Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,288 --> 00:00:03,299
From the moment Sibeth arrived
in Pennsa,
2
00:00:03,384 --> 00:00:05,296
I knew she was gonna be a problem.
3
00:00:05,379 --> 00:00:07,589
I just didn't realize
quite how much of a problem.
4
00:00:07,674 --> 00:00:10,920
I assume you have the former queen
tucked away somewhere.
5
00:00:11,077 --> 00:00:12,819
There's been a bit of a wrinkle.
6
00:00:12,903 --> 00:00:14,153
You don't trust me.
7
00:00:14,428 --> 00:00:17,556
Course not. That's what I like about you.
8
00:00:17,640 --> 00:00:20,242
My bombs will allow us
to conquer their kingdom
9
00:00:20,353 --> 00:00:21,827
and claim it as our own.
10
00:00:21,913 --> 00:00:24,718
Whoever controls the weapons
owns the day.
11
00:00:24,820 --> 00:00:27,277
If the Trivantians have weapons
that can do this,
12
00:00:27,361 --> 00:00:28,977
no one will be able to stop them.
13
00:00:29,062 --> 00:00:30,196
We know where the bombs are.
14
00:00:30,280 --> 00:00:31,614
We are on our way to destroy them now.
15
00:00:36,286 --> 00:00:39,371
Your words border on treason.
16
00:00:39,456 --> 00:00:42,167
Well, then, let's have no more words.
17
00:00:42,250 --> 00:00:44,793
Will you just tell me what's going on...
18
00:00:44,878 --> 00:00:47,338
It was Tormada's weapon.
He destroyed the Triangle.
19
00:00:47,421 --> 00:00:50,259
- This is a coup.
- She was a part of it. And so are you.
20
00:00:51,343 --> 00:00:52,344
The queen is here.
21
00:00:53,469 --> 00:00:56,646
Queen Maghra. This is a surprise.
22
00:00:56,857 --> 00:00:58,968
Maghra is not your queen.
23
00:01:03,975 --> 00:01:06,311
The Witchfinders
served you loyally
24
00:01:06,403 --> 00:01:09,600
and without question
for all the years of your reign,
25
00:01:10,031 --> 00:01:14,632
traveling to the farthest reaches
of the kingdom to rid the world of evil.
26
00:01:15,912 --> 00:01:18,260
Then you rejected the divine doctrines,
27
00:01:19,373 --> 00:01:22,974
tearing us apart
and forcing us into hiding.
28
00:01:24,712 --> 00:01:27,799
Now you say you want us
to serve you once more,
29
00:01:27,882 --> 00:01:30,100
as if all of that never happened?
30
00:01:31,762 --> 00:01:33,151
Yes, that's right.
31
00:01:34,862 --> 00:01:36,668
So I ask you now,
32
00:01:37,305 --> 00:01:39,987
why the fuck would we do that?
33
00:01:40,603 --> 00:01:45,460
Why not just execute you as a heretic
and be done with it?
34
00:01:51,239 --> 00:01:52,878
Lucien is right.
35
00:01:53,991 --> 00:01:57,829
I have caused you all pain and distress.
36
00:01:57,912 --> 00:02:01,805
And for that,
you have my deepest apologies.
37
00:02:04,757 --> 00:02:10,901
My sister, long believed to be dead,
was returned to me.
38
00:02:12,927 --> 00:02:14,568
And in my joy,
39
00:02:15,806 --> 00:02:21,365
and in my gratitude to the God Flame,
I opened my heart.
40
00:02:23,604 --> 00:02:25,495
And my sister bewitched me.
41
00:02:26,149 --> 00:02:29,875
She and her two witch children.
42
00:02:32,656 --> 00:02:34,295
And I lost my way.
43
00:02:36,956 --> 00:02:41,432
Just like you,
I have suffered dearly for it.
44
00:02:42,206 --> 00:02:44,584
I've been in leg irons
for the last nine months.
45
00:02:44,668 --> 00:02:47,038
They starved me. They tortured me.
46
00:02:47,180 --> 00:02:49,498
They took my baby from me.
47
00:02:55,219 --> 00:02:56,485
But it wasn't them.
48
00:02:57,764 --> 00:03:01,865
No, they were merely instruments
of the God Flame herself.
49
00:03:02,728 --> 00:03:03,949
Testing me.
50
00:03:04,812 --> 00:03:08,705
Putting me through trials
to purify my heart once more,
51
00:03:09,192 --> 00:03:13,906
so that I might reclaim my holy kingdom
for the righteous.
52
00:03:14,990 --> 00:03:16,967
And why should we believe you now?
53
00:03:18,170 --> 00:03:19,804
Why should you believe me?
54
00:03:23,122 --> 00:03:25,288
Because I am your queen!
55
00:03:30,881 --> 00:03:32,748
I am your queen,
56
00:03:34,091 --> 00:03:35,981
ordained by God.
57
00:03:36,651 --> 00:03:41,114
And no human will change that.
Not my sister, not the Trivantians.
58
00:03:41,252 --> 00:03:42,585
And not you, Lucien.
59
00:03:45,585 --> 00:03:49,296
It was I who declared war
on the Trivantians,
60
00:03:49,483 --> 00:03:54,042
I who foretold our miraculous victory
at Green hill Gap.
61
00:03:56,076 --> 00:04:01,725
And since then, my execution
has been called for by Tamacti Jun,
62
00:04:02,389 --> 00:04:06,414
by my sister and her corrupted council,
by the Trivantians.
63
00:04:07,143 --> 00:04:11,604
And yet, somehow, none of them
could manage the simple task
64
00:04:11,782 --> 00:04:13,715
of putting a blade to my throat,
65
00:04:14,132 --> 00:04:17,374
nor could their chains hold me.
66
00:04:17,648 --> 00:04:20,319
And the God Flame sent me out
to find you.
67
00:04:21,620 --> 00:04:24,012
You are soldiers with no country…
68
00:04:25,615 --> 00:04:28,475
With no rightful claim to the crown.
69
00:04:29,319 --> 00:04:31,209
One of two fates await you.
70
00:04:31,649 --> 00:04:34,850
You'll either be hunted down
by my sister's army,
71
00:04:35,237 --> 00:04:38,420
or become slaves to the Trivantians.
72
00:04:39,167 --> 00:04:41,141
Why should you believe me?
73
00:04:41,867 --> 00:04:47,225
Because I'm all you've got!
And I love you all!
74
00:04:50,529 --> 00:04:53,882
I am going to take back
the throne of my father.
75
00:04:55,949 --> 00:04:58,937
The God Flame has shown me the way.
76
00:05:01,620 --> 00:05:03,579
And I ask you now.
77
00:05:03,882 --> 00:05:05,439
No, I command you,
78
00:05:06,980 --> 00:05:11,117
in her name, to fight by my side!
79
00:05:11,981 --> 00:05:15,084
To reclaim our holy kingdom!
80
00:05:15,651 --> 00:05:19,336
For God and for yourselves.
81
00:05:20,781 --> 00:05:23,053
My holy warriors!
82
00:05:23,319 --> 00:05:29,608
The true defenders of Paya!
83
00:07:11,018 --> 00:07:12,018
Haniwa.
84
00:07:12,101 --> 00:07:15,437
Did you see him?
85
00:07:15,521 --> 00:07:16,898
- Who?
- Harlan.
86
00:07:16,981 --> 00:07:18,815
- He's out there with the rest of them.
- As a prisoner?
87
00:07:18,899 --> 00:07:20,817
- I don't know, it didn't seem that way.
- Forget Harlan.
88
00:07:20,901 --> 00:07:23,403
When this is over, I will deal with him.
Help me lock this door.
89
00:07:23,487 --> 00:07:25,338
Okay.
90
00:07:51,641 --> 00:07:53,141
All dead, sir.
91
00:07:53,225 --> 00:07:54,406
All of them?
92
00:07:55,603 --> 00:07:57,814
Who was it? Payan soldiers?
93
00:07:57,898 --> 00:08:00,298
If so, none were killed here.
94
00:08:00,733 --> 00:08:02,569
These are all our soldiers.
95
00:08:02,653 --> 00:08:04,500
That doesn't seem likely.
96
00:08:05,197 --> 00:08:08,045
Check the bombs and the children.
97
00:08:10,160 --> 00:08:11,382
Sir.
98
00:08:12,995 --> 00:08:14,177
Set!
99
00:08:19,711 --> 00:08:20,891
Check the house.
100
00:08:22,004 --> 00:08:23,478
Sir!
101
00:08:34,667 --> 00:08:36,335
The door is barricaded.
102
00:08:36,481 --> 00:08:38,873
Barricaded?
103
00:08:39,648 --> 00:08:40,995
So we're not alone.
104
00:08:53,245 --> 00:08:54,884
Keep moving, keep moving.
105
00:08:55,621 --> 00:08:58,332
Wren, I don't need you here.
Go find Haniwa.
106
00:08:58,417 --> 00:09:00,335
I promised their brother
I'd keep them safe.
107
00:09:00,418 --> 00:09:02,017
We don't have time to argue.
108
00:09:02,379 --> 00:09:03,643
I'm staying.
109
00:09:04,298 --> 00:09:07,105
Fine. You're last. Watch our backs.
110
00:09:53,304 --> 00:09:54,820
Four more dead in the lab.
111
00:09:55,222 --> 00:09:56,975
- And the bombs?
- Secure.
112
00:09:57,058 --> 00:09:58,240
Huh.
113
00:09:58,559 --> 00:10:00,102
So it's the children in the building?
114
00:10:00,187 --> 00:10:03,495
The children didn't kill
two dozen soldiers. It's something else.
115
00:10:04,024 --> 00:10:06,373
Maybe they have the children with them or…
116
00:10:07,485 --> 00:10:10,126
Captain Armagon.
117
00:10:11,697 --> 00:10:14,172
Tear these grounds apart.
118
00:10:14,576 --> 00:10:15,841
Find those children.
119
00:10:18,413 --> 00:10:21,206
- And Captain, we need them alive.
- Yes, sir.
120
00:10:21,291 --> 00:10:25,503
Tormada, we came here for the bombs.
Let's take them and go.
121
00:10:25,586 --> 00:10:27,726
As always, thinking too small.
122
00:10:28,255 --> 00:10:31,022
Always in the moment, never ahead.
123
00:10:32,052 --> 00:10:33,899
We've already lost Oloman.
124
00:10:34,388 --> 00:10:37,320
Without the other sighted children,
we'll soon be out of bombs.
125
00:10:37,890 --> 00:10:42,533
I didn't spend all that time developing
these explosives to lose my bomb builders.
126
00:10:47,400 --> 00:10:50,459
- Charlotte.
- I hear them. How close?
127
00:10:53,072 --> 00:10:54,336
Too close.
128
00:11:01,373 --> 00:11:04,054
Over by the tree. Now. Go.
129
00:11:04,793 --> 00:11:07,725
Come on. Get low. Get down.
130
00:11:08,212 --> 00:11:09,394
Close your eyes.
131
00:11:17,931 --> 00:11:19,361
You there.
132
00:11:19,765 --> 00:11:21,447
We don't want to hurt the children.
133
00:11:22,769 --> 00:11:23,950
Then walk away.
134
00:11:24,980 --> 00:11:26,369
Kill her!
135
00:12:33,130 --> 00:12:36,049
Everyone okay? All heads accounted for?
136
00:12:36,134 --> 00:12:38,135
Yes.
137
00:12:38,220 --> 00:12:39,400
Lu?
138
00:12:39,804 --> 00:12:41,610
I'm good.
139
00:12:41,974 --> 00:12:44,239
Okay. We keep moving.
140
00:12:44,725 --> 00:12:46,644
Okay, come on. Always behind me.
141
00:13:12,379 --> 00:13:14,311
I don't know who you are.
142
00:13:15,090 --> 00:13:16,855
And frankly, I don't care.
143
00:13:18,009 --> 00:13:21,275
But if you have my children in there,
then a deal can be made.
144
00:13:22,264 --> 00:13:23,764
They're not your children.
145
00:13:23,849 --> 00:13:26,615
Sheva.
146
00:13:27,476 --> 00:13:30,659
Look at you all grown up
and leading an insurrection.
147
00:13:31,273 --> 00:13:33,330
- I'm impressed.
- Oh, fuck you!
148
00:13:34,567 --> 00:13:36,625
I don't wanna kill you, Sheva.
149
00:13:37,528 --> 00:13:39,418
But I will if I have to.
150
00:13:40,323 --> 00:13:41,797
You and your family.
151
00:13:42,868 --> 00:13:47,009
Now, whoever's in there with you
may not know me, but you do.
152
00:13:47,663 --> 00:13:50,096
So you know I'm coming through
these doors.
153
00:13:57,173 --> 00:13:59,688
I know you better than you think, Tormada.
154
00:14:00,927 --> 00:14:02,317
I know that voice.
155
00:14:06,224 --> 00:14:10,158
Ranger. My old friend.
156
00:14:12,230 --> 00:14:14,606
How I've missed our sessions together.
157
00:14:14,691 --> 00:14:16,248
Yeah, I know!
158
00:14:17,193 --> 00:14:21,128
That's why I gave you all those scars
to remember me by before I left.
159
00:14:21,530 --> 00:14:22,837
Yes.
160
00:14:24,659 --> 00:14:28,120
And I shall remember to keep you alive
long enough to regret that.
161
00:14:28,205 --> 00:14:30,345
Big talk for such a little shit weasel!
162
00:14:53,187 --> 00:14:56,955
His time will come. I promise you.
163
00:14:58,943 --> 00:15:02,918
Ranger. Are you still there?
164
00:15:05,741 --> 00:15:06,923
No?
165
00:15:09,037 --> 00:15:10,927
Who then am I negotiating with?
166
00:15:15,376 --> 00:15:17,308
This is Baba Voss.
167
00:15:19,380 --> 00:15:20,937
And I'm not negotiating.
168
00:15:21,341 --> 00:15:22,563
Baba Voss.
169
00:15:25,136 --> 00:15:28,181
Quite the band of outlaws
you've assembled, Sheva.
170
00:15:28,264 --> 00:15:32,782
Oh, you've done me a great service.
Now I can kill them all at once.
171
00:15:33,102 --> 00:15:35,534
Get these doors open now!
172
00:15:37,231 --> 00:15:38,524
Baba Voss.
173
00:15:38,609 --> 00:15:40,192
A momentary aggravation.
174
00:15:40,277 --> 00:15:42,736
Brought on by your poor impulse control.
175
00:15:42,821 --> 00:15:45,114
I'll admit I misjudged him.
176
00:15:45,197 --> 00:15:47,158
Oh, you admit it. What a relief.
177
00:15:47,241 --> 00:15:48,836
- Can I make a suggestion?
- Harlan...
178
00:15:48,921 --> 00:15:50,161
You promised me he wouldn't speak.
179
00:15:50,245 --> 00:15:54,929
Sheva and her family sold Baba Voss's
daughter to the Trivantians, okay?
180
00:15:55,792 --> 00:15:58,336
He has no love for them.
181
00:15:58,419 --> 00:16:00,879
And judging by the arrows
in your soldiers,
182
00:16:00,964 --> 00:16:03,104
I'd say his daughter is here with him.
183
00:16:03,591 --> 00:16:07,274
And if his daughter's here,
you can bet your balls his son is too.
184
00:16:08,679 --> 00:16:10,807
Give him time to understand he's trapped.
185
00:16:10,890 --> 00:16:14,282
He'll give you the girl
to save his children, I guarantee it.
186
00:16:14,686 --> 00:16:16,116
Lord Harlan.
187
00:16:17,188 --> 00:16:18,912
You might be of some use after all.
188
00:16:20,359 --> 00:16:21,706
Baba Voss!
189
00:16:23,736 --> 00:16:26,239
I understand you have
your children with you,
190
00:16:26,322 --> 00:16:31,383
the legendary Haniwa and Kofun
of the battle of Green hill Gap.
191
00:16:32,578 --> 00:16:34,621
I don't have children, so I'm no expert,
192
00:16:34,706 --> 00:16:39,057
but it seems to me you've got a habit
of putting them in harm's way.
193
00:16:40,629 --> 00:16:42,588
Would you really let your children die
194
00:16:42,673 --> 00:16:45,688
protecting the family
that sold your daughter to Edo?
195
00:16:47,385 --> 00:16:49,900
Return Sheva and her siblings to me,
196
00:16:50,764 --> 00:16:52,236
and I give you my word,
197
00:16:53,892 --> 00:16:56,283
Haniwa and Kofun will live.
198
00:16:59,480 --> 00:17:01,455
But if I have to come in and get them,
199
00:17:02,067 --> 00:17:04,665
then everybody dies.
200
00:17:07,154 --> 00:17:09,003
I'll give you some time to think about it.
201
00:17:23,505 --> 00:17:24,810
I should give myself up.
202
00:17:25,840 --> 00:17:28,981
It was my family that wronged you.
Let me go and make this right.
203
00:17:33,890 --> 00:17:35,864
You were forced to work for that man.
204
00:17:36,351 --> 00:17:38,450
I know him. You know him.
205
00:17:38,894 --> 00:17:41,605
Has he done anything to make you think
that he would keep his word?
206
00:17:41,690 --> 00:17:42,856
- No.
- No.
207
00:17:42,941 --> 00:17:45,207
They're going to get through
that door eventually.
208
00:17:45,568 --> 00:17:46,750
Yes, they will.
209
00:17:47,863 --> 00:17:49,461
So let's be ready for them.
210
00:18:29,863 --> 00:18:31,044
Is that a…?
211
00:18:47,547 --> 00:18:49,673
Son… …what is this?
212
00:18:49,758 --> 00:18:51,105
Ah, oil?
213
00:18:51,593 --> 00:18:55,762
Uh, no, I think it's fuel.
It's like oil, but it burns faster.
214
00:18:55,846 --> 00:18:57,723
And... And this one is... Argh!
215
00:18:57,807 --> 00:18:59,601
Yeah, uh, it's a lamp.
216
00:18:59,684 --> 00:19:01,102
How do I explain this to you?
217
00:19:01,185 --> 00:19:04,355
Um, it... it brightens the dark
so we can see.
218
00:19:04,439 --> 00:19:05,787
God Flame in your hand.
219
00:19:06,148 --> 00:19:08,401
Uh, not quite,
but it does get really hot like fire.
220
00:19:08,484 --> 00:19:09,665
So be careful.
221
00:19:18,287 --> 00:19:22,761
Barrel, grip, magazine…
222
00:19:26,336 --> 00:19:27,517
…trigger.
223
00:19:29,381 --> 00:19:33,230
Only put your finger on the trigger
when you're ready to fire.
224
00:19:35,304 --> 00:19:40,113
And only point at
what you're willing to destroy.
225
00:20:16,010 --> 00:20:17,192
Ranger.
226
00:20:19,221 --> 00:20:20,403
I think we're good.
227
00:20:22,558 --> 00:20:24,240
It's a good day for some killing.
228
00:20:26,063 --> 00:20:28,327
All your talk about fighting
for no nation.
229
00:20:28,773 --> 00:20:30,023
And yet here you are.
230
00:20:30,107 --> 00:20:32,317
I'm not here for Pennsa, I'm here for you.
231
00:20:32,402 --> 00:20:35,836
And you're not here for Pennsa either,
you're here for your family.
232
00:20:37,657 --> 00:20:39,297
That's actually funny.
233
00:20:40,911 --> 00:20:43,969
The fate of an entire kingdom
rests upon the shoulders
234
00:20:44,413 --> 00:20:46,390
of two people
who couldn't care less about it.
235
00:20:49,211 --> 00:20:50,599
What is it?
236
00:20:52,631 --> 00:20:54,019
Huh?
237
00:20:54,840 --> 00:20:57,190
I can hear your thoughts from over there.
238
00:20:57,719 --> 00:21:00,277
It's what Tormada said
about my children.
239
00:21:00,931 --> 00:21:02,112
Oh.
240
00:21:03,976 --> 00:21:07,992
You have spent your life protecting them.
241
00:21:08,355 --> 00:21:11,037
Only to walk them into danger
again and again.
242
00:21:12,651 --> 00:21:17,251
I've met your children.
They're no longer children.
243
00:21:19,700 --> 00:21:21,464
They walk their own path now.
244
00:21:22,286 --> 00:21:24,703
There comes a time when the choice
is no longer yours.
245
00:21:24,788 --> 00:21:26,538
And that doesn't sit well with you.
246
00:21:26,623 --> 00:21:29,083
No, it does not.
247
00:21:29,166 --> 00:21:34,603
No, it does not, because you are a man who
enjoys telling other people what to do!
248
00:21:38,844 --> 00:21:40,192
Baba Voss…
249
00:21:42,055 --> 00:21:44,195
We may very well die here.
250
00:21:46,309 --> 00:21:50,410
Now, before we do,
there is something I must know.
251
00:21:54,067 --> 00:21:56,665
How is it that I'm never able
to sneak up on you?
252
00:21:59,948 --> 00:22:03,284
It's those giant balls
slamming up against your thighs.
253
00:22:03,367 --> 00:22:05,662
Mmm.
254
00:22:05,746 --> 00:22:09,582
Your left knee creaks every second step.
255
00:22:09,665 --> 00:22:10,666
What?
256
00:22:10,750 --> 00:22:12,598
It's how I can always hear you coming.
257
00:22:14,880 --> 00:22:16,728
Is that true?
258
00:22:17,257 --> 00:22:18,438
Very true.
259
00:22:38,903 --> 00:22:40,784
Make a hole.
260
00:23:03,303 --> 00:23:04,651
Shall we?
261
00:23:30,579 --> 00:23:31,720
Dad?
262
00:23:40,339 --> 00:23:42,439
There's too many walls in there.
263
00:23:43,009 --> 00:23:44,719
I just needed some fresh air.
264
00:23:46,555 --> 00:23:49,528
Yeah, I guess Jerlamarel liked
to close himself off from the world.
265
00:23:53,144 --> 00:23:54,867
It's what the ancestors did.
266
00:23:57,273 --> 00:23:59,623
They thought
they were protecting themselves.
267
00:24:00,902 --> 00:24:03,292
But they
were just locking themselves away.
268
00:24:04,615 --> 00:24:05,796
They were afraid.
269
00:24:08,743 --> 00:24:10,049
They were right to be.
270
00:24:11,329 --> 00:24:15,555
Baba Voss, you're out of time.
Hand over the children.
271
00:24:19,003 --> 00:24:20,894
Seems you misjudged them, Harlan.
272
00:24:21,381 --> 00:24:22,548
Let's go.
273
00:24:28,805 --> 00:24:30,612
You did all you could to save them.
274
00:24:32,267 --> 00:24:34,365
I imagine it won't take very long now.
275
00:24:35,686 --> 00:24:38,897
No. It's gonna take longer than you think.
276
00:24:59,001 --> 00:25:00,392
No resistance.
277
00:26:20,500 --> 00:26:21,681
Haniwa?
278
00:26:23,336 --> 00:26:25,018
- Go, go, go, go.
- Okay.
279
00:28:03,228 --> 00:28:05,939
- How many did you get?
- You go first. How many did you get?
280
00:28:06,022 --> 00:28:07,397
- Same time.
- Okay.
281
00:28:07,481 --> 00:28:09,025
- Six.
- Seven. I win.
282
00:28:49,816 --> 00:28:50,997
Oh, no.
283
00:28:56,073 --> 00:28:57,253
Sheva.
284
00:29:14,215 --> 00:29:16,314
The ringing in your ears will stop soon.
285
00:29:17,385 --> 00:29:18,469
Let's go.
286
00:29:23,224 --> 00:29:24,405
Haniwa.
287
00:29:43,161 --> 00:29:44,287
The bombs?
288
00:29:44,371 --> 00:29:45,969
- Ready to move.
- Follow me.
289
00:29:46,414 --> 00:29:47,414
Set!
290
00:31:10,499 --> 00:31:11,680
What's happening?
291
00:31:12,291 --> 00:31:14,335
You saved my life.
Now I'm gonna save yours.
292
00:31:14,419 --> 00:31:16,101
Stay still. Stay quiet.
293
00:31:18,464 --> 00:31:19,464
You say... What is this?
294
00:31:19,548 --> 00:31:21,480
Don't move. They're with me.
295
00:31:26,890 --> 00:31:29,155
- What have you done?
- I had to do this.
296
00:31:29,977 --> 00:31:31,157
Guntar.
297
00:31:31,560 --> 00:31:32,644
Harlan.
298
00:31:32,729 --> 00:31:33,910
You're late.
299
00:31:34,230 --> 00:31:35,871
You're welcome.
300
00:31:36,275 --> 00:31:38,038
Clear it up. We're moving out.
301
00:31:42,823 --> 00:31:45,616
- If you kill me, they will kill you.
- You betrayed me.
302
00:31:45,701 --> 00:31:47,076
Yeah, you betrayed me first.
303
00:31:47,160 --> 00:31:48,799
I offered you a new life.
304
00:31:49,913 --> 00:31:52,471
Turns out I was kind of attached
to my last one.
305
00:31:53,375 --> 00:31:56,169
We are going to destroy Pennsa
and everyone in it.
306
00:31:58,880 --> 00:32:01,061
Please, Trovere. Please.
307
00:32:01,799 --> 00:32:03,315
Don't make me do this.
308
00:32:04,344 --> 00:32:06,511
Trovere, please.
309
00:32:06,596 --> 00:32:08,556
Oh, shit. I'm so sorry.
310
00:32:08,640 --> 00:32:11,267
I'm so sorry. I'm so sorry.
I shouldn't have...
311
00:32:20,611 --> 00:32:21,693
I'm so sorry.
312
00:32:21,778 --> 00:32:25,114
You loved me, didn't you?
313
00:32:25,198 --> 00:32:26,378
At least a little?
314
00:32:29,661 --> 00:32:30,842
You know I did.
315
00:32:31,788 --> 00:32:33,288
You know I did. It's okay.
316
00:32:33,373 --> 00:32:35,346
You know I did.
317
00:32:55,936 --> 00:32:57,117
Dad?
318
00:32:58,190 --> 00:33:00,650
Dad? Dad?
319
00:33:00,733 --> 00:33:04,069
Kofun. Kofun.
320
00:33:04,153 --> 00:33:06,211
- You're okay? Yeah?
- I'm good, Boy. You?
321
00:33:06,530 --> 00:33:07,531
There were more.
322
00:33:07,615 --> 00:33:09,213
There's not.
323
00:33:14,205 --> 00:33:15,386
It's over.
324
00:33:15,707 --> 00:33:18,347
Baba, I've checked all the dead.
325
00:33:18,961 --> 00:33:20,474
Tormada's not here.
326
00:33:35,602 --> 00:33:36,782
Fuck!
327
00:33:39,772 --> 00:33:42,442
Harlan. Harlan!
328
00:33:42,526 --> 00:33:45,068
Baba. Time's of the essence.
329
00:33:45,153 --> 00:33:46,403
We gotta get the...
330
00:33:46,488 --> 00:33:47,529
Papa. Let him go.
331
00:33:47,614 --> 00:33:49,115
- You let this happen!
- Dad!
332
00:33:49,199 --> 00:33:50,200
I bought you time!
333
00:33:50,284 --> 00:33:52,117
His men killed
the rest of the Trivantians.
334
00:33:52,201 --> 00:33:54,203
- I don't trust you!
- I don't care!
335
00:33:54,288 --> 00:33:56,219
- Where is Tormada?
- He's gone.
336
00:33:58,666 --> 00:33:59,666
Fuck.
337
00:33:59,750 --> 00:34:01,085
And he took the bombs.
338
00:34:01,169 --> 00:34:04,227
- Where did he go?
- Fuck! It doesn't matter where he went.
339
00:34:04,881 --> 00:34:08,063
Fucking asshole. We know where he'll go.
340
00:34:08,427 --> 00:34:09,608
Pennsa.
341
00:34:10,425 --> 00:34:13,264
They can't be moving very quickly
if they've got those bombs with them.
342
00:34:13,347 --> 00:34:15,447
- Let's go.
- No, Kofun.
343
00:34:16,018 --> 00:34:17,309
No. We are going after him.
344
00:34:17,393 --> 00:34:19,019
There are numerous routes out of here.
345
00:34:19,103 --> 00:34:22,065
Even if we do manage to track them,
they're gonna be well protected.
346
00:34:22,148 --> 00:34:23,190
We're faster than them.
347
00:34:23,275 --> 00:34:27,445
Which is why we need to get to Pennsa.
Raise the alarm. Meet them with an army.
348
00:34:27,528 --> 00:34:30,280
- Harlan is right.
- What?
349
00:34:30,364 --> 00:34:32,699
If we take them on again,
we will be defeated.
350
00:34:32,784 --> 00:34:33,784
Look, Dad...
351
00:34:33,869 --> 00:34:35,911
Kofun, you are feeling energy
from the fight.
352
00:34:35,996 --> 00:34:38,552
But that will soon fade,
and your body will feel weak.
353
00:34:39,541 --> 00:34:42,751
We need to rest up for a bit,
and we will move swiftly to Pennsa, okay?
354
00:34:42,835 --> 00:34:43,961
I am not staying here.
355
00:34:44,045 --> 00:34:46,047
You need a fresh bandage.
356
00:34:46,130 --> 00:34:49,438
Okay? I can smell it. Trust me.
357
00:35:03,106 --> 00:35:06,943
Make sure they find her in her house.
Nobody needs to know she's a part of this.
358
00:35:07,027 --> 00:35:08,208
Understood.
359
00:35:18,161 --> 00:35:20,512
You're not going with them?
360
00:35:21,623 --> 00:35:24,641
Nah. I figured you'd need the company.
361
00:35:26,963 --> 00:35:29,311
You know,
this likely won't end well for us.
362
00:35:29,800 --> 00:35:32,398
Tell me something I don't know.
363
00:36:48,628 --> 00:36:50,101
- Kofun!
- Stop!
364
00:36:57,554 --> 00:36:59,860
- We have to stop him.
- No.
365
00:37:00,724 --> 00:37:04,268
Kofun… this is our legacy.
366
00:37:04,353 --> 00:37:07,355
It's Jerlamarel's legacy. It's not ours.
367
00:37:07,438 --> 00:37:10,692
This is more than him. It's more than us.
368
00:37:10,775 --> 00:37:13,541
This place has destroyed the lives
of everyone we've loved!
369
00:37:14,445 --> 00:37:16,905
Okay? And these bombs might just be
the end of everything.
370
00:37:16,989 --> 00:37:19,213
You're not burning bombs! Are you?
371
00:37:19,909 --> 00:37:22,161
There are centuries of knowledge
in there, you...
372
00:37:22,244 --> 00:37:24,539
- I can't let him burn it. I won't let him.
- No, no.
373
00:37:28,543 --> 00:37:29,918
Stop!
374
00:37:31,755 --> 00:37:32,978
You can't stop him.
375
00:37:48,563 --> 00:37:49,744
Are you serious?
376
00:37:50,315 --> 00:37:53,818
This place is all that we have left.
It will keep us safe.
377
00:37:53,902 --> 00:37:55,360
Says the one holding a gun.
378
00:37:55,445 --> 00:37:57,543
I can't let you take this from me.
379
00:37:59,324 --> 00:38:00,755
Haniwa, it's me.
380
00:38:02,494 --> 00:38:03,675
Drop the gun.
381
00:38:06,581 --> 00:38:07,762
Please? Drop it.
382
00:38:10,793 --> 00:38:11,793
Are you serious?
383
00:38:11,878 --> 00:38:14,130
You're actually gonna try and shoot me?
Your own brother!
384
00:38:14,213 --> 00:38:16,215
What the hell? You're gonna shoot me?
385
00:38:18,592 --> 00:38:19,677
Come here!
386
00:38:19,760 --> 00:38:21,400
Get over...
387
00:38:24,349 --> 00:38:28,742
- You can't do this! Stop! Stop it!
- No! No!
388
00:38:31,356 --> 00:38:35,568
Stop! Now! It's over!
Stop, it's done. It's over!
389
00:38:35,652 --> 00:38:38,820
Haniwa! Just stop it! Both of you!
We have to get out of here!
390
00:38:38,905 --> 00:38:41,253
- What did you do?
- Haniwa.
391
00:38:42,242 --> 00:38:45,494
Haniwa. I know. I'm sorry.
392
00:38:45,579 --> 00:38:49,012
We will die if we do not leave now.
I'm sorry.
393
00:40:04,032 --> 00:40:05,463
I miss our home.
394
00:40:06,617 --> 00:40:09,342
Take these children to safety
and then go there.
395
00:40:10,789 --> 00:40:12,748
I will make my way back to you.
396
00:40:12,833 --> 00:40:15,793
Don't become a Payan.
397
00:40:15,876 --> 00:40:19,338
I belong to no nation.
398
00:40:19,422 --> 00:40:21,353
You belong to me.
399
00:40:38,442 --> 00:40:39,748
Be strong, Haniwa.
400
00:40:44,405 --> 00:40:45,670
This place…
401
00:40:47,784 --> 00:40:50,217
With all of its knowledge...
402
00:40:52,831 --> 00:40:54,512
It was our way forward.
403
00:40:55,250 --> 00:40:59,059
If I know you, you'll find another way.
404
00:41:04,802 --> 00:41:06,108
But you'll come back?
405
00:41:07,387 --> 00:41:08,686
Missing me already?
406
00:41:08,929 --> 00:41:10,802
No.
407
00:41:13,184 --> 00:41:14,532
A little bit.
408
00:41:15,228 --> 00:41:17,911
I'll come back.
409
00:41:19,106 --> 00:41:22,623
Just do your best
to stay alive until I do. Okay?
410
00:41:23,362 --> 00:41:24,626
I will.
411
00:41:25,989 --> 00:41:27,170
Okay.
412
00:41:28,324 --> 00:41:30,382
Charlotte.
413
00:41:43,840 --> 00:41:46,188
Okay. Get out of here.
414
00:41:47,094 --> 00:41:49,442
Okay! Let's get going.
415
00:41:50,137 --> 00:41:55,114
Hayah, Hoveh, always behind me.
Sheva! Always behind them.
416
00:41:57,603 --> 00:41:58,784
Haniwa.
417
00:42:00,023 --> 00:42:01,913
Thank you for saving my family.
418
00:42:06,445 --> 00:42:08,411
Guess they were my family too.
419
00:42:09,489 --> 00:42:11,177
That means we're sisters.
420
00:42:17,164 --> 00:42:20,474
I'm sorry about your home.
421
00:42:25,172 --> 00:42:26,532
It's okay.
422
00:42:29,302 --> 00:42:30,766
There are others.
30111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.