All language subtitles for Bad.Prosecutor.E02.221006-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,185 --> 00:00:08,415 (This drama is purely fictional and is not associated...) 2 00:00:08,415 --> 00:00:10,406 (with actual people, organizations, incidents, or locations.) 3 00:00:12,386 --> 00:00:14,316 What do you take me for? 4 00:00:18,566 --> 00:00:20,116 Don't be mistaken. 5 00:00:20,325 --> 00:00:21,726 I'm aware of the truth. 6 00:00:22,595 --> 00:00:25,125 I know that you see me as faulty... 7 00:00:25,766 --> 00:00:28,765 and that this is as rotten as you described. 8 00:00:30,075 --> 00:00:31,735 Do you know what the real issue is though? 9 00:00:33,876 --> 00:00:37,005 You keep crossing the line just because I choose to play dumb. 10 00:00:38,046 --> 00:00:40,645 Jin Jung, don't. 11 00:00:43,156 --> 00:00:44,946 In this case, you've gone too far. 12 00:00:46,525 --> 00:00:48,246 That's why... 13 00:00:48,855 --> 00:00:51,285 I'm going to take all of you down. 14 00:00:57,506 --> 00:00:59,655 Get up. I'm just getting started. 15 00:01:05,775 --> 00:01:07,036 What is the meaning of this? 16 00:01:10,515 --> 00:01:13,506 How dare you muddy up our clean waters? 17 00:01:24,066 --> 00:01:27,655 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 18 00:01:30,665 --> 00:01:33,105 (HR Announcement) 19 00:01:33,105 --> 00:01:34,896 (Prosecutor Jin Jung of Criminal Division 3...) 20 00:01:37,275 --> 00:01:39,536 (Transferred to Civil Affairs Division) 21 00:01:44,185 --> 00:01:45,605 (Fair prosecution serving the people) 22 00:02:12,975 --> 00:02:15,405 Excuse me, do you know where the Civil Affairs Division is? 23 00:02:15,516 --> 00:02:16,866 I think it's way down there. 24 00:02:17,245 --> 00:02:18,475 Thanks. 25 00:02:21,155 --> 00:02:23,046 (Waste Disposal) 26 00:02:28,296 --> 00:02:29,896 (Promoting an impartial world and social justice) 27 00:02:29,896 --> 00:02:32,315 (Civil Affairs Division) 28 00:02:32,766 --> 00:02:33,956 Gosh. 29 00:02:36,236 --> 00:02:39,326 (The Role of Prosecutors) 30 00:02:55,456 --> 00:02:56,975 (Public Service Reports) 31 00:03:10,866 --> 00:03:12,826 - New guy. - Right. 32 00:03:13,065 --> 00:03:15,426 As of today, I was transferred to the Civil Affairs Division. 33 00:03:15,836 --> 00:03:16,836 I'm Jin Jung. 34 00:03:16,836 --> 00:03:19,595 Welcome. The name is Park Jae Kyung. 35 00:03:20,076 --> 00:03:21,266 Right. 36 00:03:33,995 --> 00:03:35,486 What is this place anyway? 37 00:03:36,625 --> 00:03:39,715 It says right there. The Civil Affairs Division. 38 00:03:40,736 --> 00:03:44,095 I read the sign, but I didn't think such a place existed. 39 00:03:44,236 --> 00:03:45,935 - What's your graduating class? - Sorry? 40 00:03:45,935 --> 00:03:47,505 From the Judicial Research and Training Institute. 41 00:03:47,505 --> 00:03:48,725 I went to law school. 42 00:03:49,005 --> 00:03:52,195 What kind of trouble did someone so young cause to land here? 43 00:03:52,505 --> 00:03:54,415 It's been around way longer than I have, 44 00:03:54,416 --> 00:03:55,836 so show respect. 45 00:03:56,676 --> 00:03:58,616 Where are the others? 46 00:03:58,616 --> 00:04:00,585 It's just me. The others quit. 47 00:04:00,586 --> 00:04:01,586 Sorry? 48 00:04:01,586 --> 00:04:03,606 We'll get into details later on. 49 00:04:04,056 --> 00:04:05,546 Since you're here, get to work. 50 00:04:05,785 --> 00:04:07,016 Time to work. 51 00:04:09,995 --> 00:04:11,185 Over there. 52 00:04:13,725 --> 00:04:17,125 (Bad Prosecutor) 53 00:04:17,135 --> 00:04:22,226 (Bad Prosecutor) 54 00:04:22,676 --> 00:04:24,366 (Episode 2) 55 00:04:25,276 --> 00:04:26,765 Good evening, sir. 56 00:04:26,945 --> 00:04:28,546 Is this an illegal taxi service? 57 00:04:28,546 --> 00:04:30,116 - Of course not. - Right? 58 00:04:30,116 --> 00:04:31,835 - We're trying to root it out. - Sure. 59 00:04:33,416 --> 00:04:34,416 What is this about? 60 00:04:34,416 --> 00:04:36,616 We're hoping to root out illegal taxi services. 61 00:04:36,616 --> 00:04:38,185 We don't do things like that. 62 00:04:38,185 --> 00:04:40,815 Right? Of course. Good evening, then. 63 00:04:44,765 --> 00:04:47,955 This must be your first time calling for a taxi. 64 00:04:48,366 --> 00:04:50,825 What name should I put your number under? 65 00:04:54,176 --> 00:04:56,065 I see you're a quiet one. 66 00:04:56,375 --> 00:04:58,395 I'll take you straight to your workplace. 67 00:05:03,645 --> 00:05:06,335 That'll be 30 dollars in cash. 68 00:05:06,685 --> 00:05:08,176 Although, I wouldn't mind a tip. 69 00:05:12,385 --> 00:05:15,695 Good evening, I'm here to promote the end of illegal taxi services. 70 00:05:15,695 --> 00:05:18,156 Where on earth did he come from? 71 00:05:18,895 --> 00:05:20,616 Could you lower your window? 72 00:05:21,536 --> 00:05:22,755 Hey, girl. 73 00:05:22,895 --> 00:05:26,625 I'm sorry to ask you this, but I need a favor. 74 00:05:26,666 --> 00:05:27,866 Did you call me a girl? 75 00:05:29,635 --> 00:05:30,806 - What the... - Get back here. 76 00:05:30,806 --> 00:05:32,596 - Come here. - Hey. 77 00:05:32,776 --> 00:05:34,406 Seriously? 78 00:05:34,645 --> 00:05:37,036 Hey, stop where you are. 79 00:05:37,145 --> 00:05:38,635 You with the illegal taxi service. 80 00:05:39,286 --> 00:05:40,976 Let's not make this harder. 81 00:05:41,986 --> 00:05:44,515 You have nowhere to go, so get back here. 82 00:05:45,455 --> 00:05:46,875 No, don't jump the wall. 83 00:05:47,656 --> 00:05:49,085 I told you not to do that. 84 00:05:49,825 --> 00:05:52,286 What the... Darn it. 85 00:05:52,296 --> 00:05:53,515 Why you... 86 00:05:53,895 --> 00:05:55,286 Hey! 87 00:05:57,166 --> 00:05:58,426 Darn it. 88 00:06:03,135 --> 00:06:04,395 Chul Ki! 89 00:06:05,145 --> 00:06:06,366 Darn it. 90 00:06:10,916 --> 00:06:13,205 Move! 91 00:06:16,085 --> 00:06:17,684 Out of my way! 92 00:06:17,685 --> 00:06:19,416 - What the... - Hey! 93 00:06:35,375 --> 00:06:36,895 He's exhausting me. 94 00:06:37,276 --> 00:06:38,736 Darn it. 95 00:06:53,125 --> 00:06:54,346 Gosh. 96 00:06:54,726 --> 00:06:56,786 Are you done running? 97 00:06:57,296 --> 00:06:58,486 Get over here, then. 98 00:07:00,526 --> 00:07:02,885 Who are you people? Are you cops? 99 00:07:03,895 --> 00:07:06,255 No, I'm a prosecutor. 100 00:07:06,406 --> 00:07:07,666 A prosecutor? 101 00:07:08,406 --> 00:07:10,625 As if I would fall for that lie. 102 00:07:10,976 --> 00:07:13,476 What kind of prosecutor comes to work dressed in that? 103 00:07:13,476 --> 00:07:17,005 Tell me about it. I don't know what I'm doing myself. 104 00:07:17,346 --> 00:07:19,106 Anyway, we caught you, so get over here. 105 00:07:20,916 --> 00:07:22,145 No. 106 00:07:22,455 --> 00:07:23,875 Hey! 107 00:07:24,255 --> 00:07:25,575 Don't do this. 108 00:07:26,056 --> 00:07:27,846 Not everyone can make that jump. 109 00:07:28,255 --> 00:07:30,815 There's a good chance you'll fall and die. 110 00:07:31,166 --> 00:07:32,656 - Get over here. - Come down. 111 00:07:33,466 --> 00:07:34,656 Come on. 112 00:07:35,135 --> 00:07:37,996 - I'm still panting. - Maybe for you, but not for me. 113 00:07:38,536 --> 00:07:39,996 Wait! 114 00:07:40,606 --> 00:07:41,926 Hey! 115 00:07:42,906 --> 00:07:44,466 Unbelievable. 116 00:07:47,106 --> 00:07:48,666 Did he actually make the jump? 117 00:07:50,945 --> 00:07:52,775 Hey! 118 00:07:54,116 --> 00:07:56,075 You startled us! 119 00:07:56,616 --> 00:07:58,015 Are you all right? 120 00:07:58,286 --> 00:08:01,085 - Help me. - I told you not to jump. 121 00:08:01,096 --> 00:08:02,645 Call an ambulance. 122 00:08:04,796 --> 00:08:07,286 What on earth were you up to out there? 123 00:08:07,495 --> 00:08:09,966 You were to do public service, not break someone's leg. 124 00:08:09,966 --> 00:08:11,325 What are you, a thug? 125 00:08:11,335 --> 00:08:13,356 Also, who on earth is this guy? 126 00:08:13,366 --> 00:08:14,874 I'm Investigator Lee Chul Ki. 127 00:08:14,875 --> 00:08:16,395 I asked to be transferred here. 128 00:08:16,435 --> 00:08:18,166 Give me a break. 129 00:08:18,546 --> 00:08:21,435 I see you have a loyal investigator by your side. 130 00:08:21,616 --> 00:08:23,846 If this is how it's going to be, quit already. 131 00:08:23,846 --> 00:08:25,106 No one will stop you. 132 00:08:28,185 --> 00:08:29,455 Is this your way of complaining? 133 00:08:29,455 --> 00:08:32,125 Are you annoyed because I told you not to do your job? 134 00:08:32,125 --> 00:08:33,685 That's right. This is me complaining. 135 00:08:33,685 --> 00:08:35,325 - What? - Should I be honest with you? 136 00:08:35,325 --> 00:08:37,296 I don't get what I'm doing around here. 137 00:08:37,296 --> 00:08:38,986 This is all I've done so far in this division. 138 00:08:41,136 --> 00:08:42,356 (Motel) 139 00:08:47,266 --> 00:08:48,525 Investigating an extramarital affair. 140 00:08:54,345 --> 00:08:55,575 Tracking down a runaway dog. 141 00:08:55,575 --> 00:08:57,475 Who are you people? 142 00:08:57,475 --> 00:08:59,115 You should go home. 143 00:08:59,115 --> 00:09:01,076 Wait. Hey. 144 00:09:01,985 --> 00:09:03,355 Please take him home. Thank you. 145 00:09:03,355 --> 00:09:05,175 Getting a taxi for a drunk guy. 146 00:09:09,026 --> 00:09:10,795 And chasing after a dog that had run away again. 147 00:09:10,796 --> 00:09:12,555 Those have been my tasks. 148 00:09:13,126 --> 00:09:15,365 Even the police substations don't take care of these tasks. 149 00:09:15,365 --> 00:09:18,335 Besides, why are the substations making us handle these requests? 150 00:09:18,335 --> 00:09:20,536 And why are we actually handling them? 151 00:09:20,536 --> 00:09:22,676 - Like chauffeurs on call? - Yes, just like them. 152 00:09:22,676 --> 00:09:23,996 Why? 153 00:09:24,575 --> 00:09:26,236 Because that's what we do here. 154 00:09:26,445 --> 00:09:29,276 I'm not making you do them because I want to bully you. 155 00:09:29,276 --> 00:09:31,585 You're supposed to take care of those requests here... 156 00:09:31,585 --> 00:09:34,946 until you retire at the age of 63. 157 00:09:35,485 --> 00:09:37,246 Do you know the real name of this office? 158 00:09:37,626 --> 00:09:39,175 The garbage disposal office. 159 00:09:39,286 --> 00:09:42,025 They want disobedient prosecutors like you to quit on their own. 160 00:09:42,026 --> 00:09:43,686 They can't exactly tell that to your face. 161 00:09:43,756 --> 00:09:45,126 What if I don't resign? 162 00:09:45,126 --> 00:09:47,316 You will be doing this for the rest of your career. 163 00:09:48,695 --> 00:09:49,956 Here are the civil complaint files. 164 00:09:52,006 --> 00:09:54,055 (Our puppy ran away again.) 165 00:09:54,475 --> 00:09:57,025 It's the darn dog again? 166 00:09:57,605 --> 00:09:58,906 Darn it. 167 00:09:58,906 --> 00:10:00,845 That illegal taxi guy will sue. 168 00:10:00,845 --> 00:10:02,366 It will be a headache for everyone. 169 00:10:02,546 --> 00:10:05,185 Go to him and say, "I'm sorry." 170 00:10:05,185 --> 00:10:07,576 - What? - Or you can resign. 171 00:10:07,955 --> 00:10:11,275 Beat it. Go already. 172 00:10:17,225 --> 00:10:19,885 Did you find out anything about the victim, Park Ye Young? 173 00:10:20,266 --> 00:10:22,655 I haven't found any hard evidence yet. 174 00:10:22,965 --> 00:10:25,306 I looked into the surrounding areas around her house, but... 175 00:10:25,306 --> 00:10:26,795 But nothing? 176 00:10:27,735 --> 00:10:29,765 Like someone had gotten rid of it? 177 00:10:30,975 --> 00:10:33,096 And Kim Hyo Jun still refuses to see us? 178 00:10:33,746 --> 00:10:36,305 I've been reaching out. But... 179 00:10:38,615 --> 00:10:40,675 Prosecutor Jin. 180 00:10:40,786 --> 00:10:42,045 Yes? 181 00:10:42,585 --> 00:10:44,855 Can I ask you something? 182 00:10:44,855 --> 00:10:46,116 What is it? 183 00:10:48,695 --> 00:10:51,216 In the backseat... 184 00:10:54,225 --> 00:10:55,766 Imagine how desperate I must be to do that. 185 00:10:55,766 --> 00:10:58,496 I can't find a way to fix this, and I'm stuck doing this job. 186 00:10:59,266 --> 00:11:01,326 I should seek their help. 187 00:11:03,435 --> 00:11:04,506 (BBS, Buddhist Radio Station) 188 00:11:04,506 --> 00:11:06,074 Buddha, it's today. 189 00:11:06,075 --> 00:11:08,706 You should ask him for help too. Ask him to give us a lead. 190 00:11:09,475 --> 00:11:12,436 Merciful Buddha, please have mercy on us. 191 00:11:23,626 --> 00:11:26,816 (Paradise Hospital) 192 00:11:41,006 --> 00:11:42,466 What? 193 00:11:43,016 --> 00:11:45,405 Come on. I'm eating. 194 00:11:45,615 --> 00:11:48,675 If you need to say something, just spit it out and leave. 195 00:11:51,626 --> 00:11:53,316 Now that you're in the hospital, 196 00:11:53,855 --> 00:11:56,125 - you don't look too bad. - That's... 197 00:11:56,126 --> 00:11:59,324 up to the doctor to evaluate. 198 00:11:59,325 --> 00:12:02,655 I'll include the doctor's note when I file a lawsuit. 199 00:12:02,965 --> 00:12:04,385 You can check it then. 200 00:12:08,335 --> 00:12:11,795 Well, about what happened... 201 00:12:13,776 --> 00:12:16,505 - I'm... - Can you get me my phone? 202 00:12:17,146 --> 00:12:18,375 Over there. 203 00:12:18,546 --> 00:12:20,305 Right next to you. 204 00:12:24,016 --> 00:12:25,085 What are you doing? 205 00:12:25,085 --> 00:12:26,225 (Did you see Ye Young's news?) 206 00:12:26,225 --> 00:12:27,746 Give it to me. 207 00:12:45,345 --> 00:12:47,236 (Dong Sik, Han Ju) 208 00:12:54,886 --> 00:12:56,405 (Dong Sik) 209 00:12:57,056 --> 00:12:58,375 (Yoon Ju) 210 00:12:59,426 --> 00:13:00,775 Wait. Give me that. 211 00:13:11,536 --> 00:13:12,766 (- Pick me up at 9pm. - Who are you going to see?) 212 00:13:12,766 --> 00:13:14,135 (- Him. - I'll call you when I get there.) 213 00:13:14,136 --> 00:13:15,466 What are you doing? 214 00:13:15,676 --> 00:13:16,974 My goodness! 215 00:13:16,975 --> 00:13:18,436 Give it to me. 216 00:13:22,176 --> 00:13:23,665 Oh, my. 217 00:13:27,445 --> 00:13:28,775 What are you doing? 218 00:13:29,286 --> 00:13:30,706 Hey, Chul Ki. 219 00:13:31,786 --> 00:13:33,145 Be on the lookout. 220 00:13:37,095 --> 00:13:40,456 Wait. Why does he have to be on the lookout at a hospital? 221 00:13:42,935 --> 00:13:44,396 Gosh. Don't kill me. 222 00:13:44,396 --> 00:13:45,536 So let me get this straight. 223 00:13:45,536 --> 00:13:47,406 Park Ye Young worked at a hostess bar. Right? 224 00:13:47,406 --> 00:13:49,295 Yes. That's right. 225 00:13:49,306 --> 00:13:51,575 I was just delivering... 226 00:13:51,575 --> 00:13:54,105 No. I was just driving the car. 227 00:13:54,105 --> 00:13:57,016 And I know nothing about the rest. I'm telling the truth. 228 00:13:57,016 --> 00:13:58,286 Who is this "him" in the text message? 229 00:13:58,286 --> 00:14:01,084 He was just Ye Young's regular John. 230 00:14:01,085 --> 00:14:02,916 He buys her meals and gives her some pocket money. 231 00:14:02,916 --> 00:14:05,255 She told me she had a sponsor. 232 00:14:05,256 --> 00:14:07,515 Goodness. Come on. 233 00:14:09,626 --> 00:14:11,324 Who was her pimp? 234 00:14:11,325 --> 00:14:13,396 - What? - You said she worked at a bar. 235 00:14:13,396 --> 00:14:15,195 Someone must have owned the hostess bar. 236 00:14:15,195 --> 00:14:17,726 Who introduced the John to Park Ye Young? 237 00:14:18,506 --> 00:14:19,925 Oh, that... 238 00:14:20,365 --> 00:14:23,295 I don't know that much about this business. 239 00:14:24,646 --> 00:14:27,604 Oh, no. Be careful. 240 00:14:27,605 --> 00:14:29,075 You have to tell us. 241 00:14:29,075 --> 00:14:30,845 He's really going to let you go. 242 00:14:30,845 --> 00:14:33,106 I'll talk. 243 00:14:33,685 --> 00:14:35,656 - Yu Jin Cheol. - Who? 244 00:14:35,656 --> 00:14:37,706 His name is Yu Jin Cheol. 245 00:14:37,786 --> 00:14:39,946 He's the owner of the hostess bar. 246 00:14:40,386 --> 00:14:42,195 Come on. Help me up already. 247 00:14:42,195 --> 00:14:43,515 Yu Jin Cheol? 248 00:14:43,656 --> 00:14:45,965 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 249 00:14:45,965 --> 00:14:47,456 How's Prosecutor Jin doing? 250 00:14:47,766 --> 00:14:49,296 He's doing his best... 251 00:14:49,296 --> 00:14:51,326 by taking care of all the menial tasks in the world. 252 00:14:51,835 --> 00:14:54,425 I'm trying to think this is for the better. 253 00:14:54,536 --> 00:14:58,165 Gosh. That punk. He needs to learn his lesson. 254 00:15:07,585 --> 00:15:09,355 His name is Yu Jin Cheol. 255 00:15:09,355 --> 00:15:12,246 He runs a few hostess bars in Gangnam. 256 00:15:13,225 --> 00:15:14,825 According to my intel, 257 00:15:14,825 --> 00:15:17,346 he sets up big names in finance and politics with girls. 258 00:15:19,195 --> 00:15:20,616 More importantly, 259 00:15:22,036 --> 00:15:24,625 I think he's connected to Deputy Chief Lee. 260 00:15:25,906 --> 00:15:27,196 To Deputy Chief Lee? 261 00:15:27,565 --> 00:15:29,566 We can't treat this lightly. 262 00:15:29,605 --> 00:15:31,165 I need you to look into this. 263 00:15:35,046 --> 00:15:37,135 Okay. I will. 264 00:15:41,286 --> 00:15:43,775 (MS Lions, SD Bears) 265 00:15:58,705 --> 00:16:00,456 The chauffeur was telling the truth. 266 00:16:02,276 --> 00:16:03,625 This is the guy. 267 00:16:08,615 --> 00:16:10,635 So he was managing Park Ye Young, right? 268 00:16:15,386 --> 00:16:17,405 I'll get ready for work. 269 00:16:18,556 --> 00:16:19,725 We're working late today. 270 00:16:19,725 --> 00:16:22,086 We don't even have time to prepare for it. 271 00:16:22,396 --> 00:16:24,346 Strangely, this feels so real. 272 00:16:27,595 --> 00:16:29,255 Let's get the gang, Chul Ki. 273 00:16:29,695 --> 00:16:32,025 When they cross us, we must teach them a lesson. 274 00:16:36,935 --> 00:16:38,295 How do you want your hair done? 275 00:16:41,306 --> 00:16:43,106 Wait. Step aside. 276 00:16:43,315 --> 00:16:45,535 - Step back. - Ma'am. 277 00:16:46,016 --> 00:16:48,645 I'll be honest. You know this isn't right. 278 00:16:48,685 --> 00:16:52,576 You can't just join and leave this industry as you please. 279 00:16:54,626 --> 00:16:55,896 The big boss is asking for you. 280 00:16:55,896 --> 00:16:57,686 You can get your haircut some other day. 281 00:17:05,905 --> 00:17:07,656 Come on, ma'am. 282 00:17:14,246 --> 00:17:15,415 I can't breathe. 283 00:17:15,415 --> 00:17:16,765 I want a nice haircut. 284 00:17:29,125 --> 00:17:32,515 (Husband) 285 00:17:37,696 --> 00:17:39,055 Hey, Prosecutor Jin. 286 00:17:49,645 --> 00:17:50,716 (- Will you kiss me? - I'm wearing sexy underwear.) 287 00:17:50,716 --> 00:17:53,805 You're going to make a hole in that paper. 288 00:17:53,986 --> 00:17:56,775 Enough with your silence. You need to start talking now. 289 00:17:56,815 --> 00:18:00,026 This. What are you going to do with this? 290 00:18:00,026 --> 00:18:04,094 Should I fax this to a tabloid agency now? 291 00:18:04,095 --> 00:18:05,986 You see this girl? 292 00:18:06,125 --> 00:18:08,236 She said she didn't know anything about dating and was afraid. 293 00:18:08,236 --> 00:18:09,266 After all that nonsense, 294 00:18:09,266 --> 00:18:11,585 she was caught making out with a man! 295 00:18:13,365 --> 00:18:15,825 - How much money do you want? - Come on. 296 00:18:16,375 --> 00:18:20,196 You need to make me an offer first. 297 00:18:20,405 --> 00:18:22,105 How much are you willing to pay? 298 00:18:22,716 --> 00:18:23,966 You. 299 00:18:26,046 --> 00:18:27,775 What are you doing here? 300 00:18:30,615 --> 00:18:32,015 The location tracking app for couples. 301 00:18:33,186 --> 00:18:35,115 Prosecutor Jin told me to keep an eye on you. 302 00:18:36,796 --> 00:18:38,266 Come on out. He wants to see you. 303 00:18:38,266 --> 00:18:39,526 Gosh. Darn it. 304 00:18:39,526 --> 00:18:41,315 - Who is she? - No. 305 00:18:41,325 --> 00:18:42,886 No. Just get to the point. 306 00:18:43,395 --> 00:18:45,206 Money or your golden goose? You have to choose one. 307 00:18:45,206 --> 00:18:46,926 - Hurry up. - Mr. Ko Joong Do. 308 00:18:50,236 --> 00:18:52,865 I respect your choice 309 00:18:53,145 --> 00:18:55,476 And I refuse your refusal 310 00:18:55,476 --> 00:18:57,145 There's only one choice to make 311 00:18:57,145 --> 00:18:59,206 The choice is up to you 312 00:19:24,706 --> 00:19:26,295 You're working so hard in the middle of the night. 313 00:19:26,976 --> 00:19:28,466 Madame here says... 314 00:19:28,946 --> 00:19:31,706 that she left something in Mr. Yu Jin Cheol's office. 315 00:19:31,915 --> 00:19:33,406 Can you open the door for us? 316 00:19:35,915 --> 00:19:38,075 Excuse me, but who are you? 317 00:19:41,226 --> 00:19:42,526 Her name is Viola Park. 318 00:19:42,526 --> 00:19:45,156 She runs galleries in Apgujeong and Cheongdam. 319 00:19:47,726 --> 00:19:49,726 What's your relationship with Mr. Yu? 320 00:19:51,365 --> 00:19:54,825 It's private. Do I need to explain more? 321 00:19:55,506 --> 00:19:58,865 By the way, why are you answering for her? 322 00:20:02,175 --> 00:20:04,065 Let me make a call to check. 323 00:20:04,885 --> 00:20:06,835 Jin Cheol's with his wife right now. 324 00:20:07,415 --> 00:20:10,005 You might make him feel uncomfortable if you call him. 325 00:20:14,855 --> 00:20:16,285 But I still need to check. 326 00:20:16,456 --> 00:20:19,686 It won't take long. Please wait. 327 00:20:39,645 --> 00:20:41,775 (Security office) 328 00:20:44,216 --> 00:20:45,845 This is Mr. Yu Jin Cheol's phone. 329 00:20:46,085 --> 00:20:48,015 Who is this speaking? 330 00:20:48,186 --> 00:20:50,095 I'm Mr. Yu's new secretary. Who is this calling? 331 00:20:50,095 --> 00:20:51,765 I see. I'm calling from the security office. 332 00:20:51,766 --> 00:20:54,585 I called because Mr. Yu has visitors. 333 00:20:55,065 --> 00:20:57,335 A lady from a gallery is here to take her belongings. 334 00:20:57,335 --> 00:20:58,726 I called to check. 335 00:21:00,766 --> 00:21:01,996 Mr. Yu. 336 00:21:05,046 --> 00:21:06,436 He said you could let them in. 337 00:21:06,706 --> 00:21:08,196 Driver Kim, you can stay here. 338 00:21:11,046 --> 00:21:13,636 We came by taxi. Why am I Driver Kim? 339 00:21:29,266 --> 00:21:30,886 Driver Kim will wait here. 340 00:21:32,506 --> 00:21:33,696 Thank you. 341 00:21:36,736 --> 00:21:39,166 I'll help you find your belongings. 342 00:21:40,446 --> 00:21:41,546 It's okay. 343 00:21:41,546 --> 00:21:44,605 It would be faster if two people looked for them. 344 00:21:45,216 --> 00:21:46,775 Do you think you can handle it? 345 00:21:47,615 --> 00:21:48,805 Pardon? 346 00:21:51,216 --> 00:21:55,015 This is a private space of me and Jin Cheol. 347 00:21:56,696 --> 00:21:59,386 Come in if you want to lose your job. 348 00:22:02,036 --> 00:22:03,285 Goodbye, ma'am. 349 00:22:35,796 --> 00:22:36,986 Password. 350 00:22:37,095 --> 00:22:39,426 (CEO Yu Jin Cheol) 351 00:22:41,776 --> 00:22:43,126 Should I kill him? 352 00:22:44,476 --> 00:22:45,666 "Z." 353 00:22:59,655 --> 00:23:00,876 What? 354 00:23:01,355 --> 00:23:03,416 Where's my phone? 355 00:23:03,796 --> 00:23:05,486 My gosh. 356 00:23:06,766 --> 00:23:08,416 What? Goodness. 357 00:23:14,036 --> 00:23:15,265 What happened? 358 00:23:17,605 --> 00:23:20,396 Darn it. 359 00:23:25,385 --> 00:23:26,706 (User) 360 00:23:33,655 --> 00:23:36,486 Find anything that's related to a woman named Park Ye Young. 361 00:23:36,526 --> 00:23:38,216 It could be pictures or videos. 362 00:23:39,625 --> 00:23:40,916 I don't know. 363 00:23:42,766 --> 00:23:43,766 (Joong Do's USB) 364 00:23:43,766 --> 00:23:45,555 (Copy to Joong Do's USB) 365 00:23:46,536 --> 00:23:50,825 (Copying 379 files to Joong Do's USB) 366 00:23:51,976 --> 00:23:53,175 How can I help you? 367 00:23:53,175 --> 00:23:54,575 Jin Cheol's here, right? 368 00:23:54,575 --> 00:23:56,615 Gosh. Why doesn't he answer my calls? 369 00:23:56,615 --> 00:23:58,315 He's not in his office at the moment. 370 00:23:58,315 --> 00:24:00,105 I'll leave a message for him. 371 00:24:00,216 --> 00:24:01,575 Can I have your name? 372 00:24:02,016 --> 00:24:03,275 Viola Park. 373 00:24:03,716 --> 00:24:04,906 Pardon? 374 00:24:05,556 --> 00:24:08,275 I'm so annoyed already. I can't believe this. 375 00:24:08,286 --> 00:24:11,625 My name is Viola Park. Park Viola in Korean. 376 00:24:11,625 --> 00:24:12,916 I see. 377 00:24:14,726 --> 00:24:16,055 You're Park Viola? 378 00:24:19,865 --> 00:24:22,265 There's another Viola Park? 379 00:24:22,536 --> 00:24:25,105 My goodness. Do they have the same name? 380 00:24:25,105 --> 00:24:26,645 Hey, you! 381 00:24:26,645 --> 00:24:28,365 Hey. Stop right there. 382 00:24:31,046 --> 00:24:32,236 Stop! 383 00:24:58,776 --> 00:25:00,835 - Hello? - What's going on out there? 384 00:25:01,175 --> 00:25:03,636 I was so surprised. I almost died. 385 00:25:04,016 --> 00:25:06,906 There's another Viola Park. A woman with the same name. 386 00:25:07,115 --> 00:25:08,314 What did you say? 387 00:25:08,315 --> 00:25:10,406 I almost got caught. 388 00:25:10,556 --> 00:25:12,275 I almost died, my goodness. 389 00:25:12,786 --> 00:25:14,176 - What about me? - What? 390 00:25:15,556 --> 00:25:17,916 Didn't you come out with me? 391 00:25:19,496 --> 00:25:20,565 Gosh, you didn't! 392 00:25:20,565 --> 00:25:21,785 (Completed) 393 00:25:25,565 --> 00:25:27,025 Don't move. 394 00:25:27,466 --> 00:25:29,005 Viola Park? 395 00:25:29,006 --> 00:25:31,496 - Viola? - Hey, stop! 396 00:26:22,717 --> 00:26:23,907 Let's go. 397 00:26:38,227 --> 00:26:40,256 - Hello? - Prosecutor Shin A Ra... 398 00:26:40,497 --> 00:26:42,526 went to seize and search Yu Jin Cheol's office. 399 00:26:42,997 --> 00:26:44,187 Okay. 400 00:27:01,517 --> 00:27:02,517 Are you okay? 401 00:27:02,517 --> 00:27:06,276 I don't think we can do anything here today. 402 00:27:07,856 --> 00:27:09,546 Viola Park. My gosh. 403 00:27:15,437 --> 00:27:19,397 (Jinseung Electronics Market) 404 00:27:24,907 --> 00:27:27,566 (Computer Doctor) 405 00:27:39,957 --> 00:27:41,125 You're here. 406 00:27:41,126 --> 00:27:43,347 Eun Ji. Joong Do. 407 00:27:43,957 --> 00:27:45,246 It's been a while. 408 00:27:47,066 --> 00:27:48,556 You didn't get into trouble, right? 409 00:27:48,737 --> 00:27:50,526 Why would you say that? 410 00:27:51,467 --> 00:27:53,767 I'd like to punch your face though. 411 00:27:53,767 --> 00:27:55,097 You want to punch my face? 412 00:27:56,536 --> 00:27:57,776 I only said that to myself. 413 00:27:57,776 --> 00:27:59,236 Well, I heard it. 414 00:27:59,647 --> 00:28:02,407 Go ahead, then. Punch me. 415 00:28:02,517 --> 00:28:04,707 Prosecutor Jin, I think we have it. 416 00:28:07,687 --> 00:28:09,847 (Seocho-dong Park Ye Young) 417 00:28:11,657 --> 00:28:12,657 Open it. 418 00:28:12,657 --> 00:28:14,625 (Seocho-dong Park Ye Young) 419 00:28:14,626 --> 00:28:15,816 (April 10, April 11, April 12) 420 00:28:18,397 --> 00:28:20,026 (August 3, August 7, August 10, August 12) 421 00:28:20,026 --> 00:28:21,556 August 12? 422 00:28:21,866 --> 00:28:23,427 That was the day she died. 423 00:28:27,207 --> 00:28:28,427 (August 12) 424 00:28:34,747 --> 00:28:36,236 This was it. 425 00:28:36,346 --> 00:28:39,607 This was why Deputy Chief Lee frantically wanted the case closed. 426 00:28:43,616 --> 00:28:46,776 How dare you muddy up our clean waters? 427 00:28:47,457 --> 00:28:49,847 Is this about your nomination as the district head prosecutor? 428 00:28:51,526 --> 00:28:53,957 As of this moment, you two are off this case. 429 00:29:04,306 --> 00:29:06,536 I told you never to contact me. 430 00:29:06,707 --> 00:29:10,837 The prosecution has been taking a lot of interest in me lately. 431 00:29:11,977 --> 00:29:15,006 I'll be needing your protection. 432 00:29:16,886 --> 00:29:19,576 You ask boldly for someone who should be begging. 433 00:29:20,657 --> 00:29:23,326 Should there be a reason for me to be groveling? 434 00:29:23,326 --> 00:29:27,056 You of all people should know what would happen to you... 435 00:29:27,397 --> 00:29:29,657 if I chose to open my mouth. 436 00:29:32,136 --> 00:29:34,627 You'll soon take office as district head prosecutor. 437 00:29:35,407 --> 00:29:38,697 If you don't want me to be at your ceremony, 438 00:29:39,076 --> 00:29:40,876 take action. 439 00:29:40,876 --> 00:29:42,736 Soon-to-be district head prosecutor. 440 00:29:52,526 --> 00:29:55,417 Locate Yu Jin Cheol right away. 441 00:29:56,126 --> 00:29:57,295 And the flash drive? 442 00:29:57,296 --> 00:29:58,687 (August 12) 443 00:30:02,497 --> 00:30:04,286 - But... - Let go. 444 00:30:05,237 --> 00:30:06,597 Give it here. 445 00:30:07,306 --> 00:30:08,566 It's all in here, right? 446 00:30:08,566 --> 00:30:09,996 Of course. 447 00:30:12,247 --> 00:30:13,437 (Summarized Indictment) 448 00:30:15,247 --> 00:30:17,046 (Defendant: Ko Joong Do) 449 00:30:17,046 --> 00:30:19,247 I'm finally getting rid of this. 450 00:30:19,247 --> 00:30:20,877 This was a contract for slavery. 451 00:30:20,917 --> 00:30:23,056 In no way am I a slave. 452 00:30:23,056 --> 00:30:24,986 This isn't the Joseon Dynasty. 453 00:30:24,987 --> 00:30:26,386 How many of these does he have left? 454 00:30:26,386 --> 00:30:28,386 That would be 23. 455 00:30:28,386 --> 00:30:30,826 Gosh, 23. That's a lot. 456 00:30:30,826 --> 00:30:32,157 You piece of trash. 457 00:30:32,157 --> 00:30:33,387 Hey. 458 00:30:34,227 --> 00:30:35,617 What about Yu Jin Cheol? 459 00:30:35,636 --> 00:30:37,127 I have him grounded. 460 00:30:37,497 --> 00:30:38,857 Okay. 461 00:30:38,866 --> 00:30:42,326 Darn it. Which punk did this? 462 00:30:46,207 --> 00:30:48,296 What on earth? 463 00:30:52,947 --> 00:30:54,177 Gosh. 464 00:30:54,316 --> 00:30:55,776 Goodness. 465 00:30:56,217 --> 00:30:58,276 Who could've been so mean? 466 00:31:00,286 --> 00:31:01,546 Was it you? 467 00:31:02,526 --> 00:31:05,286 Hop in. I'll take you someplace nice. 468 00:31:08,826 --> 00:31:09,997 What is this place? 469 00:31:09,997 --> 00:31:12,857 The sign says it all. It's the Civil Affairs Division. 470 00:31:13,507 --> 00:31:15,127 Such a place exists. 471 00:31:16,576 --> 00:31:17,867 Anyway, 472 00:31:18,076 --> 00:31:20,977 you may be older than me, 473 00:31:20,977 --> 00:31:23,246 but I don't see bad guys as human beings. 474 00:31:23,247 --> 00:31:25,036 So don't mind me speaking casually. 475 00:31:25,947 --> 00:31:27,536 I looked into you. 476 00:31:28,017 --> 00:31:30,847 Distribution of drugs, money laundering, 477 00:31:31,356 --> 00:31:34,617 sex trafficking, and tax evasion. 478 00:31:34,657 --> 00:31:36,486 You led a busy life. 479 00:31:37,397 --> 00:31:40,187 Good job, young man. 480 00:31:40,526 --> 00:31:41,766 Where did you get this? 481 00:31:41,767 --> 00:31:44,666 I hope for your sake that it was a rhetorical question. 482 00:31:44,667 --> 00:31:47,236 You're not in a position to ask me that right now. 483 00:31:47,237 --> 00:31:48,606 All these charges... 484 00:31:48,606 --> 00:31:50,897 will mount up to at least ten years. 485 00:31:51,507 --> 00:31:55,075 It's 2022, so even if you get in fast enough, 486 00:31:55,076 --> 00:31:56,607 you'll be out by 2032. 487 00:31:56,677 --> 00:31:59,747 By then, cars will be flying, 488 00:31:59,747 --> 00:32:01,407 and cyborgs will live among us. 489 00:32:04,116 --> 00:32:05,607 What do you want? 490 00:32:06,126 --> 00:32:07,716 Now we're finally talking. 491 00:32:08,757 --> 00:32:10,316 The Seocho-dong murder case... 492 00:32:10,697 --> 00:32:12,087 and Deputy Chief Lee Jang Won. 493 00:32:17,566 --> 00:32:20,526 He was the last one to meet the victim that day. 494 00:32:20,606 --> 00:32:23,635 That makes him the prime suspect... 495 00:32:23,636 --> 00:32:26,137 in her murder case. 496 00:32:30,376 --> 00:32:33,416 An investigation into a deputy chief who is currently in office... 497 00:32:33,417 --> 00:32:35,716 can't be brought up based on a photo like this. 498 00:32:35,717 --> 00:32:38,076 We need something explosive that'll justify the action. 499 00:32:39,427 --> 00:32:42,377 Like a witness statement from the man who took the photo. 500 00:32:42,427 --> 00:32:44,126 (Statement of Facts) 501 00:32:44,126 --> 00:32:47,286 Write down the nature of his relationship with her. 502 00:32:47,326 --> 00:32:50,326 Also, state what you saw and heard on the day of the murder. 503 00:32:52,366 --> 00:32:54,907 Grab your chance to escape when it presents itself. 504 00:32:54,907 --> 00:32:56,667 Why is there a need to weigh your options? 505 00:32:57,036 --> 00:32:59,796 Shouldn't you care about saving yourself first? 506 00:33:03,717 --> 00:33:05,036 Prosecutor Jin? 507 00:33:07,316 --> 00:33:09,007 We have a search and seizure warrant. 508 00:33:10,616 --> 00:33:12,007 (Search and Seizure Warrant) 509 00:33:12,087 --> 00:33:13,357 What are the charges? 510 00:33:13,357 --> 00:33:14,746 Aggravated assault. 511 00:33:15,256 --> 00:33:18,886 CEO Kim Hyung Gyun of Rich Fund pressed charges against you. 512 00:33:20,767 --> 00:33:22,357 You should've listened to me. 513 00:33:25,096 --> 00:33:26,326 Execute the warrant. 514 00:33:26,937 --> 00:33:28,897 On whose authority? 515 00:33:30,236 --> 00:33:32,996 How dare you cause a scene at this late hour. 516 00:33:36,047 --> 00:33:37,766 Don't you know that I rule this place? 517 00:33:38,877 --> 00:33:41,607 What happens here will be dealt with internally. 518 00:33:41,846 --> 00:33:43,317 That's the rule I established... 519 00:33:43,317 --> 00:33:44,946 when I first took charge of this office. 520 00:33:45,116 --> 00:33:46,586 It's the same with people. 521 00:33:46,587 --> 00:33:47,985 Anyone who works here is considered family, 522 00:33:47,986 --> 00:33:50,786 and I won't let others take my family away. 523 00:33:51,156 --> 00:33:52,386 Now, get lost. 524 00:33:52,866 --> 00:33:54,156 Sir. 525 00:33:55,067 --> 00:33:56,656 We knew you'd come through for us. 526 00:33:57,736 --> 00:33:59,127 Got it. 527 00:34:02,607 --> 00:34:04,397 I hear such a rule doesn't exist. 528 00:34:04,477 --> 00:34:05,726 Is that so? 529 00:34:06,647 --> 00:34:08,067 Then there's nothing I can do. 530 00:34:09,317 --> 00:34:11,937 What... What do you mean by that? 531 00:34:12,446 --> 00:34:13,806 Get searching. 532 00:34:15,986 --> 00:34:17,346 Shall we? 533 00:34:18,486 --> 00:34:20,256 I found you to be violent as well. 534 00:34:20,256 --> 00:34:23,246 Can you let me through? Gosh. 535 00:34:29,897 --> 00:34:31,257 Yu Jin Cheol. 536 00:34:38,437 --> 00:34:41,196 We'll soon see each other again. 537 00:34:41,277 --> 00:34:42,707 Whatever. 538 00:34:42,747 --> 00:34:44,107 I mean it. 539 00:34:44,716 --> 00:34:46,437 I always catch who I'm after. 540 00:34:46,817 --> 00:34:48,737 No matter what it takes. 541 00:34:56,056 --> 00:34:57,417 Let's go. 542 00:35:07,418 --> 00:35:12,418 [VIU Ver] KBS2 E02 'Bad Prosecutor' "Jin Jung Joins the Civil Affairs Division" -♥ Ruo Xi ♥- 543 00:35:23,156 --> 00:35:25,507 Get Yu Jin Cheol to China. 544 00:35:26,127 --> 00:35:28,846 Out of Tae Ho's and Jin Jung's reach. 545 00:35:29,596 --> 00:35:30,886 Yes, sir. 546 00:35:43,877 --> 00:35:46,337 Kim Tae Ho, you darn twerp. 547 00:35:47,277 --> 00:35:50,477 Prosecutor Jin had Yu Jin Cheol in custody... 548 00:35:50,477 --> 00:35:52,646 but Prosecutor Oh had him released? 549 00:35:52,647 --> 00:35:55,806 Prosecutor Oh is receiving orders from Deputy Chief Lee. 550 00:35:56,056 --> 00:35:58,616 What you said seemed to be right. 551 00:35:58,616 --> 00:36:00,027 There is a connection... 552 00:36:00,027 --> 00:36:02,476 between the deputy chief and the owner of the hostess bar. 553 00:36:05,096 --> 00:36:07,797 Why did Prosecutor Jin go after Yu Jin Cheol though? 554 00:36:07,797 --> 00:36:11,087 I don't think it was to get him off the streets. 555 00:36:12,437 --> 00:36:14,826 Jin Jung's after the deputy chief? 556 00:36:15,506 --> 00:36:16,837 It seems like... 557 00:36:16,837 --> 00:36:19,937 Prosecutor Jin is still looking into the Seocho-dong murder. 558 00:36:20,107 --> 00:36:22,747 I'll talk to him once we wrap things up. 559 00:36:22,747 --> 00:36:24,607 The details... 560 00:36:30,116 --> 00:36:32,627 How dare you target someone to build an investigation? 561 00:36:32,627 --> 00:36:35,147 You think you call the shots around here? 562 00:36:38,056 --> 00:36:40,966 Your inauguration ceremony is tomorrow. 563 00:36:40,966 --> 00:36:43,437 I was going to report my findings once I was done. 564 00:36:43,437 --> 00:36:45,656 You must always have the last word, don't you? 565 00:36:46,306 --> 00:36:48,607 I've had enough of you looking down on me. 566 00:36:48,607 --> 00:36:50,667 As if I wouldn't know... 567 00:36:50,806 --> 00:36:52,266 why you're looking into Yu Jin Cheol. 568 00:36:53,806 --> 00:36:55,467 Just you wait and see. 569 00:36:55,747 --> 00:36:57,116 Once I'm the district head prosecutor, 570 00:36:57,116 --> 00:36:59,207 you will be the first one I get rid of. 571 00:37:05,687 --> 00:37:08,047 I shouldn't have let you see that. 572 00:37:09,857 --> 00:37:11,487 Forget it ever happened. 573 00:37:24,707 --> 00:37:25,996 (Interrogation Room) 574 00:37:27,207 --> 00:37:28,746 I apologize, Prosecutor Shin, 575 00:37:28,747 --> 00:37:32,766 but Prosecutor Oh said not to let just anyone in. 576 00:37:33,486 --> 00:37:36,647 Do I seem like just "anyone" to you? 577 00:37:38,216 --> 00:37:40,277 I'll ask you once again nicely. 578 00:37:41,926 --> 00:37:43,317 Move. 579 00:37:50,196 --> 00:37:52,127 I'll cut right to the chase. 580 00:37:52,196 --> 00:37:55,496 Let's go after Deputy Chief Lee together. 581 00:37:55,806 --> 00:37:57,777 Promise me that you will help me and Senior Prosecutor Kim. 582 00:37:57,777 --> 00:37:59,366 Then I'll help you get out of here now. 583 00:38:00,977 --> 00:38:02,737 Then let's make one thing clear. 584 00:38:03,446 --> 00:38:06,636 That we will do everything my way starting now. 585 00:38:08,716 --> 00:38:09,946 I'm in. 586 00:38:13,786 --> 00:38:15,047 Gosh. 587 00:38:17,027 --> 00:38:18,917 (Prosecutor Oh Do Hwan) 588 00:38:20,527 --> 00:38:22,556 - Hello. - You can leave now. 589 00:38:23,297 --> 00:38:25,127 And I need to check something. 590 00:38:25,866 --> 00:38:27,235 But play it cool. 591 00:38:27,236 --> 00:38:28,957 Darn it. 592 00:39:02,977 --> 00:39:04,167 What's wrong? 593 00:39:06,107 --> 00:39:07,445 - You can't breathe? - No. 594 00:39:07,446 --> 00:39:08,766 Why can't you breathe? 595 00:39:09,576 --> 00:39:11,667 You can't breathe? What's wrong? 596 00:39:13,587 --> 00:39:15,107 (Emergency staircase) 597 00:39:20,386 --> 00:39:22,726 I think I'm okay now. I feel better. 598 00:39:22,727 --> 00:39:24,457 You saved my life. Seriously. 599 00:39:24,457 --> 00:39:25,687 Thank you. 600 00:39:27,267 --> 00:39:28,487 Shouldn't you go see a doctor? 601 00:39:32,036 --> 00:39:33,506 I finally understand... 602 00:39:33,506 --> 00:39:35,696 why you arrested Yu Jin Cheol. 603 00:39:36,576 --> 00:39:38,277 What's the point of going through all that trouble to arrest him? 604 00:39:38,277 --> 00:39:39,937 They cut him loose right away. 605 00:39:40,647 --> 00:39:42,266 Now that Yu Jin Cheol is exposed, 606 00:39:42,707 --> 00:39:44,817 Deputy Chief Lee won't just sit back and watch. 607 00:39:44,817 --> 00:39:46,317 He will try to bury the case... 608 00:39:46,317 --> 00:39:48,507 and ship Yu Jin Cheol out of the country. 609 00:39:49,216 --> 00:39:50,786 Don't even think about getting help from the police. 610 00:39:50,786 --> 00:39:53,547 Who's going to disobey him? He'll be the district head tomorrow. 611 00:39:54,357 --> 00:39:56,417 Okay. Let's make a call first. 612 00:39:56,426 --> 00:39:57,647 A call? 613 00:39:57,897 --> 00:39:59,917 There's no point in wasting time. Let's catch him now. 614 00:40:04,466 --> 00:40:06,087 - Hey, Prosecutor Jin. - Hey. 615 00:40:06,667 --> 00:40:08,056 I'm on my way. Get him. 616 00:40:08,167 --> 00:40:10,297 - Let's go. - Now? 617 00:40:11,506 --> 00:40:14,576 (Motel Uraejang) 618 00:40:14,576 --> 00:40:16,237 You had him followed? 619 00:40:16,277 --> 00:40:17,377 Hey, that's against... 620 00:40:17,377 --> 00:40:19,636 Don't be so unreasonable. We just started. 621 00:40:20,216 --> 00:40:21,976 You agreed to let me do it my way. 622 00:40:22,886 --> 00:40:24,946 I knew it. You and I will never see eye to eye. 623 00:40:25,156 --> 00:40:26,746 We'll see eye to eye if we face each other. 624 00:40:27,357 --> 00:40:29,076 But let's look straight for now. 625 00:41:00,227 --> 00:41:02,217 (Descending life line) 626 00:41:02,457 --> 00:41:05,647 (Uraejang Bathhouse) 627 00:41:07,696 --> 00:41:09,286 Gosh. What do we do? 628 00:41:34,759 --> 00:41:36,210 So he already got away? 629 00:41:41,229 --> 00:41:42,419 Hello? 630 00:41:44,229 --> 00:41:46,859 What? Yes. 631 00:41:48,700 --> 00:41:51,100 I think he figured out that we were tailing him. 632 00:41:51,970 --> 00:41:54,770 I found this in the microwave. I didn't find anything else. 633 00:41:55,209 --> 00:41:57,199 He suddenly became so meticulous. 634 00:41:57,850 --> 00:41:59,199 It was Oh Do Hwan. 635 00:41:59,720 --> 00:42:02,270 Someone had to handle him until he left the country. 636 00:42:04,750 --> 00:42:07,379 Searching the target now. 637 00:42:10,290 --> 00:42:12,089 By the way, who are they? 638 00:42:12,089 --> 00:42:13,350 I'll explain later. 639 00:42:13,759 --> 00:42:15,859 - Let's go with plan B. - We have plan B? 640 00:42:15,859 --> 00:42:19,219 The target has entered Gyeongin Expressway. 641 00:42:21,569 --> 00:42:22,759 Yu Jin Cheol. 642 00:42:26,580 --> 00:42:28,909 We'll soon see each other again. 643 00:42:28,910 --> 00:42:30,410 If you were going to track him with that, 644 00:42:30,410 --> 00:42:32,000 why did you make us tail him? 645 00:42:35,149 --> 00:42:37,390 If he's on Gyeongin Expressway, he's heading to Incheon. 646 00:42:37,390 --> 00:42:38,549 (Gyeongin Expressway) 647 00:42:38,549 --> 00:42:39,720 If he continues on this road... 648 00:42:39,720 --> 00:42:42,549 Yeonan Pier. He's going to stow away on a ship. 649 00:42:43,890 --> 00:42:46,049 I need you two to run forensic analysis on the phone. 650 00:42:46,060 --> 00:42:47,160 Call me if you find anything useful. 651 00:42:47,160 --> 00:42:49,449 It's already fried. That's not possible. 652 00:42:49,700 --> 00:42:51,460 - I'll deduct two. - Four! 653 00:42:53,270 --> 00:42:54,489 Two is fine. 654 00:43:15,620 --> 00:43:17,449 - Where is he? - That way. 655 00:43:44,750 --> 00:43:47,410 What is this? He's not even here. 656 00:43:48,089 --> 00:43:49,919 He's definitely here. 657 00:43:53,959 --> 00:43:56,489 The target began to move. 658 00:43:58,000 --> 00:43:59,168 (Yeonin Fishery) 659 00:43:59,169 --> 00:44:00,930 - It's the truck. - What? 660 00:44:02,069 --> 00:44:05,160 - Darn it. Wait! - Stop! 661 00:44:10,450 --> 00:44:11,509 What's going on? 662 00:44:11,509 --> 00:44:13,040 Let me check the vehicle. 663 00:44:14,279 --> 00:44:16,239 What? He's not there? 664 00:44:26,859 --> 00:44:28,819 What are you doing? Gosh. 665 00:44:31,569 --> 00:44:32,790 What's this? 666 00:44:37,240 --> 00:44:39,259 Come on. Darn it. 667 00:44:45,479 --> 00:44:48,009 (Yeonin Fishery) 668 00:44:48,680 --> 00:44:50,549 I'll call you right away... 669 00:44:50,549 --> 00:44:51,950 once Deputy Chief Lee becomes the district head. 670 00:44:51,950 --> 00:44:53,459 You must keep a low profile until then. 671 00:44:53,459 --> 00:44:55,449 Listen. 672 00:44:56,359 --> 00:44:58,680 Why must I leave the country? 673 00:44:59,330 --> 00:45:00,949 How can I trust you guys? 674 00:45:04,629 --> 00:45:06,560 I need to talk to him directly. 675 00:45:07,000 --> 00:45:08,230 Turn the car around. 676 00:45:10,209 --> 00:45:12,299 I told you to turn the car around, you jerk! 677 00:45:16,279 --> 00:45:17,870 You little... Hey! 678 00:45:18,180 --> 00:45:20,440 Listen to me carefully, Mr. Yu. 679 00:45:21,319 --> 00:45:23,489 We're not doing this for Deputy Chief Lee's sake. 680 00:45:23,490 --> 00:45:25,450 We're doing this for you. 681 00:45:25,450 --> 00:45:28,520 I couldn't care less about your relationship with him. 682 00:45:28,520 --> 00:45:31,649 But if I turn the car around now, 683 00:45:31,830 --> 00:45:33,750 you will be heading... 684 00:45:34,799 --> 00:45:36,520 to prison. 685 00:45:38,569 --> 00:45:40,989 Gosh. I'm too chatty, aren't I? 686 00:45:42,700 --> 00:45:44,299 I'll get going now. 687 00:45:52,850 --> 00:45:55,169 I'm certain we're missing something. 688 00:45:55,750 --> 00:45:57,119 What could that be? 689 00:45:57,120 --> 00:45:59,379 What do you think about asking for help? 690 00:45:59,919 --> 00:46:01,350 Do you want me to put out an APB? 691 00:46:01,720 --> 00:46:03,490 I doubt Deputy Chief Lee will just let me do that. 692 00:46:03,490 --> 00:46:05,549 I need a warrant first to put out an APB. 693 00:46:06,290 --> 00:46:08,319 Right. The APB. 694 00:46:09,799 --> 00:46:11,229 Not you too. 695 00:46:11,229 --> 00:46:12,830 We'll never get a warrant for this. 696 00:46:12,830 --> 00:46:14,129 Exactly. 697 00:46:14,140 --> 00:46:16,970 Since we can't get a warrant, he's not even on the wanted list. 698 00:46:16,970 --> 00:46:18,399 Why stow away out of the country? 699 00:46:18,640 --> 00:46:22,199 Yu Jin Cheol doesn't have to leave because he's not the suspect. 700 00:46:22,240 --> 00:46:24,500 No one but us knows that he's connected... 701 00:46:24,509 --> 00:46:26,199 to Park Ye Young's murder. 702 00:46:27,250 --> 00:46:29,040 If he's not going to stow away... 703 00:46:32,589 --> 00:46:34,688 Text messages or records. I don't care what it is. 704 00:46:34,689 --> 00:46:37,020 Prioritize anything relevant to the airport. 705 00:46:37,529 --> 00:46:39,219 Hurry up. I'm getting anxious here. 706 00:46:39,330 --> 00:46:41,759 Gosh. I'm doing the best I can to restore this phone. 707 00:46:41,759 --> 00:46:43,489 Just give me some time to do my thing. 708 00:46:54,080 --> 00:46:55,270 I got it. 709 00:46:55,640 --> 00:46:57,000 Hey! 710 00:46:57,049 --> 00:47:00,000 My goodness. It's a 10pm flight to Shanghai. 711 00:47:08,060 --> 00:47:10,649 The flight to Shanghai is boarding now. 712 00:47:13,229 --> 00:47:15,350 (9:42pm, Wednesday, September 14) 713 00:47:37,589 --> 00:47:39,080 - Your ticket is checked. - Thank you. 714 00:47:44,589 --> 00:47:46,160 - Hello. - Hello. Welcome. 715 00:47:46,160 --> 00:47:47,560 - You can go inside. - Hello. 716 00:47:47,560 --> 00:47:50,599 - Hello. Please show your ticket. - You can go this way. 717 00:47:50,600 --> 00:47:53,190 - Thank you. - You should go in and turn right. 718 00:48:05,450 --> 00:48:06,810 Good job. 719 00:48:07,479 --> 00:48:09,210 It's a 10pm flight to Shanghai. 720 00:48:09,279 --> 00:48:12,109 Check the boarding list and check Yu Jin Cheol's location. 721 00:48:12,790 --> 00:48:14,949 He's a prime witness to a murder case. 722 00:48:15,419 --> 00:48:18,189 Even if you tell us to do that, 723 00:48:18,189 --> 00:48:21,190 we have no right to stop the flight. 724 00:48:21,299 --> 00:48:24,060 It's not like he's under the prohibition of departure. 725 00:48:24,569 --> 00:48:26,270 Sir, I'm Prosecutor Shin A Ra... 726 00:48:26,270 --> 00:48:27,369 from the Seoul Central District Prosecutors' Office. 727 00:48:27,370 --> 00:48:30,259 We have a situation. Can't you help us out this one time? 728 00:48:30,270 --> 00:48:32,330 Well, then... 729 00:48:32,609 --> 00:48:34,830 Send me the warrant via fax. 730 00:48:35,709 --> 00:48:37,109 We don't have time for that. 731 00:48:37,109 --> 00:48:38,609 I'm busy, so I'll hang up now. 732 00:48:38,609 --> 00:48:41,370 Wait, sir. Hey! 733 00:48:42,379 --> 00:48:44,350 (9:52pm, Wednesday, September 14) 734 00:48:44,350 --> 00:48:45,980 (9:53pm, Wednesday, September 14) 735 00:48:53,700 --> 00:48:56,770 Please put your luggage in the overhead compartment. 736 00:48:56,770 --> 00:48:59,190 Would you please put the table back in its place? 737 00:49:18,419 --> 00:49:20,790 (International Departures) 738 00:49:20,790 --> 00:49:23,149 (10:20pm, Shanghai) 739 00:49:26,459 --> 00:49:28,790 Did the flight to Shanghai leaving at 10pm take off? 740 00:49:32,270 --> 00:49:35,690 Please check flight JZ1852. 741 00:49:43,810 --> 00:49:46,870 They said the plane was moving to the runway now. 742 00:49:57,490 --> 00:49:58,850 Let's go back. 743 00:50:00,299 --> 00:50:01,819 It's over. 744 00:50:02,500 --> 00:50:04,819 It's not a taxi. How are you going to stop a plane? 745 00:50:06,600 --> 00:50:08,529 He took off. It's over. 746 00:50:09,299 --> 00:50:10,629 Let's go. 747 00:50:12,339 --> 00:50:14,069 No, there's still a way. 748 00:50:17,250 --> 00:50:19,140 We'll do something crazy. 749 00:50:24,589 --> 00:50:26,949 (Airport Information) 750 00:50:28,560 --> 00:50:31,819 Hello, this is the information desk. How can help you? 751 00:50:32,430 --> 00:50:34,089 I put a bomb on a plane. 752 00:50:34,759 --> 00:50:36,089 Pardon? 753 00:50:36,200 --> 00:50:38,398 Can you repeat that? 754 00:50:38,399 --> 00:50:41,739 The flight to Shanghai that leaves at 10pm. 755 00:50:41,740 --> 00:50:43,589 There's a bomb on that plane. 756 00:50:45,069 --> 00:50:47,100 Stop the plane. 757 00:50:47,109 --> 00:50:50,299 Or you'll see a pool of blood at this airport. 758 00:50:50,850 --> 00:50:53,140 Hello? 759 00:50:53,919 --> 00:50:55,509 Call security. 760 00:50:56,149 --> 00:50:59,549 Goodness. What have you done? 761 00:50:59,549 --> 00:51:01,390 Why would you even ask? I don't know either. 762 00:51:01,390 --> 00:51:02,680 Let's go. 763 00:51:06,759 --> 00:51:08,319 - Hey. - What? 764 00:51:08,899 --> 00:51:11,169 Stop Flight JZ1852 this instant. 765 00:51:11,169 --> 00:51:12,669 Here's an announcement. 766 00:51:12,669 --> 00:51:15,069 Our flight, JZ1852, is... 767 00:51:15,069 --> 00:51:16,140 going back to the airport... 768 00:51:16,140 --> 00:51:17,839 - due to security reasons. - What? 769 00:51:17,839 --> 00:51:19,040 Please follow the instructions... 770 00:51:19,040 --> 00:51:20,209 - directed by the crew members... - What's going on? 771 00:51:20,209 --> 00:51:22,669 - and stay seated for a moment. - Excuse me. 772 00:51:24,310 --> 00:51:26,969 Here's an announcement. 773 00:51:27,080 --> 00:51:29,220 Due to security reasons, 774 00:51:29,220 --> 00:51:32,080 all flights will be delayed. 775 00:51:32,189 --> 00:51:34,120 As soon as the problem is solved, 776 00:51:34,120 --> 00:51:36,779 we will help you board your flight. 777 00:51:37,129 --> 00:51:39,089 - We'd like to thank... - It's been delayed. 778 00:51:39,089 --> 00:51:41,029 all of you who visited the airport for your cooperation. 779 00:51:41,029 --> 00:51:43,419 (All flights are delayed at the moment.) 780 00:51:45,500 --> 00:51:48,460 Here's an announcement again. 781 00:51:48,569 --> 00:51:50,609 Due to security reasons, 782 00:51:50,609 --> 00:51:53,730 all flights will be delayed. 783 00:51:53,879 --> 00:51:55,740 As soon as the problem is solved, 784 00:51:55,740 --> 00:51:58,270 we will help you board your flight. 785 00:51:58,609 --> 00:52:00,818 We'd like to thank... 786 00:52:00,819 --> 00:52:02,910 How do I board my flight? 787 00:52:10,689 --> 00:52:12,330 - I mean... - How long do we have to wait? 788 00:52:12,330 --> 00:52:14,719 - Bring the person in charge. - Please wait, sir. 789 00:52:15,200 --> 00:52:16,798 - What's going on? - I'm sorry. 790 00:52:16,799 --> 00:52:18,319 Thank you for your cooperation. 791 00:52:23,810 --> 00:52:25,299 - What's going on? - What? 792 00:52:26,879 --> 00:52:28,100 Let's go. 793 00:52:33,879 --> 00:52:36,469 (International Arrivals) 794 00:52:37,049 --> 00:52:40,180 - What's going on? - We're here to search the plane. 795 00:52:40,660 --> 00:52:44,779 Please follow our directions and calmly evacuate the plane. 796 00:52:44,990 --> 00:52:46,490 Everyone will get off the plane. 797 00:52:46,490 --> 00:52:48,520 What are they doing? 798 00:53:00,410 --> 00:53:03,029 - It's going to take an hour? - My goodness. 799 00:53:05,410 --> 00:53:08,469 (Passage for the employees of the airlines) 800 00:53:08,720 --> 00:53:10,180 - What if there really is... - We need to know about it. 801 00:53:10,180 --> 00:53:11,350 a bomb on the plane? 802 00:53:11,350 --> 00:53:13,049 My goodness. 803 00:53:13,049 --> 00:53:15,779 - Is this really happening? - Why aren't they coming? 804 00:53:16,120 --> 00:53:18,219 - What's going on? Tell us. - So... 805 00:53:18,560 --> 00:53:20,858 they will come out this way, right? 806 00:53:20,859 --> 00:53:22,259 The passengers from the plane. 807 00:53:22,259 --> 00:53:24,460 They need some time to look for the bomb. 808 00:53:28,600 --> 00:53:30,770 Look at his face. 809 00:53:30,770 --> 00:53:34,000 He doesn't realize what he just caused. 810 00:53:35,339 --> 00:53:37,169 He'll have a plan. 811 00:53:38,850 --> 00:53:40,299 I think. 812 00:53:42,080 --> 00:53:44,379 I really hope so. 813 00:53:44,520 --> 00:53:47,910 Otherwise, we're going down together. 814 00:54:07,779 --> 00:54:09,129 He's over there. 815 00:54:09,609 --> 00:54:10,949 Yu Jin Cheol! 816 00:54:10,950 --> 00:54:12,399 Darn it. 817 00:54:17,089 --> 00:54:19,950 Move! 818 00:54:19,950 --> 00:54:22,609 - Gosh. - Goodness. Move. 819 00:54:23,290 --> 00:54:24,528 Excuse me. 820 00:54:24,529 --> 00:54:26,949 Excuse me. I'm sorry. 821 00:54:27,500 --> 00:54:29,129 - What are you doing? - Excuse me. I'm sorry. 822 00:54:29,129 --> 00:54:31,668 - Excuse me. - I'm sorry. 823 00:54:31,669 --> 00:54:32,989 Excuse me. 824 00:54:34,540 --> 00:54:35,730 Where is he? 825 00:54:50,850 --> 00:54:52,048 Yes, Prosecutor Jin. 826 00:54:52,049 --> 00:54:54,810 Yu Jin Cheol is gone. Find him. 827 00:54:54,819 --> 00:54:56,250 Yes, sir. 828 00:54:59,759 --> 00:55:01,290 Darn it. 829 00:55:02,129 --> 00:55:03,319 Stop! 830 00:55:03,359 --> 00:55:04,859 Darn it. 831 00:55:04,970 --> 00:55:06,290 Hey! 832 00:55:08,939 --> 00:55:10,160 What? 833 00:55:10,270 --> 00:55:12,359 - What's going on? - Don't follow me. 834 00:55:15,640 --> 00:55:16,979 - Goodness. - Hey! 835 00:55:16,979 --> 00:55:20,000 - My goodness. - Are you okay? 836 00:55:26,549 --> 00:55:27,910 Darn it. 837 00:55:33,290 --> 00:55:34,589 Move! 838 00:55:46,009 --> 00:55:48,370 He's going down. Hurry! 839 00:55:50,580 --> 00:55:52,040 Yu Jin Cheol! 840 00:55:52,350 --> 00:55:53,879 - Who's that? - Yu Jin Cheol! 841 00:55:53,879 --> 00:55:55,109 Who are you? 842 00:55:55,220 --> 00:55:57,279 Give me a break. 843 00:55:59,720 --> 00:56:01,480 Unbelievable. 844 00:56:03,830 --> 00:56:05,219 Come here. 845 00:56:05,459 --> 00:56:07,319 Don't come near me. 846 00:56:07,529 --> 00:56:09,489 Don't come any closer. 847 00:56:10,399 --> 00:56:11,660 Hey. 848 00:56:12,330 --> 00:56:14,200 It's not going to change anything. It's over now. 849 00:56:14,200 --> 00:56:16,399 I'm not joking. I'll really kill her. 850 00:56:16,399 --> 00:56:18,770 I'll kill her! Don't come any closer. 851 00:56:18,770 --> 00:56:20,310 You'll be in trouble if you keep doing this. 852 00:56:20,310 --> 00:56:23,029 Don't come near me. 853 00:56:23,850 --> 00:56:26,669 He's really mad right now. 854 00:56:38,830 --> 00:56:40,620 You don't want to get caught that easily, right? 855 00:56:41,259 --> 00:56:42,750 Let's have one round then. 856 00:56:43,060 --> 00:56:45,620 All right. You're dead. 857 00:56:47,370 --> 00:56:48,660 You punk... 858 00:57:04,089 --> 00:57:05,279 Why you... 859 00:57:05,549 --> 00:57:07,279 Get over here. 860 00:57:07,890 --> 00:57:09,080 Take that. 861 00:57:33,350 --> 00:57:34,540 This way. 862 00:57:36,149 --> 00:57:37,220 Darn it. 863 00:57:37,220 --> 00:57:39,620 The last four digits of your phone number are 0070, 864 00:57:39,620 --> 00:57:40,949 isn't it? 865 00:57:42,990 --> 00:57:44,629 You have impeccable timing. 866 00:57:44,629 --> 00:57:46,580 I'm afraid you'll have to come with us. 867 00:57:46,589 --> 00:57:48,850 What on earth is going on? 868 00:57:49,000 --> 00:57:50,219 Handle him. 869 00:57:50,430 --> 00:57:52,489 No, you have the wrong guy. 870 00:57:52,500 --> 00:57:54,230 What are they doing? 871 00:57:55,640 --> 00:57:57,730 - This is the guy. - Come on. 872 00:57:57,839 --> 00:57:59,399 - Wasn't it him? - No way. 873 00:58:00,439 --> 00:58:03,069 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 874 00:58:03,109 --> 00:58:04,699 Where's Yu Jin Cheol? 875 00:58:05,180 --> 00:58:06,739 He disappeared from the airport. 876 00:58:09,479 --> 00:58:10,980 And Prosecutor Jin? 877 00:58:11,189 --> 00:58:12,379 Get the door. 878 00:58:15,089 --> 00:58:16,858 He is being held by airport security. 879 00:58:16,859 --> 00:58:18,319 That crazy brat. 880 00:58:18,959 --> 00:58:20,850 And he calls himself a prosecutor? 881 00:58:22,299 --> 00:58:25,589 I'll get hold of Yu Jin Cheol as soon as possible. 882 00:58:26,970 --> 00:58:28,330 You do that. 883 00:58:28,600 --> 00:58:29,830 And... 884 00:58:30,040 --> 00:58:31,910 make sure that tomorrow's inauguration ceremony... 885 00:58:31,910 --> 00:58:33,129 goes smoothly. 886 00:58:33,410 --> 00:58:34,629 Yes, sir. 887 00:58:38,509 --> 00:58:39,770 Congratulations, 888 00:58:41,419 --> 00:58:42,609 District Head Prosecutor Lee. 889 00:58:56,399 --> 00:59:01,499 (District Head Prosecutor Lee, congratulations on your promotion.) 890 00:59:01,500 --> 00:59:04,739 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 891 00:59:04,740 --> 00:59:07,608 (Prosecution Service) 892 00:59:07,609 --> 00:59:10,600 (Ministry of Justice) 893 00:59:11,479 --> 00:59:13,680 (The 63rd District Head Prosecutor Lee Jang Won...) 894 00:59:13,680 --> 00:59:15,979 (of the Seoul Southern District Prosecutors' Office) 895 00:59:15,979 --> 00:59:18,040 (Inauguration Ceremony) 896 00:59:28,500 --> 00:59:30,899 (The 63rd District Head Prosecutor Lee Jang Won...) 897 00:59:30,899 --> 00:59:33,129 The 63rd District Head Prosecutor Lee Jang Won... 898 00:59:33,129 --> 00:59:35,629 of the Seoul Southern District Prosecutors' Office... 899 00:59:36,240 --> 00:59:39,160 will deliver his inauguration speech. 900 00:59:39,609 --> 00:59:41,199 Please give him a warm round of applause. 901 00:59:50,419 --> 00:59:52,189 (The 63rd District Head Prosecutor Lee Jang Won...) 902 00:59:52,189 --> 00:59:54,109 (of the Seoul Southern District Prosecutors' Office) 903 01:00:03,930 --> 01:00:05,569 (The 63rd District Head Prosecutor Lee Jang Won...) 904 01:00:05,569 --> 01:00:07,390 (of the Seoul Southern District Prosecutors' Office) 905 01:00:07,970 --> 01:00:09,890 My family at the prosecutors' office, 906 01:00:11,140 --> 01:00:12,560 I stand before you today... 907 01:00:12,870 --> 01:00:14,140 as the newly appointed district head prosecutor... 908 01:00:14,140 --> 01:00:16,830 of the Seoul Southern District Prosecutors' Office. 909 01:00:18,080 --> 01:00:20,770 And this is what I promise you. 910 01:00:21,379 --> 01:00:22,870 From here on out, we... 911 01:00:27,560 --> 01:00:29,009 We, the prosecution, 912 01:00:29,890 --> 01:00:31,919 will be trusted by the people. 913 01:00:31,990 --> 01:00:33,549 Rather than giving in to power, 914 01:00:33,759 --> 01:00:35,589 we will fight against it if we must. 915 01:00:35,600 --> 01:00:38,728 Our goal is to be honest and incorruptible, 916 01:00:38,729 --> 01:00:39,960 and... 917 01:00:41,839 --> 01:00:43,230 What on earth just happened? 918 01:00:45,910 --> 01:00:48,500 - What was that about? - What's going on? 919 01:00:51,680 --> 01:00:53,940 I got the cramps from being crammed in that space. 920 01:00:54,279 --> 01:00:55,710 Can you stay right there? 921 01:00:56,750 --> 01:00:58,640 - Why that... - Mic check. 922 01:00:59,620 --> 01:01:03,250 Hello, reporters and fellow prosecutors. 923 01:01:03,759 --> 01:01:04,980 I'm Jin Jung. 924 01:01:07,160 --> 01:01:08,919 I address you here at the ceremony... 925 01:01:09,299 --> 01:01:10,620 to tell you... 926 01:01:11,270 --> 01:01:14,200 that the prosecutors' office is more rotten... 927 01:01:14,200 --> 01:01:15,640 than you believe it to be. 928 01:01:15,640 --> 01:01:17,699 - What? - What is he saying? 929 01:01:17,709 --> 01:01:19,799 - Are you out of your mind? - Come on. 930 01:01:21,609 --> 01:01:23,330 Evidence that'd prove a man's innocence was destroyed, 931 01:01:23,379 --> 01:01:24,899 cases were fabricated, 932 01:01:25,149 --> 01:01:26,899 and then they were closed. 933 01:01:28,649 --> 01:01:30,339 What I stated didn't happen elsewhere. 934 01:01:32,649 --> 01:01:33,839 Right here. 935 01:01:34,390 --> 01:01:37,019 It was done at this office known as... 936 01:01:37,020 --> 01:01:38,850 the nation's top law enforcement agency. 937 01:01:39,060 --> 01:01:41,390 - What? - Is that true? 938 01:01:41,930 --> 01:01:43,549 Now, watch what happens next. 939 01:01:51,069 --> 01:01:52,759 What do you think you're doing? 940 01:01:53,509 --> 01:01:56,000 I'll show you what I'm getting at. 941 01:01:57,180 --> 01:02:00,080 Lee Jang Won, you are under arrest... 942 01:02:00,080 --> 01:02:02,278 as the prime suspect in the Seocho-dong murder case. 943 01:02:02,279 --> 01:02:04,220 - What? - What on earth? 944 01:02:04,220 --> 01:02:06,720 - What did he just say? - No way! 945 01:02:06,720 --> 01:02:08,990 - Are you kidding me? - What is he doing? 946 01:02:08,990 --> 01:02:10,620 - Can you believe it? - Is he insane? 947 01:02:10,620 --> 01:02:13,419 Congratulations on your life being over. 948 01:02:44,430 --> 01:02:46,430 (Bad Prosecutor) 949 01:02:46,430 --> 01:02:47,700 Arrest Prosecutor Jin. 950 01:02:47,700 --> 01:02:49,899 - I'll be in charge of his case. - There's no need for that. 951 01:02:49,899 --> 01:02:51,600 I heard Prosecutor Kim pulled strings for me. 952 01:02:51,600 --> 01:02:54,129 It was to get rid of the cancer poisoning this office. 953 01:02:54,129 --> 01:02:55,489 Get rid of Prosecutor Jin. 954 01:02:56,000 --> 01:02:58,339 - Drop your weapon. - Yu Jin Cheol's gone. 955 01:02:58,339 --> 01:03:00,540 I had no choice but to give a false statement. 956 01:03:00,540 --> 01:03:03,009 We're going after Deputy Chief Lee's flash drive. 957 01:03:03,009 --> 01:03:04,080 If things go south, 958 01:03:04,080 --> 01:03:05,149 we'll be sentenced to at least five years in prison. 959 01:03:05,149 --> 01:03:06,649 What's life without a little risk? 960 01:03:06,649 --> 01:03:08,270 Let's go and get the bad guy. 961 01:03:08,279 --> 01:03:11,220 Only a nutcase would think to steal from the deputy chief's office. 962 01:03:11,220 --> 01:03:12,220 The world's dirty enough, 963 01:03:12,220 --> 01:03:13,839 and it needs at least one person like me. 67083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.