All language subtitles for Bambola.1996.DivX.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,393 --> 00:02:23,031 Sage, Amalia! 2 00:02:25,233 --> 00:02:26,871 What are you doing? 3 00:02:27,233 --> 00:02:29,303 Go, be wise! 4 00:02:38,593 --> 00:02:39,548 My name is Mina 5 00:02:40,033 --> 00:02:42,911 but I was always called Bambola. 6 00:02:43,513 --> 00:02:45,947 Amalia was my goat, I had been given 7 00:02:46,153 --> 00:02:47,347 when I was little. 8 00:02:47,553 --> 00:02:49,862 A survivor of the massacre my mother 9 00:02:50,073 --> 00:02:52,587 who hated because it was the only 10 00:02:52,793 --> 00:02:54,749 she could not shoot. 11 00:02:54,993 --> 00:02:57,553 It was an old inn for road 12 00:02:57,753 --> 00:03:00,506 with dishes eels and kids. 13 00:03:00,713 --> 00:03:03,944 I loved to buy eels with Amalia. 14 00:03:05,073 --> 00:03:08,952 Bambola! Better inside that out! Look! 15 00:03:11,873 --> 00:03:12,862 I want four. 16 00:03:14,673 --> 00:03:15,742 A, 17 00:03:18,393 --> 00:03:19,428 two ... 18 00:03:20,393 --> 00:03:21,712 Have you seen Peter? 19 00:03:21,913 --> 00:03:23,266 Yes, I saw ... 20 00:03:23,873 --> 00:03:25,704 Always as witty ... 21 00:03:26,353 --> 00:03:27,991 The fishing was good? 22 00:03:28,193 --> 00:03:29,421 Not bad, not bad! 23 00:03:29,633 --> 00:03:30,543 Bambola! 24 00:03:31,473 --> 00:03:34,067 Why she never listens to me? 25 00:03:34,793 --> 00:03:37,023 Fucking goat! 26 00:03:37,793 --> 00:03:40,512 Amalia cursed! 27 00:03:41,713 --> 00:03:44,625 Ariosto that bastard! 28 00:03:46,553 --> 00:03:47,781 Rubbish 29 00:03:47,993 --> 00:03:49,745 inn! 30 00:03:50,273 --> 00:03:53,629 He promised me life of a queen ... 31 00:03:55,833 --> 00:03:57,949 and I'm here 32 00:03:58,633 --> 00:04:00,669 skinning goats 33 00:04:00,873 --> 00:04:04,866 eels and cook! 34 00:04:05,593 --> 00:04:08,232 Hostel cursed! 35 00:04:09,473 --> 00:04:11,589 Bambola cursed! 36 00:04:11,873 --> 00:04:13,750 You're like Ariosto, 37 00:04:13,953 --> 00:04:17,025 your bastard father! 38 00:04:23,153 --> 00:04:25,428 If your sister was like you ... 39 00:04:27,713 --> 00:04:31,023 and if your father was still with us! 40 00:04:31,793 --> 00:04:34,068 What was good hunter! 41 00:04:34,473 --> 00:04:36,623 - Do you remember? - No. 42 00:04:38,753 --> 00:04:39,947 Appore me my gun! 43 00:04:42,833 --> 00:04:44,664 Mom, you really want the gun? 44 00:04:44,873 --> 00:04:46,511 Yes, the gun! 45 00:05:18,713 --> 00:05:21,944 Mor Amalia was terrible for me. 46 00:05:22,393 --> 00:05:24,190 I had had from birth. 47 00:05:24,393 --> 00:05:26,861 I gave him the bottle. 48 00:05:27,073 --> 00:05:28,665 This was my only friend. 49 00:05:28,993 --> 00:05:31,666 I had entrusted all my secrets. 50 00:05:32,193 --> 00:05:33,865 All my dreams. 51 00:05:55,433 --> 00:05:58,345 Mom drank from morning to night drawing 52 00:05:58,553 --> 00:05:59,906 What does on impore with his gun. 53 00:06:05,193 --> 00:06:08,981 Flavio, she had always favorite, tried to help 54 00:06:09,193 --> 00:06:10,069 by all means ... 55 00:06:10,273 --> 00:06:11,831 Mom, stop! 56 00:06:12,033 --> 00:06:13,148 Stop drinking! 57 00:06:13,873 --> 00:06:15,101 Mals do anything. 58 00:06:15,593 --> 00:06:17,504 It was a difficult woman, 59 00:06:18,633 --> 00:06:20,351 dominatrix, severe. 60 00:06:21,153 --> 00:06:23,667 And the cheap she could not stop drinking 61 00:06:23,873 --> 00:06:25,545 gave cirrhosis. 62 00:06:25,993 --> 00:06:28,553 His death was a relief for all. 63 00:06:30,153 --> 00:06:32,792 Condolences! It was a holy woman. 64 00:06:32,993 --> 00:06:34,711 Yes, the poor ... 65 00:06:35,113 --> 00:06:36,671 Condolences ... 66 00:06:38,633 --> 00:06:40,430 Hang in there ... 67 00:06:41,033 --> 00:06:42,466 She will be missed ... 68 00:06:43,233 --> 00:06:46,145 These poor children remained all alone ... 69 00:06:48,793 --> 00:06:51,023 A mother's death, I decided 70 00:06:51,233 --> 00:06:52,461 to leave. 71 00:06:53,553 --> 00:06:56,670 In fact, I had wanted toujour. 72 00:06:57,273 --> 00:06:58,752 Flavio would not. 73 00:06:58,953 --> 00:07:01,786 He insisted that I stay Comacchio. 74 00:07:02,553 --> 00:07:04,669 But the decision I was going to 75 00:07:04,873 --> 00:07:08,832 would change my destiny, without my knowing it ... 76 00:07:13,553 --> 00:07:16,625 Mom has always been picky, 77 00:07:17,313 --> 00:07:19,349 Amalia has always hated. 78 00:07:22,433 --> 00:07:25,152 Look what I've appor๏ฟฝ! 79 00:07:27,713 --> 00:07:31,592 For you. This is Lilli. It has the same eyes that Amalia! 80 00:07:31,953 --> 00:07:34,342 I can not keep, I want to leave. 81 00:07:36,953 --> 00:07:39,262 Right. I will cook in honor of Mom. 82 00:07:39,473 --> 00:07:42,192 But what do you say? Give it to me! 83 00:07:44,473 --> 00:07:45,701 Listen ... 84 00:07:47,073 --> 00:07:48,825 Darling, let's think. 85 00:07:50,633 --> 00:07:53,227 Me too, I want to live like you ... 86 00:07:55,633 --> 00:07:57,988 This restaurant, this is all we have. 87 00:08:00,833 --> 00:08:03,142 Why not take the money? 88 00:08:04,473 --> 00:08:05,747 I beg you. 89 00:08:08,113 --> 00:08:10,502 Frogs and goats, it does not pay. 90 00:08:11,113 --> 00:08:14,071 A Pizzeria! A beautiful inn! 91 00:08:15,793 --> 00:08:17,112 Sub, where you find them? 92 00:08:17,313 --> 00:08:19,668 Ugo, a school friend! 93 00:08:19,873 --> 00:08:23,343 It has. It could help us. 94 00:08:24,113 --> 00:08:25,228 You'll see. 95 00:08:33,873 --> 00:08:35,750 Bambola! 96 00:08:42,993 --> 00:08:44,585 Do you understand? 97 00:08:46,633 --> 00:08:50,546 Never let your brother alone! 98 00:08:51,033 --> 00:08:53,069 Do you understand? 99 00:08:53,713 --> 00:08:55,271 Yes? 100 00:09:05,553 --> 00:09:07,430 Come my love, come with me ... 101 00:09:07,633 --> 00:09:09,703 I'll introduce you Ugo, look ... 102 00:09:09,913 --> 00:09:11,346 That's him! 103 00:09:13,273 --> 00:09:15,503 This is Lilli, the doe by Bambola. 104 00:09:15,713 --> 00:09:18,022 So what? You like Ugo? 105 00:09:20,673 --> 00:09:21,901 Are you hungry? 106 00:09:22,673 --> 00:09:23,503 The pasta arrived. 107 00:09:36,993 --> 00:09:38,472 Come here my love, come. 108 00:09:38,673 --> 00:09:41,312 Come with your dear mother. 109 00:09:52,993 --> 00:09:54,392 Ugo ... Bambola. 110 00:09:56,873 --> 00:09:57,828 Magic. 111 00:09:58,513 --> 00:10:00,185 Torbidoni, very happy. 112 00:10:03,313 --> 00:10:05,031 Go, eat pasta. 113 00:10:08,873 --> 00:10:10,272 You like it, huh? 114 00:10:11,033 --> 00:10:12,352 Wonderful! 115 00:10:28,993 --> 00:10:30,142 You like oil? 116 00:10:31,033 --> 00:10:32,512 Much. 117 00:10:38,553 --> 00:10:40,783 You seek another bottle ... 118 00:10:41,153 --> 00:10:42,506 Please do. 119 00:10:51,033 --> 00:10:53,183 You can help us to the bank? 120 00:10:53,833 --> 00:10:56,791 I've already told you it is not a problem. 121 00:10:57,033 --> 00:11:00,503 I can do this even if I did not have much money ... 122 00:11:01,913 --> 00:11:03,107 But ... 123 00:11:04,273 --> 00:11:05,911 I'll try anyway. 124 00:11:06,953 --> 00:11:10,832 Ugo was very nice, It was very helpful. 125 00:11:11,033 --> 00:11:12,625 But he was worried for sub ... 126 00:11:12,873 --> 00:11:14,864 And then it was too jealous. 127 00:11:15,153 --> 00:11:16,711 Stop walking like that! 128 00:11:16,913 --> 00:11:17,743 Why? 129 00:11:17,953 --> 00:11:20,183 You're going to drop the pizzas! 130 00:11:20,393 --> 00:11:23,430 He was in love mole, but me, no question. 131 00:11:23,633 --> 00:11:26,067 He never left my eyes, 132 00:11:26,473 --> 00:11:28,145 I felt watched. 133 00:11:28,953 --> 00:11:30,352 Flavio was content. 134 00:11:38,713 --> 00:11:41,432 Take the specials: "Pizza with mozzarella." 135 00:11:47,993 --> 00:11:50,553 Fortunately that is closed tomorrow! 136 00:11:50,753 --> 00:11:53,313 One could make the accounts month-end. 137 00:11:53,513 --> 00:11:55,344 Ugo! Stop with the accounts! 138 00:11:55,553 --> 00:11:58,113 Flavio wants to take me to the Aquapark, right? 139 00:11:58,313 --> 00:12:01,146 At the Aquapark? You are cons or what? 140 00:12:01,353 --> 00:12:03,503 There will be a crazy world. 141 00:12:03,713 --> 00:12:04,987 So what? 142 00:12:05,193 --> 00:12:06,626 Are you jealous? 143 00:12:06,833 --> 00:12:09,870 I have no reason to be? 144 00:12:10,073 --> 00:12:12,303 And then, you are not in mourning? 145 00:12:12,513 --> 00:12:14,708 Exactly, I put a black bikini! 146 00:12:39,113 --> 00:12:40,228 I go there? 147 00:13:27,393 --> 00:13:29,429 Sorry ... You hurt yourself? 148 00:13:29,673 --> 00:13:31,470 No, it's nothing. 149 00:13:32,033 --> 00:13:33,546 Ugo, what do you have? 150 00:13:34,953 --> 00:13:36,591 We'll have a drink. 151 00:13:39,433 --> 00:13:41,822 - In your opinion, which he looks? - Me ... 152 00:13:42,393 --> 00:13:43,462 It's me it looks. 153 00:13:43,673 --> 00:13:45,664 Why thou art so sure? 154 00:13:46,793 --> 00:13:48,704 It is too good to go with women. 155 00:15:12,193 --> 00:15:13,342 It's not too soon ... 156 00:15:48,753 --> 00:15:49,629 Are you ready? 157 00:15:50,473 --> 00:15:52,623 Go ahead, I am. 158 00:15:52,833 --> 00:15:54,061 Okay. 159 00:15:54,273 --> 00:15:57,071 Stop it, asshole! What do you think? 160 00:15:57,273 --> 00:15:59,662 - You do not stop for shit! - It's mine you speak? 161 00:15:59,873 --> 00:16:02,467 Yes, you. You call yourself that? 162 00:16:02,673 --> 00:16:04,311 Son of a bitch! I'll stumble! 163 00:16:04,513 --> 00:16:06,629 What do you want? Kind of fatass! 164 00:16:08,553 --> 00:16:10,225 What are you doing? 165 00:16:10,433 --> 00:16:12,947 Are you crazy? Ugo, stop! 166 00:16:13,153 --> 00:16:14,711 Stop, I say! 167 00:16:15,353 --> 00:16:18,265 Enough You're gonna kill him! 168 00:16:19,153 --> 00:16:20,347 Ugo, loose it! 169 00:16:22,873 --> 00:16:24,306 Stops, Ugo! 170 00:17:27,393 --> 00:17:29,953 Mice. It did not come for that depression. 171 00:17:36,593 --> 00:17:37,742 I did it! 172 00:17:37,953 --> 00:17:40,183 I was finally given permission! 173 00:17:40,393 --> 00:17:42,065 The lawyer said it was hard 174 00:17:42,913 --> 00:17:45,666 but I'm so pissed off ... 175 00:17:48,073 --> 00:17:49,347 How are you? 176 00:17:50,793 --> 00:17:51,384 Fine. 177 00:17:52,913 --> 00:17:55,552 I'm sick of seeing you enclosed here. 178 00:17:56,513 --> 00:17:58,071 What did the lawyer? 179 00:17:58,993 --> 00:18:02,065 It came with my father, I have to stay calm ... 180 00:18:02,473 --> 00:18:04,304 The car is repaired ... 181 00:18:04,673 --> 00:18:06,948 What are you looking at? I'm talking about Luca ... 182 00:18:08,033 --> 00:18:11,309 Listen! I came for what? Furio ... 183 00:18:12,473 --> 00:18:15,988 The lawyer said you should testify. 184 00:18:17,193 --> 00:18:18,785 Of course, I am ready for anything! 185 00:18:19,193 --> 00:18:21,832 Lawyers, it's all the shit! 186 00:18:22,313 --> 00:18:24,031 You have nothing better to do 187 00:18:24,233 --> 00:18:25,905 that make us shit? 188 00:18:31,433 --> 00:18:34,391 Settimio, calm down, this is not the time. 189 00:18:39,393 --> 00:18:42,032 Believe me, let him fall. 190 00:18:42,353 --> 00:18:45,265 I do not like this type, it has a funny look. 191 00:18:48,553 --> 00:18:51,863 Bambola, you apporerais me something? 192 00:18:52,393 --> 00:18:53,985 Of course! What? 193 00:18:54,713 --> 00:18:55,782 A photograph of you. 194 00:18:57,633 --> 00:18:58,782 I did not. 195 00:18:59,753 --> 00:19:01,425 I'll take him. 196 00:19:01,633 --> 00:19:04,067 Color or black and white? 197 00:19:04,593 --> 00:19:05,548 Color, right? 198 00:19:06,473 --> 00:19:07,588 Color is good. 199 00:19:10,233 --> 00:19:12,872 I'll beat him up! Stop it, right? 200 00:19:13,233 --> 00:19:14,712 Are you gonna do? 201 00:19:15,393 --> 00:19:17,509 This little cunt does not know who I am. 202 00:19:17,713 --> 00:19:19,863 See you soon, my beauty! 203 00:19:20,073 --> 00:19:22,462 You want to type the isolation cell? 204 00:19:33,433 --> 00:19:36,186 Furio wants to talk, Be very respectful 205 00:19:36,393 --> 00:19:38,429 and speak if they question you. 206 00:19:45,193 --> 00:19:47,627 The tall blonde who comes to you, 207 00:19:47,833 --> 00:19:49,232 it is called Bambola? 208 00:19:53,033 --> 00:19:54,352 You fuck her? 209 00:19:54,873 --> 00:19:56,352 This is my fiancee. 210 00:19:58,633 --> 00:20:00,271 So, you fuck it. 211 00:20:01,153 --> 00:20:03,986 Good, you'll have less trouble. 212 00:20:05,113 --> 00:20:06,990 Less harm to what? 213 00:20:07,513 --> 00:20:09,071 A forgotten. 214 00:20:10,753 --> 00:20:12,186 Bambola is mine. 215 00:20:12,993 --> 00:20:16,349 You know what she told me about you? The disgust you! 216 00:20:18,913 --> 00:20:20,631 And that surprises you? 217 00:20:22,353 --> 00:20:25,106 The chicks, they fill tail, tail and strokes! 218 00:20:26,473 --> 00:20:28,384 Now, get out! 219 00:20:34,113 --> 00:20:36,024 And when she brings you her picture, 220 00:20:37,433 --> 00:20:38,866 you give it to me. 221 00:20:44,433 --> 00:20:45,661 Arsenio! 222 00:20:49,913 --> 00:20:51,187 Yes, my love. 223 00:20:53,433 --> 00:20:55,310 - Like that? - Yes, not bad ... 224 00:20:55,513 --> 00:20:56,787 Or like this? 225 00:20:56,993 --> 00:20:58,949 Astride! Yes, like that ... 226 00:21:01,033 --> 00:21:03,263 - Stop it, your turn. - Okay, then. 227 00:21:03,833 --> 00:21:05,551 - They move. - We see my muscles? 228 00:21:05,753 --> 00:21:07,744 Yes! Very nice. 229 00:21:15,193 --> 00:21:17,024 I want to shoot myself ... 230 00:21:17,233 --> 00:21:19,144 Sends a request to the Chief! 231 00:21:39,193 --> 00:21:40,546 Yes, my love. 232 00:21:46,473 --> 00:21:48,111 I have an idea ... 233 00:21:48,313 --> 00:21:49,746 Here in my head. 234 00:22:02,393 --> 00:22:06,864 Because you're a good leader, tell me, in your tomato sauce 235 00:22:07,113 --> 00:22:09,422 you put a little garlic or many? 236 00:22:09,633 --> 00:22:10,588 A little! 237 00:22:11,473 --> 00:22:14,988 Wrong answer, asshole! Refresh yourself ideas! 238 00:22:18,393 --> 00:22:19,712 It is not difficult pourant, 239 00:22:19,913 --> 00:22:23,064 even the idiots like you know! 240 00:22:25,833 --> 00:22:27,027 Lots of garlic! 241 00:22:29,273 --> 00:22:30,547 He is back. 242 00:22:32,073 --> 00:22:33,426 Let's see if he understood. 243 00:22:34,193 --> 00:22:35,069 Now, give us 244 00:22:35,273 --> 00:22:37,628 a recipe! With lots of garlic ... 245 00:22:37,833 --> 00:22:39,266 We really like it ... 246 00:22:39,473 --> 00:22:42,306 If there is little we could care less pissed off! 247 00:22:42,513 --> 00:22:45,425 Hurry up and peel it! 248 00:22:46,313 --> 00:22:48,986 I bet you too you love garlic! It's good, eh! 249 00:22:49,193 --> 00:22:51,582 Come on, give a recipe! 250 00:22:52,193 --> 00:22:56,106 For four people. Let's see if you know it. 251 00:22:57,273 --> 00:22:59,662 Yes, he loves it ... Swallow, swallow! 252 00:22:59,873 --> 00:23:01,352 So the recipe, whore! 253 00:23:01,553 --> 00:23:04,829 It has peeled you. Look at your buddy! 254 00:23:05,473 --> 00:23:06,588 He too loves garlic! 255 00:23:06,793 --> 00:23:09,830 It shows! The goat with garlic too is good. 256 00:23:11,313 --> 00:23:13,668 The goat also ... The goat is a must! 257 00:23:14,153 --> 00:23:16,030 Did not you understand? 258 00:23:16,233 --> 00:23:17,552 We want your recipe! 259 00:23:17,753 --> 00:23:21,029 Spaghetti ... 100 grams ... per person ... 260 00:23:21,233 --> 00:23:22,951 Cooking ... "Al dente" .... 261 00:23:23,153 --> 00:23:24,905 Tomatoes ... blackberry ... 262 00:23:26,913 --> 00:23:28,869 Each time I was going to town, 263 00:23:29,513 --> 00:23:31,151 I avoided seeing Settimio 264 00:23:31,553 --> 00:23:33,032 and I sentals guilty. 265 00:23:33,713 --> 00:23:36,750 One day I finally decided to visit him. 266 00:23:37,673 --> 00:23:40,107 Trust your lawyer ... 267 00:23:40,313 --> 00:23:43,703 He said I must be patient, but I can not stand ... 268 00:23:50,193 --> 00:23:51,626 Well, Bambola! 269 00:23:52,033 --> 00:23:53,432 Come here. 270 00:23:54,273 --> 00:23:55,991 Just a minute. Sit down! 271 00:24:06,393 --> 00:24:08,304 The photo I liked 272 00:24:09,873 --> 00:24:11,784 and the jam was awesome. 273 00:24:11,993 --> 00:24:14,143 Settimio made me taste it. 274 00:24:14,473 --> 00:24:16,828 Where is he? Why he is not here? 275 00:24:17,033 --> 00:24:18,386 He will not come. 276 00:24:19,633 --> 00:24:21,351 What happened to him? 277 00:24:22,753 --> 00:24:24,744 Prison is a place very strange 278 00:24:25,753 --> 00:24:28,551 where lots of obscure things become clear 279 00:24:29,153 --> 00:24:32,429 and those that are clear become obscure. 280 00:24:33,673 --> 00:24:35,186 Settimio clears his. 281 00:24:36,153 --> 00:24:37,871 What do you do to her? 282 00:24:38,073 --> 00:24:38,789 Me? 283 00:24:40,073 --> 00:24:41,472 Me, nothing! 284 00:24:45,233 --> 00:24:47,064 Settimio is well. 285 00:24:49,953 --> 00:24:52,421 Put your hand against mine ... 286 00:24:53,473 --> 00:24:55,509 You'll feel better. 287 00:25:01,673 --> 00:25:03,664 You feel my heat? 288 00:25:11,593 --> 00:25:12,992 I can not. 289 00:25:14,033 --> 00:25:15,182 What do you want? 290 00:25:17,513 --> 00:25:19,504 I want your panties. 291 00:25:19,753 --> 00:25:20,788 What? 292 00:25:21,833 --> 00:25:23,471 My underwear? 293 00:25:24,313 --> 00:25:25,951 You take me for? 294 00:25:27,073 --> 00:25:28,631 I fell in love. 295 00:25:29,833 --> 00:25:31,107 In love with you. 296 00:25:33,513 --> 00:25:37,472 Love? What are you talking? You've just seen! 297 00:25:40,793 --> 00:25:45,309 The next time you come, will see the guard. 298 00:25:46,313 --> 00:25:49,703 Tell him to bring you home. He knows. 299 00:25:53,873 --> 00:25:56,068 There will be no next time. 300 00:26:48,753 --> 00:26:50,186 Settimio poor ... 301 00:26:50,393 --> 00:26:53,146 It had to happen to him something terrible. 302 00:26:53,353 --> 00:26:56,231 Furio had our photos and our jams. 303 00:26:56,433 --> 00:26:59,664 It is not he who the given purpose to the monster! 304 00:26:59,873 --> 00:27:02,865 He had the nerve to tell me he loved me! 305 00:27:03,073 --> 00:27:06,509 He loves me! This animal! 306 00:27:10,193 --> 00:27:12,502 And it does not make you happy? 307 00:27:12,713 --> 00:27:16,308 What? Are you crazy? What comes into your head? 308 00:27:16,913 --> 00:27:18,346 It is so beautiful! 309 00:27:25,233 --> 00:27:28,464 We must help Settimio! At least as ... 310 00:27:30,273 --> 00:27:32,184 As long as he is in prison. 311 00:27:32,793 --> 00:27:36,024 I'm not going back there, go for it yourself! 312 00:27:57,033 --> 00:27:58,591 Bambola you said hello. 313 00:27:59,393 --> 00:28:01,304 I came because she is afraid of the madman. 314 00:28:05,953 --> 00:28:07,181 What do you have? 315 00:28:08,713 --> 00:28:10,226 You are pale ... 316 00:28:11,593 --> 00:28:13,311 You feel bad? 317 00:28:18,153 --> 00:28:19,506 What happened? 318 00:28:24,273 --> 00:28:25,672 This is Furio? 319 00:28:31,353 --> 00:28:33,469 It's friends ... 320 00:28:36,153 --> 00:28:38,792 For that I no longer think to Bambola. 321 00:28:41,913 --> 00:28:46,384 They put me under the eyes your picture with the goat. 322 00:28:49,513 --> 00:28:50,548 Lilli. 323 00:28:51,513 --> 00:28:52,343 Who? 324 00:28:54,073 --> 00:28:55,267 Goat Bambola. 325 00:29:03,713 --> 00:29:07,308 It happened to me too when I was a kid in the country. 326 00:29:07,873 --> 00:29:10,307 I was playing on rails ... 327 00:29:12,793 --> 00:29:16,183 I made knives with nails ... 328 00:29:17,513 --> 00:29:19,663 This is the only thing that makes me ... 329 00:29:20,473 --> 00:29:23,271 This is the only thing makes me live. 330 00:29:28,793 --> 00:29:30,067 Do not you not like? 331 00:29:32,593 --> 00:29:34,663 What do you say? 332 00:29:36,593 --> 00:29:39,187 Who can love be violated? 333 00:29:41,393 --> 00:29:42,746 And meanwhile, 334 00:29:45,233 --> 00:29:47,827 they forced me to scream a pasta recipe. 335 00:29:50,433 --> 00:29:51,263 Which one? 336 00:29:54,753 --> 00:29:56,903 Excuse me, excuse me ... 337 00:30:00,513 --> 00:30:02,231 It was to cheer you up. 338 00:30:05,073 --> 00:30:06,028 Listen ... 339 00:30:06,993 --> 00:30:11,589 Tell me, it makes you happy if I come see you alone? 340 00:30:13,073 --> 00:30:14,506 Tell your sister to her panties! 341 00:30:15,193 --> 00:30:18,344 I'm not sleeping, I think of her all night! 342 00:30:21,473 --> 00:30:24,067 I want her panties! And I love the hell! 343 00:30:25,073 --> 00:30:27,826 Tell him, even! Tell him! 344 00:30:28,033 --> 00:30:29,671 Tell him I love him! 345 00:31:16,873 --> 00:31:18,784 A package for Bambola. 346 00:31:34,193 --> 00:31:35,945 Here, the milk is ready ... 347 00:31:36,313 --> 00:31:38,304 Here my little, eat! 348 00:31:40,393 --> 00:31:41,985 Well, what do you have? 349 00:31:42,193 --> 00:31:44,582 A package for you. 350 00:31:46,753 --> 00:31:47,981 What is it? 351 00:31:48,833 --> 00:31:49,743 I do not know. 352 00:32:00,953 --> 00:32:02,272 A slip ... 353 00:32:04,953 --> 00:32:09,105 It's that crazy Furio, he asked me mine. 354 00:32:17,153 --> 00:32:20,304 And poor Settimio, Only his hands ... 355 00:32:25,553 --> 00:32:28,943 And if you went to see for he left in peace? 356 00:32:30,953 --> 00:32:33,911 Do you realize what you ask? 357 00:32:40,153 --> 00:32:43,350 But if you really like, he foutra peace. 358 00:33:41,513 --> 00:33:42,832 Welcome! 359 00:33:46,633 --> 00:33:48,988 Look what I made thinking of you. 360 00:33:55,313 --> 00:33:57,383 Do not do that. I'm afraid. 361 00:33:57,593 --> 00:33:59,026 You know where you are? 362 00:34:00,193 --> 00:34:03,026 In a cell for fools, the real fools. 363 00:34:04,713 --> 00:34:08,388 If they were making too much mess they were put here. 364 00:34:14,593 --> 00:34:18,472 If they cried, they did not hear not. And we do not hear you! 365 00:34:20,593 --> 00:34:22,629 Turns on the light, I pray. 366 00:34:23,313 --> 00:34:24,905 And that is what? 367 00:34:26,393 --> 00:34:28,190 How beautiful you are ... 368 00:34:29,273 --> 00:34:31,707 Stand up ... Show yourself ... 369 00:34:32,393 --> 00:34:34,782 You dress always like a whore? 370 00:34:35,553 --> 00:34:37,544 I like you, you're beautiful. 371 00:34:40,273 --> 00:34:41,865 Come on, get undressed. 372 00:34:47,393 --> 00:34:49,463 I told you to take your clothes off! 373 00:34:54,033 --> 00:34:57,389 Come here, where you going? Did you hear? 374 00:34:57,593 --> 00:35:00,391 Take off your clothes! Come here! 375 00:35:04,593 --> 00:35:07,107 You think you can call me like that? 376 00:35:07,313 --> 00:35:10,191 I came to tell you Settimio leave alone. 377 00:35:11,553 --> 00:35:15,432 If you want to help take off your clothes and do not fuck! 378 00:35:31,553 --> 00:35:32,429 Faster! 379 00:35:36,833 --> 00:35:38,551 Hurry up! 380 00:35:54,193 --> 00:35:55,831 Bambolina ... 381 00:36:00,233 --> 00:36:02,747 Did you like my panties? 382 00:36:21,273 --> 00:36:23,264 You smell good ... 383 00:36:36,713 --> 00:36:38,669 I love your smell ... 384 00:36:41,233 --> 00:36:42,348 I want you ... 385 00:37:49,593 --> 00:37:50,662 Darling? 386 00:37:55,353 --> 00:37:56,945 What are you doing here? 387 00:38:05,873 --> 00:38:07,829 You look all crumpled ... 388 00:38:11,953 --> 00:38:12,942 What's the matter? 389 00:38:25,113 --> 00:38:27,069 What happened to you? 390 00:38:33,833 --> 00:38:36,393 He will leave Settimio quiet. 391 00:38:45,233 --> 00:38:46,552 What he did to you? 392 00:38:50,393 --> 00:38:52,509 He locked me in a room. 393 00:38:55,553 --> 00:38:56,827 Then he told me ... 394 00:39:00,313 --> 00:39:01,189 What? 395 00:39:01,793 --> 00:39:03,704 It hurt me. 396 00:39:04,513 --> 00:39:06,265 This is an animal. 397 00:39:09,073 --> 00:39:11,428 I like to see you so sad ... 398 00:39:14,753 --> 00:39:16,027 I do not know ... 399 00:39:17,633 --> 00:39:19,146 I'm afraid. 400 00:39:24,713 --> 00:39:26,510 I forget where I am ... 401 00:39:28,593 --> 00:39:30,948 Because I enjoyed it .... 402 00:39:42,313 --> 00:39:44,508 Things change ... 403 00:39:46,353 --> 00:39:49,425 It's more like when we were little ... 404 00:40:39,713 --> 00:40:41,624 I was crazy about him ... 405 00:40:44,753 --> 00:40:47,267 But I do not have the courage endorsements to return. 406 00:40:47,473 --> 00:40:50,863 Flavio also was in love ... of Settimio. 407 00:40:51,553 --> 00:40:53,464 He wrote every day 408 00:40:53,673 --> 00:40:56,824 without having the courage to tell her he loved her. 409 00:41:42,073 --> 00:41:43,631 Where did you go? 410 00:41:47,393 --> 00:41:49,031 I feel bad. 411 00:41:50,953 --> 00:41:52,386 So do I. 412 00:41:55,033 --> 00:41:57,308 I can not stand, I can not sleep. 413 00:42:00,273 --> 00:42:03,504 I dream that stops me for sheet metal with Settimio. 414 00:42:05,233 --> 00:42:06,586 Come here ... 415 00:42:10,073 --> 00:42:12,462 Furio terrorizes! 416 00:42:15,233 --> 00:42:17,952 This monster is capable of anything. 417 00:42:21,113 --> 00:42:24,469 Go see him, tell him to leave quiet, I beg. 418 00:42:24,913 --> 00:42:27,222 You know what you ask? 419 00:42:27,833 --> 00:42:29,585 I beg you, Bambola. 420 00:42:41,713 --> 00:42:43,863 Flavio, I'm pregnant. 421 00:42:55,953 --> 00:43:00,185 I was afraid of him again but I had to talk to him. 422 00:43:00,513 --> 00:43:03,186 I could not to keep everything for mol. 423 00:43:08,113 --> 00:43:10,263 You took your time! 424 00:43:14,433 --> 00:43:15,991 You're wearing my underwear? 425 00:43:18,353 --> 00:43:20,150 I came to tell you ... 426 00:43:21,473 --> 00:43:24,624 I want a man who loves me; with a soul. 427 00:43:27,953 --> 00:43:29,432 A soul? 428 00:43:30,353 --> 00:43:31,911 She is my soul. 429 00:43:32,673 --> 00:43:35,062 Take it! It belongs to you. 430 00:43:36,673 --> 00:43:39,233 You're an animal! What took me? 431 00:43:39,433 --> 00:43:40,752 Talk about soul ... 432 00:43:40,953 --> 00:43:44,025 but I am sure that in your pants, there is already another! 433 00:43:46,273 --> 00:43:48,264 Tell me who, tell me his name 434 00:43:48,513 --> 00:43:52,108 I kill him! I swear I will kill, even from here! 435 00:43:53,073 --> 00:43:55,633 I wanted to tell you something but you'll never know! 436 00:43:57,793 --> 00:43:59,306 - Not like that! - Here, we 437 00:43:59,553 --> 00:44:00,429 like that! 438 00:44:11,393 --> 00:44:13,145 You like to die? 439 00:44:14,193 --> 00:44:15,990 A kiss ... 440 00:44:19,673 --> 00:44:22,745 I returned because I wanted a kiss ... 441 00:44:28,753 --> 00:44:29,868 A kiss? 442 00:44:40,873 --> 00:44:42,670 How did it go? 443 00:44:44,233 --> 00:44:46,224 I kept her panties. 444 00:44:49,993 --> 00:44:51,631 I kissed her ... 445 00:44:53,473 --> 00:44:55,031 And I liked it. 446 00:44:58,993 --> 00:45:00,392 Leave me alone. 447 00:45:10,273 --> 00:45:12,707 2 capricciose and a margherita? 448 00:45:12,913 --> 00:45:14,949 And to drink? White? 449 00:45:15,153 --> 00:45:17,109 - And one soda water. - You take a drink after? 450 00:45:17,313 --> 00:45:18,871 No, not tonight. 451 00:45:26,073 --> 00:45:27,552 How do you feel? 452 00:45:27,753 --> 00:45:29,266 According to you? 453 00:45:31,913 --> 00:45:33,505 I spoke to Giovanni 454 00:45:33,713 --> 00:45:36,546 a very good doctor, no problem. 455 00:45:38,633 --> 00:45:40,942 I can not, I'll get it. 456 00:45:43,993 --> 00:45:46,507 If I were a woman, I would not hesitate. 457 00:45:47,193 --> 00:45:49,149 What they want, at 7? 458 00:45:49,353 --> 00:45:52,345 Two capricciose, a margherita and white. 459 00:46:07,233 --> 00:46:09,189 You thought that I told you? 460 00:46:09,633 --> 00:46:11,624 No, Flavio, do not insist. 461 00:46:13,793 --> 00:46:16,068 It bores you to be alone? 462 00:46:27,273 --> 00:46:28,752 Lilli, come here! 463 00:46:28,953 --> 00:46:30,545 Bambola will see! 464 00:46:46,433 --> 00:46:47,912 I think you're better. 465 00:46:49,473 --> 00:46:52,943 There's new, Furio is sori for "good behavior"! 466 00:46:53,153 --> 00:46:56,350 They withdrew the complaint for "abuse and violence." 467 00:46:56,553 --> 00:46:58,703 He has a good relationship, that bastard! 468 00:47:02,553 --> 00:47:04,748 You want to know why I came? 469 00:47:07,993 --> 00:47:11,065 You do not ask me why I look at you like that? 470 00:47:12,473 --> 00:47:14,304 You know or you do not care? 471 00:47:15,393 --> 00:47:17,429 It's not that I do not care ... 472 00:47:17,633 --> 00:47:21,672 But I do not want to think right now, Flavio ... 473 00:47:21,873 --> 00:47:22,862 That's it. 474 00:47:23,753 --> 00:47:25,789 Look into my eyes ... 475 00:47:30,193 --> 00:47:32,502 I just see you because you're alone 476 00:47:33,553 --> 00:47:36,067 and because you are the handsomest man in the world. 477 00:47:39,713 --> 00:47:43,149 In your output, you come to the restaurant. You live with us. 478 00:47:49,953 --> 00:47:51,784 I do not know what to say. 479 00:47:53,713 --> 00:47:55,829 Really, if you find me beautiful? 480 00:48:58,753 --> 00:48:59,868 Hello, Bambola! 481 00:49:01,113 --> 00:49:01,863 Surprised to see me? 482 00:49:03,433 --> 00:49:05,788 Yes. You had a permission? 483 00:49:09,393 --> 00:49:11,953 I was relaxed for "good behavior" ... 484 00:49:12,153 --> 00:49:15,190 Yes, me ... for "good behavior"! 485 00:49:18,553 --> 00:49:20,111 I come live with you. 486 00:49:22,793 --> 00:49:24,226 Are you happy? 487 00:49:26,153 --> 00:49:27,984 I can not live without you. 488 00:49:33,193 --> 00:49:34,945 Why you're not coming? 489 00:49:38,193 --> 00:49:39,945 You do not respect me. 490 00:49:45,033 --> 00:49:47,706 You mean you did not like it? 491 00:49:48,513 --> 00:49:49,787 Well, Bambolina? 492 00:49:50,793 --> 00:49:52,545 The kiss I gave you? 493 00:49:55,513 --> 00:49:58,471 The kiss it's the only thing that I liked. 494 00:50:00,513 --> 00:50:03,107 I want to be treated as a human being. 495 00:50:03,353 --> 00:50:04,786 Not like a beast. 496 00:50:07,713 --> 00:50:10,910 What does that mean, you enjoyed the kiss, and that's it? 497 00:50:14,833 --> 00:50:16,903 With others, you do stuff that you like better? 498 00:50:17,113 --> 00:50:18,262 Stop it! 499 00:50:25,713 --> 00:50:27,431 You've already got another? 500 00:50:31,673 --> 00:50:33,231 It tells you nothing to see me? 501 00:50:34,633 --> 00:50:37,067 There may have hidden behind a guy? 502 00:50:37,273 --> 00:50:39,104 I have no one else. 503 00:50:41,433 --> 00:50:42,661 But you do not want me! 504 00:50:43,153 --> 00:50:44,506 On your knees! 505 00:50:45,433 --> 00:50:46,502 On your knees! 506 00:50:46,713 --> 00:50:49,068 I do not kneel before anyone. 507 00:50:51,753 --> 00:50:54,142 On your knees and take it to me like the whores! 508 00:50:54,353 --> 00:50:55,308 Leave me! 509 00:50:59,993 --> 00:51:01,028 Come, I say! 510 00:51:01,433 --> 00:51:02,832 Show what you can do! 511 00:51:03,033 --> 00:51:05,388 Go! Hurry up! 512 00:51:08,433 --> 00:51:11,470 Respect me, brothel, I am a man! 513 00:51:12,033 --> 00:51:13,785 I told you to get up again! 514 00:53:38,273 --> 00:53:39,023 Why you runnin? 515 00:53:39,873 --> 00:53:42,785 Why you runnin? Why you got me thrown into the water? 516 00:53:45,113 --> 00:53:49,311 I came because I love you, I want to live with you! 517 00:53:51,753 --> 00:53:54,586 Now you're mine! Got it? Help! 518 00:53:55,113 --> 00:53:58,423 You can not treat me like that, or pull! 519 00:53:59,993 --> 00:54:00,982 I realized ... 520 00:54:01,833 --> 00:54:02,868 I realized ... 521 00:54:03,713 --> 00:54:04,543 But ... 522 00:54:05,513 --> 00:54:07,071 I like you. 523 00:54:07,673 --> 00:54:10,062 Do you understand? I want you! 524 00:54:10,673 --> 00:54:14,586 And if I think ... another could fuck you ... 525 00:54:14,793 --> 00:54:16,943 The blood rushes to my head! 526 00:54:17,553 --> 00:54:19,748 There is no one else, person! 527 00:54:33,913 --> 00:54:35,665 Do not be afraid. 528 00:54:57,313 --> 00:54:59,144 I love your breasts ... 529 00:55:01,833 --> 00:55:03,107 I love ... 530 00:55:03,673 --> 00:55:07,029 I love your ass ... your ass ... 531 00:55:07,913 --> 00:55:10,347 Your ass drives me crazy ... 532 00:55:14,513 --> 00:55:16,071 Your smell ... 533 00:55:33,473 --> 00:55:35,862 Why always like that? 534 00:55:38,553 --> 00:55:41,704 Your ass ... Because I like it ... 535 00:55:42,153 --> 00:55:43,381 Come, come here ... 536 00:56:50,553 --> 00:56:53,625 You know you're beautiful, Lilli, come here ... 537 00:56:55,713 --> 00:56:57,590 As you smell good! 538 00:56:58,593 --> 00:57:01,391 You'd be super roasted with potatoes! 539 00:57:01,993 --> 00:57:03,551 Leave her alone! 540 00:57:03,873 --> 00:57:05,864 This is a female or a male? 541 00:57:06,793 --> 00:57:08,385 Lilli leaves alone! 542 00:57:08,593 --> 00:57:11,630 Bunched on my bed? At home, you want it! 543 00:57:11,833 --> 00:57:12,743 I do not want right? 544 00:57:12,953 --> 00:57:15,672 Look at that! Meets the pretty things! 545 00:57:15,873 --> 00:57:20,264 Talk to me like that, begins to respect me, me! 546 00:57:26,313 --> 00:57:28,065 You do not tear it? 547 00:57:28,993 --> 00:57:31,143 You love when I tear, eh? 548 00:57:34,193 --> 00:57:36,104 Come, I do not like this bed. 549 00:57:36,313 --> 00:57:39,703 It is too soft, the only thing soft I love it's you. 550 00:57:42,513 --> 00:57:43,468 Come ... 551 00:57:43,993 --> 00:57:46,109 Come Bambolina ... 552 00:57:46,313 --> 00:57:47,871 But it's hard here ... 553 00:57:48,193 --> 00:57:50,548 I like that is hard ... 554 00:57:50,953 --> 00:57:53,421 Tender, I love only you, you know ... 555 00:58:39,633 --> 00:58:40,588 Who is it? 556 00:58:42,753 --> 00:58:44,266 My brother. 557 00:58:48,513 --> 00:58:50,868 - What does he want? - I dunno ... 558 00:58:54,113 --> 00:58:55,626 I do not know ... 559 00:58:58,473 --> 00:58:59,303 Where you going? 560 00:59:00,753 --> 00:59:02,505 Do not go! 561 00:59:08,713 --> 00:59:09,862 Gently ... 562 00:59:25,873 --> 00:59:28,262 Settimio told me Furio is that sori. 563 00:59:28,473 --> 00:59:30,703 It is here in my room. 564 00:59:43,153 --> 00:59:45,383 Go away Flavio, will I say! 565 00:59:46,873 --> 00:59:49,751 That is, I spoke with my brother. 566 00:59:51,153 --> 00:59:52,791 I do not like it here! 567 00:59:52,993 --> 00:59:54,665 But he is at home! 568 00:59:56,633 --> 00:59:59,750 Home ... Is he home? 569 01:00:23,313 --> 01:00:24,143 Gently! 570 01:00:40,273 --> 01:00:42,070 Flavio, I'm in love. 571 01:00:42,273 --> 01:00:43,388 Why? 572 01:00:44,673 --> 01:00:47,585 I do not know ... I do not know why I love it. 573 01:00:48,873 --> 01:00:50,750 He has something in his eyes ... 574 01:00:52,913 --> 01:00:54,790 I like his face. 575 01:00:56,353 --> 01:00:57,911 His face? 576 01:00:58,113 --> 01:01:01,788 Listen, it's your life. I hope you know what you do! 577 01:01:02,673 --> 01:01:05,187 You know who this is? A madman! 578 01:01:07,833 --> 01:01:10,905 Yes, probably ... but I like it. 579 01:01:11,113 --> 01:01:13,946 I've always liked strong men, very small. 580 01:01:14,153 --> 01:01:17,509 I have not slept all night. Impossible to live here with him. 581 01:01:17,713 --> 01:01:20,352 Here is your house, home, This is our restaurant! 582 01:01:20,553 --> 01:01:23,147 Sorry, you want me to leave? 583 01:01:23,593 --> 01:01:26,630 I say only I take it anymore! 584 01:01:32,033 --> 01:01:33,910 And then I talked to yesterday Settimio. 585 01:01:34,113 --> 01:01:36,422 On leaving, he comes to live here. 586 01:01:37,033 --> 01:01:38,182 Settimio? 587 01:01:38,793 --> 01:01:40,829 Both here? 588 01:01:41,033 --> 01:01:42,625 It is impossible, Flavio. 589 01:01:43,313 --> 01:01:47,067 I kill myself to tell you. Furio must parir! 590 01:01:48,873 --> 01:01:49,544 It is also 591 01:01:49,753 --> 01:01:53,302 for your own good! But that, you do not understand! 592 01:01:53,793 --> 01:01:56,227 You've lost your mind! It must parir! 593 01:01:57,313 --> 01:01:58,792 Who should parir? 594 01:01:58,993 --> 01:01:59,982 Good morning. 595 01:02:02,193 --> 01:02:03,831 I spent a night of shit! 596 01:02:05,393 --> 01:02:08,863 Your sister's bed is too soft for me. 597 01:02:09,793 --> 01:02:13,263 I usually sleep on the floor, on my carpet. 598 01:02:17,993 --> 01:02:19,346 There is meat? 599 01:02:19,553 --> 01:02:21,066 Go and buy it yourself. 600 01:02:21,273 --> 01:02:23,867 Talk to me like that or I'll eat your goat! 601 01:02:24,073 --> 01:02:27,952 Lilli leaves alone! This is the only nice thing here. 602 01:02:28,753 --> 01:02:32,348 Tell your fagot brother make me a nice omelette! 603 01:02:34,273 --> 01:02:35,228 Listen! 604 01:02:35,433 --> 01:02:38,186 I cook not for you. Bambola and as for me, 605 01:02:38,393 --> 01:02:40,748 and for our customers! 606 01:02:40,953 --> 01:02:43,342 Kind of thug, you're not crazy? 607 01:02:43,553 --> 01:02:44,303 Furio! Leave him! 608 01:02:44,793 --> 01:02:46,351 Forget it! 609 01:02:49,313 --> 01:02:51,588 What do you want? I will cook ... 610 01:02:51,793 --> 01:02:55,024 You like eels? I'll buy ... 611 01:02:58,273 --> 01:02:59,786 I'll do a good thing ... 612 01:03:03,513 --> 01:03:04,832 I'll cook for you. 613 01:03:05,033 --> 01:03:06,261 I'll kill him! 614 01:03:16,833 --> 01:03:18,346 You are very serious, Bambola ... 615 01:03:18,553 --> 01:03:20,191 - Are you angry? - No, come on ... 616 01:03:20,393 --> 01:03:21,712 Give me eels. 617 01:03:22,393 --> 01:03:23,712 Four, as usual? 618 01:03:23,913 --> 01:03:26,552 Yes, as usual, four. 619 01:03:26,953 --> 01:03:28,147 And that's it. 620 01:04:05,633 --> 01:04:07,225 You like eels? 621 01:04:10,873 --> 01:04:12,750 And mine, you like her? 622 01:04:15,033 --> 01:04:18,912 Answer when I speak! Shit, what do you got? 623 01:04:23,593 --> 01:04:25,584 I can not stand ... 624 01:04:26,313 --> 01:04:27,507 I love you ... 625 01:04:28,633 --> 01:04:31,511 You think only kiss and I want to make love ... 626 01:04:32,073 --> 01:04:33,665 You do not like how I do it? 627 01:04:33,873 --> 01:04:36,148 I want to make love ... 628 01:04:37,393 --> 01:04:39,782 And how it's done, anyway? 629 01:04:40,753 --> 01:04:43,904 Let me see, go! Explain to me! 630 01:04:44,753 --> 01:04:46,266 Explain to me! 631 01:04:48,473 --> 01:04:50,031 We make love ... 632 01:06:00,913 --> 01:06:03,108 What's the matter? You do not like? 633 01:06:07,953 --> 01:06:10,148 Who told you to do like that? 634 01:06:10,353 --> 01:06:12,628 You do it like this with others? 635 01:06:12,873 --> 01:06:14,909 You're a whore! 636 01:06:17,473 --> 01:06:18,872 Take off your clothes! 637 01:06:26,273 --> 01:06:28,548 I've got something for you, whore! 638 01:07:52,953 --> 01:07:54,784 I'm an animal ... 639 01:07:55,873 --> 01:07:56,908 But I love you. 640 01:09:05,793 --> 01:09:07,385 Good night! 641 01:10:03,873 --> 01:10:05,306 What happened? 642 01:10:05,593 --> 01:10:07,743 Nothing ... Forget it. 643 01:10:25,233 --> 01:10:26,222 What do you want? 644 01:10:29,913 --> 01:10:31,028 Nothing ... 645 01:11:21,193 --> 01:11:22,421 I'm coming. 646 01:11:24,593 --> 01:11:26,584 And for dessert? 647 01:11:27,233 --> 01:11:30,111 - If there mascarpone ... - Not you dancing? 648 01:11:31,353 --> 01:11:32,581 Let me. 649 01:11:32,873 --> 01:11:34,989 What happened to you? You love to dance ... 650 01:11:35,833 --> 01:11:39,269 - Leave me alone! - You make ways? 651 01:11:49,513 --> 01:11:50,946 - And after? - A rare steak. 652 01:11:51,153 --> 01:11:52,063 And for you? 653 01:11:52,713 --> 01:11:54,783 A steak Florentine, well done! 654 01:11:55,033 --> 01:11:58,582 You're a whore! I can not leave you a minute! 655 01:11:58,793 --> 01:12:02,103 The party is over! Out! Get out! 656 01:12:02,393 --> 01:12:05,465 The party's over, right? I run into everyone! 657 01:12:05,673 --> 01:12:07,903 To begin with you! Stop it now! 658 01:12:09,633 --> 01:12:11,430 Get out! Go! 659 01:12:12,833 --> 01:12:14,869 Outside, I said! 660 01:12:15,153 --> 01:12:16,871 Today it is the house that pays! 661 01:12:17,073 --> 01:12:19,189 This house of shit! 662 01:12:20,073 --> 01:12:24,351 Come with me! I have full balls. Come! 663 01:12:24,553 --> 01:12:26,669 I am sick and ass this hostel! 664 01:12:26,873 --> 01:12:27,544 Get off me! 665 01:12:27,753 --> 01:12:30,426 Not even time of a shot! 666 01:12:31,433 --> 01:12:33,264 - Advance! - Get off me! 667 01:12:36,073 --> 01:12:38,462 I'm tired of running after you! 668 01:12:38,673 --> 01:12:42,666 You do not get out of here with me and if you run away, I'll kill you! 669 01:12:42,873 --> 01:12:44,625 You're crazy! 670 01:12:44,913 --> 01:12:46,187 Crazy! 671 01:12:46,393 --> 01:12:48,543 You can not do that ... 672 01:12:48,753 --> 01:12:50,983 You can not shut me up! 673 01:12:54,033 --> 01:12:56,911 And never does this dress! 674 01:13:14,553 --> 01:13:15,872 FARM 675 01:13:45,233 --> 01:13:46,825 What he did to you? 676 01:13:47,913 --> 01:13:51,872 You can not treat her like that! This is our hostel! 677 01:13:55,153 --> 01:13:57,462 Get out or I will denounce you! 678 01:13:57,673 --> 01:14:00,585 Talk to me like that, poof! 679 01:14:11,993 --> 01:14:13,472 Leave him! 680 01:14:20,633 --> 01:14:21,782 Bastard! 681 01:14:24,153 --> 01:14:27,225 Asshole, here is our home! Kind of bastard! 682 01:14:27,593 --> 01:14:28,582 Pedal! 683 01:14:28,953 --> 01:14:30,432 Bastard! 684 01:14:30,673 --> 01:14:31,742 Pedal! 685 01:14:32,113 --> 01:14:34,502 I stay until my tail works! 686 01:14:46,513 --> 01:14:47,946 Come here, fagot! 687 01:15:00,153 --> 01:15:02,223 Flavio, save yourself! 688 01:15:22,313 --> 01:15:25,783 Furio! What have you done to my brother? 689 01:15:26,353 --> 01:15:27,911 What happened? 690 01:15:34,313 --> 01:15:36,429 Bambola, he will kill me! 691 01:15:41,273 --> 01:15:44,948 Flavio, save yourself! Go to the police! 692 01:16:06,393 --> 01:16:07,985 Pedal! 693 01:16:09,073 --> 01:16:10,267 I'll stumble ... 694 01:18:09,913 --> 01:18:11,665 Die, motherfucker! 695 01:25:12,353 --> 01:25:13,149 Do shit! 696 01:25:39,033 --> 01:25:39,988 Shit! 697 01:25:44,833 --> 01:25:47,393 Do not run like that, stand still, 698 01:25:47,673 --> 01:25:49,106 you'll get hurt! 699 01:26:07,793 --> 01:26:10,387 But why did you escape? 700 01:26:12,953 --> 01:26:13,863 Why? 701 01:26:19,913 --> 01:26:22,222 After all, you are mine! 702 01:26:22,433 --> 01:26:24,105 You understand that? 703 01:26:24,313 --> 01:26:25,428 Help! 704 01:26:30,593 --> 01:26:34,984 I love your smell, Bambola ... I love your ass! 705 01:26:35,433 --> 01:26:38,186 I want to make love ... I want to fuck you! 706 01:27:54,633 --> 01:27:58,148 His death was a lib๏ฟฝratlon but I will never forget. 707 01:27:58,353 --> 01:28:00,947 I had so loved, even if it was a brute. 708 01:28:01,153 --> 01:28:03,951 Settimio was released, He settled with Flavio. 709 01:28:04,153 --> 01:28:05,632 I decided to leave and start 710 01:28:05,833 --> 01:28:07,869 new life with my child. 711 01:28:08,113 --> 01:28:10,866 I installed your bags. Everything is in order. 712 01:28:12,353 --> 01:28:13,183 Thank you. 713 01:28:19,433 --> 01:28:20,866 I'll miss you. 714 01:28:21,193 --> 01:28:24,151 You too. I leave you Lilli. 715 01:28:25,673 --> 01:28:26,583 Are you sure? 46941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.