All language subtitles for Blind.E03.220923.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,064 --> 00:00:15,603 (This drama is fiction and people, places, organizations,) 2 00:00:15,603 --> 00:00:17,304 (incidents, groups, and settings...) 3 00:00:17,304 --> 00:00:18,903 (are not based on reality.) 4 00:00:48,602 --> 00:00:52,141 Number 11 was caught last night. 5 00:00:53,172 --> 00:00:55,312 So? Where is he now? 6 00:00:59,812 --> 00:01:01,452 The storage room in the backyard of the center. 7 00:01:01,651 --> 00:01:02,721 That storage room... 8 00:01:02,721 --> 00:01:05,651 Yes. That place. Hope Welfare's execution ground. 9 00:01:07,121 --> 00:01:09,192 Darn it. That idiot. 10 00:01:12,961 --> 00:01:14,832 I told you not to talk! 11 00:01:15,302 --> 00:01:16,961 Darn it! 12 00:02:02,912 --> 00:02:04,112 Is he still alive? 13 00:02:04,112 --> 00:02:05,711 Yes, sir. What should we do with him? 14 00:02:06,211 --> 00:02:07,621 If I kill someone, 15 00:02:08,752 --> 00:02:10,182 it won't be good for the baby. Right? 16 00:02:11,951 --> 00:02:13,021 Pardon? 17 00:02:14,122 --> 00:02:15,761 My wife is pregnant. 18 00:02:17,122 --> 00:02:18,331 Congratulations, sir. 19 00:02:18,331 --> 00:02:21,902 My wife seems nervous because it's a geriatric pregnancy. 20 00:02:22,301 --> 00:02:24,171 She told me not to do anything that would be unlucky. 21 00:02:24,532 --> 00:02:27,271 Sir. Once they get a taste of the outside, 22 00:02:27,541 --> 00:02:29,071 they can never forget it. 23 00:02:29,442 --> 00:02:31,312 We should nip it in the bud to prevent future troubles... 24 00:02:31,312 --> 00:02:35,041 I thought I'd never have children in this lifetime. 25 00:02:36,882 --> 00:02:40,652 Do you know what I thought when we got pregnant after ten years? 26 00:02:42,682 --> 00:02:46,021 The deity is always on my side. 27 00:02:49,021 --> 00:02:50,021 Let him go. 28 00:03:33,771 --> 00:03:34,771 Gosh... 29 00:03:43,212 --> 00:03:44,252 Hey. 30 00:03:45,051 --> 00:03:47,521 I knew you'd come back alive. 31 00:03:49,382 --> 00:03:50,451 Let's help him up. 32 00:03:50,451 --> 00:03:51,921 One, two, three. 33 00:03:58,432 --> 00:03:59,662 I can't believe you. 34 00:04:00,231 --> 00:04:01,962 How can you smile when you came back from the dead? 35 00:04:01,962 --> 00:04:04,032 I'm the one that got dragged to the storage room, 36 00:04:04,032 --> 00:04:05,201 but why do you look like that? 37 00:04:06,032 --> 00:04:07,571 Did Sergeant Choi beat you up again? 38 00:04:07,571 --> 00:04:09,002 Don't even bring him up. 39 00:04:09,442 --> 00:04:11,111 I get chills just thinking about him. 40 00:04:25,952 --> 00:04:27,051 How far did you get? 41 00:04:27,361 --> 00:04:28,592 Did you meet anyone? 42 00:04:32,791 --> 00:04:35,631 I got lucky and made it to the police station. 43 00:04:36,962 --> 00:04:39,202 I told the chief of the station about our story. 44 00:04:41,972 --> 00:04:44,572 But they were all in it together. 45 00:04:45,142 --> 00:04:46,212 Even that pig. 46 00:04:46,212 --> 00:04:48,311 Darn it. I knew it. 47 00:04:52,152 --> 00:04:53,311 Don't be disappointed. 48 00:04:53,681 --> 00:04:56,381 I figured out a route out from here. 49 00:04:56,522 --> 00:04:57,522 Really? 50 00:04:58,392 --> 00:05:00,121 Can we run away without Crazy Dog finding out? 51 00:05:00,991 --> 00:05:02,762 What if we looked for more people to help us? 52 00:05:04,861 --> 00:05:08,301 There's nobody out there who can help us anymore. 53 00:05:09,402 --> 00:05:12,572 We need trust only in ourselves from now on. 54 00:05:14,301 --> 00:05:15,342 What do you want to do? 55 00:05:15,501 --> 00:05:17,072 I want to go with you. 56 00:05:18,342 --> 00:05:19,371 What about you guys? 57 00:05:28,952 --> 00:05:33,551 (Episode 3: The Children Who He Abandoned) 58 00:05:41,262 --> 00:05:42,861 So how is the public? 59 00:05:43,931 --> 00:05:45,032 Are you up? 60 00:05:45,772 --> 00:05:48,102 Okay. No, never mind. I'll call you back later. 61 00:05:53,142 --> 00:05:54,142 You're here. 62 00:05:54,142 --> 00:05:55,541 You ran around shooting guns. 63 00:05:56,311 --> 00:05:57,611 Now look at you. 64 00:05:58,652 --> 00:06:01,822 Use your brains before you act. Okay? 65 00:06:02,722 --> 00:06:05,751 If it were your brother, he wouldn't have acted so rashly. 66 00:06:06,222 --> 00:06:08,921 What would you have done if something terrible happened... 67 00:06:08,921 --> 00:06:10,832 to the woman who was held hostage? 68 00:06:12,762 --> 00:06:13,762 Sung Jun. 69 00:06:14,332 --> 00:06:17,402 What do you think about transferring to a desk job? 70 00:06:18,231 --> 00:06:19,832 Like the Department of Inspection or the Department of Intelligence. 71 00:06:19,832 --> 00:06:23,041 He's not educated enough to go that route. 72 00:06:23,342 --> 00:06:26,671 Then you should just quit the police force. 73 00:06:26,842 --> 00:06:28,642 Why do I have to quit the police force? 74 00:06:28,642 --> 00:06:30,342 Because you always cause trouble. 75 00:06:32,051 --> 00:06:34,452 How long must we be worried about you? 76 00:06:38,822 --> 00:06:42,121 Don't be upset because we're nagging you in bed. 77 00:06:42,621 --> 00:06:44,061 It's all for your benefit. 78 00:06:45,532 --> 00:06:47,762 I'm tired. Please leave. 79 00:06:50,061 --> 00:06:51,832 Think about it as you recover. 80 00:07:09,822 --> 00:07:12,191 What did the doctor say? Did the surgery go well? 81 00:07:12,592 --> 00:07:14,662 I haven't spoken to him yet. 82 00:07:14,822 --> 00:07:16,921 I'll meet with his doctor on my way out. 83 00:07:17,061 --> 00:07:18,691 I know you must be busy, 84 00:07:18,892 --> 00:07:21,262 but Sung Jun keeps causing trouble like this. 85 00:07:21,501 --> 00:07:23,262 Well, there's nothing I can do about it. 86 00:07:24,171 --> 00:07:26,171 I saw your hearing. 87 00:07:26,171 --> 00:07:27,871 Really? How was I? 88 00:07:27,871 --> 00:07:29,671 - You were really good. - I see. 89 00:07:29,842 --> 00:07:32,541 I feel happiest when my oldest son compliments me. 90 00:07:33,842 --> 00:07:35,582 He's got a good eye. 91 00:07:35,811 --> 00:07:37,611 If Sung Hoon said you did good, that means you did. 92 00:07:39,311 --> 00:07:40,311 Right? 93 00:07:43,952 --> 00:07:45,191 Goodness, does it make you that happy? 94 00:07:45,191 --> 00:07:46,191 Of course. 95 00:08:10,611 --> 00:08:12,551 (Funeral Home) 96 00:08:13,611 --> 00:08:16,652 (Regional Emergency Medical Center) 97 00:08:21,722 --> 00:08:23,522 (Muyoung Hospital) 98 00:08:25,962 --> 00:08:26,962 Excuse me. 99 00:08:27,262 --> 00:08:29,902 Can you tell me where Detective Ryu Sung Jun's room is? 100 00:08:30,202 --> 00:08:31,931 What's your relationship with the patient? 101 00:08:32,272 --> 00:08:35,042 Well... He's someone I know. 102 00:08:35,042 --> 00:08:37,102 I'm sorry, but I can't tell you. 103 00:08:39,771 --> 00:08:42,141 I really need to meet him. Is he hospitalized here? 104 00:08:49,952 --> 00:08:51,021 Ms. Cho Eun Ki? 105 00:08:53,322 --> 00:08:54,361 Judge Ryu. 106 00:09:03,702 --> 00:09:05,631 Detective Ryu Sung Jun is my little brother. 107 00:09:06,401 --> 00:09:07,432 I see. 108 00:09:08,741 --> 00:09:10,501 You guys don't look anything alike. 109 00:09:16,511 --> 00:09:19,552 Should I have given the jurors a stronger warning? 110 00:09:22,322 --> 00:09:25,121 I don't think that would've changed the outcome very much though. 111 00:09:28,021 --> 00:09:31,131 I just mean there's no need for you to feel guilty. 112 00:09:42,072 --> 00:09:44,511 Still, it'll be better to hide that for the time being. 113 00:09:44,712 --> 00:09:46,141 You'll be reminded of the incident every time you see it. 114 00:09:46,611 --> 00:09:47,611 Thank you. 115 00:09:49,042 --> 00:09:51,611 By the way, Sung Jun's room is on the sixth floor. 116 00:09:52,312 --> 00:09:53,312 Thanks. 117 00:10:06,261 --> 00:10:09,102 - You're... - Thank you for saving my life. 118 00:10:10,531 --> 00:10:11,702 Don't mention it. 119 00:10:12,501 --> 00:10:15,202 But is it okay for you to walk around like this already? 120 00:10:16,202 --> 00:10:17,202 Of course. 121 00:10:17,202 --> 00:10:19,911 What about you? How are you feeling? 122 00:10:20,611 --> 00:10:22,511 As you can see, I'm fine. 123 00:10:29,322 --> 00:10:31,651 I was just lying down for so long... 124 00:10:31,651 --> 00:10:33,692 that I have some muscle cramps. 125 00:10:35,021 --> 00:10:36,692 Where should I put this? 126 00:10:38,962 --> 00:10:40,292 You can leave it on the table. 127 00:11:09,592 --> 00:11:12,792 Sorry, I was just going to put the knife away. 128 00:11:17,231 --> 00:11:18,302 It's fine. 129 00:11:24,741 --> 00:11:27,172 You know you have to get treatment for trauma, right? 130 00:11:28,042 --> 00:11:29,542 There's a psychological treatment center for victims... 131 00:11:29,542 --> 00:11:31,151 run by the police agency. 132 00:11:31,781 --> 00:11:34,381 You should go and get treated as soon as you can. 133 00:11:35,251 --> 00:11:36,251 Okay. 134 00:11:36,481 --> 00:11:37,682 Oh, right. 135 00:11:40,822 --> 00:11:42,062 This is my business card. 136 00:11:46,361 --> 00:11:47,631 You must have... 137 00:11:47,631 --> 00:11:50,202 Feel free to contact me anytime if you need my help. 138 00:11:50,401 --> 00:11:53,031 I'm the type of person who always repays my debts and gratitudes. 139 00:11:55,602 --> 00:11:56,771 I see. 140 00:11:57,842 --> 00:11:59,942 I don't think I'll ever ask you for help, 141 00:11:59,942 --> 00:12:01,481 but I'll take this since I appreciate the offer. 142 00:12:01,682 --> 00:12:04,712 I'll help with anything besides something that requires me... 143 00:12:04,981 --> 00:12:06,781 to give up my life or a ton of money. 144 00:12:06,781 --> 00:12:07,922 Anything? 145 00:12:09,052 --> 00:12:11,021 That's a really dangerous thing to say. 146 00:12:12,722 --> 00:12:15,121 Muyoung Community Children's Center. 147 00:12:16,092 --> 00:12:21,562 Happy birthday to you 148 00:12:22,231 --> 00:12:27,572 Happy birthday to you 149 00:12:30,542 --> 00:12:37,582 Happy birthday, dear Ji Eun 150 00:12:38,611 --> 00:12:44,151 Happy birthday to you 151 00:12:45,021 --> 00:12:46,021 Moon Kang. 152 00:12:47,751 --> 00:12:48,922 What happened? 153 00:12:51,161 --> 00:12:52,832 As Jung Man Chun said, 154 00:12:52,832 --> 00:12:54,731 it was in a subway locker. 155 00:13:01,072 --> 00:13:03,501 Excuse me. Where is the X-ray room? 156 00:13:03,501 --> 00:13:05,241 - The X-ray room? - Yes. 157 00:13:06,212 --> 00:13:07,572 It's down that way. 158 00:13:07,942 --> 00:13:09,011 Oh, down that way... 159 00:13:09,582 --> 00:13:12,852 I can't seem to find it. Can you show me once more? 160 00:13:13,212 --> 00:13:14,452 I'm bad with directions. 161 00:13:15,052 --> 00:13:17,352 Just turn right and keep going. 162 00:13:17,751 --> 00:13:19,722 So go straight... 163 00:13:19,722 --> 00:13:22,592 - and it's... - Yes, that's where radiology is. 164 00:13:22,592 --> 00:13:23,722 - You'll see it. - Right. 165 00:13:24,491 --> 00:13:26,261 - Won Woong. - Daddy! 166 00:13:28,802 --> 00:13:30,562 Won Woong. 167 00:13:37,141 --> 00:13:38,271 Won Woong. 168 00:13:38,542 --> 00:13:42,582 Daddy will do anything for you. 169 00:13:42,842 --> 00:13:44,981 If I have to jump into a fire, I'll do it. 170 00:13:44,981 --> 00:13:46,852 If I have to jump into water, I'll do that too. 171 00:13:49,352 --> 00:13:52,952 I will risk my life to keep you safe. 172 00:13:53,621 --> 00:13:55,792 Don't worry about a thing... 173 00:13:55,792 --> 00:13:57,722 and just grow up healthy. 174 00:13:58,261 --> 00:13:59,391 Okay? 175 00:14:13,572 --> 00:14:15,582 Sung Hoon. Were you still here? 176 00:14:15,582 --> 00:14:17,111 I had something I needed to check with you. 177 00:14:17,812 --> 00:14:19,212 - What is it? - How did Jung Man Chun... 178 00:14:19,212 --> 00:14:22,651 find out Cho Eun Ki's address? Did you ask? 179 00:14:22,651 --> 00:14:25,452 Oh, that. Detective Kang looked into it, 180 00:14:25,792 --> 00:14:28,292 but he's not answering any questions this time either. 181 00:14:28,562 --> 00:14:30,462 People like him shouldn't be treated as human. 182 00:14:30,761 --> 00:14:32,131 Is it because Detective Kang is a Police University graduate? 183 00:14:32,131 --> 00:14:33,292 He's way too gentle. 184 00:14:35,702 --> 00:14:36,702 What? 185 00:14:37,302 --> 00:14:39,602 - Do you have a hunch? - After the trial, 186 00:14:39,602 --> 00:14:41,802 a part of the Juror Address Directory went missing. 187 00:14:41,802 --> 00:14:43,172 Cho Eun Ki's name was on there. 188 00:14:43,172 --> 00:14:45,371 Then did Jung Man Chun get a hold of the directory? 189 00:14:48,442 --> 00:14:50,111 Let go of me. 190 00:14:50,842 --> 00:14:52,082 Let go! 191 00:14:52,981 --> 00:14:53,981 You... 192 00:14:56,481 --> 00:14:57,481 Got it. 193 00:14:57,481 --> 00:15:00,552 That jerk already had Cho Eun Ki in mind as his target. 194 00:15:00,822 --> 00:15:03,161 That's why he yelled at the jurors. 195 00:15:03,161 --> 00:15:06,031 He said something like "You will all die" and whatnot. 196 00:15:06,031 --> 00:15:09,231 "You will all die because of what you did today." 197 00:15:09,231 --> 00:15:10,501 Yes, that. 198 00:15:13,131 --> 00:15:14,871 This guy is unexpectedly meticulous. 199 00:16:07,651 --> 00:16:09,092 It's nothing. 200 00:16:10,521 --> 00:16:12,491 You were just unlucky. 201 00:16:16,661 --> 00:16:19,602 Right. It's all in the past. 202 00:16:20,401 --> 00:16:23,602 You're just going to walk in calmly and get your stuff. 203 00:16:23,602 --> 00:16:24,771 That's it. 204 00:16:39,352 --> 00:16:40,391 Oh, my. 205 00:16:40,952 --> 00:16:42,021 Eun Ki. 206 00:16:56,202 --> 00:16:57,572 Mom. 207 00:17:00,911 --> 00:17:01,981 Mom... 208 00:17:06,012 --> 00:17:07,711 The landlady... 209 00:17:07,711 --> 00:17:10,552 She refuses to give back the deposit until a new tenant signs the lease. 210 00:17:12,252 --> 00:17:14,022 Now that things have come to this, 211 00:17:14,022 --> 00:17:15,621 just come home with me. 212 00:17:16,262 --> 00:17:18,232 And switch jobs while you're at it. 213 00:17:18,232 --> 00:17:19,832 I should go back to work tomorrow. 214 00:17:20,562 --> 00:17:22,161 I used up all my vacation days for this. 215 00:17:22,332 --> 00:17:24,562 - Eun Ki. - I miss the kids too. 216 00:17:26,201 --> 00:17:28,641 I wonder how Yu Na is doing. 217 00:17:28,802 --> 00:17:29,802 Mom. 218 00:17:29,802 --> 00:17:32,842 There's a girl named Yu Na who comes to the center. 219 00:17:33,312 --> 00:17:36,042 She keeps losing her way and gets into trouble. 220 00:17:36,211 --> 00:17:37,742 She reminds me of myself back in the day. 221 00:17:39,082 --> 00:17:40,982 I want to help her do well. 222 00:17:41,651 --> 00:17:43,651 To be honest, I don't know how far I should go to help her. 223 00:17:45,352 --> 00:17:47,421 Is this the time for you to worry about her? 224 00:17:47,721 --> 00:17:50,522 You almost died not too long ago! 225 00:17:52,262 --> 00:17:54,391 But I survived. 226 00:17:55,102 --> 00:17:57,232 I've decided to stay at the center for the time being. 227 00:17:57,502 --> 00:17:59,671 I already got permission from my boss today. 228 00:18:01,032 --> 00:18:04,701 Why were you born as my daughter? 229 00:18:06,671 --> 00:18:08,482 What's wrong? 230 00:18:09,181 --> 00:18:11,282 I knew that my one and only daughter... 231 00:18:11,482 --> 00:18:14,711 lived in a rooftop room that doesn't even have a proper door. 232 00:18:15,482 --> 00:18:20,322 You were born to a mom like me who can't even get you a decent house. 233 00:18:24,461 --> 00:18:27,492 My goodness. Here you go again, Lady Cho. 234 00:18:27,492 --> 00:18:28,532 Mom. 235 00:18:28,532 --> 00:18:30,931 I'm turning 30 soon. 236 00:18:31,602 --> 00:18:34,371 Finding a house, getting a job, and managing relationships... 237 00:18:34,631 --> 00:18:37,002 are all adult responsibilities, not their parents. 238 00:18:37,002 --> 00:18:38,342 It's the same thing with this. 239 00:18:38,342 --> 00:18:40,371 I happened to be chosen as a juror. 240 00:18:40,371 --> 00:18:42,181 And that's why this happened. 241 00:18:42,282 --> 00:18:44,681 It's not because I live in this rooftop room. 242 00:18:45,181 --> 00:18:48,352 It's not your fault, so stop blaming yourself. 243 00:18:48,352 --> 00:18:49,381 Stop crying. 244 00:18:51,691 --> 00:18:53,891 - Okay. - It's fine. 245 00:18:56,721 --> 00:18:59,931 (Muyoung Community Children's Center) 246 00:19:21,852 --> 00:19:23,951 Was I really just unlucky? 247 00:19:27,151 --> 00:19:29,322 No, let's not think about it. 248 00:19:43,502 --> 00:19:44,572 He's here. 249 00:19:56,921 --> 00:19:58,082 Did you forget already? 250 00:19:58,082 --> 00:20:00,522 I'm pretty sure I told you that day it was best if we never met again. 251 00:20:00,522 --> 00:20:02,822 You haven't changed at all, Station Chief Yeom. 252 00:20:02,822 --> 00:20:04,391 What? "Station Chief?" 253 00:20:04,461 --> 00:20:07,762 Oh, right. You're the police chief now. 254 00:20:08,901 --> 00:20:10,861 I'm sorry. Police Chief Yeom. 255 00:20:12,371 --> 00:20:13,532 Get to the point. 256 00:20:13,701 --> 00:20:15,141 Find someone for me. 257 00:20:15,572 --> 00:20:17,701 Find someone? Who? 258 00:20:19,871 --> 00:20:21,641 Twenty years ago, there were five children... 259 00:20:22,611 --> 00:20:25,881 who were the last to try to escape the center. 260 00:20:27,352 --> 00:20:28,552 It's one of them. 261 00:20:29,181 --> 00:20:30,381 Jung Yoon Jae. 262 00:20:31,022 --> 00:20:32,352 Why are you looking for him now? 263 00:20:34,721 --> 00:20:35,792 I think... 264 00:20:36,961 --> 00:20:38,762 that jerk killed my daughter. 265 00:20:39,361 --> 00:20:40,361 What? 266 00:20:45,602 --> 00:20:49,302 Are you trying to pay me to kill someone? 267 00:20:49,371 --> 00:20:53,072 No. You just need to play the role of a person framed for murder. 268 00:20:53,342 --> 00:20:55,742 I'll get rid of Mr. Baek's daughter on my own. 269 00:20:55,742 --> 00:20:57,082 Who are you? 270 00:20:57,181 --> 00:21:00,181 What kind of grudge do you have to kill Mr. Baek's daughter? 271 00:21:00,411 --> 00:21:02,022 Do you want to know who I am? 272 00:21:02,651 --> 00:21:04,822 My name is Yoon Jae. 273 00:21:05,252 --> 00:21:07,052 Jung Yoon Jae. 274 00:21:07,992 --> 00:21:11,792 How do you know he killed your daughter based on this? 275 00:21:13,931 --> 00:21:15,931 Did you already forget that girl... 276 00:21:17,131 --> 00:21:18,371 at the vacation home? 277 00:21:43,391 --> 00:21:45,131 I don't know what you're talking about. 278 00:21:45,131 --> 00:21:48,461 Are you afraid your past will be revealed? 279 00:21:50,201 --> 00:21:51,562 Are you blackmailing me? 280 00:21:52,572 --> 00:21:54,502 The welfare center was closed 20 years ago. 281 00:21:54,772 --> 00:21:56,471 All the records there were burned too. 282 00:21:57,542 --> 00:22:00,941 Even if that kid, Yoon Jae, was the culprit, 283 00:22:01,881 --> 00:22:03,282 how can we find him now? 284 00:22:04,141 --> 00:22:06,611 It's unfortunate that you lost your daughter, but let it go. 285 00:22:06,611 --> 00:22:07,681 Ji Eun... 286 00:22:09,582 --> 00:22:11,852 was the most precious person in my life. 287 00:22:12,822 --> 00:22:15,792 Who is that kind of person in your life? 288 00:22:16,161 --> 00:22:17,191 What? 289 00:22:18,732 --> 00:22:20,092 Hey, let's play! 290 00:22:20,332 --> 00:22:23,332 - Let's play with that! - Stop it! 291 00:22:23,602 --> 00:22:25,272 This is so much fun! 292 00:22:25,272 --> 00:22:26,332 Let's play with this. 293 00:22:34,072 --> 00:22:35,141 Who wants to do it? 294 00:22:36,082 --> 00:22:39,881 - Why not? Come on! - Get up! Do it! 295 00:22:39,881 --> 00:22:40,951 Stop it! 296 00:22:40,951 --> 00:22:43,082 That's why I didn't do it. 297 00:22:55,131 --> 00:22:56,461 (Children Protection Zone) 298 00:23:09,641 --> 00:23:10,641 (Banana) 299 00:23:10,641 --> 00:23:12,752 - After you do that... - Min Ho! 300 00:23:13,252 --> 00:23:15,121 I can't... 301 00:23:17,052 --> 00:23:18,151 Come down! 302 00:23:21,992 --> 00:23:23,062 Min Ho! 303 00:23:24,292 --> 00:23:25,931 Hello, Mr. Yeom. 304 00:23:25,931 --> 00:23:28,032 - Where's Min Ho? - Min Ho is sitting... 305 00:23:28,292 --> 00:23:30,602 - Where did Min Ho go? - Where is he? 306 00:23:31,102 --> 00:23:32,602 He was just here. 307 00:23:34,602 --> 00:23:36,471 Min Ho! 308 00:23:37,302 --> 00:23:38,342 Min Ho! 309 00:23:39,411 --> 00:23:42,082 Min Ho! 310 00:23:43,441 --> 00:23:44,482 Min Ho! 311 00:23:45,852 --> 00:23:46,911 Min Ho! 312 00:23:49,951 --> 00:23:51,082 Grandpa! 313 00:23:52,822 --> 00:23:53,852 Min Ho! 314 00:23:56,891 --> 00:23:58,361 Gosh, Min Ho. 315 00:23:59,762 --> 00:24:00,832 Goodness. 316 00:24:01,131 --> 00:24:03,832 Thank you all that is mighty and good! 317 00:24:08,002 --> 00:24:10,141 Where did you go without telling anyone? 318 00:24:10,141 --> 00:24:13,641 Mr. Joker gave me this. 319 00:24:27,621 --> 00:24:30,961 I didn't know what you'd like, so I got a little bit of everything. 320 00:24:30,961 --> 00:24:31,961 Here. Eat up. 321 00:24:35,032 --> 00:24:37,431 Who gave you this? 322 00:24:37,502 --> 00:24:38,871 Mr. Joker. 323 00:24:39,302 --> 00:24:40,431 He was wearing a poncho, 324 00:24:40,572 --> 00:24:42,971 and he had a Joker mask on. 325 00:24:49,542 --> 00:24:50,542 Min Ho! 326 00:24:51,681 --> 00:24:52,752 Min Ho! 327 00:24:54,111 --> 00:24:56,381 Chief Yeom, is there a problem? 328 00:24:56,381 --> 00:24:58,621 Where did Min Ho's mom go? Why isn't she answering her phone? 329 00:24:58,621 --> 00:24:59,891 Ms. Yeom... 330 00:25:01,592 --> 00:25:03,522 Mom had cherry duty, 331 00:25:03,522 --> 00:25:05,292 and she's not back yet, Grandpa. 332 00:25:05,391 --> 00:25:06,461 What? 333 00:25:08,191 --> 00:25:09,802 Your mom had cherry duty? 334 00:25:17,401 --> 00:25:19,371 (Kang Young Ki, Bae Chul Ho) 335 00:25:19,371 --> 00:25:21,312 (Jung In Seong, Kwon Kyung Ja) 336 00:25:21,312 --> 00:25:23,842 (An Tae Ho, Lee Jung Soo, Choi Soon Gil, Cho Eun Ki) 337 00:25:23,842 --> 00:25:25,782 (Yeom Hye Jin) 338 00:25:36,522 --> 00:25:38,292 (Judge Kang Chan Sik, Prosecutor So Jin) 339 00:25:40,092 --> 00:25:41,762 (Judge Kang Chan Sik, Prosecutor So Jin) 340 00:25:41,762 --> 00:25:43,302 (April 15, 2022) 341 00:25:44,102 --> 00:25:47,371 (Three days ago, The day of the incident) 342 00:26:40,451 --> 00:26:42,391 (Yeom Hye Jin) 343 00:28:27,161 --> 00:28:30,161 (April 15, 2022, Yeom Hye Jin's abduction) 344 00:28:30,161 --> 00:28:31,762 Daddy... 345 00:28:34,631 --> 00:28:36,842 Daddy, please save me. 346 00:28:37,102 --> 00:28:39,042 Daddy. 347 00:28:39,772 --> 00:28:41,611 (Judge Kang Chan Sik, Prosecutor So Jin) 348 00:28:44,211 --> 00:28:45,451 (Missed call, Add to Contacts) 349 00:28:46,752 --> 00:28:48,752 The phone has been turned off. 350 00:28:48,752 --> 00:28:51,681 Please leave a message after the beep. 351 00:28:51,982 --> 00:28:53,451 If you leave a message... 352 00:29:03,431 --> 00:29:05,572 How long are you planning to plant cherries for? 353 00:29:06,832 --> 00:29:08,631 Aren't you worried about Min Ho as his mother? 354 00:29:09,141 --> 00:29:10,941 How could a mother leave her child... 355 00:29:10,941 --> 00:29:12,411 and go on a trip for days? 356 00:29:13,371 --> 00:29:17,082 There's a suspicious guy roaming around, 357 00:29:17,082 --> 00:29:18,742 so end your trip and come home! 358 00:29:19,651 --> 00:29:20,651 My gosh! 359 00:29:27,052 --> 00:29:28,221 So, what happened? 360 00:29:28,421 --> 00:29:29,861 Did you trace her phone? 361 00:29:30,292 --> 00:29:32,092 Yes. We know where... 362 00:29:33,332 --> 00:29:34,592 your daughter is. 363 00:29:34,792 --> 00:29:37,161 Do you? Where is she? 364 00:29:37,961 --> 00:29:39,002 (Police) 365 00:29:42,102 --> 00:29:43,102 Sir. 366 00:30:06,230 --> 00:30:09,000 You really didn't have to. 367 00:30:09,641 --> 00:30:11,470 Why bring me this? 368 00:30:11,470 --> 00:30:12,641 What about your diner? 369 00:30:12,810 --> 00:30:14,810 You should make money, print flyers, 370 00:30:14,810 --> 00:30:16,951 and find your lost son. 371 00:30:18,210 --> 00:30:21,550 There's too much going on, I didn't feel like working today. 372 00:30:21,550 --> 00:30:23,891 Why? Is something wrong? 373 00:30:24,320 --> 00:30:25,720 Chief Yeom. 374 00:30:28,320 --> 00:30:31,931 His daughter was found dead in a park. 375 00:30:32,091 --> 00:30:34,631 Her cheeks slit like the other girl. 376 00:30:35,800 --> 00:30:38,901 I feel so bad for the chief. 377 00:30:38,901 --> 00:30:39,901 Right, Sung Jun? 378 00:30:40,441 --> 00:30:41,970 Are you sure her cheeks were slit? 379 00:30:41,970 --> 00:30:43,570 Yes, I'm sure. 380 00:30:43,570 --> 00:30:46,641 The detectives all rushed out halfway through breakfast. 381 00:30:46,841 --> 00:30:48,980 I wondered what was going on. 382 00:30:49,810 --> 00:30:52,621 Oh, dear... 383 00:30:52,750 --> 00:30:55,520 They told me not to tell you. 384 00:30:58,490 --> 00:31:00,020 You won't... 385 00:31:00,960 --> 00:31:02,091 Where are you going? 386 00:31:03,861 --> 00:31:07,500 (Morgue, Staff Only) 387 00:31:45,601 --> 00:31:46,871 Hye Jin, 388 00:31:49,540 --> 00:31:50,710 Why her? 389 00:31:52,780 --> 00:31:54,611 Captain, look at this. 390 00:31:56,280 --> 00:31:59,480 These are the last selfies Yeom Hye Jin posted on social media. 391 00:31:59,750 --> 00:32:02,750 The hashtags are "juror" and "the Joker case." 392 00:32:02,951 --> 00:32:04,320 The Joker case? 393 00:32:05,091 --> 00:32:07,421 - That's Baek Ji Eun's case. - Captain. 394 00:32:08,720 --> 00:32:12,030 I guess the chief's daughter was a juror... 395 00:32:12,500 --> 00:32:13,960 of that trial. 396 00:32:14,760 --> 00:32:15,970 What's going on? 397 00:32:18,171 --> 00:32:19,770 - Sung Jun. - Hey. 398 00:32:20,101 --> 00:32:21,441 Why are you even here? 399 00:32:21,441 --> 00:32:23,810 You can't move yet or your wound will bust open. 400 00:32:23,810 --> 00:32:25,841 Hye Jin! 401 00:32:26,941 --> 00:32:28,240 Hey, Sung... 402 00:32:29,550 --> 00:32:31,411 (Morgue, Staff Only) 403 00:32:49,970 --> 00:32:52,500 The bruises on the insides of her knees and elbows, 404 00:32:52,500 --> 00:32:55,270 the length of the cuts on both cheeks, 405 00:32:55,611 --> 00:32:56,970 the clean edges. 406 00:32:58,710 --> 00:33:00,480 They're all identical to Baek Ji Eun's. 407 00:33:02,980 --> 00:33:05,280 - Cause of death. - Asphyxiation. 408 00:33:06,250 --> 00:33:07,921 There are no signs of sexual assault, 409 00:33:07,921 --> 00:33:09,251 also just like Baek Ji Eun. 410 00:33:10,150 --> 00:33:11,650 Other than traces of assault. 411 00:33:11,650 --> 00:33:12,920 Why was she assaulted? 412 00:33:13,320 --> 00:33:14,490 Was she hard to subdue? 413 00:33:14,490 --> 00:33:16,630 Her fingernails were broken. 414 00:33:16,931 --> 00:33:18,490 She definitely fought back. 415 00:33:36,181 --> 00:33:38,481 Why? What is it this time? 416 00:33:38,981 --> 00:33:41,181 Do you want to test if my fingernails break... 417 00:33:41,181 --> 00:33:42,891 - if I fight back? - Can I? 418 00:33:43,720 --> 00:33:44,820 You lunatic. 419 00:33:45,420 --> 00:33:46,791 Don't you dare. 420 00:33:47,420 --> 00:33:50,391 Forget it. Your fingernails aren't like hers. 421 00:33:58,970 --> 00:34:00,041 Is it the same guy? 422 00:34:00,041 --> 00:34:02,041 Based only on the marks on the body, 423 00:34:02,340 --> 00:34:04,641 there's a 99 percent chance it was the same killer. 424 00:34:05,840 --> 00:34:07,411 I don't get it. 425 00:34:07,681 --> 00:34:09,380 Jung Man Chun was in the hospital. 426 00:34:09,851 --> 00:34:11,481 How did he kill Yeom Hye Jin? 427 00:34:11,481 --> 00:34:13,081 When was he admitted? 428 00:34:16,050 --> 00:34:18,150 The day of the hostage situation. 429 00:34:18,550 --> 00:34:21,021 On the 15th, around 6am? 430 00:34:21,820 --> 00:34:23,431 Then it's not impossible. 431 00:34:23,690 --> 00:34:25,030 Time of death... 432 00:34:25,030 --> 00:34:27,760 is between midnight and 2am of the 15th. 433 00:34:33,641 --> 00:34:34,740 This sly punk. 434 00:34:58,090 --> 00:34:59,201 It was you. 435 00:34:59,201 --> 00:35:01,030 You killed Yeom Hye Jin, didn't you? 436 00:35:01,030 --> 00:35:03,130 - Who? - Yeom Hye Jin, the juror! 437 00:35:03,130 --> 00:35:05,470 Detective. You can't do this. 438 00:35:08,570 --> 00:35:09,871 Okay, fine. 439 00:35:11,170 --> 00:35:12,581 I'll just ask some questions. 440 00:35:16,610 --> 00:35:18,110 You killed Yeom Hye Jin. 441 00:35:18,451 --> 00:35:20,621 On the 15th between midnight and 2am. 442 00:35:20,621 --> 00:35:21,981 You slit her cheeks... 443 00:35:21,981 --> 00:35:23,351 and killed her, didn't you? 444 00:35:23,351 --> 00:35:26,061 Is that true? 445 00:35:26,820 --> 00:35:30,090 Is it true she was killed around that time? 446 00:35:31,061 --> 00:35:33,800 I have an alibi. 447 00:35:33,800 --> 00:35:34,961 An alibi? 448 00:35:34,961 --> 00:35:37,070 Yes. That woman. 449 00:35:37,271 --> 00:35:39,800 That woman is my alibi. 450 00:35:43,340 --> 00:35:44,610 Who is that woman? 451 00:35:45,411 --> 00:35:49,280 (Victim Statement) 452 00:35:56,251 --> 00:35:58,050 You won't want to remember, 453 00:35:58,521 --> 00:35:59,690 but do try. 454 00:36:00,521 --> 00:36:01,920 The day you were taken hostage, 455 00:36:03,331 --> 00:36:05,030 at what time did you see Jung Man Chun? 456 00:36:08,961 --> 00:36:10,800 It was 11:50 at night. 457 00:36:14,070 --> 00:36:15,740 How do you know it was 11:50? 458 00:36:15,871 --> 00:36:17,411 After the trial, 459 00:36:17,411 --> 00:36:19,411 all the jurors went out to eat. 460 00:36:19,840 --> 00:36:21,681 - Hey. - At Sosoo. 461 00:36:21,681 --> 00:36:23,081 - Come on. - It's... 462 00:36:23,081 --> 00:36:25,280 a Japanese restaurant run by one of the jurors. 463 00:36:25,280 --> 00:36:27,121 - Come this way. - Okay. 464 00:36:28,521 --> 00:36:29,590 Hey. 465 00:36:29,891 --> 00:36:31,751 That's my car! 466 00:36:31,751 --> 00:36:33,891 - Get in. - Let's have another round! 467 00:36:33,891 --> 00:36:35,461 Yes, another round! 468 00:36:35,461 --> 00:36:37,291 - Come on. - Take care! 469 00:36:37,291 --> 00:36:39,561 I'll see you next time, then. 470 00:36:39,760 --> 00:36:42,130 - I'm off. - Bye. 471 00:36:43,701 --> 00:36:45,601 - Get in. - Okay. 472 00:36:45,601 --> 00:36:47,170 - You too. - No, I'll take the bus. 473 00:36:47,170 --> 00:36:48,601 - Get in. - No. 474 00:36:48,601 --> 00:36:49,970 - Go on. - Go. 475 00:36:49,970 --> 00:36:52,070 - Get in. - I can walk... 476 00:36:52,070 --> 00:36:53,880 At a little after 11pm, 477 00:36:53,880 --> 00:36:56,010 - Let's go. - the dinner ended. 478 00:36:56,010 --> 00:36:58,380 Mr. Choi took me home in his taxi. 479 00:37:09,891 --> 00:37:12,360 I took some photos earlier. 480 00:37:12,360 --> 00:37:14,260 - Would you like to see them? - Yes. 481 00:37:15,201 --> 00:37:17,201 - Don't we look nice? - We do. 482 00:37:18,170 --> 00:37:20,641 - You look nice in this. - Let me see. 483 00:37:21,300 --> 00:37:22,470 Look. 484 00:37:22,670 --> 00:37:24,311 Why do you keep looking that way? 485 00:37:24,311 --> 00:37:26,041 - Why? - I know, right? 486 00:37:26,780 --> 00:37:28,780 (Taxi) 487 00:37:36,791 --> 00:37:39,260 - Thanks. Get back safe. - Take care. 488 00:37:42,961 --> 00:37:44,391 Get home safe. 489 00:37:45,260 --> 00:37:46,331 Bye. 490 00:37:57,610 --> 00:38:00,641 I read Judge Ryu's text when I was almost home. 491 00:38:02,340 --> 00:38:04,911 It was 11:42pm. 492 00:38:06,550 --> 00:38:08,720 That's when I realized he'd gotten away. 493 00:38:08,720 --> 00:38:10,251 (Newsflash) 494 00:38:10,251 --> 00:38:11,550 (Lifer Jung Man Chun Escapes En Route to Prison) 495 00:38:12,451 --> 00:38:15,661 I got scared and hurried home. 496 00:38:26,871 --> 00:38:28,070 I got home and... 497 00:38:34,411 --> 00:38:36,981 Ms. Cho. Are you okay? 498 00:38:41,521 --> 00:38:43,490 It was 11:50pm. 499 00:38:49,530 --> 00:38:51,630 You called the police after 5am. 500 00:38:51,630 --> 00:38:54,501 Then what was Jung Man Chun doing until then? 501 00:38:54,800 --> 00:38:55,831 Nothing. 502 00:38:57,771 --> 00:38:59,440 It seemed like he was contemplating something. 503 00:39:03,141 --> 00:39:06,840 Did he ever go outside between midnight and 2am? 504 00:39:08,340 --> 00:39:09,451 No, never. 505 00:39:10,751 --> 00:39:12,351 But why do you ask? 506 00:39:17,050 --> 00:39:20,220 Yeom Hye Jin was murdered during that time. 507 00:39:26,831 --> 00:39:27,831 No way. 508 00:39:35,300 --> 00:39:36,311 Gosh. 509 00:39:38,840 --> 00:39:41,081 A hostage became the hostage taker's alibi. 510 00:39:41,711 --> 00:39:43,751 Life is an irony. 511 00:39:43,751 --> 00:39:45,811 As long as Jung Man Chun has an alibi, 512 00:39:46,351 --> 00:39:49,820 we'll have to start all over with the case of Chief Yeom's daughter. 513 00:39:50,650 --> 00:39:53,291 - I guess so. - It's not just "I guess so." 514 00:39:54,021 --> 00:39:56,760 It's my theory that this case is... 515 00:39:58,231 --> 00:39:59,461 the doing of a copycat. 516 00:40:02,101 --> 00:40:05,670 But don't you think the MO is too similar to be a copycat? 517 00:40:06,300 --> 00:40:08,201 The location and size of the wounds on the mouth. 518 00:40:08,900 --> 00:40:10,911 There is no difference when you compare it to Baek Ji Eun. 519 00:40:11,811 --> 00:40:14,380 Then perhaps, do you think the perp... 520 00:40:14,380 --> 00:40:17,211 is among those who saw Baek Ji Eun's photos or autopsy report? 521 00:40:17,351 --> 00:40:20,050 Hey, Seok Gu. That makes sense. 522 00:40:21,521 --> 00:40:23,351 Who saw Baek Ji Eun's body? 523 00:40:23,851 --> 00:40:27,521 Our investigation team, the NFS, and the Forensics team? 524 00:40:28,260 --> 00:40:29,320 There's someone else who saw it. 525 00:40:29,530 --> 00:40:31,231 And who's that? 526 00:40:31,931 --> 00:40:33,731 The people who saw Baek Ji Eun's body... 527 00:40:33,731 --> 00:40:36,070 and were with Yeom Hye Jin until right before she died. 528 00:40:42,911 --> 00:40:46,041 The jurors of Baek Ji Eun's murder case. 529 00:41:11,771 --> 00:41:13,400 Sorry, we're not open yet. 530 00:41:22,041 --> 00:41:23,351 You're Detective Ryu Sung Jun, right? 531 00:41:26,320 --> 00:41:27,650 How do you know my name? 532 00:41:27,650 --> 00:41:30,490 You have such impressive good looks that I remembered your name. 533 00:41:31,050 --> 00:41:33,521 Oh, and I enjoyed your testimony as well. 534 00:41:33,521 --> 00:41:34,621 You have a great memory. 535 00:41:39,360 --> 00:41:42,130 On the night of the 14th, the jurors had dinner here together, right? 536 00:41:42,331 --> 00:41:43,331 Yes. 537 00:41:43,331 --> 00:41:45,570 After the dinner, between midnight and 2am, 538 00:41:45,771 --> 00:41:46,871 where were you and what did you do? 539 00:41:46,871 --> 00:41:48,271 I cleaned up the store and went to sleep. 540 00:41:48,271 --> 00:41:49,371 In fact, I slept here so I could sober up. 541 00:41:53,880 --> 00:41:55,380 I don't see a place where you could sleep here. 542 00:41:55,380 --> 00:41:57,411 If I put together a few chairs, it's a makeshift bed. 543 00:42:01,880 --> 00:42:03,190 You don't seem curious. 544 00:42:03,690 --> 00:42:06,291 Why a detective suddenly shows up and is asking all these questions. 545 00:42:08,090 --> 00:42:09,260 I saw the news. 546 00:42:09,891 --> 00:42:10,891 The Coco Mom case. 547 00:42:18,501 --> 00:42:20,041 How long have you been using a knife? 548 00:42:21,740 --> 00:42:24,711 Including four years in Canada and studying abroad in Japan, 549 00:42:25,541 --> 00:42:27,780 - it's about eight years total. - Eight years? 550 00:42:30,351 --> 00:42:32,751 After eight years, you must be an expert with knives. 551 00:42:45,130 --> 00:42:46,130 Do you want to see? 552 00:42:47,130 --> 00:42:49,400 How good I am with a knife? 553 00:42:56,740 --> 00:42:58,311 There's a security camera outside the store. 554 00:42:58,440 --> 00:42:59,740 I should show you the footage from that night, right? 555 00:43:12,351 --> 00:43:14,320 Was there anyone acting suspicious that night? 556 00:43:18,130 --> 00:43:19,190 There was. 557 00:43:33,880 --> 00:43:36,311 Gosh, don't even get me started. 558 00:43:36,351 --> 00:43:38,510 He was being so flirtatious... 559 00:43:38,510 --> 00:43:40,720 that even I was getting red in the face. 560 00:43:40,720 --> 00:43:41,920 How did Ms. Yeom react? 561 00:43:42,481 --> 00:43:44,791 Well, she didn't seem entirely displeased, 562 00:43:44,791 --> 00:43:47,661 but she couldn't be overtly happy. He's a married man. 563 00:43:47,661 --> 00:43:50,231 Ms. Yeom was married too. And she had a child. 564 00:43:50,231 --> 00:43:51,360 Is that so? 565 00:43:51,360 --> 00:43:53,931 She didn't look like a mom. 566 00:43:54,030 --> 00:43:55,530 What time did you get home that night? 567 00:43:56,871 --> 00:43:59,670 What time was that? 568 00:44:00,371 --> 00:44:02,601 My husband came home in the early morning. 569 00:44:03,371 --> 00:44:04,411 Around what time? 570 00:44:05,811 --> 00:44:09,711 It was about 3 or 4 o'clock. 571 00:44:10,481 --> 00:44:12,351 He's been feeling lonely since he retired, 572 00:44:12,351 --> 00:44:15,021 and I guess he had a good time being out with people. 573 00:44:15,920 --> 00:44:17,690 The dinner ended at 11pm. 574 00:44:18,391 --> 00:44:20,621 Where were you and what were you doing until 3 or 4 in the morning? 575 00:44:27,130 --> 00:44:28,630 Well, the thing is... 576 00:44:30,431 --> 00:44:32,030 Did Mr. Kang say that? 577 00:44:32,701 --> 00:44:34,340 Gosh, that man... 578 00:44:35,101 --> 00:44:37,610 A hostess bar? As if. It was just a regular bar. 579 00:44:40,411 --> 00:44:43,880 According to Mr. Kang, he got drunk and fell asleep. 580 00:44:43,880 --> 00:44:45,751 And when he woke up, you had disappeared. 581 00:44:46,251 --> 00:44:48,081 I didn't disappear. 582 00:44:49,550 --> 00:44:51,820 Gosh, I wasn't going to say this. 583 00:44:52,190 --> 00:44:53,391 Mr. Kang, that guy... 584 00:44:54,720 --> 00:44:57,391 He likes to play dirty. 585 00:44:57,590 --> 00:45:01,061 I guess it's because he worked in sales for a long time. 586 00:45:01,601 --> 00:45:04,530 He was so used to wining and dining. 587 00:45:05,300 --> 00:45:09,271 So I couldn't take it anymore. I gave up and ran away. 588 00:45:09,501 --> 00:45:11,371 What time was that? 589 00:45:11,771 --> 00:45:13,711 About 1am... 590 00:45:13,711 --> 00:45:15,311 After leaving the bar at 1am, 591 00:45:16,211 --> 00:45:18,251 - where did you go? - Of course I went home... 592 00:45:24,650 --> 00:45:26,291 Are you suspicious of me? 593 00:45:27,320 --> 00:45:29,420 I produce current affairs shows, you know. 594 00:45:29,931 --> 00:45:32,831 A producer who makes documentaries that only chase after the truth, 595 00:45:34,260 --> 00:45:35,260 got it? 596 00:45:43,271 --> 00:45:45,541 Hey, Soo In. I enjoyed your show. 597 00:45:45,541 --> 00:45:48,340 The composition is good and the message is clear. You did great. 598 00:45:48,340 --> 00:45:49,380 Right. 599 00:45:53,851 --> 00:45:55,380 That rude punk... 600 00:46:02,391 --> 00:46:04,590 Here is your coffee and cake. 601 00:46:04,690 --> 00:46:05,961 Thank you. 602 00:46:10,601 --> 00:46:11,601 Gosh. 603 00:46:12,371 --> 00:46:14,440 I should've gone to you. Sorry to make you come all the way. 604 00:46:14,440 --> 00:46:17,041 No worries. Gosh, you didn't have to get these. 605 00:46:17,411 --> 00:46:18,670 This puts me in a difficult position. 606 00:46:19,141 --> 00:46:21,581 This time of day is when people usually feel drowsy. 607 00:46:22,181 --> 00:46:23,211 You should get a little sugar boost. 608 00:46:23,650 --> 00:46:25,681 Gosh, you sure know your stuff. 609 00:46:27,220 --> 00:46:28,521 Then I won't refuse. 610 00:46:32,891 --> 00:46:33,891 It's delicious. 611 00:46:35,590 --> 00:46:36,630 Oh, right. 612 00:46:37,630 --> 00:46:39,490 That night, you got out of the taxi... 613 00:46:39,690 --> 00:46:41,701 - and went straight home, right? - Yes. 614 00:46:41,860 --> 00:46:44,931 Is there anyone who can prove that you were home? 615 00:46:45,300 --> 00:46:47,101 That night, I spent the whole night... 616 00:46:47,601 --> 00:46:49,470 with my friend. 617 00:46:49,470 --> 00:46:51,541 I see. You were with someone. 618 00:46:52,940 --> 00:46:56,181 Then could I have your friend's contact information? 619 00:46:57,150 --> 00:46:58,251 Contact information? 620 00:46:59,150 --> 00:47:00,220 Just a second. 621 00:47:06,961 --> 00:47:08,461 (Jung In Seong, Engineer) 622 00:47:14,331 --> 00:47:16,360 (Eungam Psychic Studio) 623 00:47:18,601 --> 00:47:20,800 (Eungam Psychic Studio) 624 00:47:24,940 --> 00:47:28,340 Come, spirits. 625 00:47:28,340 --> 00:47:31,811 The year of the white rat it is 626 00:47:31,811 --> 00:47:35,420 The month is the holiest of all 627 00:47:35,420 --> 00:47:40,760 The day is nearing its end as the spirits speak 628 00:47:40,760 --> 00:47:42,621 Come! 629 00:47:43,490 --> 00:47:44,760 Let's see. 630 00:47:53,201 --> 00:47:54,271 A woman? 631 00:47:55,670 --> 00:47:56,771 A married woman. 632 00:47:57,911 --> 00:48:00,280 Gosh. You're good. 633 00:48:00,280 --> 00:48:01,811 How did you know I was here about that woman? 634 00:48:03,041 --> 00:48:05,251 The ladies of Gangnam wait a month and some more... 635 00:48:05,251 --> 00:48:06,951 in order to meet me. 636 00:48:07,021 --> 00:48:08,251 What do you think that means? 637 00:48:10,751 --> 00:48:12,920 I didn't see anyone else waiting besides me. 638 00:48:14,220 --> 00:48:15,291 Reservations only. 639 00:48:16,161 --> 00:48:17,561 I see. Reservations. 640 00:48:20,161 --> 00:48:24,271 Come, spirits! 641 00:48:24,271 --> 00:48:28,771 Dear spirits, please show me visions! 642 00:48:32,010 --> 00:48:33,911 All right, let's see. 643 00:48:46,220 --> 00:48:48,791 You'll be humiliated and get roped into some kind of scandal. 644 00:48:49,690 --> 00:48:51,030 You two aren't compatible. 645 00:48:51,461 --> 00:48:52,990 Break up with her at once. 646 00:49:00,641 --> 00:49:02,070 A month and ten days, my foot. 647 00:49:09,541 --> 00:49:10,711 I'm a cop. 648 00:49:12,380 --> 00:49:15,081 After the dinner with the other jurors on the night of the 14th, 649 00:49:15,081 --> 00:49:16,820 you and Ms. Yeom Hye Jin left in the same taxi. 650 00:49:17,391 --> 00:49:18,951 Did anything happen in the taxi? 651 00:49:19,521 --> 00:49:21,291 No, nothing happened. 652 00:49:21,590 --> 00:49:22,961 Why do you ask? 653 00:49:24,190 --> 00:49:26,630 She's been murdered. 654 00:49:29,231 --> 00:49:32,231 Who was the last person seen with her? 655 00:49:34,340 --> 00:49:37,311 Oh, I think... 656 00:49:38,510 --> 00:49:40,110 It was probably Eun Ki. 657 00:49:52,690 --> 00:49:55,320 Yu Na has been going clubbing with some older guys. 658 00:49:55,320 --> 00:49:57,630 Even today, she said one of them was picking her up at 5pm. 659 00:49:59,161 --> 00:50:01,030 She's been burned one too many times already. 660 00:50:11,510 --> 00:50:12,570 Hey. 661 00:50:16,280 --> 00:50:17,280 Yu Na! 662 00:50:20,621 --> 00:50:21,820 Hey, Yu Na! 663 00:50:25,720 --> 00:50:26,720 Hey! 664 00:50:27,561 --> 00:50:28,561 Yu Na! 665 00:50:33,630 --> 00:50:34,860 Are you out of your mind? 666 00:50:35,101 --> 00:50:37,101 - Are you trying to get killed? - I'm sorry. 667 00:50:37,371 --> 00:50:38,570 Darn it. 668 00:50:42,440 --> 00:50:44,110 Hey! Are you out of your mind? 669 00:50:44,110 --> 00:50:45,541 You can't cut in on me like that! 670 00:51:00,521 --> 00:51:01,521 Oh, boy. 671 00:51:01,521 --> 00:51:04,331 Then what about Mr. Choi? Did you notice anything suspicious? 672 00:51:04,331 --> 00:51:05,331 Gosh, no. 673 00:51:05,731 --> 00:51:08,260 His face tells me that he'd never hurt anyone. 674 00:51:08,400 --> 00:51:10,570 He'd be the one getting beaten up if there was an altercation. 675 00:51:11,701 --> 00:51:14,070 My job would be so easy if every perp looked like a bad guy. 676 00:51:15,340 --> 00:51:16,440 I'll get going, then. 677 00:51:17,110 --> 00:51:18,570 Wait. 678 00:51:19,440 --> 00:51:21,711 Well, I'll give you this... 679 00:51:22,340 --> 00:51:24,380 just in case your spirits tell you something. 680 00:51:24,711 --> 00:51:26,550 If that happens, please call me at this number. 681 00:51:26,550 --> 00:51:27,621 (Ryu Sung Jun, Muyoung Police Station) 682 00:51:57,010 --> 00:51:58,251 Are you all right? 683 00:51:58,851 --> 00:52:01,121 Go away! Go! 684 00:52:01,251 --> 00:52:03,181 I told you to go away, you jerk! 685 00:52:16,130 --> 00:52:18,371 How dare you! 686 00:52:29,641 --> 00:52:30,650 Hi, brother. 687 00:52:31,510 --> 00:52:35,121 You probably don't know who you really are. 688 00:52:39,690 --> 00:52:40,690 Look at you. 689 00:52:45,561 --> 00:52:47,530 Gosh, what is wrong with that woman? 690 00:52:47,961 --> 00:52:49,130 She ruined my day. 691 00:52:51,900 --> 00:52:54,470 (Eungam Psychic Studio) 692 00:53:26,800 --> 00:53:28,601 - Yes, hello? - Detective Ryu. 693 00:53:29,101 --> 00:53:31,811 The person who was last seen with Hye Jin... 694 00:53:42,550 --> 00:53:44,650 Coco, you're still awake? 695 00:53:45,251 --> 00:53:48,220 I'm sorry. I'm on my way home now. 696 00:53:48,461 --> 00:53:50,891 I'll be home very soon. I'll put you to sleep when I'm home. 697 00:53:50,891 --> 00:53:52,990 Play with the nanny until I get home, okay? 698 00:53:53,130 --> 00:53:54,931 Can you put her on the phone? 699 00:53:57,731 --> 00:53:58,731 Hi. 700 00:53:59,300 --> 00:54:01,470 Why is he still awake? 701 00:54:02,101 --> 00:54:04,440 How many times have I told you that he has to go to bed before 10pm... 702 00:54:04,440 --> 00:54:05,970 to produce enough growth hormone? 703 00:54:06,170 --> 00:54:07,711 You said you moved to Korea over ten years ago. 704 00:54:07,711 --> 00:54:09,141 Do you still not understand Korean? 705 00:54:10,851 --> 00:54:12,981 Okay, fine. Just put him to sleep. 706 00:54:18,550 --> 00:54:20,121 Eun Ki, don't get married. 707 00:54:20,490 --> 00:54:22,220 Even if you do, don't have a kid. 708 00:54:24,561 --> 00:54:27,260 I'm a divorcee and a single mother. 709 00:54:28,201 --> 00:54:30,530 Had I known I'd get a divorce, I wouldn't have had a kid. 710 00:54:30,800 --> 00:54:32,231 I feel so bad for my son. 711 00:54:32,231 --> 00:54:34,840 Well, you can be a good mother to him. 712 00:54:35,840 --> 00:54:38,340 From time to time, I wondered about my father. 713 00:54:38,740 --> 00:54:41,911 I was curious and wanted to meet him. 714 00:54:42,240 --> 00:54:43,440 But that was it. 715 00:54:44,411 --> 00:54:47,981 My mother was good to me, and she raised me with love. 716 00:54:47,981 --> 00:54:50,050 I hear kids who grow up with a single parent... 717 00:54:50,050 --> 00:54:52,320 often get bullied at school. 718 00:54:52,320 --> 00:54:53,920 - Did it not happen to you? - My gosh. 719 00:54:53,920 --> 00:54:55,760 I was bullied so many times. 720 00:54:55,760 --> 00:54:57,961 - And? - I made them pay for it. 721 00:54:57,961 --> 00:54:59,030 How? 722 00:55:02,101 --> 00:55:03,101 Again? 723 00:55:08,701 --> 00:55:09,871 My gosh, that's nuts! 724 00:55:11,840 --> 00:55:14,510 Oh, gosh. 725 00:55:15,041 --> 00:55:16,840 That's hilarious. 726 00:55:17,050 --> 00:55:19,711 Look, I'm tearing up. My goodness. 727 00:55:21,481 --> 00:55:24,690 I'll definitely need your help in the future. 728 00:55:26,320 --> 00:55:28,490 You should visit the center with Min Ho sometime. 729 00:55:28,490 --> 00:55:30,431 I'm a pro babysitter. 730 00:55:30,760 --> 00:55:31,791 Okay. 731 00:55:31,791 --> 00:55:34,501 I'll bring lots of gifts. 732 00:55:34,501 --> 00:55:35,561 I'd appreciate that. 733 00:55:41,541 --> 00:55:42,641 That little... 734 00:55:51,451 --> 00:55:53,251 Hey! Are you out of your mind? 735 00:55:53,251 --> 00:55:54,451 You can't cut in on me like that! 736 00:55:54,451 --> 00:55:56,650 What? What's your problem? 737 00:55:56,951 --> 00:55:59,420 Those lunatics are asking to get killed. 738 00:56:00,121 --> 00:56:03,860 Women who go out at night in skimpy clothes should get shot to death. 739 00:56:10,800 --> 00:56:13,331 Oh, I'm sorry. That must've scared you. 740 00:56:14,670 --> 00:56:16,570 That motorcycle cut in on me all of a sudden. 741 00:56:20,911 --> 00:56:22,711 Who am I dropping off first? 742 00:56:22,711 --> 00:56:23,780 - Hye Jin. - Eun Ki... 743 00:56:27,220 --> 00:56:28,451 You should get dropped off first. 744 00:56:28,451 --> 00:56:31,121 He's been staring at you secretly. 745 00:56:31,121 --> 00:56:33,090 I think he was looking at you. 746 00:56:35,291 --> 00:56:36,791 You said your door was broken. 747 00:56:36,791 --> 00:56:38,860 - You should go home and check. - But... 748 00:56:39,561 --> 00:56:41,130 If Eun Ki is getting dropped off first, 749 00:56:41,130 --> 00:56:43,030 we'll have to make a detour for you, Coco Mom. 750 00:56:43,771 --> 00:56:45,170 Is that okay with you? 751 00:56:45,731 --> 00:56:48,070 Yes, that's totally fine. 752 00:57:00,110 --> 00:57:01,681 It was Mr. Choi. 753 00:57:06,498 --> 00:57:08,168 (Kalguksu, Chicken Soup, Bossam With Oysters) 754 00:57:14,795 --> 00:57:15,835 Mr. Choi Soon Gil. 755 00:57:19,706 --> 00:57:20,706 (Police) 756 00:57:38,355 --> 00:57:39,525 What's this raincoat doing here? 757 00:57:40,255 --> 00:57:43,456 It'll come in handy if I'm ever caught in an unexpected rain. 758 00:57:47,025 --> 00:57:48,965 You carry a raincoat around but not a single umbrella? 759 00:57:49,036 --> 00:57:50,766 I used to have a bunch of umbrellas... 760 00:57:50,766 --> 00:57:51,906 but gave them to my passengers. 761 00:57:53,906 --> 00:57:55,875 I can see that he used to have a dashcam, 762 00:57:56,206 --> 00:57:57,645 but it looks like someone ripped it out. 763 00:57:57,645 --> 00:57:59,605 I told you. I got it stolen. 764 00:57:59,806 --> 00:58:01,846 If I had it in my possession, I could prove my alibi. 765 00:58:01,846 --> 00:58:03,145 So why would I lie? 766 00:58:05,145 --> 00:58:06,215 Who knows? 767 00:58:07,045 --> 00:58:09,686 Maybe the footage contains something that no one should see. 768 00:58:11,326 --> 00:58:12,726 No, that really isn't the case. 769 00:58:13,485 --> 00:58:14,525 Coco Mom said... 770 00:58:15,056 --> 00:58:17,465 she had to meet someone at the park, so I dropped her off there... 771 00:58:17,465 --> 00:58:18,726 and left right away. 772 00:58:23,536 --> 00:58:24,605 I'm telling you the truth. 773 00:58:30,775 --> 00:58:33,246 Okay, thank you for your cooperation. 774 00:58:34,045 --> 00:58:35,516 Well, take care. 775 00:58:36,346 --> 00:58:37,386 Wait. 776 00:58:41,886 --> 00:58:42,985 You have a tattoo. 777 00:58:44,386 --> 00:58:46,056 I got it when I was young, just out of curiosity. 778 00:58:46,556 --> 00:58:47,695 I tried to get it removed, 779 00:58:48,596 --> 00:58:49,596 but it wasn't easy. 780 00:58:51,096 --> 00:58:52,096 You can get going. 781 00:59:32,876 --> 00:59:34,516 ("Another Woman Found Dead at Park, Another Joker Murder?") 782 00:59:37,815 --> 00:59:39,045 ("Police Chief's Daughter, Victim of Joker Murder") 783 00:59:40,385 --> 00:59:42,186 ("Police Chief's Daughter, Victim of Joker Murder") 784 00:59:42,186 --> 00:59:43,855 (Ms. A was found dead at Muyoung Park.) 785 00:59:43,855 --> 00:59:45,956 (Many believe that it was done by a copycat killer.) 786 00:59:48,695 --> 00:59:51,596 (Was Jung wrongfully convicted...) 787 00:59:53,896 --> 00:59:55,436 (A similar modus operandi...) 788 00:59:55,436 --> 00:59:56,565 (Copycat crime) 789 00:59:58,405 --> 00:59:59,465 A copycat killer? 790 01:00:03,806 --> 01:00:05,376 I didn't kill anyone. 791 01:00:05,376 --> 01:00:06,576 Please believe me, Your Honour. 792 01:00:07,476 --> 01:00:10,315 Jury. Please, believe me. I'm not the culprit. 793 01:00:10,315 --> 01:00:12,246 The person who killed Mr. Baek's daughter was... 794 01:00:12,246 --> 01:00:14,085 Muyoung Police Station's Detective Ryu Sung Jun. 795 01:00:14,315 --> 01:00:16,186 It was him. 796 01:00:27,108 --> 01:00:28,778 What's on your mind? 797 01:00:30,519 --> 01:00:32,249 Whenever I see him, 798 01:00:33,918 --> 01:00:35,258 I'm reminded of that place. 799 01:00:37,119 --> 01:00:39,329 Why must you bring it up? It's all in the past now. 800 01:00:39,628 --> 01:00:40,699 Right. 801 01:00:41,199 --> 01:00:44,168 It is all in the past, but I can't get it out of my head. 802 01:00:44,929 --> 01:00:45,968 Even I'm struggling this much. 803 01:00:47,068 --> 01:00:50,738 Can he really forget what happened? 804 01:00:54,479 --> 01:00:56,139 I'm still not sure. 805 01:00:57,508 --> 01:01:01,019 Back then, we decided to take him in. 806 01:01:02,818 --> 01:01:05,088 But was it the right decision? 807 01:01:25,139 --> 01:01:26,139 What you said that day. 808 01:01:27,238 --> 01:01:28,278 Was it true? 809 01:01:29,809 --> 01:01:31,679 You said you did not kill Baek Ji Eun. 810 01:01:32,778 --> 01:01:34,048 Was it really true? 811 01:01:34,048 --> 01:01:36,119 What's the point of asking me this question now? 812 01:01:36,119 --> 01:01:38,688 The police believe that a copycat killer... 813 01:01:38,889 --> 01:01:42,188 murdered juror Yeom Hye Jin, but I don't agree with them. 814 01:01:42,858 --> 01:01:45,829 The person who killed Baek Ji Eun also murdered Yeom Hye Jin. 815 01:01:45,988 --> 01:01:48,329 What is it that you really want to know? 816 01:01:49,159 --> 01:01:51,128 Whether or not my ruling was right. 817 01:01:51,898 --> 01:01:53,068 That is what I want to know. 818 01:01:53,329 --> 01:01:54,639 What if you were wrong? 819 01:01:54,639 --> 01:01:56,938 I'll annul the court's decision. 820 01:01:58,409 --> 01:02:00,369 But for me to do that, I need to be convinced... 821 01:02:00,838 --> 01:02:02,738 that you really aren't the killer, 822 01:02:03,139 --> 01:02:06,479 and I need to know if you truly saw the killer's face that night. 823 01:02:11,289 --> 01:02:12,818 I did see the killer, 824 01:02:14,418 --> 01:02:15,718 but not his face. 825 01:02:18,659 --> 01:02:19,959 Then why did you say... 826 01:02:19,959 --> 01:02:22,729 that Detective Ryu Sung Jun did it? 827 01:02:22,729 --> 01:02:23,798 That's... 828 01:02:30,468 --> 01:02:34,209 If you really want to know who did it, why don't you find out? 829 01:02:34,838 --> 01:02:36,079 I don't know about other things, 830 01:02:36,079 --> 01:02:38,209 but I can assure you that I saw the killer... 831 01:02:38,679 --> 01:02:40,309 kidnapping Mr. Baek's daughter. 832 01:02:41,619 --> 01:02:44,688 (Starlight Park, Muyoung Local Court) 833 01:03:28,499 --> 01:03:29,858 (Don't worry. Everything will work out in the end.) 834 01:04:06,798 --> 01:04:08,898 (Case Report) 835 01:05:37,988 --> 01:05:39,389 (Earring, nothing found on the left ear) 836 01:06:20,528 --> 01:06:22,238 (Our priority is to protect child actors...) 837 01:06:22,238 --> 01:06:23,768 (and animals and the dangerous scenes...) 838 01:06:23,768 --> 01:06:24,768 (were not shot with real children or animals...) 839 01:06:24,768 --> 01:06:25,768 (but with doubles and dummies.) 840 01:06:45,358 --> 01:06:49,129 (Blind) 841 01:06:49,629 --> 01:06:52,669 Are you saying the killer is among us? 842 01:06:53,369 --> 01:06:55,169 If we trace the message you received, 843 01:06:55,169 --> 01:06:57,238 we can find out where they were at that time. 844 01:06:58,909 --> 01:07:00,238 Where were you? 845 01:07:01,478 --> 01:07:02,608 Call him. 846 01:07:03,709 --> 01:07:05,049 It was there? 847 01:07:05,978 --> 01:07:07,449 I think I found him. 848 01:07:07,449 --> 01:07:09,148 - Ryu Sung Jun! - The one who killed my daughter... 849 01:07:10,148 --> 01:07:11,949 Detective Ryu Sung Jun. 850 01:07:12,148 --> 01:07:14,858 No, I should call you Yoon Jae now. 851 01:07:15,018 --> 01:07:16,419 How do you know that name? 852 01:07:18,113 --> 01:07:22,752 Ripped and resynced by YoungJedi 59869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.