All language subtitles for Dali.and.the.Cocky.Prince.S01E15.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,172 --> 00:00:10,541 (Are We All Stars?) 2 00:00:15,073 --> 00:00:16,703 (Episode 15) 3 00:00:26,307 --> 00:00:29,417 What are we going to do, honey? 4 00:00:29,617 --> 00:00:31,448 What will happen to us? 5 00:00:32,617 --> 00:00:34,687 What if we really go bankrupt? 6 00:00:35,018 --> 00:00:37,958 Mom, stay still. 7 00:00:37,958 --> 00:00:40,058 How can I stay still right now? 8 00:00:40,593 --> 00:00:43,693 Goodness, I must've been possessed by something. 9 00:00:44,563 --> 00:00:46,504 Why did I want to get into... 10 00:00:46,504 --> 00:00:48,574 the construction business at this age? 11 00:00:52,544 --> 00:00:53,574 Ki Chul. 12 00:00:56,114 --> 00:00:58,684 - What? - How much of the news is real? 13 00:00:58,684 --> 00:01:00,044 And how much are lies? 14 00:01:01,813 --> 00:01:02,854 What? 15 00:01:02,854 --> 00:01:06,123 I need to know to come up with a measure or get ready. 16 00:01:06,754 --> 00:01:09,694 Did you really create a slush fund to sponsor An Sang Tae? 17 00:01:11,324 --> 00:01:12,393 I... 18 00:01:13,763 --> 00:01:14,763 Well... 19 00:01:15,434 --> 00:01:16,464 Hey. 20 00:01:16,593 --> 00:01:19,434 Someone as greedy as An Sang Tae wouldn't have taken it just from us. 21 00:01:20,363 --> 00:01:22,203 - What? - I'm not exactly sure, 22 00:01:22,203 --> 00:01:25,044 but I'm sure he took money from all kinds of people. 23 00:01:25,074 --> 00:01:27,804 But if they singled us out and pointed their finger at us, 24 00:01:27,873 --> 00:01:29,673 it means they wanted to destroy us! 25 00:01:29,843 --> 00:01:31,013 Political contribution? 26 00:01:31,214 --> 00:01:33,283 That's just an excuse! 27 00:01:33,944 --> 00:01:36,783 Who's trying to kill us? Why? 28 00:01:38,184 --> 00:01:39,184 I know! 29 00:01:41,184 --> 00:01:42,723 - Jang Tae Jin! - Mom. 30 00:01:43,794 --> 00:01:44,824 What? 31 00:01:45,363 --> 00:01:46,423 What are you talking about? 32 00:01:47,294 --> 00:01:49,964 Jang Tae Jin said I'd pay... 33 00:01:49,964 --> 00:01:52,703 for grabbing Da Li by the hair. 34 00:01:53,763 --> 00:01:55,673 He's the one behind this. 35 00:01:55,673 --> 00:01:58,143 What? Are you serious? 36 00:01:58,503 --> 00:02:00,173 And you're telling me this now? 37 00:02:00,173 --> 00:02:02,513 It's not always easy to find the answer. 38 00:02:03,274 --> 00:02:04,444 Good grief! 39 00:02:04,444 --> 00:02:05,544 - Honey. - Look at you! 40 00:02:05,544 --> 00:02:06,944 (Restricted Number) 41 00:02:06,944 --> 00:02:08,154 Please calm down, sir. 42 00:02:08,154 --> 00:02:10,753 Goodness. Oh, no! Hold on! 43 00:02:11,483 --> 00:02:12,723 - Hello? - Are you okay? 44 00:02:13,084 --> 00:02:15,123 - Goodness! - Oh, dear. 45 00:02:15,823 --> 00:02:16,894 Please calm down. 46 00:02:17,723 --> 00:02:19,024 How's the situation? 47 00:02:20,163 --> 00:02:22,563 The police haven't summoned you yet, have they? 48 00:02:24,834 --> 00:02:26,404 Jang Tae Jin planned all this... 49 00:02:27,633 --> 00:02:29,633 to kill me off. 50 00:02:30,804 --> 00:02:33,973 You must feign ignorance at all costs. 51 00:02:34,573 --> 00:02:36,174 Don't forget that. 52 00:02:37,144 --> 00:02:38,514 See you on the other side. 53 00:02:39,413 --> 00:02:41,714 Wait a minute, sir. 54 00:02:42,014 --> 00:02:43,054 What is it? 55 00:02:45,024 --> 00:02:46,723 Can you tell me his number, please? 56 00:02:55,579 --> 00:02:57,964 If you're not going to explain what you're talking about, 57 00:02:57,964 --> 00:02:59,033 you should go. 58 00:02:59,563 --> 00:03:00,663 I'm busy. 59 00:03:07,144 --> 00:03:08,174 This is Jang Tae Jin. 60 00:03:08,744 --> 00:03:11,813 I sent you a video. Why don't you check that? 61 00:03:21,084 --> 00:03:24,293 No. I can't bury the truth. 62 00:04:17,043 --> 00:04:18,644 Something came up. 63 00:04:19,313 --> 00:04:20,413 You should go. 64 00:04:21,543 --> 00:04:22,654 What was that? 65 00:04:25,483 --> 00:04:27,954 - What do you mean? - I believe I heard my dad's voice. 66 00:04:34,124 --> 00:04:35,194 Don't be absurd. 67 00:04:37,033 --> 00:04:38,093 Am I wrong? 68 00:04:40,504 --> 00:04:41,533 You are. 69 00:04:49,074 --> 00:04:51,113 A recording of our staff meeting has been leaked. 70 00:04:52,543 --> 00:04:53,843 This will be a headache. 71 00:04:55,254 --> 00:04:57,154 I need to hold a countermeasure meeting. 72 00:05:03,654 --> 00:05:05,093 When will you go to the police station? 73 00:05:08,024 --> 00:05:09,933 - What? - Didn't you get the papers? 74 00:05:10,134 --> 00:05:12,764 - What papers? - Si Hyung is looking for you. 75 00:05:14,464 --> 00:05:17,274 He refuses to see his lawyer or his own father, 76 00:05:17,274 --> 00:05:18,944 but he wants to see you. Isn't that odd? 77 00:05:20,803 --> 00:05:22,014 Is there something you know? 78 00:05:22,014 --> 00:05:23,444 What must I know? 79 00:05:24,843 --> 00:05:27,314 He tainted your late father's name just to get out of trouble. 80 00:05:27,913 --> 00:05:29,884 Do you expect me to help him out? 81 00:05:30,754 --> 00:05:32,654 Do you actually believe him because you consider him family? 82 00:05:34,584 --> 00:05:36,993 I have no connections to that druggie, 83 00:05:36,993 --> 00:05:38,694 so why would I receive official papers? 84 00:05:40,624 --> 00:05:42,163 This must be quite serious. 85 00:05:45,064 --> 00:05:46,433 The leaked recording. 86 00:05:47,733 --> 00:05:49,404 You rarely raise your voice. 87 00:05:56,543 --> 00:05:57,944 How could this not be serious... 88 00:05:57,944 --> 00:06:00,084 when sensitive information regarding our company has been leaked? 89 00:06:02,254 --> 00:06:03,254 Da Li. 90 00:06:03,613 --> 00:06:05,624 I'm sorry, but I have no time to banter with you. 91 00:06:06,654 --> 00:06:09,024 You should go. I'll call you later. 92 00:06:41,483 --> 00:06:44,694 No. I can't bury the truth. 93 00:06:46,394 --> 00:06:47,993 If something is rotting, it must be carved out. 94 00:06:47,993 --> 00:06:49,834 If there's been a mistake, I must correct it. 95 00:06:50,694 --> 00:06:52,564 That way, you can get back on your feet. 96 00:06:55,033 --> 00:06:56,904 I won't condone you just because you're my nephew. 97 00:06:58,543 --> 00:07:00,004 Will you be able to handle this? 98 00:07:46,607 --> 00:07:47,907 How was it? 99 00:07:49,477 --> 00:07:50,477 Who are you? 100 00:07:50,876 --> 00:07:52,046 We should meet, shouldn't we? 101 00:07:52,616 --> 00:07:53,977 Answer me! 102 00:07:54,977 --> 00:07:56,517 Gosh, you're hurting my feelings. 103 00:07:57,017 --> 00:07:58,517 We got to greet each other once. 104 00:08:00,087 --> 00:08:01,116 Who am I? 105 00:08:02,626 --> 00:08:05,457 I'm Jin Ki Chul of Dondon F and B. 106 00:08:07,827 --> 00:08:08,897 What? 107 00:08:10,727 --> 00:08:11,767 Dondon? 108 00:08:16,407 --> 00:08:19,236 Gosh, what an impudent scumbag. 109 00:08:21,236 --> 00:08:22,546 Don't take it to heart. 110 00:08:23,006 --> 00:08:24,676 He's just an idiot. 111 00:08:30,647 --> 00:08:32,587 Do we know each other? 112 00:08:33,756 --> 00:08:36,756 We greeted each other a while ago when Assemblyman An introduced us. 113 00:08:37,786 --> 00:08:40,227 I'm not sure. I'm drawing a blank. 114 00:08:43,597 --> 00:08:46,567 I'm from Dondon F and B. 115 00:08:48,536 --> 00:08:50,807 We're mainly dealing with franchises these days. 116 00:08:50,807 --> 00:08:52,876 But we'll be doing business soon as well. 117 00:08:53,406 --> 00:08:54,506 I'm Jin Ki Chul. 118 00:08:56,847 --> 00:08:57,906 I see. 119 00:09:18,097 --> 00:09:19,097 All right. 120 00:09:19,967 --> 00:09:21,967 Why are you playing a joke on me? 121 00:09:22,307 --> 00:09:23,406 A joke? 122 00:09:24,166 --> 00:09:27,136 I see. A joke. 123 00:09:28,506 --> 00:09:31,646 Do you seriously think I'm joking right now? 124 00:09:33,047 --> 00:09:35,286 They're currently seizing documents at my company. What do you say? 125 00:09:36,016 --> 00:09:37,217 Should I hand over that video as well? 126 00:09:37,746 --> 00:09:40,256 Or should I upload it on the internet? 127 00:09:40,656 --> 00:09:41,717 Should I? 128 00:09:42,156 --> 00:09:44,526 Do you want to see your own downfall? 129 00:09:48,567 --> 00:09:50,766 I don't think you have a solid grasp of this situation. 130 00:09:51,996 --> 00:09:55,166 Should I tell the world about what you did... 131 00:09:55,937 --> 00:09:57,166 to Director Kim Nak Chun? 132 00:10:03,547 --> 00:10:04,707 I am... 133 00:10:05,847 --> 00:10:07,077 your lifeline. 134 00:10:08,217 --> 00:10:10,447 I, Jin Ki Chul, am the lifeline... 135 00:10:10,447 --> 00:10:12,857 of the high and mighty Jang Tae Jin. 136 00:10:14,486 --> 00:10:17,057 Don't try to pull something on me. 137 00:10:17,656 --> 00:10:20,857 Stay still and wait for my call. 138 00:10:24,626 --> 00:10:26,097 What a cheeky scumbag. 139 00:10:38,447 --> 00:10:39,477 Ki Chul. 140 00:10:41,776 --> 00:10:44,217 Darn it! 141 00:10:46,656 --> 00:10:47,717 Hey, Moo Hak. 142 00:10:48,687 --> 00:10:49,727 What's wrong? 143 00:10:53,526 --> 00:10:54,597 What do you mean? 144 00:10:55,126 --> 00:10:57,067 Why are you all worked up? 145 00:10:57,396 --> 00:10:58,467 Were you speaking with Jang Tae Jin? 146 00:10:59,736 --> 00:11:00,736 What? 147 00:11:01,036 --> 00:11:02,837 You just said his name. 148 00:11:05,107 --> 00:11:06,807 Don't be ridiculous. 149 00:11:07,707 --> 00:11:10,047 Jang Hae Jin. It was Hae Jin. 150 00:11:11,077 --> 00:11:14,077 How would I know Jang Tae Jin's number? 151 00:11:15,016 --> 00:11:16,616 We were former schoolmates. 152 00:11:16,616 --> 00:11:19,817 He's so cheeky with me since I've been treating him well. 153 00:11:21,087 --> 00:11:22,427 Where are you off to? 154 00:11:23,087 --> 00:11:25,857 What do you think? We need to have a meeting. 155 00:11:26,656 --> 00:11:28,126 A meeting? For what? 156 00:11:31,427 --> 00:11:33,567 We have to release a statement to the press. 157 00:11:34,136 --> 00:11:36,236 And we have to explain the situation to the franchisees. 158 00:11:37,207 --> 00:11:39,677 They will start investigating right away. We should get ready too. 159 00:11:40,236 --> 00:11:42,077 The legal, accounting, and PR teams are all waiting. 160 00:11:42,077 --> 00:11:43,077 You're not coming in? 161 00:11:43,077 --> 00:11:44,646 You don't need me there. 162 00:11:45,776 --> 00:11:47,177 You can take care of it. 163 00:11:47,376 --> 00:11:48,376 What? 164 00:11:48,477 --> 00:11:49,547 Gosh. 165 00:11:52,886 --> 00:11:54,357 I'm sure nothing will happen. 166 00:11:56,327 --> 00:11:58,357 Don't worry too much. Okay? 167 00:11:58,896 --> 00:12:00,756 Have a good day. Good day. 168 00:12:07,797 --> 00:12:09,136 I definitely heard him say... 169 00:12:09,536 --> 00:12:12,837 that Jang Tae Jin's life was in his hands or something. 170 00:12:14,107 --> 00:12:15,807 I'll attend the meeting alone. 171 00:12:16,207 --> 00:12:17,547 I need you to do something else. 172 00:12:43,536 --> 00:12:44,567 Sir! 173 00:12:53,217 --> 00:12:54,246 Hey. 174 00:12:54,847 --> 00:12:57,087 I need you to look into Jin Ki Chul from Dondon F and B. 175 00:12:57,447 --> 00:12:59,786 Jin Ki Chul, not Jin Moo Hak? 176 00:12:59,786 --> 00:13:01,916 Find out about his preferences, personality, friends, and girls! 177 00:13:03,557 --> 00:13:04,687 Everything about him. 178 00:13:05,557 --> 00:13:07,396 Get me everything you can find on this guy. 179 00:13:07,857 --> 00:13:08,866 Yes, sir. 180 00:13:09,427 --> 00:13:10,567 One more thing. 181 00:13:18,120 --> 00:13:19,230 I'm listening, sir. 182 00:13:22,360 --> 00:13:24,760 I will need to call Mr. Ha and his men back. 183 00:13:43,219 --> 00:13:44,380 Goodness. 184 00:13:44,620 --> 00:13:47,689 I wonder if he's going to show up today. 185 00:13:48,919 --> 00:13:50,490 Won Tak, what do you want to eat for dinner? 186 00:13:51,089 --> 00:13:52,120 A burger? 187 00:13:53,429 --> 00:13:54,929 He died because of me. 188 00:13:55,959 --> 00:13:57,559 When he died, I... 189 00:13:59,169 --> 00:14:00,199 I... 190 00:14:04,939 --> 00:14:06,010 Not feeling burgers today? 191 00:14:07,339 --> 00:14:10,010 Hey, you heard him too, right? 192 00:14:10,380 --> 00:14:11,380 What? 193 00:14:11,380 --> 00:14:13,850 Kim Si Hyung said that Director Kim died because of him. 194 00:14:17,250 --> 00:14:18,319 What did he mean by that? 195 00:14:18,579 --> 00:14:20,150 He probably meant it figuratively. 196 00:14:21,449 --> 00:14:23,890 I heard he caused a lot of trouble when the late director was alive. 197 00:14:25,860 --> 00:14:29,130 Once parents pass away, children always feel so guilty. 198 00:14:30,860 --> 00:14:33,100 The late director was a father figure to Kim Si Hyung. 199 00:14:49,679 --> 00:14:50,819 This is Jang Tae Jin. 200 00:14:52,650 --> 00:14:56,059 No. I can't bury the truth. 201 00:15:01,329 --> 00:15:02,959 It was definitely Dad's voice. 202 00:15:09,270 --> 00:15:10,539 You were here. 203 00:15:16,780 --> 00:15:18,309 Auction Sell called... 204 00:15:19,150 --> 00:15:21,410 that they would be here sometime next week... 205 00:15:21,510 --> 00:15:22,949 to pick up the pieces. 206 00:15:24,750 --> 00:15:25,750 I see. 207 00:15:27,089 --> 00:15:28,990 You must feel so sad now that... 208 00:15:29,520 --> 00:15:30,760 you are selling it. 209 00:15:35,589 --> 00:15:38,699 Oh, right. Choi Ki Chang and Gu Hae Young... 210 00:15:38,699 --> 00:15:40,299 will join the exhibition as well. 211 00:15:40,299 --> 00:15:43,299 Other artists must consider this as a good opportunity too. 212 00:15:44,039 --> 00:15:45,100 Isn't this great? 213 00:15:46,010 --> 00:15:47,069 I'm glad. 214 00:15:47,669 --> 00:15:51,110 This will be another star-studded exhibition of ours. 215 00:15:54,309 --> 00:15:55,679 Wait, Ms. Song. 216 00:15:57,579 --> 00:15:58,620 Yes? 217 00:15:59,750 --> 00:16:00,789 By any chance... 218 00:16:07,630 --> 00:16:09,100 Should I put them in a bag? 219 00:16:10,000 --> 00:16:11,059 Can you? 220 00:16:37,120 --> 00:16:39,189 I already talked to Mr. Cha. 221 00:16:39,929 --> 00:16:41,089 He will help you. 222 00:16:42,530 --> 00:16:44,100 You still think you're better than me. 223 00:16:56,610 --> 00:16:58,209 The gallery is very busy. 224 00:16:59,209 --> 00:17:01,179 We have to get ready for a new exhibition. 225 00:17:01,480 --> 00:17:03,250 And we have to set up a system to rent out our space. 226 00:17:05,150 --> 00:17:06,620 I guess you were pretty good at your job. 227 00:17:07,789 --> 00:17:08,989 Your absence is definitely noticed. 228 00:17:17,400 --> 00:17:18,800 Can you come back? 229 00:17:21,269 --> 00:17:23,070 I know that it requires a lot of courage. 230 00:17:23,900 --> 00:17:26,310 It will be uncomfortable to see the gallery staff. 231 00:17:28,810 --> 00:17:30,439 But I hope you can muster up your courage. 232 00:17:32,449 --> 00:17:33,709 I need you. 233 00:17:36,749 --> 00:17:38,419 Why are you doing this to me? 234 00:17:39,820 --> 00:17:41,820 We all started as a dot. 235 00:17:42,860 --> 00:17:43,890 What? 236 00:17:43,989 --> 00:17:46,790 That dot caused the Big Bang... 237 00:17:46,959 --> 00:17:49,229 and created stars, the sun, 238 00:17:49,660 --> 00:17:50,959 and the Earth. 239 00:17:52,699 --> 00:17:53,769 So... 240 00:17:54,769 --> 00:17:56,870 in a way, we are nothing but dust... 241 00:17:59,469 --> 00:18:01,009 and stars at the same time. 242 00:18:06,279 --> 00:18:07,310 Gong Ju. 243 00:18:10,449 --> 00:18:12,519 We were never some cheap dolls. 244 00:19:31,959 --> 00:19:32,999 Oh, no. 245 00:19:58,790 --> 00:20:00,830 You're here. Come inside. 246 00:20:14,169 --> 00:20:15,709 It was a tough day, wasn't it? 247 00:20:17,709 --> 00:20:19,580 Not seeing you was tough. 248 00:20:20,650 --> 00:20:22,179 Nothing else. 249 00:20:23,919 --> 00:20:25,650 Is there anything I can do to help? 250 00:20:30,860 --> 00:20:32,019 You're helping right now. 251 00:20:32,459 --> 00:20:33,489 What? 252 00:20:36,029 --> 00:20:37,429 This is helping. 253 00:20:42,199 --> 00:20:43,239 By the way... 254 00:20:44,199 --> 00:20:46,410 Does Won Tak never work late? 255 00:20:46,870 --> 00:20:49,310 Why does he always have to come back home on time? 256 00:20:54,249 --> 00:20:56,019 Maybe he's doing it intentionally because he's jealous. 257 00:20:58,050 --> 00:21:00,320 I wish he went undercover. 258 00:21:00,320 --> 00:21:01,320 Moo Hak... 259 00:21:01,850 --> 00:21:04,860 Just one moment. Just a bit longer like this. 260 00:21:05,419 --> 00:21:06,489 Moo Hak... 261 00:21:07,029 --> 00:21:08,029 This is nice. 262 00:21:09,860 --> 00:21:10,900 Hey. 263 00:21:12,870 --> 00:21:14,300 What happened to your voice? 264 00:21:14,900 --> 00:21:16,499 Are you impersonating Won Tak? 265 00:21:18,769 --> 00:21:19,840 Hey. 266 00:21:26,749 --> 00:21:27,779 Won Tak. 267 00:21:35,489 --> 00:21:37,919 Hello, Won Tak. Why... 268 00:21:39,360 --> 00:21:41,130 Why did you come just now? I've missed you. 269 00:21:41,130 --> 00:21:42,860 I was dying to see you... 270 00:21:58,979 --> 00:22:00,949 This is so childish. 271 00:22:03,019 --> 00:22:06,650 You don't know when to exit, do you? 272 00:22:06,650 --> 00:22:08,019 You're so clueless. 273 00:22:09,790 --> 00:22:10,989 This is my house. 274 00:22:11,459 --> 00:22:13,029 You're the one who doesn't know when to leave. 275 00:22:13,429 --> 00:22:15,860 Are you bragging about your place? 276 00:22:16,060 --> 00:22:17,130 What... 277 00:22:18,100 --> 00:22:19,630 If you don't like it, leave. 278 00:22:20,029 --> 00:22:21,999 Leave. This is my house. 279 00:22:22,229 --> 00:22:23,600 Please leave. 280 00:22:25,400 --> 00:22:27,410 When did I say I didn't like it? 281 00:22:27,410 --> 00:22:29,439 I'm just saying you're being cheap and dirty. 282 00:22:29,439 --> 00:22:30,939 Leave if it's so dirty. 283 00:22:31,340 --> 00:22:32,540 Please leave. 284 00:22:33,110 --> 00:22:34,479 What's going on? 285 00:22:36,949 --> 00:22:38,249 - Nothing. - Nothing. 286 00:22:44,219 --> 00:22:46,830 You know how to do stuff like this? 287 00:22:46,989 --> 00:22:48,529 Moo Hak taught me. 288 00:22:52,729 --> 00:22:53,769 Please, eat. 289 00:22:53,769 --> 00:22:55,800 I followed the recipe. I hope it's good. 290 00:23:12,919 --> 00:23:14,949 Why? Is it bad? 291 00:23:17,189 --> 00:23:19,120 No! 292 00:23:20,130 --> 00:23:22,459 It's hot but so delicious. 293 00:23:29,370 --> 00:23:31,300 Anything with oil is delicious! 294 00:23:32,070 --> 00:23:33,169 - Eat. - Is it? 295 00:23:33,570 --> 00:23:35,610 Then we might need more. I'll go make some more. 296 00:23:41,380 --> 00:23:42,479 How can food taste like this? 297 00:23:43,179 --> 00:23:45,380 - What on earth did you teach her? - Exactly. 298 00:23:46,019 --> 00:23:48,620 These ingredients can't taste bad. 299 00:23:48,620 --> 00:23:51,519 I think I'm going to throw up if I eat one more bite. 300 00:23:52,120 --> 00:23:53,130 What did you say? 301 00:23:54,459 --> 00:23:57,199 I was saying it tastes unique. 302 00:23:57,400 --> 00:24:00,199 Well, I added my personal touch... 303 00:24:00,199 --> 00:24:01,769 to the recipe Moo Hak taught me. 304 00:24:01,769 --> 00:24:02,939 - I see. - Nice. 305 00:24:02,939 --> 00:24:04,669 You and Moo Hak have been going through a tough time lately. 306 00:24:04,669 --> 00:24:07,939 So I added Vitamin B, magnesium, 307 00:24:07,939 --> 00:24:09,840 propolis, and red ginseng. 308 00:24:10,479 --> 00:24:12,040 Anything good for your body, I ground it up and added it. 309 00:24:12,310 --> 00:24:13,350 So that you can feel better after eating. 310 00:24:16,919 --> 00:24:17,919 I see. 311 00:24:19,019 --> 00:24:20,350 That's why. 312 00:24:21,449 --> 00:24:22,449 Kim Da Li. 313 00:24:22,959 --> 00:24:24,019 Why aren't you eating? 314 00:24:24,719 --> 00:24:26,160 Why are Jin Moo Hak and I the only... 315 00:24:26,160 --> 00:24:27,560 You come here and eat. 316 00:24:29,029 --> 00:24:30,100 Right. 317 00:24:30,400 --> 00:24:32,800 I'll make the rest, so come and eat. 318 00:24:32,800 --> 00:24:35,330 Actually, It didn't taste good to me. 319 00:24:35,330 --> 00:24:36,969 I think the smell was too much for me while cooking. 320 00:24:37,300 --> 00:24:39,269 Right. That can happen. 321 00:24:41,439 --> 00:24:43,009 Wait just a moment. I'll make more. 322 00:24:49,380 --> 00:24:50,419 I can't. 323 00:24:53,949 --> 00:24:55,850 Why do I suddenly feel like going to the bathroom? 324 00:24:56,689 --> 00:24:58,519 I have to use the bathroom. 325 00:24:58,620 --> 00:25:00,390 I have to go. 326 00:25:26,080 --> 00:25:27,749 - It's hot. - I'll make some more. 327 00:25:40,830 --> 00:25:41,900 Should I make more? 328 00:25:47,070 --> 00:25:48,239 Are you crazy? 329 00:25:48,239 --> 00:25:49,540 Why are you giving me the bigger piece? 330 00:25:50,009 --> 00:25:51,110 You said you ate a lot. 331 00:25:51,110 --> 00:25:53,449 That the amount you eat doesn't even compare to that of civilians. 332 00:25:53,449 --> 00:25:54,850 You work in the food industry. 333 00:25:54,850 --> 00:25:56,279 You have the stomach for this. 334 00:25:57,019 --> 00:25:58,679 - I'm going to die. I really... - Eat it. 335 00:25:58,679 --> 00:25:59,820 I feel like throwing up. 336 00:25:59,850 --> 00:26:01,620 Please. 337 00:26:03,820 --> 00:26:05,489 Don't fight over it. 338 00:26:05,489 --> 00:26:07,429 - Is it that good? - Of course. 339 00:26:08,630 --> 00:26:10,360 - Yes. - It's good. 340 00:26:11,360 --> 00:26:13,029 You're both eating so much. 341 00:26:13,300 --> 00:26:14,630 Maybe I'm good at cooking. 342 00:26:16,669 --> 00:26:17,739 I'll go make some more. 343 00:26:18,699 --> 00:26:20,040 Don't go, you jerk! 344 00:26:22,009 --> 00:26:23,040 What? 345 00:26:23,040 --> 00:26:24,640 To be honest, you have zero talent in... 346 00:26:24,640 --> 00:26:25,679 Eat up. 347 00:26:29,209 --> 00:26:32,749 One more plate! 348 00:26:48,499 --> 00:26:50,199 What's going on with Kim Si Hyung? 349 00:26:50,840 --> 00:26:51,939 Did he reveal anything? 350 00:26:52,939 --> 00:26:55,810 Do you know how dangerous it is to divulge secrets mid-investigation? 351 00:26:56,580 --> 00:26:58,910 You're a civilian. Don't even try. 352 00:26:59,580 --> 00:27:01,009 What investigation secrets? 353 00:27:01,009 --> 00:27:02,580 They're always airing them on the news. 354 00:27:03,419 --> 00:27:05,880 Don't be so stuck up and give me some details. 355 00:27:05,880 --> 00:27:07,620 Who knows if we can provide you with anything? 356 00:27:07,850 --> 00:27:10,590 Is he still only asking for Tae Jin? 357 00:27:11,360 --> 00:27:12,390 Yes. 358 00:27:13,390 --> 00:27:14,590 We're still convincing him. 359 00:27:18,499 --> 00:27:22,100 I actually went to see Tae Jin earlier today. 360 00:27:23,100 --> 00:27:24,400 Why did you go there? 361 00:27:27,209 --> 00:27:28,739 I heard something weird. 362 00:27:29,310 --> 00:27:30,310 Something weird? 363 00:27:31,640 --> 00:27:34,449 Tae Jin answered his phone while he was talking with me. 364 00:27:36,050 --> 00:27:38,279 Then he opened a file up after he hung up, 365 00:27:39,989 --> 00:27:41,719 and I could hear my dad's voice. 366 00:27:43,219 --> 00:27:45,189 A recording of our staff meeting has been leaked. 367 00:27:46,290 --> 00:27:47,489 This will be a headache. 368 00:27:48,560 --> 00:27:51,300 Tae Jin said a recording of their staff meeting was leaked, 369 00:27:52,929 --> 00:27:54,570 but it was definitely Dad's voice. 370 00:27:58,340 --> 00:28:01,169 And Tae Jin seemed to be flustered unlike his usual self. 371 00:28:01,739 --> 00:28:02,769 Da Li. 372 00:28:03,110 --> 00:28:05,080 I'm sorry, but I have no time to banter with you. 373 00:28:06,110 --> 00:28:08,479 You should go. I'll call you later. 374 00:28:13,219 --> 00:28:14,419 What was it about? 375 00:28:16,050 --> 00:28:17,419 I'm not sure, but... 376 00:28:19,489 --> 00:28:21,959 "No. I can't break the truth?" 377 00:28:21,959 --> 00:28:23,759 Or maybe "I can't bury the truth." 378 00:28:25,830 --> 00:28:26,900 Something like that. 379 00:28:27,630 --> 00:28:28,969 When was that? 380 00:28:29,529 --> 00:28:30,969 Do you remember what time it was? 381 00:28:31,570 --> 00:28:32,669 Around 2:40 p.m.? 382 00:28:33,439 --> 00:28:34,570 Before 3:00 p.m. 383 00:28:38,009 --> 00:28:39,110 That's around the time... 384 00:28:40,009 --> 00:28:42,380 my brother was talking to Jang Tae Jin. 385 00:28:46,949 --> 00:28:49,350 I don't think you have a solid grasp of this situation. 386 00:28:50,189 --> 00:28:53,560 Should I tell the world about what you did... 387 00:28:54,090 --> 00:28:55,429 to Director Kim Nak Chun? 388 00:28:58,229 --> 00:28:59,529 I am... 389 00:29:00,529 --> 00:29:01,800 your lifeline. 390 00:29:10,979 --> 00:29:14,380 To be honest, I think the day Director Kim passed away... 391 00:29:16,679 --> 00:29:18,580 my brother met with him. 392 00:29:20,590 --> 00:29:22,249 I was supposed to go, 393 00:29:22,249 --> 00:29:23,959 but due to my business trip to the Netherlands, 394 00:29:24,719 --> 00:29:26,259 he went instead. 395 00:29:27,160 --> 00:29:29,189 Why would I meet with him? 396 00:29:30,100 --> 00:29:32,300 Wasn't that the day when I left for the Netherlands? 397 00:29:32,929 --> 00:29:34,600 You were going to visit him on my behalf. 398 00:29:38,400 --> 00:29:39,810 Oh, that. 399 00:29:40,209 --> 00:29:41,939 I couldn't go see him because Dad threw a huge fit... 400 00:29:41,939 --> 00:29:43,910 when he found out about the loan. 401 00:29:45,009 --> 00:29:46,850 How could I have visited him when he was going berserk? 402 00:29:46,850 --> 00:29:48,050 I needed to stay low. 403 00:29:49,979 --> 00:29:50,979 But... 404 00:29:51,580 --> 00:29:53,550 he insisted that he never went. 405 00:29:54,519 --> 00:29:56,090 It's a bit suspicious. 406 00:29:58,689 --> 00:30:00,259 My guess is that... 407 00:30:00,860 --> 00:30:03,729 my brother definitely saw something there that day, 408 00:30:04,300 --> 00:30:06,769 and he's threatening Jang Tae Jin with whatever that is. 409 00:30:07,029 --> 00:30:09,029 - Threatening? - What did he see? 410 00:30:11,739 --> 00:30:12,939 I'm not sure. 411 00:30:17,239 --> 00:30:19,509 What if my brother was the one who sent the file... 412 00:30:20,640 --> 00:30:22,870 that Jang Tae Jin received today? 413 00:30:25,940 --> 00:30:26,979 To be honest, 414 00:30:28,650 --> 00:30:30,279 Kim Si Hyung said something weird too. 415 00:30:31,880 --> 00:30:34,049 Before he got arrested, he cried and said to his dad... 416 00:30:35,720 --> 00:30:36,789 that Director Kim... 417 00:30:38,620 --> 00:30:40,160 passed away because of him. 418 00:30:40,489 --> 00:30:42,029 He died because of me. 419 00:30:43,460 --> 00:30:45,100 When he died, I... 420 00:30:47,329 --> 00:30:48,400 I... 421 00:30:57,380 --> 00:31:00,049 He might be saying that because of the things he did. 422 00:31:02,309 --> 00:31:03,479 But it gets on my mind. 423 00:31:19,130 --> 00:31:20,529 Jin Ki Chul, 35 years old. 424 00:31:20,529 --> 00:31:21,870 His real name is Oh Ki Chul, 425 00:31:21,870 --> 00:31:24,970 but he changed his name as soon as his family register changed. 426 00:31:25,499 --> 00:31:27,239 Under his mother's support, 427 00:31:27,239 --> 00:31:29,470 he got into the business of telecommunication, entertainment, 428 00:31:29,470 --> 00:31:30,710 advertisement, and more. 429 00:31:30,910 --> 00:31:33,039 But all of his business turned into failures. 430 00:31:33,579 --> 00:31:34,910 He currently holds the chief director title... 431 00:31:34,910 --> 00:31:36,650 of Dondon F and B without doing any actual work. 432 00:31:37,079 --> 00:31:38,850 He's quick-witted yet timid. 433 00:31:38,850 --> 00:31:40,650 He's not wise, but he's greedy. 434 00:31:40,819 --> 00:31:42,890 He's not someone you should be worried about. 435 00:31:43,860 --> 00:31:46,829 You can let him keep his pride up and put an end to everything. 436 00:31:46,829 --> 00:31:48,059 The problem isn't Jin Ki Chul. 437 00:31:48,059 --> 00:31:50,400 It's what he has. 438 00:31:50,529 --> 00:31:52,299 (Director Jang Tae Jin) 439 00:31:52,299 --> 00:31:54,529 That rough-and-tumble idiot... 440 00:31:54,700 --> 00:31:56,100 has a bomb in his hands. 441 00:31:57,400 --> 00:31:58,700 And it's a ticking time bomb. 442 00:32:05,039 --> 00:32:06,640 Is Mr. Ha ready? 443 00:32:07,079 --> 00:32:08,110 Yes. 444 00:32:08,579 --> 00:32:11,620 If things fall through, we have to be ready... 445 00:32:12,620 --> 00:32:14,089 so that he'll never dream of fighting back. 446 00:32:35,309 --> 00:32:36,979 The chief director went back home. 447 00:32:36,979 --> 00:32:38,610 He didn't show any suspicious moves. 448 00:33:24,860 --> 00:33:28,160 (Cheongsong Museum of Art) 449 00:33:32,229 --> 00:33:33,229 Goodness. 450 00:33:34,499 --> 00:33:37,900 Uncle, what brings you here? 451 00:33:46,809 --> 00:33:48,579 To the airport? Right now? 452 00:33:49,610 --> 00:33:52,620 Gosh. I received a message... 453 00:33:53,720 --> 00:33:55,749 that your aunt's condition has deteriorated. 454 00:33:56,650 --> 00:33:59,059 You should at least stay and see Si Hyung. 455 00:34:00,329 --> 00:34:03,799 I don't know the extent of what he has committed. 456 00:34:04,799 --> 00:34:08,130 But he will have to pay for what he has done. 457 00:34:08,870 --> 00:34:10,640 If he still considers us as his parents... 458 00:34:10,799 --> 00:34:12,700 after he pays everything off, 459 00:34:13,739 --> 00:34:16,470 I'll see him again on that day. 460 00:34:20,950 --> 00:34:21,980 Well... 461 00:34:27,589 --> 00:34:29,149 From now on, 462 00:34:30,689 --> 00:34:32,689 the Cheongsong Cultural Foundation... 463 00:34:33,859 --> 00:34:35,459 and the Cheongsong Scholarship Foundation... 464 00:34:36,430 --> 00:34:38,660 It would be great if you could take care of them. 465 00:34:40,930 --> 00:34:42,129 Uncle. 466 00:34:42,399 --> 00:34:46,339 It'll help with revitalizing the gallery too. 467 00:34:46,600 --> 00:34:48,140 I left my power of attorney... 468 00:34:48,839 --> 00:34:50,839 with Lawyer Cha. 469 00:34:52,939 --> 00:34:53,980 Well, 470 00:34:55,180 --> 00:34:57,250 the name Cheongsong... 471 00:34:58,620 --> 00:35:00,649 gets passed down through its spirit, 472 00:35:02,950 --> 00:35:05,319 not through blood. 473 00:35:05,660 --> 00:35:07,459 That's something Nak Chun said. 474 00:35:08,189 --> 00:35:11,029 I couldn't accept that... 475 00:35:12,359 --> 00:35:14,600 and grew apart from him. 476 00:35:15,399 --> 00:35:17,299 It's not because of you. 477 00:35:18,669 --> 00:35:19,799 Please forgive me. 478 00:35:20,569 --> 00:35:21,640 It was... 479 00:35:23,270 --> 00:35:24,910 very petty of me. 480 00:35:35,250 --> 00:35:36,850 You don't have to come out. It's okay. 481 00:35:38,089 --> 00:35:40,390 I'll visit you as soon as I figure out everything here. 482 00:35:40,629 --> 00:35:42,089 Sure. 483 00:35:53,970 --> 00:35:56,839 (Director Jin Moo Hak) 484 00:35:57,480 --> 00:35:58,910 How are things at the branches? 485 00:36:00,609 --> 00:36:02,080 We gave out an announcement, 486 00:36:02,080 --> 00:36:05,120 but the owners are anxious. 487 00:36:05,450 --> 00:36:07,790 And it also had an effect on the reviews. 488 00:36:11,419 --> 00:36:15,129 Can you plan a huge event? 489 00:36:15,589 --> 00:36:17,430 Not something that isn't worth doing. 490 00:36:17,430 --> 00:36:18,660 Something big. 491 00:36:18,660 --> 00:36:20,970 The head office will pay for everything. 492 00:36:21,100 --> 00:36:22,129 Yes, sir. 493 00:36:27,009 --> 00:36:28,339 How's my brother? 494 00:36:29,609 --> 00:36:31,540 He's the same. 495 00:36:31,680 --> 00:36:33,140 He leaves the office on the clock, comes to work on the clock, 496 00:36:33,140 --> 00:36:35,109 and eats lunch with the chairman. 497 00:36:35,910 --> 00:36:37,950 I saw his schedule behind his back, 498 00:36:38,149 --> 00:36:40,919 but it didn't look any special. 499 00:36:41,390 --> 00:36:42,390 Is that so? 500 00:36:53,299 --> 00:36:54,470 (Jin Ki Chul) 501 00:37:24,430 --> 00:37:25,500 Where is he going? 502 00:37:26,700 --> 00:37:28,100 He didn't have anything on his schedule. 503 00:37:57,330 --> 00:37:58,759 It's him, isn't it? 504 00:37:59,359 --> 00:38:00,370 That jerk. 505 00:38:01,200 --> 00:38:03,500 - Where are you going? - Aren't you going to arrest him? 506 00:38:03,500 --> 00:38:04,839 What good will that do now? 507 00:38:05,939 --> 00:38:07,310 - Let's go. - Let's go. 508 00:38:40,307 --> 00:38:41,378 Darn it! 509 00:38:42,440 --> 00:38:44,380 I told Tae Jin to come, not you. 510 00:38:51,318 --> 00:38:53,858 I have nothing to say to you. Tell Tae Jin to come. 511 00:38:54,487 --> 00:38:55,688 Did you kill him? 512 00:39:07,637 --> 00:39:08,967 What are you talking about? 513 00:39:09,568 --> 00:39:11,768 What did I do? What? 514 00:39:13,268 --> 00:39:14,507 Did you kill him? 515 00:39:16,708 --> 00:39:17,807 Did you kill my dad? 516 00:39:28,088 --> 00:39:29,157 It wasn't me. 517 00:39:30,657 --> 00:39:32,228 It wasn't me, Da Li. 518 00:39:33,557 --> 00:39:35,298 It definitely wasn't me. 519 00:39:35,298 --> 00:39:38,597 Why would I? It really wasn't me. 520 00:39:39,867 --> 00:39:41,697 Then was it Tae Jin? 521 00:39:46,938 --> 00:39:48,538 This is your last chance... 522 00:39:49,907 --> 00:39:51,208 to redeem yourself. 523 00:39:53,648 --> 00:39:54,648 Tell me. 524 00:39:58,117 --> 00:40:00,018 What happened that day? 525 00:40:10,257 --> 00:40:12,527 It wasn't me! 526 00:40:17,097 --> 00:40:19,467 (Cheongsong Museum of Art) 527 00:40:28,978 --> 00:40:30,847 An Sang Tae had been visiting Uncle... 528 00:40:31,788 --> 00:40:33,288 for the past few years. 529 00:40:34,617 --> 00:40:37,057 I told you. I have no intention of selling my gallery. 530 00:40:38,458 --> 00:40:42,157 No matter how many times you ask, I will remain adamant. 531 00:40:43,358 --> 00:40:44,427 So... 532 00:40:45,068 --> 00:40:47,668 don't waste your time and energy. Just leave. 533 00:40:47,898 --> 00:40:49,097 How about you tell me... 534 00:40:50,438 --> 00:40:52,307 how much you want? 535 00:40:53,538 --> 00:40:57,677 It'd be nice to rake in a hefty sum. 536 00:41:00,108 --> 00:41:01,177 You can build... 537 00:41:01,847 --> 00:41:04,918 a brand new gallery over there... 538 00:41:05,347 --> 00:41:07,918 where it's quieter. 539 00:41:09,387 --> 00:41:10,418 Let's build... 540 00:41:12,128 --> 00:41:13,657 a new city here... 541 00:41:14,798 --> 00:41:16,358 after demolishing everything. 542 00:41:17,967 --> 00:41:19,498 You know your father well. 543 00:41:21,597 --> 00:41:23,668 He was never the type to give in. 544 00:41:32,048 --> 00:41:33,108 Mr. An. 545 00:41:34,217 --> 00:41:35,277 Do you think... 546 00:41:36,018 --> 00:41:37,347 that's the right thing to do? 547 00:41:38,887 --> 00:41:41,387 Breaking and demolishing everything... 548 00:41:41,818 --> 00:41:42,887 then rebuilding? 549 00:41:44,688 --> 00:41:47,257 Pulling out all the trees and making the mountains barren? 550 00:41:51,427 --> 00:41:52,628 Allow me... 551 00:41:53,728 --> 00:41:55,137 to keep this place. 552 00:41:56,938 --> 00:42:00,538 Help company workers, mothers, 553 00:42:01,378 --> 00:42:04,347 and young people who live in tiny rooms... 554 00:42:06,307 --> 00:42:09,347 to come here and seek solace. 555 00:42:10,818 --> 00:42:13,347 Whether it be the rich or the poor... 556 00:42:13,788 --> 00:42:17,288 the President or a homeless, shouldn't there be... 557 00:42:18,157 --> 00:42:21,128 a place of comfort they can always go to... 558 00:42:21,128 --> 00:42:24,097 with just one ticket? 559 00:42:34,577 --> 00:42:36,378 I just can't get through to you. 560 00:42:48,487 --> 00:42:50,257 His next target... 561 00:42:51,657 --> 00:42:52,688 was me. 562 00:42:53,628 --> 00:42:55,197 If you drink this, 563 00:42:55,527 --> 00:42:57,467 - you'll be my girlfriend. - Okay. 564 00:42:57,467 --> 00:42:58,628 Bottoms up! 565 00:43:00,938 --> 00:43:03,467 I'm going to someplace nice! 566 00:43:05,108 --> 00:43:06,137 Hey. 567 00:43:06,367 --> 00:43:08,938 That's when I started using drugs again. 568 00:43:08,938 --> 00:43:11,248 - Let's go. - I had no choice. 569 00:43:12,208 --> 00:43:14,007 If I didn't listen to him, 570 00:43:16,347 --> 00:43:18,847 he was going to let the world know about my drug addiction. 571 00:43:45,378 --> 00:43:47,918 I thought Uncle would accept the offer... 572 00:43:49,277 --> 00:43:52,548 to protect our family. 573 00:43:55,117 --> 00:43:56,117 Uncle. 574 00:43:56,458 --> 00:43:57,728 However, 575 00:43:58,557 --> 00:44:00,427 he told me to take responsibility. 576 00:44:00,827 --> 00:44:04,268 He said he'd call the police on me if I didn't turn myself in. 577 00:44:05,168 --> 00:44:06,697 If you committed a crime, 578 00:44:09,438 --> 00:44:11,438 you should pay for it. 579 00:44:12,367 --> 00:44:13,938 This is where everything went awry. 580 00:44:14,907 --> 00:44:17,077 It was just supposed to be a threat. 581 00:44:17,878 --> 00:44:19,507 But if the police got involved, 582 00:44:20,407 --> 00:44:22,347 not only would An Sang Tae, who was behind this, 583 00:44:22,347 --> 00:44:23,518 but also Jang Tae Jin... 584 00:44:24,847 --> 00:44:26,617 would be exposed. 585 00:44:27,918 --> 00:44:30,157 No. I can't bury the truth. 586 00:44:31,358 --> 00:44:33,257 If something is rotting, it must be carved out. 587 00:44:33,257 --> 00:44:35,128 If there's been a mistake, I must correct it. 588 00:44:37,027 --> 00:44:38,898 That way, you can get back on your feet. 589 00:44:40,398 --> 00:44:42,338 I won't condone you just because you're my nephew. 590 00:44:43,568 --> 00:44:45,038 Will you be able to handle this? 591 00:44:53,478 --> 00:44:54,518 What? 592 00:44:59,588 --> 00:45:01,588 So Tae Jin was the mastermind. 593 00:45:03,157 --> 00:45:04,987 People have it all wrong. 594 00:45:05,887 --> 00:45:08,527 Those who are wealthy tend to be more money hungry. 595 00:45:10,358 --> 00:45:12,427 They'd be willing to betray their parents, children, 596 00:45:15,237 --> 00:45:17,768 and siblings. 597 00:45:19,367 --> 00:45:20,608 If the redevelopment pans out, 598 00:45:21,907 --> 00:45:24,108 they'll be talking billions. 599 00:45:24,807 --> 00:45:25,978 Of course, they'd become greedy. 600 00:45:30,248 --> 00:45:31,987 In this world, 601 00:45:34,987 --> 00:45:36,487 Uncle was the abnormal one. 602 00:45:46,568 --> 00:45:48,137 Will this incident end... 603 00:45:48,467 --> 00:45:51,338 solely as a drug scandal caused by the Cheongsong family? 604 00:45:53,867 --> 00:45:55,378 Cheongsong Gallery served as a foundation... 605 00:45:55,378 --> 00:45:56,907 for the country's lack of cultural arts. 606 00:45:56,907 --> 00:46:00,507 Your family invested their money and passion into this gallery. 607 00:46:01,447 --> 00:46:03,818 People will be greatly disappointed and upset once they find out... 608 00:46:04,918 --> 00:46:06,987 that this gallery had been smuggling drugs all along. 609 00:46:08,788 --> 00:46:10,018 All along? 610 00:46:12,228 --> 00:46:14,128 Was this not your first time? 611 00:46:16,858 --> 00:46:18,728 Didn't you find the drugs? 612 00:46:20,697 --> 00:46:22,938 Did it seem like he could use all of that? 613 00:46:23,838 --> 00:46:24,867 What? 614 00:46:27,208 --> 00:46:30,237 Did you smuggle and sell those drugs? 615 00:46:33,378 --> 00:46:35,577 His house, his cars... 616 00:46:35,818 --> 00:46:38,188 Did it seem like your allowance could cover all that? 617 00:46:39,288 --> 00:46:41,717 Many of the artworks in your storage have been swapped... 618 00:46:42,717 --> 00:46:44,217 with imitations. 619 00:46:44,858 --> 00:46:46,487 The originals were shipped abroad. 620 00:46:47,757 --> 00:46:48,827 How... 621 00:46:49,757 --> 00:46:51,467 - How could you? - Uncle! 622 00:46:52,527 --> 00:46:54,228 Just let the redevelopment happen. 623 00:46:54,228 --> 00:46:56,097 Once the green belt is lifted, 624 00:46:56,097 --> 00:46:58,038 Assemblyman An said he'd cover up my drug scandal. 625 00:46:58,507 --> 00:47:00,637 Let's build a bigger gallery. 626 00:47:01,608 --> 00:47:04,447 And I promise to turn over a new leaf. 627 00:47:06,007 --> 00:47:09,018 I will never use drugs again. 628 00:47:09,378 --> 00:47:10,818 Please save me! 629 00:47:11,887 --> 00:47:15,557 So this was what you were scheming all along, wasn't it? 630 00:47:15,887 --> 00:47:18,557 You colluded with An Sang Tae to make the redevelopment work. 631 00:47:21,498 --> 00:47:25,427 Is that why you pulled Si Hyung into this? 632 00:47:30,398 --> 00:47:33,467 I will never give in. 633 00:47:34,737 --> 00:47:37,038 No. Over my dead body. 634 00:47:39,847 --> 00:47:43,248 This... This gallery is... 635 00:47:43,248 --> 00:47:45,387 Uncle, what's the matter? 636 00:47:45,387 --> 00:47:46,918 What's wrong? 637 00:47:47,918 --> 00:47:48,918 Uncle! 638 00:47:49,688 --> 00:47:50,757 Uncle! 639 00:47:51,358 --> 00:47:53,588 Uncle! Wake up! What's wrong? 640 00:47:54,228 --> 00:47:55,327 Uncle! 641 00:47:56,927 --> 00:47:58,927 - My medicine. - What? 642 00:47:58,927 --> 00:48:00,697 Your medicine? Where is it? 643 00:48:08,777 --> 00:48:10,208 He said, "Over my dead body." 644 00:48:16,847 --> 00:48:19,557 Then we should make that come true. 645 00:48:21,988 --> 00:48:22,988 What will you do? 646 00:48:23,758 --> 00:48:24,758 What? 647 00:48:40,077 --> 00:48:41,108 You... 648 00:48:46,417 --> 00:48:47,448 You... 649 00:48:48,787 --> 00:48:49,818 You... 650 00:50:21,037 --> 00:50:22,108 Director Kim. 651 00:50:23,847 --> 00:50:24,917 Director Kim. 652 00:50:26,917 --> 00:50:27,917 Wait. 653 00:50:34,318 --> 00:50:36,258 Hold on. 654 00:50:36,457 --> 00:50:38,528 I should call 911. No. 655 00:50:38,597 --> 00:50:40,698 Was it 112? 114? Darn it. Which one was it? 656 00:51:10,158 --> 00:51:11,428 They are on their way. 657 00:51:12,028 --> 00:51:14,358 I told him to bring their passports just in case. 658 00:51:24,508 --> 00:51:26,537 (Jin Ki Chul) 659 00:51:37,067 --> 00:51:39,033 (Ki Chul) 660 00:51:44,187 --> 00:51:45,758 (Moo Hak) 661 00:51:48,327 --> 00:51:49,428 (Moo Hak) 662 00:51:50,097 --> 00:51:52,138 The receiver cannot be reached. 663 00:51:52,138 --> 00:51:54,868 You will be directed to voicemail. Please leave a message... 664 00:52:40,577 --> 00:52:42,847 Gosh. So this is how it feels... 665 00:52:43,747 --> 00:52:47,818 to have the world at my feet. 666 00:52:50,227 --> 00:52:51,597 That was easy. 667 00:52:59,597 --> 00:53:00,667 Gosh. 668 00:53:01,368 --> 00:53:03,238 You startled me. 669 00:53:04,037 --> 00:53:05,278 You should be careful. 670 00:53:05,977 --> 00:53:07,138 What if you were to fall off? 671 00:53:07,838 --> 00:53:09,347 But tell me if that's what you want. 672 00:53:12,247 --> 00:53:13,417 I was just joking. 673 00:53:14,948 --> 00:53:16,588 Don't be nervous. 674 00:53:16,847 --> 00:53:19,988 I see. So you like to make jokes about killing people? 675 00:53:19,988 --> 00:53:21,687 That's enough for jokes. 676 00:53:22,957 --> 00:53:24,287 Let's talk about work now. 677 00:53:25,298 --> 00:53:26,358 We should. 678 00:53:39,338 --> 00:53:40,638 Come on. 679 00:53:41,508 --> 00:53:43,077 Do you think I'm an amateur? 680 00:53:44,207 --> 00:53:47,847 Hand over what I asked. Then I'll hand over my phone. 681 00:54:05,667 --> 00:54:07,667 I included Dondon Constructions... 682 00:54:07,667 --> 00:54:09,868 as a subcontractor of the development projects... 683 00:54:10,267 --> 00:54:12,608 Segi Group was pushing forward like you wanted. 684 00:54:14,178 --> 00:54:15,477 I asked for more than this. 685 00:54:16,347 --> 00:54:18,678 I can't stop the prosecutors from investigating your company. 686 00:54:20,747 --> 00:54:22,588 - What? - Don't worry. 687 00:54:23,417 --> 00:54:25,118 They can't charge you with bribery... 688 00:54:25,118 --> 00:54:26,917 for a redevelopment plan that hasn't even been confirmed. 689 00:54:27,687 --> 00:54:30,327 If you're unlucky, you'll just pay a few thousand dollars for a fine. 690 00:54:31,597 --> 00:54:33,497 Why don't you see it as a fee for your lesson? 691 00:54:39,138 --> 00:54:40,968 Fine. Whatever. 692 00:54:50,847 --> 00:54:52,347 It's your turn now. 693 00:54:54,917 --> 00:54:55,917 What? 694 00:55:02,687 --> 00:55:04,258 I was just joking. 695 00:55:05,028 --> 00:55:07,127 I don't break my promises like some thug. 696 00:55:08,057 --> 00:55:09,368 Stop doubting me. 697 00:55:19,678 --> 00:55:21,608 - This is the only copy? - Everything including... 698 00:55:21,608 --> 00:55:23,048 my computer and laptop were seized. 699 00:55:23,207 --> 00:55:24,548 If I made other copies, 700 00:55:26,147 --> 00:55:27,577 it wouldn't be this quiet, would it? 701 00:55:36,227 --> 00:55:38,897 You need to trust me. We're friends, 702 00:55:40,327 --> 00:55:41,397 aren't we? 703 00:56:22,368 --> 00:56:23,408 Come on. 704 00:56:37,347 --> 00:56:39,787 I'm glad that our meeting went smoothly. 705 00:56:40,557 --> 00:56:42,528 I hope I never have to see you again. 706 00:56:42,528 --> 00:56:44,088 What are you talking about? 707 00:56:47,198 --> 00:56:48,727 We just became friends. 708 00:56:49,627 --> 00:56:50,827 We should see each other often. 709 00:56:53,198 --> 00:56:54,597 I don't make friends. 710 00:56:59,138 --> 00:57:00,707 I like friends. 711 00:57:09,618 --> 00:57:11,187 I guess this will be your first... 712 00:57:12,017 --> 00:57:13,017 because... 713 00:57:14,057 --> 00:57:16,227 I decided to be your friend. 714 00:57:37,908 --> 00:57:39,077 Bye, buddy. 715 00:57:48,658 --> 00:57:50,057 Yes! 716 00:57:59,537 --> 00:58:00,638 How unfortunate. 717 00:58:03,838 --> 00:58:05,008 I'll instruct them. 718 00:58:18,488 --> 00:58:19,718 Yes, sir. 719 00:58:49,318 --> 00:58:53,417 (Cheongsong Museum of Art) 720 00:59:14,207 --> 00:59:17,408 (Darling) 721 00:59:25,557 --> 00:59:26,687 Hey, darling. 722 00:59:27,687 --> 00:59:28,787 Where are you? 723 00:59:29,327 --> 00:59:32,727 Oh, I was working. 724 00:59:34,327 --> 00:59:35,667 Why do you sound so down, darling? 725 00:59:35,667 --> 00:59:36,767 Did something happen? 726 00:59:38,467 --> 00:59:39,467 No. 727 00:59:40,827 --> 00:59:41,867 Will you be late? 728 00:59:43,798 --> 00:59:44,798 Why? 729 00:59:45,338 --> 00:59:46,568 Do you miss me? 730 00:59:48,637 --> 00:59:50,677 - Yes. - What? 731 00:59:53,208 --> 00:59:56,177 I'm so glad you're by my side. 732 00:59:57,978 --> 01:00:02,657 Wait, if you keep doing that, you'll make me feel dizzy. 733 01:00:03,257 --> 01:00:04,288 You know that... 734 01:00:04,858 --> 01:00:06,487 I love you a lot, right? 735 01:00:11,867 --> 01:00:14,128 Fine, I give up. I lose. 736 01:00:15,498 --> 01:00:17,768 If you miss me, what can I do? 737 01:00:18,867 --> 01:00:21,907 Stay right there. I'll fly over right now. 738 01:00:58,878 --> 01:01:00,347 - Did you find him? - No. 739 01:01:01,177 --> 01:01:02,217 Go that way. 740 01:01:02,217 --> 01:01:03,217 - You go that way. - Okay. 741 01:01:26,237 --> 01:01:27,307 Open up! 742 01:01:28,307 --> 01:01:29,407 Who the heck are you? 743 01:01:29,507 --> 01:01:31,577 No, wait. Please! 744 01:01:33,007 --> 01:01:34,907 - You jerk! - What are you doing? 745 01:01:34,907 --> 01:01:36,548 - Cut it out! - Stop that! 746 01:01:36,617 --> 01:01:38,648 - What is this? - What the heck is this? 747 01:01:40,548 --> 01:01:41,617 Darn you! 748 01:01:43,717 --> 01:01:45,987 You punk! You! 749 01:01:45,987 --> 01:01:48,387 - Take this! - You jerk! 750 01:01:49,157 --> 01:01:50,157 Darn you. 751 01:01:57,197 --> 01:01:58,938 - He's not there. - Darn it! 752 01:01:59,807 --> 01:02:01,268 Hey, get back here. 753 01:02:02,237 --> 01:02:03,237 Darn it. 754 01:02:07,007 --> 01:02:08,248 Take that. 755 01:02:09,378 --> 01:02:10,548 That hurts. 756 01:02:12,318 --> 01:02:13,387 Darn it! 757 01:02:13,748 --> 01:02:15,788 What are you doing? Stop! 758 01:02:16,018 --> 01:02:17,358 They're cops, you idiot! 759 01:02:21,927 --> 01:02:23,027 - What? - Jin Moo Hak. 760 01:02:23,257 --> 01:02:25,668 Moo Hak. 761 01:02:35,677 --> 01:02:36,907 Moo Hak! 762 01:02:37,108 --> 01:02:39,608 Moo Hak, please. 763 01:02:39,608 --> 01:02:41,307 - Hey. - Moo Hak! 764 01:02:41,307 --> 01:02:42,748 No, Moo Hak. 765 01:02:42,978 --> 01:02:45,918 I... I need to go see my darling. 766 01:02:47,548 --> 01:02:48,887 Hey, Jin Moo Hak. 767 01:02:49,918 --> 01:02:51,088 Hey, hold on. 768 01:02:51,788 --> 01:02:53,387 Jin Moo Hak. 769 01:02:53,387 --> 01:02:54,458 Moo Hak! 770 01:02:55,298 --> 01:02:57,657 Hey, Moo Hak, stay with me! 771 01:02:58,527 --> 01:03:00,327 - Moo Hak! - Jin Moo Hak! 772 01:03:01,697 --> 01:03:02,898 Moo Hak. 773 01:03:03,038 --> 01:03:05,568 Stay with me, please! 774 01:03:06,307 --> 01:03:07,338 Moo Hak! 52495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.