Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,866 --> 00:00:02,336
The other thing I love
2
00:00:02,369 --> 00:00:04,003
is when you're
in the middle of a dream
3
00:00:04,036 --> 00:00:05,369
and your alarm goes off,
4
00:00:05,403 --> 00:00:08,536
you incorporate the sound
of the alarm into the dream
5
00:00:08,569 --> 00:00:10,336
so you can keep sleeping.
6
00:00:10,369 --> 00:00:13,203
And you'll make any adjustment
in the dream to do it.
7
00:00:13,236 --> 00:00:16,036
I was with Marie Antoinette
in a dream last night,
8
00:00:16,069 --> 00:00:18,536
and she was on the guillotine,
the blade came down,
9
00:00:18,569 --> 00:00:20,703
her head fell in the basket,
it rolled over,
10
00:00:20,736 --> 00:00:24,469
and she started singing
Neil Diamond's "Solitary Man."
11
00:00:26,136 --> 00:00:28,869
And I thought,
"That is not my alarm going off.
12
00:00:28,903 --> 00:00:30,000
This is actually happening."
13
00:00:30,000 --> 00:00:30,869
This is actually happening."
14
00:00:36,286 --> 00:00:37,253
It's June!
15
00:00:37,286 --> 00:00:38,953
It's June! Hey!
16
00:00:38,986 --> 00:00:40,086
[LAUGHING]
17
00:00:40,119 --> 00:00:41,319
It's June!
18
00:00:41,353 --> 00:00:44,153
It's June, June, June, June!
19
00:00:44,186 --> 00:00:45,353
It's June. Ha-ha!
20
00:00:45,386 --> 00:00:46,486
It's June! June!
21
00:00:46,519 --> 00:00:48,419
Ju-uuu-une!
22
00:00:48,453 --> 00:00:51,786
Hey, it's June!
23
00:00:51,819 --> 00:00:53,819
[HORN HONKING]
24
00:00:53,853 --> 00:00:55,619
[♪]
25
00:00:55,653 --> 00:00:55,805
GEORGE:
June!
26
00:00:55,838 --> 00:00:57,724
Juuuuune, baby!
27
00:00:57,758 --> 00:01:00,435
What?
The catering hall screwed up.
28
00:01:00,468 --> 00:01:02,835
The wedding
is delayed until June!
29
00:01:02,868 --> 00:01:02,950
It's like a stay of execution.
30
00:01:02,950 --> 00:01:04,668
It's like a stay of execution.
31
00:01:04,702 --> 00:01:06,202
Dead man walkin'.
32
00:01:07,902 --> 00:01:09,535
This is my lucky day.
33
00:01:09,568 --> 00:01:12,202
Well, one out of 20,000.
That's not bad.
34
00:01:12,235 --> 00:01:13,335
Hey, wait a second.
35
00:01:13,368 --> 00:01:14,668
You know, good news for you too.
36
00:01:14,702 --> 00:01:17,335
Susan's best friend, Hallie,
broke up with her boyfriend.
37
00:01:17,368 --> 00:01:18,868
She did?
Yeah.
38
00:01:18,902 --> 00:01:20,802
So? Wheels?
39
00:01:20,835 --> 00:01:22,835
In motion.
The wheels are in motion.
40
00:01:22,868 --> 00:01:23,968
Beautiful.
41
00:01:24,002 --> 00:01:26,135
Hey, if this works out,
forget about it.
42
00:01:26,168 --> 00:01:27,335
Vacations together,
43
00:01:27,368 --> 00:01:29,535
movies together,
dinner together.
44
00:01:29,568 --> 00:01:31,768
It's almost as good
as if I didn't get married.
45
00:01:31,802 --> 00:01:32,950
So set it up. We can have
dinner at the Friars Club.
46
00:01:32,950 --> 00:01:34,202
So set it up. We can have
dinner at the Friars Club.
47
00:01:34,235 --> 00:01:35,702
The Friars Club?
48
00:01:35,735 --> 00:01:36,968
I'm thinking of joining.
49
00:01:37,002 --> 00:01:39,468
Pat Cooper said he would
put me up for membership.
50
00:01:39,502 --> 00:01:42,035
Hey. Listen,
do me a favor, will you?
51
00:01:42,068 --> 00:01:43,668
I got a hot date tonight
with Connie.
52
00:01:43,702 --> 00:01:45,835
Knock on my door, wake me up
in 20 minutes, all right?
53
00:01:45,868 --> 00:01:47,002
Catnap?
54
00:01:47,035 --> 00:01:48,835
No, no, no, no.
This is evolutionary.
55
00:01:48,868 --> 00:01:51,768
I've been reading this book
on Leonardo da Vinci.
56
00:01:51,802 --> 00:01:54,368
See, that means "from Vinci."
Did you know that?
57
00:01:54,402 --> 00:01:55,802
Must be some book.
Yeah.
58
00:01:55,835 --> 00:01:57,668
Well, it turns out
that the master slept
59
00:01:57,702 --> 00:01:59,935
only 20 minutes
every three hours.
60
00:01:59,968 --> 00:02:02,102
That works out
to two and a half extra days
61
00:02:02,135 --> 00:02:02,950
that I'm awake per week,
every week.
62
00:02:02,950 --> 00:02:04,268
that I'm awake per week,
every week.
63
00:02:04,302 --> 00:02:05,668
Which means
if I live to be 80,
64
00:02:05,702 --> 00:02:10,302
I will have lived the equivalent
of 105 years.
65
00:02:10,335 --> 00:02:12,168
Not to mention how much
you'll accomplish.
66
00:02:12,202 --> 00:02:13,702
I got a lot of things
in the hopper.
67
00:02:13,735 --> 00:02:14,768
I didn't know you had one.
68
00:02:14,802 --> 00:02:16,702
Oh, I got a hopper.
A big hopper.
69
00:02:16,735 --> 00:02:18,868
[♪]
70
00:02:18,902 --> 00:02:20,435
PETERMAN:
All right, people.
71
00:02:20,468 --> 00:02:23,768
I'd like to begin with a hearty
"hail and well met, good fellow"
72
00:02:23,802 --> 00:02:26,335
to Bob Grossberg, joining us
from Business Affairs.
73
00:02:26,368 --> 00:02:28,868
[APPLAUSE]
Thanks. Hi, everybody.
74
00:02:28,902 --> 00:02:32,950
Bob, we have a little baptism
by fire for you, so to speak.
75
00:02:32,950 --> 00:02:33,302
Bob, we have a little baptism
by fire for you, so to speak.
76
00:02:33,335 --> 00:02:35,668
Poor bastard.
77
00:02:35,702 --> 00:02:37,668
I want you to handle
all the fact-checking
78
00:02:37,702 --> 00:02:39,635
and the copyediting
for the new catalog.
79
00:02:39,668 --> 00:02:41,502
Could you repeat that?
80
00:02:42,568 --> 00:02:45,168
Why don't you handle
all the copyediting?
81
00:02:45,202 --> 00:02:46,535
I'm-- I'm sorry. What?
82
00:02:46,568 --> 00:02:48,702
Copyediting.
83
00:02:48,735 --> 00:02:51,135
Uh, never mind.
84
00:02:51,168 --> 00:02:52,568
Elaine, you do it.
85
00:02:53,668 --> 00:02:55,502
[♪]
86
00:03:00,302 --> 00:03:01,368
Hi, I'm Jerry Seinfeld.
87
00:03:01,402 --> 00:03:02,868
Pat Cooper made
a reservation.
88
00:03:02,902 --> 00:03:02,950
Yes, Mr. Seinfeld, but, um,
all gentlemen are required
89
00:03:02,950 --> 00:03:05,968
Yes, Mr. Seinfeld, but, um,
all gentlemen are required
90
00:03:06,002 --> 00:03:08,002
to wear jackets
in the dining room.
91
00:03:08,035 --> 00:03:09,868
Oh. I'm sorry.
92
00:03:09,902 --> 00:03:12,502
How embarrassing
this must be for you.
93
00:03:12,535 --> 00:03:14,035
You just bought
your own dinner.
94
00:03:14,068 --> 00:03:16,135
No problem.
Please, follow me.
95
00:03:16,168 --> 00:03:18,002
Excuse me.
96
00:03:18,035 --> 00:03:20,268
Ha-ho! Funny.
Isn't he funny? Funny guy.
97
00:03:20,302 --> 00:03:22,035
[LAUGHS]
98
00:03:22,068 --> 00:03:23,802
Friars.
99
00:03:23,835 --> 00:03:25,102
Hey, not bad.
100
00:03:25,135 --> 00:03:26,668
I kind of like
this little thing here.
101
00:03:26,702 --> 00:03:27,768
SUSAN:
It's nice.
102
00:03:27,802 --> 00:03:28,835
This way, please.
103
00:03:28,868 --> 00:03:30,635
Here we go.
Here we go.
104
00:03:30,668 --> 00:03:32,735
[♪]
105
00:03:33,368 --> 00:03:35,002
Come on.
106
00:03:35,035 --> 00:03:36,935
I'm telling you,
I can coach for the NFL.
107
00:03:36,968 --> 00:03:38,335
It's not that hard.
108
00:03:38,368 --> 00:03:40,535
That might be the stupidest
thing you've ever said.
109
00:03:40,568 --> 00:03:42,002
Oh, get outta here.
Come on.
110
00:03:42,035 --> 00:03:43,635
No, the stupidest thing
you ever said
111
00:03:43,668 --> 00:03:45,468
was when Steve Kroft
from 60 Minutes
112
00:03:45,502 --> 00:03:47,002
is the same guy
from Seals & Croft.
113
00:03:47,035 --> 00:03:49,335
You watch the old videos.
I'm telling you, look at them.
114
00:03:49,368 --> 00:03:50,968
Oh, come on.
115
00:03:51,002 --> 00:03:53,068
[♪]
116
00:03:55,835 --> 00:03:57,168
This is nice.
117
00:03:59,135 --> 00:04:00,302
Hey, morning.
118
00:04:00,335 --> 00:04:01,768
Morning?
119
00:04:01,802 --> 00:04:02,950
Yeah, what time is it?
Ten-thirty.
120
00:04:02,950 --> 00:04:03,968
Yeah, what time is it?
Ten-thirty.
121
00:04:04,002 --> 00:04:06,868
Ah. See? I got the whole night
ahead of me.
122
00:04:06,902 --> 00:04:08,302
Boy, that's a nice jacket.
123
00:04:08,335 --> 00:04:10,935
Oh, I don't believe this.
124
00:04:10,968 --> 00:04:13,468
I forgot to give it back.
It belongs to the Friars Club.
125
00:04:13,502 --> 00:04:15,868
Yeah, I like that crest.
126
00:04:15,902 --> 00:04:17,468
All right.
127
00:04:17,502 --> 00:04:18,868
Breakfast?
Oh, yeah.
128
00:04:18,902 --> 00:04:20,702
Most important meal
of the day.
129
00:04:20,735 --> 00:04:22,502
So this da Vinci sleep
is working out?
130
00:04:22,535 --> 00:04:23,835
Oh, I'm percolating, Jerry.
131
00:04:23,868 --> 00:04:25,935
I'm telling you,
I have never felt so fertile.
132
00:04:25,968 --> 00:04:28,668
I'm mossy, Jerry.
My brain is mossy.
133
00:04:28,702 --> 00:04:30,035
Listen to this idea:
134
00:04:30,068 --> 00:04:32,802
A restaurant that serves
only peanut butter and jelly.
135
00:04:32,835 --> 00:04:32,950
What do you call it?
136
00:04:32,950 --> 00:04:34,102
What do you call it?
137
00:04:34,135 --> 00:04:35,768
PB and J's.
What do you think?
138
00:04:35,802 --> 00:04:36,968
I think you need
more sleep.
139
00:04:37,002 --> 00:04:38,435
Dah.
140
00:04:38,468 --> 00:04:40,935
So how'd your date work out
with the mysterious Connie?
141
00:04:40,968 --> 00:04:42,802
I am telling you,
this woman is strange.
142
00:04:42,835 --> 00:04:44,602
She never wants to leave
the apartment.
143
00:04:44,635 --> 00:04:46,935
It's almost like she doesn't
wanna be seen with me.
144
00:04:46,968 --> 00:04:48,968
Ah, you're being ridiculous.
Yeah.
145
00:04:49,002 --> 00:04:50,102
No milk?
146
00:04:50,135 --> 00:04:51,502
Oh, I'll be back.
147
00:04:51,535 --> 00:04:53,135
[♪]
148
00:05:00,068 --> 00:05:01,168
Where--?
149
00:05:02,902 --> 00:05:02,950
[♪]
150
00:05:02,950 --> 00:05:05,035
[♪]
151
00:05:07,835 --> 00:05:08,835
Jerry?
152
00:05:11,368 --> 00:05:12,468
Hey, Jerry.
153
00:05:14,002 --> 00:05:15,135
Come on, buddy.
154
00:05:15,168 --> 00:05:16,835
Kramer.
155
00:05:16,868 --> 00:05:17,868
Are you awake?
156
00:05:17,902 --> 00:05:19,502
Why? What time is it?
157
00:05:19,535 --> 00:05:20,502
It's 4.
158
00:05:20,535 --> 00:05:21,502
Four in the morning?
159
00:05:21,535 --> 00:05:22,602
Yeah.
160
00:05:22,635 --> 00:05:23,668
What's wrong with you?
161
00:05:23,702 --> 00:05:25,268
I'm bored.
162
00:05:25,302 --> 00:05:27,535
All this free time on my hands,
I don't know what to do.
163
00:05:27,568 --> 00:05:28,635
You wanna do something?
164
00:05:28,668 --> 00:05:31,302
No. Would you just get out?
165
00:05:31,335 --> 00:05:32,702
Well, you wanna rent a movie?
166
00:05:32,735 --> 00:05:32,950
No.
167
00:05:32,950 --> 00:05:33,868
No.
168
00:05:35,002 --> 00:05:36,168
Well, what am I gonna do?
169
00:05:36,202 --> 00:05:37,202
[♪]
170
00:05:38,335 --> 00:05:39,635
JERRY:
Ready for lunch?
171
00:05:39,668 --> 00:05:40,668
I'm stuck here
172
00:05:40,702 --> 00:05:42,202
editing
the stupid catalog
173
00:05:42,235 --> 00:05:45,302
because of stupid Bob Grossberg.
174
00:05:45,335 --> 00:05:48,535
Listen, there's something really
suspicious about this guy.
175
00:05:48,568 --> 00:05:51,968
Every time Mr. Peterman
tries to assign him any work,
176
00:05:52,002 --> 00:05:53,135
he says he can't hear.
177
00:05:53,168 --> 00:05:54,802
And it all gets dumped on me.
178
00:05:54,835 --> 00:05:55,968
You think he's faking?
179
00:05:56,002 --> 00:05:57,502
I don't know,
but I'd like to try
180
00:05:57,535 --> 00:05:59,002
that earpiece on,
see if it's real.
181
00:05:59,035 --> 00:06:01,002
Hey, Elaine.
182
00:06:01,035 --> 00:06:02,368
Oh, you have a friend.
183
00:06:04,002 --> 00:06:05,768
Just wanted to say hi.
184
00:06:05,802 --> 00:06:06,835
Bob, you know what?
185
00:06:06,868 --> 00:06:09,035
Um, I'm kind of swamped here.
186
00:06:09,068 --> 00:06:11,668
You think you could give me
a hand with some of the catalog?
187
00:06:11,702 --> 00:06:12,868
I-I'm sorry. What?
188
00:06:12,902 --> 00:06:15,768
I'm kind of swamped.
189
00:06:15,802 --> 00:06:17,368
Thank you.
190
00:06:18,802 --> 00:06:20,868
I'm having lunch with Mr. P.
191
00:06:21,835 --> 00:06:23,368
I better get goin'.
192
00:06:26,035 --> 00:06:28,835
Did you see that?
Did you see that, Jerry?
193
00:06:28,868 --> 00:06:29,968
That was him?
Yes.
194
00:06:30,002 --> 00:06:31,435
Somehow I thought
he'd be taller.
195
00:06:31,468 --> 00:06:32,950
All right. Listen.
196
00:06:32,950 --> 00:06:33,302
All right. Listen.
197
00:06:33,335 --> 00:06:35,468
We'll have to do this again
some other time, okay?
198
00:06:35,502 --> 00:06:36,468
I got a lot of work
to do.
199
00:06:36,502 --> 00:06:38,035
See you later.
All right.
200
00:06:49,168 --> 00:06:51,768
Hey, Bob.
201
00:06:51,802 --> 00:06:54,602
Bob?
202
00:06:54,635 --> 00:06:57,268
Hey, Bobby, over here.
203
00:06:57,302 --> 00:06:58,968
Bob?
204
00:06:59,002 --> 00:07:01,635
Oh, Bob?
205
00:07:01,668 --> 00:07:02,802
Bob?
206
00:07:07,302 --> 00:07:09,002
Hey.
207
00:07:11,002 --> 00:07:11,968
Elaine.
208
00:07:12,002 --> 00:07:12,968
Hi.
209
00:07:13,002 --> 00:07:14,435
I was just in the bathroom.
210
00:07:14,468 --> 00:07:16,935
Okay, Jerry, please, please.
I'm really busy here.
211
00:07:16,968 --> 00:07:18,868
No, no. I was just
in the bathroom with Bob.
212
00:07:18,902 --> 00:07:20,002
So what?
213
00:07:20,035 --> 00:07:21,802
No, I kind of tried
to test his hearing.
214
00:07:21,835 --> 00:07:24,135
Get out! What did you do?
215
00:07:24,168 --> 00:07:25,668
I snuck up behind him
at the urinal
216
00:07:25,702 --> 00:07:27,468
and tried to see
if he could hear me.
217
00:07:27,502 --> 00:07:29,368
And?
218
00:07:29,402 --> 00:07:32,335
Well...he flinched...sort of.
219
00:07:33,468 --> 00:07:35,168
What do you mean, sort of?
What did he do?
220
00:07:35,202 --> 00:07:37,535
Well, he kind of moved his head,
you know?
221
00:07:37,568 --> 00:07:39,635
But it might have been
on the zip-up, I don't know.
222
00:07:39,668 --> 00:07:41,635
So you don't know anything?
223
00:07:41,668 --> 00:07:42,702
Actually, no.
224
00:07:42,735 --> 00:07:43,802
All right. Good job.
225
00:07:43,835 --> 00:07:45,468
Right.
226
00:07:45,502 --> 00:07:47,435
[♪]
227
00:07:47,468 --> 00:07:49,768
[KNOCKING ON DOOR]
228
00:07:49,802 --> 00:07:51,335
Come in.
229
00:07:55,135 --> 00:07:56,368
Last night, huh?
230
00:07:56,402 --> 00:07:58,335
Was that something,
or was that something?
231
00:07:58,368 --> 00:07:59,602
That was something.
232
00:07:59,635 --> 00:08:00,602
She's great, isn't she?
233
00:08:00,635 --> 00:08:02,668
Fantastic. Fantastic woman.
234
00:08:02,702 --> 00:08:02,950
I told you.
235
00:08:02,950 --> 00:08:03,835
I told you.
236
00:08:03,868 --> 00:08:05,268
I'm nuts about her.
237
00:08:05,302 --> 00:08:07,202
You think she could be an it?
Could she be an it?
238
00:08:07,235 --> 00:08:08,468
She could be an it.
239
00:08:08,502 --> 00:08:09,835
We might have an it!
240
00:08:09,868 --> 00:08:11,135
"It" written all over her.
241
00:08:11,168 --> 00:08:12,535
She's got everything, right?
242
00:08:12,568 --> 00:08:14,868
She's intelligent, smart,
got a great sense of humor.
243
00:08:14,902 --> 00:08:16,702
I don't know.
I didn't really talk to her.
244
00:08:16,735 --> 00:08:18,935
Well, she's smart.
You take my word for it.
245
00:08:18,968 --> 00:08:20,468
Whatever.
246
00:08:20,502 --> 00:08:22,302
We could be like the Gatsbys.
247
00:08:22,335 --> 00:08:24,968
Didn't they always have, like,
a bunch of people around,
248
00:08:25,002 --> 00:08:27,135
and they were all best friends?
249
00:08:27,168 --> 00:08:29,202
That doesn't sound right.
No.
250
00:08:29,235 --> 00:08:30,435
So tonight she's got tickets
251
00:08:30,468 --> 00:08:32,035
for that show
she's been working on,
252
00:08:32,068 --> 00:08:32,950
The Flying Sandos Brothers.
253
00:08:32,950 --> 00:08:33,602
The Flying Sandos Brothers.
254
00:08:33,635 --> 00:08:34,835
Flying Sandos, beautiful.
255
00:08:34,868 --> 00:08:36,202
Great, 7:30, all right?
256
00:08:36,235 --> 00:08:38,168
Walk me down to the Friars.
Sure.
257
00:08:38,202 --> 00:08:41,968
So, Jerry, there's an empty
apartment in my building.
258
00:08:42,002 --> 00:08:45,168
If you and Hallie want,
we could try to hold it maybe.
259
00:08:45,202 --> 00:08:46,502
It's not here.
260
00:08:46,535 --> 00:08:47,502
What?
261
00:08:47,535 --> 00:08:48,668
The jacket.
It's not here.
262
00:08:48,702 --> 00:08:50,035
It's gotta be here
somewhere.
263
00:08:51,035 --> 00:08:53,335
Oh, boy.
264
00:08:53,368 --> 00:08:56,302
Thanks for that 4 a.m.
wake-up call last night.
265
00:08:56,335 --> 00:08:58,035
Where the hell
is that jacket?
266
00:08:58,068 --> 00:09:00,335
Oh, the one with the crest?
267
00:09:00,368 --> 00:09:01,468
Yeah.
268
00:09:01,502 --> 00:09:02,950
Oh, well,
that's at the cleaner's.
269
00:09:02,950 --> 00:09:02,968
Oh, well,
that's at the cleaner's.
270
00:09:03,002 --> 00:09:04,502
The cleaner's?
How did it get there?
271
00:09:04,535 --> 00:09:06,335
Well, I borrowed it
last night,
272
00:09:06,368 --> 00:09:07,502
and it got
a little dirty.
273
00:09:07,535 --> 00:09:08,868
Great.
274
00:09:08,902 --> 00:09:12,668
Somehow I dozed off and
woke up in a pile of garbage.
275
00:09:12,702 --> 00:09:14,168
Somehow?
276
00:09:14,202 --> 00:09:16,968
You've had an hour and 20
minutes sleep in three days.
277
00:09:17,002 --> 00:09:18,635
Well, so look,
the cleaner's said
278
00:09:18,668 --> 00:09:20,468
you could pick it up
tonight at 6.
279
00:09:20,502 --> 00:09:21,768
All right, I just hope
280
00:09:21,802 --> 00:09:23,702
I can get it to the Friars Club
before the show.
281
00:09:23,735 --> 00:09:26,068
Won't be a problem,
don't worry about it.
282
00:09:27,202 --> 00:09:28,335
Hey.
283
00:09:29,568 --> 00:09:31,135
Hey!
Watch out, boy.
284
00:09:31,168 --> 00:09:32,835
[♪]
285
00:09:35,368 --> 00:09:38,868
Can you give us a hand
with some of these boxes, Bob?
286
00:09:40,035 --> 00:09:41,202
Bob?
287
00:09:47,335 --> 00:09:50,668
I want you so bad, Bob.
288
00:09:50,702 --> 00:09:53,568
You turn me on so much.
289
00:09:55,835 --> 00:09:59,335
You're so damn sexy. Ooh.
290
00:09:59,368 --> 00:10:02,302
I'm starting to unbutton.
291
00:10:02,335 --> 00:10:02,950
Anything getting through?
292
00:10:02,950 --> 00:10:04,102
Anything getting through?
293
00:10:04,135 --> 00:10:05,702
Bob?
294
00:10:05,735 --> 00:10:08,502
[♪]
295
00:10:09,902 --> 00:10:11,935
HALLIE:
They perform all over.
Europe mostly.
296
00:10:11,968 --> 00:10:13,602
GEORGE:
Ah-ha, European tours.
297
00:10:13,635 --> 00:10:14,702
Sorry. Sorry I'm late.
298
00:10:14,735 --> 00:10:16,635
Hey, Jerry.
You're wearing the jacket?
299
00:10:16,668 --> 00:10:18,102
Yeah, it wasn't
ready on time.
300
00:10:18,135 --> 00:10:19,702
I have to return it
after the show.
301
00:10:19,735 --> 00:10:21,035
Sure, sure, sure.
302
00:10:21,068 --> 00:10:23,535
How about these seats?
Are these fantastic, huh?
303
00:10:23,568 --> 00:10:25,035
I feel like Lincoln.
304
00:10:25,068 --> 00:10:27,602
Well, let's hope this evening
turns out a little better.
305
00:10:27,635 --> 00:10:29,568
[WILD FOLK MUSIC PLAYING]
306
00:10:37,635 --> 00:10:39,668
[♪]
307
00:10:39,702 --> 00:10:40,935
So, um...
308
00:10:40,968 --> 00:10:43,168
Are you sure you don't
wanna go to the movies?
309
00:10:43,202 --> 00:10:46,035
No, Cosmo.
I like just being here with you.
310
00:10:46,068 --> 00:10:48,435
Well, it's...
311
00:10:48,468 --> 00:10:50,535
It's a bold adventure, huh?
312
00:10:50,568 --> 00:10:52,035
Ooh.
313
00:10:52,068 --> 00:10:55,535
Well, this is, uh,
risky business, huh?
314
00:10:55,568 --> 00:10:57,302
I'm all atwitter.
315
00:10:57,335 --> 00:10:59,235
[WILD FOLK MUSIC STILL PLAYING]
316
00:11:01,235 --> 00:11:02,502
[CHEERING & APPLAUSE]
317
00:11:06,568 --> 00:11:07,835
ALL:
Ho!
318
00:11:07,868 --> 00:11:09,835
[MUSIC STOPS PLAYING]
319
00:11:13,735 --> 00:11:15,902
[WILD FOLK MUSIC
RESUMES PLAYING]
320
00:11:33,368 --> 00:11:35,668
How would you kind people
like to lend me a hand
321
00:11:35,702 --> 00:11:37,168
with our next trick?
322
00:11:37,202 --> 00:11:38,168
I don't think so.
323
00:11:38,202 --> 00:11:40,535
Please, take off your jacket.
324
00:11:40,568 --> 00:11:41,602
My jacket?
325
00:11:41,635 --> 00:11:42,635
Yes, the jacket.
326
00:11:42,668 --> 00:11:44,468
What do you say,
ladies and gentlemen?
327
00:11:44,502 --> 00:11:45,635
[CHEERING & APPLAUSE]
328
00:11:45,668 --> 00:11:47,002
You can't argue with that.
329
00:11:47,035 --> 00:11:48,268
Come on.
Do it.
330
00:11:48,302 --> 00:11:49,368
Come on, Jerry. Do it!
331
00:11:49,402 --> 00:11:51,368
Give him the jacket.
Go ahead.
332
00:11:51,402 --> 00:11:53,002
All right.
333
00:11:56,868 --> 00:11:58,502
And now...
[DRUM ROLL PLAYING]
334
00:11:58,535 --> 00:12:00,435
We say
the magic word:
335
00:12:00,468 --> 00:12:01,802
Agra-ba.
336
00:12:01,835 --> 00:12:02,950
And we make it disappear.
337
00:12:02,950 --> 00:12:03,535
And we make it disappear.
338
00:12:08,202 --> 00:12:10,535
[♪]
339
00:12:10,568 --> 00:12:12,468
[MOANS]
Oh, Cosmo.
340
00:12:12,502 --> 00:12:13,468
[GIGGLES]
341
00:12:13,502 --> 00:12:15,135
Cosmo.
342
00:12:15,168 --> 00:12:18,135
Oh, Cosmo.
343
00:12:18,168 --> 00:12:20,302
Honey, can you move a little?
This hurts.
344
00:12:21,368 --> 00:12:23,535
Cosmo?
345
00:12:24,868 --> 00:12:26,868
Oh, my God. Cosmo, wake up.
346
00:12:28,335 --> 00:12:30,302
Cosmo?
347
00:12:31,502 --> 00:12:32,950
Oh, my God.
348
00:12:32,950 --> 00:12:33,135
Oh, my God.
349
00:12:33,168 --> 00:12:35,102
He's dead!
350
00:12:35,135 --> 00:12:37,135
He's dead.
351
00:12:45,002 --> 00:12:48,135
Yeah, Tommy, this is Connie.
You gotta help me.
352
00:12:48,168 --> 00:12:51,102
Some guy dropped dead
on top of me.
353
00:12:51,135 --> 00:12:54,235
I can't call the cops
'cause Joey might find out.
354
00:12:55,702 --> 00:12:58,768
I can't. I'm stuck.
You gotta help me.
355
00:12:58,802 --> 00:13:00,702
[♪]
356
00:13:04,735 --> 00:13:06,635
[♪]
357
00:13:08,121 --> 00:13:08,829
GEORGE:
This is very exciting.
358
00:13:08,862 --> 00:13:09,962
The inner sanctum here.
359
00:13:09,996 --> 00:13:11,796
[CHUCKLES]
360
00:13:13,462 --> 00:13:15,296
Hi, I was
in the audience earlier.
361
00:13:15,329 --> 00:13:17,762
You threw my jacket down.
I just wanted to pick it up.
362
00:13:17,796 --> 00:13:19,762
Jacket? What jacket?
363
00:13:19,796 --> 00:13:21,562
I had a jacket
with a crest on it.
364
00:13:21,596 --> 00:13:23,896
You came into the audience,
you threw it away.
365
00:13:23,929 --> 00:13:25,562
"Agra-ba."
366
00:13:25,596 --> 00:13:27,129
Are you sure it was me?
367
00:13:27,162 --> 00:13:28,829
Well, it was you
or one of your brothers.
368
00:13:28,862 --> 00:13:30,929
Well, two of them
have left already.
369
00:13:30,962 --> 00:13:32,129
[SPEAKS FOREIGN DIALECT]
370
00:13:33,462 --> 00:13:34,158
[BOTH SPEAKING FOREIGN DIALECT]
371
00:13:34,158 --> 00:13:34,829
[BOTH SPEAKING FOREIGN DIALECT]
372
00:13:34,862 --> 00:13:35,829
BOTH:
Nyea.
373
00:13:35,862 --> 00:13:36,829
No.
374
00:13:36,862 --> 00:13:37,996
It doesn't even belong to me.
375
00:13:38,029 --> 00:13:39,462
It belongs to the Friars Club.
376
00:13:39,496 --> 00:13:40,996
[LAUGHS]
Sorry.
377
00:13:42,529 --> 00:13:45,429
Jerry, I'm sure it'll turn up.
I'm sure it won't.
378
00:13:45,462 --> 00:13:47,496
Don't worry.
I'll get the jacket back.
379
00:13:47,529 --> 00:13:49,929
All right, there you go.
She's gonna get the jacket back.
380
00:13:49,962 --> 00:13:52,162
So let's go
get some coffee, huh?
381
00:13:52,196 --> 00:13:54,129
I'm a little tired.
I think I'll go home.
382
00:13:54,162 --> 00:13:55,662
Oh, that's too bad.
What? Really?
383
00:13:55,696 --> 00:13:57,162
Yeah, we'll do it another time.
384
00:13:57,196 --> 00:13:58,896
George, we'll go.
385
00:13:58,929 --> 00:14:00,796
[♪]
386
00:14:13,429 --> 00:14:15,496
[BOTH SIGH]
387
00:14:15,529 --> 00:14:17,562
Hey, oh...
388
00:14:17,596 --> 00:14:20,129
Broke a shoelace today.
389
00:14:20,162 --> 00:14:21,829
Oh, I can get you
shoelaces tomorrow.
390
00:14:23,296 --> 00:14:24,796
Okay.
391
00:14:27,629 --> 00:14:28,629
So, what color?
392
00:14:30,862 --> 00:14:32,196
Brown.
393
00:14:34,329 --> 00:14:35,462
Maybe a black.
394
00:14:35,496 --> 00:14:36,896
More coffee?
395
00:14:36,929 --> 00:14:39,729
No, check...please.
396
00:14:39,762 --> 00:14:41,162
[♪]
397
00:14:50,962 --> 00:14:53,262
That nut is always
up to something.
398
00:14:53,296 --> 00:14:55,262
[♪]
399
00:14:56,796 --> 00:14:59,296
[SHIP HORN BLARES IN DISTANCE]
400
00:15:37,462 --> 00:15:38,729
Hey!
401
00:15:38,762 --> 00:15:40,229
Hey!
402
00:15:40,262 --> 00:15:42,729
Sha--!
403
00:15:42,762 --> 00:15:44,996
Mama!
404
00:15:45,029 --> 00:15:46,996
[HORN BLARING]
405
00:15:47,029 --> 00:15:49,096
No!
406
00:15:49,129 --> 00:15:50,729
Help!
407
00:15:50,762 --> 00:15:52,929
Help!
408
00:15:52,962 --> 00:15:54,162
[♪]
409
00:15:54,196 --> 00:15:55,229
PETERMAN:
Elaine...
410
00:15:55,262 --> 00:15:57,562
I think I've been
working you
411
00:15:57,596 --> 00:15:59,296
a little too hard
lately.
412
00:15:59,329 --> 00:16:00,762
Oh.
So I have
413
00:16:00,796 --> 00:16:02,262
two tickets for you
414
00:16:02,296 --> 00:16:04,158
to The Flying Sandos Brothers
magic show.
415
00:16:04,158 --> 00:16:05,796
to The Flying Sandos Brothers
magic show.
416
00:16:05,829 --> 00:16:08,129
Ah.
It is a real hoot.
417
00:16:08,162 --> 00:16:09,496
Well, thank you, Mr. Peterman.
418
00:16:09,529 --> 00:16:11,296
The tickets are for tonight,
419
00:16:11,329 --> 00:16:14,162
so you and Bob can...
knock off a little early
420
00:16:14,196 --> 00:16:15,662
so you both can get ready.
421
00:16:16,762 --> 00:16:18,629
Mr. Peterman, you--
422
00:16:18,662 --> 00:16:20,829
There's no need
to deny it, Elaine.
423
00:16:20,862 --> 00:16:23,162
I heard every word you said.
424
00:16:23,196 --> 00:16:25,062
And I know you wouldn't
be just having fun
425
00:16:25,096 --> 00:16:26,429
with his handicap.
426
00:16:26,462 --> 00:16:31,629
Ooh, that kind of cruelty
would be grounds for dismissal.
427
00:16:31,662 --> 00:16:33,829
Of course, Mr. Peterman.
428
00:16:33,862 --> 00:16:34,158
JERRY:
Tell him I'll come down
and talk to him. Okay. Bye.
429
00:16:34,158 --> 00:16:36,762
JERRY:
Tell him I'll come down
and talk to him. Okay. Bye.
430
00:16:37,929 --> 00:16:39,462
Well, that was
the Friars Club.
431
00:16:39,496 --> 00:16:41,629
You think they're gonna
let a jacket stealer join?
432
00:16:41,662 --> 00:16:42,929
I don't think so.
433
00:16:42,962 --> 00:16:44,996
They're gonna charge me
$800 for the jacket,
434
00:16:45,029 --> 00:16:46,662
and I gotta deal
with Pat Cooper.
435
00:16:46,696 --> 00:16:48,829
What kind of show
is that Sandos Brothers?
436
00:16:48,862 --> 00:16:51,096
They take your jacket,
and then they just throw it?
437
00:16:51,129 --> 00:16:52,629
Wh--? I never heard of that.
438
00:16:52,662 --> 00:16:54,629
It was a little unusual.
439
00:16:54,662 --> 00:16:56,496
So Susan and I
were thinking
440
00:16:56,529 --> 00:16:58,096
dinner at our house
Saturday night.
441
00:16:58,129 --> 00:16:59,096
Just the four of us.
442
00:16:59,129 --> 00:17:00,896
No, I don't think so.
443
00:17:00,929 --> 00:17:02,629
Why not?
444
00:17:02,662 --> 00:17:04,158
I don't know.
I'm a little turned off.
445
00:17:04,158 --> 00:17:04,396
I don't know.
I'm a little turned off.
446
00:17:04,429 --> 00:17:07,162
Come on, what are
you talkin' about?
447
00:17:07,196 --> 00:17:09,296
I'm...
I'm kind of soured.
448
00:17:09,329 --> 00:17:11,129
You're soured?
Yeah, I'm soured.
449
00:17:11,162 --> 00:17:13,129
Don't be soured.
I'm sorry. I'm soured.
450
00:17:13,162 --> 00:17:15,096
Are you kidding me?
We were all getting along.
451
00:17:15,129 --> 00:17:16,629
Where is all this coming from?
452
00:17:16,662 --> 00:17:19,429
Frankly, I didn't think she was
too concerned about my jacket.
453
00:17:19,462 --> 00:17:22,229
What are you talking about?
She's very concerned.
454
00:17:22,262 --> 00:17:24,062
She said she was
gonna get it back.
455
00:17:24,096 --> 00:17:25,462
Yeah, we'll see.
456
00:17:25,496 --> 00:17:26,662
Because if she gets it back,
457
00:17:26,696 --> 00:17:28,329
then you'll have
no reason to be sour.
458
00:17:28,362 --> 00:17:29,829
You'll de-sour, right?
459
00:17:30,529 --> 00:17:31,796
I'll try and de-sour.
460
00:17:31,829 --> 00:17:33,229
Oh, that's not good enough.
461
00:17:33,262 --> 00:17:34,158
You don't try and de-sour.
You have to sweeten too.
462
00:17:34,158 --> 00:17:35,662
You don't try and de-sour.
You have to sweeten too.
463
00:17:35,696 --> 00:17:36,729
I'll try.
464
00:17:36,762 --> 00:17:38,596
I'll try and de-sour
and sweeten.
465
00:17:38,629 --> 00:17:41,462
I wanna get it back
to when we were the Gatsbys.
466
00:17:42,529 --> 00:17:44,329
I still don't know
what that means.
467
00:17:44,362 --> 00:17:46,096
Yeah.
468
00:17:46,762 --> 00:17:48,162
[GROANS]
God.
469
00:17:48,196 --> 00:17:50,096
Oh, my God,
what happened to you?
470
00:17:50,129 --> 00:17:51,929
She tried to kill me, Jerry!
471
00:17:51,962 --> 00:17:53,762
Who?
Connie!
472
00:17:53,796 --> 00:17:54,929
What did she do?
473
00:17:54,962 --> 00:17:56,329
I don't know.
474
00:17:56,362 --> 00:17:59,696
But I woke up
in the Hudson River in a sack!
475
00:18:00,662 --> 00:18:02,096
I think she drugged me.
476
00:18:02,129 --> 00:18:04,096
But she's a murderer,
and I'm calling the cops.
477
00:18:04,129 --> 00:18:04,158
Why would she try
and kill you?
478
00:18:04,158 --> 00:18:05,662
Why would she try
and kill you?
479
00:18:05,696 --> 00:18:07,096
Well, isn't it obvious?
480
00:18:07,129 --> 00:18:09,462
She doesn't want anybody else
to have me!
481
00:18:10,796 --> 00:18:12,062
Yah!
482
00:18:12,096 --> 00:18:13,329
[♪]
483
00:18:13,362 --> 00:18:15,329
JERRY:
Hey, there's Uncle Miltie.
484
00:18:15,362 --> 00:18:16,896
Yeah, it is.
485
00:18:16,929 --> 00:18:18,329
And there's
David Steinberg.
486
00:18:18,362 --> 00:18:19,596
The comedian
or the manager?
487
00:18:19,629 --> 00:18:21,762
The manager.
488
00:18:21,796 --> 00:18:23,596
Hey, there's Pat.
Hey, Pat.
489
00:18:23,629 --> 00:18:25,096
Hey, what the hell
went wrong?
490
00:18:25,129 --> 00:18:27,562
What's the matter with you?
What are you, a kleptomaniac?
491
00:18:27,596 --> 00:18:29,229
I forgot to take it off.
492
00:18:29,262 --> 00:18:31,062
You forgot to take it off?
493
00:18:31,096 --> 00:18:33,229
Oh, you go
into a department store,
494
00:18:33,262 --> 00:18:34,158
you put a suit on,
and you walk right out.
495
00:18:34,158 --> 00:18:34,962
you put a suit on,
and you walk right out.
496
00:18:34,996 --> 00:18:36,462
What are you,
some sort of an idiot?
497
00:18:36,496 --> 00:18:37,596
I'm sorry.
498
00:18:37,629 --> 00:18:38,596
Where's the jacket?
499
00:18:38,629 --> 00:18:40,129
Well, one of the Gypsies
took it.
500
00:18:40,162 --> 00:18:41,662
Oh, the Gypsies took it.
501
00:18:41,696 --> 00:18:43,829
Of course,
New York has a lot of Gypsies.
502
00:18:43,862 --> 00:18:45,462
Ooh, on every block,
there's a Gypsy.
503
00:18:45,496 --> 00:18:46,962
Well, it's true.
I saw it.
504
00:18:46,996 --> 00:18:48,329
Excuse me.
505
00:18:48,362 --> 00:18:49,729
Are you an entertainer?
506
00:18:49,762 --> 00:18:50,962
Are you in show business?
507
00:18:50,996 --> 00:18:52,396
No, I--
508
00:18:52,429 --> 00:18:53,762
Then what
am I talking to you for?
509
00:18:53,796 --> 00:18:55,596
Jerry, bring the jacket
back tomorrow.
510
00:18:55,629 --> 00:18:57,362
All right.
511
00:18:59,129 --> 00:19:02,162
GEORGE:
Wait a minute. Wait a minute.
Look at that guy.
512
00:19:02,196 --> 00:19:03,929
There, isn't that
the guy from the show?
513
00:19:03,962 --> 00:19:04,158
He's wearing the jacket.
514
00:19:04,158 --> 00:19:05,029
He's wearing the jacket.
515
00:19:06,162 --> 00:19:07,162
JERRY:
Oh, my God.
516
00:19:07,196 --> 00:19:08,329
You're right.
517
00:19:08,362 --> 00:19:09,496
Come on.
518
00:19:09,529 --> 00:19:11,996
Wait a second.
Excuse me, gentlemen.
519
00:19:12,029 --> 00:19:13,329
Are you members?
520
00:19:13,362 --> 00:19:14,662
Well, I'm a prospective member.
521
00:19:14,696 --> 00:19:17,162
Until then,
that's the way out.
522
00:19:17,196 --> 00:19:19,162
But that guy has my jacket.
Come on. Let's go.
523
00:19:19,196 --> 00:19:21,496
Excuse me. The guy is wearing
a jacket that my--
524
00:19:21,529 --> 00:19:22,662
Come on.
Let's go.
525
00:19:22,696 --> 00:19:24,296
If I could talk
to the guy--
526
00:19:24,329 --> 00:19:27,296
BOB:
These seats are fantastic.
527
00:19:27,329 --> 00:19:28,896
It was really nice
of Mr. Peterman
528
00:19:28,929 --> 00:19:30,162
to give us these tickets.
529
00:19:30,196 --> 00:19:32,862
Yeah. Yeah, it was nice.
530
00:19:34,329 --> 00:19:36,962
Yeah...
531
00:19:36,996 --> 00:19:40,496
we got our own little
private box here, don't we?
532
00:19:42,929 --> 00:19:44,729
Get off of me.
Stop it.
533
00:19:44,762 --> 00:19:45,829
Stop it.
534
00:19:45,862 --> 00:19:47,929
Get off of me!
535
00:19:47,962 --> 00:19:49,962
[HUFFING]
536
00:19:51,329 --> 00:19:53,062
Get ahold of yourself!
537
00:19:53,096 --> 00:19:55,529
Bob, get ahold of yourself!
538
00:20:01,629 --> 00:20:04,158
[♪]
539
00:20:04,158 --> 00:20:04,462
[♪]
540
00:20:06,696 --> 00:20:09,262
I don't know how that guy gave
us the slip at the Friars Club.
541
00:20:09,296 --> 00:20:10,996
Told you, he probably
went out the back.
542
00:20:12,496 --> 00:20:13,829
Oh.
543
00:20:13,862 --> 00:20:15,829
Hey, it's you.
544
00:20:15,862 --> 00:20:17,262
That's my Friars Club jacket.
545
00:20:17,296 --> 00:20:19,096
No, it is not.
This is my jacket.
546
00:20:19,129 --> 00:20:21,229
No, no, that's my jacket.
Give it back.
547
00:20:21,262 --> 00:20:22,562
Come on.
I need this jacket.
548
00:20:22,596 --> 00:20:23,929
[ALL CLAMORING]
I wanna join.
549
00:20:23,962 --> 00:20:25,829
I need it
to become a member.
550
00:20:25,862 --> 00:20:26,996
Help! Help!
551
00:20:27,029 --> 00:20:28,729
[YELLING IN FOREIGN DIALECT]
552
00:20:28,762 --> 00:20:31,429
What is he yelling about?
They're stealing jackets here.
553
00:20:31,462 --> 00:20:32,462
I can't believe it.
554
00:20:32,496 --> 00:20:34,158
JERRY:
Hey, George, you know what?
555
00:20:34,158 --> 00:20:34,496
JERRY:
Hey, George, you know what?
556
00:20:34,529 --> 00:20:35,662
What?
557
00:20:35,696 --> 00:20:38,596
I think this crest
is different.
558
00:20:38,629 --> 00:20:41,396
It's got
a moose on it.
559
00:20:41,429 --> 00:20:42,662
Moose?
560
00:20:42,696 --> 00:20:44,662
Yeah.
561
00:20:44,696 --> 00:20:46,429
I don't think
this is the jacket.
562
00:20:46,462 --> 00:20:48,129
No, it's not.
563
00:20:50,629 --> 00:20:51,962
This is the jacket.
564
00:20:53,629 --> 00:20:56,496
Oh, she got the jacket back.
It's the-- Yeah.
565
00:20:56,529 --> 00:20:58,296
That's great.
Thank you.
566
00:20:58,329 --> 00:21:00,496
It got a little dirty,
so they wanted to clean it
567
00:21:00,529 --> 00:21:02,129
before they gave it
back to you.
568
00:21:02,162 --> 00:21:04,158
That's nice of them.
That is really nice.
569
00:21:04,158 --> 00:21:04,162
That's nice of them.
That is really nice.
570
00:21:04,196 --> 00:21:05,262
This is nice.
Yeah.
571
00:21:05,296 --> 00:21:06,396
Say, you know--
572
00:21:06,429 --> 00:21:09,262
Let's call Susan.
We'll go have coffee.
573
00:21:10,029 --> 00:21:11,162
I'll see you at the wedding.
574
00:21:11,196 --> 00:21:13,596
[♪]
575
00:21:32,629 --> 00:21:34,158
Great. Now she's sour.
576
00:21:34,158 --> 00:21:34,962
Great. Now she's sour.
577
00:21:34,996 --> 00:21:36,062
Maybe she'll sweeten.
578
00:21:36,096 --> 00:21:37,629
She won't sweeten.
And I'm bitter!
579
00:21:38,196 --> 00:21:40,096
There they are!
580
00:21:40,129 --> 00:21:42,262
Here. Here, we'll leave it
there for you.
581
00:21:45,162 --> 00:21:46,762
[ALARM RINGING]
582
00:21:46,796 --> 00:21:49,029
[ALARM CONTINUES RINGING,
HEARING DEVICE BEEPING]
583
00:21:52,162 --> 00:21:53,829
[♪]
584
00:22:00,629 --> 00:22:02,196
[♪]
585
00:22:05,866 --> 00:22:06,933
That's her, officer.
586
00:22:06,966 --> 00:22:08,900
Kramer. Oh, my God.
I thought you were--
587
00:22:08,933 --> 00:22:11,933
What, sleeping with the fishes?
I guess I woke up.
588
00:22:11,966 --> 00:22:13,033
You're under arrest
589
00:22:13,066 --> 00:22:15,200
for the attempted murder
of Cosmo Kramer.
590
00:22:15,233 --> 00:22:16,733
I didn't do anything.
591
00:22:16,766 --> 00:22:17,733
Oh, yeah. Yeah.
592
00:22:17,766 --> 00:22:19,066
Get your coat.
Gotta take you in.
593
00:22:19,100 --> 00:22:20,600
Can I call my lawyer?
594
00:22:20,633 --> 00:22:21,666
Okay. Go ahead.
595
00:22:21,700 --> 00:22:22,766
[♪]
596
00:22:23,900 --> 00:22:26,600
[RINGING]
597
00:22:26,633 --> 00:22:28,333
You gotta meet me
at the police station.
598
00:22:28,366 --> 00:22:29,652
They're arresting me
for attempted murder.
599
00:22:29,652 --> 00:22:30,233
They're arresting me
for attempted murder.
600
00:22:30,266 --> 00:22:32,100
Attempted murder? Of who?
601
00:22:32,133 --> 00:22:33,566
This guy, Kramer.
602
00:22:33,600 --> 00:22:34,600
Whoa.
603
00:22:34,633 --> 00:22:35,733
Cosmo Kramer?
604
00:22:35,766 --> 00:22:37,200
Yeah, that's right.
605
00:22:37,233 --> 00:22:39,066
I don't want nothing
to do with it.
606
00:22:39,100 --> 00:22:40,933
[♪]
40458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.