Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,393 --> 00:02:23,031
Sage, Amalia!
2
00:02:25,233 --> 00:02:26,871
What are you doing?
3
00:02:27,233 --> 00:02:29,303
Go, be wise!
4
00:02:38,593 --> 00:02:39,548
My name is Mina
5
00:02:40,033 --> 00:02:42,911
but I was always
called Bambola.
6
00:02:43,513 --> 00:02:45,947
Amalia was my goat,
I had been given
7
00:02:46,153 --> 00:02:47,347
when I was little.
8
00:02:47,553 --> 00:02:49,862
A survivor of the massacre
my mother
9
00:02:50,073 --> 00:02:52,587
who hated
because it was the only
10
00:02:52,793 --> 00:02:54,749
she could not shoot.
11
00:02:54,993 --> 00:02:57,553
It was an old inn
for road
12
00:02:57,753 --> 00:03:00,506
with dishes
eels and kids.
13
00:03:00,713 --> 00:03:03,944
I loved to buy
eels with Amalia.
14
00:03:05,073 --> 00:03:08,952
Bambola! Better inside
that out! Look!
15
00:03:11,873 --> 00:03:12,862
I want four.
16
00:03:14,673 --> 00:03:15,742
A,
17
00:03:18,393 --> 00:03:19,428
two ...
18
00:03:20,393 --> 00:03:21,712
Have you seen Peter?
19
00:03:21,913 --> 00:03:23,266
Yes, I saw ...
20
00:03:23,873 --> 00:03:25,704
Always as witty ...
21
00:03:26,353 --> 00:03:27,991
The fishing was good?
22
00:03:28,193 --> 00:03:29,421
Not bad, not bad!
23
00:03:29,633 --> 00:03:30,543
Bambola!
24
00:03:31,473 --> 00:03:34,067
Why she never listens to me?
25
00:03:34,793 --> 00:03:37,023
Fucking goat!
26
00:03:37,793 --> 00:03:40,512
Amalia cursed!
27
00:03:41,713 --> 00:03:44,625
Ariosto that bastard!
28
00:03:46,553 --> 00:03:47,781
Rubbish
29
00:03:47,993 --> 00:03:49,745
inn!
30
00:03:50,273 --> 00:03:53,629
He promised me
life of a queen ...
31
00:03:55,833 --> 00:03:57,949
and I'm here
32
00:03:58,633 --> 00:04:00,669
skinning goats
33
00:04:00,873 --> 00:04:04,866
eels and cook!
34
00:04:05,593 --> 00:04:08,232
Hostel cursed!
35
00:04:09,473 --> 00:04:11,589
Bambola cursed!
36
00:04:11,873 --> 00:04:13,750
You're like Ariosto,
37
00:04:13,953 --> 00:04:17,025
your bastard father!
38
00:04:23,153 --> 00:04:25,428
If your sister was like you ...
39
00:04:27,713 --> 00:04:31,023
and if your father was
still with us!
40
00:04:31,793 --> 00:04:34,068
What was good hunter!
41
00:04:34,473 --> 00:04:36,623
- Do you remember?
- No.
42
00:04:38,753 --> 00:04:39,947
Appore me my gun!
43
00:04:42,833 --> 00:04:44,664
Mom, you really want the gun?
44
00:04:44,873 --> 00:04:46,511
Yes, the gun!
45
00:05:18,713 --> 00:05:21,944
Mor Amalia
was terrible for me.
46
00:05:22,393 --> 00:05:24,190
I had had
from birth.
47
00:05:24,393 --> 00:05:26,861
I gave him the bottle.
48
00:05:27,073 --> 00:05:28,665
This was my only friend.
49
00:05:28,993 --> 00:05:31,666
I had entrusted
all my secrets.
50
00:05:32,193 --> 00:05:33,865
All my dreams.
51
00:05:55,433 --> 00:05:58,345
Mom drank from morning to night
drawing
52
00:05:58,553 --> 00:05:59,906
What does on impore
with his gun.
53
00:06:05,193 --> 00:06:08,981
Flavio, she had always
favorite, tried to help
54
00:06:09,193 --> 00:06:10,069
by all means ...
55
00:06:10,273 --> 00:06:11,831
Mom, stop!
56
00:06:12,033 --> 00:06:13,148
Stop drinking!
57
00:06:13,873 --> 00:06:15,101
Mals do anything.
58
00:06:15,593 --> 00:06:17,504
It was a difficult woman,
59
00:06:18,633 --> 00:06:20,351
dominatrix, severe.
60
00:06:21,153 --> 00:06:23,667
And the cheap
she could not stop drinking
61
00:06:23,873 --> 00:06:25,545
gave cirrhosis.
62
00:06:25,993 --> 00:06:28,553
His death was a relief
for all.
63
00:06:30,153 --> 00:06:32,792
Condolences!
It was a holy woman.
64
00:06:32,993 --> 00:06:34,711
Yes, the poor ...
65
00:06:35,113 --> 00:06:36,671
Condolences ...
66
00:06:38,633 --> 00:06:40,430
Hang in there ...
67
00:06:41,033 --> 00:06:42,466
She will be missed ...
68
00:06:43,233 --> 00:06:46,145
These poor children
remained all alone ...
69
00:06:48,793 --> 00:06:51,023
A mother's death,
I decided
70
00:06:51,233 --> 00:06:52,461
to leave.
71
00:06:53,553 --> 00:06:56,670
In fact,
I had wanted toujour.
72
00:06:57,273 --> 00:06:58,752
Flavio would not.
73
00:06:58,953 --> 00:07:01,786
He insisted that I stay
Comacchio.
74
00:07:02,553 --> 00:07:04,669
But the decision
I was going to
75
00:07:04,873 --> 00:07:08,832
would change my destiny,
without my knowing it ...
76
00:07:13,553 --> 00:07:16,625
Mom has always been
picky,
77
00:07:17,313 --> 00:07:19,349
Amalia has always hated.
78
00:07:22,433 --> 00:07:25,152
Look what I've appor๏ฟฝ!
79
00:07:27,713 --> 00:07:31,592
For you. This is Lilli.
It has the same eyes that Amalia!
80
00:07:31,953 --> 00:07:34,342
I can not keep,
I want to leave.
81
00:07:36,953 --> 00:07:39,262
Right. I will cook
in honor of Mom.
82
00:07:39,473 --> 00:07:42,192
But what do you say?
Give it to me!
83
00:07:44,473 --> 00:07:45,701
Listen ...
84
00:07:47,073 --> 00:07:48,825
Darling, let's think.
85
00:07:50,633 --> 00:07:53,227
Me too, I want to live
like you ...
86
00:07:55,633 --> 00:07:57,988
This restaurant,
this is all we have.
87
00:08:00,833 --> 00:08:03,142
Why not take the money?
88
00:08:04,473 --> 00:08:05,747
I beg you.
89
00:08:08,113 --> 00:08:10,502
Frogs and goats,
it does not pay.
90
00:08:11,113 --> 00:08:14,071
A Pizzeria! A beautiful inn!
91
00:08:15,793 --> 00:08:17,112
Sub, where you find them?
92
00:08:17,313 --> 00:08:19,668
Ugo, a school friend!
93
00:08:19,873 --> 00:08:23,343
It has. It could help us.
94
00:08:24,113 --> 00:08:25,228
You'll see.
95
00:08:33,873 --> 00:08:35,750
Bambola!
96
00:08:42,993 --> 00:08:44,585
Do you understand?
97
00:08:46,633 --> 00:08:50,546
Never let your brother
alone!
98
00:08:51,033 --> 00:08:53,069
Do you understand?
99
00:08:53,713 --> 00:08:55,271
Yes?
100
00:09:05,553 --> 00:09:07,430
Come my love,
come with me ...
101
00:09:07,633 --> 00:09:09,703
I'll introduce you Ugo, look ...
102
00:09:09,913 --> 00:09:11,346
That's him!
103
00:09:13,273 --> 00:09:15,503
This is Lilli, the doe
by Bambola.
104
00:09:15,713 --> 00:09:18,022
So what? You like Ugo?
105
00:09:20,673 --> 00:09:21,901
Are you hungry?
106
00:09:22,673 --> 00:09:23,503
The pasta arrived.
107
00:09:36,993 --> 00:09:38,472
Come here my love, come.
108
00:09:38,673 --> 00:09:41,312
Come with your dear mother.
109
00:09:52,993 --> 00:09:54,392
Ugo ... Bambola.
110
00:09:56,873 --> 00:09:57,828
Magic.
111
00:09:58,513 --> 00:10:00,185
Torbidoni, very happy.
112
00:10:03,313 --> 00:10:05,031
Go, eat pasta.
113
00:10:08,873 --> 00:10:10,272
You like it, huh?
114
00:10:11,033 --> 00:10:12,352
Wonderful!
115
00:10:28,993 --> 00:10:30,142
You like oil?
116
00:10:31,033 --> 00:10:32,512
Much.
117
00:10:38,553 --> 00:10:40,783
You seek
another bottle ...
118
00:10:41,153 --> 00:10:42,506
Please do.
119
00:10:51,033 --> 00:10:53,183
You can help us
to the bank?
120
00:10:53,833 --> 00:10:56,791
I've already told you
it is not a problem.
121
00:10:57,033 --> 00:11:00,503
I can do this even if
I did not have much money ...
122
00:11:01,913 --> 00:11:03,107
But ...
123
00:11:04,273 --> 00:11:05,911
I'll try anyway.
124
00:11:06,953 --> 00:11:10,832
Ugo was very nice,
It was very helpful.
125
00:11:11,033 --> 00:11:12,625
But he was worried
for sub ...
126
00:11:12,873 --> 00:11:14,864
And then it was too jealous.
127
00:11:15,153 --> 00:11:16,711
Stop walking like that!
128
00:11:16,913 --> 00:11:17,743
Why?
129
00:11:17,953 --> 00:11:20,183
You're going to drop the pizzas!
130
00:11:20,393 --> 00:11:23,430
He was in love mole,
but me, no question.
131
00:11:23,633 --> 00:11:26,067
He never left my eyes,
132
00:11:26,473 --> 00:11:28,145
I felt watched.
133
00:11:28,953 --> 00:11:30,352
Flavio was content.
134
00:11:38,713 --> 00:11:41,432
Take the specials:
"Pizza with mozzarella."
135
00:11:47,993 --> 00:11:50,553
Fortunately
that is closed tomorrow!
136
00:11:50,753 --> 00:11:53,313
One could make the accounts
month-end.
137
00:11:53,513 --> 00:11:55,344
Ugo! Stop with the accounts!
138
00:11:55,553 --> 00:11:58,113
Flavio wants to take me
to the Aquapark, right?
139
00:11:58,313 --> 00:12:01,146
At the Aquapark?
You are cons or what?
140
00:12:01,353 --> 00:12:03,503
There will be a crazy world.
141
00:12:03,713 --> 00:12:04,987
So what?
142
00:12:05,193 --> 00:12:06,626
Are you jealous?
143
00:12:06,833 --> 00:12:09,870
I have no reason to be?
144
00:12:10,073 --> 00:12:12,303
And then, you are not in mourning?
145
00:12:12,513 --> 00:12:14,708
Exactly, I put a black bikini!
146
00:12:39,113 --> 00:12:40,228
I go there?
147
00:13:27,393 --> 00:13:29,429
Sorry ...
You hurt yourself?
148
00:13:29,673 --> 00:13:31,470
No, it's nothing.
149
00:13:32,033 --> 00:13:33,546
Ugo, what do you have?
150
00:13:34,953 --> 00:13:36,591
We'll have a drink.
151
00:13:39,433 --> 00:13:41,822
- In your opinion, which he looks?
- Me ...
152
00:13:42,393 --> 00:13:43,462
It's me it looks.
153
00:13:43,673 --> 00:13:45,664
Why thou art so sure?
154
00:13:46,793 --> 00:13:48,704
It is too good
to go with women.
155
00:15:12,193 --> 00:15:13,342
It's not too soon ...
156
00:15:48,753 --> 00:15:49,629
Are you ready?
157
00:15:50,473 --> 00:15:52,623
Go ahead, I am.
158
00:15:52,833 --> 00:15:54,061
Okay.
159
00:15:54,273 --> 00:15:57,071
Stop it, asshole!
What do you think?
160
00:15:57,273 --> 00:15:59,662
- You do not stop for shit!
- It's mine you speak?
161
00:15:59,873 --> 00:16:02,467
Yes, you.
You call yourself that?
162
00:16:02,673 --> 00:16:04,311
Son of a bitch!
I'll stumble!
163
00:16:04,513 --> 00:16:06,629
What do you want?
Kind of fatass!
164
00:16:08,553 --> 00:16:10,225
What are you doing?
165
00:16:10,433 --> 00:16:12,947
Are you crazy?
Ugo, stop!
166
00:16:13,153 --> 00:16:14,711
Stop, I say!
167
00:16:15,353 --> 00:16:18,265
Enough You're gonna kill him!
168
00:16:19,153 --> 00:16:20,347
Ugo, loose it!
169
00:16:22,873 --> 00:16:24,306
Stops, Ugo!
170
00:17:27,393 --> 00:17:29,953
Mice. It did not come
for that depression.
171
00:17:36,593 --> 00:17:37,742
I did it!
172
00:17:37,953 --> 00:17:40,183
I was finally given permission!
173
00:17:40,393 --> 00:17:42,065
The lawyer said it was hard
174
00:17:42,913 --> 00:17:45,666
but I'm so pissed off ...
175
00:17:48,073 --> 00:17:49,347
How are you?
176
00:17:50,793 --> 00:17:51,384
Fine.
177
00:17:52,913 --> 00:17:55,552
I'm sick of seeing you
enclosed here.
178
00:17:56,513 --> 00:17:58,071
What did the lawyer?
179
00:17:58,993 --> 00:18:02,065
It came with my father,
I have to stay calm ...
180
00:18:02,473 --> 00:18:04,304
The car is repaired ...
181
00:18:04,673 --> 00:18:06,948
What are you looking at?
I'm talking about Luca ...
182
00:18:08,033 --> 00:18:11,309
Listen! I came for what?
Furio ...
183
00:18:12,473 --> 00:18:15,988
The lawyer said
you should testify.
184
00:18:17,193 --> 00:18:18,785
Of course,
I am ready for anything!
185
00:18:19,193 --> 00:18:21,832
Lawyers,
it's all the shit!
186
00:18:22,313 --> 00:18:24,031
You have nothing better to do
187
00:18:24,233 --> 00:18:25,905
that make us shit?
188
00:18:31,433 --> 00:18:34,391
Settimio, calm down,
this is not the time.
189
00:18:39,393 --> 00:18:42,032
Believe me, let him fall.
190
00:18:42,353 --> 00:18:45,265
I do not like this type,
it has a funny look.
191
00:18:48,553 --> 00:18:51,863
Bambola,
you apporerais me something?
192
00:18:52,393 --> 00:18:53,985
Of course! What?
193
00:18:54,713 --> 00:18:55,782
A photograph of you.
194
00:18:57,633 --> 00:18:58,782
I did not.
195
00:18:59,753 --> 00:19:01,425
I'll take him.
196
00:19:01,633 --> 00:19:04,067
Color
or black and white?
197
00:19:04,593 --> 00:19:05,548
Color, right?
198
00:19:06,473 --> 00:19:07,588
Color is good.
199
00:19:10,233 --> 00:19:12,872
I'll beat him up!
Stop it, right?
200
00:19:13,233 --> 00:19:14,712
Are you gonna do?
201
00:19:15,393 --> 00:19:17,509
This little cunt
does not know who I am.
202
00:19:17,713 --> 00:19:19,863
See you soon, my beauty!
203
00:19:20,073 --> 00:19:22,462
You want to type
the isolation cell?
204
00:19:33,433 --> 00:19:36,186
Furio wants to talk,
Be very respectful
205
00:19:36,393 --> 00:19:38,429
and speak
if they question you.
206
00:19:45,193 --> 00:19:47,627
The tall blonde who comes to you,
207
00:19:47,833 --> 00:19:49,232
it is called Bambola?
208
00:19:53,033 --> 00:19:54,352
You fuck her?
209
00:19:54,873 --> 00:19:56,352
This is my fiancee.
210
00:19:58,633 --> 00:20:00,271
So, you fuck it.
211
00:20:01,153 --> 00:20:03,986
Good, you'll have less trouble.
212
00:20:05,113 --> 00:20:06,990
Less harm to what?
213
00:20:07,513 --> 00:20:09,071
A forgotten.
214
00:20:10,753 --> 00:20:12,186
Bambola is mine.
215
00:20:12,993 --> 00:20:16,349
You know what she told me about you?
The disgust you!
216
00:20:18,913 --> 00:20:20,631
And that surprises you?
217
00:20:22,353 --> 00:20:25,106
The chicks, they fill
tail, tail and strokes!
218
00:20:26,473 --> 00:20:28,384
Now, get out!
219
00:20:34,113 --> 00:20:36,024
And when she brings you her picture,
220
00:20:37,433 --> 00:20:38,866
you give it to me.
221
00:20:44,433 --> 00:20:45,661
Arsenio!
222
00:20:49,913 --> 00:20:51,187
Yes, my love.
223
00:20:53,433 --> 00:20:55,310
- Like that?
- Yes, not bad ...
224
00:20:55,513 --> 00:20:56,787
Or like this?
225
00:20:56,993 --> 00:20:58,949
Astride!
Yes, like that ...
226
00:21:01,033 --> 00:21:03,263
- Stop it, your turn.
- Okay, then.
227
00:21:03,833 --> 00:21:05,551
- They move.
- We see my muscles?
228
00:21:05,753 --> 00:21:07,744
Yes! Very nice.
229
00:21:15,193 --> 00:21:17,024
I want to shoot myself ...
230
00:21:17,233 --> 00:21:19,144
Sends a request to the Chief!
231
00:21:39,193 --> 00:21:40,546
Yes, my love.
232
00:21:46,473 --> 00:21:48,111
I have an idea ...
233
00:21:48,313 --> 00:21:49,746
Here in my head.
234
00:22:02,393 --> 00:22:06,864
Because you're a good leader, tell me,
in your tomato sauce
235
00:22:07,113 --> 00:22:09,422
you put a little garlic
or many?
236
00:22:09,633 --> 00:22:10,588
A little!
237
00:22:11,473 --> 00:22:14,988
Wrong answer, asshole!
Refresh yourself ideas!
238
00:22:18,393 --> 00:22:19,712
It is not difficult pourant,
239
00:22:19,913 --> 00:22:23,064
even the idiots like you
know!
240
00:22:25,833 --> 00:22:27,027
Lots of garlic!
241
00:22:29,273 --> 00:22:30,547
He is back.
242
00:22:32,073 --> 00:22:33,426
Let's see if he understood.
243
00:22:34,193 --> 00:22:35,069
Now, give us
244
00:22:35,273 --> 00:22:37,628
a recipe!
With lots of garlic ...
245
00:22:37,833 --> 00:22:39,266
We really like it ...
246
00:22:39,473 --> 00:22:42,306
If there is little
we could care less pissed off!
247
00:22:42,513 --> 00:22:45,425
Hurry up and peel it!
248
00:22:46,313 --> 00:22:48,986
I bet you too
you love garlic! It's good, eh!
249
00:22:49,193 --> 00:22:51,582
Come on, give a recipe!
250
00:22:52,193 --> 00:22:56,106
For four people.
Let's see if you know it.
251
00:22:57,273 --> 00:22:59,662
Yes, he loves it ...
Swallow, swallow!
252
00:22:59,873 --> 00:23:01,352
So the recipe, whore!
253
00:23:01,553 --> 00:23:04,829
It has peeled you.
Look at your buddy!
254
00:23:05,473 --> 00:23:06,588
He too loves garlic!
255
00:23:06,793 --> 00:23:09,830
It shows!
The goat with garlic too is good.
256
00:23:11,313 --> 00:23:13,668
The goat also ...
The goat is a must!
257
00:23:14,153 --> 00:23:16,030
Did not you understand?
258
00:23:16,233 --> 00:23:17,552
We want your recipe!
259
00:23:17,753 --> 00:23:21,029
Spaghetti ... 100 grams ...
per person ...
260
00:23:21,233 --> 00:23:22,951
Cooking ... "Al dente" ....
261
00:23:23,153 --> 00:23:24,905
Tomatoes ... blackberry ...
262
00:23:26,913 --> 00:23:28,869
Each time
I was going to town,
263
00:23:29,513 --> 00:23:31,151
I avoided seeing Settimio
264
00:23:31,553 --> 00:23:33,032
and I sentals guilty.
265
00:23:33,713 --> 00:23:36,750
One day I finally decided
to visit him.
266
00:23:37,673 --> 00:23:40,107
Trust your lawyer ...
267
00:23:40,313 --> 00:23:43,703
He said I must be patient,
but I can not stand ...
268
00:23:50,193 --> 00:23:51,626
Well, Bambola!
269
00:23:52,033 --> 00:23:53,432
Come here.
270
00:23:54,273 --> 00:23:55,991
Just a minute.
Sit down!
271
00:24:06,393 --> 00:24:08,304
The photo I liked
272
00:24:09,873 --> 00:24:11,784
and the jam was awesome.
273
00:24:11,993 --> 00:24:14,143
Settimio made me taste it.
274
00:24:14,473 --> 00:24:16,828
Where is he?
Why he is not here?
275
00:24:17,033 --> 00:24:18,386
He will not come.
276
00:24:19,633 --> 00:24:21,351
What happened to him?
277
00:24:22,753 --> 00:24:24,744
Prison is a place
very strange
278
00:24:25,753 --> 00:24:28,551
where lots of obscure things
become clear
279
00:24:29,153 --> 00:24:32,429
and those that are clear
become obscure.
280
00:24:33,673 --> 00:24:35,186
Settimio clears his.
281
00:24:36,153 --> 00:24:37,871
What do you do to her?
282
00:24:38,073 --> 00:24:38,789
Me?
283
00:24:40,073 --> 00:24:41,472
Me, nothing!
284
00:24:45,233 --> 00:24:47,064
Settimio is well.
285
00:24:49,953 --> 00:24:52,421
Put your hand against mine ...
286
00:24:53,473 --> 00:24:55,509
You'll feel better.
287
00:25:01,673 --> 00:25:03,664
You feel my heat?
288
00:25:11,593 --> 00:25:12,992
I can not.
289
00:25:14,033 --> 00:25:15,182
What do you want?
290
00:25:17,513 --> 00:25:19,504
I want your panties.
291
00:25:19,753 --> 00:25:20,788
What?
292
00:25:21,833 --> 00:25:23,471
My underwear?
293
00:25:24,313 --> 00:25:25,951
You take me for?
294
00:25:27,073 --> 00:25:28,631
I fell in love.
295
00:25:29,833 --> 00:25:31,107
In love with you.
296
00:25:33,513 --> 00:25:37,472
Love? What are you talking?
You've just seen!
297
00:25:40,793 --> 00:25:45,309
The next time you come,
will see the guard.
298
00:25:46,313 --> 00:25:49,703
Tell him to bring you home.
He knows.
299
00:25:53,873 --> 00:25:56,068
There will be no next time.
300
00:26:48,753 --> 00:26:50,186
Settimio poor ...
301
00:26:50,393 --> 00:26:53,146
It had to happen to him
something terrible.
302
00:26:53,353 --> 00:26:56,231
Furio had our photos
and our jams.
303
00:26:56,433 --> 00:26:59,664
It is not he who
the given purpose to the monster!
304
00:26:59,873 --> 00:27:02,865
He had the nerve
to tell me he loved me!
305
00:27:03,073 --> 00:27:06,509
He loves me!
This animal!
306
00:27:10,193 --> 00:27:12,502
And it does not make you happy?
307
00:27:12,713 --> 00:27:16,308
What? Are you crazy?
What comes into your head?
308
00:27:16,913 --> 00:27:18,346
It is so beautiful!
309
00:27:25,233 --> 00:27:28,464
We must help Settimio!
At least as ...
310
00:27:30,273 --> 00:27:32,184
As long as he is in prison.
311
00:27:32,793 --> 00:27:36,024
I'm not going back there,
go for it yourself!
312
00:27:57,033 --> 00:27:58,591
Bambola you said hello.
313
00:27:59,393 --> 00:28:01,304
I came
because she is afraid of the madman.
314
00:28:05,953 --> 00:28:07,181
What do you have?
315
00:28:08,713 --> 00:28:10,226
You are pale ...
316
00:28:11,593 --> 00:28:13,311
You feel bad?
317
00:28:18,153 --> 00:28:19,506
What happened?
318
00:28:24,273 --> 00:28:25,672
This is Furio?
319
00:28:31,353 --> 00:28:33,469
It's friends ...
320
00:28:36,153 --> 00:28:38,792
For that I no longer think
to Bambola.
321
00:28:41,913 --> 00:28:46,384
They put me under the eyes
your picture with the goat.
322
00:28:49,513 --> 00:28:50,548
Lilli.
323
00:28:51,513 --> 00:28:52,343
Who?
324
00:28:54,073 --> 00:28:55,267
Goat Bambola.
325
00:29:03,713 --> 00:29:07,308
It happened to me too
when I was a kid in the country.
326
00:29:07,873 --> 00:29:10,307
I was playing on rails ...
327
00:29:12,793 --> 00:29:16,183
I made knives
with nails ...
328
00:29:17,513 --> 00:29:19,663
This is the only thing
that makes me ...
329
00:29:20,473 --> 00:29:23,271
This is the only thing
makes me live.
330
00:29:28,793 --> 00:29:30,067
Do not you not like?
331
00:29:32,593 --> 00:29:34,663
What do you say?
332
00:29:36,593 --> 00:29:39,187
Who can love be violated?
333
00:29:41,393 --> 00:29:42,746
And meanwhile,
334
00:29:45,233 --> 00:29:47,827
they forced me to scream
a pasta recipe.
335
00:29:50,433 --> 00:29:51,263
Which one?
336
00:29:54,753 --> 00:29:56,903
Excuse me, excuse me ...
337
00:30:00,513 --> 00:30:02,231
It was to cheer you up.
338
00:30:05,073 --> 00:30:06,028
Listen ...
339
00:30:06,993 --> 00:30:11,589
Tell me, it makes you happy
if I come see you alone?
340
00:30:13,073 --> 00:30:14,506
Tell your sister to her panties!
341
00:30:15,193 --> 00:30:18,344
I'm not sleeping,
I think of her all night!
342
00:30:21,473 --> 00:30:24,067
I want her panties!
And I love the hell!
343
00:30:25,073 --> 00:30:27,826
Tell him, even!
Tell him!
344
00:30:28,033 --> 00:30:29,671
Tell him I love him!
345
00:31:16,873 --> 00:31:18,784
A package for Bambola.
346
00:31:34,193 --> 00:31:35,945
Here, the milk is ready ...
347
00:31:36,313 --> 00:31:38,304
Here my little, eat!
348
00:31:40,393 --> 00:31:41,985
Well, what do you have?
349
00:31:42,193 --> 00:31:44,582
A package for you.
350
00:31:46,753 --> 00:31:47,981
What is it?
351
00:31:48,833 --> 00:31:49,743
I do not know.
352
00:32:00,953 --> 00:32:02,272
A slip ...
353
00:32:04,953 --> 00:32:09,105
It's that crazy Furio,
he asked me mine.
354
00:32:17,153 --> 00:32:20,304
And poor Settimio,
Only his hands ...
355
00:32:25,553 --> 00:32:28,943
And if you went to see
for he left in peace?
356
00:32:30,953 --> 00:32:33,911
Do you realize
what you ask?
357
00:32:40,153 --> 00:32:43,350
But if you really like,
he foutra peace.
358
00:33:41,513 --> 00:33:42,832
Welcome!
359
00:33:46,633 --> 00:33:48,988
Look what I made
thinking of you.
360
00:33:55,313 --> 00:33:57,383
Do not do that.
I'm afraid.
361
00:33:57,593 --> 00:33:59,026
You know where you are?
362
00:34:00,193 --> 00:34:03,026
In a cell for fools,
the real fools.
363
00:34:04,713 --> 00:34:08,388
If they were making too much mess
they were put here.
364
00:34:14,593 --> 00:34:18,472
If they cried, they did not hear
not. And we do not hear you!
365
00:34:20,593 --> 00:34:22,629
Turns on the light, I pray.
366
00:34:23,313 --> 00:34:24,905
And that is what?
367
00:34:26,393 --> 00:34:28,190
How beautiful you are ...
368
00:34:29,273 --> 00:34:31,707
Stand up ... Show yourself ...
369
00:34:32,393 --> 00:34:34,782
You dress always
like a whore?
370
00:34:35,553 --> 00:34:37,544
I like you, you're beautiful.
371
00:34:40,273 --> 00:34:41,865
Come on, get undressed.
372
00:34:47,393 --> 00:34:49,463
I told you to take your clothes off!
373
00:34:54,033 --> 00:34:57,389
Come here, where you going?
Did you hear?
374
00:34:57,593 --> 00:35:00,391
Take off your clothes!
Come here!
375
00:35:04,593 --> 00:35:07,107
You think you can call me
like that?
376
00:35:07,313 --> 00:35:10,191
I came to tell you
Settimio leave alone.
377
00:35:11,553 --> 00:35:15,432
If you want to help take off your clothes
and do not fuck!
378
00:35:31,553 --> 00:35:32,429
Faster!
379
00:35:36,833 --> 00:35:38,551
Hurry up!
380
00:35:54,193 --> 00:35:55,831
Bambolina ...
381
00:36:00,233 --> 00:36:02,747
Did you like my panties?
382
00:36:21,273 --> 00:36:23,264
You smell good ...
383
00:36:36,713 --> 00:36:38,669
I love your smell ...
384
00:36:41,233 --> 00:36:42,348
I want you ...
385
00:37:49,593 --> 00:37:50,662
Darling?
386
00:37:55,353 --> 00:37:56,945
What are you doing here?
387
00:38:05,873 --> 00:38:07,829
You look all crumpled ...
388
00:38:11,953 --> 00:38:12,942
What's the matter?
389
00:38:25,113 --> 00:38:27,069
What happened to you?
390
00:38:33,833 --> 00:38:36,393
He will leave
Settimio quiet.
391
00:38:45,233 --> 00:38:46,552
What he did to you?
392
00:38:50,393 --> 00:38:52,509
He locked me in a room.
393
00:38:55,553 --> 00:38:56,827
Then he told me ...
394
00:39:00,313 --> 00:39:01,189
What?
395
00:39:01,793 --> 00:39:03,704
It hurt me.
396
00:39:04,513 --> 00:39:06,265
This is an animal.
397
00:39:09,073 --> 00:39:11,428
I like to see you so sad ...
398
00:39:14,753 --> 00:39:16,027
I do not know ...
399
00:39:17,633 --> 00:39:19,146
I'm afraid.
400
00:39:24,713 --> 00:39:26,510
I forget where I am ...
401
00:39:28,593 --> 00:39:30,948
Because I enjoyed it ....
402
00:39:42,313 --> 00:39:44,508
Things change ...
403
00:39:46,353 --> 00:39:49,425
It's more like
when we were little ...
404
00:40:39,713 --> 00:40:41,624
I was crazy about him ...
405
00:40:44,753 --> 00:40:47,267
But I do not have the courage endorsements
to return.
406
00:40:47,473 --> 00:40:50,863
Flavio also was in love ...
of Settimio.
407
00:40:51,553 --> 00:40:53,464
He wrote every day
408
00:40:53,673 --> 00:40:56,824
without having the courage
to tell her he loved her.
409
00:41:42,073 --> 00:41:43,631
Where did you go?
410
00:41:47,393 --> 00:41:49,031
I feel bad.
411
00:41:50,953 --> 00:41:52,386
So do I.
412
00:41:55,033 --> 00:41:57,308
I can not stand,
I can not sleep.
413
00:42:00,273 --> 00:42:03,504
I dream that stops me
for sheet metal with Settimio.
414
00:42:05,233 --> 00:42:06,586
Come here ...
415
00:42:10,073 --> 00:42:12,462
Furio terrorizes!
416
00:42:15,233 --> 00:42:17,952
This monster is capable of anything.
417
00:42:21,113 --> 00:42:24,469
Go see him, tell him to leave
quiet, I beg.
418
00:42:24,913 --> 00:42:27,222
You know what you ask?
419
00:42:27,833 --> 00:42:29,585
I beg you, Bambola.
420
00:42:41,713 --> 00:42:43,863
Flavio, I'm pregnant.
421
00:42:55,953 --> 00:43:00,185
I was afraid of him again
but I had to talk to him.
422
00:43:00,513 --> 00:43:03,186
I could not
to keep everything for mol.
423
00:43:08,113 --> 00:43:10,263
You took your time!
424
00:43:14,433 --> 00:43:15,991
You're wearing my underwear?
425
00:43:18,353 --> 00:43:20,150
I came to tell you ...
426
00:43:21,473 --> 00:43:24,624
I want a man who loves me;
with a soul.
427
00:43:27,953 --> 00:43:29,432
A soul?
428
00:43:30,353 --> 00:43:31,911
She is my soul.
429
00:43:32,673 --> 00:43:35,062
Take it!
It belongs to you.
430
00:43:36,673 --> 00:43:39,233
You're an animal!
What took me?
431
00:43:39,433 --> 00:43:40,752
Talk about soul ...
432
00:43:40,953 --> 00:43:44,025
but I am sure that in your pants,
there is already another!
433
00:43:46,273 --> 00:43:48,264
Tell me who,
tell me his name
434
00:43:48,513 --> 00:43:52,108
I kill him!
I swear I will kill, even from here!
435
00:43:53,073 --> 00:43:55,633
I wanted to tell you something
but you'll never know!
436
00:43:57,793 --> 00:43:59,306
- Not like that!
- Here, we
437
00:43:59,553 --> 00:44:00,429
like that!
438
00:44:11,393 --> 00:44:13,145
You like to die?
439
00:44:14,193 --> 00:44:15,990
A kiss ...
440
00:44:19,673 --> 00:44:22,745
I returned
because I wanted a kiss ...
441
00:44:28,753 --> 00:44:29,868
A kiss?
442
00:44:40,873 --> 00:44:42,670
How did it go?
443
00:44:44,233 --> 00:44:46,224
I kept her panties.
444
00:44:49,993 --> 00:44:51,631
I kissed her ...
445
00:44:53,473 --> 00:44:55,031
And I liked it.
446
00:44:58,993 --> 00:45:00,392
Leave me alone.
447
00:45:10,273 --> 00:45:12,707
2 capricciose and a margherita?
448
00:45:12,913 --> 00:45:14,949
And to drink? White?
449
00:45:15,153 --> 00:45:17,109
- And one soda water.
- You take a drink after?
450
00:45:17,313 --> 00:45:18,871
No, not tonight.
451
00:45:26,073 --> 00:45:27,552
How do you feel?
452
00:45:27,753 --> 00:45:29,266
According to you?
453
00:45:31,913 --> 00:45:33,505
I spoke to Giovanni
454
00:45:33,713 --> 00:45:36,546
a very good doctor,
no problem.
455
00:45:38,633 --> 00:45:40,942
I can not,
I'll get it.
456
00:45:43,993 --> 00:45:46,507
If I were a woman,
I would not hesitate.
457
00:45:47,193 --> 00:45:49,149
What they want, at 7?
458
00:45:49,353 --> 00:45:52,345
Two capricciose, a margherita
and white.
459
00:46:07,233 --> 00:46:09,189
You thought
that I told you?
460
00:46:09,633 --> 00:46:11,624
No, Flavio, do not insist.
461
00:46:13,793 --> 00:46:16,068
It bores you to be alone?
462
00:46:27,273 --> 00:46:28,752
Lilli, come here!
463
00:46:28,953 --> 00:46:30,545
Bambola will see!
464
00:46:46,433 --> 00:46:47,912
I think you're better.
465
00:46:49,473 --> 00:46:52,943
There's new, Furio is sori
for "good behavior"!
466
00:46:53,153 --> 00:46:56,350
They withdrew the complaint
for "abuse and violence."
467
00:46:56,553 --> 00:46:58,703
He has a good relationship,
that bastard!
468
00:47:02,553 --> 00:47:04,748
You want to know
why I came?
469
00:47:07,993 --> 00:47:11,065
You do not ask me why
I look at you like that?
470
00:47:12,473 --> 00:47:14,304
You know or you do not care?
471
00:47:15,393 --> 00:47:17,429
It's not that I do not care ...
472
00:47:17,633 --> 00:47:21,672
But I do not want to think
right now, Flavio ...
473
00:47:21,873 --> 00:47:22,862
That's it.
474
00:47:23,753 --> 00:47:25,789
Look into my eyes ...
475
00:47:30,193 --> 00:47:32,502
I just see you
because you're alone
476
00:47:33,553 --> 00:47:36,067
and because you are
the handsomest man in the world.
477
00:47:39,713 --> 00:47:43,149
In your output, you come to the restaurant.
You live with us.
478
00:47:49,953 --> 00:47:51,784
I do not know what to say.
479
00:47:53,713 --> 00:47:55,829
Really, if you find me beautiful?
480
00:48:58,753 --> 00:48:59,868
Hello, Bambola!
481
00:49:01,113 --> 00:49:01,863
Surprised to see me?
482
00:49:03,433 --> 00:49:05,788
Yes. You had a permission?
483
00:49:09,393 --> 00:49:11,953
I was relaxed
for "good behavior" ...
484
00:49:12,153 --> 00:49:15,190
Yes, me ...
for "good behavior"!
485
00:49:18,553 --> 00:49:20,111
I come live with you.
486
00:49:22,793 --> 00:49:24,226
Are you happy?
487
00:49:26,153 --> 00:49:27,984
I can not live without you.
488
00:49:33,193 --> 00:49:34,945
Why you're not coming?
489
00:49:38,193 --> 00:49:39,945
You do not respect me.
490
00:49:45,033 --> 00:49:47,706
You mean you did not like it?
491
00:49:48,513 --> 00:49:49,787
Well, Bambolina?
492
00:49:50,793 --> 00:49:52,545
The kiss I gave you?
493
00:49:55,513 --> 00:49:58,471
The kiss
it's the only thing that I liked.
494
00:50:00,513 --> 00:50:03,107
I want to be treated
as a human being.
495
00:50:03,353 --> 00:50:04,786
Not like a beast.
496
00:50:07,713 --> 00:50:10,910
What does that mean,
you enjoyed the kiss, and that's it?
497
00:50:14,833 --> 00:50:16,903
With others,
you do stuff that you like better?
498
00:50:17,113 --> 00:50:18,262
Stop it!
499
00:50:25,713 --> 00:50:27,431
You've already got another?
500
00:50:31,673 --> 00:50:33,231
It tells you nothing to see me?
501
00:50:34,633 --> 00:50:37,067
There may have
hidden behind a guy?
502
00:50:37,273 --> 00:50:39,104
I have no one else.
503
00:50:41,433 --> 00:50:42,661
But you do not want me!
504
00:50:43,153 --> 00:50:44,506
On your knees!
505
00:50:45,433 --> 00:50:46,502
On your knees!
506
00:50:46,713 --> 00:50:49,068
I do not kneel before anyone.
507
00:50:51,753 --> 00:50:54,142
On your knees and take it to me
like the whores!
508
00:50:54,353 --> 00:50:55,308
Leave me!
509
00:50:59,993 --> 00:51:01,028
Come, I say!
510
00:51:01,433 --> 00:51:02,832
Show what you can do!
511
00:51:03,033 --> 00:51:05,388
Go! Hurry up!
512
00:51:08,433 --> 00:51:11,470
Respect me, brothel,
I am a man!
513
00:51:12,033 --> 00:51:13,785
I told you to get up again!
514
00:53:38,273 --> 00:53:39,023
Why you runnin?
515
00:53:39,873 --> 00:53:42,785
Why you runnin?
Why you got me thrown into the water?
516
00:53:45,113 --> 00:53:49,311
I came because I love you,
I want to live with you!
517
00:53:51,753 --> 00:53:54,586
Now you're mine!
Got it? Help!
518
00:53:55,113 --> 00:53:58,423
You can not
treat me like that, or pull!
519
00:53:59,993 --> 00:54:00,982
I realized ...
520
00:54:01,833 --> 00:54:02,868
I realized ...
521
00:54:03,713 --> 00:54:04,543
But ...
522
00:54:05,513 --> 00:54:07,071
I like you.
523
00:54:07,673 --> 00:54:10,062
Do you understand?
I want you!
524
00:54:10,673 --> 00:54:14,586
And if I think ...
another could fuck you ...
525
00:54:14,793 --> 00:54:16,943
The blood rushes to my head!
526
00:54:17,553 --> 00:54:19,748
There is no one else,
person!
527
00:54:33,913 --> 00:54:35,665
Do not be afraid.
528
00:54:57,313 --> 00:54:59,144
I love your breasts ...
529
00:55:01,833 --> 00:55:03,107
I love ...
530
00:55:03,673 --> 00:55:07,029
I love your ass ... your ass ...
531
00:55:07,913 --> 00:55:10,347
Your ass drives me crazy ...
532
00:55:14,513 --> 00:55:16,071
Your smell ...
533
00:55:33,473 --> 00:55:35,862
Why always like that?
534
00:55:38,553 --> 00:55:41,704
Your ass ...
Because I like it ...
535
00:55:42,153 --> 00:55:43,381
Come, come here ...
536
00:56:50,553 --> 00:56:53,625
You know you're beautiful, Lilli,
come here ...
537
00:56:55,713 --> 00:56:57,590
As you smell good!
538
00:56:58,593 --> 00:57:01,391
You'd be super roasted
with potatoes!
539
00:57:01,993 --> 00:57:03,551
Leave her alone!
540
00:57:03,873 --> 00:57:05,864
This is a female or a male?
541
00:57:06,793 --> 00:57:08,385
Lilli leaves alone!
542
00:57:08,593 --> 00:57:11,630
Bunched on my bed?
At home, you want it!
543
00:57:11,833 --> 00:57:12,743
I do not want right?
544
00:57:12,953 --> 00:57:15,672
Look at that!
Meets the pretty things!
545
00:57:15,873 --> 00:57:20,264
Talk to me like that,
begins to respect me, me!
546
00:57:26,313 --> 00:57:28,065
You do not tear it?
547
00:57:28,993 --> 00:57:31,143
You love when I tear, eh?
548
00:57:34,193 --> 00:57:36,104
Come, I do not like this bed.
549
00:57:36,313 --> 00:57:39,703
It is too soft, the only thing soft
I love it's you.
550
00:57:42,513 --> 00:57:43,468
Come ...
551
00:57:43,993 --> 00:57:46,109
Come Bambolina ...
552
00:57:46,313 --> 00:57:47,871
But it's hard here ...
553
00:57:48,193 --> 00:57:50,548
I like that is hard ...
554
00:57:50,953 --> 00:57:53,421
Tender, I love only you,
you know ...
555
00:58:39,633 --> 00:58:40,588
Who is it?
556
00:58:42,753 --> 00:58:44,266
My brother.
557
00:58:48,513 --> 00:58:50,868
- What does he want?
- I dunno ...
558
00:58:54,113 --> 00:58:55,626
I do not know ...
559
00:58:58,473 --> 00:58:59,303
Where you going?
560
00:59:00,753 --> 00:59:02,505
Do not go!
561
00:59:08,713 --> 00:59:09,862
Gently ...
562
00:59:25,873 --> 00:59:28,262
Settimio told me
Furio is that sori.
563
00:59:28,473 --> 00:59:30,703
It is here in my room.
564
00:59:43,153 --> 00:59:45,383
Go away Flavio, will I say!
565
00:59:46,873 --> 00:59:49,751
That is,
I spoke with my brother.
566
00:59:51,153 --> 00:59:52,791
I do not like it here!
567
00:59:52,993 --> 00:59:54,665
But he is at home!
568
00:59:56,633 --> 00:59:59,750
Home ... Is he home?
569
01:00:23,313 --> 01:00:24,143
Gently!
570
01:00:40,273 --> 01:00:42,070
Flavio, I'm in love.
571
01:00:42,273 --> 01:00:43,388
Why?
572
01:00:44,673 --> 01:00:47,585
I do not know ...
I do not know why I love it.
573
01:00:48,873 --> 01:00:50,750
He has something in his eyes ...
574
01:00:52,913 --> 01:00:54,790
I like his face.
575
01:00:56,353 --> 01:00:57,911
His face?
576
01:00:58,113 --> 01:01:01,788
Listen, it's your life.
I hope you know what you do!
577
01:01:02,673 --> 01:01:05,187
You know who this is?
A madman!
578
01:01:07,833 --> 01:01:10,905
Yes, probably ...
but I like it.
579
01:01:11,113 --> 01:01:13,946
I've always liked strong men,
very small.
580
01:01:14,153 --> 01:01:17,509
I have not slept all night.
Impossible to live here with him.
581
01:01:17,713 --> 01:01:20,352
Here is your house, home,
This is our restaurant!
582
01:01:20,553 --> 01:01:23,147
Sorry, you want me to leave?
583
01:01:23,593 --> 01:01:26,630
I say only
I take it anymore!
584
01:01:32,033 --> 01:01:33,910
And then I talked to yesterday Settimio.
585
01:01:34,113 --> 01:01:36,422
On leaving, he comes to live here.
586
01:01:37,033 --> 01:01:38,182
Settimio?
587
01:01:38,793 --> 01:01:40,829
Both here?
588
01:01:41,033 --> 01:01:42,625
It is impossible, Flavio.
589
01:01:43,313 --> 01:01:47,067
I kill myself to tell you.
Furio must parir!
590
01:01:48,873 --> 01:01:49,544
It is also
591
01:01:49,753 --> 01:01:53,302
for your own good!
But that, you do not understand!
592
01:01:53,793 --> 01:01:56,227
You've lost your mind!
It must parir!
593
01:01:57,313 --> 01:01:58,792
Who should parir?
594
01:01:58,993 --> 01:01:59,982
Good morning.
595
01:02:02,193 --> 01:02:03,831
I spent a night of shit!
596
01:02:05,393 --> 01:02:08,863
Your sister's bed
is too soft for me.
597
01:02:09,793 --> 01:02:13,263
I usually sleep on the floor,
on my carpet.
598
01:02:17,993 --> 01:02:19,346
There is meat?
599
01:02:19,553 --> 01:02:21,066
Go and buy it yourself.
600
01:02:21,273 --> 01:02:23,867
Talk to me like that
or I'll eat your goat!
601
01:02:24,073 --> 01:02:27,952
Lilli leaves alone!
This is the only nice thing here.
602
01:02:28,753 --> 01:02:32,348
Tell your fagot brother
make me a nice omelette!
603
01:02:34,273 --> 01:02:35,228
Listen!
604
01:02:35,433 --> 01:02:38,186
I cook not for you.
Bambola and as for me,
605
01:02:38,393 --> 01:02:40,748
and for our customers!
606
01:02:40,953 --> 01:02:43,342
Kind of thug,
you're not crazy?
607
01:02:43,553 --> 01:02:44,303
Furio! Leave him!
608
01:02:44,793 --> 01:02:46,351
Forget it!
609
01:02:49,313 --> 01:02:51,588
What do you want?
I will cook ...
610
01:02:51,793 --> 01:02:55,024
You like eels?
I'll buy ...
611
01:02:58,273 --> 01:02:59,786
I'll do a good thing ...
612
01:03:03,513 --> 01:03:04,832
I'll cook for you.
613
01:03:05,033 --> 01:03:06,261
I'll kill him!
614
01:03:16,833 --> 01:03:18,346
You are very serious, Bambola ...
615
01:03:18,553 --> 01:03:20,191
- Are you angry?
- No, come on ...
616
01:03:20,393 --> 01:03:21,712
Give me eels.
617
01:03:22,393 --> 01:03:23,712
Four, as usual?
618
01:03:23,913 --> 01:03:26,552
Yes, as usual, four.
619
01:03:26,953 --> 01:03:28,147
And that's it.
620
01:04:05,633 --> 01:04:07,225
You like eels?
621
01:04:10,873 --> 01:04:12,750
And mine, you like her?
622
01:04:15,033 --> 01:04:18,912
Answer when I speak!
Shit, what do you got?
623
01:04:23,593 --> 01:04:25,584
I can not stand ...
624
01:04:26,313 --> 01:04:27,507
I love you ...
625
01:04:28,633 --> 01:04:31,511
You think only kiss
and I want to make love ...
626
01:04:32,073 --> 01:04:33,665
You do not like
how I do it?
627
01:04:33,873 --> 01:04:36,148
I want to make love ...
628
01:04:37,393 --> 01:04:39,782
And how it's done, anyway?
629
01:04:40,753 --> 01:04:43,904
Let me see, go!
Explain to me!
630
01:04:44,753 --> 01:04:46,266
Explain to me!
631
01:04:48,473 --> 01:04:50,031
We make love ...
632
01:06:00,913 --> 01:06:03,108
What's the matter?
You do not like?
633
01:06:07,953 --> 01:06:10,148
Who told you to do
like that?
634
01:06:10,353 --> 01:06:12,628
You do it like this with others?
635
01:06:12,873 --> 01:06:14,909
You're a whore!
636
01:06:17,473 --> 01:06:18,872
Take off your clothes!
637
01:06:26,273 --> 01:06:28,548
I've got something for you, whore!
638
01:07:52,953 --> 01:07:54,784
I'm an animal ...
639
01:07:55,873 --> 01:07:56,908
But I love you.
640
01:09:05,793 --> 01:09:07,385
Good night!
641
01:10:03,873 --> 01:10:05,306
What happened?
642
01:10:05,593 --> 01:10:07,743
Nothing ... Forget it.
643
01:10:25,233 --> 01:10:26,222
What do you want?
644
01:10:29,913 --> 01:10:31,028
Nothing ...
645
01:11:21,193 --> 01:11:22,421
I'm coming.
646
01:11:24,593 --> 01:11:26,584
And for dessert?
647
01:11:27,233 --> 01:11:30,111
- If there mascarpone ...
- Not you dancing?
648
01:11:31,353 --> 01:11:32,581
Let me.
649
01:11:32,873 --> 01:11:34,989
What happened to you?
You love to dance ...
650
01:11:35,833 --> 01:11:39,269
- Leave me alone!
- You make ways?
651
01:11:49,513 --> 01:11:50,946
- And after?
- A rare steak.
652
01:11:51,153 --> 01:11:52,063
And for you?
653
01:11:52,713 --> 01:11:54,783
A steak Florentine,
well done!
654
01:11:55,033 --> 01:11:58,582
You're a whore! I can
not leave you a minute!
655
01:11:58,793 --> 01:12:02,103
The party is over! Out!
Get out!
656
01:12:02,393 --> 01:12:05,465
The party's over, right?
I run into everyone!
657
01:12:05,673 --> 01:12:07,903
To begin with you!
Stop it now!
658
01:12:09,633 --> 01:12:11,430
Get out! Go!
659
01:12:12,833 --> 01:12:14,869
Outside, I said!
660
01:12:15,153 --> 01:12:16,871
Today
it is the house that pays!
661
01:12:17,073 --> 01:12:19,189
This house of shit!
662
01:12:20,073 --> 01:12:24,351
Come with me!
I have full balls. Come!
663
01:12:24,553 --> 01:12:26,669
I am sick and ass
this hostel!
664
01:12:26,873 --> 01:12:27,544
Get off me!
665
01:12:27,753 --> 01:12:30,426
Not even time
of a shot!
666
01:12:31,433 --> 01:12:33,264
- Advance!
- Get off me!
667
01:12:36,073 --> 01:12:38,462
I'm tired of running after you!
668
01:12:38,673 --> 01:12:42,666
You do not get out of here with me
and if you run away, I'll kill you!
669
01:12:42,873 --> 01:12:44,625
You're crazy!
670
01:12:44,913 --> 01:12:46,187
Crazy!
671
01:12:46,393 --> 01:12:48,543
You can not do that ...
672
01:12:48,753 --> 01:12:50,983
You can not shut me up!
673
01:12:54,033 --> 01:12:56,911
And never does
this dress!
674
01:13:14,553 --> 01:13:15,872
FARM
675
01:13:45,233 --> 01:13:46,825
What he did to you?
676
01:13:47,913 --> 01:13:51,872
You can not treat her like that!
This is our hostel!
677
01:13:55,153 --> 01:13:57,462
Get out or I will denounce you!
678
01:13:57,673 --> 01:14:00,585
Talk to me like that, poof!
679
01:14:11,993 --> 01:14:13,472
Leave him!
680
01:14:20,633 --> 01:14:21,782
Bastard!
681
01:14:24,153 --> 01:14:27,225
Asshole, here is our home!
Kind of bastard!
682
01:14:27,593 --> 01:14:28,582
Pedal!
683
01:14:28,953 --> 01:14:30,432
Bastard!
684
01:14:30,673 --> 01:14:31,742
Pedal!
685
01:14:32,113 --> 01:14:34,502
I stay until my tail works!
686
01:14:46,513 --> 01:14:47,946
Come here, fagot!
687
01:15:00,153 --> 01:15:02,223
Flavio, save yourself!
688
01:15:22,313 --> 01:15:25,783
Furio! What have you done
to my brother?
689
01:15:26,353 --> 01:15:27,911
What happened?
690
01:15:34,313 --> 01:15:36,429
Bambola, he will kill me!
691
01:15:41,273 --> 01:15:44,948
Flavio, save yourself!
Go to the police!
692
01:16:06,393 --> 01:16:07,985
Pedal!
693
01:16:09,073 --> 01:16:10,267
I'll stumble ...
694
01:18:09,913 --> 01:18:11,665
Die, motherfucker!
695
01:25:12,353 --> 01:25:13,149
Do shit!
696
01:25:39,033 --> 01:25:39,988
Shit!
697
01:25:44,833 --> 01:25:47,393
Do not run like that,
stand still,
698
01:25:47,673 --> 01:25:49,106
you'll get hurt!
699
01:26:07,793 --> 01:26:10,387
But why did you escape?
700
01:26:12,953 --> 01:26:13,863
Why?
701
01:26:19,913 --> 01:26:22,222
After all, you are mine!
702
01:26:22,433 --> 01:26:24,105
You understand that?
703
01:26:24,313 --> 01:26:25,428
Help!
704
01:26:30,593 --> 01:26:34,984
I love your smell, Bambola ...
I love your ass!
705
01:26:35,433 --> 01:26:38,186
I want to make love ...
I want to fuck you!
706
01:27:54,633 --> 01:27:58,148
His death was a lib๏ฟฝratlon
but I will never forget.
707
01:27:58,353 --> 01:28:00,947
I had so loved,
even if it was a brute.
708
01:28:01,153 --> 01:28:03,951
Settimio was released,
He settled with Flavio.
709
01:28:04,153 --> 01:28:05,632
I decided to leave
and start
710
01:28:05,833 --> 01:28:07,869
new life
with my child.
711
01:28:08,113 --> 01:28:10,866
I installed your bags.
Everything is in order.
712
01:28:12,353 --> 01:28:13,183
Thank you.
713
01:28:19,433 --> 01:28:20,866
I'll miss you.
714
01:28:21,193 --> 01:28:24,151
You too.
I leave you Lilli.
715
01:28:25,673 --> 01:28:26,583
Are you sure?
46941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.