89 00:07:23,487 --> 00:07:25,338 Okay. 90 00:07:51,641 --> 00:07:53,141 All dead, sir. 91 00:07:53,225 --> 00:07:54,406 All of them? 92 00:07:55,603 --> 00:07:57,814 Who was it? Payan soldiers? 93 00:07:57,898 --> 00:08:00,298 If so, none were killed here. 94 00:08:00,733 --> 00:08:02,569 These are all our soldiers. 95 00:08:02,653 --> 00:08:04,500 That doesn't seem likely. 96 00:08:05,197 --> 00:08:08,045 Check the bombs and the children. 97 00:08:10,160 --> 00:08:11,382 Sir. 98 00:08:12,995 --> 00:08:14,177 Set! 99 00:08:19,711 --> 00:08:20,891 Check the house. 100 00:08:22,004 --> 00:08:23,478 Sir! 101 00:08:34,667 --> 00:08:36,335 The door is barricaded. 102 00:08:36,481 --> 00:08:38,873 Barricaded? 103 00:08:39,648 --> 00:08:40,995 So we're not alone. 104 00:08:53,245 --> 00:08:54,884 Keep moving, keep moving. 105 00:08:55,621 --> 00:08:58,332 Wren, I don't need you here. Go find Haniwa. 106 00:08:58,417 --> 00:09:00,335 I promised their brother I'd keep them safe. 107 00:09:00,418 --> 00:09:02,017 We don't have time to argue. 108 00:09:02,379 --> 00:09:03,643 I'm staying. 109 00:09:04,298 --> 00:09:07,105 Fine. You're last. Watch our backs. 110 00:09:53,304 --> 00:09:54,820 Four more dead in the lab. 111 00:09:55,222 --> 00:09:56,975 - And the bombs? - Secure. 112 00:09:57,058 --> 00:09:58,240 Huh. 113 00:09:58,559 --> 00:10:00,102 So it's the children in the building? 114 00:10:00,187 --> 00:10:03,495 The children didn't kill two dozen soldiers. It's something else. 115 00:10:04,024 --> 00:10:06,373 Maybe they have the children with them or… 116 00:10:07,485 --> 00:10:10,126 Captain Armagon. 117 00:10:11,697 --> 00:10:14,172 Tear these grounds apart. 118 00:10:14,576 --> 00:10:15,841 Find those children. 119 00:10:18,413 --> 00:10:21,206 - And Captain, we need them alive. - Yes, sir. 120 00:10:21,291 --> 00:10:25,503 Tormada, we came here for the bombs. Let's take them and go. 121 00:10:25,586 --> 00:10:27,726 As always, thinking too small. 122 00:10:28,255 --> 00:10:31,022 Always in the moment, never ahead. 123 00:10:32,052 --> 00:10:33,899 We've already lost Oloman. 124 00:10:34,388 --> 00:10:37,320 Without the other sighted children, we'll soon be out of bombs. 125 00:10:37,890 --> 00:10:42,533 I didn't spend all that time developing these explosives to lose my bomb builders. 126 00:10:47,400 --> 00:10:50,459 - Charlotte. - I hear them. How close? 127 00:10:53,072 --> 00:10:54,336 Too close. 128 00:11:01,373 --> 00:11:04,054 Over by the tree. Now. Go. 129 00:11:04,793 --> 00:11:07,725 Come on. Get low. Get down. 130 00:11:08,212 --> 00:11:09,394 Close your eyes. 131 00:11:17,931 --> 00:11:19,361 You there. 132 00:11:19,765 --> 00:11:21,447 We don't want to hurt the children. 133 00:11:22,769 --> 00:11:23,950 Then walk away. 134 00:11:24,980 --> 00:11:26,369 Kill her! 135 00:12:33,130 --> 00:12:36,049 Everyone okay? All heads accounted for? 136 00:12:36,134 --> 00:12:38,135 Yes. 137 00:12:38,220 --> 00:12:39,400 Lu? 138 00:12:39,804 --> 00:12:41,610 I'm good. 139 00:12:41,974 --> 00:12:44,239 Okay. We keep moving. 140 00:12:44,725 --> 00:12:46,644 Okay, come on. Always behind me. 141 00:13:12,379 --> 00:13:14,311 I don't know who you are. 142 00:13:15,090 --> 00:13:16,855 And frankly, I don't care. 143 00:13:18,009 --> 00:13:21,275 But if you have my children in there, then a deal can be made. 144 00:13:22,264 --> 00:13:23,764 They're not your children. 145 00:13:23,849 --> 00:13:26,615 Sheva. 146 00:13:27,476 --> 00:13:30,659 Look at you all grown up and leading an insurrection. 147 00:13:31,273 --> 00:13:33,330 - I'm impressed. - Oh, fuck you! 148 00:13:34,567 --> 00:13:36,625 I don't wanna kill you, Sheva. 149 00:13:37,528 --> 00:13:39,418 But I will if I have to. 150 00:13:40,323 --> 00:13:41,797 You and your family. 151 00:13:42,868 --> 00:13:47,009 Now, whoever's in there with you may not know me, but you do. 152 00:13:47,663 --> 00:13:50,096 So you know I'm coming through these doors. 153 00:13:57,173 --> 00:13:59,688 I know you better than you think, Tormada. 154 00:14:00,927 --> 00:14:02,317 I know that voice. 155 00:14:06,224 --> 00:14:10,158 Ranger. My old friend. 156 00:14:12,230 --> 00:14:14,606 How I've missed our sessions together. 157 00:14:14,691 --> 00:14:16,248 Yeah, I know! 158 00:14:17,193 --> 00:14:21,128 That's why I gave you all those scars to remember me by before I left. 159 00:14:21,530 --> 00:14:22,837 Yes. 160 00:14:24,659 --> 00:14:28,120 And I shall remember to keep you alive long enough to regret that. 161 00:14:28,205 --> 00:14:30,345 Big talk for such a little shit weasel! 162 00:14:53,187 --> 00:14:56,955 His time will come. I promise you. 163 00:14:58,943 --> 00:15:02,918 Ranger. Are you still there? 164 00:15:05,741 --> 00:15:06,923 No? 165 00:15:09,037 --> 00:15:10,927 Who then am I negotiating with? 166 00:15:15,376 --> 00:15:17,308 This is Baba Voss. 167 00:15:19,380 --> 00:15:20,937 And I'm not negotiating. 168 00:15:21,341 --> 00:15:22,563 Baba Voss. 169 00:15:25,136 --> 00:15:28,181 Quite the band of outlaws you've assembled, Sheva. 170 00:15:28,264 --> 00:15:32,782 Oh, you've done me a great service. Now I can kill them all at once. 171 00:15:33,102 --> 00:15:35,534 Get these doors open now! 172 00:15:37,231 --> 00:15:38,524 Baba Voss. 173 00:15:38,609 --> 00:15:40,192 A momentary aggravation. 174 00:15:40,277 --> 00:15:42,736 Brought on by your poor impulse control. 175 00:15:42,821 --> 00:15:45,114 I'll admit I misjudged him. 176 00:15:45,197 --> 00:15:47,158 Oh, you admit it. What a relief. 177 00:15:47,241 --> 00:15:48,836 - Can I make a suggestion? - Harlan... 178 00:15:48,921 --> 00:15:50,161 You promised me he wouldn't speak. 179 00:15:50,245 --> 00:15:54,929 Sheva and her family sold Baba Voss's daughter to the Trivantians, okay? 180 00:15:55,792 --> 00:15:58,336 He has no love for them. 181 00:15:58,419 --> 00:16:00,879 And judging by the arrows in your soldiers, 182 00:16:00,964 --> 00:16:03,104 I'd say his daughter is here with him. 183 00:16:03,591 --> 00:16:07,274 And if his daughter's here, you can bet your balls his son is too. 184 00:16:08,679 --> 00:16:10,807 Give him time to understand he's trapped. 185 00:16:10,890 --> 00:16:14,282 He'll give you the girl to save his children, I guarantee it. 186 00:16:14,686 --> 00:16:16,116 Lord Harlan. 187 00:16:17,188 --> 00:16:18,912 You might be of some use after all. 188 00:16:20,359 --> 00:16:21,706 Baba Voss! 189 00:16:23,736 --> 00:16:26,239 I understand you have your children with you, 190 00:16:26,322 --> 00:16:31,383 the legendary Haniwa and Kofun of the battle of Green hill Gap. 191 00:16:32,578 --> 00:16:34,621 I don't have children, so I'm no expert, 192 00:16:34,706 --> 00:16:39,057 but it seems to me you've got a habit of putting them in harm's way. 193 00:16:40,629 --> 00:16:42,588 Would you really let your children die 194 00:16:42,673 --> 00:16:45,688 protecting the family that sold your daughter to Edo? 195 00:16:47,385 --> 00:16:49,900 Return Sheva and her siblings to me, 196 00:16:50,764 --> 00:16:52,236 and I give you my word, 197 00:16:53,892 --> 00:16:56,283 Haniwa and Kofun will live. 198 00:16:59,480 --> 00:17:01,455 But if I have to come in and get them, 199 00:17:02,067 --> 00:17:04,665 then everybody dies. 200 00:17:07,154 --> 00:17:09,003 I'll give you some time to think about it. 201 00:17:23,505 --> 00:17:24,810 I should give myself up. 202 00:17:25,840 --> 00:17:28,981 It was my family that wronged you. Let me go and make this right. 203 00:17:33,890 --> 00:17:35,864 You were forced to work for that man. 204 00:17:36,351 --> 00:17:38,450 I know him. You know him. 205 00:17:38,894 --> 00:17:41,605 Has he done anything to make you think that he would keep his word? 206 00:17:41,690 --> 00:17:42,856 - No. - No. 207 00:17:42,941 --> 00:17:45,207 They're going to get through that door eventually. 208 00:17:45,568 --> 00:17:46,750 Yes, they will. 209 00:17:47,863 --> 00:17:49,461 So let's be ready for them. 210 00:18:29,863 --> 00:18:31,044 Is that a…? 211 00:18:47,547 --> 00:18:49,673 Son… …what is this? 212 00:18:49,758 --> 00:18:51,105 Ah, oil? 213 00:18:51,593 --> 00:18:55,762 Uh, no, I think it's fuel. It's like oil, but it burns faster. 214 00:18:55,846 --> 00:18:57,723 And... And this one is... Argh! 215 00:18:57,807 --> 00:18:59,601 Yeah, uh, it's a lamp. 216 00:18:59,684 --> 00:19:01,102 How do I explain this to you? 217 00:19:01,185 --> 00:19:04,355 Um, it... it brightens the dark so we can see. 218 00:19:04,439 --> 00:19:05,787 God Flame in your hand. 219 00:19:06,148 --> 00:19:08,401 Uh, not quite, but it does get really hot like fire. 220 00:19:08,484 --> 00:19:09,665 So be careful. 221 00:19:18,287 --> 00:19:22,761 Barrel, grip, magazine… 222 00:19:26,336 --> 00:19:27,517 …trigger. 223 00:19:29,381 --> 00:19:33,230 Only put your finger on the trigger when you're ready to fire. 224 00:19:35,304 --> 00:19:40,113 And only point at what you're willing to destroy. 225 00:20:16,010 --> 00:20:17,192 Ranger. 226 00:20:19,221 --> 00:20:20,403 I think we're good. 227 00:20:22,558 --> 00:20:24,240 It's a good day for some killing. 228 00:20:26,063 --> 00:20:28,327 All your talk about fighting for no nation. 229 00:20:28,773 --> 00:20:30,023 And yet here you are. 230 00:20:30,107 --> 00:20:32,317 I'm not here for Pennsa, I'm here for you. 231 00:20:32,402 --> 00:20:35,836 And you're not here for Pennsa either, you're here for your family. 232 00:20:37,657 --> 00:20:39,297 That's actually funny. 233 00:20:40,911 --> 00:20:43,969 The fate of an entire kingdom rests upon the shoulders 234 00:20:44,413 --> 00:20:46,390 of two people who couldn't care less about it. 235 00:20:49,211 --> 00:20:50,599 What is it? 236 00:20:52,631 --> 00:20:54,019 Huh? 237 00:20:54,840 --> 00:20:57,190 I can hear your thoughts from over there. 238 00:20:57,719 --> 00:21:00,277 It's what Tormada said about my children. 239 00:21:00,931 --> 00:21:02,112 Oh. 240 00:21:03,976 --> 00:21:07,992 You have spent your life protecting them. 241 00:21:08,355 --> 00:21:11,037 Only to walk them into danger again and again. 242 00:21:12,651 --> 00:21:17,251 I've met your children. They're no longer children. 243 00:21:19,700 --> 00:21:21,464 They walk their own path now. 244 00:21:22,286 --> 00:21:24,703 There comes a time when the choice is no longer yours. 245 00:21:24,788 --> 00:21:26,538 And that doesn't sit well with you. 246 00:21:26,623 --> 00:21:29,083 No, it does not. 247 00:21:29,166 --> 00:21:34,603 No, it does not, because you are a man who enjoys telling other people what to do! 248 00:21:38,844 --> 00:21:40,192 Baba Voss… 249 00:21:42,055 --> 00:21:44,195 We may very well die here. 250 00:21:46,309 --> 00:21:50,410 Now, before we do, there is something I must know. 251 00:21:54,067 --> 00:21:56,665 How is it that I'm never able to sneak up on you? 252 00:21:59,948 --> 00:22:03,284 It's those giant balls slamming up against your thighs. 253 00:22:03,367 --> 00:22:05,662 Mmm. 254 00:22:05,746 --> 00:22:09,582 Your left knee creaks every second step. 255 00:22:09,665 --> 00:22:10,666 What? 256 00:22:10,750 --> 00:22:12,598 It's how I can always hear you coming. 257 00:22:14,880 --> 00:22:16,728 Is that true? 258 00:22:17,257 --> 00:22:18,438 Very true. 259 00:22:38,903 --> 00:22:40,784 Make a hole. 260 00:23:03,303 --> 00:23:04,651 Shall we? 261 00:23:30,579 --> 00:23:31,720 Dad? 262 00:23:40,339 --> 00:23:42,439 There's too many walls in there. 263 00:23:43,009 --> 00:23:44,719 I just needed some fresh air. 264 00:23:46,555 --> 00:23:49,528 Yeah, I guess Jerlamarel liked to close himself off from the world. 265 00:23:53,144 --> 00:23:54,867 It's what the ancestors did. 266 00:23:57,273 --> 00:23:59,623 They thought they were protecting themselves. 267 00:24:00,902 --> 00:24:03,292 But they were just locking themselves away. 268 00:24:04,615 --> 00:24:05,796 They were afraid. 269 00:24:08,743 --> 00:24:10,049 They were right to be. 270 00:24:11,329 --> 00:24:15,555 Baba Voss, you're out of time. Hand over the children. 271 00:24:19,003 --> 00:24:20,894 Seems you misjudged them, Harlan. 272 00:24:21,381 --> 00:24:22,548 Let's go. 273 00:24:28,805 --> 00:24:30,612 You did all you could to save them. 274 00:24:32,267 --> 00:24:34,365 I imagine it won't take very long now. 275 00:24:35,686 --> 00:24:38,897 No. It's gonna take longer than you think. 276 00:24:59,001 --> 00:25:00,392 No resistance. 277 00:26:20,500 --> 00:26:21,681 Haniwa? 278 00:26:23,336 --> 00:26:25,018 - Go, go, go, go. - Okay. 279 00:28:03,228 --> 00:28:05,939 - How many did you get? - You go first. How many did you get? 280 00:28:06,022 --> 00:28:07,397 - Same time. - Okay. 281 00:28:07,481 --> 00:28:09,025 - Six. - Seven. I win. 282 00:28:49,816 --> 00:28:50,997 Oh, no. 283 00:28:56,073 --> 00:28:57,253 Sheva. 284 00:29:14,215 --> 00:29:16,314 The ringing in your ears will stop soon. 285 00:29:17,385 --> 00:29:18,469 Let's go. 286 00:29:23,224 --> 00:29:24,405 Haniwa. 287 00:29:43,161 --> 00:29:44,287 The bombs? 288 00:29:44,371 --> 00:29:45,969 - Ready to move. - Follow me. 289 00:29:46,414 --> 00:29:47,414 Set! 290 00:31:10,499 --> 00:31:11,680 What's happening? 291 00:31:12,291 --> 00:31:14,335 You saved my life. Now I'm gonna save yours. 292 00:31:14,419 --> 00:31:16,101 Stay still. Stay quiet. 293 00:31:18,464 --> 00:31:19,464 You say... What is this? 294 00:31:19,548 --> 00:31:21,480 Don't move. They're with me. 295 00:31:26,890 --> 00:31:29,155 - What have you done? - I had to do this. 296 00:31:29,977 --> 00:31:31,157 Guntar. 297 00:31:31,560 --> 00:31:32,644 Harlan. 298 00:31:32,729 --> 00:31:33,910 You're late. 299 00:31:34,230 --> 00:31:35,871 You're welcome. 300 00:31:36,275 --> 00:31:38,038 Clear it up. We're moving out. 301 00:31:42,823 --> 00:31:45,616 - If you kill me, they will kill you. - You betrayed me. 302 00:31:45,701 --> 00:31:47,076 Yeah, you betrayed me first. 303 00:31:47,160 --> 00:31:48,799 I offered you a new life. 304 00:31:49,913 --> 00:31:52,471 Turns out I was kind of attached to my last one. 305 00:31:53,375 --> 00:31:56,169 We are going to destroy Pennsa and everyone in it. 306 00:31:58,880 --> 00:32:01,061 Please, Trovere. Please. 307 00:32:01,799 --> 00:32:03,315 Don't make me do this. 308 00:32:04,344 --> 00:32:06,511 Trovere, please. 309 00:32:06,596 --> 00:32:08,556 Oh, shit. I'm so sorry. 310 00:32:08,640 --> 00:32:11,267 I'm so sorry. I'm so sorry. I shouldn't have... 311 00:32:20,611 --> 00:32:21,693 I'm so sorry. 312 00:32:21,778 --> 00:32:25,114 You loved me, didn't you? 313 00:32:25,198 --> 00:32:26,378 At least a little? 314 00:32:29,661 --> 00:32:30,842 You know I did. 315 00:32:31,788 --> 00:32:33,288 You know I did. It's okay. 316 00:32:33,373 --> 00:32:35,346 You know I did. 317 00:32:55,936 --> 00:32:57,117 Dad? 318 00:32:58,190 --> 00:33:00,650 Dad? Dad? 319 00:33:00,733 --> 00:33:04,069 Kofun. Kofun. 320 00:33:04,153 --> 00:33:06,211 - You're okay? Yeah? - I'm good, Boy. You? 321 00:33:06,530 --> 00:33:07,531 There were more. 322 00:33:07,615 --> 00:33:09,213 There's not. 323 00:33:14,205 --> 00:33:15,386 It's over. 324 00:33:15,707 --> 00:33:18,347 Baba, I've checked all the dead. 325 00:33:18,961 --> 00:33:20,474 Tormada's not here. 326 00:33:35,602 --> 00:33:36,782 Fuck! 327 00:33:39,772 --> 00:33:42,442 Harlan. Harlan! 328 00:33:42,526 --> 00:33:45,068 Baba. Time's of the essence. 329 00:33:45,153 --> 00:33:46,403 We gotta get the... 330 00:33:46,488 --> 00:33:47,529 Papa. Let him go. 331 00:33:47,614 --> 00:33:49,115 - You let this happen! - Dad! 332 00:33:49,199 --> 00:33:50,200 I bought you time! 333 00:33:50,284 --> 00:33:52,117 His men killed the rest of the Trivantians. 334 00:33:52,201 --> 00:33:54,203 - I don't trust you! - I don't care! 335 00:33:54,288 --> 00:33:56,219 - Where is Tormada? - He's gone. 336 00:33:58,666 --> 00:33:59,666 Fuck. 337 00:33:59,750 --> 00:34:01,085 And he took the bombs. 338 00:34:01,169 --> 00:34:04,227 - Where did he go? - Fuck! It doesn't matter where he went. 339 00:34:04,881 --> 00:34:08,063 Fucking asshole. We know where he'll go. 340 00:34:08,427 --> 00:34:09,608 Pennsa. 341 00:34:10,425 --> 00:34:13,264 They can't be moving very quickly if they've got those bombs with them. 342 00:34:13,347 --> 00:34:15,447 - Let's go. - No, Kofun. 343 00:34:16,018 --> 00:34:17,309 No. We are going after him. 344 00:34:17,393 --> 00:34:19,019 There are numerous routes out of here. 345 00:34:19,103 --> 00:34:22,065 Even if we do manage to track them, they're gonna be well protected. 346 00:34:22,148 --> 00:34:23,190 We're faster than them. 347 00:34:23,275 --> 00:34:27,445 Which is why we need to get to Pennsa. Raise the alarm. Meet them with an army. 348 00:34:27,528 --> 00:34:30,280 - Harlan is right. - What? 349 00:34:30,364 --> 00:34:32,699 If we take them on again, we will be defeated. 350 00:34:32,784 --> 00:34:33,784 Look, Dad... 351 00:34:33,869 --> 00:34:35,911 Kofun, you are feeling energy from the fight. 352 00:34:35,996 --> 00:34:38,552 But that will soon fade, and your body will feel weak. 353 00:34:39,541 --> 00:34:42,751 We need to rest up for a bit, and we will move swiftly to Pennsa, okay? 354 00:34:42,835 --> 00:34:43,961 I am not staying here. 355 00:34:44,045 --> 00:34:46,047 You need a fresh bandage. 356 00:34:46,130 --> 00:34:49,438 Okay? I can smell it. Trust me. 357 00:35:03,106 --> 00:35:06,943 Make sure they find her in her house. Nobody needs to know she's a part of this. 358 00:35:07,027 --> 00:35:08,208 Understood. 359 00:35:18,161 --> 00:35:20,512 You're not going with them? 360 00:35:21,623 --> 00:35:24,641 Nah. I figured you'd need the company. 361 00:35:26,963 --> 00:35:29,311 You know, this likely won't end well for us. 362 00:35:29,800 --> 00:35:32,398 Tell me something I don't know. 363 00:36:48,628 --> 00:36:50,101 - Kofun! - Stop! 364 00:36:57,554 --> 00:36:59,860 - We have to stop him. - No. 365 00:37:00,724 --> 00:37:04,268 Kofun… this is our legacy. 366 00:37:04,353 --> 00:37:07,355 It's Jerlamarel's legacy. It's not ours. 367 00:37:07,438 --> 00:37:10,692 This is more than him. It's more than us. 368 00:37:10,775 --> 00:37:13,541 This place has destroyed the lives of everyone we've loved! 369 00:37:14,445 --> 00:37:16,905 Okay? And these bombs might just be the end of everything. 370 00:37:16,989 --> 00:37:19,213 You're not burning bombs! Are you? 371 00:37:19,909 --> 00:37:22,161 There are centuries of knowledge in there, you... 372 00:37:22,244 --> 00:37:24,539 - I can't let him burn it. I won't let him. - No, no. 373 00:37:28,543 --> 00:37:29,918 Stop! 374 00:37:31,755 --> 00:37:32,978 You can't stop him. 375 00:37:48,563 --> 00:37:49,744 Are you serious? 376 00:37:50,315 --> 00:37:53,818 This place is all that we have left. It will keep us safe. 377 00:37:53,902 --> 00:37:55,360 Says the one holding a gun. 378 00:37:55,445 --> 00:37:57,543 I can't let you take this from me. 379 00:37:59,324 --> 00:38:00,755 Haniwa, it's me. 380 00:38:02,494 --> 00:38:03,675 Drop the gun. 381 00:38:06,581 --> 00:38:07,762 Please? Drop it. 382 00:38:10,793 --> 00:38:11,793 Are you serious? 383 00:38:11,878 --> 00:38:14,130 You're actually gonna try and shoot me? Your own brother! 384 00:38:14,213 --> 00:38:16,215 What the hell? You're gonna shoot me? 385 00:38:18,592 --> 00:38:19,677 Come here! 386 00:38:19,760 --> 00:38:21,400 Get over... 387 00:38:24,349 --> 00:38:28,742 - You can't do this! Stop! Stop it! - No! No! 388 00:38:31,356 --> 00:38:35,568 Stop! Now! It's over! Stop, it's done. It's over! 389 00:38:35,652 --> 00:38:38,820 Haniwa! Just stop it! Both of you! We have to get out of here! 390 00:38:38,905 --> 00:38:41,253 - What did you do? - Haniwa. 391 00:38:42,242 --> 00:38:45,494 Haniwa. I know. I'm sorry. 392 00:38:45,579 --> 00:38:49,012 We will die if we do not leave now. I'm sorry. 393 00:40:04,032 --> 00:40:05,463 I miss our home. 394 00:40:06,617 --> 00:40:09,342 Take these children to safety and then go there. 395 00:40:10,789 --> 00:40:12,748 I will make my way back to you. 396 00:40:12,833 --> 00:40:15,793 Don't become a Payan. 397 00:40:15,876 --> 00:40:19,338 I belong to no nation. 398 00:40:19,422 --> 00:40:21,353 You belong to me. 399 00:40:38,442 --> 00:40:39,748 Be strong, Haniwa. 400 00:40:44,405 --> 00:40:45,670 This place… 401 00:40:47,784 --> 00:40:50,217 With all of its knowledge... 402 00:40:52,831 --> 00:40:54,512 It was our way forward. 403 00:40:55,250 --> 00:40:59,059 If I know you, you'll find another way. 404 00:41:04,802 --> 00:41:06,108 But you'll come back? 405 00:41:07,387 --> 00:41:08,686 Missing me already? 406 00:41:08,929 --> 00:41:10,802 No. 407 00:41:13,184 --> 00:41:14,532 A little bit. 408 00:41:15,228 --> 00:41:17,911 I'll come back. 409 00:41:19,106 --> 00:41:22,623 Just do your best to stay alive until I do. Okay? 410 00:41:23,362 --> 00:41:24,626 I will. 411 00:41:25,989 --> 00:41:27,170 Okay. 412 00:41:28,324 --> 00:41:30,382 Charlotte. 413 00:41:43,840 --> 00:41:46,188 Okay. Get out of here. 414 00:41:47,094 --> 00:41:49,442 Okay! Let's get going. 415 00:41:50,137 --> 00:41:55,114 Hayah, Hoveh, always behind me. Sheva! Always behind them. 416 00:41:57,603 --> 00:41:58,784 Haniwa. 417 00:42:00,023 --> 00:42:01,913 Thank you for saving my family. 418 00:42:06,445 --> 00:42:08,411 Guess they were my family too. 419 00:42:09,489 --> 00:42:11,177 That means we're sisters. 420 00:42:17,164 --> 00:42:20,474 I'm sorry about your home. 421 00:42:25,172 --> 00:42:26,532 It's okay. 422 00:42:29,302 --> 00:42:30,766 There are others. 30111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.