Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,185 --> 00:00:08,415
(This drama is purely fictional and is not associated...)
2
00:00:08,415 --> 00:00:10,406
(with actual people, organizations, incidents, or locations.)
3
00:00:12,386 --> 00:00:14,316
What do you take me for?
4
00:00:18,566 --> 00:00:20,116
Don't be mistaken.
5
00:00:20,325 --> 00:00:21,726
I'm aware of the truth.
6
00:00:22,595 --> 00:00:25,125
I know that you see me as faulty...
7
00:00:25,766 --> 00:00:28,765
and that this is as rotten as you described.
8
00:00:30,075 --> 00:00:31,735
Do you know what the real issue is though?
9
00:00:33,876 --> 00:00:37,005
You keep crossing the line just because I choose to play dumb.
10
00:00:38,046 --> 00:00:40,645
Jin Jung, don't.
11
00:00:43,156 --> 00:00:44,946
In this case, you've gone too far.
12
00:00:46,525 --> 00:00:48,246
That's why...
13
00:00:48,855 --> 00:00:51,285
I'm going to take all of you down.
14
00:00:57,506 --> 00:00:59,655
Get up. I'm just getting started.
15
00:01:05,775 --> 00:01:07,036
What is the meaning of this?
16
00:01:10,515 --> 00:01:13,506
How dare you muddy up our clean waters?
17
00:01:24,066 --> 00:01:27,655
(Seoul Central District Prosecutors' Office)
18
00:01:30,665 --> 00:01:33,105
(HR Announcement)
19
00:01:33,105 --> 00:01:34,896
(Prosecutor Jin Jung of Criminal Division 3...)
20
00:01:37,275 --> 00:01:39,536
(Transferred to Civil Affairs Division)
21
00:01:44,185 --> 00:01:45,605
(Fair prosecution serving the people)
22
00:02:12,975 --> 00:02:15,405
Excuse me, do you know where the Civil Affairs Division is?
23
00:02:15,516 --> 00:02:16,866
I think it's way down there.
24
00:02:17,245 --> 00:02:18,475
Thanks.
25
00:02:21,155 --> 00:02:23,046
(Waste Disposal)
26
00:02:28,296 --> 00:02:29,896
(Promoting an impartial world and social justice)
27
00:02:29,896 --> 00:02:32,315
(Civil Affairs Division)
28
00:02:32,766 --> 00:02:33,956
Gosh.
29
00:02:36,236 --> 00:02:39,326
(The Role of Prosecutors)
30
00:02:55,456 --> 00:02:56,975
(Public Service Reports)
31
00:03:10,866 --> 00:03:12,826
- New guy. - Right.
32
00:03:13,065 --> 00:03:15,426
As of today, I was transferred to the Civil Affairs Division.
33
00:03:15,836 --> 00:03:16,836
I'm Jin Jung.
34
00:03:16,836 --> 00:03:19,595
Welcome. The name is Park Jae Kyung.
35
00:03:20,076 --> 00:03:21,266
Right.
36
00:03:33,995 --> 00:03:35,486
What is this place anyway?
37
00:03:36,625 --> 00:03:39,715
It says right there. The Civil Affairs Division.
38
00:03:40,736 --> 00:03:44,095
I read the sign, but I didn't think such a place existed.
39
00:03:44,236 --> 00:03:45,935
- What's your graduating class? - Sorry?
40
00:03:45,935 --> 00:03:47,505
From the Judicial Research and Training Institute.
41
00:03:47,505 --> 00:03:48,725
I went to law school.
42
00:03:49,005 --> 00:03:52,195
What kind of trouble did someone so young cause to land here?
43
00:03:52,505 --> 00:03:54,415
It's been around way longer than I have,
44
00:03:54,416 --> 00:03:55,836
so show respect.
45
00:03:56,676 --> 00:03:58,616
Where are the others?
46
00:03:58,616 --> 00:04:00,585
It's just me. The others quit.
47
00:04:00,586 --> 00:04:01,586
Sorry?
48
00:04:01,586 --> 00:04:03,606
We'll get into details later on.
49
00:04:04,056 --> 00:04:05,546
Since you're here, get to work.
50
00:04:05,785 --> 00:04:07,016
Time to work.
51
00:04:09,995 --> 00:04:11,185
Over there.
52
00:04:13,725 --> 00:04:17,125
(Bad Prosecutor)
53
00:04:17,135 --> 00:04:22,226
(Bad Prosecutor)
54
00:04:22,676 --> 00:04:24,366
(Episode 2)
55
00:04:25,276 --> 00:04:26,765
Good evening, sir.
56
00:04:26,945 --> 00:04:28,546
Is this an illegal taxi service?
57
00:04:28,546 --> 00:04:30,116
- Of course not. - Right?
58
00:04:30,116 --> 00:04:31,835
- We're trying to root it out. - Sure.
59
00:04:33,416 --> 00:04:34,416
What is this about?
60
00:04:34,416 --> 00:04:36,616
We're hoping to root out illegal taxi services.
61
00:04:36,616 --> 00:04:38,185
We don't do things like that.
62
00:04:38,185 --> 00:04:40,815
Right? Of course. Good evening, then.
63
00:04:44,765 --> 00:04:47,955
This must be your first time calling for a taxi.
64
00:04:48,366 --> 00:04:50,825
What name should I put your number under?
65
00:04:54,176 --> 00:04:56,065
I see you're a quiet one.
66
00:04:56,375 --> 00:04:58,395
I'll take you straight to your workplace.
67
00:05:03,645 --> 00:05:06,335
That'll be 30 dollars in cash.
68
00:05:06,685 --> 00:05:08,176
Although, I wouldn't mind a tip.
69
00:05:12,385 --> 00:05:15,695
Good evening, I'm here to promote the end of illegal taxi services.
70
00:05:15,695 --> 00:05:18,156
Where on earth did he come from?
71
00:05:18,895 --> 00:05:20,616
Could you lower your window?
72
00:05:21,536 --> 00:05:22,755
Hey, girl.
73
00:05:22,895 --> 00:05:26,625
I'm sorry to ask you this, but I need a favor.
74
00:05:26,666 --> 00:05:27,866
Did you call me a girl?
75
00:05:29,635 --> 00:05:30,806
- What the... - Get back here.
76
00:05:30,806 --> 00:05:32,596
- Come here. - Hey.
77
00:05:32,776 --> 00:05:34,406
Seriously?
78
00:05:34,645 --> 00:05:37,036
Hey, stop where you are.
79
00:05:37,145 --> 00:05:38,635
You with the illegal taxi service.
80
00:05:39,286 --> 00:05:40,976
Let's not make this harder.
81
00:05:41,986 --> 00:05:44,515
You have nowhere to go, so get back here.
82
00:05:45,455 --> 00:05:46,875
No, don't jump the wall.
83
00:05:47,656 --> 00:05:49,085
I told you not to do that.
84
00:05:49,825 --> 00:05:52,286
What the... Darn it.
85
00:05:52,296 --> 00:05:53,515
Why you...
86
00:05:53,895 --> 00:05:55,286
Hey!
87
00:05:57,166 --> 00:05:58,426
Darn it.
88
00:06:03,135 --> 00:06:04,395
Chul Ki!
89
00:06:05,145 --> 00:06:06,366
Darn it.
90
00:06:10,916 --> 00:06:13,205
Move!
91
00:06:16,085 --> 00:06:17,684
Out of my way!
92
00:06:17,685 --> 00:06:19,416
- What the... - Hey!
93
00:06:35,375 --> 00:06:36,895
He's exhausting me.
94
00:06:37,276 --> 00:06:38,736
Darn it.
95
00:06:53,125 --> 00:06:54,346
Gosh.
96
00:06:54,726 --> 00:06:56,786
Are you done running?
97
00:06:57,296 --> 00:06:58,486
Get over here, then.
98
00:07:00,526 --> 00:07:02,885
Who are you people? Are you cops?
99
00:07:03,895 --> 00:07:06,255
No, I'm a prosecutor.
100
00:07:06,406 --> 00:07:07,666
A prosecutor?
101
00:07:08,406 --> 00:07:10,625
As if I would fall for that lie.
102
00:07:10,976 --> 00:07:13,476
What kind of prosecutor comes to work dressed in that?
103
00:07:13,476 --> 00:07:17,005
Tell me about it. I don't know what I'm doing myself.
104
00:07:17,346 --> 00:07:19,106
Anyway, we caught you, so get over here.
105
00:07:20,916 --> 00:07:22,145
No.
106
00:07:22,455 --> 00:07:23,875
Hey!
107
00:07:24,255 --> 00:07:25,575
Don't do this.
108
00:07:26,056 --> 00:07:27,846
Not everyone can make that jump.
109
00:07:28,255 --> 00:07:30,815
There's a good chance you'll fall and die.
110
00:07:31,166 --> 00:07:32,656
- Get over here. - Come down.
111
00:07:33,466 --> 00:07:34,656
Come on.
112
00:07:35,135 --> 00:07:37,996
- I'm still panting. - Maybe for you, but not for me.
113
00:07:38,536 --> 00:07:39,996
Wait!
114
00:07:40,606 --> 00:07:41,926
Hey!
115
00:07:42,906 --> 00:07:44,466
Unbelievable.
116
00:07:47,106 --> 00:07:48,666
Did he actually make the jump?
117
00:07:50,945 --> 00:07:52,775
Hey!
118
00:07:54,116 --> 00:07:56,075
You startled us!
119
00:07:56,616 --> 00:07:58,015
Are you all right?
120
00:07:58,286 --> 00:08:01,085
- Help me. - I told you not to jump.
121
00:08:01,096 --> 00:08:02,645
Call an ambulance.
122
00:08:04,796 --> 00:08:07,286
What on earth were you up to out there?
123
00:08:07,495 --> 00:08:09,966
You were to do public service, not break someone's leg.
124
00:08:09,966 --> 00:08:11,325
What are you, a thug?
125
00:08:11,335 --> 00:08:13,356
Also, who on earth is this guy?
126
00:08:13,366 --> 00:08:14,874
I'm Investigator Lee Chul Ki.
127
00:08:14,875 --> 00:08:16,395
I asked to be transferred here.
128
00:08:16,435 --> 00:08:18,166
Give me a break.
129
00:08:18,546 --> 00:08:21,435
I see you have a loyal investigator by your side.
130
00:08:21,616 --> 00:08:23,846
If this is how it's going to be, quit already.
131
00:08:23,846 --> 00:08:25,106
No one will stop you.
132
00:08:28,185 --> 00:08:29,455
Is this your way of complaining?
133
00:08:29,455 --> 00:08:32,125
Are you annoyed because I told you not to do your job?
134
00:08:32,125 --> 00:08:33,685
That's right. This is me complaining.
135
00:08:33,685 --> 00:08:35,325
- What? - Should I be honest with you?
136
00:08:35,325 --> 00:08:37,296
I don't get what I'm doing around here.
137
00:08:37,296 --> 00:08:38,986
This is all I've done so far in this division.
138
00:08:41,136 --> 00:08:42,356
(Motel)
139
00:08:47,266 --> 00:08:48,525
Investigating an extramarital affair.
140
00:08:54,345 --> 00:08:55,575
Tracking down a runaway dog.
141
00:08:55,575 --> 00:08:57,475
Who are you people?
142
00:08:57,475 --> 00:08:59,115
You should go home.
143
00:08:59,115 --> 00:09:01,076
Wait. Hey.
144
00:09:01,985 --> 00:09:03,355
Please take him home. Thank you.
145
00:09:03,355 --> 00:09:05,175
Getting a taxi for a drunk guy.
146
00:09:09,026 --> 00:09:10,795
And chasing after a dog that had run away again.
147
00:09:10,796 --> 00:09:12,555
Those have been my tasks.
148
00:09:13,126 --> 00:09:15,365
Even the police substations don't take care of these tasks.
149
00:09:15,365 --> 00:09:18,335
Besides, why are the substations making us handle these requests?
150
00:09:18,335 --> 00:09:20,536
And why are we actually handling them?
151
00:09:20,536 --> 00:09:22,676
- Like chauffeurs on call? - Yes, just like them.
152
00:09:22,676 --> 00:09:23,996
Why?
153
00:09:24,575 --> 00:09:26,236
Because that's what we do here.
154
00:09:26,445 --> 00:09:29,276
I'm not making you do them because I want to bully you.
155
00:09:29,276 --> 00:09:31,585
You're supposed to take care of those requests here...
156
00:09:31,585 --> 00:09:34,946
until you retire at the age of 63.
157
00:09:35,485 --> 00:09:37,246
Do you know the real name of this office?
158
00:09:37,626 --> 00:09:39,175
The garbage disposal office.
159
00:09:39,286 --> 00:09:42,025
They want disobedient prosecutors like you to quit on their own.
160
00:09:42,026 --> 00:09:43,686
They can't exactly tell that to your face.
161
00:09:43,756 --> 00:09:45,126
What if I don't resign?
162
00:09:45,126 --> 00:09:47,316
You will be doing this for the rest of your career.
163
00:09:48,695 --> 00:09:49,956
Here are the civil complaint files.
164
00:09:52,006 --> 00:09:54,055
(Our puppy ran away again.)
165
00:09:54,475 --> 00:09:57,025
It's the darn dog again?
166
00:09:57,605 --> 00:09:58,906
Darn it.
167
00:09:58,906 --> 00:10:00,845
That illegal taxi guy will sue.
168
00:10:00,845 --> 00:10:02,366
It will be a headache for everyone.
169
00:10:02,546 --> 00:10:05,185
Go to him and say, "I'm sorry."
170
00:10:05,185 --> 00:10:07,576
- What? - Or you can resign.
171
00:10:07,955 --> 00:10:11,275
Beat it. Go already.
172
00:10:17,225 --> 00:10:19,885
Did you find out anything about the victim, Park Ye Young?
173
00:10:20,266 --> 00:10:22,655
I haven't found any hard evidence yet.
174
00:10:22,965 --> 00:10:25,306
I looked into the surrounding areas around her house, but...
175
00:10:25,306 --> 00:10:26,795
But nothing?
176
00:10:27,735 --> 00:10:29,765
Like someone had gotten rid of it?
177
00:10:30,975 --> 00:10:33,096
And Kim Hyo Jun still refuses to see us?
178
00:10:33,746 --> 00:10:36,305
I've been reaching out. But...
179
00:10:38,615 --> 00:10:40,675
Prosecutor Jin.
180
00:10:40,786 --> 00:10:42,045
Yes?
181
00:10:42,585 --> 00:10:44,855
Can I ask you something?
182
00:10:44,855 --> 00:10:46,116
What is it?
183
00:10:48,695 --> 00:10:51,216
In the backseat...
184
00:10:54,225 --> 00:10:55,766
Imagine how desperate I must be to do that.
185
00:10:55,766 --> 00:10:58,496
I can't find a way to fix this, and I'm stuck doing this job.
186
00:10:59,266 --> 00:11:01,326
I should seek their help.
187
00:11:03,435 --> 00:11:04,506
(BBS, Buddhist Radio Station)
188
00:11:04,506 --> 00:11:06,074
Buddha, it's today.
189
00:11:06,075 --> 00:11:08,706
You should ask him for help too. Ask him to give us a lead.
190
00:11:09,475 --> 00:11:12,436
Merciful Buddha, please have mercy on us.
191
00:11:23,626 --> 00:11:26,816
(Paradise Hospital)
192
00:11:41,006 --> 00:11:42,466
What?
193
00:11:43,016 --> 00:11:45,405
Come on. I'm eating.
194
00:11:45,615 --> 00:11:48,675
If you need to say something, just spit it out and leave.
195
00:11:51,626 --> 00:11:53,316
Now that you're in the hospital,
196
00:11:53,855 --> 00:11:56,125
- you don't look too bad. - That's...
197
00:11:56,126 --> 00:11:59,324
up to the doctor to evaluate.
198
00:11:59,325 --> 00:12:02,655
I'll include the doctor's note when I file a lawsuit.
199
00:12:02,965 --> 00:12:04,385
You can check it then.
200
00:12:08,335 --> 00:12:11,795
Well, about what happened...
201
00:12:13,776 --> 00:12:16,505
- I'm... - Can you get me my phone?
202
00:12:17,146 --> 00:12:18,375
Over there.
203
00:12:18,546 --> 00:12:20,305
Right next to you.
204
00:12:24,016 --> 00:12:25,085
What are you doing?
205
00:12:25,085 --> 00:12:26,225
(Did you see Ye Young's news?)
206
00:12:26,225 --> 00:12:27,746
Give it to me.
207
00:12:45,345 --> 00:12:47,236
(Dong Sik, Han Ju)
208
00:12:54,886 --> 00:12:56,405
(Dong Sik)
209
00:12:57,056 --> 00:12:58,375
(Yoon Ju)
210
00:12:59,426 --> 00:13:00,775
Wait. Give me that.
211
00:13:11,536 --> 00:13:12,766
(- Pick me up at 9pm. - Who are you going to see?)
212
00:13:12,766 --> 00:13:14,135
(- Him. - I'll call you when I get there.)
213
00:13:14,136 --> 00:13:15,466
What are you doing?
214
00:13:15,676 --> 00:13:16,974
My goodness!
215
00:13:16,975 --> 00:13:18,436
Give it to me.
216
00:13:22,176 --> 00:13:23,665
Oh, my.
217
00:13:27,445 --> 00:13:28,775
What are you doing?
218
00:13:29,286 --> 00:13:30,706
Hey, Chul Ki.
219
00:13:31,786 --> 00:13:33,145
Be on the lookout.
220
00:13:37,095 --> 00:13:40,456
Wait. Why does he have to be on the lookout at a hospital?
221
00:13:42,935 --> 00:13:44,396
Gosh. Don't kill me.
222
00:13:44,396 --> 00:13:45,536
So let me get this straight.
223
00:13:45,536 --> 00:13:47,406
Park Ye Young worked at a hostess bar. Right?
224
00:13:47,406 --> 00:13:49,295
Yes. That's right.
225
00:13:49,306 --> 00:13:51,575
I was just delivering...
226
00:13:51,575 --> 00:13:54,105
No. I was just driving the car.
227
00:13:54,105 --> 00:13:57,016
And I know nothing about the rest. I'm telling the truth.
228
00:13:57,016 --> 00:13:58,286
Who is this "him" in the text message?
229
00:13:58,286 --> 00:14:01,084
He was just Ye Young's regular John.
230
00:14:01,085 --> 00:14:02,916
He buys her meals and gives her some pocket money.
231
00:14:02,916 --> 00:14:05,255
She told me she had a sponsor.
232
00:14:05,256 --> 00:14:07,515
Goodness. Come on.
233
00:14:09,626 --> 00:14:11,324
Who was her pimp?
234
00:14:11,325 --> 00:14:13,396
- What? - You said she worked at a bar.
235
00:14:13,396 --> 00:14:15,195
Someone must have owned the hostess bar.
236
00:14:15,195 --> 00:14:17,726
Who introduced the John to Park Ye Young?
237
00:14:18,506 --> 00:14:19,925
Oh, that...
238
00:14:20,365 --> 00:14:23,295
I don't know that much about this business.
239
00:14:24,646 --> 00:14:27,604
Oh, no. Be careful.
240
00:14:27,605 --> 00:14:29,075
You have to tell us.
241
00:14:29,075 --> 00:14:30,845
He's really going to let you go.
242
00:14:30,845 --> 00:14:33,106
I'll talk.
243
00:14:33,685 --> 00:14:35,656
- Yu Jin Cheol. - Who?
244
00:14:35,656 --> 00:14:37,706
His name is Yu Jin Cheol.
245
00:14:37,786 --> 00:14:39,946
He's the owner of the hostess bar.
246
00:14:40,386 --> 00:14:42,195
Come on. Help me up already.
247
00:14:42,195 --> 00:14:43,515
Yu Jin Cheol?
248
00:14:43,656 --> 00:14:45,965
(Seoul Central District Prosecutors' Office)
249
00:14:45,965 --> 00:14:47,456
How's Prosecutor Jin doing?
250
00:14:47,766 --> 00:14:49,296
He's doing his best...
251
00:14:49,296 --> 00:14:51,326
by taking care of all the menial tasks in the world.
252
00:14:51,835 --> 00:14:54,425
I'm trying to think this is for the better.
253
00:14:54,536 --> 00:14:58,165
Gosh. That punk. He needs to learn his lesson.
254
00:15:07,585 --> 00:15:09,355
His name is Yu Jin Cheol.
255
00:15:09,355 --> 00:15:12,246
He runs a few hostess bars in Gangnam.
256
00:15:13,225 --> 00:15:14,825
According to my intel,
257
00:15:14,825 --> 00:15:17,346
he sets up big names in finance and politics with girls.
258
00:15:19,195 --> 00:15:20,616
More importantly,
259
00:15:22,036 --> 00:15:24,625
I think he's connected to Deputy Chief Lee.
260
00:15:25,906 --> 00:15:27,196
To Deputy Chief Lee?
261
00:15:27,565 --> 00:15:29,566
We can't treat this lightly.
262
00:15:29,605 --> 00:15:31,165
I need you to look into this.
263
00:15:35,046 --> 00:15:37,135
Okay. I will.
264
00:15:41,286 --> 00:15:43,775
(MS Lions, SD Bears)
265
00:15:58,705 --> 00:16:00,456
The chauffeur was telling the truth.
266
00:16:02,276 --> 00:16:03,625
This is the guy.
267
00:16:08,615 --> 00:16:10,635
So he was managing Park Ye Young, right?
268
00:16:15,386 --> 00:16:17,405
I'll get ready for work.
269
00:16:18,556 --> 00:16:19,725
We're working late today.
270
00:16:19,725 --> 00:16:22,086
We don't even have time to prepare for it.
271
00:16:22,396 --> 00:16:24,346
Strangely, this feels so real.
272
00:16:27,595 --> 00:16:29,255
Let's get the gang, Chul Ki.
273
00:16:29,695 --> 00:16:32,025
When they cross us, we must teach them a lesson.
274
00:16:36,935 --> 00:16:38,295
How do you want your hair done?
275
00:16:41,306 --> 00:16:43,106
Wait. Step aside.
276
00:16:43,315 --> 00:16:45,535
- Step back. - Ma'am.
277
00:16:46,016 --> 00:16:48,645
I'll be honest. You know this isn't right.
278
00:16:48,685 --> 00:16:52,576
You can't just join and leave this industry as you please.
279
00:16:54,626 --> 00:16:55,896
The big boss is asking for you.
280
00:16:55,896 --> 00:16:57,686
You can get your haircut some other day.
281
00:17:05,905 --> 00:17:07,656
Come on, ma'am.
282
00:17:14,246 --> 00:17:15,415
I can't breathe.
283
00:17:15,415 --> 00:17:16,765
I want a nice haircut.
284
00:17:29,125 --> 00:17:32,515
(Husband)
285
00:17:37,696 --> 00:17:39,055
Hey, Prosecutor Jin.
286
00:17:49,645 --> 00:17:50,716
(- Will you kiss me? - I'm wearing sexy underwear.)
287
00:17:50,716 --> 00:17:53,805
You're going to make a hole in that paper.
288
00:17:53,986 --> 00:17:56,775
Enough with your silence. You need to start talking now.
289
00:17:56,815 --> 00:18:00,026
This. What are you going to do with this?
290
00:18:00,026 --> 00:18:04,094
Should I fax this to a tabloid agency now?
291
00:18:04,095 --> 00:18:05,986
You see this girl?
292
00:18:06,125 --> 00:18:08,236
She said she didn't know anything about dating and was afraid.
293
00:18:08,236 --> 00:18:09,266
After all that nonsense,
294
00:18:09,266 --> 00:18:11,585
she was caught making out with a man!
295
00:18:13,365 --> 00:18:15,825
- How much money do you want? - Come on.
296
00:18:16,375 --> 00:18:20,196
You need to make me an offer first.
297
00:18:20,405 --> 00:18:22,105
How much are you willing to pay?
298
00:18:22,716 --> 00:18:23,966
You.
299
00:18:26,046 --> 00:18:27,775
What are you doing here?
300
00:18:30,615 --> 00:18:32,015
The location tracking app for couples.
301
00:18:33,186 --> 00:18:35,115
Prosecutor Jin told me to keep an eye on you.
302
00:18:36,796 --> 00:18:38,266
Come on out. He wants to see you.
303
00:18:38,266 --> 00:18:39,526
Gosh. Darn it.
304
00:18:39,526 --> 00:18:41,315
- Who is she? - No.
305
00:18:41,325 --> 00:18:42,886
No. Just get to the point.
306
00:18:43,395 --> 00:18:45,206
Money or your golden goose? You have to choose one.
307
00:18:45,206 --> 00:18:46,926
- Hurry up. - Mr. Ko Joong Do.
308
00:18:50,236 --> 00:18:52,865
I respect your choice
309
00:18:53,145 --> 00:18:55,476
And I refuse your refusal
310
00:18:55,476 --> 00:18:57,145
There's only one choice to make
311
00:18:57,145 --> 00:18:59,206
The choice is up to you
312
00:19:24,706 --> 00:19:26,295
You're working so hard in the middle of the night.
313
00:19:26,976 --> 00:19:28,466
Madame here says...
314
00:19:28,946 --> 00:19:31,706
that she left something in Mr. Yu Jin Cheol's office.
315
00:19:31,915 --> 00:19:33,406
Can you open the door for us?
316
00:19:35,915 --> 00:19:38,075
Excuse me, but who are you?
317
00:19:41,226 --> 00:19:42,526
Her name is Viola Park.
318
00:19:42,526 --> 00:19:45,156
She runs galleries in Apgujeong and Cheongdam.
319
00:19:47,726 --> 00:19:49,726
What's your relationship with Mr. Yu?
320
00:19:51,365 --> 00:19:54,825
It's private. Do I need to explain more?
321
00:19:55,506 --> 00:19:58,865
By the way, why are you answering for her?
322
00:20:02,175 --> 00:20:04,065
Let me make a call to check.
323
00:20:04,885 --> 00:20:06,835
Jin Cheol's with his wife right now.
324
00:20:07,415 --> 00:20:10,005
You might make him feel uncomfortable if you call him.
325
00:20:14,855 --> 00:20:16,285
But I still need to check.
326
00:20:16,456 --> 00:20:19,686
It won't take long. Please wait.
327
00:20:39,645 --> 00:20:41,775
(Security office)
328
00:20:44,216 --> 00:20:45,845
This is Mr. Yu Jin Cheol's phone.
329
00:20:46,085 --> 00:20:48,015
Who is this speaking?
330
00:20:48,186 --> 00:20:50,095
I'm Mr. Yu's new secretary. Who is this calling?
331
00:20:50,095 --> 00:20:51,765
I see. I'm calling from the security office.
332
00:20:51,766 --> 00:20:54,585
I called because Mr. Yu has visitors.
333
00:20:55,065 --> 00:20:57,335
A lady from a gallery is here to take her belongings.
334
00:20:57,335 --> 00:20:58,726
I called to check.
335
00:21:00,766 --> 00:21:01,996
Mr. Yu.
336
00:21:05,046 --> 00:21:06,436
He said you could let them in.
337
00:21:06,706 --> 00:21:08,196
Driver Kim, you can stay here.
338
00:21:11,046 --> 00:21:13,636
We came by taxi. Why am I Driver Kim?
339
00:21:29,266 --> 00:21:30,886
Driver Kim will wait here.
340
00:21:32,506 --> 00:21:33,696
Thank you.
341
00:21:36,736 --> 00:21:39,166
I'll help you find your belongings.
342
00:21:40,446 --> 00:21:41,546
It's okay.
343
00:21:41,546 --> 00:21:44,605
It would be faster if two people looked for them.
344
00:21:45,216 --> 00:21:46,775
Do you think you can handle it?
345
00:21:47,615 --> 00:21:48,805
Pardon?
346
00:21:51,216 --> 00:21:55,015
This is a private space of me and Jin Cheol.
347
00:21:56,696 --> 00:21:59,386
Come in if you want to lose your job.
348
00:22:02,036 --> 00:22:03,285
Goodbye, ma'am.
349
00:22:35,796 --> 00:22:36,986
Password.
350
00:22:37,095 --> 00:22:39,426
(CEO Yu Jin Cheol)
351
00:22:41,776 --> 00:22:43,126
Should I kill him?
352
00:22:44,476 --> 00:22:45,666
"Z."
353
00:22:59,655 --> 00:23:00,876
What?
354
00:23:01,355 --> 00:23:03,416
Where's my phone?
355
00:23:03,796 --> 00:23:05,486
My gosh.
356
00:23:06,766 --> 00:23:08,416
What? Goodness.
357
00:23:14,036 --> 00:23:15,265
What happened?
358
00:23:17,605 --> 00:23:20,396
Darn it.
359
00:23:25,385 --> 00:23:26,706
(User)
360
00:23:33,655 --> 00:23:36,486
Find anything that's related to a woman named Park Ye Young.
361
00:23:36,526 --> 00:23:38,216
It could be pictures or videos.
362
00:23:39,625 --> 00:23:40,916
I don't know.
363
00:23:42,766 --> 00:23:43,766
(Joong Do's USB)
364
00:23:43,766 --> 00:23:45,555
(Copy to Joong Do's USB)
365
00:23:46,536 --> 00:23:50,825
(Copying 379 files to Joong Do's USB)
366
00:23:51,976 --> 00:23:53,175
How can I help you?
367
00:23:53,175 --> 00:23:54,575
Jin Cheol's here, right?
368
00:23:54,575 --> 00:23:56,615
Gosh. Why doesn't he answer my calls?
369
00:23:56,615 --> 00:23:58,315
He's not in his office at the moment.
370
00:23:58,315 --> 00:24:00,105
I'll leave a message for him.
371
00:24:00,216 --> 00:24:01,575
Can I have your name?
372
00:24:02,016 --> 00:24:03,275
Viola Park.
373
00:24:03,716 --> 00:24:04,906
Pardon?
374
00:24:05,556 --> 00:24:08,275
I'm so annoyed already. I can't believe this.
375
00:24:08,286 --> 00:24:11,625
My name is Viola Park. Park Viola in Korean.
376
00:24:11,625 --> 00:24:12,916
I see.
377
00:24:14,726 --> 00:24:16,055
You're Park Viola?
378
00:24:19,865 --> 00:24:22,265
There's another Viola Park?
379
00:24:22,536 --> 00:24:25,105
My goodness. Do they have the same name?
380
00:24:25,105 --> 00:24:26,645
Hey, you!
381
00:24:26,645 --> 00:24:28,365
Hey. Stop right there.
382
00:24:31,046 --> 00:24:32,236
Stop!
383
00:24:58,776 --> 00:25:00,835
- Hello? - What's going on out there?
384
00:25:01,175 --> 00:25:03,636
I was so surprised. I almost died.
385
00:25:04,016 --> 00:25:06,906
There's another Viola Park. A woman with the same name.
386
00:25:07,115 --> 00:25:08,314
What did you say?
387
00:25:08,315 --> 00:25:10,406
I almost got caught.
388
00:25:10,556 --> 00:25:12,275
I almost died, my goodness.
389
00:25:12,786 --> 00:25:14,176
- What about me? - What?
390
00:25:15,556 --> 00:25:17,916
Didn't you come out with me?
391
00:25:19,496 --> 00:25:20,565
Gosh, you didn't!
392
00:25:20,565 --> 00:25:21,785
(Completed)
393
00:25:25,565 --> 00:25:27,025
Don't move.
394
00:25:27,466 --> 00:25:29,005
Viola Park?
395
00:25:29,006 --> 00:25:31,496
- Viola? - Hey, stop!
396
00:26:22,717 --> 00:26:23,907
Let's go.
397
00:26:38,227 --> 00:26:40,256
- Hello? - Prosecutor Shin A Ra...
398
00:26:40,497 --> 00:26:42,526
went to seize and search Yu Jin Cheol's office.
399
00:26:42,997 --> 00:26:44,187
Okay.
400
00:27:01,517 --> 00:27:02,517
Are you okay?
401
00:27:02,517 --> 00:27:06,276
I don't think we can do anything here today.
402
00:27:07,856 --> 00:27:09,546
Viola Park. My gosh.
403
00:27:15,437 --> 00:27:19,397
(Jinseung Electronics Market)
404
00:27:24,907 --> 00:27:27,566
(Computer Doctor)
405
00:27:39,957 --> 00:27:41,125
You're here.
406
00:27:41,126 --> 00:27:43,347
Eun Ji. Joong Do.
407
00:27:43,957 --> 00:27:45,246
It's been a while.
408
00:27:47,066 --> 00:27:48,556
You didn't get into trouble, right?
409
00:27:48,737 --> 00:27:50,526
Why would you say that?
410
00:27:51,467 --> 00:27:53,767
I'd like to punch your face though.
411
00:27:53,767 --> 00:27:55,097
You want to punch my face?
412
00:27:56,536 --> 00:27:57,776
I only said that to myself.
413
00:27:57,776 --> 00:27:59,236
Well, I heard it.
414
00:27:59,647 --> 00:28:02,407
Go ahead, then. Punch me.
415
00:28:02,517 --> 00:28:04,707
Prosecutor Jin, I think we have it.
416
00:28:07,687 --> 00:28:09,847
(Seocho-dong Park Ye Young)
417
00:28:11,657 --> 00:28:12,657
Open it.
418
00:28:12,657 --> 00:28:14,625
(Seocho-dong Park Ye Young)
419
00:28:14,626 --> 00:28:15,816
(April 10, April 11, April 12)
420
00:28:18,397 --> 00:28:20,026
(August 3, August 7, August 10, August 12)
421
00:28:20,026 --> 00:28:21,556
August 12?
422
00:28:21,866 --> 00:28:23,427
That was the day she died.
423
00:28:27,207 --> 00:28:28,427
(August 12)
424
00:28:34,747 --> 00:28:36,236
This was it.
425
00:28:36,346 --> 00:28:39,607
This was why Deputy Chief Lee frantically wanted the case closed.
426
00:28:43,616 --> 00:28:46,776
How dare you muddy up our clean waters?
427
00:28:47,457 --> 00:28:49,847
Is this about your nomination as the district head prosecutor?
428
00:28:51,526 --> 00:28:53,957
As of this moment, you two are off this case.
429
00:29:04,306 --> 00:29:06,536
I told you never to contact me.
430
00:29:06,707 --> 00:29:10,837
The prosecution has been taking a lot of interest in me lately.
431
00:29:11,977 --> 00:29:15,006
I'll be needing your protection.
432
00:29:16,886 --> 00:29:19,576
You ask boldly for someone who should be begging.
433
00:29:20,657 --> 00:29:23,326
Should there be a reason for me to be groveling?
434
00:29:23,326 --> 00:29:27,056
You of all people should know what would happen to you...
435
00:29:27,397 --> 00:29:29,657
if I chose to open my mouth.
436
00:29:32,136 --> 00:29:34,627
You'll soon take office as district head prosecutor.
437
00:29:35,407 --> 00:29:38,697
If you don't want me to be at your ceremony,
438
00:29:39,076 --> 00:29:40,876
take action.
439
00:29:40,876 --> 00:29:42,736
Soon-to-be district head prosecutor.
440
00:29:52,526 --> 00:29:55,417
Locate Yu Jin Cheol right away.
441
00:29:56,126 --> 00:29:57,295
And the flash drive?
442
00:29:57,296 --> 00:29:58,687
(August 12)
443
00:30:02,497 --> 00:30:04,286
- But... - Let go.
444
00:30:05,237 --> 00:30:06,597
Give it here.
445
00:30:07,306 --> 00:30:08,566
It's all in here, right?
446
00:30:08,566 --> 00:30:09,996
Of course.
447
00:30:12,247 --> 00:30:13,437
(Summarized Indictment)
448
00:30:15,247 --> 00:30:17,046
(Defendant: Ko Joong Do)
449
00:30:17,046 --> 00:30:19,247
I'm finally getting rid of this.
450
00:30:19,247 --> 00:30:20,877
This was a contract for slavery.
451
00:30:20,917 --> 00:30:23,056
In no way am I a slave.
452
00:30:23,056 --> 00:30:24,986
This isn't the Joseon Dynasty.
453
00:30:24,987 --> 00:30:26,386
How many of these does he have left?
454
00:30:26,386 --> 00:30:28,386
That would be 23.
455
00:30:28,386 --> 00:30:30,826
Gosh, 23. That's a lot.
456
00:30:30,826 --> 00:30:32,157
You piece of trash.
457
00:30:32,157 --> 00:30:33,387
Hey.
458
00:30:34,227 --> 00:30:35,617
What about Yu Jin Cheol?
459
00:30:35,636 --> 00:30:37,127
I have him grounded.
460
00:30:37,497 --> 00:30:38,857
Okay.
461
00:30:38,866 --> 00:30:42,326
Darn it. Which punk did this?
462
00:30:46,207 --> 00:30:48,296
What on earth?
463
00:30:52,947 --> 00:30:54,177
Gosh.
464
00:30:54,316 --> 00:30:55,776
Goodness.
465
00:30:56,217 --> 00:30:58,276
Who could've been so mean?
466
00:31:00,286 --> 00:31:01,546
Was it you?
467
00:31:02,526 --> 00:31:05,286
Hop in. I'll take you someplace nice.
468
00:31:08,826 --> 00:31:09,997
What is this place?
469
00:31:09,997 --> 00:31:12,857
The sign says it all. It's the Civil Affairs Division.
470
00:31:13,507 --> 00:31:15,127
Such a place exists.
471
00:31:16,576 --> 00:31:17,867
Anyway,
472
00:31:18,076 --> 00:31:20,977
you may be older than me,
473
00:31:20,977 --> 00:31:23,246
but I don't see bad guys as human beings.
474
00:31:23,247 --> 00:31:25,036
So don't mind me speaking casually.
475
00:31:25,947 --> 00:31:27,536
I looked into you.
476
00:31:28,017 --> 00:31:30,847
Distribution of drugs, money laundering,
477
00:31:31,356 --> 00:31:34,617
sex trafficking, and tax evasion.
478
00:31:34,657 --> 00:31:36,486
You led a busy life.
479
00:31:37,397 --> 00:31:40,187
Good job, young man.
480
00:31:40,526 --> 00:31:41,766
Where did you get this?
481
00:31:41,767 --> 00:31:44,666
I hope for your sake that it was a rhetorical question.
482
00:31:44,667 --> 00:31:47,236
You're not in a position to ask me that right now.
483
00:31:47,237 --> 00:31:48,606
All these charges...
484
00:31:48,606 --> 00:31:50,897
will mount up to at least ten years.
485
00:31:51,507 --> 00:31:55,075
It's 2022, so even if you get in fast enough,
486
00:31:55,076 --> 00:31:56,607
you'll be out by 2032.
487
00:31:56,677 --> 00:31:59,747
By then, cars will be flying,
488
00:31:59,747 --> 00:32:01,407
and cyborgs will live among us.
489
00:32:04,116 --> 00:32:05,607
What do you want?
490
00:32:06,126 --> 00:32:07,716
Now we're finally talking.
491
00:32:08,757 --> 00:32:10,316
The Seocho-dong murder case...
492
00:32:10,697 --> 00:32:12,087
and Deputy Chief Lee Jang Won.
493
00:32:17,566 --> 00:32:20,526
He was the last one to meet the victim that day.
494
00:32:20,606 --> 00:32:23,635
That makes him the prime suspect...
495
00:32:23,636 --> 00:32:26,137
in her murder case.
496
00:32:30,376 --> 00:32:33,416
An investigation into a deputy chief who is currently in office...
497
00:32:33,417 --> 00:32:35,716
can't be brought up based on a photo like this.
498
00:32:35,717 --> 00:32:38,076
We need something explosive that'll justify the action.
499
00:32:39,427 --> 00:32:42,377
Like a witness statement from the man who took the photo.
500
00:32:42,427 --> 00:32:44,126
(Statement of Facts)
501
00:32:44,126 --> 00:32:47,286
Write down the nature of his relationship with her.
502
00:32:47,326 --> 00:32:50,326
Also, state what you saw and heard on the day of the murder.
503
00:32:52,366 --> 00:32:54,907
Grab your chance to escape when it presents itself.
504
00:32:54,907 --> 00:32:56,667
Why is there a need to weigh your options?
505
00:32:57,036 --> 00:32:59,796
Shouldn't you care about saving yourself first?
506
00:33:03,717 --> 00:33:05,036
Prosecutor Jin?
507
00:33:07,316 --> 00:33:09,007
We have a search and seizure warrant.
508
00:33:10,616 --> 00:33:12,007
(Search and Seizure Warrant)
509
00:33:12,087 --> 00:33:13,357
What are the charges?
510
00:33:13,357 --> 00:33:14,746
Aggravated assault.
511
00:33:15,256 --> 00:33:18,886
CEO Kim Hyung Gyun of Rich Fund pressed charges against you.
512
00:33:20,767 --> 00:33:22,357
You should've listened to me.
513
00:33:25,096 --> 00:33:26,326
Execute the warrant.
514
00:33:26,937 --> 00:33:28,897
On whose authority?
515
00:33:30,236 --> 00:33:32,996
How dare you cause a scene at this late hour.
516
00:33:36,047 --> 00:33:37,766
Don't you know that I rule this place?
517
00:33:38,877 --> 00:33:41,607
What happens here will be dealt with internally.
518
00:33:41,846 --> 00:33:43,317
That's the rule I established...
519
00:33:43,317 --> 00:33:44,946
when I first took charge of this office.
520
00:33:45,116 --> 00:33:46,586
It's the same with people.
521
00:33:46,587 --> 00:33:47,985
Anyone who works here is considered family,
522
00:33:47,986 --> 00:33:50,786
and I won't let others take my family away.
523
00:33:51,156 --> 00:33:52,386
Now, get lost.
524
00:33:52,866 --> 00:33:54,156
Sir.
525
00:33:55,067 --> 00:33:56,656
We knew you'd come through for us.
526
00:33:57,736 --> 00:33:59,127
Got it.
527
00:34:02,607 --> 00:34:04,397
I hear such a rule doesn't exist.
528
00:34:04,477 --> 00:34:05,726
Is that so?
529
00:34:06,647 --> 00:34:08,067
Then there's nothing I can do.
530
00:34:09,317 --> 00:34:11,937
What... What do you mean by that?
531
00:34:12,446 --> 00:34:13,806
Get searching.
532
00:34:15,986 --> 00:34:17,346
Shall we?
533
00:34:18,486 --> 00:34:20,256
I found you to be violent as well.
534
00:34:20,256 --> 00:34:23,246
Can you let me through? Gosh.
535
00:34:29,897 --> 00:34:31,257
Yu Jin Cheol.
536
00:34:38,437 --> 00:34:41,196
We'll soon see each other again.
537
00:34:41,277 --> 00:34:42,707
Whatever.
538
00:34:42,747 --> 00:34:44,107
I mean it.
539
00:34:44,716 --> 00:34:46,437
I always catch who I'm after.
540
00:34:46,817 --> 00:34:48,737
No matter what it takes.
541
00:34:56,056 --> 00:34:57,417
Let's go.
542
00:35:07,418 --> 00:35:12,418
[VIU Ver] KBS2 E02 'Bad Prosecutor'
"Jin Jung Joins the Civil Affairs Division"
-♥ Ruo Xi ♥-
543
00:35:23,156 --> 00:35:25,507
Get Yu Jin Cheol to China.
544
00:35:26,127 --> 00:35:28,846
Out of Tae Ho's and Jin Jung's reach.
545
00:35:29,596 --> 00:35:30,886
Yes, sir.
546
00:35:43,877 --> 00:35:46,337
Kim Tae Ho, you darn twerp.
547
00:35:47,277 --> 00:35:50,477
Prosecutor Jin had Yu Jin Cheol in custody...
548
00:35:50,477 --> 00:35:52,646
but Prosecutor Oh had him released?
549
00:35:52,647 --> 00:35:55,806
Prosecutor Oh is receiving orders from Deputy Chief Lee.
550
00:35:56,056 --> 00:35:58,616
What you said seemed to be right.
551
00:35:58,616 --> 00:36:00,027
There is a connection...
552
00:36:00,027 --> 00:36:02,476
between the deputy chief and the owner of the hostess bar.
553
00:36:05,096 --> 00:36:07,797
Why did Prosecutor Jin go after Yu Jin Cheol though?
554
00:36:07,797 --> 00:36:11,087
I don't think it was to get him off the streets.
555
00:36:12,437 --> 00:36:14,826
Jin Jung's after the deputy chief?
556
00:36:15,506 --> 00:36:16,837
It seems like...
557
00:36:16,837 --> 00:36:19,937
Prosecutor Jin is still looking into the Seocho-dong murder.
558
00:36:20,107 --> 00:36:22,747
I'll talk to him once we wrap things up.
559
00:36:22,747 --> 00:36:24,607
The details...
560
00:36:30,116 --> 00:36:32,627
How dare you target someone to build an investigation?
561
00:36:32,627 --> 00:36:35,147
You think you call the shots around here?
562
00:36:38,056 --> 00:36:40,966
Your inauguration ceremony is tomorrow.
563
00:36:40,966 --> 00:36:43,437
I was going to report my findings once I was done.
564
00:36:43,437 --> 00:36:45,656
You must always have the last word, don't you?
565
00:36:46,306 --> 00:36:48,607
I've had enough of you looking down on me.
566
00:36:48,607 --> 00:36:50,667
As if I wouldn't know...
567
00:36:50,806 --> 00:36:52,266
why you're looking into Yu Jin Cheol.
568
00:36:53,806 --> 00:36:55,467
Just you wait and see.
569
00:36:55,747 --> 00:36:57,116
Once I'm the district head prosecutor,
570
00:36:57,116 --> 00:36:59,207
you will be the first one I get rid of.
571
00:37:05,687 --> 00:37:08,047
I shouldn't have let you see that.
572
00:37:09,857 --> 00:37:11,487
Forget it ever happened.
573
00:37:24,707 --> 00:37:25,996
(Interrogation Room)
574
00:37:27,207 --> 00:37:28,746
I apologize, Prosecutor Shin,
575
00:37:28,747 --> 00:37:32,766
but Prosecutor Oh said not to let just anyone in.
576
00:37:33,486 --> 00:37:36,647
Do I seem like just "anyone" to you?
577
00:37:38,216 --> 00:37:40,277
I'll ask you once again nicely.
578
00:37:41,926 --> 00:37:43,317
Move.
579
00:37:50,196 --> 00:37:52,127
I'll cut right to the chase.
580
00:37:52,196 --> 00:37:55,496
Let's go after Deputy Chief Lee together.
581
00:37:55,806 --> 00:37:57,777
Promise me that you will help me and Senior Prosecutor Kim.
582
00:37:57,777 --> 00:37:59,366
Then I'll help you get out of here now.
583
00:38:00,977 --> 00:38:02,737
Then let's make one thing clear.
584
00:38:03,446 --> 00:38:06,636
That we will do everything my way starting now.
585
00:38:08,716 --> 00:38:09,946
I'm in.
586
00:38:13,786 --> 00:38:15,047
Gosh.
587
00:38:17,027 --> 00:38:18,917
(Prosecutor Oh Do Hwan)
588
00:38:20,527 --> 00:38:22,556
- Hello. - You can leave now.
589
00:38:23,297 --> 00:38:25,127
And I need to check something.
590
00:38:25,866 --> 00:38:27,235
But play it cool.
591
00:38:27,236 --> 00:38:28,957
Darn it.
592
00:39:02,977 --> 00:39:04,167
What's wrong?
593
00:39:06,107 --> 00:39:07,445
- You can't breathe? - No.
594
00:39:07,446 --> 00:39:08,766
Why can't you breathe?
595
00:39:09,576 --> 00:39:11,667
You can't breathe? What's wrong?
596
00:39:13,587 --> 00:39:15,107
(Emergency staircase)
597
00:39:20,386 --> 00:39:22,726
I think I'm okay now. I feel better.
598
00:39:22,727 --> 00:39:24,457
You saved my life. Seriously.
599
00:39:24,457 --> 00:39:25,687
Thank you.
600
00:39:27,267 --> 00:39:28,487
Shouldn't you go see a doctor?
601
00:39:32,036 --> 00:39:33,506
I finally understand...
602
00:39:33,506 --> 00:39:35,696
why you arrested Yu Jin Cheol.
603
00:39:36,576 --> 00:39:38,277
What's the point of going through all that trouble to arrest him?
604
00:39:38,277 --> 00:39:39,937
They cut him loose right away.
605
00:39:40,647 --> 00:39:42,266
Now that Yu Jin Cheol is exposed,
606
00:39:42,707 --> 00:39:44,817
Deputy Chief Lee won't just sit back and watch.
607
00:39:44,817 --> 00:39:46,317
He will try to bury the case...
608
00:39:46,317 --> 00:39:48,507
and ship Yu Jin Cheol out of the country.
609
00:39:49,216 --> 00:39:50,786
Don't even think about getting help from the police.
610
00:39:50,786 --> 00:39:53,547
Who's going to disobey him? He'll be the district head tomorrow.
611
00:39:54,357 --> 00:39:56,417
Okay. Let's make a call first.
612
00:39:56,426 --> 00:39:57,647
A call?
613
00:39:57,897 --> 00:39:59,917
There's no point in wasting time. Let's catch him now.
614
00:40:04,466 --> 00:40:06,087
- Hey, Prosecutor Jin. - Hey.
615
00:40:06,667 --> 00:40:08,056
I'm on my way. Get him.
616
00:40:08,167 --> 00:40:10,297
- Let's go. - Now?
617
00:40:11,506 --> 00:40:14,576
(Motel Uraejang)
618
00:40:14,576 --> 00:40:16,237
You had him followed?
619
00:40:16,277 --> 00:40:17,377
Hey, that's against...
620
00:40:17,377 --> 00:40:19,636
Don't be so unreasonable. We just started.
621
00:40:20,216 --> 00:40:21,976
You agreed to let me do it my way.
622
00:40:22,886 --> 00:40:24,946
I knew it. You and I will never see eye to eye.
623
00:40:25,156 --> 00:40:26,746
We'll see eye to eye if we face each other.
624
00:40:27,357 --> 00:40:29,076
But let's look straight for now.
625
00:41:00,227 --> 00:41:02,217
(Descending life line)
626
00:41:02,457 --> 00:41:05,647
(Uraejang Bathhouse)
627
00:41:07,696 --> 00:41:09,286
Gosh. What do we do?
628
00:41:34,759 --> 00:41:36,210
So he already got away?
629
00:41:41,229 --> 00:41:42,419
Hello?
630
00:41:44,229 --> 00:41:46,859
What? Yes.
631
00:41:48,700 --> 00:41:51,100
I think he figured out that we were tailing him.
632
00:41:51,970 --> 00:41:54,770
I found this in the microwave. I didn't find anything else.
633
00:41:55,209 --> 00:41:57,199
He suddenly became so meticulous.
634
00:41:57,850 --> 00:41:59,199
It was Oh Do Hwan.
635
00:41:59,720 --> 00:42:02,270
Someone had to handle him until he left the country.
636
00:42:04,750 --> 00:42:07,379
Searching the target now.
637
00:42:10,290 --> 00:42:12,089
By the way, who are they?
638
00:42:12,089 --> 00:42:13,350
I'll explain later.
639
00:42:13,759 --> 00:42:15,859
- Let's go with plan B. - We have plan B?
640
00:42:15,859 --> 00:42:19,219
The target has entered Gyeongin Expressway.
641
00:42:21,569 --> 00:42:22,759
Yu Jin Cheol.
642
00:42:26,580 --> 00:42:28,909
We'll soon see each other again.
643
00:42:28,910 --> 00:42:30,410
If you were going to track him with that,
644
00:42:30,410 --> 00:42:32,000
why did you make us tail him?
645
00:42:35,149 --> 00:42:37,390
If he's on Gyeongin Expressway, he's heading to Incheon.
646
00:42:37,390 --> 00:42:38,549
(Gyeongin Expressway)
647
00:42:38,549 --> 00:42:39,720
If he continues on this road...
648
00:42:39,720 --> 00:42:42,549
Yeonan Pier. He's going to stow away on a ship.
649
00:42:43,890 --> 00:42:46,049
I need you two to run forensic analysis on the phone.
650
00:42:46,060 --> 00:42:47,160
Call me if you find anything useful.
651
00:42:47,160 --> 00:42:49,449
It's already fried. That's not possible.
652
00:42:49,700 --> 00:42:51,460
- I'll deduct two. - Four!
653
00:42:53,270 --> 00:42:54,489
Two is fine.
654
00:43:15,620 --> 00:43:17,449
- Where is he? - That way.
655
00:43:44,750 --> 00:43:47,410
What is this? He's not even here.
656
00:43:48,089 --> 00:43:49,919
He's definitely here.
657
00:43:53,959 --> 00:43:56,489
The target began to move.
658
00:43:58,000 --> 00:43:59,168
(Yeonin Fishery)
659
00:43:59,169 --> 00:44:00,930
- It's the truck. - What?
660
00:44:02,069 --> 00:44:05,160
- Darn it. Wait! - Stop!
661
00:44:10,450 --> 00:44:11,509
What's going on?
662
00:44:11,509 --> 00:44:13,040
Let me check the vehicle.
663
00:44:14,279 --> 00:44:16,239
What? He's not there?
664
00:44:26,859 --> 00:44:28,819
What are you doing? Gosh.
665
00:44:31,569 --> 00:44:32,790
What's this?
666
00:44:37,240 --> 00:44:39,259
Come on. Darn it.
667
00:44:45,479 --> 00:44:48,009
(Yeonin Fishery)
668
00:44:48,680 --> 00:44:50,549
I'll call you right away...
669
00:44:50,549 --> 00:44:51,950
once Deputy Chief Lee becomes the district head.
670
00:44:51,950 --> 00:44:53,459
You must keep a low profile until then.
671
00:44:53,459 --> 00:44:55,449
Listen.
672
00:44:56,359 --> 00:44:58,680
Why must I leave the country?
673
00:44:59,330 --> 00:45:00,949
How can I trust you guys?
674
00:45:04,629 --> 00:45:06,560
I need to talk to him directly.
675
00:45:07,000 --> 00:45:08,230
Turn the car around.
676
00:45:10,209 --> 00:45:12,299
I told you to turn the car around, you jerk!
677
00:45:16,279 --> 00:45:17,870
You little... Hey!
678
00:45:18,180 --> 00:45:20,440
Listen to me carefully, Mr. Yu.
679
00:45:21,319 --> 00:45:23,489
We're not doing this for Deputy Chief Lee's sake.
680
00:45:23,490 --> 00:45:25,450
We're doing this for you.
681
00:45:25,450 --> 00:45:28,520
I couldn't care less about your relationship with him.
682
00:45:28,520 --> 00:45:31,649
But if I turn the car around now,
683
00:45:31,830 --> 00:45:33,750
you will be heading...
684
00:45:34,799 --> 00:45:36,520
to prison.
685
00:45:38,569 --> 00:45:40,989
Gosh. I'm too chatty, aren't I?
686
00:45:42,700 --> 00:45:44,299
I'll get going now.
687
00:45:52,850 --> 00:45:55,169
I'm certain we're missing something.
688
00:45:55,750 --> 00:45:57,119
What could that be?
689
00:45:57,120 --> 00:45:59,379
What do you think about asking for help?
690
00:45:59,919 --> 00:46:01,350
Do you want me to put out an APB?
691
00:46:01,720 --> 00:46:03,490
I doubt Deputy Chief Lee will just let me do that.
692
00:46:03,490 --> 00:46:05,549
I need a warrant first to put out an APB.
693
00:46:06,290 --> 00:46:08,319
Right. The APB.
694
00:46:09,799 --> 00:46:11,229
Not you too.
695
00:46:11,229 --> 00:46:12,830
We'll never get a warrant for this.
696
00:46:12,830 --> 00:46:14,129
Exactly.
697
00:46:14,140 --> 00:46:16,970
Since we can't get a warrant, he's not even on the wanted list.
698
00:46:16,970 --> 00:46:18,399
Why stow away out of the country?
699
00:46:18,640 --> 00:46:22,199
Yu Jin Cheol doesn't have to leave because he's not the suspect.
700
00:46:22,240 --> 00:46:24,500
No one but us knows that he's connected...
701
00:46:24,509 --> 00:46:26,199
to Park Ye Young's murder.
702
00:46:27,250 --> 00:46:29,040
If he's not going to stow away...
703
00:46:32,589 --> 00:46:34,688
Text messages or records. I don't care what it is.
704
00:46:34,689 --> 00:46:37,020
Prioritize anything relevant to the airport.
705
00:46:37,529 --> 00:46:39,219
Hurry up. I'm getting anxious here.
706
00:46:39,330 --> 00:46:41,759
Gosh. I'm doing the best I can to restore this phone.
707
00:46:41,759 --> 00:46:43,489
Just give me some time to do my thing.
708
00:46:54,080 --> 00:46:55,270
I got it.
709
00:46:55,640 --> 00:46:57,000
Hey!
710
00:46:57,049 --> 00:47:00,000
My goodness. It's a 10pm flight to Shanghai.
711
00:47:08,060 --> 00:47:10,649
The flight to Shanghai is boarding now.
712
00:47:13,229 --> 00:47:15,350
(9:42pm, Wednesday, September 14)
713
00:47:37,589 --> 00:47:39,080
- Your ticket is checked. - Thank you.
714
00:47:44,589 --> 00:47:46,160
- Hello. - Hello. Welcome.
715
00:47:46,160 --> 00:47:47,560
- You can go inside. - Hello.
716
00:47:47,560 --> 00:47:50,599
- Hello. Please show your ticket. - You can go this way.
717
00:47:50,600 --> 00:47:53,190
- Thank you. - You should go in and turn right.
718
00:48:05,450 --> 00:48:06,810
Good job.
719
00:48:07,479 --> 00:48:09,210
It's a 10pm flight to Shanghai.
720
00:48:09,279 --> 00:48:12,109
Check the boarding list and check Yu Jin Cheol's location.
721
00:48:12,790 --> 00:48:14,949
He's a prime witness to a murder case.
722
00:48:15,419 --> 00:48:18,189
Even if you tell us to do that,
723
00:48:18,189 --> 00:48:21,190
we have no right to stop the flight.
724
00:48:21,299 --> 00:48:24,060
It's not like he's under the prohibition of departure.
725
00:48:24,569 --> 00:48:26,270
Sir, I'm Prosecutor Shin A Ra...
726
00:48:26,270 --> 00:48:27,369
from the Seoul Central District Prosecutors' Office.
727
00:48:27,370 --> 00:48:30,259
We have a situation. Can't you help us out this one time?
728
00:48:30,270 --> 00:48:32,330
Well, then...
729
00:48:32,609 --> 00:48:34,830
Send me the warrant via fax.
730
00:48:35,709 --> 00:48:37,109
We don't have time for that.
731
00:48:37,109 --> 00:48:38,609
I'm busy, so I'll hang up now.
732
00:48:38,609 --> 00:48:41,370
Wait, sir. Hey!
733
00:48:42,379 --> 00:48:44,350
(9:52pm, Wednesday, September 14)
734
00:48:44,350 --> 00:48:45,980
(9:53pm, Wednesday, September 14)
735
00:48:53,700 --> 00:48:56,770
Please put your luggage in the overhead compartment.
736
00:48:56,770 --> 00:48:59,190
Would you please put the table back in its place?
737
00:49:18,419 --> 00:49:20,790
(International Departures)
738
00:49:20,790 --> 00:49:23,149
(10:20pm, Shanghai)
739
00:49:26,459 --> 00:49:28,790
Did the flight to Shanghai leaving at 10pm take off?
740
00:49:32,270 --> 00:49:35,690
Please check flight JZ1852.
741
00:49:43,810 --> 00:49:46,870
They said the plane was moving to the runway now.
742
00:49:57,490 --> 00:49:58,850
Let's go back.
743
00:50:00,299 --> 00:50:01,819
It's over.
744
00:50:02,500 --> 00:50:04,819
It's not a taxi. How are you going to stop a plane?
745
00:50:06,600 --> 00:50:08,529
He took off. It's over.
746
00:50:09,299 --> 00:50:10,629
Let's go.
747
00:50:12,339 --> 00:50:14,069
No, there's still a way.
748
00:50:17,250 --> 00:50:19,140
We'll do something crazy.
749
00:50:24,589 --> 00:50:26,949
(Airport Information)
750
00:50:28,560 --> 00:50:31,819
Hello, this is the information desk. How can help you?
751
00:50:32,430 --> 00:50:34,089
I put a bomb on a plane.
752
00:50:34,759 --> 00:50:36,089
Pardon?
753
00:50:36,200 --> 00:50:38,398
Can you repeat that?
754
00:50:38,399 --> 00:50:41,739
The flight to Shanghai that leaves at 10pm.
755
00:50:41,740 --> 00:50:43,589
There's a bomb on that plane.
756
00:50:45,069 --> 00:50:47,100
Stop the plane.
757
00:50:47,109 --> 00:50:50,299
Or you'll see a pool of blood at this airport.
758
00:50:50,850 --> 00:50:53,140
Hello?
759
00:50:53,919 --> 00:50:55,509
Call security.
760
00:50:56,149 --> 00:50:59,549
Goodness. What have you done?
761
00:50:59,549 --> 00:51:01,390
Why would you even ask? I don't know either.
762
00:51:01,390 --> 00:51:02,680
Let's go.
763
00:51:06,759 --> 00:51:08,319
- Hey. - What?
764
00:51:08,899 --> 00:51:11,169
Stop Flight JZ1852 this instant.
765
00:51:11,169 --> 00:51:12,669
Here's an announcement.
766
00:51:12,669 --> 00:51:15,069
Our flight, JZ1852, is...
767
00:51:15,069 --> 00:51:16,140
going back to the airport...
768
00:51:16,140 --> 00:51:17,839
- due to security reasons. - What?
769
00:51:17,839 --> 00:51:19,040
Please follow the instructions...
770
00:51:19,040 --> 00:51:20,209
- directed by the crew members... - What's going on?
771
00:51:20,209 --> 00:51:22,669
- and stay seated for a moment. - Excuse me.
772
00:51:24,310 --> 00:51:26,969
Here's an announcement.
773
00:51:27,080 --> 00:51:29,220
Due to security reasons,
774
00:51:29,220 --> 00:51:32,080
all flights will be delayed.
775
00:51:32,189 --> 00:51:34,120
As soon as the problem is solved,
776
00:51:34,120 --> 00:51:36,779
we will help you board your flight.
777
00:51:37,129 --> 00:51:39,089
- We'd like to thank... - It's been delayed.
778
00:51:39,089 --> 00:51:41,029
all of you who visited the airport for your cooperation.
779
00:51:41,029 --> 00:51:43,419
(All flights are delayed at the moment.)
780
00:51:45,500 --> 00:51:48,460
Here's an announcement again.
781
00:51:48,569 --> 00:51:50,609
Due to security reasons,
782
00:51:50,609 --> 00:51:53,730
all flights will be delayed.
783
00:51:53,879 --> 00:51:55,740
As soon as the problem is solved,
784
00:51:55,740 --> 00:51:58,270
we will help you board your flight.
785
00:51:58,609 --> 00:52:00,818
We'd like to thank...
786
00:52:00,819 --> 00:52:02,910
How do I board my flight?
787
00:52:10,689 --> 00:52:12,330
- I mean... - How long do we have to wait?
788
00:52:12,330 --> 00:52:14,719
- Bring the person in charge. - Please wait, sir.
789
00:52:15,200 --> 00:52:16,798
- What's going on? - I'm sorry.
790
00:52:16,799 --> 00:52:18,319
Thank you for your cooperation.
791
00:52:23,810 --> 00:52:25,299
- What's going on? - What?
792
00:52:26,879 --> 00:52:28,100
Let's go.
793
00:52:33,879 --> 00:52:36,469
(International Arrivals)
794
00:52:37,049 --> 00:52:40,180
- What's going on? - We're here to search the plane.
795
00:52:40,660 --> 00:52:44,779
Please follow our directions and calmly evacuate the plane.
796
00:52:44,990 --> 00:52:46,490
Everyone will get off the plane.
797
00:52:46,490 --> 00:52:48,520
What are they doing?
798
00:53:00,410 --> 00:53:03,029
- It's going to take an hour? - My goodness.
799
00:53:05,410 --> 00:53:08,469
(Passage for the employees of the airlines)
800
00:53:08,720 --> 00:53:10,180
- What if there really is... - We need to know about it.
801
00:53:10,180 --> 00:53:11,350
a bomb on the plane?
802
00:53:11,350 --> 00:53:13,049
My goodness.
803
00:53:13,049 --> 00:53:15,779
- Is this really happening? - Why aren't they coming?
804
00:53:16,120 --> 00:53:18,219
- What's going on? Tell us. - So...
805
00:53:18,560 --> 00:53:20,858
they will come out this way, right?
806
00:53:20,859 --> 00:53:22,259
The passengers from the plane.
807
00:53:22,259 --> 00:53:24,460
They need some time to look for the bomb.
808
00:53:28,600 --> 00:53:30,770
Look at his face.
809
00:53:30,770 --> 00:53:34,000
He doesn't realize what he just caused.
810
00:53:35,339 --> 00:53:37,169
He'll have a plan.
811
00:53:38,850 --> 00:53:40,299
I think.
812
00:53:42,080 --> 00:53:44,379
I really hope so.
813
00:53:44,520 --> 00:53:47,910
Otherwise, we're going down together.
814
00:54:07,779 --> 00:54:09,129
He's over there.
815
00:54:09,609 --> 00:54:10,949
Yu Jin Cheol!
816
00:54:10,950 --> 00:54:12,399
Darn it.
817
00:54:17,089 --> 00:54:19,950
Move!
818
00:54:19,950 --> 00:54:22,609
- Gosh. - Goodness. Move.
819
00:54:23,290 --> 00:54:24,528
Excuse me.
820
00:54:24,529 --> 00:54:26,949
Excuse me. I'm sorry.
821
00:54:27,500 --> 00:54:29,129
- What are you doing? - Excuse me. I'm sorry.
822
00:54:29,129 --> 00:54:31,668
- Excuse me. - I'm sorry.
823
00:54:31,669 --> 00:54:32,989
Excuse me.
824
00:54:34,540 --> 00:54:35,730
Where is he?
825
00:54:50,850 --> 00:54:52,048
Yes, Prosecutor Jin.
826
00:54:52,049 --> 00:54:54,810
Yu Jin Cheol is gone. Find him.
827
00:54:54,819 --> 00:54:56,250
Yes, sir.
828
00:54:59,759 --> 00:55:01,290
Darn it.
829
00:55:02,129 --> 00:55:03,319
Stop!
830
00:55:03,359 --> 00:55:04,859
Darn it.
831
00:55:04,970 --> 00:55:06,290
Hey!
832
00:55:08,939 --> 00:55:10,160
What?
833
00:55:10,270 --> 00:55:12,359
- What's going on? - Don't follow me.
834
00:55:15,640 --> 00:55:16,979
- Goodness. - Hey!
835
00:55:16,979 --> 00:55:20,000
- My goodness. - Are you okay?
836
00:55:26,549 --> 00:55:27,910
Darn it.
837
00:55:33,290 --> 00:55:34,589
Move!
838
00:55:46,009 --> 00:55:48,370
He's going down. Hurry!
839
00:55:50,580 --> 00:55:52,040
Yu Jin Cheol!
840
00:55:52,350 --> 00:55:53,879
- Who's that? - Yu Jin Cheol!
841
00:55:53,879 --> 00:55:55,109
Who are you?
842
00:55:55,220 --> 00:55:57,279
Give me a break.
843
00:55:59,720 --> 00:56:01,480
Unbelievable.
844
00:56:03,830 --> 00:56:05,219
Come here.
845
00:56:05,459 --> 00:56:07,319
Don't come near me.
846
00:56:07,529 --> 00:56:09,489
Don't come any closer.
847
00:56:10,399 --> 00:56:11,660
Hey.
848
00:56:12,330 --> 00:56:14,200
It's not going to change anything. It's over now.
849
00:56:14,200 --> 00:56:16,399
I'm not joking. I'll really kill her.
850
00:56:16,399 --> 00:56:18,770
I'll kill her! Don't come any closer.
851
00:56:18,770 --> 00:56:20,310
You'll be in trouble if you keep doing this.
852
00:56:20,310 --> 00:56:23,029
Don't come near me.
853
00:56:23,850 --> 00:56:26,669
He's really mad right now.
854
00:56:38,830 --> 00:56:40,620
You don't want to get caught that easily, right?
855
00:56:41,259 --> 00:56:42,750
Let's have one round then.
856
00:56:43,060 --> 00:56:45,620
All right. You're dead.
857
00:56:47,370 --> 00:56:48,660
You punk...
858
00:57:04,089 --> 00:57:05,279
Why you...
859
00:57:05,549 --> 00:57:07,279
Get over here.
860
00:57:07,890 --> 00:57:09,080
Take that.
861
00:57:33,350 --> 00:57:34,540
This way.
862
00:57:36,149 --> 00:57:37,220
Darn it.
863
00:57:37,220 --> 00:57:39,620
The last four digits of your phone number are 0070,
864
00:57:39,620 --> 00:57:40,949
isn't it?
865
00:57:42,990 --> 00:57:44,629
You have impeccable timing.
866
00:57:44,629 --> 00:57:46,580
I'm afraid you'll have to come with us.
867
00:57:46,589 --> 00:57:48,850
What on earth is going on?
868
00:57:49,000 --> 00:57:50,219
Handle him.
869
00:57:50,430 --> 00:57:52,489
No, you have the wrong guy.
870
00:57:52,500 --> 00:57:54,230
What are they doing?
871
00:57:55,640 --> 00:57:57,730
- This is the guy. - Come on.
872
00:57:57,839 --> 00:57:59,399
- Wasn't it him? - No way.
873
00:58:00,439 --> 00:58:03,069
(Seoul Central District Prosecutors' Office)
874
00:58:03,109 --> 00:58:04,699
Where's Yu Jin Cheol?
875
00:58:05,180 --> 00:58:06,739
He disappeared from the airport.
876
00:58:09,479 --> 00:58:10,980
And Prosecutor Jin?
877
00:58:11,189 --> 00:58:12,379
Get the door.
878
00:58:15,089 --> 00:58:16,858
He is being held by airport security.
879
00:58:16,859 --> 00:58:18,319
That crazy brat.
880
00:58:18,959 --> 00:58:20,850
And he calls himself a prosecutor?
881
00:58:22,299 --> 00:58:25,589
I'll get hold of Yu Jin Cheol as soon as possible.
882
00:58:26,970 --> 00:58:28,330
You do that.
883
00:58:28,600 --> 00:58:29,830
And...
884
00:58:30,040 --> 00:58:31,910
make sure that tomorrow's inauguration ceremony...
885
00:58:31,910 --> 00:58:33,129
goes smoothly.
886
00:58:33,410 --> 00:58:34,629
Yes, sir.
887
00:58:38,509 --> 00:58:39,770
Congratulations,
888
00:58:41,419 --> 00:58:42,609
District Head Prosecutor Lee.
889
00:58:56,399 --> 00:59:01,499
(District Head Prosecutor Lee, congratulations on your promotion.)
890
00:59:01,500 --> 00:59:04,739
(Seoul Central District Prosecutors' Office)
891
00:59:04,740 --> 00:59:07,608
(Prosecution Service)
892
00:59:07,609 --> 00:59:10,600
(Ministry of Justice)
893
00:59:11,479 --> 00:59:13,680
(The 63rd District Head Prosecutor Lee Jang Won...)
894
00:59:13,680 --> 00:59:15,979
(of the Seoul Southern District Prosecutors' Office)
895
00:59:15,979 --> 00:59:18,040
(Inauguration Ceremony)
896
00:59:28,500 --> 00:59:30,899
(The 63rd District Head Prosecutor Lee Jang Won...)
897
00:59:30,899 --> 00:59:33,129
The 63rd District Head Prosecutor Lee Jang Won...
898
00:59:33,129 --> 00:59:35,629
of the Seoul Southern District Prosecutors' Office...
899
00:59:36,240 --> 00:59:39,160
will deliver his inauguration speech.
900
00:59:39,609 --> 00:59:41,199
Please give him a warm round of applause.
901
00:59:50,419 --> 00:59:52,189
(The 63rd District Head Prosecutor Lee Jang Won...)
902
00:59:52,189 --> 00:59:54,109
(of the Seoul Southern District Prosecutors' Office)
903
01:00:03,930 --> 01:00:05,569
(The 63rd District Head Prosecutor Lee Jang Won...)
904
01:00:05,569 --> 01:00:07,390
(of the Seoul Southern District Prosecutors' Office)
905
01:00:07,970 --> 01:00:09,890
My family at the prosecutors' office,
906
01:00:11,140 --> 01:00:12,560
I stand before you today...
907
01:00:12,870 --> 01:00:14,140
as the newly appointed district head prosecutor...
908
01:00:14,140 --> 01:00:16,830
of the Seoul Southern District Prosecutors' Office.
909
01:00:18,080 --> 01:00:20,770
And this is what I promise you.
910
01:00:21,379 --> 01:00:22,870
From here on out, we...
911
01:00:27,560 --> 01:00:29,009
We, the prosecution,
912
01:00:29,890 --> 01:00:31,919
will be trusted by the people.
913
01:00:31,990 --> 01:00:33,549
Rather than giving in to power,
914
01:00:33,759 --> 01:00:35,589
we will fight against it if we must.
915
01:00:35,600 --> 01:00:38,728
Our goal is to be honest and incorruptible,
916
01:00:38,729 --> 01:00:39,960
and...
917
01:00:41,839 --> 01:00:43,230
What on earth just happened?
918
01:00:45,910 --> 01:00:48,500
- What was that about? - What's going on?
919
01:00:51,680 --> 01:00:53,940
I got the cramps from being crammed in that space.
920
01:00:54,279 --> 01:00:55,710
Can you stay right there?
921
01:00:56,750 --> 01:00:58,640
- Why that... - Mic check.
922
01:00:59,620 --> 01:01:03,250
Hello, reporters and fellow prosecutors.
923
01:01:03,759 --> 01:01:04,980
I'm Jin Jung.
924
01:01:07,160 --> 01:01:08,919
I address you here at the ceremony...
925
01:01:09,299 --> 01:01:10,620
to tell you...
926
01:01:11,270 --> 01:01:14,200
that the prosecutors' office is more rotten...
927
01:01:14,200 --> 01:01:15,640
than you believe it to be.
928
01:01:15,640 --> 01:01:17,699
- What? - What is he saying?
929
01:01:17,709 --> 01:01:19,799
- Are you out of your mind? - Come on.
930
01:01:21,609 --> 01:01:23,330
Evidence that'd prove a man's innocence was destroyed,
931
01:01:23,379 --> 01:01:24,899
cases were fabricated,
932
01:01:25,149 --> 01:01:26,899
and then they were closed.
933
01:01:28,649 --> 01:01:30,339
What I stated didn't happen elsewhere.
934
01:01:32,649 --> 01:01:33,839
Right here.
935
01:01:34,390 --> 01:01:37,019
It was done at this office known as...
936
01:01:37,020 --> 01:01:38,850
the nation's top law enforcement agency.
937
01:01:39,060 --> 01:01:41,390
- What? - Is that true?
938
01:01:41,930 --> 01:01:43,549
Now, watch what happens next.
939
01:01:51,069 --> 01:01:52,759
What do you think you're doing?
940
01:01:53,509 --> 01:01:56,000
I'll show you what I'm getting at.
941
01:01:57,180 --> 01:02:00,080
Lee Jang Won, you are under arrest...
942
01:02:00,080 --> 01:02:02,278
as the prime suspect in the Seocho-dong murder case.
943
01:02:02,279 --> 01:02:04,220
- What? - What on earth?
944
01:02:04,220 --> 01:02:06,720
- What did he just say? - No way!
945
01:02:06,720 --> 01:02:08,990
- Are you kidding me? - What is he doing?
946
01:02:08,990 --> 01:02:10,620
- Can you believe it? - Is he insane?
947
01:02:10,620 --> 01:02:13,419
Congratulations on your life being over.
948
01:02:44,430 --> 01:02:46,430
(Bad Prosecutor)
949
01:02:46,430 --> 01:02:47,700
Arrest Prosecutor Jin.
950
01:02:47,700 --> 01:02:49,899
- I'll be in charge of his case. - There's no need for that.
951
01:02:49,899 --> 01:02:51,600
I heard Prosecutor Kim pulled strings for me.
952
01:02:51,600 --> 01:02:54,129
It was to get rid of the cancer poisoning this office.
953
01:02:54,129 --> 01:02:55,489
Get rid of Prosecutor Jin.
954
01:02:56,000 --> 01:02:58,339
- Drop your weapon. - Yu Jin Cheol's gone.
955
01:02:58,339 --> 01:03:00,540
I had no choice but to give a false statement.
956
01:03:00,540 --> 01:03:03,009
We're going after Deputy Chief Lee's flash drive.
957
01:03:03,009 --> 01:03:04,080
If things go south,
958
01:03:04,080 --> 01:03:05,149
we'll be sentenced to at least five years in prison.
959
01:03:05,149 --> 01:03:06,649
What's life without a little risk?
960
01:03:06,649 --> 01:03:08,270
Let's go and get the bad guy.
961
01:03:08,279 --> 01:03:11,220
Only a nutcase would think to steal from the deputy chief's office.
962
01:03:11,220 --> 01:03:12,220
The world's dirty enough,
963
01:03:12,220 --> 01:03:13,839
and it needs at least one person like me.
67083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.