Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,375 --> 00:00:02,400
It's a family home.
My family home.
2
00:00:02,675 --> 00:00:05,325
I'm afraid that's no longer true.
3
00:00:05,450 --> 00:00:07,450
I'm sorry
things turned out like that...
4
00:00:07,725 --> 00:00:10,250
..but think of it as a fresh start.
5
00:00:10,375 --> 00:00:13,625
I've made a complete mess
of things with Rachel.
6
00:00:14,300 --> 00:00:15,725
I don't know how to fix it.
7
00:00:16,225 --> 00:00:18,600
I may not be the best person
to offer advice...
8
00:00:19,250 --> 00:00:21,375
..but don't give up on her, Cadi.
9
00:00:21,650 --> 00:00:24,225
I'm sorry Ifan's dead, I really am.
10
00:00:24,600 --> 00:00:26,300
I had nothing to do with it.
11
00:00:26,575 --> 00:00:28,600
(HANNAH) Sion, is that you?
12
00:00:30,325 --> 00:00:31,400
Tell me.
13
00:00:31,675 --> 00:00:32,675
Who else knew?
14
00:00:33,175 --> 00:00:35,250
I cannot and I will not tell you.
15
00:01:13,600 --> 00:01:15,600
ENGINE ROARS
16
00:01:37,150 --> 00:01:38,625
HE SOBS
17
00:01:52,150 --> 00:01:54,150
CAR HORN
18
00:02:18,425 --> 00:02:20,425
HE SCREAMS
19
00:02:35,125 --> 00:02:37,125
SHE SIGHS
20
00:03:26,125 --> 00:03:28,125
FOOTSTEPS
21
00:03:32,625 --> 00:03:34,425
Caught red-handed.
22
00:03:36,125 --> 00:03:38,375
Want some help with that wine?
23
00:03:43,575 --> 00:03:46,300
Still not sleeping?
No.
24
00:03:49,175 --> 00:03:52,225
You and Rhyds are OK though?
Um, yes.
25
00:03:54,250 --> 00:03:57,300
I've just got to get back
into a routine...
26
00:03:57,425 --> 00:03:59,475
..with Rhyds, Lois and Twm.
27
00:04:01,625 --> 00:04:02,625
I don't know.
28
00:04:03,125 --> 00:04:05,375
It's like I lost my place
when I left.
29
00:04:06,650 --> 00:04:09,250
I'm just trying to find it again.
30
00:04:10,675 --> 00:04:12,650
No, you're doing great.
31
00:04:17,475 --> 00:04:18,650
So...
32
00:04:20,575 --> 00:04:22,575
..are you going to tell me?
33
00:04:23,225 --> 00:04:25,300
How things are with Rachel?
34
00:04:28,450 --> 00:04:29,700
Not great.
35
00:04:32,675 --> 00:04:35,175
I've messed things up I think.
36
00:04:36,625 --> 00:04:38,625
SHE SIGHS
37
00:04:39,375 --> 00:04:40,625
I really miss her.
38
00:04:43,700 --> 00:04:46,200
I never meant to hurt her.
39
00:04:49,700 --> 00:04:51,600
I hadn't realised...
40
00:04:52,600 --> 00:04:55,125
..how much it would hurt me.
41
00:05:01,500 --> 00:05:04,675
You know, Rhydian and I
have always argued.
42
00:05:05,175 --> 00:05:07,650
Always wanted different things.
43
00:05:09,200 --> 00:05:12,575
I remember going to see Dad once,
after an argument...
44
00:05:12,700 --> 00:05:17,700
..and he told me that he and mam
used to argue quite a lot.
45
00:05:18,200 --> 00:05:19,200
I know!
46
00:05:19,675 --> 00:05:22,700
He also said the only thing
you can do...
47
00:05:24,300 --> 00:05:26,550
..is get up again in the morning...
48
00:05:26,675 --> 00:05:29,475
..and choose each other again.
49
00:05:30,650 --> 00:05:32,275
Every day.
50
00:05:35,275 --> 00:05:36,550
If you do that...
51
00:05:37,650 --> 00:05:39,725
..things will work out fine.
52
00:05:42,600 --> 00:05:47,150
Maybe we're just on different paths.
Or maybe that's an excuse?
53
00:05:48,225 --> 00:05:50,600
Saying things like that
to yourself...
54
00:05:50,725 --> 00:05:54,500
..just allows you
to keep doing what you're doing.
55
00:05:55,150 --> 00:05:57,550
It allows Rachel to be a dream.
56
00:05:59,575 --> 00:06:02,700
Thing is, Cads,
dreams can be really cold.
57
00:06:03,200 --> 00:06:06,725
They lead to empty beds and regrets.
58
00:06:09,275 --> 00:06:10,650
Isn't it better to know?
59
00:06:12,450 --> 00:06:14,550
Even if things don't work out...
60
00:06:20,725 --> 00:06:22,625
I'd better go back up.
61
00:06:31,675 --> 00:06:33,425
KISSES HER TENDERLY
62
00:06:34,250 --> 00:06:35,500
I love you.
63
00:09:06,725 --> 00:09:08,725
DOOR OPENS
64
00:09:16,725 --> 00:09:19,200
You shouldn't be in here, Sion.
65
00:09:19,475 --> 00:09:21,350
You disturb the birds.
66
00:09:49,425 --> 00:09:50,600
What are you doing?
67
00:09:50,725 --> 00:09:53,425
The hawk. I told you about it.
68
00:09:55,150 --> 00:09:56,300
I have to get rid of it.
69
00:09:56,425 --> 00:09:58,725
Hannah said that
this is what her dad used to do.
70
00:10:00,325 --> 00:10:02,500
She said it was kinder this way.
71
00:10:05,700 --> 00:10:08,350
I don't know if I can do this, Sion.
72
00:10:08,475 --> 00:10:10,375
Hey... it's OK.
73
00:10:12,300 --> 00:10:15,675
Sometimes, we have to do things
we don't want to do.
74
00:10:18,525 --> 00:10:20,275
But it's for the best...
75
00:10:22,125 --> 00:10:24,500
..and there's no one to blame
for that.
76
00:10:25,175 --> 00:10:28,350
It's just the way it works out
sometimes.
77
00:10:30,125 --> 00:10:34,325
Why did you sleep in the shed?
I was home late.
78
00:10:35,700 --> 00:10:37,650
I didn't want to disturb you.
79
00:10:38,150 --> 00:10:40,150
Where were you last night?
80
00:10:42,375 --> 00:10:43,400
Does it matter?
81
00:10:49,175 --> 00:10:51,650
You're big enough
to look after yourself, aren't you?
82
00:10:52,300 --> 00:10:53,550
Of course.
83
00:11:00,350 --> 00:11:03,600
Are you going to the woods now?
Once I've done this.
84
00:11:13,300 --> 00:11:14,675
Caru ti, Glyn.
85
00:11:16,300 --> 00:11:18,525
You smell! Go and have a shower.
86
00:12:40,175 --> 00:12:42,275
Cadi. Can I have a word?
87
00:12:48,375 --> 00:12:50,425
I wanted to give you this in person.
88
00:12:50,700 --> 00:12:52,700
Your formal transfer notice.
89
00:12:53,400 --> 00:12:55,200
It arrived this morning.
90
00:12:56,250 --> 00:12:58,675
Aren't you going to open it?
I'll do it later.
91
00:12:59,350 --> 00:13:02,425
How would you feel about
being on the interview panel...
92
00:13:02,550 --> 00:13:04,300
..to find your replacement?
93
00:13:05,175 --> 00:13:09,475
Your insight would be invaluable
and I know you want to make sure...
94
00:13:10,125 --> 00:13:12,700
..we find the right partner
for Vaughan.
95
00:13:13,200 --> 00:13:15,125
Yes, if you think it'd help.
96
00:13:15,250 --> 00:13:16,250
Of course.
97
00:13:16,525 --> 00:13:17,525
Thank you.
98
00:13:57,450 --> 00:13:58,600
Hello?
99
00:14:34,175 --> 00:14:36,175
SHE KNOCKS ON THE DOOR
100
00:14:39,200 --> 00:14:40,200
Hello?
101
00:14:43,400 --> 00:14:44,575
It's Lea.
102
00:14:52,400 --> 00:14:53,525
Hello?
103
00:14:55,400 --> 00:14:57,400
SHE KNOCKS ON THE DOOR
104
00:14:57,650 --> 00:15:00,175
Sorry about yesterday, I just...
105
00:15:01,525 --> 00:15:03,150
..panicked.
106
00:15:50,225 --> 00:15:51,350
No joy?
107
00:15:52,175 --> 00:15:53,200
I don't know.
108
00:15:54,425 --> 00:15:58,425
I was here last night trying to
find something... anything.
109
00:16:00,425 --> 00:16:03,200
I keep trying to
reconfigure the pieces...
110
00:16:03,475 --> 00:16:05,625
..hoping something new comes up.
111
00:16:06,625 --> 00:16:08,650
That's the definition of madness.
112
00:16:09,150 --> 00:16:13,175
Doing the same thing over and over
and hoping for a different result.
113
00:16:13,450 --> 00:16:15,500
Hey! You'd better be nice to me.
114
00:16:15,625 --> 00:16:19,475
Lynn just asked me
to help find your new partner.
115
00:16:19,600 --> 00:16:23,150
Whoever it is,
it can't be worse than the last one!
116
00:16:23,675 --> 00:16:24,675
KNOCK ON WINDOW
117
00:16:25,325 --> 00:16:27,525
Sorry for interrupting.
118
00:16:28,125 --> 00:16:31,700
A body's been found on the estate.
It looks like an assault.
119
00:16:32,200 --> 00:16:34,350
Got the address?
Yes.
120
00:16:37,600 --> 00:16:40,400
I've dispatched a unit to the scene.
Thank you.
121
00:16:40,675 --> 00:16:42,175
Let's go.
122
00:17:07,500 --> 00:17:09,500
DOOR SLAMS SHUT
123
00:17:40,650 --> 00:17:43,300
I'll join you in a minute.
OK.
124
00:17:46,700 --> 00:17:48,200
Ma'am.
125
00:18:49,625 --> 00:18:53,625
Any signs of a forced entry?
No.
126
00:18:54,575 --> 00:18:57,300
Weapon?
Not obvious.
127
00:18:58,675 --> 00:19:02,325
Do you think there's a link
with the Ifan Williams case?
128
00:19:05,600 --> 00:19:08,200
KNOCK ON DOOR
Ma'am. Path's here.
129
00:19:15,500 --> 00:19:16,725
I'll leave you to it.
130
00:19:25,325 --> 00:19:26,450
Hi.
131
00:19:27,350 --> 00:19:28,350
Morning.
132
00:19:31,325 --> 00:19:33,175
What time was it called in?
133
00:19:35,700 --> 00:19:37,350
About an hour ago.
134
00:19:38,525 --> 00:19:41,225
I need you
to clear the scene for me.
135
00:19:46,175 --> 00:19:47,200
He's all yours.
136
00:19:53,350 --> 00:19:55,350
SHE SIGHS
137
00:20:07,600 --> 00:20:08,600
Lea Pryce?
138
00:20:08,725 --> 00:20:09,725
Remember her?
139
00:20:10,225 --> 00:20:11,300
She called it in.
140
00:20:11,425 --> 00:20:13,675
She still lives at the same address.
141
00:20:15,450 --> 00:20:16,450
Small world.
142
00:20:18,575 --> 00:20:20,625
OK, I'll head over there now.
143
00:20:21,275 --> 00:20:24,625
See if you can get a list
of his parishioners.
144
00:20:26,200 --> 00:20:27,525
We should start there.
145
00:21:09,225 --> 00:21:11,575
I'm so sorry
you saw what you saw today.
146
00:21:14,275 --> 00:21:16,325
He came to see me last night.
147
00:21:19,250 --> 00:21:20,675
I didn't even let him in.
148
00:21:23,375 --> 00:21:25,625
I left him standing on the doorstep.
149
00:21:27,325 --> 00:21:29,525
Do you remember what time that was?
150
00:21:31,225 --> 00:21:32,675
Around 10-ish.
151
00:21:35,150 --> 00:21:38,475
And that's the last time
you saw him or heard from him?
152
00:21:39,150 --> 00:21:42,200
I woke up this morning
to this... this mess.
153
00:21:45,300 --> 00:21:46,300
I don't know.
154
00:21:48,650 --> 00:21:50,700
Something just clicked.
155
00:21:52,575 --> 00:21:54,450
I can't do this any more.
156
00:21:57,325 --> 00:21:59,650
I wanted to take him something...
157
00:22:01,575 --> 00:22:05,675
..and promise him I wouldn't keep
tripping myself up any more.
158
00:22:07,175 --> 00:22:10,275
Can you think of anyone
who had a reason to do this to him?
159
00:22:11,125 --> 00:22:12,125
No.
160
00:22:13,225 --> 00:22:14,350
No...
161
00:22:17,250 --> 00:22:18,575
He was a good man.
162
00:22:22,175 --> 00:22:23,550
He was trying to help me.
163
00:22:26,500 --> 00:22:29,125
They want to
kick me out of this house.
164
00:22:29,425 --> 00:22:30,500
I was so angry...
165
00:22:32,150 --> 00:22:33,350
..but not with him.
166
00:22:33,475 --> 00:22:34,475
Lea...
167
00:22:35,125 --> 00:22:38,300
..you couldn't have known
this would happen.
168
00:22:39,575 --> 00:22:42,300
They keep saying
it's just me here now.
169
00:22:42,425 --> 00:22:45,325
It's like they're forcing me out.
170
00:22:46,450 --> 00:22:47,700
Mali.
171
00:22:49,200 --> 00:22:50,450
Dad.
172
00:22:52,650 --> 00:22:55,325
They're what I'm holding on to.
173
00:22:56,200 --> 00:22:59,125
I can cope
if I can feel them around me.
174
00:23:02,325 --> 00:23:03,425
Sometimes...
175
00:23:03,550 --> 00:23:07,150
..I think we confuse places
with people.
176
00:23:08,700 --> 00:23:12,675
Those memories you have
will never be taken away from you.
177
00:23:15,200 --> 00:23:18,325
That's what Father McEwan said.
He was right.
178
00:23:22,700 --> 00:23:26,300
It feels like sometimes death
and these things...
179
00:23:28,225 --> 00:23:31,550
..it's like they follow me around
or I attract them.
180
00:23:31,675 --> 00:23:33,700
No. That's not true.
181
00:23:37,150 --> 00:23:39,350
Father McEwan saw the value in you.
182
00:23:41,350 --> 00:23:43,225
He wanted you to do well.
183
00:23:44,400 --> 00:23:45,625
I didn't deserve it.
184
00:23:46,675 --> 00:23:49,325
What you've got to remember is...
185
00:23:49,600 --> 00:23:51,650
..you went there this morning.
186
00:23:52,150 --> 00:23:54,250
You'd made your decision.
187
00:23:55,250 --> 00:23:58,225
He'd be devastated
if this derailed you.
188
00:24:02,175 --> 00:24:05,475
I'd say it was even more of a reason
to keep going.
189
00:25:06,475 --> 00:25:08,350
PHONE RINGS
190
00:25:09,175 --> 00:25:11,300
Hiya.
(RACHEL) Hey.
191
00:25:11,425 --> 00:25:12,700
Sorry, I had to leave.
192
00:25:13,200 --> 00:25:16,700
It's OK, listen...
I was hoping we could talk.
193
00:25:17,500 --> 00:25:20,175
Actually, it's about the case.
194
00:25:21,375 --> 00:25:22,625
Of course...
195
00:25:23,125 --> 00:25:25,225
So far, everything points to...
196
00:25:25,525 --> 00:25:27,250
..a strangulation.
197
00:25:27,375 --> 00:25:30,700
Bruising to the front of the neck,
broken cartilage.
198
00:25:31,200 --> 00:25:33,200
It's... well, I have to say...
199
00:25:33,325 --> 00:25:37,300
..it's very similar to the injuries
found on Ifan Williams.
200
00:25:37,600 --> 00:25:41,700
Except, in this case, there are
no apparent defensive wounds.
201
00:25:42,200 --> 00:25:44,400
Nothing to suggest he fought back.
202
00:25:46,225 --> 00:25:50,250
He didn't offer any resistance?
It seems not and that's unusual.
203
00:25:50,675 --> 00:25:55,375
I'd expect to see injuries
to the arms and the hands...
204
00:25:56,700 --> 00:25:59,425
..unless the attack
came from behind.
205
00:25:59,550 --> 00:26:01,300
But that's not the case?
206
00:26:02,625 --> 00:26:04,675
The lesions are on the larynx.
207
00:26:05,425 --> 00:26:09,425
His attacker was standing
right in front of him, face to face.
208
00:26:10,700 --> 00:26:12,275
Does that help?
209
00:26:13,300 --> 00:26:15,350
I'm not sure... maybe.
210
00:26:16,125 --> 00:26:18,450
Anyway, I thought you should know.
211
00:26:19,225 --> 00:26:21,425
Thank you. I really appreciate it.
212
00:26:22,575 --> 00:26:24,550
OK... I'd better go.
Rach?
213
00:26:27,600 --> 00:26:28,625
Think about it.
214
00:26:30,675 --> 00:26:32,350
About us talking.
215
00:26:37,550 --> 00:26:38,675
OK.
216
00:26:45,125 --> 00:26:46,250
Come with me.
217
00:26:51,725 --> 00:26:53,275
Where are we going?
218
00:26:53,400 --> 00:26:58,125
As I see it, only one man connects
Ifan Williams and Father McEwan.
219
00:26:58,250 --> 00:27:00,250
Let's see if he'll talk.
220
00:28:13,425 --> 00:28:15,425
SHE KNOCKS ON THE DOOR
221
00:28:18,525 --> 00:28:19,525
Mr O'Connell.
222
00:28:20,175 --> 00:28:21,525
Can we have a word?
223
00:28:23,550 --> 00:28:24,550
Of course.
224
00:28:28,350 --> 00:28:31,275
I'm afraid we've got some bad news.
225
00:28:31,575 --> 00:28:34,500
We found Father McEwan this morning.
226
00:28:35,725 --> 00:28:37,475
Somebody attacked him.
227
00:28:38,525 --> 00:28:41,575
I'm sorry to have to tell you
that he's dead.
228
00:28:43,475 --> 00:28:44,500
No...!
229
00:28:45,625 --> 00:28:48,725
He told us
that you used to attend his church?
230
00:28:49,375 --> 00:28:50,375
Yes.
231
00:28:51,650 --> 00:28:54,475
Can you tell us
where you were last night?
232
00:28:56,225 --> 00:28:57,225
I was here.
233
00:28:58,700 --> 00:29:01,575
A neighbour and I
have been repairing a fence...
234
00:29:02,225 --> 00:29:03,650
..behind the house here.
235
00:29:04,150 --> 00:29:05,475
We worked quite late.
236
00:29:05,600 --> 00:29:07,725
Until the sun went down anyway.
237
00:29:08,225 --> 00:29:10,375
Can your neighbour confirm that?
238
00:29:13,675 --> 00:29:14,700
Yes, of course.
239
00:29:17,150 --> 00:29:19,625
We're looking at
a possible connection...
240
00:29:20,125 --> 00:29:22,200
..to the death of Ifan Williams.
241
00:29:24,650 --> 00:29:27,275
We now have two dead men...
242
00:29:27,400 --> 00:29:30,175
..and both have links to you.
243
00:29:31,500 --> 00:29:34,125
What are you trying to say?
I'm just asking.
244
00:29:35,225 --> 00:29:38,150
Just asking if you can
think of anything...
245
00:29:38,275 --> 00:29:41,700
..that might connect Father McEwan
and Ifan Williams?
246
00:29:53,375 --> 00:29:55,325
Oh, that bloody boy!
247
00:29:56,725 --> 00:30:00,525
That stupid bloody boy!
Mr O'Connell, are you OK?
248
00:30:06,600 --> 00:30:08,350
What happened, Dafydd?
249
00:30:25,575 --> 00:30:27,125
It was years ago...
250
00:30:27,375 --> 00:30:29,325
..when I was on the farm.
251
00:30:32,350 --> 00:30:35,625
Ifan was throwing his weight around
in the village.
252
00:30:36,125 --> 00:30:37,250
Drinking.
253
00:30:38,275 --> 00:30:41,500
There was a group of them.
Up to no good.
254
00:30:44,225 --> 00:30:46,275
Mair would stay up all night...
255
00:30:46,400 --> 00:30:49,350
..hoping he'd come home safe,
in one piece.
256
00:30:50,600 --> 00:30:52,625
He always did, of course...
257
00:30:54,475 --> 00:30:56,500
..with a black eye...
258
00:30:59,275 --> 00:31:01,375
..and that attitude of his.
259
00:31:01,650 --> 00:31:04,625
Dai and Mair went somewhere one day.
260
00:31:05,125 --> 00:31:08,175
They asked me
to keep an eye on things.
261
00:31:11,125 --> 00:31:13,700
I was there late,
about to go home.
262
00:31:15,125 --> 00:31:17,700
I walked into the shed to lock up.
263
00:31:22,125 --> 00:31:23,225
I saw Ifan.
264
00:31:25,375 --> 00:31:26,625
He had a jerrycan.
265
00:31:30,175 --> 00:31:31,600
He stank of petrol.
266
00:31:33,475 --> 00:31:36,375
He was drunk.
Wasn't making much sense.
267
00:31:38,325 --> 00:31:41,625
I told him to get inside the house,
out of the way.
268
00:31:42,125 --> 00:31:43,600
I thought nothing of it...
269
00:31:47,275 --> 00:31:49,125
..until the next day...
270
00:31:53,125 --> 00:31:55,525
..when I heard about the fire...
271
00:31:57,425 --> 00:31:59,475
..and the woman who died.
272
00:32:04,225 --> 00:32:06,300
Why didn't you tell the police?
273
00:32:08,200 --> 00:32:09,325
Why?!
274
00:32:10,225 --> 00:32:11,550
How could I know?
275
00:32:17,450 --> 00:32:19,300
I didn't know for certain.
276
00:32:19,575 --> 00:32:22,725
Ifan carried on
like there was nothing wrong.
277
00:32:25,125 --> 00:32:29,575
How could someone behave like that
if they'd done something so awful?
278
00:32:30,375 --> 00:32:34,625
I walked to the farm a hundred times
to tell his mam and dad...
279
00:32:35,125 --> 00:32:37,175
..but I turned back every time.
280
00:32:41,375 --> 00:32:45,400
So you told the priest?
Father McEwan?
281
00:32:46,600 --> 00:32:48,150
Yes.
282
00:32:49,150 --> 00:32:51,475
I sat there, in confession.
283
00:32:52,300 --> 00:32:53,725
I told him everything...
284
00:32:56,225 --> 00:32:57,500
..and he absolved me.
285
00:32:59,725 --> 00:33:01,675
And that was the end of it?
286
00:33:03,575 --> 00:33:06,400
He told me to leave it behind.
287
00:33:07,600 --> 00:33:10,650
He gave me permission to bury it...
288
00:33:13,250 --> 00:33:14,500
..but...
289
00:33:15,625 --> 00:33:19,300
..it's still here,
eating away at me.
290
00:33:22,450 --> 00:33:26,675
Father McEwan
didn't absolve me of my sins.
291
00:33:28,475 --> 00:33:30,650
He chained them to me.
292
00:34:53,300 --> 00:34:54,550
BANGING ON THE DOOR
293
00:34:54,675 --> 00:34:56,400
(HANNAH) Sion?
294
00:34:56,525 --> 00:34:58,175
BANGING ON THE DOOR
295
00:34:58,300 --> 00:35:02,400
I know you're there, Sion.
I've still got my key.
296
00:35:11,575 --> 00:35:13,375
What do you want?
297
00:35:14,400 --> 00:35:17,175
Jesus, Sion, what are you doing?
298
00:35:18,375 --> 00:35:20,700
Sion, you need to tell me
what's going on.
299
00:35:21,200 --> 00:35:23,600
Nothing's going on.
Don't bullshit me.
300
00:35:23,725 --> 00:35:28,325
You told me to stay out of your life
now I need you to stay out of mine.
301
00:35:29,450 --> 00:35:30,650
Are you in trouble?
302
00:35:31,300 --> 00:35:32,550
You need to go.
303
00:35:34,425 --> 00:35:35,650
This isn't like you.
304
00:35:36,300 --> 00:35:38,600
What's happened?
Nothing's fucking happened!
305
00:35:39,250 --> 00:35:41,575
You're the one
who turned up here shouting.
306
00:35:42,225 --> 00:35:44,400
Sion, please, just...
Just shut up!
307
00:35:52,175 --> 00:35:53,650
Where's Glyn?
308
00:35:56,675 --> 00:35:57,700
Out.
309
00:35:58,200 --> 00:36:01,450
Why was the door locked
and you're sitting in the dark?
310
00:36:01,575 --> 00:36:03,300
Will you just fucking go?
311
00:36:03,575 --> 00:36:05,650
No! I won't just fucking go!
312
00:36:19,225 --> 00:36:20,375
I'm sorry.
313
00:36:24,225 --> 00:36:26,275
You can't help me, Han.
314
00:36:27,350 --> 00:36:28,650
You can't.
315
00:36:32,525 --> 00:36:35,550
We can talk about this,
whatever it is.
316
00:36:35,675 --> 00:36:37,425
We can talk about it.
317
00:36:37,550 --> 00:36:39,550
What do you want from me?
318
00:36:45,425 --> 00:36:46,425
Please, Sion.
319
00:36:49,300 --> 00:36:50,550
Sion?
320
00:36:56,350 --> 00:36:57,600
I have to ask you this.
321
00:36:57,725 --> 00:37:00,175
I don't want to but I need to know.
322
00:37:03,725 --> 00:37:05,600
Was it you?
323
00:37:07,300 --> 00:37:09,300
Did you kill that man?
324
00:37:15,550 --> 00:37:17,550
Do you think it was me?
325
00:37:18,725 --> 00:37:20,475
I don't know.
326
00:37:21,675 --> 00:37:23,675
I need you to tell me.
327
00:37:27,150 --> 00:37:29,150
You've changed, Sion.
328
00:37:32,425 --> 00:37:33,675
Have I?
329
00:37:36,725 --> 00:37:40,375
Or have I always been like this
but you refused to see it?
330
00:37:43,475 --> 00:37:45,450
If you've done anything...
331
00:37:45,575 --> 00:37:47,500
..Glyn would...
332
00:37:49,500 --> 00:37:53,125
You'd be leaving him
and he's already lost his mother.
333
00:37:53,250 --> 00:37:55,150
How could you do that to him?
334
00:38:04,400 --> 00:38:06,525
I haven't done anything wrong.
335
00:38:09,275 --> 00:38:10,400
Nothing.
336
00:38:13,525 --> 00:38:15,525
I need you to go.
337
00:38:16,475 --> 00:38:17,600
Now.
338
00:38:20,150 --> 00:38:23,450
And you've got to promise
to never think about us again.
339
00:39:33,600 --> 00:39:35,225
I did it.
340
00:39:51,325 --> 00:39:53,325
It's alright, Glyn.
341
00:39:53,650 --> 00:39:56,275
It had to be done, didn't it?
342
00:39:58,575 --> 00:40:00,150
I saw Hannah.
343
00:40:00,275 --> 00:40:01,725
What did she want?
344
00:40:02,600 --> 00:40:04,475
She was worried about you.
345
00:40:05,275 --> 00:40:06,275
About me.
346
00:40:06,525 --> 00:40:08,525
And she was right.
347
00:40:11,200 --> 00:40:14,150
We need to stick together, don't we?
348
00:40:16,500 --> 00:40:17,600
Ti a fi.
349
00:40:24,300 --> 00:40:26,175
It was for the best, Glyn.
350
00:40:30,525 --> 00:40:32,700
The hawk was a threat, wasn't it?
351
00:40:35,575 --> 00:40:37,450
You fixed the problem.
352
00:40:39,525 --> 00:40:43,300
That's what you do
when you have to look after things.
353
00:40:47,125 --> 00:40:48,600
Are you OK, Sion?
354
00:40:57,650 --> 00:40:59,725
I know it's been difficult...
355
00:41:03,525 --> 00:41:06,125
..but I'm going to fix things.
356
00:41:09,450 --> 00:41:11,325
For both of us.
357
00:41:27,725 --> 00:41:29,250
Cadi?
358
00:41:29,375 --> 00:41:30,375
Hi.
359
00:41:30,500 --> 00:41:33,525
They told me you were
on your way back.
360
00:41:34,175 --> 00:41:35,575
DNA profiling from earlier.
361
00:41:36,225 --> 00:41:38,325
They owed me a rush-order.
362
00:41:38,450 --> 00:41:40,475
You could have phoned.
363
00:41:41,125 --> 00:41:42,600
I wanted to hand it to you.
364
00:41:43,250 --> 00:41:44,550
What's the top line?
365
00:41:44,675 --> 00:41:47,500
The secondary DNA from the priest...
366
00:41:48,150 --> 00:41:51,475
..matches DNA scraped
in the Ifan Williams case.
367
00:41:51,600 --> 00:41:55,525
Confirming the same assailant?
Yes. It's safe to say that.
368
00:41:57,125 --> 00:41:58,275
Thank you.
369
00:42:03,125 --> 00:42:04,625
I should have talked to you.
370
00:42:07,300 --> 00:42:08,475
I screwed up.
371
00:42:09,250 --> 00:42:10,350
Look...
372
00:42:10,475 --> 00:42:13,125
..if moving away is what you need...
373
00:42:13,400 --> 00:42:15,275
..I won't ask you to stay.
374
00:42:15,400 --> 00:42:17,300
I wouldn't do that to you.
375
00:42:19,500 --> 00:42:21,400
I really have to go.
376
00:42:21,525 --> 00:42:23,225
Go on.
377
00:42:36,575 --> 00:42:38,450
Where are we going, Sion?
378
00:42:40,700 --> 00:42:42,575
On an adventure.
379
00:43:47,650 --> 00:43:50,425
OK, this is what we know.
380
00:43:52,175 --> 00:43:53,625
Ifan Williams...
381
00:43:54,125 --> 00:43:55,125
..killed.
382
00:43:55,250 --> 00:43:57,125
Death by asphyxiation.
383
00:43:57,400 --> 00:43:58,400
Farmer.
384
00:43:58,525 --> 00:44:00,275
Deep in debt.
385
00:44:00,400 --> 00:44:01,725
He's in the system.
386
00:44:02,225 --> 00:44:04,375
Petty stuff, going way back.
387
00:44:04,625 --> 00:44:07,500
Teenage troublemaker,
nothing exceptional.
388
00:44:08,150 --> 00:44:11,675
We now know that around this time
there was a terrible tragedy.
389
00:44:13,350 --> 00:44:15,375
A house fire. Arson.
390
00:44:16,525 --> 00:44:19,225
Branwen Thomas. Auxiliary nurse.
391
00:44:19,350 --> 00:44:20,400
Died in the blaze.
392
00:44:20,675 --> 00:44:24,175
Red diesel accelerant.
Impossible to trace.
393
00:44:24,450 --> 00:44:26,250
No clear motive.
394
00:44:26,375 --> 00:44:28,400
No previous threat to life.
395
00:44:28,525 --> 00:44:30,250
The case is unsolved.
396
00:44:30,375 --> 00:44:32,600
Nothing at the time
that would point to...
397
00:44:33,625 --> 00:44:34,725
..Ifan Williams.
398
00:44:35,225 --> 00:44:36,500
Twenty years later...
399
00:44:37,150 --> 00:44:38,725
..and it's a different story.
400
00:44:39,225 --> 00:44:40,625
There was a connection.
401
00:44:41,125 --> 00:44:43,200
Caught in the middle of it is...
402
00:44:44,425 --> 00:44:47,175
..Father McEwan,
found dead this morning.
403
00:44:47,450 --> 00:44:49,125
And just confirmed...
404
00:44:49,250 --> 00:44:51,600
..the same assailant
as Ifan Williams.
405
00:44:56,275 --> 00:44:58,125
Where does this take us now?
406
00:44:58,400 --> 00:45:00,150
Back to our dead nurse...
407
00:45:00,275 --> 00:45:02,350
..and her two sons that survived.
408
00:45:02,625 --> 00:45:06,250
They spent some time
in foster care.
409
00:45:07,200 --> 00:45:09,375
They were nearing adulthood...
410
00:45:10,725 --> 00:45:13,225
..so they got on the housing list.
411
00:45:13,500 --> 00:45:16,325
They'll both be
in their thirties now.
412
00:45:21,175 --> 00:45:23,350
One of the brothers, Glyn Thomas...
413
00:45:24,425 --> 00:45:26,425
..seen in this photo...
414
00:45:26,550 --> 00:45:31,225
..was at the same school and
in the same class as Ifan Williams.
415
00:45:31,500 --> 00:45:34,675
Glyn Thomas and his brother...
416
00:45:37,650 --> 00:45:39,300
..Sion Thomas.
417
00:45:39,575 --> 00:45:43,350
This picture was taken
shortly before Glyn was moved...
418
00:45:43,500 --> 00:45:45,700
..to a special
English medium school.
419
00:45:46,200 --> 00:45:48,200
Sion stayed, so this is our focus.
420
00:45:49,350 --> 00:45:51,575
Their last known address is local.
421
00:45:52,225 --> 00:45:55,500
It might be out of date
but that's where we start.
422
00:45:56,150 --> 00:45:58,400
We were called out to these boys
a few days ago.
423
00:45:58,675 --> 00:46:01,400
Aggro with one of their neighbours.
424
00:46:01,525 --> 00:46:05,675
We need the closest unit
to the house right away.
425
00:46:06,175 --> 00:46:08,175
We'll meet them there.
426
00:47:19,675 --> 00:47:21,675
Police! Open the door!
427
00:47:22,600 --> 00:47:24,600
Police! Stand back from the door.
29209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.