All language subtitles for The.Outfit.2022.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,674 --> 00:00:52,511 To the naked eye, a suit appears to consist of two parts: 2 00:00:52,595 --> 00:00:54,597 A jacket and trousers. 3 00:00:59,101 --> 00:01:05,149 But those two seemingly sol/d parts are composed of four d/fi'erent fabrics. 4 00:01:07,485 --> 00:01:11,322 Cotton, silk, mohair and wool. 5 00:01:13,157 --> 00:01:17,995 And those four fabrics are cut into 38 separate pieces. 6 00:01:19,205 --> 00:01:23,584 The process of sizing, forming, conjoining those pieces 7 00:01:23,668 --> 00:01:28,547 requires no fewer than 228 steps. 8 00:02:03,040 --> 00:02:06,127 So the first step is measurement. 9 00:02:24,812 --> 00:02:30,067 But "measurementโ€ doesn't mean, uh, just reaching for your tape. 10 00:02:30,151 --> 00:02:32,611 โ€So many inches here, so many inches there. โ€ 11 00:02:32,695 --> 00:02:33,821 No, no, no. 12 00:03:02,683 --> 00:03:05,561 You cannot make something good 13 00:03:06,479 --> 00:03:10,566 until you understand who you're making it for. 14 00:03:18,282 --> 00:03:20,618 All clothing says something. 15 00:03:20,701 --> 00:03:23,204 I've had gentlemen walk into my shop and boast, 16 00:03:23,287 --> 00:03:25,790 โ€oh, / don't care about what / wear. โ€ 17 00:03:26,374 --> 00:03:30,586 And assuming that's true, doesn't that say something too? 18 00:03:46,102 --> 00:03:49,730 So, who is your customer? And what are you trying to say about him? 19 00:03:53,984 --> 00:03:58,823 A man walks through your door, what about him can you observe? 20 00:03:58,906 --> 00:04:00,491 Good morning. 21 00:04:00,574 --> 00:04:05,204 Is he tim/d, hunched over I/ke a midday clock? 22 00:04:05,871 --> 00:04:11,043 Or does he stand with confidence, spine at 6:00 and 72:00? 23 00:04:12,128 --> 00:04:16,173 Is this a man of springtime pastel, 24 00:04:16,257 --> 00:04:18,843 clamoring to be noticed? 25 00:04:19,510 --> 00:04:23,305 Or is this a man of gray and brown, 26 00:04:23,389 --> 00:04:26,517 blending into the hurried crowd? 27 00:04:27,643 --> 00:04:31,230 Is this a man comfortable in his station? 28 00:04:34,024 --> 00:04:36,777 Or does he pine for grander things? 29 00:04:39,738 --> 00:04:42,741 And who would this man like to be? 30 00:04:48,330 --> 00:04:49,957 And who is he underneath? 31 00:05:28,621 --> 00:05:30,039 Take your measure... 32 00:05:33,209 --> 00:05:36,795 And when you understand who he is... 33 00:05:41,926 --> 00:05:43,260 Mr. Boyle. 34 00:05:44,094 --> 00:05:45,846 Then you're ready to begin. 35 00:05:47,139 --> 00:05:49,350 - Knock, knock. - Hmm. 36 00:05:49,433 --> 00:05:51,977 - How's business, English? - Evening, sirs. 37 00:06:00,611 --> 00:06:02,780 - Oh, wow. It's a nice one. - Mm-hmm. 38 00:06:02,863 --> 00:06:04,240 Yeah, that's really nice. 39 00:06:04,323 --> 00:06:05,449 You making that for my pops? 40 00:06:05,533 --> 00:06:07,243 Not this one. 41 00:06:07,326 --> 00:06:09,870 You're making those fine threads for somebody else? Who? 42 00:06:09,954 --> 00:06:13,666 Master Richie, you know I can't talk about my gentlemen. 43 00:06:13,749 --> 00:06:16,544 Huh. Is that what we are? Your gentlemen. 44 00:06:18,420 --> 00:06:21,924 Whoa. Get a load of English. Keeping his lips shut tight. 45 00:06:26,971 --> 00:06:28,847 - Your father was here. - Oh, yeah? 46 00:06:28,931 --> 00:06:31,225 Uh, yesterday. 47 00:06:31,308 --> 00:06:35,771 He said your business is undergoing some manner of expansion. 48 00:06:35,854 --> 00:06:38,983 He said I should plan on making you a new suit to celebrate. 49 00:06:39,066 --> 00:06:40,585 Francis, what do you think? New threads? 50 00:06:40,609 --> 00:06:42,087 - As long as we're here? - Not tonight. 51 00:06:42,111 --> 00:06:44,613 - Hey, come on. We got time. - Not tonight. 52 00:06:45,322 --> 00:06:48,492 Oh, shit. Is that from the outfit? 53 00:06:55,457 --> 00:06:56,959 English, do me a favor. 54 00:06:57,668 --> 00:07:01,880 Why don't you go up front, check on your secretary for me, all right? 55 00:07:02,715 --> 00:07:05,342 Will you excuse me, gentlemen? 56 00:07:06,427 --> 00:07:09,305 It's the outfit, man. It's his brass ring right here. 57 00:07:10,347 --> 00:07:12,683 Right, go ahead, open it up. See what it says. 58 00:07:30,242 --> 00:07:31,285 Any mail? 59 00:07:31,368 --> 00:07:33,037 Do you want to talk about it? 60 00:07:34,038 --> 00:07:35,039 The mail? 61 00:07:35,122 --> 00:07:36,540 That they gave you the boot. 62 00:07:38,417 --> 00:07:39,543 What's in the box? 63 00:07:40,711 --> 00:07:41,795 That one's mine. 64 00:07:41,879 --> 00:07:43,172 Let's have a look. 65 00:07:43,255 --> 00:07:45,090 Okay. 66 00:07:45,174 --> 00:07:47,134 No, no, let me guess. 67 00:07:47,217 --> 00:07:50,012 Uh, the leaning tower of pisa. 68 00:07:50,095 --> 00:07:51,096 Mm-mmm. 69 00:07:51,180 --> 00:07:54,808 I've never understood the appeal. All it does is lean. 70 00:07:55,392 --> 00:07:56,935 The Eiffel Tower? 71 00:07:57,019 --> 00:07:58,479 I already have that. 72 00:07:58,562 --> 00:08:01,023 Well, then I give up. 73 00:08:05,027 --> 00:08:06,070 What is that? 74 00:08:07,529 --> 00:08:08,739 I'll show you. 75 00:08:14,620 --> 00:08:15,871 Aha. 76 00:08:16,413 --> 00:08:18,791 - I feel at home again. - Isn't it beautiful? 77 00:08:19,375 --> 00:08:20,584 It's the clock. 78 00:08:20,668 --> 00:08:22,836 Unlike some of us, I've never seen it in person. 79 00:08:22,920 --> 00:08:25,547 - In person, it's still a clock. - On the banks of the thames. 80 00:08:25,631 --> 00:08:27,776 - You've seen clocks in Chicago? - Yes, of course, but... 81 00:08:27,800 --> 00:08:30,135 They look startlingly similar in London. 82 00:08:31,303 --> 00:08:32,471 Okay. 83 00:08:33,472 --> 00:08:35,140 I will never understand you. 84 00:08:36,308 --> 00:08:39,186 Well, you will never be 85 00:08:39,269 --> 00:08:43,691 a dashing gentleman of a certain age. 86 00:08:43,774 --> 00:08:46,568 You've been all over the world. 87 00:08:48,779 --> 00:08:50,906 You could have a shop anywhere you like. 88 00:08:51,990 --> 00:08:53,075 And yet you're here. 89 00:08:53,158 --> 00:08:54,868 What's wrong with here? 90 00:08:58,163 --> 00:09:00,666 I can think of a few things. 91 00:09:00,749 --> 00:09:02,876 Some things one finds everywhere, dear. 92 00:09:02,960 --> 00:09:06,171 So it doesn't terribly much matter where I am. 93 00:09:06,255 --> 00:09:07,339 I have my shears. 94 00:09:08,549 --> 00:09:10,634 What else does a man need besides his shears? 95 00:09:11,593 --> 00:09:12,678 And I have you. 96 00:09:17,182 --> 00:09:18,183 Not forever. 97 00:09:19,101 --> 00:09:22,938 Ah, yes. Ben awaits. 98 00:09:27,860 --> 00:09:30,320 One way or another... 99 00:09:32,072 --> 00:09:33,449 I'm getting out of here. 100 00:09:34,116 --> 00:09:35,200 To London? 101 00:09:36,618 --> 00:09:37,661 To London. 102 00:09:38,662 --> 00:09:40,330 And Madrid. 103 00:09:40,414 --> 00:09:43,834 - And Barcelona. And Morocco. - Mmm. 104 00:09:43,917 --> 00:09:47,337 And to Paris. 105 00:09:49,506 --> 00:09:51,186 You know what would make it happen sooner? 106 00:09:51,216 --> 00:09:53,510 - A map? - A raise. Please. 107 00:09:53,594 --> 00:09:55,596 I best go see if master Richie needs me. 108 00:09:55,679 --> 00:09:57,139 Ah. 109 00:09:57,222 --> 00:09:59,057 Speak of the devils. 110 00:09:59,141 --> 00:10:02,019 - What's that now? - Just an expression, sirs. 111 00:10:02,102 --> 00:10:05,814 Excuse me. I meant no offense. 112 00:10:08,859 --> 00:10:09,985 See you tomorrow. 113 00:11:14,800 --> 00:11:18,804 The horologist's apprentice popped in yesterday. He's awfully nice. 114 00:11:18,887 --> 00:11:20,180 What did he... who? 115 00:11:20,264 --> 00:11:23,392 From down the street. He's ever so handsome. 116 00:11:26,395 --> 00:11:30,816 Are you trying to get me to go on a date with the guy who works at the watch shop? 117 00:11:31,567 --> 00:11:34,069 He's an apprentice to the horologist. 118 00:11:34,152 --> 00:11:36,029 The one with the little mustache? 119 00:11:36,113 --> 00:11:37,739 Yes, like errol Flynn. 120 00:11:37,823 --> 00:11:40,617 I do not need you telling me who to date. 121 00:11:40,701 --> 00:11:42,327 I didn't mean it like that. 122 00:11:42,411 --> 00:11:46,081 You meant it like, "I saw you smiling at Richie boyle earlier 123 00:11:46,164 --> 00:11:48,584 and now I'm petrified that you're running with a bad batch." 124 00:11:48,667 --> 00:11:53,005 Those men may be customers, but they are not gentlemen. 125 00:11:53,672 --> 00:11:56,258 Could've fooled me in those nice clothes you make for 'em. 126 00:11:56,341 --> 00:12:00,679 If we only allowed angels to be customers, soon we'd have no customers at all. 127 00:12:00,762 --> 00:12:03,515 Do we let all of our customers keep iockboxes in back? 128 00:12:03,599 --> 00:12:05,893 It was you who was smiling at him. 129 00:12:05,976 --> 00:12:09,354 I've spent my entire life around animals like Richie boyle. 130 00:12:09,438 --> 00:12:10,707 You want to get him to back off, 131 00:12:10,731 --> 00:12:12,917 you look him dead in the eyes and pretend you're one of 'em. 132 00:12:12,941 --> 00:12:14,902 You don't need me worrying after you. 133 00:12:14,985 --> 00:12:17,029 - That's right. - You can take care of yourself. 134 00:12:17,112 --> 00:12:18,405 You're not my... 135 00:12:20,407 --> 00:12:21,450 - You know. - I do. 136 00:12:21,533 --> 00:12:23,535 My father was a shit, so y-y-y... 137 00:12:23,619 --> 00:12:24,912 Take that as a compliment. 138 00:12:25,954 --> 00:12:27,080 I will. 139 00:12:41,929 --> 00:12:43,055 I know... 140 00:12:44,222 --> 00:12:45,891 That you hope that I'll start loving this 141 00:12:45,974 --> 00:12:48,060 - the way that you do. - No. I don't. 142 00:12:48,143 --> 00:12:49,895 - I don't. - That I'll train. 143 00:12:51,438 --> 00:12:52,814 Learn the craft. 144 00:12:54,066 --> 00:12:56,443 One day maybe even take over the shop. 145 00:12:59,529 --> 00:13:02,407 But I don't want that. I don't want your life. 146 00:13:04,576 --> 00:13:06,578 - You're entitled to your own. - I am. 147 00:13:06,662 --> 00:13:09,915 You're a smart young woman who's going to take herself far away from here. 148 00:13:09,998 --> 00:13:14,336 I will. And when I go, I just don't want you to be all alone. 149 00:13:18,048 --> 00:13:21,051 I don't need you looking after me either. 150 00:13:23,220 --> 00:13:25,764 After all, you're not my... you know. 151 00:13:33,105 --> 00:13:35,065 Fair enough. 152 00:13:35,148 --> 00:13:37,359 Now, if you want that raise, 153 00:13:37,442 --> 00:13:41,905 first you have to learn what a bloody square looks like. 154 00:15:32,599 --> 00:15:34,726 We gotta find the keys. 155 00:15:34,810 --> 00:15:36,895 Uh... 156 00:15:38,438 --> 00:15:41,900 They were right here. And what did I do with them? 157 00:15:41,983 --> 00:15:44,528 Jโ€ well, that's what they say... jโ€œ 158 00:15:47,864 --> 00:15:51,451 Hey. What's this book do, by the way? I always wondered what this was. 159 00:15:51,535 --> 00:15:54,246 Richie. Don't touch anything. 160 00:15:54,329 --> 00:15:55,997 Hey. 161 00:15:56,081 --> 00:16:00,085 - Mmm. These are gorgeous. - I just said don't touch anything. 162 00:16:00,168 --> 00:16:01,169 Whoa, whoa, whoa. 163 00:16:01,253 --> 00:16:04,172 He likes things the way that he likes them. 164 00:16:04,256 --> 00:16:07,342 Okay. What a fucking buster, huh? 165 00:16:08,135 --> 00:16:10,929 He cares about what he does, 166 00:16:11,680 --> 00:16:13,800 - and that's why he's the best at it. - Yeah. 167 00:16:14,349 --> 00:16:17,102 Like somebody else I know. 168 00:16:17,185 --> 00:16:19,020 Hmm. 169 00:16:19,104 --> 00:16:20,730 What is that? Are you fucking with me? 170 00:16:21,773 --> 00:16:23,483 - What? - I said, are you fucking with me? 171 00:16:23,567 --> 00:16:25,026 Like, are you making fun? Huh? 172 00:16:25,110 --> 00:16:27,130 - No. No, Richie, baby. - 'Cause I'm no goddamn joke. 173 00:16:27,154 --> 00:16:29,156 I'm not making fun. I'm not making fun. 174 00:16:31,032 --> 00:16:32,075 Come here. 175 00:16:33,952 --> 00:16:35,620 Baby, what's wrong? 176 00:16:36,329 --> 00:16:38,957 Did he do something? 177 00:16:39,040 --> 00:16:40,041 Did who do something? 178 00:16:40,125 --> 00:16:42,085 Francis. Did he do something again? 179 00:16:42,169 --> 00:16:45,380 - Fuck Francis. He ain't family. - I know. 180 00:16:45,463 --> 00:16:46,590 Hmm. 181 00:16:46,673 --> 00:16:47,966 - He ain't even Irish. - I know. 182 00:16:49,843 --> 00:16:52,012 He thinks we got a rat. 183 00:16:54,055 --> 00:16:55,724 Somebody leaking to the la fontaines. 184 00:16:56,641 --> 00:16:58,810 - Who? - Doesn't fucking matter. 185 00:16:58,894 --> 00:17:00,413 - He's paranoid. All right? - All right. 186 00:17:00,437 --> 00:17:02,439 And he's been telling my pops for months. 187 00:17:02,522 --> 00:17:04,900 My pops fucking listens too. 188 00:17:04,983 --> 00:17:08,612 "Hey, Francis, you know, he's so smart. 189 00:17:08,695 --> 00:17:10,695 You can really learn a thing or two from that kid." 190 00:17:10,739 --> 00:17:14,326 Baby, you're the number two. Your pops listens to you. 191 00:17:14,409 --> 00:17:17,329 Don't worry about Francis. Who cares about Francis? 192 00:17:17,412 --> 00:17:21,291 You think I don't know what Francis did for my pops, hmm? 193 00:17:22,292 --> 00:17:26,379 You think I haven't heard about it a thousand fucking times? 194 00:17:26,463 --> 00:17:28,840 Six marbles. I fucking get it. 195 00:17:29,507 --> 00:17:31,301 But that's only 'cause I wasn't there. 196 00:17:31,384 --> 00:17:32,677 'Cause if I had been there, 197 00:17:32,761 --> 00:17:34,447 - that would've been me. - Would've been you. 198 00:17:34,471 --> 00:17:35,639 You know that, right? 199 00:17:35,722 --> 00:17:40,769 Francis thinks he can make moves with my pops, my fucking pops... 200 00:17:40,852 --> 00:17:42,354 Without me. 201 00:17:45,106 --> 00:17:46,274 Fuck was that? 202 00:17:47,525 --> 00:17:48,652 Idont_. 203 00:18:01,915 --> 00:18:03,166 Shut up. 204 00:18:03,250 --> 00:18:05,919 Okay, sorry. Geez. 205 00:18:09,256 --> 00:18:11,216 I don't want to wake him up. 206 00:18:13,385 --> 00:18:14,469 Hey. 207 00:18:15,220 --> 00:18:16,763 - Looking for these? - That's where... 208 00:18:19,391 --> 00:18:21,226 You know what I like about you? 209 00:18:21,309 --> 00:18:22,477 What? 210 00:18:22,560 --> 00:18:24,521 You're going places. 211 00:18:24,604 --> 00:18:27,399 Goddamn right I'm going places. Mmm. 212 00:18:28,608 --> 00:18:30,235 - Whoa. - Out that door. 213 00:18:30,318 --> 00:18:32,529 Oh, whoa. 214 00:18:43,915 --> 00:18:45,875 Step two is drawing. 215 00:18:49,671 --> 00:18:54,467 And for some, this can be the most purely enjoyable step. 216 00:18:59,139 --> 00:19:01,641 You're only just exploring. 217 00:19:23,663 --> 00:19:27,542 But/ wrll caution you to heed your patterns. 218 00:19:30,337 --> 00:19:32,172 They're there for a reason. 219 00:19:34,424 --> 00:19:36,301 This isn't art. 220 00:19:36,384 --> 00:19:38,345 This is a craft. 221 00:19:39,387 --> 00:19:43,224 We can talk about shocking originality later. 222 00:19:49,189 --> 00:19:50,732 The point now... 223 00:19:52,442 --> 00:19:53,943 Is skill. 224 00:20:22,138 --> 00:20:27,018 Your patterns, your pro ven forms, they aren't your enemies. 225 00:20:30,105 --> 00:20:32,482 They're the only friends you have. 226 00:21:14,107 --> 00:21:16,151 Shh! 227 00:21:18,236 --> 00:21:20,363 - Motherfuckers! - Quiet. 228 00:21:20,447 --> 00:21:21,823 - Fucking dead! - Quiet. 229 00:21:21,906 --> 00:21:24,534 Yeah, back up. Back up. 230 00:21:34,961 --> 00:21:36,921 - What's going on? - Is anybody else here? 231 00:21:37,005 --> 00:21:39,048 Please, sirs, I don't want any trouble. 232 00:21:39,132 --> 00:21:41,176 - Is anybody else here? - No, no. No, sir. 233 00:21:41,259 --> 00:21:42,302 All right, back room. 234 00:21:42,385 --> 00:21:45,972 Move, move, move. Come on. Let's go. 235 00:21:46,055 --> 00:21:48,349 We got you. Don't worry. 236 00:21:50,351 --> 00:21:51,728 Come on, English. 237 00:21:52,520 --> 00:21:53,813 All right. 238 00:21:55,773 --> 00:21:57,066 - All right. - Shit, shit. 239 00:21:57,150 --> 00:21:58,902 - All right, get the coat. Come on. - Shit. 240 00:22:01,321 --> 00:22:02,322 Fuck! 241 00:22:03,156 --> 00:22:05,241 Shit. 242 00:22:07,327 --> 00:22:08,745 Come on, help me lift him. 243 00:22:10,038 --> 00:22:11,080 Come on. 244 00:22:11,664 --> 00:22:13,500 All right. 245 00:22:14,501 --> 00:22:15,793 Fuck. 246 00:22:18,922 --> 00:22:19,923 Fuck. 247 00:22:20,006 --> 00:22:21,841 Fuck. Shit. 248 00:22:22,550 --> 00:22:23,551 Fuck. 249 00:22:24,886 --> 00:22:26,262 - Fuck. - Grab some of that fabric. 250 00:22:26,346 --> 00:22:28,306 Hold it up here against the wound. 251 00:22:28,389 --> 00:22:30,391 Ah! Fuck! Fucking hurts! 252 00:22:30,475 --> 00:22:32,644 It hurts because there's a hole in your stomach. 253 00:22:32,727 --> 00:22:34,854 Do you remember why there's a hole in your stomach? 254 00:22:34,938 --> 00:22:37,398 There's a hole in your stomach because back there, 255 00:22:37,482 --> 00:22:39,692 when it was time for you to pull the trigger, you froze. 256 00:22:39,776 --> 00:22:41,402 - Fuck you. - Yeah, fuck me later. 257 00:22:41,486 --> 00:22:42,737 Right now, shut up. 258 00:22:44,030 --> 00:22:46,449 English, I need you to listen carefully. 259 00:22:46,533 --> 00:22:49,494 There are a thousand blue boys out there hunting for this, 260 00:22:49,577 --> 00:22:51,454 and if they find it, I start shooting. 261 00:22:51,538 --> 00:22:53,289 You follow? Making matters worse, 262 00:22:53,373 --> 00:22:55,813 there are a thousand racket boys out there hunting for it too, 263 00:22:55,875 --> 00:22:57,877 and if they find it, they start shooting. 264 00:22:57,961 --> 00:22:59,605 - You follow? - I think he fucking gets it. 265 00:22:59,629 --> 00:23:00,880 Shut up. Let me hear it. 266 00:23:00,964 --> 00:23:04,968 Uh, there's a thousand people looking for that briefcase. 267 00:23:05,051 --> 00:23:08,763 It would be safest all around if none of 'em get it. 268 00:23:08,846 --> 00:23:11,307 Good man. Keep the pressure on. 269 00:23:12,141 --> 00:23:13,142 Fuck. 270 00:23:14,310 --> 00:23:16,187 Are you calling my pops? 271 00:23:16,271 --> 00:23:20,483 Hey, prick! You fucking prick. Fuck. 272 00:23:24,153 --> 00:23:26,573 Boss, the la fontaines jumped us. 273 00:23:26,656 --> 00:23:29,492 The whole crew was waiting. They knew when we were gonna be there. 274 00:23:29,576 --> 00:23:31,095 - Fuck. - They knew what we had with us. 275 00:23:31,119 --> 00:23:32,787 They knew where we were. 276 00:23:32,870 --> 00:23:34,664 What have I been saying about a rat? 277 00:23:34,747 --> 00:23:36,165 I told you. 278 00:23:37,166 --> 00:23:39,711 Yeah, yeah. No, no, we still have it. 279 00:23:42,213 --> 00:23:45,300 Uh, no, Richie and I ran to the safest place nearby. 280 00:23:46,050 --> 00:23:49,345 Tailor's shop. And, yeah, Richie took a marble. 281 00:23:50,430 --> 00:23:53,474 Yeah, well, he's not gonna be playing for the cubs anytime soon, 282 00:23:53,558 --> 00:23:55,226 but he'll be okay. 283 00:23:55,310 --> 00:23:57,312 I... he'll be okay. 284 00:23:58,479 --> 00:24:00,481 You want to send the doc anyway? 285 00:24:02,483 --> 00:24:03,860 Well, we can come. 286 00:24:05,069 --> 00:24:06,362 Now? 287 00:24:06,446 --> 00:24:09,449 All of la fontaine's spots? That's war. 288 00:24:11,826 --> 00:24:13,620 Then I guess it's d-day. 289 00:24:17,290 --> 00:24:19,375 - Fuck he say? - Listen to me, pal. 290 00:24:20,460 --> 00:24:21,961 Nobody knows where the doc is. 291 00:24:22,045 --> 00:24:25,089 Pops is gonna come down here himself, but it's gonna take a while. 292 00:24:25,173 --> 00:24:26,716 What the fuck is a while? 293 00:24:26,799 --> 00:24:28,718 - Take me home. - Pops says wait here. 294 00:24:28,801 --> 00:24:31,387 When you got marbles in your belly, you can stay, all right? 295 00:24:31,471 --> 00:24:33,723 - I'm leaving. - I've had marbles in my belly, remember? 296 00:24:33,806 --> 00:24:35,099 Six shots. Fuck you! 297 00:24:35,183 --> 00:24:38,102 You work for me, and I'm saying take me the fuck home! 298 00:24:38,186 --> 00:24:40,772 I work for your father, and your father says we stay put. 299 00:24:40,855 --> 00:24:42,857 Motherfuck... 300 00:24:43,650 --> 00:24:44,651 Fuck! 301 00:24:44,734 --> 00:24:46,110 He needs a doctor. 302 00:24:46,194 --> 00:24:47,820 Oh, you think? 303 00:24:50,531 --> 00:24:53,034 - Fuck! - Down there. Move, move! 304 00:24:53,117 --> 00:24:54,577 Shh! 305 00:24:59,749 --> 00:25:00,875 Shh. 306 00:25:00,958 --> 00:25:02,251 You fucking prick. 307 00:25:02,335 --> 00:25:04,962 - He's losing too much blood. - Push harder. 308 00:25:05,046 --> 00:25:06,381 The wound needs to be sealed. 309 00:25:06,464 --> 00:25:07,924 Oh, are you a doctor now too? 310 00:25:08,007 --> 00:25:10,009 - I was in the war. - At your age? 311 00:25:10,093 --> 00:25:11,511 The other war. 312 00:25:14,263 --> 00:25:15,390 Let me see. 313 00:25:18,559 --> 00:25:20,186 Yeah, the marble went through. 314 00:25:20,269 --> 00:25:23,940 I've been in a war too, just not the overseas kind. 315 00:25:24,023 --> 00:25:25,108 Yeah. 316 00:25:25,191 --> 00:25:28,027 We have to stop this bleeding. He needs a hospital. 317 00:25:28,111 --> 00:25:29,112 Sew him up. 318 00:25:29,195 --> 00:25:30,738 What? 319 00:25:30,822 --> 00:25:33,074 You got a needle and thread around here some place. 320 00:25:33,157 --> 00:25:35,076 - Not that kind. - Sew him up. 321 00:25:35,159 --> 00:25:38,621 I can't. I don't know how. Sewing skin is not the same... 322 00:25:40,081 --> 00:25:41,499 Sew him up. 323 00:25:51,008 --> 00:25:52,552 If he's bleeding internally... 324 00:26:05,523 --> 00:26:07,483 Fuck. 325 00:26:14,449 --> 00:26:16,075 Shh. 326 00:26:17,034 --> 00:26:18,035 Fuck. 327 00:26:19,328 --> 00:26:20,580 Fuck. 328 00:26:20,663 --> 00:26:22,582 What the... what the fuck is he doing? 329 00:26:22,665 --> 00:26:25,293 - He's fixing you up. Stay still. - No fucking way, he isn't. 330 00:26:25,376 --> 00:26:26,753 No, no, no. 331 00:26:26,836 --> 00:26:29,172 I think we should, uh... we can... 332 00:26:29,255 --> 00:26:33,176 - Go on, do it quick. Shh. - Come up with a different plan, yeah? 333 00:26:34,886 --> 00:26:36,971 Actually, I think I'm good. 334 00:26:40,808 --> 00:26:42,226 Hold him. 335 00:26:42,310 --> 00:26:43,603 - Nuh-uh. - Fuck. 336 00:26:43,686 --> 00:26:48,399 If I run away, you can run after me, catch me and murder me then. 337 00:26:51,027 --> 00:26:52,779 Keep your hands steady. 338 00:26:52,862 --> 00:26:55,031 Get the fuck away from me, both of you. 339 00:26:55,114 --> 00:26:56,616 Right, come on. 340 00:26:57,950 --> 00:26:59,619 Pull him this way. 341 00:27:07,668 --> 00:27:09,796 Ow! Fuck! 342 00:27:16,052 --> 00:27:17,178 One more. 343 00:27:17,762 --> 00:27:20,097 Fuck! 344 00:27:21,808 --> 00:27:23,059 Fuck! 345 00:27:24,393 --> 00:27:25,728 Get my tweezers. 346 00:27:37,073 --> 00:27:38,491 Scissors. 347 00:27:39,951 --> 00:27:40,993 Cut that. 348 00:27:44,372 --> 00:27:45,373 All right. 349 00:27:47,208 --> 00:27:48,417 Turn him over. 350 00:27:51,295 --> 00:27:52,463 Careful, careful. 351 00:28:02,557 --> 00:28:03,557 Good boy. 352 00:28:11,899 --> 00:28:13,150 Scissors. 353 00:28:27,957 --> 00:28:29,750 He'll be okay. 354 00:29:15,796 --> 00:29:17,798 Stay here with Richie, wait for the boss. 355 00:29:17,882 --> 00:29:18,966 You're leaving? 356 00:29:19,050 --> 00:29:20,343 I'll be back. 357 00:29:21,719 --> 00:29:23,262 Take master Richie with you. 358 00:29:24,180 --> 00:29:26,098 This is the safest place right now. 359 00:29:26,182 --> 00:29:28,768 Please, at least take that thing with you. 360 00:29:28,851 --> 00:29:30,269 Too many hard boys out there. 361 00:29:30,353 --> 00:29:33,564 You've been loyal customers. I depend upon you. 362 00:29:33,648 --> 00:29:37,485 Not once, not once have I ever asked about your business. 363 00:29:37,568 --> 00:29:39,153 Idontjudge. 364 00:29:39,236 --> 00:29:42,949 I just don't want to be involved in whatever it is you do. 365 00:29:51,332 --> 00:29:55,127 English, you know exactly what it is that we do. 366 00:29:55,795 --> 00:30:00,216 No, sir, I actually don't know anything. I don't know what that is. 367 00:30:00,299 --> 00:30:03,594 I don't know why all these gentlemen are looking for it. 368 00:30:03,678 --> 00:30:08,307 And if they come here, I won't be able to placate their suspicions. 369 00:30:08,391 --> 00:30:11,227 I'm useless to you. I'm a liability. 370 00:30:11,310 --> 00:30:14,897 I... I only just want to be left alone. 371 00:30:22,863 --> 00:30:24,657 But you're not alone, English. 372 00:30:25,616 --> 00:30:29,078 Like it or not, now you're part of the family. 373 00:30:32,123 --> 00:30:33,749 This is a tape from a bug. 374 00:30:33,833 --> 00:30:37,420 - No, please, stop. - Some new gizmo the feds came up with. 375 00:30:38,379 --> 00:30:40,798 Records sound, like a victrola. 376 00:30:41,674 --> 00:30:45,136 But you can hide it, 'cause it's only the size of a... 377 00:30:45,219 --> 00:30:46,303 You get it. 378 00:30:46,971 --> 00:30:51,559 The hoover boys planted their bug in one of our spots. 379 00:30:52,727 --> 00:30:55,771 But what they don't know is that we have friends in high places. 380 00:30:55,855 --> 00:30:59,734 Friends who could do things like smuggle us a copy of the tape. 381 00:31:00,651 --> 00:31:04,071 But before I could listen to it, la fontaine's crew rolls up on us. 382 00:31:04,155 --> 00:31:06,490 See, we're making moves on them, and if they get the tape, 383 00:31:06,574 --> 00:31:08,075 then they'll know how to hit back. 384 00:31:08,159 --> 00:31:09,285 Everybody wants this thing. 385 00:31:09,994 --> 00:31:11,370 So throw it away. 386 00:31:12,204 --> 00:31:14,457 Somebody's been ratting us out to la fontaine. 387 00:31:14,540 --> 00:31:20,004 Now, somebody helped the feds get a bug on us. 388 00:31:20,087 --> 00:31:21,714 If we can listen to this thing, 389 00:31:21,797 --> 00:31:24,175 then we'll know where it was planted. Boom. 390 00:31:24,967 --> 00:31:28,345 If I can find a machine to play this tape tonight, 391 00:31:28,429 --> 00:31:30,639 the rat don't wake up tomorrow. 392 00:31:32,141 --> 00:31:34,685 Your friend Mr. Boyle will be here in three hours. 393 00:31:34,769 --> 00:31:36,729 Nobody but me or the big man touches this. 394 00:31:36,812 --> 00:31:38,689 - What if the police come? - Get rid of 'em. 395 00:31:38,773 --> 00:31:40,983 - What if these other gentlemen come? - Get rid of 'em! 396 00:31:42,818 --> 00:31:46,822 'Cause if I get back and that tape isn't sitting right there... 397 00:31:50,618 --> 00:31:52,119 Welcome to the family. 398 00:32:56,642 --> 00:32:58,018 Master Richie. 399 00:32:59,145 --> 00:33:00,187 How are you feeling? 400 00:33:00,271 --> 00:33:02,439 Fuck you. How you think I'm feeling? 401 00:33:03,232 --> 00:33:04,275 Unwell. 402 00:33:08,737 --> 00:33:10,406 Listen, uh... 403 00:33:12,741 --> 00:33:14,451 English, I want to thank you. 404 00:33:16,787 --> 00:33:18,706 You saved my life, so... 405 00:33:18,789 --> 00:33:20,291 I don't know that I did, sir. 406 00:33:20,374 --> 00:33:21,584 No, no, no. 407 00:33:22,751 --> 00:33:24,128 Came to you in a bad moment. 408 00:33:26,005 --> 00:33:27,923 You were a stand-up guy. 409 00:33:30,009 --> 00:33:31,677 Water? 410 00:33:31,760 --> 00:33:32,803 Sure. 411 00:33:33,846 --> 00:33:34,847 Yeah. 412 00:33:48,986 --> 00:33:50,279 Where's Francis? 413 00:33:51,238 --> 00:33:54,992 He said he had to find a way to play your tape. 414 00:33:57,369 --> 00:33:59,288 What do you mean? He left? 415 00:33:59,371 --> 00:34:04,585 Something about how playing the tape would tell him, uh, who the rat is. 416 00:34:04,668 --> 00:34:07,213 That's what you call it, isn't it? 417 00:34:08,088 --> 00:34:09,215 - A rat? - Hmm. 418 00:34:09,298 --> 00:34:11,634 Francis told you that? 419 00:34:12,801 --> 00:34:13,802 Mmm. 420 00:34:13,886 --> 00:34:17,431 He's just not usually the type to get blabby. 421 00:34:17,514 --> 00:34:19,683 Well, it sounds like it's been a long night. 422 00:34:19,767 --> 00:34:21,852 - For us all. - Yeah. 423 00:34:25,064 --> 00:34:26,649 Slowly with that. 424 00:34:26,732 --> 00:34:27,816 I got it. 425 00:34:29,693 --> 00:34:31,654 Who would do such a thing to your family? 426 00:34:33,113 --> 00:34:36,992 After everything your father's done for this neighborhood. 427 00:34:38,160 --> 00:34:40,746 My pops is this fucking neighborhood. 428 00:34:40,829 --> 00:34:42,456 4ndeed. 429 00:34:51,465 --> 00:34:54,885 When I first came to Chicago, 430 00:34:54,969 --> 00:34:58,180 all I had to my name was a set of shears. 431 00:34:58,264 --> 00:35:01,517 Your father, did you know he was my very first customer? 432 00:35:01,600 --> 00:35:02,977 Very first. 433 00:35:04,353 --> 00:35:05,604 Yeah, I remember that. 434 00:35:05,688 --> 00:35:09,400 - Do you? - Yeah. Pops was excited. 435 00:35:09,483 --> 00:35:11,360 He, uh... 436 00:35:11,986 --> 00:35:15,239 Came home one day saying, you know, "there's a new tailor in town." 437 00:35:15,322 --> 00:35:17,199 - Did he? - Yeah. "Right from england." 438 00:35:18,492 --> 00:35:21,328 - It was a very warm welcome, I tell you. - Yeah. 439 00:35:21,412 --> 00:35:22,997 Much appreciated. 440 00:35:23,706 --> 00:35:25,541 Pops loves all that fancy stuff, you know. 441 00:35:25,624 --> 00:35:27,793 - He does. He's got good taste. - Mm-hmm. 442 00:35:29,586 --> 00:35:31,171 You know that he... 443 00:35:31,255 --> 00:35:34,174 He taught me how to tie a tie for the first time when I was four. 444 00:35:34,258 --> 00:35:35,301 -Mm-hmm. 445 00:35:35,384 --> 00:35:36,468 Four? 446 00:35:36,552 --> 00:35:38,262 What was he always saying? Uh... 447 00:35:39,388 --> 00:35:42,391 "A well-tied tie is the first serious step in life, kid." 448 00:35:42,474 --> 00:35:43,934 Some shit like that. 449 00:35:44,018 --> 00:35:46,812 - Wilde. - Mmm. Fucking crazy, right? 450 00:35:46,895 --> 00:35:48,689 No, that's a quote. 451 00:35:48,772 --> 00:35:50,566 Oscar wilde. 452 00:35:51,317 --> 00:35:53,193 Yeah, I don't know him. 453 00:35:53,277 --> 00:35:55,154 But see, that's probably why my pops likes you. 454 00:35:55,237 --> 00:35:58,157 You know, he's into all that quoting-fancy-people shit. 455 00:36:05,831 --> 00:36:07,750 So, who do you think it is? 456 00:36:07,833 --> 00:36:08,959 Who do I think is who? 457 00:36:09,043 --> 00:36:11,337 This Judas who's betrayed your family. 458 00:36:11,420 --> 00:36:12,838 I don't know. 459 00:36:16,550 --> 00:36:21,013 I'll wager a clever young man like yourself 460 00:36:21,096 --> 00:36:23,849 must have some suspicions. 461 00:36:23,932 --> 00:36:28,312 Someone close to the family, perhaps, but not family. 462 00:36:35,402 --> 00:36:38,822 I have something I need to tell you, master Richie. 463 00:36:38,906 --> 00:36:39,948 Okay. 464 00:36:42,534 --> 00:36:44,161 I feel terrible. 465 00:36:46,330 --> 00:36:50,334 I never imagined things would get so out of control. 466 00:36:53,253 --> 00:36:58,258 That anyone would be harmed, much less yourself, 467 00:36:58,342 --> 00:37:02,179 or, god forbid, your father. 468 00:37:03,764 --> 00:37:04,765 But... 469 00:37:04,848 --> 00:37:07,267 The fuck are you talking about, English? 470 00:37:09,436 --> 00:37:12,564 I... I have to tell... 471 00:37:13,941 --> 00:37:15,109 I have to tell you... 472 00:37:15,192 --> 00:37:16,693 Spit it out. 473 00:37:24,076 --> 00:37:25,411 I'm the rat. 474 00:37:29,581 --> 00:37:33,502 I've been selling information to your enemies. 475 00:37:35,796 --> 00:37:39,133 And I let the federal bureau of investigation 476 00:37:39,216 --> 00:37:42,511 plant their bug here. 477 00:37:58,902 --> 00:38:00,612 Holy shit, you had me. 478 00:38:00,696 --> 00:38:02,739 You fucking had me. 479 00:38:09,496 --> 00:38:10,914 I almost fucking shot you. 480 00:38:10,998 --> 00:38:12,499 I felt it. 481 00:38:13,500 --> 00:38:16,503 - I made you laugh. - It's a hell of a thing to joke about. 482 00:38:16,587 --> 00:38:20,174 Well, it's the best medicine, you know. It is. 483 00:38:21,049 --> 00:38:25,471 Can you imagine, huh? You, the rat? 484 00:38:27,514 --> 00:38:28,849 Wait a minute. 485 00:38:28,932 --> 00:38:30,142 What do you mean by that? 486 00:38:31,393 --> 00:38:33,061 What do you mean, what do I mean? 487 00:38:33,937 --> 00:38:35,647 You couldn't be the rat. 488 00:38:35,731 --> 00:38:38,233 I absolutely could be the rat. 489 00:38:38,317 --> 00:38:40,235 - Not a chance. - Why not? 490 00:38:40,319 --> 00:38:43,489 - Why? 'Cause look at you. - What about me? 491 00:38:45,532 --> 00:38:48,744 Nah. You're just a fucking tailor. 492 00:38:52,915 --> 00:38:56,043 - I'm not a tailor. I'm a cutter. - Sorry. 493 00:38:56,126 --> 00:38:59,213 A tailor sews on buttons and hems trousers. 494 00:38:59,296 --> 00:39:04,259 Anyone with a needle and thread and 15 minutes can be a tailor. 495 00:39:04,343 --> 00:39:09,139 I studied for decades to be a cutter. I used to cut on the row. 496 00:39:10,140 --> 00:39:12,559 - What the fuck is "the row"? - Savile row. 497 00:39:12,643 --> 00:39:14,353 Where's that, north Addison? 498 00:39:14,436 --> 00:39:16,104 It's in London. 499 00:39:16,188 --> 00:39:17,523 A quarter of a mile 500 00:39:17,606 --> 00:39:21,485 in which the greatest craftsmen in the world 501 00:39:21,568 --> 00:39:23,445 all ply their trade. 502 00:39:23,529 --> 00:39:27,991 I apprenticed there for years before they allowed me... 503 00:39:29,785 --> 00:39:31,370 To open my own shop. 504 00:39:32,579 --> 00:39:34,998 - Why'd you come here, then? - The war. 505 00:39:36,083 --> 00:39:37,251 What, krauts bomb your place? 506 00:39:37,334 --> 00:39:39,795 Worse. They're called blue jeans. 507 00:39:41,964 --> 00:39:45,634 After the war, things were quite poor in england. 508 00:39:45,717 --> 00:39:48,845 Not a lot of men could afford well-made things, 509 00:39:48,929 --> 00:39:52,516 so these blue jeans became all the rage. 510 00:39:52,599 --> 00:39:56,937 Well, times change, pal. Blue jeans are the fashion now. 511 00:39:57,020 --> 00:40:01,775 This James Dean of yours makes one picture and blue jeans are the fashion. 512 00:40:01,858 --> 00:40:05,654 Soon he'll make another, something else will become popular. 513 00:40:05,737 --> 00:40:08,865 These fashionable things, they don't last. 514 00:40:08,949 --> 00:40:12,369 The things I make, like that suit of yours... 515 00:40:12,452 --> 00:40:14,371 - Mmm. - It's timeless. 516 00:40:16,164 --> 00:40:18,625 So you thought that a bunch of fancy-pants in england 517 00:40:18,709 --> 00:40:22,963 couldn't appreciate the finer things, so you came to Chicago? 518 00:40:24,548 --> 00:40:27,467 Wow. You must fucking love red hots. 519 00:40:28,260 --> 00:40:32,014 I came to a place that isn't weighed down... 520 00:40:35,475 --> 00:40:36,727 With bitter history. 521 00:40:38,353 --> 00:40:41,648 And, yes, red hots are delicious. 522 00:41:03,086 --> 00:41:04,713 I do hope your cousin's all right. 523 00:41:05,589 --> 00:41:06,923 My cousin? 524 00:41:11,678 --> 00:41:13,388 - How is he? - Awake. 525 00:41:14,514 --> 00:41:16,016 But... 526 00:41:16,099 --> 00:41:18,143 Francis ain't my goddamn cousin. 527 00:41:18,977 --> 00:41:20,270 He's not? 528 00:41:20,354 --> 00:41:24,608 But what? What's the matter with him? Come on, spit it out. 529 00:41:25,942 --> 00:41:27,986 My pops can see the mangiest mutt on the street, 530 00:41:28,070 --> 00:41:30,489 and if he's got teeth sharp enough, 531 00:41:30,572 --> 00:41:32,824 he'll be eating with us at the dinner table. 532 00:41:32,908 --> 00:41:37,913 He's lost a lot of blood. He's probably light in the head. 533 00:41:46,672 --> 00:41:48,965 Where did Francis say he was going exactly? 534 00:41:49,883 --> 00:41:53,679 Oh, no, you can't think he has anything to do with this. 535 00:41:53,762 --> 00:41:56,264 It's not my place to speak ii! Of master Richie, 536 00:41:56,348 --> 00:42:00,894 but he keeps going on about this rat you mentioned. 537 00:42:00,977 --> 00:42:02,104 What about the rat? 538 00:42:02,187 --> 00:42:05,482 He said before, he was the one looking for the rat. 539 00:42:06,108 --> 00:42:10,445 Why would he place himself in charge of looking for the rat 540 00:42:10,529 --> 00:42:12,572 if he was the rat himself? 541 00:42:13,407 --> 00:42:16,743 So he told you all that, but he didn't tell you where he was going? 542 00:42:16,827 --> 00:42:19,579 "I know who the rat is," he says. 543 00:42:19,663 --> 00:42:22,040 "Francis thinks he can pull one over on me." 544 00:42:22,124 --> 00:42:23,500 - Who, me? - Well... 545 00:42:24,334 --> 00:42:26,753 He keeps fiddling with your briefcase. 546 00:42:29,339 --> 00:42:31,341 - What did he do to the case? - Nothing. 547 00:42:31,425 --> 00:42:34,720 He left the case in there. If I was the rat... 548 00:42:35,929 --> 00:42:41,226 And try as I might, I can't seem to convince you that I am... 549 00:42:43,270 --> 00:42:45,814 Well, I'd want to burn that thing straightaway. 550 00:42:45,897 --> 00:42:50,819 So, you see, you've nothing to fear from your friend Francis. 551 00:42:52,362 --> 00:42:54,197 He's family. 552 00:42:55,741 --> 00:42:57,159 Well, almost. 553 00:43:00,245 --> 00:43:03,665 I haven't left him. Till now. 554 00:43:06,793 --> 00:43:09,337 English, get the door. 555 00:43:26,062 --> 00:43:27,189 Richie. 556 00:43:28,148 --> 00:43:29,191 How you feeling? 557 00:43:30,192 --> 00:43:33,361 Oh, I'm just peachy, yeah. How you feeling? 558 00:43:33,445 --> 00:43:36,740 I didn't get shot in the stomach earlier, so, you know, not bad. 559 00:43:36,823 --> 00:43:37,824 Lucky, isn't it? 560 00:43:37,908 --> 00:43:40,660 All those bullets flying around, but the la fontaines, 561 00:43:40,744 --> 00:43:42,788 they didn't land a single one on you, hmm? 562 00:43:42,871 --> 00:43:44,706 Not luck, Richie. It's, um... 563 00:43:46,124 --> 00:43:47,209 It's skill. 564 00:43:47,876 --> 00:43:49,336 I guess I was too slow. 565 00:43:50,253 --> 00:43:51,546 So where you been? 566 00:43:52,464 --> 00:43:54,341 Made some calls. 567 00:43:54,424 --> 00:43:56,927 I checked in with a hi-fi shop, owes us a favor. 568 00:43:57,010 --> 00:44:01,473 They got a machine that can play the tape. I'm gonna go over with it this minute. 569 00:44:01,556 --> 00:44:04,893 - So you want to take the tape? - Yeah. Pronto. 570 00:44:06,102 --> 00:44:08,104 - Why don't I go with you? - No, no. 571 00:44:08,730 --> 00:44:10,774 You're in no shape to be out there. 572 00:44:10,857 --> 00:44:13,193 So you want to walk out of here with this tape alone? 573 00:44:13,276 --> 00:44:15,987 - Is that right? - That's right. 574 00:44:17,239 --> 00:44:18,657 I'll tell you what. 575 00:44:19,741 --> 00:44:21,618 Just wait for my pops to get here, you know? 576 00:44:21,701 --> 00:44:23,620 Then we can all listen to the tape together. 577 00:44:24,663 --> 00:44:25,705 We don't have time. 578 00:44:25,789 --> 00:44:28,416 - What's the big rush? - Every second the rat is alive 579 00:44:28,500 --> 00:44:31,211 is another second that your father is in danger. 580 00:44:31,294 --> 00:44:32,587 Gentlemen. 581 00:44:35,882 --> 00:44:37,884 If I know your father, master Richie, 582 00:44:37,968 --> 00:44:42,013 your father would want you both to take a deep breath. 583 00:44:43,807 --> 00:44:46,643 Now, glad you said that. 584 00:44:48,478 --> 00:44:49,813 My father. 585 00:44:52,440 --> 00:44:54,109 My father, Francis. 586 00:44:56,319 --> 00:44:58,780 It's my father who's in danger, not yours. 587 00:44:58,864 --> 00:45:02,284 I love your father like he was my own and I'm trying to help him. 588 00:45:03,034 --> 00:45:08,164 See, wasn't your father selling fucking tomatoes down on state street 589 00:45:08,957 --> 00:45:12,586 before he died from a lifetime of being nothing to nobody? 590 00:45:13,253 --> 00:45:14,254 Huh? 591 00:45:15,213 --> 00:45:17,966 So maybe me and my pops don't need your fucking help. 592 00:45:18,049 --> 00:45:19,342 You ever think of that? 593 00:45:25,390 --> 00:45:28,310 - I'm gonna need that tape, pal, right now. - Mmm. 594 00:45:30,520 --> 00:45:33,982 - Why don't you try and take it? - Not tonight. Now give me the tape. 595 00:45:34,065 --> 00:45:37,485 Really, Francis, I mean, what's the... what's the rush? 596 00:45:38,236 --> 00:45:41,239 I mean, really, my pops will be here any minute. 597 00:45:43,199 --> 00:45:45,911 Unless you don't want my pops listening to this tape. 598 00:45:45,994 --> 00:45:47,871 What are you talking about? 599 00:45:49,956 --> 00:45:51,041 Huh? 600 00:45:51,666 --> 00:45:54,169 Why don't you want my pops listening to this tape, Francis? 601 00:45:55,462 --> 00:45:57,130 I said, give me the fucking tape. 602 00:45:58,089 --> 00:45:59,341 Ooh. 603 00:46:00,926 --> 00:46:02,886 Now who's too fucking slow? 604 00:46:05,931 --> 00:46:07,307 - Richie. - Mmm? 605 00:46:08,016 --> 00:46:10,977 Richie, for your own good, for the good of your father, 606 00:46:11,895 --> 00:46:15,565 I'm gonna take that tape now and I'm gonna leave. 607 00:46:16,650 --> 00:46:18,109 If you touch me again... 608 00:46:20,695 --> 00:46:23,448 I'll break your fucking arm, you understand? 609 00:46:27,827 --> 00:46:30,246 You're such a fucking prick, you know that? 610 00:46:32,082 --> 00:46:35,085 - Think you're so fucking smart. - Careful. 611 00:46:35,168 --> 00:46:38,088 - Smarter than everyone. Hmm? - Careful, master Richie. Careful. 612 00:46:40,840 --> 00:46:44,260 You fucking... 613 00:46:55,480 --> 00:46:57,148 Where's the tape, Francis? 614 00:46:57,232 --> 00:46:59,401 You must be out of your mind to point that gun at me. 615 00:46:59,484 --> 00:47:02,028 - Gentlemen. - Stop playing games, Richie. 616 00:47:02,112 --> 00:47:04,072 - Where'd you put the tape? - What was your plan? 617 00:47:04,155 --> 00:47:06,658 Did you hide it to try and trick me into confessing something? 618 00:47:06,741 --> 00:47:09,703 'Cause that is somehow the dumbest thing you've done all day. 619 00:47:09,786 --> 00:47:11,997 Always wanted to be the big man, didn't you? 620 00:47:12,080 --> 00:47:15,125 No selling tomatoes for you. No, no, no. 621 00:47:15,208 --> 00:47:17,752 You don't want to work for my pops. You want to fucking be him. 622 00:47:17,836 --> 00:47:20,463 - I owe everything to that man. - Well, guess what? 623 00:47:20,547 --> 00:47:23,308 As long as me and him are around, you ain't never gonna be number one. 624 00:47:23,341 --> 00:47:25,760 There's no need for this fighting. 625 00:47:25,844 --> 00:47:29,097 You slimy fuck, I had you pegged from day one. You know that? 626 00:47:29,180 --> 00:47:33,435 From the second I first laid eyes on you, I said, 627 00:47:33,518 --> 00:47:37,897 "who the fuck is this son of a bitch? 628 00:47:38,732 --> 00:47:39,733 He ain't family." 629 00:47:39,816 --> 00:47:41,860 No, I'm the guy who took six marbles 630 00:47:41,943 --> 00:47:44,738 to save your father's life because family wasn't there. 631 00:47:44,821 --> 00:47:49,075 - Yeah, fuck you! I run this crew. - No, your pops runs this crew. 632 00:47:49,159 --> 00:47:52,495 And I spend half of every day cleaning up your messes. 633 00:47:53,538 --> 00:47:55,498 You want to see me make a mess? 634 00:48:24,861 --> 00:48:26,905 Damn it, Richie. Why'd you make me do that? 635 00:48:37,373 --> 00:48:39,626 These are the last words you're gonna hear, 636 00:48:40,502 --> 00:48:42,462 so I hope you remember them in hell. 637 00:48:44,464 --> 00:48:47,425 You didn't die because you're dumb, because you're arrogant 638 00:48:47,509 --> 00:48:48,927 or because you're slow. 639 00:48:53,098 --> 00:48:54,557 It was because you're weak. 640 00:49:18,790 --> 00:49:20,166 You killed him. 641 00:49:24,087 --> 00:49:25,964 You really pay attention, don't you? 642 00:49:31,261 --> 00:49:34,514 - Where did Richie put the tape? - I have no idea. 643 00:49:36,766 --> 00:49:39,936 Maybe you could explain what happened. 644 00:49:40,019 --> 00:49:41,521 To god almighty? 645 00:49:42,438 --> 00:49:43,731 No, to Mr. Boyle. 646 00:49:43,815 --> 00:49:45,358 There's a difference? 647 00:49:46,651 --> 00:49:48,528 He had to hide it in here somewhere. 648 00:49:52,240 --> 00:49:56,536 You brought a man in here injured. Perhaps he didn't survive his wounds. 649 00:49:58,204 --> 00:49:59,932 He's missing half his goddamned head. 650 00:49:59,956 --> 00:50:02,333 On the phone, I told his father he'd be fine. 651 00:50:03,668 --> 00:50:05,837 When a mistake has been made, 652 00:50:07,422 --> 00:50:11,301 I've always found it best to simply be up-front about it. 653 00:50:11,384 --> 00:50:13,970 English, I didn't cut the boss's pants too short. 654 00:50:14,053 --> 00:50:15,680 I shot his son in the face. 655 00:50:17,849 --> 00:50:19,267 Shit. 656 00:50:20,268 --> 00:50:22,103 That's the man's caddy. 657 00:50:22,187 --> 00:50:23,831 - Let's explain... - Open the trunk. 658 00:50:23,855 --> 00:50:25,940 - What? - Open the trunk and grab his arms. 659 00:50:26,024 --> 00:50:27,904 What you gonna do with him? 660 00:50:27,942 --> 00:50:30,361 Grab his goddamned arms or else I'm hiding two bodies. 661 00:50:35,491 --> 00:50:36,534 Go. Get the door. 662 00:50:36,618 --> 00:50:38,661 Take your sweet time bringing him back here. 663 00:50:38,745 --> 00:50:40,163 I need to clean this up. 664 00:50:46,961 --> 00:50:50,590 I don't know anything about lying. Subterfuge. 665 00:50:50,673 --> 00:50:53,551 You don't know how to say one thing when you mean something else? 666 00:50:54,510 --> 00:50:55,803 I thought you were English. 667 00:51:26,960 --> 00:51:29,545 Well, aren't you a sight for sore eyes. 668 00:51:33,633 --> 00:51:35,510 - You're in one piece? - Mmm. 669 00:51:39,514 --> 00:51:44,018 I'm not gonna forget what you're doing for my crew, my family, tonight. 670 00:51:44,102 --> 00:51:45,520 I'm at your service, sir. 671 00:51:49,691 --> 00:51:50,733 Where are the boys? 672 00:51:50,817 --> 00:51:53,361 Are we quite all in one piece, sir? 673 00:51:55,655 --> 00:51:56,990 Oh, it's not mine. 674 00:51:58,533 --> 00:52:00,535 We had to make a few stops on the way. 675 00:52:02,870 --> 00:52:04,163 Where are the boys? 676 00:52:15,550 --> 00:52:17,051 Boss. 677 00:52:17,135 --> 00:52:18,428 You all right? 678 00:52:20,179 --> 00:52:22,348 You must have made it through some hell. 679 00:52:22,432 --> 00:52:24,267 Hey, nothing I haven't seen before. 680 00:52:24,851 --> 00:52:27,937 First you save my life and then you save my son's. 681 00:52:28,813 --> 00:52:31,274 One of these days, I'll have to find a way to repay you. 682 00:52:31,357 --> 00:52:33,192 Hey, you been to see la fontaine? 683 00:52:33,276 --> 00:52:35,945 Got a few hard boys still out there leaving calling cards. 684 00:52:36,029 --> 00:52:37,655 The numbers game at the green dragon? 685 00:52:37,739 --> 00:52:40,033 There ain't no more numbers game at the green dragon. 686 00:52:40,116 --> 00:52:42,327 Now it's a nice warm bonfire. 687 00:52:43,328 --> 00:52:45,997 Couple of Chicago's bravest running around with squirt pistols. 688 00:52:46,080 --> 00:52:48,583 - Glad you're keeping them busy. - Where's Richie? 689 00:52:49,584 --> 00:52:51,502 Oh, I... I thought he was with you. 690 00:52:52,628 --> 00:52:54,505 - Why would he be with me? - Well, he... 691 00:52:54,589 --> 00:52:56,883 He... he went out to find you. 692 00:52:56,966 --> 00:52:58,176 Find me? Why? 693 00:52:59,469 --> 00:53:01,095 Hey, you know how Richie is. 694 00:53:01,179 --> 00:53:03,890 You let my son walk out of here with a marble in his gut? 695 00:53:03,973 --> 00:53:07,101 Let him? You know, Richie does what Richie does, right? 696 00:53:07,185 --> 00:53:08,745 That's why you're there to protect him. 697 00:53:08,811 --> 00:53:12,106 Well, he was doing okay. English here patched him up. 698 00:53:14,400 --> 00:53:16,069 Tell the boss what you did. 699 00:53:18,696 --> 00:53:20,907 I did... I did what I could. 700 00:53:20,990 --> 00:53:23,910 And then Richie just strolled out of here? 701 00:53:23,993 --> 00:53:25,328 Well, you... 702 00:53:25,411 --> 00:53:28,373 Yeah, he walked on two feet and, uh, yeah, helefl. 703 00:53:29,040 --> 00:53:31,084 Okay. Grab the tape and let's go find him. 704 00:53:31,167 --> 00:53:32,585 Richie took it with. 705 00:53:34,754 --> 00:53:36,839 I'm sorry, I think I misheard you. 706 00:53:36,923 --> 00:53:39,592 Well, he said he was gonna bring you the tape. 707 00:53:39,675 --> 00:53:41,344 He told me to stay here. 708 00:53:41,427 --> 00:53:43,971 You didn't think maybe you should've gone with him? 709 00:53:44,055 --> 00:53:45,890 It's Richie, boss. He... 710 00:53:46,682 --> 00:53:48,810 Right? The man has something to prove, 711 00:53:48,893 --> 00:53:51,687 and I figured the best thing in this situation 712 00:53:51,771 --> 00:53:55,066 was to stay right here in case you turned up. 713 00:53:55,149 --> 00:53:56,859 You figured wrong. 714 00:53:57,693 --> 00:53:59,237 Where exactly did he go? 715 00:54:00,446 --> 00:54:02,657 Well, he didn't give me an itinerary. 716 00:54:14,710 --> 00:54:15,878 Phone? 717 00:54:39,527 --> 00:54:41,487 It's Roy. Is Richie there? 718 00:54:43,072 --> 00:54:45,158 Well, then go check. Now. 719 00:54:52,081 --> 00:54:54,292 You're positive? He hasn't been there all night? 720 00:55:01,048 --> 00:55:03,468 Well, check with our north side friends. I'll wait. 721 00:55:07,763 --> 00:55:08,764 Damn it. 722 00:55:11,726 --> 00:55:13,537 All right. I'm at the tailor's. 723 00:55:13,561 --> 00:55:18,691 I want you to call me back here every 15 minutes with an update. 724 00:55:18,774 --> 00:55:21,903 You understand? Every quarter hour. 725 00:55:24,363 --> 00:55:26,532 Uh-huh. 726 00:55:29,494 --> 00:55:30,620 Uh-huh. 727 00:55:48,763 --> 00:55:50,306 Everything good, boss? 728 00:55:50,389 --> 00:55:52,099 Not a single thing is good. 729 00:55:52,850 --> 00:55:55,228 My boy is missing, the tape is missing, 730 00:55:55,311 --> 00:55:57,071 and there are more blue boys on those streets 731 00:55:57,146 --> 00:55:59,315 than at the St. paddy's day parade. 732 00:56:00,942 --> 00:56:02,735 Let's go find him, like you said. 733 00:56:02,818 --> 00:56:03,819 Where? 734 00:56:03,903 --> 00:56:05,112 Everywhere. 735 00:56:05,196 --> 00:56:07,382 Hey, I don't like him being out there any more than you do. 736 00:56:07,406 --> 00:56:10,159 And, uh, English here's done enough. 737 00:56:10,243 --> 00:56:13,204 We should, uh... We should let him head home. 738 00:56:17,542 --> 00:56:18,584 Yeah, all right. 739 00:56:20,086 --> 00:56:21,295 But just you. 740 00:56:22,380 --> 00:56:26,926 If Richie shows up at any of our spots, they'll call here, so I'm staying here. 741 00:56:27,468 --> 00:56:30,096 Boss, if I go alone, um... 742 00:56:30,179 --> 00:56:31,973 You got a problem, Francis? 743 00:56:32,056 --> 00:56:33,975 No. No problem. 744 00:56:34,058 --> 00:56:37,103 You stay here and I'll... I'll go find Richie. 745 00:56:40,523 --> 00:56:41,941 Francis. 746 00:56:44,360 --> 00:56:46,571 Bring my boy back to me. 747 00:56:57,748 --> 00:56:59,750 It's gonna be a long night. 748 00:57:01,168 --> 00:57:03,129 They usually are, sir. 749 00:57:05,590 --> 00:57:11,262 Some years ago, a customer comes into my shop with a suit, not one of mine. 750 00:57:13,681 --> 00:57:17,685 The customer says, โ€the jacket is too big. โ€ 751 00:57:17,768 --> 00:57:18,853 It is. 752 00:57:19,562 --> 00:57:22,231 โ€The problem, โ€ / say, โ€is the shoulders. โ€ 753 00:57:22,315 --> 00:57:25,610 But the customer says, no, he likes the shoulders. 754 00:57:25,693 --> 00:57:27,862 The problem is the sleeves. 755 00:57:29,280 --> 00:57:30,823 We go back and forth. 756 00:57:31,407 --> 00:57:33,534 Finally, the customer says, โ€it's my money, 757 00:57:33,618 --> 00:57:36,621 and I'm telling you, cut the sleeves. โ€ 758 00:57:36,704 --> 00:57:38,289 So what do ldo? 759 00:57:39,582 --> 00:57:42,960 Isa y, "yes, sir, โ€ and then I cut the shoulders. 760 00:57:43,628 --> 00:57:46,589 The customer, he comes back, tries on his suit 761 00:57:46,672 --> 00:57:50,885 โ€it's perfect โ€ he says. โ€that's exactly what / asked for. โ€ 762 00:58:01,062 --> 00:58:03,314 You learn how to do all this on the row? 763 00:58:04,649 --> 00:58:05,816 Yes, sir. 764 00:58:29,882 --> 00:58:31,467 You get these on the row, too? 765 00:58:39,558 --> 00:58:40,851 My apologies. 766 00:58:42,728 --> 00:58:46,649 I trained on these shears. 767 00:58:47,400 --> 00:58:51,529 Every out I've made, I made with these shears. 768 00:58:53,155 --> 00:58:56,992 They're all I brought with me when I came to Chicago. 769 00:58:58,911 --> 00:59:00,413 - Please. - No, no, no, no. 770 00:59:00,496 --> 00:59:02,623 Oh, no, please. Please. 771 00:59:15,302 --> 00:59:17,722 You never told me why you left england. 772 00:59:17,805 --> 00:59:19,265 It was under attack. 773 00:59:20,099 --> 00:59:22,935 - Ah, Nazis? - Worse. 774 00:59:23,018 --> 00:59:24,603 They're called blue jeans. 775 00:59:30,943 --> 00:59:34,363 I know what it's like to try to make something of yourself. 776 00:59:35,072 --> 00:59:36,073 Yes. 777 00:59:36,157 --> 00:59:38,159 Just you and your trusted tools. 778 00:59:39,535 --> 00:59:41,245 For example... 779 00:59:46,667 --> 00:59:48,669 I use this thing here to kill. 780 00:59:51,046 --> 00:59:52,590 I don't even know how many people. 781 00:59:53,174 --> 00:59:54,383 All right. 782 00:59:54,467 --> 00:59:57,303 You got yourtools, I got mine. Here. 783 00:59:58,345 --> 00:59:59,680 Take a look. 784 01:00:03,559 --> 01:00:10,232 I read something once about how the thing that separates man from monkeys is tools. 785 01:00:10,941 --> 01:00:13,444 Do you believe all that? Evolution? 786 01:00:14,612 --> 01:00:15,863 I don't know. 787 01:00:16,864 --> 01:00:20,034 But I do know that a man has a choice in this world 788 01:00:20,117 --> 01:00:21,744 about how he uses his tools. 789 01:00:22,620 --> 01:00:25,080 He can destroy or he can build. 790 01:00:25,164 --> 01:00:29,585 And you think I destroy. But, no, with this, I've built loyalty. 791 01:00:29,668 --> 01:00:32,922 I have built a crew. I've built a neighborhood. 792 01:00:35,132 --> 01:00:37,218 And the men I've had to kill... 793 01:00:39,303 --> 01:00:42,389 Well, you have to toss away a few scraps, don't you, 794 01:00:42,473 --> 01:00:44,308 when you're cutting a pair of pants? 795 01:00:49,438 --> 01:00:51,607 Have you ever heard of the outfit? 796 01:00:53,234 --> 01:00:56,195 Well, I make clothes, so... 797 01:00:56,278 --> 01:00:59,657 N-Not that kind of outfit. It's an organization. 798 01:00:59,740 --> 01:01:02,159 What, like the rotary club? 799 01:01:03,828 --> 01:01:05,287 Maybe you've heard of al Capone? 800 01:01:05,371 --> 01:01:07,957 - Him I've heard of. - Yeah. He started it. 801 01:01:08,040 --> 01:01:10,376 - The rotary club? - The outfit. 802 01:01:11,126 --> 01:01:13,337 Ai Capone's dead, isn't he? 803 01:01:13,838 --> 01:01:19,343 After he died, his organization spread out, became more of a network. 804 01:01:21,053 --> 01:01:26,392 Every big-time crew from Santa Monica to coney island, 805 01:01:26,475 --> 01:01:28,811 Italians in the east, Jews in the west, 806 01:01:29,687 --> 01:01:31,188 Poles in St. Louis... 807 01:01:32,648 --> 01:01:35,484 Even a few sons of killarney here and there. 808 01:01:36,735 --> 01:01:38,779 The undennorld United Nations. 809 01:01:38,863 --> 01:01:42,616 Anybody messes with anybody, the outfit has your back. 810 01:01:42,700 --> 01:01:43,951 It's like a stamp. 811 01:01:44,869 --> 01:01:47,204 - "You have arrived." - And have you arrived? 812 01:01:47,288 --> 01:01:48,289 Almost. 813 01:01:48,372 --> 01:01:52,376 They've been sending us messages, saying they like our style. 814 01:01:53,377 --> 01:01:58,299 They're considering us, if we can finish what we started. 815 01:01:58,382 --> 01:01:59,633 And what have you started? 816 01:01:59,717 --> 01:02:02,136 Putting every one of the la fontaines in the dirt. 817 01:02:03,095 --> 01:02:04,930 See, the la fontaines aren't builders. 818 01:02:05,723 --> 01:02:08,684 That family has been running the same numbers racket for decades. 819 01:02:09,810 --> 01:02:11,896 Their neighborhood, their rules. 820 01:02:11,979 --> 01:02:15,441 Nobody ever had the balls to move in on their operation. 821 01:02:16,066 --> 01:02:17,234 Until me. 822 01:02:17,318 --> 01:02:20,696 This tape everyone's looking for, 823 01:02:20,779 --> 01:02:27,077 Francis said that some powerful friends got you a copy. 824 01:02:27,953 --> 01:02:29,413 The outfit, they those friends? 825 01:02:29,496 --> 01:02:31,206 Yeah, so you understand. 826 01:02:31,290 --> 01:02:34,835 That tape gets into the wrong hands, 827 01:02:36,003 --> 01:02:38,589 then the entire thing comes crashing down. 828 01:02:38,672 --> 01:02:41,133 Mr. Boyle, why are you telling me all this? 829 01:02:41,216 --> 01:02:42,885 Because that's Richie's coat. 830 01:02:48,515 --> 01:02:50,267 - Is it? - It is. 831 01:02:53,479 --> 01:02:56,899 Well, I suppose he must have left without it. 832 01:02:56,982 --> 01:02:58,525 In December? 833 01:02:58,609 --> 01:03:00,027 He was in a bit of a hurry. 834 01:03:00,110 --> 01:03:03,155 December in Chicago, and he went out without a coat? 835 01:03:04,657 --> 01:03:06,909 You're hiding something, my friend. 836 01:03:08,702 --> 01:03:10,996 And I'm trying to help you understand 837 01:03:11,497 --> 01:03:14,917 that even if I never find out what it is, the outfit will. 838 01:03:15,000 --> 01:03:17,086 So you want to get clear of this, 839 01:03:17,753 --> 01:03:20,506 you need to tell me what really happened in here tonight. 840 01:03:22,925 --> 01:03:23,926 Now. 841 01:03:24,009 --> 01:03:27,846 Mr. Boyle, I'm telling you the truth. 842 01:03:34,103 --> 01:03:35,354 Monk! 843 01:03:37,856 --> 01:03:42,027 Who walks out into the cold, in December, in Chicago, without his coat? 844 01:03:43,445 --> 01:03:44,822 I ain't good at riddles. 845 01:03:45,864 --> 01:03:47,992 English, where's my goddamn son? 846 01:03:49,159 --> 01:03:53,580 You got five seconds to tell me what happened. 847 01:03:53,664 --> 01:03:56,041 Five, four... 848 01:03:57,334 --> 01:04:00,170 - Three... - He made me promise not to tell. 849 01:04:00,254 --> 01:04:02,047 Who? Who made you promise? 850 01:04:02,131 --> 01:04:06,510 - He said he'd kill me if I told you. - Who? 851 01:04:07,094 --> 01:04:08,345 Francis. 852 01:04:10,514 --> 01:04:16,520 Mr. Boyle, what really happened to Richie is that Francis shot... 853 01:04:20,899 --> 01:04:21,900 Vvhoa. 854 01:04:27,406 --> 01:04:28,532 Full house tonight, huh? 855 01:04:28,615 --> 01:04:29,825 Mable. 856 01:04:31,285 --> 01:04:33,829 We got some questions about Richie? 857 01:04:34,705 --> 01:04:36,999 Realized I know somebody who might have some answers. 858 01:04:37,082 --> 01:04:40,502 Francis, English was just about to tell me what really happened to Richie. 859 01:04:41,795 --> 01:04:43,922 English said you shot somebody. 860 01:04:44,590 --> 01:04:45,758 Oh, yeah? 861 01:04:47,801 --> 01:04:50,804 Hey, don't look at her, don't look at him, you look at me. 862 01:04:52,139 --> 01:04:53,390 If you tell me the truth, 863 01:04:53,474 --> 01:04:55,517 there isn't a gun in this town can hurt you. 864 01:04:56,268 --> 01:04:58,604 You are protected from him, you're protected from him. 865 01:04:59,813 --> 01:05:01,482 You will be warmed from the elements. 866 01:05:02,816 --> 01:05:04,401 But you gotta tell me the truth. 867 01:05:05,527 --> 01:05:07,321 What did Francis do? 868 01:05:09,490 --> 01:05:11,742 Francis shot... 869 01:05:16,538 --> 01:05:18,040 Francis shot... 870 01:05:20,125 --> 01:05:24,713 Four of la fontaine's men earlier this evening. 871 01:05:26,048 --> 01:05:30,135 But Richie, he didn't shoot a single one. 872 01:05:31,887 --> 01:05:33,847 He said he was embarrassed. 873 01:05:34,765 --> 01:05:35,974 Ashamed. 874 01:05:37,476 --> 01:05:39,394 He said he had to go and... 875 01:05:41,021 --> 01:05:42,272 Go and kill someone. 876 01:05:42,898 --> 01:05:43,941 Kill who? 877 01:05:44,024 --> 01:05:45,234 La fontaine. 878 01:05:46,068 --> 01:05:49,822 Richie made us promise not to tell you. 879 01:05:53,283 --> 01:05:56,120 He knew what he was doing was dangerous. 880 01:05:56,203 --> 01:05:59,748 I suppose he didn't want you to stop him. 881 01:05:59,832 --> 01:06:01,959 You made Richie a promise, English. 882 01:06:03,919 --> 01:06:05,712 - We both did. - Yes, we did. 883 01:06:05,796 --> 01:06:07,589 I'm sorry, Mr. Boyle. 884 01:06:13,095 --> 01:06:14,763 Where's Richie now? 885 01:06:15,639 --> 01:06:17,474 - You're the receptionist? - Yes. 886 01:06:17,558 --> 01:06:21,478 After Richie left, on the way to kill la fontaine, 887 01:06:22,688 --> 01:06:24,189 I think he stopped by her place. 888 01:06:24,273 --> 01:06:25,524 No, he didn't. 889 01:06:25,607 --> 01:06:27,943 Why would he stop by the receptionist's place? 890 01:06:28,026 --> 01:06:31,029 - Because she's Richie's girl. - I'm not Richie's girl. 891 01:06:31,113 --> 01:06:32,447 - The hell you're not. - I'm not. 892 01:06:32,531 --> 01:06:33,407 - You're not? - I'm not. 893 01:06:33,490 --> 01:06:34,700 Yeah, she is. 894 01:06:35,450 --> 01:06:37,202 Richie likes to brag. 895 01:06:38,453 --> 01:06:43,375 Mr. Boyle, all I know about tonight is that at 2:00 in the morning, 896 01:06:43,458 --> 01:06:45,961 this ham-handed jerk knocks on my door, 897 01:06:46,044 --> 01:06:48,338 tells me I gotta come with him, and when I demur, he... 898 01:06:48,422 --> 01:06:52,426 When I come into her place, there's a bloodstain on the carpet. 899 01:06:52,509 --> 01:06:53,552 What? 900 01:06:54,845 --> 01:06:56,096 That's not true. That's a lie. 901 01:06:56,180 --> 01:06:57,848 Stop! Stop! 902 01:07:01,852 --> 01:07:03,187 Come. 903 01:07:06,899 --> 01:07:08,358 You live close? 904 01:07:10,444 --> 01:07:13,822 Down the street. Lived on this block my whole life. 905 01:07:13,906 --> 01:07:15,866 - What's your name? - Mable. 906 01:07:17,951 --> 01:07:18,994 Sean. 907 01:07:20,120 --> 01:07:23,582 Shit. Your dad was Ryan Sean. 908 01:07:23,665 --> 01:07:25,584 That's what they tell me. 909 01:07:25,667 --> 01:07:27,753 Did some work for me once upon a time. 910 01:07:27,836 --> 01:07:30,255 He's a real tough guy, your dad. 911 01:07:30,339 --> 01:07:33,133 Was he? I wouldn't know. He wasn't really around much. 912 01:07:33,634 --> 01:07:38,055 I was sorry about... Well, what happened to him. 913 01:07:38,764 --> 01:07:41,683 Thank you. Neighborhood's funny that way. 914 01:07:41,767 --> 01:07:45,729 Bad thing happens to a guy, everyone is so sorry, but... 915 01:07:48,023 --> 01:07:49,733 Nobody saw a thing. 916 01:07:51,151 --> 01:07:52,736 It was a long time ago. 917 01:07:53,737 --> 01:07:58,283 And this business, well, sometimes bad things happen. 918 01:08:01,495 --> 01:08:03,830 Mable Sean, where's my son? 919 01:08:04,623 --> 01:08:08,085 Like I said, I don't have the foggiest. 920 01:08:10,003 --> 01:08:12,297 Monk, get the coat. 921 01:08:16,426 --> 01:08:18,178 Mr. Boyle, may I? 922 01:08:18,262 --> 01:08:21,139 - You recognize this coat? - Yeah. That's Richie's coat. 923 01:08:21,223 --> 01:08:22,933 And if Richie was to take off 924 01:08:23,016 --> 01:08:25,769 in the middle of December, with a marble in his belly, 925 01:08:25,852 --> 01:08:29,982 then Richie, who, let's all be honest, is not known for his planning, 926 01:08:30,065 --> 01:08:33,193 was probably intending on stopping somewhere close. 927 01:08:33,277 --> 01:08:37,155 Maybe he was just going down the street to her place. 928 01:08:37,239 --> 01:08:39,157 And you said you ain't good at riddles. 929 01:08:40,909 --> 01:08:44,705 - When was the last time you saw my son? - Here. Earlier today. 930 01:08:44,788 --> 01:08:48,000 Boss, some bastard has been ratting on us, right? 931 01:08:48,083 --> 01:08:49,084 Right. 932 01:08:49,167 --> 01:08:50,927 What if that rat bastard is a girl? 933 01:08:52,004 --> 01:08:53,815 She could've overheard information from Richie. 934 01:08:53,839 --> 01:08:55,632 Pillow talk and the like. 935 01:08:55,716 --> 01:08:57,134 If he shows up at her place 936 01:08:57,217 --> 01:09:00,679 carrying the very thing that puts the finger on her, 937 01:09:00,762 --> 01:09:01,930 I'm just saying. 938 01:09:02,014 --> 01:09:03,849 We don't know who she's been ratting to 939 01:09:03,932 --> 01:09:07,686 or, uh, if he might have been there when Richie showed up. 940 01:09:07,769 --> 01:09:10,022 You don't have to be Joe Friday to put it all together. 941 01:09:10,105 --> 01:09:11,690 Mr. Boyle. 942 01:09:12,524 --> 01:09:14,192 I've known mable... 943 01:09:14,276 --> 01:09:16,236 I've known mable for years. 944 01:09:16,320 --> 01:09:19,448 I'm willing to bet my life she has nothing to do with this. 945 01:09:19,531 --> 01:09:21,325 Oh, I'll take that bet. 946 01:09:28,582 --> 01:09:30,792 - Let's get the lady talking. - Fuck. 947 01:09:30,876 --> 01:09:32,586 No, no. 948 01:09:32,669 --> 01:09:34,480 - What is wrong with... - No! 949 01:09:34,504 --> 01:09:35,797 Where's Richie? 950 01:09:35,881 --> 01:09:38,383 I don't know. 951 01:09:38,467 --> 01:09:40,802 Richie was right about you. You're not a man at all. 952 01:09:40,886 --> 01:09:42,566 So you and Richie did do a little talking. 953 01:09:43,722 --> 01:09:45,974 Back up, English. This ain't your purview. 954 01:09:46,058 --> 01:09:47,809 Yeah, all right, all right, all right. 955 01:09:50,479 --> 01:09:52,397 Francis, take her to the back room. 956 01:09:53,315 --> 01:09:54,983 Go. 957 01:09:56,276 --> 01:09:57,277 Mr. Boyle, please. 958 01:09:58,362 --> 01:09:59,654 - I'm sorry. - Move. 959 01:09:59,738 --> 01:10:01,907 - I am. - Sit her down. 960 01:10:02,574 --> 01:10:04,618 We'll clean up after. 961 01:10:05,410 --> 01:10:07,579 I-I'm telling you the truth. 962 01:10:07,662 --> 01:10:10,207 All right, the last time that I saw Richie, 963 01:10:10,290 --> 01:10:13,377 h was inside this shop. I was closing up for the night. 964 01:10:28,433 --> 01:10:30,936 Hey! Where do you think you're going? 965 01:10:31,019 --> 01:10:32,437 Uh, uh... 966 01:10:32,521 --> 01:10:34,940 Nobody's going anywhere until we find my boy. 967 01:10:35,023 --> 01:10:40,153 Mr. Boyle, sir, h... I can't. I'm sorry. 968 01:10:40,237 --> 01:10:42,489 - I'll send you away right now. - Oh, settle. 969 01:10:42,572 --> 01:10:46,451 I know you have to do what you have to do to find your son. 970 01:10:46,535 --> 01:10:47,828 I understand how you feel. 971 01:10:47,911 --> 01:10:50,414 You understand how I feel? 972 01:10:52,207 --> 01:10:53,583 I had a daughter. 973 01:10:58,797 --> 01:11:03,510 I didn't... I didn't come to Chicago because of... 974 01:11:05,303 --> 01:11:07,139 Uh, blue jeans. 975 01:11:10,767 --> 01:11:13,645 There was a fire in my shop. 976 01:11:14,521 --> 01:11:19,067 I-I didn't... I didn't even notice it at first, 977 01:11:19,151 --> 01:11:21,111 I was so busy working. 978 01:11:21,194 --> 01:11:23,530 The fabrics lit up. Everything... 979 01:11:25,198 --> 01:11:28,618 Burned so fast. 980 01:11:31,455 --> 01:11:35,375 My wife and my little girl, they lived upstairs. 981 01:11:37,752 --> 01:11:39,129 I heard them. 982 01:11:45,552 --> 01:11:49,181 The shears, they was a gift from my wife. 983 01:11:52,017 --> 01:11:53,894 So, you understand. 984 01:11:53,977 --> 01:11:55,812 Boss, you don't have to listen to... 985 01:11:55,896 --> 01:11:57,063 Quiet. 986 01:12:00,275 --> 01:12:01,943 Mr. Boyle, 987 01:12:03,612 --> 01:12:06,907 you can hurt young mable, you can hurt me, 988 01:12:07,657 --> 01:12:12,787 you can kill any one of us with a snap of your fingers... 989 01:12:15,457 --> 01:12:17,209 But it won't find your child... 990 01:12:19,377 --> 01:12:22,130 No matter how much you want it... 991 01:12:28,637 --> 01:12:29,679 Go get it. 992 01:12:35,810 --> 01:12:37,103 Hello? 993 01:12:38,522 --> 01:12:39,523 Oh! 994 01:12:40,482 --> 01:12:41,900 Really? 995 01:12:41,983 --> 01:12:44,194 We've all been tremendously worried. 996 01:12:45,820 --> 01:12:48,281 Twenty minutes? Fantastic. 997 01:12:49,032 --> 01:12:51,701 Yes, yes, of course. I will. 998 01:12:51,785 --> 01:12:54,246 All right. Thank you. 999 01:12:57,749 --> 01:12:59,668 What was that? 1000 01:13:00,627 --> 01:13:01,711 That was Richie. 1001 01:13:03,088 --> 01:13:06,132 He said he's in hiding from the la fontaines, 1002 01:13:06,216 --> 01:13:08,802 but he has the tape and he wants you to go pick him up. 1003 01:13:08,885 --> 01:13:13,557 31st and halsted, 20 minutes. 1004 01:13:14,766 --> 01:13:19,854 Before I could get any more details... He was gone. 1005 01:13:31,908 --> 01:13:33,076 Let's go. 1006 01:13:34,286 --> 01:13:37,956 We'll swing by the house and pick up whoever's there to come with us. 1007 01:13:38,039 --> 01:13:39,916 Hey, maybe we should just take a minute. 1008 01:13:40,000 --> 01:13:41,543 My son is waiting. 1009 01:13:42,877 --> 01:13:45,755 For what are we gonna take a goddamn minute? 1010 01:13:47,757 --> 01:13:49,467 Let's get to it. 1011 01:14:03,607 --> 01:14:04,691 Boss? 1012 01:14:07,110 --> 01:14:10,322 Maybe I should wait back. Keep an eye on them, huh? 1013 01:14:10,405 --> 01:14:12,282 I need all the firepower I got. 1014 01:14:13,116 --> 01:14:14,969 You really want to trust Richie's life 1015 01:14:14,993 --> 01:14:18,580 to the hope that tonight doesn't have any more twists in store? 1016 01:14:18,663 --> 01:14:21,374 If the devil himself came crashing through the roof, 1017 01:14:21,458 --> 01:14:23,251 I wouldn't be shocked right now. 1018 01:14:25,879 --> 01:14:26,921 All right. 1019 01:14:28,548 --> 01:14:31,259 All right. Belts and suspenders. 1020 01:14:31,343 --> 01:14:33,094 Make sure they don't go nowhere. 1021 01:15:16,930 --> 01:15:19,808 You want to tell me who the fuck you just talked to on that phone? 1022 01:15:19,891 --> 01:15:21,643 That was one of Mr. Boyle's men 1023 01:15:21,726 --> 01:15:25,271 calling to say he'd yet to hear from Richie. 1024 01:15:27,482 --> 01:15:28,483 Mmm. 1025 01:15:29,526 --> 01:15:31,236 Wait, wait, wait, wait, wait. 1026 01:15:31,319 --> 01:15:34,364 Either I kill her now and we pin tonight on her corpse, 1027 01:15:35,240 --> 01:15:37,909 or I kill both of you and do it all myself. 1028 01:15:37,992 --> 01:15:39,494 It's your choice. 1029 01:15:39,577 --> 01:15:41,287 You need her assistance. 1030 01:15:41,371 --> 01:15:43,248 With what do I need her assistance? 1031 01:15:43,331 --> 01:15:46,501 Roy boyle is about to walk directly into an ambush. 1032 01:15:46,584 --> 01:15:48,670 - Who's ambushing him? - The la fontaines. 1033 01:15:48,753 --> 01:15:51,923 And how exactly are the la fontaines gonna know where to ambush him? 1034 01:15:52,006 --> 01:15:53,508 Because mable's about to tell them. 1035 01:15:53,591 --> 01:15:55,093 - Me? - Yes, you. 1036 01:15:55,176 --> 01:15:57,804 - Why me? - Because you're the rat. 1037 01:16:03,059 --> 01:16:05,353 You've been sleeping with Richie boyle. 1038 01:16:05,437 --> 01:16:06,813 You kept hearing him talk 1039 01:16:06,896 --> 01:16:10,483 about his father's escalating war with the la fontaines 1040 01:16:11,234 --> 01:16:12,736 and you saw your chance. 1041 01:16:15,238 --> 01:16:17,449 You sold information to la fontaine 1042 01:16:17,532 --> 01:16:22,245 so that you could finally get out of Chicago. 1043 01:16:27,500 --> 01:16:30,962 But Francis... Francis is paranoid. 1044 01:16:31,045 --> 01:16:34,966 Sooner or later, you thought he would have found you out. 1045 01:16:35,967 --> 01:16:39,304 So you helped the FBI to plant a bug. 1046 01:16:41,139 --> 01:16:46,478 If the fb/ could take down the boyle crew, you could get away clean. 1047 01:16:47,437 --> 01:16:49,481 But you didn't plan for one thing: 1048 01:16:52,692 --> 01:16:54,027 The outfit. 1049 01:16:56,488 --> 01:17:00,283 They told the boy/es about the bug. Richie told you. 1050 01:17:01,326 --> 01:17:02,452 What could you do? 1051 01:17:05,121 --> 01:17:07,123 You told la fontaine. 1052 01:17:11,586 --> 01:17:14,631 And hoped that they would all kill each other 1053 01:17:15,715 --> 01:17:17,634 before they found you. 1054 01:17:28,645 --> 01:17:31,397 You got your hustle. I got mine. 1055 01:17:33,066 --> 01:17:34,526 You were the fucking rat? 1056 01:17:34,609 --> 01:17:38,780 I've spent my entire life watching you leeches suck this neighborhood dry. 1057 01:17:39,364 --> 01:17:40,865 I am gonna love 1058 01:17:41,950 --> 01:17:44,244 sitting in a cafรฉ in Paris, 1059 01:17:44,869 --> 01:17:47,413 reading all about your funeral. 1060 01:17:48,331 --> 01:17:49,415 You stole the tape? 1061 01:17:49,499 --> 01:17:52,335 No. That was me. 1062 01:18:10,228 --> 01:18:12,981 You knew what I was doing, and instead of stopping me, you helped. 1063 01:18:13,064 --> 01:18:16,025 - Yes. - Fuck you. I can take care of myself. 1064 01:18:18,278 --> 01:18:21,406 If she doesn't call the la fontaines in the next... 1065 01:18:23,491 --> 01:18:25,159 Two minutes, I'd say, 1066 01:18:25,243 --> 01:18:29,789 Roy boyle will return, having failed to find his son. 1067 01:18:30,832 --> 01:18:33,293 Eventually, he'll discover Richie, 1068 01:18:34,210 --> 01:18:36,504 and then he'll kill all of us. 1069 01:18:37,088 --> 01:18:42,135 Or mable can tell the la fontaines where to ambush him 1070 01:18:42,218 --> 01:18:44,387 and offer to sell them the tape. 1071 01:18:46,055 --> 01:18:47,265 Now tell me, 1072 01:18:48,099 --> 01:18:53,062 if Roy boyle and all his senior lieutenants die tonight, 1073 01:18:53,146 --> 01:18:56,024 who will be in charge of his organization? 1074 01:18:59,360 --> 01:19:01,279 I took six bullets for that man. 1075 01:19:01,362 --> 01:19:03,615 And how many has he taken for you? 1076 01:19:04,365 --> 01:19:06,868 He made me everything that I am today. 1077 01:19:06,951 --> 01:19:11,831 And today is the day that you don't need him anymore. 1078 01:19:13,458 --> 01:19:16,502 You think I'm just gonna betray Roy boyle that easy? 1079 01:19:17,086 --> 01:19:19,088 No, I don't think it's easy. 1080 01:19:19,964 --> 01:19:23,092 I think option a is we all die. 1081 01:19:23,885 --> 01:19:25,887 And option b is... 1082 01:19:27,347 --> 01:19:29,807 You run the boyle organization. 1083 01:19:49,953 --> 01:19:51,829 Make the goddamn call. 1084 01:19:59,128 --> 01:20:00,421 I'm not here. 1085 01:20:20,650 --> 01:20:24,320 Stetson. 1086 01:20:25,071 --> 01:20:27,991 Stetson. Yes, um... 1087 01:20:29,909 --> 01:20:32,996 Roy boyle... 1088 01:20:40,253 --> 01:20:41,629 Halsted. 1089 01:20:55,560 --> 01:20:59,439 La fontaine wants to make a deal. Tape for cash. One hour. 1090 01:20:59,522 --> 01:21:01,691 I didn't know you spoke French. 1091 01:21:01,774 --> 01:21:05,903 Francis, the number of things about me that you don't know... 1092 01:21:09,615 --> 01:21:11,295 So what the fuck really happened to Richie? 1093 01:21:47,445 --> 01:21:49,947 That's la fontaine. I'm gonna hide in the back. 1094 01:21:50,031 --> 01:21:52,325 As soon as you peep the green, you toss me a signal. 1095 01:21:52,408 --> 01:21:55,161 "Count's right." And then... 1096 01:21:55,244 --> 01:21:57,038 This is a stupid fucking idea. 1097 01:21:57,121 --> 01:21:58,206 You don't toss me a signal, 1098 01:21:58,289 --> 01:22:00,750 I'm gonna come out firing indiscriminate-like. 1099 01:22:00,833 --> 01:22:04,378 When la fontaine dies tonight, I'm not only leading our crew, 1100 01:22:04,462 --> 01:22:06,339 I'm leading them into the outfit. 1101 01:22:07,215 --> 01:22:09,759 It's the least I could do. For Roy. 1102 01:22:24,565 --> 01:22:26,651 He's gonna kill us too. 1103 01:22:34,367 --> 01:22:36,953 You're open late. 1104 01:22:37,662 --> 01:22:41,457 Mmm. We work by appointment. This is Mr. Burling. 1105 01:22:43,876 --> 01:22:46,963 I didn't know this city had any tailors so classy. 1106 01:22:47,046 --> 01:22:49,382 Thank you. 1107 01:22:50,383 --> 01:22:52,009 You know how to make clothes for a lady? 1108 01:22:52,093 --> 01:22:53,845 I haven't a clue. 1109 01:22:56,931 --> 01:22:58,474 I might have an inkling. 1110 01:23:14,615 --> 01:23:17,910 I'm guessing it's been quite an evening for you folks. 1111 01:23:18,661 --> 01:23:20,830 Hazard of the trade, madame. 1112 01:23:25,668 --> 01:23:27,295 Which one of you has my tape? 1113 01:23:27,378 --> 01:23:28,921 Money first. 1114 01:23:39,307 --> 01:23:40,308 Please. 1115 01:24:07,251 --> 01:24:09,503 - Looks like... - Madame la fontaine, 1116 01:24:10,504 --> 01:24:11,756 are you trying to Rob us? 1117 01:24:12,798 --> 01:24:13,883 Where's the money? 1118 01:24:21,891 --> 01:24:25,478 We're not showing you the tape until we see the money. 1119 01:24:25,561 --> 01:24:26,562 Tape first. 1120 01:24:27,396 --> 01:24:30,066 How do I know what's on it? I've gotta listen. 1121 01:24:30,149 --> 01:24:32,902 Well, it seems like you're just gonna have to trust us. 1122 01:24:32,985 --> 01:24:36,322 We may be able to trust each other. 1123 01:24:48,292 --> 01:24:49,543 Okay. 1124 01:24:50,586 --> 01:24:52,004 Let's make a deal. 1125 01:24:53,506 --> 01:24:57,260 You give me the green, I'll walk away. 1126 01:24:57,343 --> 01:24:59,679 We all live to kill each other some other time. 1127 01:25:00,388 --> 01:25:02,098 You know what makes me mad? 1128 01:25:03,766 --> 01:25:07,770 I've been running numbers in this city my whole life. 1129 01:25:08,813 --> 01:25:10,356 But nobody said a thing. 1130 01:25:11,399 --> 01:25:15,528 Cops, racket boys, nobody even noticed. 1131 01:25:16,362 --> 01:25:19,949 Until the second we started making real money. 1132 01:25:21,242 --> 01:25:24,161 Il/lon dieu, this fucking city. 1133 01:25:26,580 --> 01:25:31,002 Since day one, people like me, people like our English friend, 1134 01:25:31,085 --> 01:25:34,922 we come here and we make something of ourselves. 1135 01:25:35,006 --> 01:25:38,926 And then right as soon as we get big enough, you connards show up 1136 01:25:40,011 --> 01:25:42,013 with your hair slicked back, 1137 01:25:43,139 --> 01:25:45,057 shoes all shiny, 1138 01:25:45,850 --> 01:25:47,852 and you snatch it away. 1139 01:25:49,562 --> 01:25:52,648 Like a spoiled child who'd rather break his own toys 1140 01:25:52,732 --> 01:25:54,775 than watch somebody else play with them. 1141 01:26:00,656 --> 01:26:07,538 So I will admit to a satisfaction earlier 1142 01:26:09,206 --> 01:26:11,167 at 313t and halsted 1143 01:26:12,918 --> 01:26:15,671 when I put a gun to Roy boyle's head 1144 01:26:16,464 --> 01:26:19,675 and watched him die as he'd lived. 1145 01:26:22,303 --> 01:26:25,348 Sorry he ever met me. 1146 01:26:26,057 --> 01:26:30,644 Madame, you have nothing to fear from this man. 1147 01:26:31,354 --> 01:26:32,855 Why is that? 1148 01:26:32,938 --> 01:26:35,608 Because earlier this evening, 1149 01:26:36,484 --> 01:26:39,737 I removed all the bullets from his gun. 1150 01:26:53,793 --> 01:26:55,920 Any other killers in here I should know about? 1151 01:27:04,053 --> 01:27:05,304 Only you. 1152 01:27:12,395 --> 01:27:13,687 A tailor. 1153 01:27:16,107 --> 01:27:18,317 Always listening, never talking. 1154 01:27:19,735 --> 01:27:24,949 But nobody stopped to think, "what's going on in his head?" 1155 01:27:38,629 --> 01:27:41,882 I'm not a tailor, ma'am. 1156 01:27:41,966 --> 01:27:43,717 I'm a cutter. 1157 01:28:12,455 --> 01:28:13,456 Hmm. 1158 01:28:17,001 --> 01:28:18,169 They'll find us out. 1159 01:28:19,378 --> 01:28:21,589 The boyles are all dead. 1160 01:28:22,673 --> 01:28:24,091 The outfit, then. 1161 01:28:24,175 --> 01:28:27,052 Why would the outfit come looking for us? 1162 01:28:27,136 --> 01:28:29,972 Because we took the tape that everyone is look... 1163 01:28:58,792 --> 01:29:04,715 To the naked eye, a suit appears to consist of two parts... 1164 01:29:05,508 --> 01:29:06,884 The tape. 1165 01:29:06,967 --> 01:29:09,386 A jacket and trousers. 1166 01:29:09,470 --> 01:29:11,096 It's just a fake. 1167 01:29:11,180 --> 01:29:18,145 But these two seemingly solid parts are composed of four different fabrics. 1168 01:29:18,229 --> 01:29:21,607 The outfit has never even heard of r0 y boyle. 1169 01:29:24,109 --> 01:29:26,237 They didn't send those messages. 1170 01:29:27,571 --> 01:29:29,031 You d/d. 1171 01:29:30,866 --> 01:29:32,993 You've been planning this for months. 1172 01:29:34,870 --> 01:29:36,747 Everything that happened... 1173 01:29:38,499 --> 01:29:40,042 You set it all up. 1174 01:29:43,671 --> 01:29:48,634 This contains everything that went on here this evening. 1175 01:29:49,343 --> 01:29:52,721 Enough to convict any remaining boyles of a dozen crimes 1176 01:29:52,805 --> 01:29:56,016 and madame la fontaine of the murder of Roy boyle. 1177 01:29:56,100 --> 01:29:58,227 You won't mind, will you, popping it in the post 1178 01:29:58,310 --> 01:30:00,354 to your friend at the FBI? 1179 01:30:00,437 --> 01:30:02,856 On your way to... 1180 01:30:04,024 --> 01:30:05,442 Perhaps it's safest if... 1181 01:30:06,902 --> 01:30:08,237 I don't know. 1182 01:30:09,280 --> 01:30:11,991 But make it somewhere grand. 1183 01:30:26,547 --> 01:30:28,465 So what about you? 1184 01:30:28,549 --> 01:30:31,093 Oh, I've started over before. 1185 01:30:31,176 --> 01:30:32,845 It'll be easy the second time. 1186 01:30:35,764 --> 01:30:36,974 - Come with me. - No. 1187 01:30:38,434 --> 01:30:39,602 No, come with me. 1188 01:30:40,769 --> 01:30:43,022 You can show me things you've already seen. 1189 01:30:43,105 --> 01:30:49,278 You will not spend your best years taking care of my remaining few. 1190 01:30:56,327 --> 01:30:58,329 I was taking care of myself just fine, you know. 1191 01:30:58,412 --> 01:30:59,413 Oh, yes. 1192 01:30:59,496 --> 01:31:03,208 Knowing you, I'm quite confident you'd have seen to the burials 1193 01:31:03,292 --> 01:31:06,128 of each and every one of those murderers. 1194 01:31:06,211 --> 01:31:07,421 But then... 1195 01:31:08,839 --> 01:31:11,759 You'd no longer be pretending to be one, 1196 01:31:12,509 --> 01:31:13,761 would you? 1197 01:31:34,073 --> 01:31:35,491 I wish I could have met her. 1198 01:31:38,786 --> 01:31:39,912 Your real... 1199 01:31:40,913 --> 01:31:41,955 You know. 1200 01:31:46,877 --> 01:31:50,047 She would have liked you. 1201 01:32:34,883 --> 01:32:37,302 Finishings, for me, can be the hardest part. 1202 01:32:42,182 --> 01:32:47,020 Not because there is any great skill involved in these final steps... 1203 01:32:50,274 --> 01:32:53,026 Putting on a few buttons, closr'ng up a few edges, 1204 01:32:53,110 --> 01:32:55,946 but because if you've done your job, 1205 01:32:57,364 --> 01:33:01,368 all the true craftsmansh/p has already occurred 1206 01:33:02,244 --> 01:33:05,372 the finishings are mere ine v/tabilities. 1207 01:33:19,094 --> 01:33:24,516 It's at the finishings that you must come to terms with the idea 1208 01:33:24,600 --> 01:33:28,520 that perfection is a necessary goal... 1209 01:33:31,064 --> 01:33:35,611 Precisely because it is unattainable. 1210 01:33:41,867 --> 01:33:45,746 If you don't arm for perfection, you cannot make anything great. 1211 01:33:46,580 --> 01:33:49,625 And yet, true perfection is impossrble. 1212 01:34:42,094 --> 01:34:44,012 [Gasps} 1213 01:34:59,027 --> 01:35:00,028 Oh, no. 1214 01:35:11,415 --> 01:35:12,791 Stop. 1215 01:35:29,099 --> 01:35:33,270 So, at the finish, you must reconcile yourself 1216 01:35:34,354 --> 01:35:35,606 to failure. 1217 01:35:40,736 --> 01:35:43,113 I was like you once. 1218 01:35:43,196 --> 01:35:44,990 I was. 1219 01:35:46,658 --> 01:35:49,202 Made my living with a gun. 1220 01:35:50,787 --> 01:35:52,122 A knife. 1221 01:35:54,625 --> 01:35:56,084 Sometimes... 1222 01:35:58,128 --> 01:35:59,838 Just my bare hands. 1223 01:36:04,676 --> 01:36:06,011 I had... 1224 01:36:09,264 --> 01:36:12,517 I had a gift, they said. 1225 01:36:15,354 --> 01:36:17,147 But it wasn't magic. 1226 01:36:18,231 --> 01:36:20,275 It was work. 1227 01:36:35,624 --> 01:36:39,753 One day, they asked me to do something I couldn't do. 1228 01:36:41,588 --> 01:36:44,883 So I ran. I hid. I hid on the row. 1229 01:36:44,967 --> 01:36:48,679 Picked up a trade, learnt a craft, and met my wife. 1230 01:36:52,516 --> 01:36:54,059 Vera. 1231 01:36:55,352 --> 01:36:57,020 I fell in love. 1232 01:36:57,104 --> 01:37:00,190 We had little Lily. I fell in love again. 1233 01:37:03,568 --> 01:37:05,153 But they found me. 1234 01:37:08,240 --> 01:37:09,616 They found me. 1235 01:37:11,118 --> 01:37:14,329 Set fire to my shop. 1236 01:37:16,206 --> 01:37:17,791 My home. 1237 01:37:20,836 --> 01:37:22,004 My life. 1238 01:37:23,088 --> 01:37:27,009 I came here to get away from all that violence. 1239 01:37:28,218 --> 01:37:30,595 Get away from myself. 1240 01:37:33,098 --> 01:37:35,517 My first day here, who did I meet? 1241 01:37:40,147 --> 01:37:43,108 I suppose I put... put on these clothes 1242 01:37:43,191 --> 01:37:48,071 to convince myself I'm civilized. 1243 01:37:50,490 --> 01:37:53,493 I want so bad to be good. 1244 01:39:04,022 --> 01:39:05,524 It's not perfect. 1245 01:39:05,607 --> 01:39:07,734 You have to make your peace with that. 1246 01:39:13,031 --> 01:39:14,116 How? 1247 01:39:18,662 --> 01:39:22,249 Well, you sit at your board, 1248 01:39:22,999 --> 01:39:24,960 you lay out your tools... 1249 01:39:26,837 --> 01:39:28,338 And you start again. 87296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.