Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,400 --> 00:00:14,872
The Woman and the Stranger
2
00:00:15,160 --> 00:00:19,871
Based on the story
"Carl and Anna" by Leonhard Frank
3
00:01:29,560 --> 00:01:34,271
Parts of the film are thanks to
the support of Mosfilm Studios
4
00:01:49,480 --> 00:01:53,474
WE ALL HAVE ONLY ONE WISH:
VICTORY OR DEATH!
5
00:02:02,400 --> 00:02:04,551
THINK OF OUR WAR ORPHANS!
6
00:02:07,240 --> 00:02:08,993
CUPID ON THE DRILL GROUND
7
00:02:09,440 --> 00:02:12,558
YOU ARE ASSURED THE NATION'S GRATITUDE!
8
00:02:20,840 --> 00:02:23,560
GERMAN WOMEN, GERMAN FIDELITY.
9
00:03:14,600 --> 00:03:15,750
Richard!
10
00:03:17,960 --> 00:03:19,394
Do you hear that?
11
00:03:23,480 --> 00:03:25,233
Can't you hear it?
12
00:03:30,040 --> 00:03:31,394
Listen!
13
00:04:33,880 --> 00:04:36,111
Goddamn it!
14
00:04:36,560 --> 00:04:38,233
What's he doing?
15
00:04:38,920 --> 00:04:41,833
We're prisoners.
We're not at the front.
16
00:04:47,320 --> 00:04:50,279
Where'd he come from and where's he going?
17
00:05:01,560 --> 00:05:03,836
When she got up in the morning...
18
00:05:05,280 --> 00:05:08,751
I lay in our bed near the wall,
she was in front.
19
00:05:09,880 --> 00:05:11,872
I didn't even notice.
20
00:05:13,840 --> 00:05:15,194
Very quietly.
21
00:05:16,920 --> 00:05:19,196
You've told me so many times.
22
00:05:20,240 --> 00:05:23,472
You only got up
when the gas-burner began to whistle.
23
00:05:23,920 --> 00:05:27,914
Yes. I always wanted to fix it,
but then I had to leave.
24
00:05:28,840 --> 00:05:30,593
A monotone, wasn't it?
25
00:05:37,960 --> 00:05:39,360
Yes, exactly.
26
00:05:43,440 --> 00:05:45,033
How is it that...
27
00:05:46,320 --> 00:05:48,152
her breasts are so white,
28
00:05:50,280 --> 00:05:53,796
yet the body and hips so much darker?
29
00:05:58,240 --> 00:06:01,472
When you have her,
you don't have time to think.
30
00:06:01,920 --> 00:06:02,920
Stop it!
31
00:06:09,880 --> 00:06:11,837
It was all ages ago!
32
00:06:15,800 --> 00:06:16,836
Sometimes...
33
00:06:19,560 --> 00:06:22,029
I can't remember what Anna looks like.
34
00:06:25,840 --> 00:06:27,911
I can't see her face anymore.
35
00:06:30,920 --> 00:06:33,594
I don't see it any more, Karl.
Everything's disappearing.
36
00:06:34,040 --> 00:06:37,670
I know exactly
what she looks like and how she is.
37
00:06:38,120 --> 00:06:39,679
Everything.
38
00:06:45,320 --> 00:06:49,314
You're a dreamer, Karl.
You've never seen her, my Anna.
39
00:06:51,440 --> 00:06:54,956
When I was three years old,
40
00:06:57,080 --> 00:06:59,959
I made a coach out of my mother's hat;
41
00:07:00,400 --> 00:07:04,713
it was a kind of bonnet with long ribbons.
42
00:07:05,760 --> 00:07:08,320
Then I harnessed myself between the ribbons
43
00:07:08,760 --> 00:07:11,673
and pulled the hat
through the puddles in the courtyard.
44
00:07:12,120 --> 00:07:14,919
I'd be with her soon with that plane.
45
00:07:16,080 --> 00:07:19,630
Just imagine: in only a few days,
maybe even sooner.
46
00:07:20,080 --> 00:07:21,673
Just like that.
47
00:07:24,120 --> 00:07:26,794
And we've been sitting here for years.
48
00:07:27,800 --> 00:07:29,553
You're lucky, Richard.
49
00:07:30,600 --> 00:07:33,160
At least you have someone
who's thinking of you.
50
00:07:35,440 --> 00:07:37,796
Karl, why don't I just take off?
51
00:07:38,240 --> 00:07:41,711
Westward, like the plane.
I'm sure I'd get there sometime.
52
00:07:45,360 --> 00:07:49,832
You'd be shot!
Or beaten to death!
53
00:07:50,640 --> 00:07:55,271
An escaped prisoner-of-war?
We're the lowest of the low!
54
00:07:56,200 --> 00:07:59,750
It's a few thousand miles to our home.
55
00:08:01,040 --> 00:08:02,759
The war can't last forever.
56
00:08:03,440 --> 00:08:05,146
It may even be over
by the time I get home.
57
00:08:05,171 --> 00:08:07,463
Maybe it's over now,
and they've forgotten us.
58
00:08:07,488 --> 00:08:10,355
We'll find out tomorrow
when we get supplies at the camp.
59
00:08:10,380 --> 00:08:11,461
And the plane...
60
00:08:11,880 --> 00:08:13,758
Just a hallucination.
61
00:08:16,200 --> 00:08:20,831
We should never have enlisted!
We should've gone into hiding.
62
00:08:25,400 --> 00:08:28,711
You, for example, under your Anna's skirt.
63
00:08:29,160 --> 00:08:32,756
And me too, right there with you,
if I'd known her then.
64
00:08:35,440 --> 00:08:38,751
All the men under their wives' skirts,
65
00:08:40,360 --> 00:08:42,716
and the war would've never happened.
66
00:08:43,920 --> 00:08:45,877
God, when I think of it!
67
00:08:47,680 --> 00:08:49,831
Life under a skirt,
68
00:08:50,280 --> 00:08:53,876
the... soft flesh,
69
00:08:55,440 --> 00:08:57,159
those sweet smells,
70
00:08:57,880 --> 00:09:00,395
and the heat... like in a hothouse.
71
00:09:01,760 --> 00:09:03,399
I could stay there for years.
72
00:09:03,840 --> 00:09:05,877
You shouldn't talk like that, Karl.
73
00:09:11,120 --> 00:09:12,998
What have we lost here?
74
00:09:13,440 --> 00:09:17,320
Here, in this... bloody,
75
00:09:18,360 --> 00:09:22,832
forsaken, shitty wilderness!
76
00:09:24,760 --> 00:09:26,319
I'm no coward.
77
00:09:28,120 --> 00:09:29,679
I'm no shirker.
78
00:09:34,120 --> 00:09:37,079
If everybody's needed for the Fatherland...
79
00:09:37,520 --> 00:09:38,920
Yes, we're brave.
80
00:09:39,880 --> 00:09:41,917
Soldiers are brave men.
81
00:09:43,840 --> 00:09:46,878
Do you remember
what our division chaplain said?
82
00:09:48,160 --> 00:09:49,992
A soldier should...
83
00:09:51,400 --> 00:09:52,914
shoot to kill.
84
00:09:53,720 --> 00:09:59,717
He should shove the bayonet
into the enemy's ribs.
85
00:10:01,040 --> 00:10:05,956
He should smash the enemy
with his whistling blade.
86
00:10:06,800 --> 00:10:08,917
That is his holy duty.
87
00:10:10,240 --> 00:10:12,675
I made a point of remembering that.
88
00:10:13,240 --> 00:10:16,074
And when he's off-duty,
the soldier stands in line
89
00:10:16,520 --> 00:10:19,513
in front of the brothel trailer!
There, we become men again.
90
00:10:19,960 --> 00:10:21,872
Every one of us, for 5 minutes!
91
00:10:24,360 --> 00:10:26,397
You're like that too!
92
00:10:28,440 --> 00:10:31,080
If you're so smart, why are you here?
93
00:10:31,880 --> 00:10:33,997
I don't know!
94
00:10:38,240 --> 00:10:40,038
I was awfully scared.
95
00:10:41,560 --> 00:10:45,713
But then you forget when you move forward.
96
00:10:46,800 --> 00:10:48,712
You have your orders
97
00:10:49,160 --> 00:10:52,870
and you turn into an animal,
like those around you.
98
00:10:59,360 --> 00:11:01,079
Obeying is easy.
99
00:11:03,720 --> 00:11:05,916
Maybe Anna's died a miserable death.
100
00:11:11,400 --> 00:11:13,790
Anna isn't dead, do you hear!?
101
00:11:26,440 --> 00:11:27,874
Richard...
102
00:11:29,160 --> 00:11:32,232
if she were here now, Anna I mean,
103
00:11:32,680 --> 00:11:35,354
would you let me have her?
Just once?
104
00:11:41,680 --> 00:11:43,751
If she were here now...
105
00:11:45,800 --> 00:11:46,950
Hey!
106
00:11:50,360 --> 00:11:53,876
Because your goddamn need
is as great as mine, Karl,
107
00:11:55,520 --> 00:11:58,877
maybe just once. Maybe.
108
00:12:03,320 --> 00:12:06,358
But the second time,
I'd beat your skull in.
109
00:12:06,800 --> 00:12:08,871
Besides, Anna wouldn't do it.
110
00:12:10,680 --> 00:12:12,876
She's not for others to have.
111
00:12:13,840 --> 00:12:15,911
I've told you that before.
112
00:12:19,720 --> 00:12:21,757
No, no, my friend.
113
00:12:23,400 --> 00:12:25,756
She's not one of those.
114
00:12:29,920 --> 00:12:32,151
But when you have her at last...
115
00:12:51,880 --> 00:12:52,880
Anna...
116
00:13:45,120 --> 00:13:47,999
You always clean yourself up
when we go to the camp.
117
00:13:48,440 --> 00:13:51,877
Anna wouldn't recognize you
with a full beard.
118
00:13:52,800 --> 00:13:54,996
All I'd do is remind her of something,
119
00:13:55,440 --> 00:13:58,797
of the kind of things
only a woman's husband knows.
120
00:14:00,840 --> 00:14:01,876
Here's one.
121
00:14:04,200 --> 00:14:06,396
And another here.
That's a little bigger.
122
00:14:06,840 --> 00:14:10,959
And the third birthmark is here.
123
00:14:13,480 --> 00:14:15,437
And they're all fawn-colored.
124
00:14:15,880 --> 00:14:17,872
Because her skin is so white.
125
00:14:25,960 --> 00:14:28,998
One-hundred-eighty-five.
- One-hundred-eighty-six.
126
00:14:29,440 --> 00:14:32,194
One-hundred-eighty-seven.
- One-hundred-eighty-eight.
127
00:14:32,640 --> 00:14:34,518
One-hundred-eighty-nine.
- One-hundred-ninety.
128
00:14:35,960 --> 00:14:37,917
Maybe they're leaving?
129
00:14:38,360 --> 00:14:39,919
Do they look like it?
130
00:14:41,200 --> 00:14:43,760
Well then. The usual.
I'll try to get bread and groats.
131
00:14:44,200 --> 00:14:47,955
And I turnips and potatoes.
- One-hundred-ninety-nine.
132
00:14:56,040 --> 00:14:57,110
Going home?
133
00:14:57,560 --> 00:14:59,756
Not going home. To Vostok.
134
00:15:24,520 --> 00:15:27,797
No, I don't belong there!
135
00:15:28,240 --> 00:15:30,835
I'm from the outpost!
I have to go back!
136
00:15:35,080 --> 00:15:36,878
I don't belong here!
137
00:16:21,800 --> 00:16:22,800
You...
138
00:16:25,240 --> 00:16:27,960
You need a replacement now
for your work out there?
139
00:16:33,760 --> 00:16:35,797
You have an easy life out there.
140
00:16:44,320 --> 00:16:47,199
It's luxury. Never been used.
141
00:16:48,320 --> 00:16:52,599
You're mistaking me for someone else.
I'm not in the outpost.
142
00:17:31,000 --> 00:17:32,400
Anna!
143
00:18:59,920 --> 00:19:01,832
Hello Elfi. This is Alma.
144
00:19:03,840 --> 00:19:05,752
Hello Elfi. This is Alma.
145
00:19:08,480 --> 00:19:12,030
Hello Alma. Nice of you to call.
What're you having for supper?
146
00:19:12,480 --> 00:19:13,914
Turnips, as always.
147
00:19:14,880 --> 00:19:17,156
Same here.
Turnip casserole and cabbage.
148
00:19:17,600 --> 00:19:20,035
We're having turnip dumplings
and turnip salad.
149
00:19:21,360 --> 00:19:22,430
What else is new?
150
00:19:22,880 --> 00:19:25,918
You get war-pulp now instead of
treacle for your jam rations.
151
00:19:26,360 --> 00:19:27,760
I swapped soap for it.
152
00:19:28,200 --> 00:19:29,714
Hands up. Go on, hands up!
153
00:19:30,160 --> 00:19:32,311
My boys don't like to wash, anyway.
154
00:19:34,440 --> 00:19:38,673
Horst, how's little Hermine to know
what to do with that?
155
00:19:39,120 --> 00:19:41,840
You show her how, Trude.
Like this.
156
00:19:44,120 --> 00:19:46,589
Look at your father, like a baby!
157
00:19:47,040 --> 00:19:48,952
Nonsense! That's not our father.
158
00:19:50,720 --> 00:19:52,757
He's just screwing your mother.
159
00:19:53,720 --> 00:20:00,718
Say, Elfi, I saw a new recipe:
sparrows ร la pigeon.
160
00:20:01,160 --> 00:20:03,072
Who's that?
161
00:20:47,280 --> 00:20:50,432
Anna, do you recognize me?
162
00:20:51,480 --> 00:20:52,480
Who are you?
163
00:20:52,880 --> 00:21:00,880
I must strip the paint
off these chairs and stain them.
164
00:21:02,760 --> 00:21:06,834
I told you before I left
the varnish wouldn't last.
165
00:21:07,600 --> 00:21:12,038
I... I did buy a can though.
166
00:21:14,000 --> 00:21:15,275
Is it still...
167
00:21:21,520 --> 00:21:24,160
Is it still here?
- It's still here.
168
00:21:25,600 --> 00:21:28,718
It's probably dried out
after nearly 4 years.
169
00:21:29,160 --> 00:21:31,072
We'll buy a new can.
170
00:21:31,520 --> 00:21:34,479
You can't get any.
Haven't for a long time now.
171
00:21:36,960 --> 00:21:38,474
So you didn't recognize me?
172
00:21:39,720 --> 00:21:41,393
Who are you?
173
00:21:44,600 --> 00:21:46,353
Your husband.
174
00:21:46,800 --> 00:21:49,998
You're not my husband.
You're not Richard...
175
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
my husband.
176
00:22:03,640 --> 00:22:07,873
That's something else I wanted
to fix, but I had to leave.
177
00:22:21,480 --> 00:22:23,676
Well, Anna.
178
00:22:24,120 --> 00:22:26,271
So you don't believe me.
179
00:22:29,200 --> 00:22:30,714
You're my wife.
180
00:22:50,280 --> 00:22:56,800
"It is our painful duty...
Warrant Officer Richard Seidel"
181
00:22:57,240 --> 00:23:01,280
"fell for his Fatherland
on September 4, 1914."
182
00:23:01,720 --> 00:23:05,600
"Honor to his memory."
That's not true.
183
00:23:06,040 --> 00:23:07,872
Look Anna, it's not true.
184
00:23:08,360 --> 00:23:11,080
My husband died
three-and-a-half years ago.
185
00:23:13,000 --> 00:23:15,196
What they write, Anna...
186
00:23:58,920 --> 00:24:00,115
Have you no one?
187
00:24:02,480 --> 00:24:03,834
I have you, Anna.
188
00:24:26,120 --> 00:24:29,557
The old fork with the 3 prongs,
is that still here?
189
00:25:28,760 --> 00:25:31,036
Why do you say you're my husband?
190
00:25:32,400 --> 00:25:33,880
Why do you say that?
191
00:25:37,280 --> 00:25:39,431
And how come you know everything?
192
00:25:42,480 --> 00:25:44,199
I was fond of Richard.
193
00:25:44,640 --> 00:25:46,154
He was good to me.
194
00:25:47,200 --> 00:25:51,752
Good Lord, I was the first in this
neighborhood to get a death notice.
195
00:25:52,480 --> 00:25:54,119
I didn't want to believe it.
196
00:25:55,560 --> 00:25:57,392
But then the years passed.
197
00:26:01,480 --> 00:26:03,233
And now you talk like this.
198
00:27:17,280 --> 00:27:19,920
It's forbidden to shelter strangers.
199
00:27:20,920 --> 00:27:22,639
But it's late.
200
00:27:23,080 --> 00:27:26,039
Tomorrow morning when you leave,
you'll have to register.
201
00:27:35,920 --> 00:27:38,958
I have to leave early.
I work in an army sewing shop.
202
00:27:40,880 --> 00:27:42,633
I'm turning off the light.
203
00:30:12,760 --> 00:30:15,912
"I wish you luck.
When you leave, put the key"
204
00:30:16,360 --> 00:30:19,034
"under the doormat.
Don't forget to register."
205
00:30:21,400 --> 00:30:22,436
"Anna."
206
00:31:00,280 --> 00:31:04,638
Which of these nails would you like?
This one, perhaps?
207
00:31:05,080 --> 00:31:07,311
Or this one, for our soldiers in the field?
208
00:31:07,760 --> 00:31:09,274
For 5 marks or 1 mark.
209
00:33:51,680 --> 00:33:54,275
You always stopped
in front of the shop window.
210
00:33:54,720 --> 00:33:56,313
It was still there.
211
00:34:02,840 --> 00:34:04,991
But it's much too expensive.
212
00:34:45,920 --> 00:34:47,752
Much too expensive.
213
00:35:01,880 --> 00:35:06,796
I went to register and then
to the veterans' relief office.
214
00:35:07,240 --> 00:35:10,358
I got 15 Marks Homecoming Aid.
215
00:35:10,800 --> 00:35:12,951
So I bought the clock.
- You are...
216
00:35:18,000 --> 00:35:19,400
There was a wedding.
217
00:35:30,880 --> 00:35:32,792
That's not a good place.
218
00:38:57,240 --> 00:38:59,516
Hello Elfi. This is Alma.
219
00:39:02,920 --> 00:39:04,877
Hello Elfi. This is Alma.
220
00:39:10,520 --> 00:39:13,991
Morning Alma. I'm up.
Did you have sweet dreams?
221
00:39:14,440 --> 00:39:16,830
Yes, of roast goose and red cabbage.
222
00:39:17,280 --> 00:39:20,876
Shall we go to the movies after school?
If they're playing a romance?
223
00:39:21,320 --> 00:39:23,960
See you then. I'm cold.
- See you.
224
00:39:40,320 --> 00:39:42,789
Aren't you hungry today?
225
00:39:44,280 --> 00:39:47,717
Our Anna's in a melancholy
mood today, like all of us.
226
00:39:48,160 --> 00:39:51,278
Melancholy is a foreign word,
Baroness, you shouldn't use it.
227
00:39:51,720 --> 00:39:53,837
Anna needs a man!
228
00:39:54,600 --> 00:39:57,798
Dead for 3 years,
and still waiting for him. Poor girl!
229
00:39:58,240 --> 00:40:00,516
They all have the same thing
between their legs!
230
00:40:00,960 --> 00:40:03,395
If you're lucky, they manage
to get it up once a week.
231
00:40:03,840 --> 00:40:05,257
Not enough calories, that's it.
232
00:40:05,282 --> 00:40:09,523
They say some who come home
from the front can't do it at all.
233
00:40:09,548 --> 00:40:11,058
Who're you kidding?
234
00:40:55,040 --> 00:40:59,592
"...your son fell for our Fatherland"
235
00:41:00,040 --> 00:41:02,714
"in faithful performance of his duty."
236
00:41:15,760 --> 00:41:17,513
What are you doing here?
237
00:41:19,440 --> 00:41:21,397
That's no work for you.
238
00:41:22,760 --> 00:41:24,717
You address me formally?
239
00:41:30,880 --> 00:41:33,793
If you ever say you're my husband again...
240
00:41:34,640 --> 00:41:37,917
Listen, if you ever say that again...
241
00:41:43,680 --> 00:41:45,319
Anna, we belong together.
242
00:41:49,640 --> 00:41:51,836
We don't belong together at all.
243
00:41:52,920 --> 00:41:54,991
I never saw you before in my life.
244
00:41:55,440 --> 00:41:56,920
What about yesterday?
245
00:42:03,400 --> 00:42:05,357
Maybe my husband is still alive.
246
00:42:07,160 --> 00:42:09,880
Maybe he's still alive and will come back.
247
00:42:13,240 --> 00:42:15,197
Hello Alma. This is Elfi.
248
00:42:18,440 --> 00:42:19,440
Yes, Elfi?
249
00:42:19,880 --> 00:42:23,430
It seems the stranger
is Frau Anna's husband.
250
00:42:23,880 --> 00:42:25,280
Let anybody come.
251
00:42:26,320 --> 00:42:27,834
But nobody will come.
252
00:42:39,280 --> 00:42:42,751
I fixed it today.
It was only a little clogged.
253
00:42:43,800 --> 00:42:44,916
Don't touch me.
254
00:42:46,360 --> 00:42:47,794
I'll scream.
255
00:42:52,720 --> 00:42:53,720
You're...
256
00:43:42,600 --> 00:43:44,159
It's open. Come in.
257
00:43:47,440 --> 00:43:48,590
Hello.
258
00:43:49,840 --> 00:43:50,910
I just heard, Anna.
259
00:44:08,160 --> 00:44:09,879
I'm so happy for you.
260
00:44:11,960 --> 00:44:13,917
So it's true.
261
00:44:14,840 --> 00:44:16,957
Anna, you must be crazy with joy!
262
00:44:20,000 --> 00:44:22,117
Someone comes back who was already dead.
263
00:44:22,560 --> 00:44:23,880
Leave it, Marie.
264
00:44:32,320 --> 00:44:33,800
Mr. Richard.
265
00:44:35,840 --> 00:44:37,718
I couldn't really remember you anymore.
266
00:44:44,000 --> 00:44:46,720
Of course you'd just moved in then.
267
00:44:49,080 --> 00:44:50,833
But that little moustache...
268
00:44:55,200 --> 00:44:57,635
I'm sorry, Anna.
I didn't mean to disturb you.
269
00:44:58,080 --> 00:45:00,914
But you're not disturbing us, Marie.
270
00:45:07,680 --> 00:45:11,959
You're our first visitor, Frรคulein Marie.
271
00:45:26,840 --> 00:45:29,594
I can still see you in my mind's eye
in your dress
272
00:45:30,040 --> 00:45:31,793
with the red and yellow flowers.
273
00:45:32,800 --> 00:45:36,714
At the train station,
you had a light green parasol.
274
00:45:38,680 --> 00:45:41,912
How stupid we were then!
We sang and threw flowers.
275
00:45:43,280 --> 00:45:45,511
I stuck a carnation in your boot,
276
00:45:45,960 --> 00:45:47,360
as though you were off to the fair!
277
00:45:47,720 --> 00:45:50,599
To the first fair in peacetime!
We'll dance a waltz together.
278
00:45:51,040 --> 00:45:53,509
You'll have to wear
the red and yellow flowered dress.
279
00:45:54,880 --> 00:45:57,111
If only it were already here.
280
00:46:00,880 --> 00:46:03,634
My God!
You don't have to go right back?
281
00:46:04,080 --> 00:46:05,992
Someone who was dead,
282
00:46:07,720 --> 00:46:10,872
someone who walked
thousands of miles through Europe...
283
00:46:14,480 --> 00:46:16,199
They'll never get him to leave.
284
00:46:16,880 --> 00:46:21,591
Mr. Richard, weren't you
a locksmith or a turner or something?
285
00:46:22,960 --> 00:46:25,395
I think I know where you can get a job.
286
00:46:25,840 --> 00:46:27,832
At the Municipal Machine Works.
287
00:46:29,320 --> 00:46:31,915
My sister Trude's Horst,
288
00:46:32,360 --> 00:46:35,751
who lives with her now,
he works there.
289
00:46:37,240 --> 00:46:39,880
They're looking for skilled workers.
290
00:46:40,320 --> 00:46:41,959
War equipment production.
291
00:46:43,840 --> 00:46:48,437
Additional rations
for heavy labor, ration card A
292
00:46:49,480 --> 00:46:51,836
and an extra ration of meat.
293
00:46:52,920 --> 00:46:55,913
What's the good of an extra card
if there is no meat?
294
00:46:56,920 --> 00:46:59,230
You wouldn't have to go sewing any longer.
295
00:46:59,680 --> 00:47:02,752
Thanks ever so much, Frรคulein Marie.
296
00:47:03,200 --> 00:47:04,919
I'll leave you alone.
297
00:47:07,160 --> 00:47:09,755
Forgive me, Anna.
Don't be angry.
298
00:47:23,200 --> 00:47:25,431
Maybe you also know
what I said to my girlfriend
299
00:47:25,880 --> 00:47:27,837
when my husband died?
300
00:47:31,160 --> 00:47:34,517
And maybe you know what happened
to me before I got married?
301
00:47:34,960 --> 00:47:36,474
And when I was a child?
302
00:47:53,720 --> 00:47:55,074
You were able to wait.
303
00:47:57,560 --> 00:48:01,759
Didn't get impatient
when your mother braided your hair.
304
00:48:06,920 --> 00:48:08,115
I was impatient.
305
00:48:09,960 --> 00:48:10,960
I was...
306
00:48:12,920 --> 00:48:14,877
always longing for something,
307
00:48:15,880 --> 00:48:17,030
was dissatisfied.
308
00:48:21,920 --> 00:48:24,754
Maybe you didn't know what longing was...
309
00:48:27,680 --> 00:48:30,878
until you got the news.
310
00:48:35,000 --> 00:48:37,754
Marie tries to comfort you.
311
00:48:38,920 --> 00:48:42,994
But you didn't believe that
something like that
312
00:48:43,440 --> 00:48:44,840
had happened to you.
313
00:48:46,360 --> 00:48:49,176
And then came, even for you...
314
00:48:49,201 --> 00:48:56,358
this living on from day to day,
for nothing and again nothing.
315
00:48:58,800 --> 00:49:00,871
And then longing came.
316
00:49:02,880 --> 00:49:04,439
What are you saying?
317
00:49:06,920 --> 00:49:09,958
We're longing and longing...
318
00:49:11,760 --> 00:49:14,992
the men out there
in the trenches and prison camps,
319
00:49:16,280 --> 00:49:19,956
and the women at home
in their empty kitchens.
320
00:49:23,600 --> 00:49:25,990
Death is powerless against it.
321
00:49:35,480 --> 00:49:37,039
You are not Richard.
322
00:49:39,280 --> 00:49:40,794
Whoever you are,
323
00:49:42,960 --> 00:49:46,795
you're different.
Entirely different.
324
00:51:07,880 --> 00:51:10,873
Stay in bed. It's Sunday.
325
00:51:13,200 --> 00:51:16,159
It's Sunday.
You don't have to get up for me.
326
00:51:50,240 --> 00:51:52,197
Well, I'll be off then.
- Alright.
327
00:52:22,880 --> 00:52:24,951
Trude's husband is coming.
- What?
328
00:52:26,920 --> 00:52:28,832
Trude's husband is coming home on leave.
329
00:52:29,280 --> 00:52:30,634
And Trude?
330
00:52:32,080 --> 00:52:34,037
She thinks I should stay.
331
00:52:35,160 --> 00:52:36,992
She thinks he'll understand.
332
00:52:39,200 --> 00:52:44,275
Maybe she's scared.
Who knows how to handle these things?
333
00:52:44,720 --> 00:52:45,915
How could you understand?
334
00:52:46,360 --> 00:52:49,558
In your place, I'd vanish.
After all, he's her husband.
335
00:52:50,880 --> 00:52:54,112
And the child?
Where will the child go?
336
00:53:05,920 --> 00:53:09,470
We'll just take off the body,
then we'll have the chassis.
337
00:53:09,920 --> 00:53:12,833
But be careful, or she'll start crying!
338
00:53:26,440 --> 00:53:28,477
What will become of the child?
339
00:54:21,000 --> 00:54:22,639
Let's go have a beer.
340
00:54:23,440 --> 00:54:24,760
Why not?
341
00:54:25,880 --> 00:54:28,031
You two have problems too, don't you?
342
00:54:29,080 --> 00:54:30,514
You've become distant.
343
00:54:30,960 --> 00:54:32,314
Why?
344
00:54:32,760 --> 00:54:33,989
It's obvious.
345
00:54:34,440 --> 00:54:35,874
It'll be alright.
346
00:59:08,920 --> 00:59:10,115
Anna.
347
00:59:11,560 --> 00:59:12,755
Yes, Richard?
348
00:59:25,360 --> 00:59:28,000
We never thought he would react like that.
349
00:59:31,000 --> 00:59:32,753
He didn't even let Trude explain.
350
00:59:33,200 --> 00:59:37,638
He saw the child, turned around
and walked out the door.
351
00:59:38,080 --> 00:59:41,039
What should he have done?
He's her husband.
352
00:59:55,280 --> 00:59:57,954
When Frau Moser's husband
came back, her Fritz moved out.
353
00:59:58,400 --> 01:00:02,235
But Herr Hรคuรler's been back
3 months and the ration-card seller
354
01:00:02,680 --> 01:00:05,149
is still there,
because he can't find another room.
355
01:00:05,600 --> 01:00:08,877
They're all 3 living together in one room!
356
01:00:11,480 --> 01:00:14,871
It's the circumstances!
They're also to blame!
357
01:00:21,560 --> 01:00:23,472
But he'll come back for sure.
358
01:00:23,920 --> 01:00:26,435
Where should he go?
He's got no one else.
359
01:00:26,880 --> 01:00:29,349
He has his buddies.
He'll be on the next train
360
01:00:29,800 --> 01:00:32,031
back to the front.
- Oh my God!
361
01:00:34,640 --> 01:00:35,869
Three of them...
362
01:00:38,440 --> 01:00:40,193
All three of them in one room!
363
01:01:43,280 --> 01:01:45,033
I want a child.
364
01:01:47,080 --> 01:01:48,355
A child?
365
01:01:51,080 --> 01:01:52,080
Yes.
366
01:01:54,240 --> 01:01:58,712
Did you hear, Elfi? Frau Trude
got a letter from the military.
367
01:01:59,160 --> 01:02:02,119
Your mother is a concubine!
Your mother is...
368
01:02:02,560 --> 01:02:06,634
The elephant on Lake Titicaca
lifts his little cock...
369
01:02:07,360 --> 01:02:08,840
Trude, Trude,
370
01:02:09,280 --> 01:02:12,637
when I'm near you
I'm like the elephant at Titicaca.
371
01:02:13,080 --> 01:02:17,359
They say it happened the
day he came back from leave.
372
01:02:17,880 --> 01:02:19,758
Be quiet, Alma. Be quiet!
373
01:02:20,200 --> 01:02:23,159
She drove him to death.
Her own husband.
374
01:02:26,560 --> 01:02:32,716
Trude, Trude, when I'm near you!
Trude, Trude... Anna, Anna!
375
01:02:36,000 --> 01:02:39,152
It's kicking. I think it's kicking.
376
01:02:41,640 --> 01:02:43,757
It's your heart, and mine.
377
01:02:55,440 --> 01:02:57,238
That means peace.
378
01:02:58,080 --> 01:02:59,833
An armistice, yes.
379
01:03:02,400 --> 01:03:03,834
I love you.
380
01:06:04,160 --> 01:06:05,594
"Dear Anna",
381
01:06:06,040 --> 01:06:11,274
"Since there is peace in the East and
the exchange of prisoners has begun",
382
01:06:11,720 --> 01:06:13,837
"I don't really know where I am."
383
01:06:15,360 --> 01:06:18,831
"First, the Whites took us away
from the Reds,"
384
01:06:19,280 --> 01:06:22,557
"then the Reds opened the gates,"
385
01:06:23,000 --> 01:06:25,879
"then we were in the hands
of the Whites again."
386
01:06:26,800 --> 01:06:28,439
"Now I'm on a ship."
387
01:06:29,480 --> 01:06:33,440
"You sit in the coal room and sweat."
388
01:06:34,480 --> 01:06:37,791
"Especially in summer
and somewhere in the South."
389
01:06:39,400 --> 01:06:43,110
"Yesterday, the other ship hit a mine"
390
01:06:44,240 --> 01:06:48,359
"and the whole ship was gone.
Not a thing left to see."
391
01:06:51,080 --> 01:06:55,518
"We'll be sailing on soon,
always through mine-fields."
392
01:06:56,440 --> 01:07:01,151
"Nobody knows where they're going.
I'm giving this letter to a Turk."
393
01:07:01,600 --> 01:07:04,559
"They say the Turks
will go ashore at the next port."
394
01:07:05,000 --> 01:07:09,358
"So if you get this letter
I'm writing you, good old Anna..."
395
01:07:12,160 --> 01:07:13,196
"Good old Anna".
396
01:07:13,640 --> 01:07:18,317
"...that I'm still alive.
And I love you as much as you know"
397
01:07:18,760 --> 01:07:21,275
"and I long to be
with you again at last."
398
01:07:21,920 --> 01:07:22,920
"Your Richard,"
399
01:07:26,200 --> 01:07:28,078
"in the summer of 1918."
400
01:07:46,840 --> 01:07:48,354
What's your name?
401
01:08:11,400 --> 01:08:12,516
Karl.
402
01:08:12,960 --> 01:08:17,034
Each of us bore it
in our own way, the longing,
403
01:08:18,920 --> 01:08:20,274
the loneliness.
404
01:08:22,360 --> 01:08:26,593
And he told me everything.
Everything, Anna.
405
01:08:29,520 --> 01:08:31,034
I shared it with him.
406
01:08:32,920 --> 01:08:35,879
If you had been different, another woman...
407
01:08:38,560 --> 01:08:42,759
But I knew you from the start.
408
01:08:46,080 --> 01:08:48,959
I saw you,
409
01:08:49,960 --> 01:08:52,520
saw you more and more clearly before me.
410
01:08:54,880 --> 01:08:56,917
I just knew everything.
411
01:09:02,400 --> 01:09:04,278
I didn't lie.
412
01:09:35,000 --> 01:09:38,914
The letter was posted months ago.
413
01:09:42,600 --> 01:09:44,159
He was on a ship then.
414
01:09:46,800 --> 01:09:49,076
Maybe...
- No. Not that.
415
01:09:50,520 --> 01:09:54,309
I don't want that.
All we can do is wait...
416
01:09:54,760 --> 01:09:57,070
We could leave.
We could move to another town.
417
01:09:57,520 --> 01:10:00,160
We have the child. Our child.
- ...wait until Richard comes,
418
01:10:00,600 --> 01:10:03,877
and then tell him everything.
If he doesn't let me go,
419
01:10:05,920 --> 01:10:07,752
I can't go on living.
420
01:10:59,400 --> 01:11:00,880
Germany.
421
01:11:04,320 --> 01:11:05,913
We're in Germany!
422
01:11:09,320 --> 01:11:12,279
We were asleep when we crossed
the border. We're home!
423
01:11:13,920 --> 01:11:17,072
We were asleep when we crossed the border.
424
01:11:31,000 --> 01:11:32,354
Look!
425
01:11:33,320 --> 01:11:34,549
Look.
426
01:11:40,960 --> 01:11:42,917
My mother's eyes are in there.
427
01:11:44,560 --> 01:11:49,794
My mother cried her eyes out for me
and sent them to me in this little box.
428
01:11:54,160 --> 01:11:55,913
Brown eyes.
429
01:12:03,480 --> 01:12:05,199
She cried them out for me.
430
01:12:05,640 --> 01:12:08,394
DON'T PICK THE CORNFLOWERS IN WARTIME
431
01:12:35,480 --> 01:12:38,632
The first Soviet congress
is convening in Berlin!
432
01:12:39,080 --> 01:12:41,197
Workers' and Soldiers' Soviets everywhere!
433
01:12:42,720 --> 01:12:46,350
Now we'll see some changes!
Everything will be different!
434
01:12:50,800 --> 01:12:52,837
Now everything will change.
435
01:12:53,920 --> 01:12:55,912
Nothing old will remain.
436
01:12:57,000 --> 01:13:01,995
Revolution in Russia,
in Germany, in Hungary.
437
01:13:03,040 --> 01:13:07,159
And soon in France too,
and in Turkey, in Armenia.
438
01:13:07,600 --> 01:13:10,035
The resounding blow
of the world revolution.
439
01:13:10,880 --> 01:13:14,032
They say the Kaiser is in Holland.
440
01:13:15,200 --> 01:13:18,750
I have a little business:
cigars, wholesale.
441
01:13:19,920 --> 01:13:22,515
Do you think the Bolsheviks will...?
442
01:13:22,960 --> 01:13:25,953
In Germany?
Barking dogs seldom bite.
443
01:13:27,000 --> 01:13:31,995
10 million corpses, 50 million
liters of steaming human blood.
444
01:13:33,040 --> 01:13:36,875
Enough to replace
the Niagara Falls for an hour.
445
01:13:38,000 --> 01:13:39,798
10 million heads.
446
01:13:41,120 --> 01:13:45,239
All the cars of the Prussian Railway
couldn't transport
447
01:13:45,680 --> 01:13:48,593
10 million severed heads.
448
01:13:52,280 --> 01:13:55,910
Look.
My mother's eyes are in there.
449
01:13:56,360 --> 01:13:59,114
Alright!
How long will you keep it up?
450
01:13:59,560 --> 01:14:00,560
It's peacetime now!
451
01:14:00,960 --> 01:14:04,636
Every mother and widow's tears
deserve to be held
452
01:14:05,080 --> 01:14:07,800
in sacred honor as a warning.
453
01:14:09,680 --> 01:14:12,878
The fear of every loving heart,
454
01:14:13,320 --> 01:14:15,596
the lament of every forlorn soul...
455
01:14:16,040 --> 01:14:19,112
Every victim on the ravaged
fields of Europe,
456
01:14:19,560 --> 01:14:23,952
every rotting corpse and every cripple
have a right to claim
457
01:14:24,960 --> 01:14:29,910
that from now on
we strive to achieve only one goal:
458
01:14:31,360 --> 01:14:36,799
to free the world from every war,
I'm telling you.
459
01:14:38,280 --> 01:14:43,799
Nothing will remain of this age
of power, violence, and lies,
460
01:14:44,240 --> 01:14:49,520
nothing will remain but horror,
461
01:14:50,720 --> 01:14:54,396
and later ridicule.
462
01:14:56,840 --> 01:14:58,672
Where did you get that?
463
01:14:59,120 --> 01:15:02,272
For my children. I've been
keeping it for them for years.
464
01:15:02,720 --> 01:15:05,076
Please.
Just let me smell it, will you?
465
01:15:06,960 --> 01:15:08,758
I'll just smell.
466
01:15:27,480 --> 01:15:29,756
I don't have one of my Anna.
467
01:15:31,360 --> 01:15:33,033
I often regretted it all these years.
468
01:15:33,480 --> 01:15:36,678
Soon you'll be holding her
in your arms and then...
469
01:15:40,240 --> 01:15:43,870
All my life I've fucked nothing but whores.
470
01:15:44,880 --> 01:15:48,237
Only whores in this whole damn war!
471
01:15:50,880 --> 01:15:53,076
All women are whores.
472
01:16:04,880 --> 01:16:05,880
Yes?
473
01:16:06,960 --> 01:16:08,758
Excuse me, Frau Anna.
474
01:16:10,920 --> 01:16:14,072
I wonder if you could lend me
a few pieces of wood?
475
01:16:14,520 --> 01:16:17,592
You'll get them back tonight.
My boys are in the forest, so...
476
01:16:18,040 --> 01:16:20,953
I hope my husband will bring
home a few briquettes today.
477
01:16:21,400 --> 01:16:23,357
At least a few. Wait a minute.
478
01:16:29,400 --> 01:16:31,869
He was going to the cemetery after work.
479
01:16:32,320 --> 01:16:35,597
Apparently they sell coal
from the crematorium there.
480
01:17:22,120 --> 01:17:24,396
Are you looking for someone who lives here?
481
01:17:24,840 --> 01:17:27,594
Yes, for my wife. Hello.
- Hello.
482
01:17:28,600 --> 01:17:29,829
For Anna, Anna Seidel.
483
01:18:07,880 --> 01:18:08,880
Anna?
484
01:18:18,880 --> 01:18:19,880
I'm here.
485
01:18:32,840 --> 01:18:34,718
Your hand is like ice.
486
01:18:36,120 --> 01:18:37,998
I must have startled you.
487
01:19:00,920 --> 01:19:02,070
Too filthy.
488
01:19:11,200 --> 01:19:12,919
Yes, the journey.
489
01:19:16,120 --> 01:19:17,873
That endless journey.
490
01:19:27,760 --> 01:19:29,956
Everything's still the way it used to be.
491
01:19:30,880 --> 01:19:32,917
The way I always imagined it
492
01:19:34,240 --> 01:19:36,880
for four-and-a-half long years.
493
01:19:41,640 --> 01:19:44,917
You fold that filthy rag
as though we're keeping it.
494
01:19:45,720 --> 01:19:48,189
Throw it in the fire.
I don't need it anymore.
495
01:20:19,280 --> 01:20:21,192
Well. Good old Anna.
496
01:20:26,560 --> 01:20:31,510
You waited a long time.
It lasted a long time.
497
01:20:34,640 --> 01:20:36,074
You've set the table, I see.
498
01:20:37,320 --> 01:20:38,640
Richard.
499
01:20:43,000 --> 01:20:44,832
The fork with the 3 prongs.
500
01:20:46,560 --> 01:20:48,517
I dreamed of it sometimes.
501
01:20:57,200 --> 01:20:59,556
Now you are surprised.
502
01:21:14,200 --> 01:21:15,839
It's still like ice.
503
01:21:26,200 --> 01:21:28,032
Something's different, though.
504
01:21:30,480 --> 01:21:33,040
The gas-burner's not hissing anymore.
505
01:21:51,920 --> 01:21:54,833
I'm telling you:
He was going to his wife.
506
01:22:19,440 --> 01:22:22,000
Good evening.
- Good evening, Herr Richard.
507
01:22:25,240 --> 01:22:26,959
Good evening.
- Good evening.
508
01:22:44,240 --> 01:22:45,240
Karl!
509
01:22:47,120 --> 01:22:48,873
Come in! Sit down!
510
01:22:53,400 --> 01:22:56,598
I never thought
I'd see you again, and so soon!
511
01:22:57,040 --> 01:22:58,713
I just arrived myself.
512
01:22:59,760 --> 01:23:02,912
You brought some coal.
We can use it, there isn't any.
513
01:23:08,440 --> 01:23:10,796
Do you live in town too?
514
01:23:16,760 --> 01:23:18,717
When did you arrive?
515
01:23:20,560 --> 01:23:22,233
Got anything in your belly?
516
01:23:25,920 --> 01:23:28,071
Anna should be back any minute.
517
01:23:29,280 --> 01:23:33,399
I suppose she went out to get something.
She ran off all of a sudden.
518
01:23:34,880 --> 01:23:36,758
The table's set, though.
519
01:23:38,760 --> 01:23:40,114
Laid for two.
520
01:23:42,120 --> 01:23:44,316
So she must have gotten my message.
521
01:23:46,840 --> 01:23:48,399
Leave it. It's warm enough, old boy.
522
01:23:49,000 --> 01:23:50,992
You'll be needing some for yourself.
523
01:24:13,960 --> 01:24:15,917
Oh man, to think we survived!
524
01:24:42,120 --> 01:24:43,600
What is it?
525
01:24:47,600 --> 01:24:49,159
You must let Anna go.
526
01:24:50,720 --> 01:24:51,720
What?
527
01:24:58,720 --> 01:25:00,393
Anna, why don't you say something?
528
01:25:05,840 --> 01:25:07,593
Anna is my wife.
529
01:25:21,640 --> 01:25:23,359
Oh, so that's how it is!
530
01:26:12,200 --> 01:26:13,759
Stand aside, Anna.
531
01:26:17,680 --> 01:26:19,353
Don't be afraid.
532
01:26:21,920 --> 01:26:23,798
He sneaked in here.
533
01:26:24,840 --> 01:26:27,150
Thought I wouldn't come back, did you?
534
01:27:04,720 --> 01:27:06,677
I can't stand it any longer!
535
01:27:21,320 --> 01:27:23,710
I can only be with him, Richard.
536
01:27:26,240 --> 01:27:28,038
It just happened that way.
537
01:27:41,040 --> 01:27:42,633
But who are you?
538
01:27:51,160 --> 01:27:52,992
Anna, explain it to me.
539
01:27:58,320 --> 01:27:59,320
You...
540
01:27:59,760 --> 01:28:01,240
you can't...
541
01:28:06,480 --> 01:28:08,949
you can't be with me anymore.
542
01:28:14,760 --> 01:28:15,910
But who is he?
543
01:28:17,640 --> 01:28:19,040
I'm Karl.
544
01:28:19,480 --> 01:28:20,880
He's my husband.
545
01:28:21,920 --> 01:28:24,833
But you're Anna...
- Yes. His wife.
546
01:28:30,920 --> 01:28:35,278
Well, then...
I suppose I'll have to...
547
01:28:38,800 --> 01:28:40,871
I suppose I made a mistake.
548
01:28:44,200 --> 01:28:46,760
I suppose I'm a stranger here.
549
01:28:49,640 --> 01:28:50,756
You're his wife?
550
01:28:52,040 --> 01:28:53,713
And he's your husband?
551
01:28:59,920 --> 01:29:01,240
But then, who am I?
552
01:29:15,920 --> 01:29:17,752
Then who am I?
553
01:29:20,520 --> 01:29:21,715
Yes?
554
01:30:28,800 --> 01:30:30,234
Just go away.
555
01:33:28,080 --> 01:33:31,596
The End.
556
01:33:32,080 --> 01:33:33,594
Subtitles by
Evan Torner
557
01:33:34,040 --> 01:33:36,999
ยฉ2008 DEFA Film Library
University of Massachusetts Amherst
40646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.