All language subtitles for Candle.in.the.Sun.E03.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:03,640 (Channel 3) 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,879 (and) 3 00:00:07,400 --> 00:00:10,679 (Good Feeling Company Limited) 4 00:00:10,800 --> 00:00:12,599 (present) 5 00:00:14,800 --> 00:00:18,199 (Candle in the Sun) 6 00:02:33,120 --> 00:02:34,439 Now you know 7 00:02:34,479 --> 00:02:36,680 that In's heart is with me. 8 00:02:36,810 --> 00:02:38,159 Slap her, Ti! 9 00:02:41,479 --> 00:02:42,479 Ben? 10 00:02:43,280 --> 00:02:45,039 Seize her! Quick! 11 00:02:47,439 --> 00:02:48,599 How could she have disappeared? 12 00:02:50,360 --> 00:02:53,400 What was it about you telling Kalin that we're breaking up? 13 00:02:53,800 --> 00:02:56,639 Are you going to let In and Kalin step all over you like this? 14 00:02:56,840 --> 00:02:58,400 You know what kind of a person I am. 15 00:02:59,360 --> 00:03:00,360 It's Meesua! 16 00:03:00,680 --> 00:03:03,120 Ti's team of reporters. 17 00:03:03,199 --> 00:03:05,479 The great-granddad of my great-great-granddad 18 00:03:05,759 --> 00:03:06,800 was a missionary. 19 00:03:07,120 --> 00:03:08,400 Tha Phae Gate 20 00:03:08,879 --> 00:03:12,240 is the gateway to bring me to the place of my answer. 21 00:03:15,560 --> 00:03:16,560 Can you hear me? 22 00:03:17,280 --> 00:03:18,280 Who's there? 23 00:05:39,439 --> 00:05:40,800 Have you found the tiger, Nankaew? 24 00:05:43,800 --> 00:05:45,680 Yes, my lord. But it got away. 25 00:05:46,439 --> 00:05:47,439 I'll go and kill it. 26 00:05:48,079 --> 00:05:49,079 But if you go, 27 00:05:49,639 --> 00:05:51,120 who's going to look after this girl? 28 00:05:54,720 --> 00:05:56,839 What if the tiger returns, what should we do? 29 00:05:57,319 --> 00:05:58,319 It probably won't return. 30 00:05:58,720 --> 00:06:01,560 I stabbed it many times. It must be gravely injured. 31 00:06:01,920 --> 00:06:02,920 My lord, 32 00:06:05,319 --> 00:06:06,360 please look after her. 33 00:06:06,920 --> 00:06:08,639 She probably fainted from fright. 34 00:06:10,360 --> 00:06:12,120 All right. I'll look after her. 35 00:06:12,680 --> 00:06:14,000 - You can hurry up and go. - Yes, my lord. 36 00:06:22,040 --> 00:06:23,040 Little boy? 37 00:06:25,519 --> 00:06:26,560 Can you hear me? 38 00:06:34,040 --> 00:06:35,240 The lord is safe. 39 00:06:35,920 --> 00:06:37,759 We must apologize 40 00:06:38,079 --> 00:06:39,480 for chasing after the tiger 41 00:06:40,120 --> 00:06:41,199 and being inattentive to you. 42 00:06:41,800 --> 00:06:43,680 It's all right. I'm not a coward. 43 00:06:43,920 --> 00:06:45,000 I'm not at all scared of the tiger. 44 00:06:50,519 --> 00:06:51,959 It's that girl we saw. 45 00:06:52,560 --> 00:06:54,240 She was with her father and the tiger hunted them down. 46 00:06:55,040 --> 00:06:56,040 That's right. 47 00:06:56,120 --> 00:06:57,240 That means the tiger came this way. 48 00:06:57,959 --> 00:06:59,160 Have you found it? 49 00:06:59,879 --> 00:07:01,480 That's right. I've found it. 50 00:07:02,160 --> 00:07:03,399 I used the torch to scare it away. 51 00:07:07,759 --> 00:07:08,839 Scared it with the torch? 52 00:07:09,079 --> 00:07:10,399 Did it harm you? 53 00:07:11,079 --> 00:07:12,879 The tiger was as big as a wild buffalo. 54 00:07:13,319 --> 00:07:14,439 It stared at me for a while. 55 00:07:14,680 --> 00:07:15,680 But I wasn't afraid. 56 00:07:15,959 --> 00:07:17,480 Father told me tigers are scared of fire. 57 00:07:17,959 --> 00:07:19,720 So I chased it away with the torch. 58 00:07:19,959 --> 00:07:21,680 Then it ran away into the jungle. 59 00:07:22,439 --> 00:07:23,439 What a lying kid! 60 00:07:23,759 --> 00:07:24,800 You're very brave, my lord. 61 00:07:25,399 --> 00:07:26,439 What about Nankaew? 62 00:07:26,800 --> 00:07:28,360 He appeared afterwards 63 00:07:28,600 --> 00:07:30,240 so I ordered him to go after the tiger. 64 00:07:30,839 --> 00:07:31,839 Liar. 65 00:07:32,360 --> 00:07:33,759 It was Nankaew 66 00:07:34,120 --> 00:07:35,920 who saved this girl's life. 67 00:07:40,639 --> 00:07:41,639 She's waking up. 68 00:07:51,519 --> 00:07:52,519 Little girl, 69 00:07:53,639 --> 00:07:54,720 tell them 70 00:07:55,040 --> 00:07:57,600 that it was Nankaew who rescued you. 71 00:07:57,959 --> 00:07:58,959 Tell them. 72 00:08:00,959 --> 00:08:03,240 I saved you. You're safe. 73 00:08:05,560 --> 00:08:06,680 You can stop crying now. 74 00:08:08,800 --> 00:08:10,240 She must be shocked and sad. 75 00:08:11,079 --> 00:08:12,680 Her father was killed right in front of her. 76 00:08:13,319 --> 00:08:14,720 She's the only one who managed to escape, 77 00:08:14,879 --> 00:08:17,319 until she met you and you saved her. 78 00:08:19,959 --> 00:08:21,720 What shall I call you? 79 00:08:30,600 --> 00:08:31,759 Tiankhum. 80 00:08:32,279 --> 00:08:34,000 My name is Tiankhum. 81 00:08:35,840 --> 00:08:38,559 From now on, I shall call you Tiankhum. 82 00:08:42,450 --> 00:08:43,519 Tiankhum? 83 00:09:09,450 --> 00:09:10,450 Tiankhum? 84 00:09:12,480 --> 00:09:13,480 Lord Tewarit. 85 00:09:27,559 --> 00:09:28,639 Is that In's hairpin again? 86 00:09:29,480 --> 00:09:31,279 I'm starting to get really spiteful now. 87 00:09:31,639 --> 00:09:34,679 When are you going to stop obsessing over that hairpin? 88 00:09:34,919 --> 00:09:35,919 Just chuck it. 89 00:09:39,159 --> 00:09:40,330 I can't, Parn. 90 00:09:44,799 --> 00:09:45,799 Because I feel 91 00:09:48,639 --> 00:09:50,519 that there's something hidden within this hairpin. 92 00:09:53,159 --> 00:09:54,159 You're crazy. 93 00:10:09,759 --> 00:10:10,759 It's true, Ben. 94 00:10:10,960 --> 00:10:12,039 I'm not lying 95 00:10:12,279 --> 00:10:14,919 or making up stories to bide time like Parn usually thinks. 96 00:10:15,919 --> 00:10:17,450 Isn't that a little too amazing 97 00:10:17,799 --> 00:10:19,879 to believe that you can travel back to the past? 98 00:10:23,450 --> 00:10:24,840 It might be possible. 99 00:10:27,450 --> 00:10:28,519 You know anything about this, Nah? 100 00:10:28,960 --> 00:10:29,960 Is that why you said so? 101 00:10:30,639 --> 00:10:33,240 Nao! My name is Nao. 102 00:10:34,639 --> 00:10:35,840 In astrology, 103 00:10:35,960 --> 00:10:38,639 the sun orbits around the Pisces 104 00:10:38,919 --> 00:10:39,919 and Aries signs 105 00:10:40,519 --> 00:10:42,120 the day after Sangkan Day. 106 00:10:42,600 --> 00:10:43,600 But when you say it, 107 00:10:44,210 --> 00:10:45,399 isn't it pronounced "Nah"? 108 00:10:45,679 --> 00:10:48,519 All right, Mr. Protagonist. 109 00:10:48,840 --> 00:10:50,000 Say whatever you want. 110 00:10:50,840 --> 00:10:52,039 But I wasn't eavesdropping. 111 00:10:52,330 --> 00:10:54,840 I'm a screenwriter so I must be observant, 112 00:10:54,919 --> 00:10:56,320 and I overheard you. 113 00:10:57,039 --> 00:10:58,039 So that means 114 00:10:58,200 --> 00:11:00,480 time travel is possible? 115 00:11:00,639 --> 00:11:01,639 Yes, it is. 116 00:11:01,919 --> 00:11:04,039 I've read novels, books, 117 00:11:04,039 --> 00:11:05,720 and I've written many screenplays. 118 00:11:06,120 --> 00:11:08,360 A lot of them are about time travel 119 00:11:08,679 --> 00:11:11,120 or stories about time travelers. 120 00:11:12,240 --> 00:11:13,240 Time travelers? 121 00:11:14,039 --> 00:11:15,200 Traveling through time. 122 00:11:15,840 --> 00:11:17,679 Someone who traverses across time. 123 00:11:18,399 --> 00:11:19,919 There are many books about them. 124 00:11:20,440 --> 00:11:21,440 Stop! 125 00:11:21,879 --> 00:11:25,440 Stop right there before Kalin starts to get carried away. 126 00:11:26,559 --> 00:11:29,200 You really are the epitome of "nah." 127 00:11:29,759 --> 00:11:31,480 But you can't say "nah" to my ideas. 128 00:11:33,399 --> 00:11:34,679 From what I've read, 129 00:11:34,960 --> 00:11:35,960 it is said that 130 00:11:35,960 --> 00:11:38,320 in order to time travel, 131 00:11:38,799 --> 00:11:40,080 you need a conduit 132 00:11:40,600 --> 00:11:42,799 or some kind of special token 133 00:11:42,919 --> 00:11:45,399 to enable time traveling. 134 00:11:45,679 --> 00:11:46,840 Oh, gosh. 135 00:11:49,360 --> 00:11:50,360 You're being overly dramatic. 136 00:11:52,159 --> 00:11:53,480 What screenplay are you writing at the moment? 137 00:11:56,399 --> 00:11:57,559 "The Rainbow of Chiang Ruek" 138 00:12:00,039 --> 00:12:01,080 "The Rainbow of Chiang Ruek"? 139 00:12:02,759 --> 00:12:04,960 It's about a neverending romance. 140 00:12:05,519 --> 00:12:06,840 It begins at Tha Phae Gate. 141 00:12:09,960 --> 00:12:11,519 I'm here to work at Tha Pae Gate. 142 00:12:12,039 --> 00:12:13,480 Take me there. 143 00:12:14,080 --> 00:12:15,759 There is no gate with that name. 144 00:12:15,879 --> 00:12:17,000 There's only Chiang Ruek Gate. 145 00:12:20,799 --> 00:12:21,799 Nah, 146 00:12:22,279 --> 00:12:24,879 I guess there's some information about Tha Pae Gate, right? 147 00:12:25,279 --> 00:12:26,279 Of course. 148 00:12:26,399 --> 00:12:28,559 I have to do research for my screenplay. 149 00:12:31,639 --> 00:12:34,159 I've also proposed that you be the protagonist, Lin. 150 00:12:38,279 --> 00:12:40,039 Thank you! 151 00:12:41,320 --> 00:12:44,240 Some cake for you, Mr. Nao. 152 00:12:50,960 --> 00:12:51,960 Thanks. 153 00:13:00,000 --> 00:13:01,480 I just talked to Meesua. 154 00:13:02,159 --> 00:13:03,159 About what? 155 00:13:03,360 --> 00:13:04,559 There's a rumor 156 00:13:05,039 --> 00:13:07,480 that In's mom is going to produce a new drama. 157 00:13:09,039 --> 00:13:10,320 Why didn't I know? 158 00:13:11,279 --> 00:13:12,679 That's why I said it's a rumor. 159 00:13:14,039 --> 00:13:15,399 But what's more, 160 00:13:16,279 --> 00:13:17,279 is that she 161 00:13:17,720 --> 00:13:19,559 contacted Kalin to be the female protagonist. 162 00:13:22,159 --> 00:13:23,480 What is she thinking? 163 00:13:25,120 --> 00:13:26,120 Tell me about it. 164 00:13:27,879 --> 00:13:29,639 I hope it's just a rumor. 165 00:13:43,200 --> 00:13:44,200 Ti, 166 00:13:45,960 --> 00:13:47,080 if it's so painful, 167 00:13:48,559 --> 00:13:50,320 why don't you just walk away? 168 00:13:51,799 --> 00:13:52,799 You don't know 169 00:13:53,840 --> 00:13:56,159 what burden married women must carry. 170 00:13:58,919 --> 00:13:59,919 Why? 171 00:14:00,519 --> 00:14:01,639 Are you afraid of being a divorcee? 172 00:14:02,519 --> 00:14:03,720 These days, 173 00:14:03,840 --> 00:14:06,159 - no one cares about that. - But I do. 174 00:14:09,639 --> 00:14:12,600 I will maintain my married status 175 00:14:13,720 --> 00:14:14,879 as long as I can. 176 00:14:26,879 --> 00:14:27,960 Oh, Mr. In. 177 00:14:30,159 --> 00:14:31,279 Here. I'll help you. 178 00:14:31,679 --> 00:14:32,879 - Thank you. - You're welcome. 179 00:14:36,519 --> 00:14:37,919 I thought you were flying back tonight. 180 00:14:38,480 --> 00:14:39,639 Why are you early? 181 00:14:40,720 --> 00:14:42,440 I missed you too much. 182 00:14:45,840 --> 00:14:47,000 Really? 183 00:14:48,559 --> 00:14:51,720 I thought you flew back last night. 184 00:14:57,080 --> 00:14:58,679 If you're going to be this jealous on behalf of Ti, 185 00:14:59,440 --> 00:15:01,279 why don't you become my other wife, Pam? 186 00:15:05,399 --> 00:15:06,399 How rude of you! 187 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Rude? 188 00:15:09,759 --> 00:15:11,039 Or maybe, 189 00:15:12,919 --> 00:15:14,080 you don't like guys? 190 00:15:23,240 --> 00:15:24,240 Initially, 191 00:15:24,639 --> 00:15:26,399 I intended to have dinner with you tonight. 192 00:15:26,960 --> 00:15:28,200 But I have an urgent meeting. 193 00:15:28,879 --> 00:15:30,039 Let's do it tomorrow instead. 194 00:15:31,720 --> 00:15:33,279 So you came home 195 00:15:34,440 --> 00:15:36,120 only to tell me this? 196 00:15:37,960 --> 00:15:39,279 I've missed you. 197 00:15:40,840 --> 00:15:42,159 Don't be sulky, okay? 198 00:15:43,039 --> 00:15:44,720 Everything I do is for you. 199 00:15:49,320 --> 00:15:52,039 I'll take a shower so I can head out to the meeting. 200 00:16:04,600 --> 00:16:06,559 I think he's sneaking out to see Kalin. 201 00:16:07,759 --> 00:16:08,759 Let him go. 202 00:16:10,279 --> 00:16:11,279 Again? 203 00:16:20,679 --> 00:16:21,720 Parn, 204 00:16:22,039 --> 00:16:23,600 I want to be in the drama that Nao wrote. 205 00:16:24,960 --> 00:16:27,600 If a producer contacts me, I'll accept it. 206 00:16:28,120 --> 00:16:29,480 But remember, 207 00:16:29,840 --> 00:16:31,879 that fiction is fiction. 208 00:16:32,399 --> 00:16:35,519 And I don't believe about you and In being meant for each other. 209 00:16:51,360 --> 00:16:53,759 (In) 210 00:16:54,240 --> 00:16:56,039 You know why I don't, right? 211 00:16:58,039 --> 00:16:59,039 Because everything 212 00:16:59,600 --> 00:17:00,759 is your own choice. 213 00:17:12,680 --> 00:17:14,170 (In) 214 00:17:28,799 --> 00:17:30,799 (In) 215 00:17:33,039 --> 00:17:34,039 What? 216 00:17:34,559 --> 00:17:35,559 Lin, 217 00:17:35,799 --> 00:17:37,680 what happened at the hospital was nothing. 218 00:17:38,119 --> 00:17:39,359 Please don't be angry with me. 219 00:17:39,650 --> 00:17:42,319 I didn't know anything about Ti barging into your room. 220 00:17:42,960 --> 00:17:44,000 I'm not angry about that. 221 00:17:47,440 --> 00:17:49,650 You are. That's why you've changed. 222 00:17:50,599 --> 00:17:51,960 I told you I'm not angry about that. 223 00:17:53,720 --> 00:17:54,759 It's Ben, right? 224 00:17:55,599 --> 00:17:56,960 Ben made you change. 225 00:17:57,410 --> 00:17:58,890 Don't rope other people into this. 226 00:17:59,200 --> 00:18:00,200 How can I not? 227 00:18:00,759 --> 00:18:02,240 He embraced you in front of the whole country. 228 00:18:02,759 --> 00:18:04,480 I told you to not rope other people into this. 229 00:18:05,440 --> 00:18:06,440 It's you! 230 00:18:06,920 --> 00:18:09,000 You won't break up with Ti! 231 00:18:13,440 --> 00:18:14,519 Oh. 232 00:18:15,890 --> 00:18:17,519 You're angry with me about this? 233 00:18:20,170 --> 00:18:21,170 Then, 234 00:18:22,200 --> 00:18:23,799 come see me tonight. 235 00:18:24,559 --> 00:18:25,559 At the same place. 236 00:18:30,599 --> 00:18:31,839 I have something to show you. 237 00:18:33,240 --> 00:18:34,240 What is it? 238 00:18:37,519 --> 00:18:38,519 The divorce papers. 239 00:18:39,920 --> 00:18:41,440 I've signed it. 240 00:18:45,279 --> 00:18:47,279 You're not legally married to him, right? 241 00:18:47,680 --> 00:18:49,079 You're still together nowadays 242 00:18:49,759 --> 00:18:51,079 just because of social obligations. 243 00:18:51,519 --> 00:18:54,200 Ti and I aren't legally married anyway. 244 00:18:54,410 --> 00:18:56,440 Regardless if it's official or not, 245 00:18:57,200 --> 00:18:58,440 I'm still single. 246 00:19:00,440 --> 00:19:01,440 Please, Lin. 247 00:19:02,480 --> 00:19:03,480 Come see me 248 00:19:04,410 --> 00:19:05,410 at the same place. 249 00:19:07,200 --> 00:19:08,200 Okay. 250 00:19:28,359 --> 00:19:31,000 Wow, you're sharp as a tack nowadays, 251 00:19:31,039 --> 00:19:32,480 sneakily attaching a GPS chip like that. 252 00:19:32,960 --> 00:19:35,039 I thought you were going to be a saint like in the past. 253 00:19:36,170 --> 00:19:38,519 If I can't beat those brazen women by being apathetic, 254 00:19:39,279 --> 00:19:40,279 I have to do it this way. 255 00:19:41,599 --> 00:19:43,519 That's right. The more apathetic you are, 256 00:19:43,759 --> 00:19:45,170 the more they think that we're stupid. 257 00:19:45,480 --> 00:19:47,599 Look at Kalin's interview. 258 00:19:47,920 --> 00:19:49,720 "I don't know In." 259 00:19:49,839 --> 00:19:51,410 "I've never met In." 260 00:19:52,759 --> 00:19:53,759 Wench. 261 00:19:54,319 --> 00:19:56,519 Stealing people's husbands professionally. 262 00:19:57,680 --> 00:20:00,890 That's why she's called the man-stealer. 263 00:20:04,240 --> 00:20:05,410 I'd like to know as well. 264 00:20:06,200 --> 00:20:07,680 If that man-stealer 265 00:20:08,519 --> 00:20:10,440 clashes with the wife who demands her husband back, 266 00:20:11,599 --> 00:20:12,680 how would she react? 267 00:20:31,799 --> 00:20:32,799 - Don. - Yes? 268 00:20:33,039 --> 00:20:34,039 Have you seen Lin? 269 00:20:34,170 --> 00:20:35,170 She already left. 270 00:20:36,240 --> 00:20:37,559 She left? 271 00:20:38,170 --> 00:20:39,759 Not long after you came in, 272 00:20:40,319 --> 00:20:41,480 she took a taxi and left. 273 00:20:43,920 --> 00:20:45,170 Okay. Thanks. 274 00:21:00,440 --> 00:21:01,559 That's all I have. 275 00:21:03,680 --> 00:21:04,890 It's good already. 276 00:21:05,119 --> 00:21:06,119 Thanks. 277 00:21:12,519 --> 00:21:14,079 What's gotten into you, Mr. Protagonist? 278 00:21:14,599 --> 00:21:17,319 You're suddenly interested in my research. 279 00:21:19,410 --> 00:21:20,410 I want to know. 280 00:21:22,480 --> 00:21:23,839 You want to know for yourself 281 00:21:24,359 --> 00:21:25,440 or for Lin? 282 00:21:31,170 --> 00:21:32,200 Well, 283 00:21:32,839 --> 00:21:34,279 what do you think about Lin's story? 284 00:21:36,119 --> 00:21:37,119 Honestly? 285 00:21:39,599 --> 00:21:40,960 It might be possible. 286 00:21:42,039 --> 00:21:43,440 There are a lot of people 287 00:21:43,519 --> 00:21:44,519 who can remember their past lives. 288 00:21:45,890 --> 00:21:47,359 And everyone in showbiz knows 289 00:21:47,559 --> 00:21:48,599 that Lin is secretly in a relationship with In. 290 00:21:49,559 --> 00:21:53,079 So we don't really know if she actually can remember 291 00:21:53,440 --> 00:21:55,880 or is just making up excuses. 292 00:22:18,119 --> 00:22:19,359 Hey, Ti. 293 00:22:19,720 --> 00:22:23,359 If you see her, just rush in and slap her. I'll help. 294 00:22:23,440 --> 00:22:24,759 Let her make the headlines. 295 00:22:25,519 --> 00:22:26,680 I can't do that. 296 00:22:27,640 --> 00:22:28,640 Ti. 297 00:22:29,599 --> 00:22:31,039 If I do that, 298 00:22:31,759 --> 00:22:33,039 In's reputation will be tarnished. 299 00:22:35,200 --> 00:22:36,440 Then why are you here? 300 00:22:38,400 --> 00:22:40,200 I'm doing it my way. 301 00:22:41,799 --> 00:22:43,720 In's image must be the same. 302 00:22:44,960 --> 00:22:45,960 But as for Kalin, 303 00:22:47,119 --> 00:22:48,440 she must die alone. 304 00:23:20,799 --> 00:23:23,200 Lin, why did you choose to sit here? 305 00:23:23,799 --> 00:23:25,480 People might see us. 306 00:23:26,960 --> 00:23:28,119 So people would know 307 00:23:29,160 --> 00:23:30,279 that you don't care about Ti. 308 00:23:31,039 --> 00:23:32,039 You chose me. 309 00:23:36,480 --> 00:23:37,839 But you won't look good. 310 00:23:39,640 --> 00:23:41,319 If you're afraid of that, 311 00:23:42,039 --> 00:23:43,680 then hurry up and sort things out. 312 00:23:44,799 --> 00:23:45,960 Where are the divorce papers? 313 00:23:51,920 --> 00:23:52,960 You told me 314 00:23:54,880 --> 00:23:56,480 that you're not legally married to her. 315 00:23:57,960 --> 00:23:59,920 Suddenly, you mentioned divorce papers. 316 00:24:03,000 --> 00:24:04,039 I don't even know 317 00:24:05,319 --> 00:24:06,400 if I'm stupid 318 00:24:06,920 --> 00:24:08,079 or crazy. 319 00:24:09,279 --> 00:24:11,400 So what's going on between you two? 320 00:24:14,720 --> 00:24:15,759 Whatever. 321 00:24:17,039 --> 00:24:19,319 I guess it's over for us. 322 00:24:19,960 --> 00:24:20,960 Lin. 323 00:24:22,000 --> 00:24:23,039 Lin. 324 00:24:23,440 --> 00:24:24,440 Wait, Lin. 325 00:24:24,759 --> 00:24:25,759 Let me go, In. 326 00:24:26,880 --> 00:24:27,880 I won't. 327 00:24:32,599 --> 00:24:33,759 Let me go, In. 328 00:24:35,000 --> 00:24:36,000 I won't. 329 00:24:43,720 --> 00:24:44,720 Don't, Pam. 330 00:24:45,960 --> 00:24:48,079 She deserves a slap and a walk-of-shame. 331 00:24:49,279 --> 00:24:50,319 I told you 332 00:24:50,799 --> 00:24:52,039 I won't let her get away. 333 00:24:54,559 --> 00:24:55,960 The man-stealer must die 334 00:24:57,240 --> 00:24:58,799 because of her promiscuity. 335 00:25:02,960 --> 00:25:03,960 Why make things complicated? 336 00:25:04,559 --> 00:25:05,640 We're still in love like before. 337 00:25:06,000 --> 00:25:07,000 We'll be together like before. 338 00:25:07,519 --> 00:25:08,799 There's only the two of us 339 00:25:09,160 --> 00:25:10,160 in the world like before. 340 00:25:14,640 --> 00:25:15,640 And I will 341 00:25:16,000 --> 00:25:18,079 just be your mistress? 342 00:25:21,359 --> 00:25:23,400 I might be stupid and let you fool me all over again. 343 00:25:24,039 --> 00:25:25,480 But let's end it this time. 344 00:25:26,559 --> 00:25:28,000 Because not only am I stupid, 345 00:25:28,720 --> 00:25:30,599 but the whole country will brand me 346 00:25:30,880 --> 00:25:32,160 as a wicked person. 347 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 Lin. 348 00:25:43,079 --> 00:25:44,200 Don't go yet, Lin. 349 00:25:48,960 --> 00:25:50,079 What's the matter, Ti? 350 00:25:55,279 --> 00:25:56,319 There's no need to ask. 351 00:25:58,680 --> 00:26:00,359 I saw you with In. 352 00:26:02,920 --> 00:26:03,920 So what? 353 00:26:06,480 --> 00:26:07,799 Can I have a word with you? 354 00:26:18,680 --> 00:26:21,079 But I don't have anything to discuss with you. 355 00:26:21,640 --> 00:26:24,240 You came to a hotel with my husband. 356 00:26:25,759 --> 00:26:26,880 What's the meaning of that? 357 00:26:27,759 --> 00:26:28,759 Ti, 358 00:26:29,160 --> 00:26:31,839 In and I just bumped into each other. 359 00:26:32,519 --> 00:26:34,319 In wanted to talk about the scandal 360 00:26:34,880 --> 00:26:36,440 and apologize for making me look bad. 361 00:26:36,960 --> 00:26:41,160 Because he'd never visited me at the hospital. Not once. 362 00:26:42,519 --> 00:26:44,279 I don't even know 363 00:26:44,680 --> 00:26:47,640 what busybody 364 00:26:47,960 --> 00:26:49,920 started the rumor and accused me. 365 00:26:51,160 --> 00:26:52,160 Liar. 366 00:26:52,400 --> 00:26:53,400 You are shameless! 367 00:26:54,640 --> 00:26:55,640 Pam, 368 00:26:55,640 --> 00:26:57,519 why are you being so rude? 369 00:26:58,920 --> 00:27:00,039 Was that even rude? 370 00:27:00,920 --> 00:27:03,160 Actually, I wanted to call you 371 00:27:03,359 --> 00:27:05,359 promiscuous and brazen. 372 00:27:05,880 --> 00:27:08,599 Because "shameless" is too soft for someone like you. 373 00:27:09,079 --> 00:27:10,640 You know well that In is Ti's husband. 374 00:27:10,920 --> 00:27:13,039 But you keep coming after him. 375 00:27:18,680 --> 00:27:20,599 If you admit that you're with him, 376 00:27:21,839 --> 00:27:22,839 I'll divorce him. 377 00:27:26,039 --> 00:27:27,039 Hold on. 378 00:27:27,839 --> 00:27:30,400 You and Pam 379 00:27:30,720 --> 00:27:32,160 really got carried away. 380 00:27:42,559 --> 00:27:44,720 You and Pam might think that I'm stupid. 381 00:27:45,839 --> 00:27:47,200 You tried to trick me into the slaughterhouse. 382 00:27:47,759 --> 00:27:49,400 But in this day and age? 383 00:27:50,039 --> 00:27:51,759 Incriminating recordings are outdated. 384 00:27:53,119 --> 00:27:55,160 Or if you really want to do so, 385 00:28:00,599 --> 00:28:02,079 I also have one. 386 00:28:05,799 --> 00:28:07,839 Would you like me to upload it to the internet? 387 00:28:08,079 --> 00:28:10,440 And let everyone know that you and Pam started it? 388 00:28:14,599 --> 00:28:16,279 "The Trap of the Wife" legend 389 00:28:16,960 --> 00:28:18,799 might be well-known in the business, 390 00:28:20,160 --> 00:28:21,799 but it won't work on me. 391 00:28:22,680 --> 00:28:24,599 Because I didn't steal anyone's husband. 392 00:28:31,400 --> 00:28:32,400 Really? 393 00:28:33,079 --> 00:28:36,480 What if this photo was posted for the whole country to see? 394 00:29:04,400 --> 00:29:06,640 No matter how hard you try to fake it, 395 00:29:07,119 --> 00:29:09,480 you can't hide your true colors. 396 00:29:11,920 --> 00:29:14,119 Be ready to watch the news about yourself tomorrow. 397 00:29:14,599 --> 00:29:17,079 And don't go ask for the source from Meesua. 398 00:29:17,960 --> 00:29:18,960 Because it's me 399 00:29:19,519 --> 00:29:21,400 who will send this to Meesua. 400 00:29:35,480 --> 00:29:36,480 You're dead. 401 00:29:36,599 --> 00:29:38,480 And don't ever think of reincarnation. 402 00:30:41,440 --> 00:30:42,440 Quarrel with somebody? 403 00:30:53,880 --> 00:30:55,079 Ti and Pam 404 00:30:58,480 --> 00:30:59,480 worked together 405 00:31:00,759 --> 00:31:01,759 and came after me. 406 00:31:14,279 --> 00:31:18,279 (Meesua) 407 00:31:22,200 --> 00:31:23,200 Lin! 408 00:31:24,559 --> 00:31:25,559 What's this? 409 00:31:32,440 --> 00:31:33,440 You've always disagreed with me 410 00:31:34,640 --> 00:31:35,880 that what you're doing with In isn't wrong. 411 00:31:36,319 --> 00:31:37,480 Because you're both in love. 412 00:31:38,039 --> 00:31:39,640 If what you're doing is right, 413 00:31:40,480 --> 00:31:41,640 then what are you scared of? 414 00:31:43,640 --> 00:31:44,920 What are you scared of? 415 00:31:50,519 --> 00:31:51,519 The reason you're crying 416 00:31:52,799 --> 00:31:54,039 is that you know very well 417 00:31:54,240 --> 00:31:55,599 what you're doing is wrong 418 00:31:56,720 --> 00:31:57,920 and shameful. 419 00:32:03,640 --> 00:32:04,759 But In and I 420 00:32:06,039 --> 00:32:07,599 really have nothing to do with each other. 421 00:32:08,279 --> 00:32:09,680 I'm not his mistress. 422 00:32:11,160 --> 00:32:13,279 That's what you have to go and tell all the people. 423 00:32:14,720 --> 00:32:16,559 But I wonder if anyone's going to buy it. 424 00:32:17,319 --> 00:32:19,480 You're in such a tight embrace with him. 425 00:32:19,920 --> 00:32:21,279 Do you really think people will believe you? 426 00:32:32,119 --> 00:32:37,400 (Meesua) 427 00:32:40,160 --> 00:32:41,640 Hello, Saiparn! 428 00:32:41,960 --> 00:32:45,240 What about your lovely, little Lin? 429 00:32:53,119 --> 00:32:55,559 Oh hello, Lin! 430 00:32:55,720 --> 00:32:57,519 It's Meesua. Do you remember me? 431 00:32:57,799 --> 00:32:58,880 I've missed you. 432 00:32:59,559 --> 00:33:02,160 I'm about to upload the picture. 433 00:33:02,319 --> 00:33:04,400 So I called you to ask 434 00:33:04,960 --> 00:33:07,839 if you want to lie... oh! 435 00:33:08,400 --> 00:33:10,640 Approve it first? 436 00:33:11,359 --> 00:33:13,319 Are you wondering which picture it is? 437 00:33:13,440 --> 00:33:15,440 It's this one. 438 00:33:15,440 --> 00:33:18,039 I have it. I'm so surprised. 439 00:33:19,079 --> 00:33:20,759 Surprised! 440 00:33:25,200 --> 00:33:26,960 Full HD and high-quality. 441 00:33:27,440 --> 00:33:30,200 If you have no objections, then prepare a speech. 442 00:33:30,880 --> 00:33:32,079 The evidence is very strong. 443 00:33:32,640 --> 00:33:34,200 Just don't slip up. 444 00:33:34,359 --> 00:33:36,079 Because the audience eats food, 445 00:33:36,400 --> 00:33:37,759 not grass. 446 00:33:38,319 --> 00:33:40,160 I'll kindly excuse myself. 447 00:33:40,759 --> 00:33:42,000 Goodbye. 448 00:34:02,400 --> 00:34:04,119 She said they didn't know each other. 449 00:34:04,440 --> 00:34:06,079 Why are they in such a tight embrace? 450 00:34:06,240 --> 00:34:09,400 She earned the title "man-stealer" with her own effort. 451 00:34:09,599 --> 00:34:11,960 Kalin the Liar has done it. 452 00:34:17,920 --> 00:34:22,119 (She said they didn't know each other. Then why the tight embrace?) 453 00:34:57,960 --> 00:34:58,960 In, 454 00:35:06,000 --> 00:35:07,159 have you seen the news? 455 00:35:14,329 --> 00:35:15,719 Have you spoken to the reporters? 456 00:35:16,679 --> 00:35:17,679 No, I haven't. 457 00:35:18,559 --> 00:35:19,559 Don't worry. 458 00:35:20,199 --> 00:35:21,599 I'll deal with this. 459 00:35:24,559 --> 00:35:27,039 Don't say anything if the reporters ask you. 460 00:35:38,679 --> 00:35:40,289 What did you and In talk about? 461 00:35:41,519 --> 00:35:44,519 About how we should handle what has happened. 462 00:35:44,960 --> 00:35:45,960 What did he say? 463 00:35:46,960 --> 00:35:48,480 To do a public announcement together. 464 00:35:49,239 --> 00:35:50,880 As for how, 465 00:35:51,159 --> 00:35:53,079 you just wait to hear it with the reporters. 466 00:35:54,289 --> 00:35:57,599 Lin, don't make things any worse. 467 00:35:58,079 --> 00:36:00,639 Your image is quite bad already. 468 00:36:01,159 --> 00:36:02,880 The whole country already knows 469 00:36:03,159 --> 00:36:04,960 that you were lying in the past. 470 00:36:05,559 --> 00:36:06,599 So what? 471 00:36:06,840 --> 00:36:08,920 Why should I tell everything to the world? 472 00:36:10,079 --> 00:36:11,079 Don't try to wiggle out of this. 473 00:36:12,559 --> 00:36:15,289 Even if you both announce a wedding, 474 00:36:15,960 --> 00:36:17,360 people have already condemned you 475 00:36:17,719 --> 00:36:19,079 for stealing someone's husband. 476 00:36:20,639 --> 00:36:22,400 If you want to be happy amidst all the curses 477 00:36:22,880 --> 00:36:25,719 of the whole country, then have it your way. 478 00:36:31,000 --> 00:36:32,239 Lin's worse than ruined. 479 00:36:38,769 --> 00:36:42,000 Here. If you're worried, call her. 480 00:36:42,769 --> 00:36:43,809 You might be able to help her. 481 00:36:44,639 --> 00:36:45,679 At least 482 00:36:46,119 --> 00:36:47,440 she knows that we're 483 00:36:47,880 --> 00:36:48,880 Team Lin! 484 00:36:55,840 --> 00:36:57,599 Oh, Team Mistress? 485 00:36:58,559 --> 00:37:00,239 It's obvious from the evidence 486 00:37:00,719 --> 00:37:02,920 that the man-stealer did do it. 487 00:37:03,360 --> 00:37:05,079 Some obsessed fans are still siding with her? 488 00:37:06,079 --> 00:37:07,559 Really! 489 00:37:07,679 --> 00:37:09,079 - Let's go. - Your coffee, miss. 490 00:37:09,329 --> 00:37:11,289 - Hello, Lin! - Hello, Lin! 491 00:37:12,960 --> 00:37:14,289 How are you doing? 492 00:37:15,329 --> 00:37:17,079 Don't worry. 493 00:37:17,079 --> 00:37:21,840 I and Pang will dress you up the best we can. 494 00:37:22,769 --> 00:37:24,840 Don't think too much, okay? 495 00:37:24,960 --> 00:37:27,960 We're modern women. We must be strong and mindful. 496 00:37:28,769 --> 00:37:30,769 Hashtag Team Kalin! 497 00:37:31,920 --> 00:37:33,079 Okay? 498 00:37:33,079 --> 00:37:35,329 - Of course, I am. Why would I... - I'm asking Lin. 499 00:37:36,329 --> 00:37:38,000 Your hearing is bad and you put this band over your ears? 500 00:37:38,199 --> 00:37:39,199 It's fashionable. 501 00:37:45,809 --> 00:37:46,809 What's up, Ben? 502 00:37:47,289 --> 00:37:48,289 I should be the one asking that. 503 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 What? 504 00:37:50,639 --> 00:37:52,840 About you and In. 505 00:37:53,809 --> 00:37:55,719 I'm going to make a public announcement 506 00:37:56,119 --> 00:37:58,880 at the theater room studio at 2 p.m. 507 00:37:59,440 --> 00:38:03,079 If you want to know, you can come and see for yourself. 508 00:38:06,079 --> 00:38:07,079 What did she say? 509 00:38:07,559 --> 00:38:10,079 What do you think? We must go and listen to the announcement. 510 00:38:10,719 --> 00:38:11,719 Come on. 511 00:38:15,239 --> 00:38:16,239 Ti, 512 00:38:16,400 --> 00:38:19,289 don't worry. I will drown that man-stealer, 513 00:38:19,360 --> 00:38:20,599 until she can't come up for air 514 00:38:20,719 --> 00:38:22,679 and can't work in showbiz anymore. 515 00:38:25,239 --> 00:38:26,920 It might not turn out as we expected. 516 00:38:28,159 --> 00:38:31,199 Ti, what did you talk to In about last night? 517 00:38:33,360 --> 00:38:34,440 He told me 518 00:38:35,000 --> 00:38:36,400 he's going to make a public announcement with her. 519 00:38:37,400 --> 00:38:40,039 a public announcement with Kalin? 520 00:38:40,639 --> 00:38:41,639 Yes. 521 00:38:42,719 --> 00:38:43,880 That's why I had to come here. 522 00:38:46,329 --> 00:38:47,769 What is he thinking? 523 00:38:49,000 --> 00:38:50,039 He said 524 00:38:51,480 --> 00:38:53,360 that he has to maintain his reputation. 525 00:38:55,960 --> 00:38:56,960 And you believe him? 526 00:38:59,519 --> 00:39:00,599 Can I ask you something? 527 00:39:01,440 --> 00:39:03,199 If he chooses to keep his image 528 00:39:03,360 --> 00:39:04,440 but ruin yours, 529 00:39:04,809 --> 00:39:05,809 what are you going to do? 530 00:39:08,960 --> 00:39:10,289 Be mentally ready. 531 00:39:11,039 --> 00:39:13,000 If they make an announcement 532 00:39:13,400 --> 00:39:15,559 and reveal their marriage certificate. 533 00:39:27,599 --> 00:39:28,809 There's an army of reporters. 534 00:39:28,960 --> 00:39:31,079 If there's filming that needs a lot of extras, 535 00:39:31,159 --> 00:39:32,289 it would save a lot of money. 536 00:39:33,239 --> 00:39:35,039 Ask the producers to be an extra some time. 537 00:39:35,769 --> 00:39:37,159 - Why? - You're a big mouth 538 00:39:37,559 --> 00:39:38,719 and chatty. It's worth the pay. 539 00:39:38,840 --> 00:39:40,289 All right, handsome guy. 540 00:39:40,440 --> 00:39:41,639 I'm not like you. 541 00:39:41,769 --> 00:39:43,960 You don't have to do anything in some scenes and just stand there. 542 00:39:44,239 --> 00:39:45,239 Where's Lin? 543 00:39:45,769 --> 00:39:46,960 Parn said she's getting dressed inside. 544 00:39:55,769 --> 00:39:57,559 Sis, look. 545 00:39:58,239 --> 00:40:00,400 They look like they're going to announce a wedding. 546 00:40:00,480 --> 00:40:01,719 That's true. 547 00:40:02,000 --> 00:40:04,000 Look at them. 548 00:40:04,119 --> 00:40:05,920 They're like bride and groom. 549 00:40:08,119 --> 00:40:09,119 Gosh. 550 00:40:11,360 --> 00:40:13,159 Oh, when did you get here? 551 00:40:15,329 --> 00:40:16,329 Do you want to go and see Lin? 552 00:40:21,119 --> 00:40:22,119 It's okay. 553 00:40:23,039 --> 00:40:24,289 I just wanted to know if she's okay. 554 00:40:24,480 --> 00:40:25,480 Then Team Lin is okay. 555 00:40:27,559 --> 00:40:28,559 I'll go wait outside. 556 00:40:29,039 --> 00:40:30,039 I'll come with you. 557 00:40:30,159 --> 00:40:31,559 You're not going to keep her company? 558 00:40:36,679 --> 00:40:37,679 Look at her. 559 00:40:38,960 --> 00:40:40,360 She's not paying attention to us. 560 00:40:44,199 --> 00:40:46,199 Let's think of some precautionary measures. 561 00:40:47,559 --> 00:40:48,559 Is that even necessary? 562 00:40:48,920 --> 00:40:51,840 Do you think Ti will let Lin steal her husband easily? 563 00:40:54,360 --> 00:40:57,400 Someone will be dead either way. 564 00:40:58,000 --> 00:40:59,159 You can call emergency services in advance. 565 00:41:05,159 --> 00:41:07,400 Should we call a rescue car? 566 00:41:07,679 --> 00:41:10,000 Sis, what if... Sis! 567 00:41:10,880 --> 00:41:11,880 You didn't hear anything I said. 568 00:41:12,000 --> 00:41:13,639 You're partially deaf and you put that band over your ears. 569 00:41:28,719 --> 00:41:31,400 Don't say that they will show their marriage certificate 570 00:41:31,599 --> 00:41:33,769 with this public announcement. 571 00:41:34,039 --> 00:41:35,559 That's a little over the top. 572 00:41:35,809 --> 00:41:37,119 How is that possible? 573 00:41:37,199 --> 00:41:38,679 What about Ti? Where would she be? 574 00:41:38,840 --> 00:41:39,880 Maybe Ti and In 575 00:41:40,119 --> 00:41:41,239 aren't legally married 576 00:41:41,519 --> 00:41:42,840 like the rumor that came out. 577 00:41:43,400 --> 00:41:44,400 Don't you think? 578 00:41:46,079 --> 00:41:47,199 What do you say, Ti? 579 00:41:49,599 --> 00:41:50,679 What can I say? 580 00:41:51,000 --> 00:41:52,880 I'm also waiting for the announcement. 581 00:41:53,159 --> 00:41:54,519 You're very strong, Ti. 582 00:41:54,639 --> 00:41:56,679 You manage to smile despite everything. 583 00:41:57,559 --> 00:41:58,769 I'm just putting on a brave face. 584 00:42:01,769 --> 00:42:04,960 A wife must be mindful and strong. 585 00:42:05,360 --> 00:42:07,360 Because if she's not, 586 00:42:07,809 --> 00:42:08,809 the mistress 587 00:42:09,239 --> 00:42:11,360 will steal her husband. 588 00:42:13,719 --> 00:42:15,960 So that means Lin is really the mistress? 589 00:42:17,119 --> 00:42:18,960 Pam said it. I didn't. 590 00:42:20,559 --> 00:42:22,199 I didn't mention any name. 591 00:42:22,480 --> 00:42:23,519 It's just a statement 592 00:42:23,719 --> 00:42:24,960 about the wives 593 00:42:25,239 --> 00:42:26,400 and mistresses 594 00:42:26,880 --> 00:42:28,039 around the country. 595 00:42:31,289 --> 00:42:34,440 Hey, do you want a catfight staring at me like that? 596 00:42:34,719 --> 00:42:36,119 All right, then. 597 00:42:36,239 --> 00:42:37,639 I'm not scared of you! 598 00:42:37,840 --> 00:42:39,559 Don't. Only fools 599 00:42:39,809 --> 00:42:40,809 resort to violence. 600 00:42:42,079 --> 00:42:44,360 Then people who are determined 601 00:42:44,519 --> 00:42:46,599 to steal other people's husbands can be called 602 00:42:47,239 --> 00:42:48,239 artful, 603 00:42:48,480 --> 00:42:49,480 promiscuous, 604 00:42:49,599 --> 00:42:50,809 brazen-faced or thick-skinned? 605 00:42:51,400 --> 00:42:52,480 Is that right, Parn? 606 00:42:54,840 --> 00:42:55,960 Burn! 607 00:42:56,079 --> 00:42:57,079 You killed it. 608 00:42:57,239 --> 00:42:58,519 Applause! 609 00:43:02,000 --> 00:43:04,360 Initially, I thought you knew right from wrong. 610 00:43:04,880 --> 00:43:06,679 I saw you practice Buddhism on your social media posts. 611 00:43:07,079 --> 00:43:08,079 I never thought 612 00:43:08,719 --> 00:43:11,199 you'd actually be a hypocrite. 613 00:43:12,400 --> 00:43:14,289 You're in the same league. 614 00:43:17,519 --> 00:43:19,000 I'm on the side of righteousness. 615 00:43:21,480 --> 00:43:22,769 If you say that, 616 00:43:23,639 --> 00:43:25,599 does that mean Lin is right? 617 00:43:25,920 --> 00:43:27,920 Wait for the announcement from them. 618 00:43:28,519 --> 00:43:29,519 In the end, 619 00:43:29,679 --> 00:43:31,769 if Lin steals In from you, 620 00:43:32,920 --> 00:43:34,440 I'll stop being friends with her. 621 00:43:36,519 --> 00:43:37,840 I don't care 622 00:43:38,440 --> 00:43:40,400 if you're going to be friends with her or not. 623 00:43:41,079 --> 00:43:42,400 What I care about 624 00:43:43,239 --> 00:43:45,440 is that we're in the same business 625 00:43:45,639 --> 00:43:46,639 and know each other. 626 00:43:47,519 --> 00:43:49,360 How could Kalin do this to me? 627 00:43:50,320 --> 00:43:51,320 Don't say 628 00:43:51,760 --> 00:43:53,079 that it was just an embrace 629 00:43:53,360 --> 00:43:54,719 and there's nothing more. 630 00:43:55,920 --> 00:43:59,039 So I'll know that society nowadays is so immoral 631 00:43:59,760 --> 00:44:02,239 for thinking that embracing other people's husbands 632 00:44:02,760 --> 00:44:04,280 is the right thing. 633 00:44:13,000 --> 00:44:14,719 It's Kalin! 634 00:44:15,960 --> 00:44:17,679 They're here! Come in! 635 00:44:17,760 --> 00:44:18,800 They're here! 636 00:44:20,320 --> 00:44:21,320 This way, please! 637 00:44:24,960 --> 00:44:25,960 This way, please! 638 00:44:28,280 --> 00:44:29,880 This way, please! 639 00:44:31,360 --> 00:44:32,639 This way, please! 640 00:44:32,760 --> 00:44:34,039 This way, please! 641 00:44:34,519 --> 00:44:37,800 Ms. Kalin, this way, please! 642 00:44:55,320 --> 00:44:56,320 Excuse me, 643 00:44:58,360 --> 00:45:00,360 can you bring me the papers? 644 00:45:11,159 --> 00:45:13,079 I want to know what they talked about. 645 00:45:13,880 --> 00:45:15,400 Why does she dare to look at me like that? 646 00:45:17,679 --> 00:45:18,960 I don't know what they talked about. 647 00:45:19,840 --> 00:45:21,800 But if they show a marriage certificate, 648 00:45:22,760 --> 00:45:24,239 I'll go in and slap her for you. 649 00:45:25,159 --> 00:45:26,800 Oh, so that means 650 00:45:27,079 --> 00:45:30,119 you and In aren't actually legally married? 651 00:45:31,639 --> 00:45:32,639 Oh? 652 00:45:32,840 --> 00:45:35,559 Oh, dear. 653 00:45:35,719 --> 00:45:37,360 No marriage certificate. 654 00:45:38,039 --> 00:45:40,400 So that means 655 00:45:40,679 --> 00:45:43,199 if In and Lin are going to be together, 656 00:45:43,360 --> 00:45:45,199 then it's not wrong, right? 657 00:45:45,480 --> 00:45:46,679 That's right! 658 00:45:47,679 --> 00:45:48,679 Enough. 659 00:45:49,639 --> 00:45:51,159 Whether there is or not, 660 00:45:51,440 --> 00:45:54,320 the whole country knows that Ti is In's wife. 661 00:45:55,480 --> 00:45:56,639 The rightful wife. 662 00:45:57,400 --> 00:45:58,400 That's right! 663 00:45:59,039 --> 00:46:00,519 When someone's greedy, 664 00:46:00,920 --> 00:46:01,920 they don't know right from wrong 665 00:46:02,159 --> 00:46:03,239 and they don't know their place. 666 00:46:03,360 --> 00:46:04,360 They don't know... 667 00:46:06,039 --> 00:46:09,239 The dialogue's much spicier than my screenplay. 668 00:46:10,079 --> 00:46:13,119 That's why there are dramas exposing what goes on in showbiz. 669 00:46:13,480 --> 00:46:14,719 Because there are innocent 670 00:46:15,159 --> 00:46:17,880 but rotten actors all over the place. 671 00:46:19,639 --> 00:46:21,719 There are a lot of rotten reporters as well. 672 00:46:22,039 --> 00:46:23,039 That's right. Oh. 673 00:46:25,119 --> 00:46:26,119 Such a silly person. 674 00:46:27,599 --> 00:46:29,320 People who defend crooks 675 00:46:30,280 --> 00:46:32,079 are also crooks. 676 00:46:35,199 --> 00:46:36,599 This is not even the film crew. 677 00:46:36,840 --> 00:46:38,320 But you rushed over. 678 00:46:39,239 --> 00:46:40,239 That's funny. 679 00:46:41,079 --> 00:46:43,000 So what is it now? 680 00:46:43,400 --> 00:46:44,480 In conclusion, 681 00:46:44,840 --> 00:46:48,199 you're also one of Kalin's guys? 682 00:46:50,000 --> 00:46:52,039 I'm here to listen to Kalin as a friend. 683 00:46:52,440 --> 00:46:53,440 Really? 684 00:46:54,400 --> 00:46:55,400 Then listen up. 685 00:46:56,760 --> 00:46:58,440 And I hope that you're smart enough 686 00:46:59,320 --> 00:47:00,960 to not side with the wrong party. 687 00:47:11,119 --> 00:47:12,679 You're going to lose. We're going to win. 688 00:47:14,800 --> 00:47:15,800 You thinks you're so high and mighty? 689 00:47:55,079 --> 00:47:56,719 Lin, are you ready? 690 00:47:56,719 --> 00:47:59,079 Are you ready? 691 00:48:00,119 --> 00:48:01,119 Yes, we are. 692 00:48:03,000 --> 00:48:05,400 I thought you said you didn't know In before, 693 00:48:05,880 --> 00:48:07,039 you weren't secretly dating, 694 00:48:07,320 --> 00:48:09,039 and you were never his plaything. 695 00:48:09,400 --> 00:48:12,119 And what about that embrace picture on the internet? 696 00:48:12,320 --> 00:48:14,960 What was that? Tell us! 697 00:48:15,079 --> 00:48:16,119 We want to know if it's true. 698 00:48:16,280 --> 00:48:18,320 What's that picture? 699 00:48:18,480 --> 00:48:20,079 What's with the picture on the internet? 700 00:48:21,239 --> 00:48:22,400 Can you give us an answer? 701 00:48:23,440 --> 00:48:24,480 I'm a woman. 702 00:48:26,119 --> 00:48:27,400 It would make me look bad if I say anything. 703 00:48:28,880 --> 00:48:32,440 You've looked bad since that embrace with him. 704 00:48:32,679 --> 00:48:33,719 Isn't that right? 705 00:48:34,079 --> 00:48:35,280 Why did you do that? 706 00:48:35,400 --> 00:48:36,599 Wait. 707 00:48:37,840 --> 00:48:38,840 I'm the man. 708 00:48:39,079 --> 00:48:40,800 I'll speak myself. 709 00:48:55,519 --> 00:48:56,880 If that's actually a certificate in the envelope... 710 00:48:58,880 --> 00:49:01,719 I wasn't this tense when I was waiting to see if I was drafted. 711 00:49:04,519 --> 00:49:06,159 About Kalin and I, 712 00:49:11,400 --> 00:49:12,400 there's nothing between us. 713 00:49:13,000 --> 00:49:14,639 Oh? How is that possible? 714 00:49:14,639 --> 00:49:16,119 What do you mean? 715 00:49:16,239 --> 00:49:18,280 - What about that picture? - Hold on! 716 00:49:19,280 --> 00:49:20,320 Don't make 717 00:49:20,559 --> 00:49:21,719 any assumptions. 718 00:49:25,400 --> 00:49:27,239 That picture was just 719 00:49:34,880 --> 00:49:36,039 a scene rehearsal. 720 00:49:36,559 --> 00:49:39,320 What? What is this? 721 00:49:39,480 --> 00:49:40,679 How is that possible? 722 00:49:57,519 --> 00:50:00,760 So you two are going to be in the same drama? 723 00:50:01,000 --> 00:50:03,199 What is this? I'm so confused. 724 00:50:03,639 --> 00:50:05,960 When were you in a drama? How is that possible? 725 00:50:06,440 --> 00:50:07,880 I'm confused! 726 00:50:08,119 --> 00:50:09,599 It's my mom's project. 727 00:50:11,880 --> 00:50:14,159 She'd like Kalin to be in the drama that she's producing. 728 00:50:14,679 --> 00:50:16,159 So she told me to help enlist Kalin. 729 00:50:16,679 --> 00:50:17,800 Kalin and I 730 00:50:18,440 --> 00:50:20,119 decided to rehearse a scene. 731 00:50:20,480 --> 00:50:22,199 A scene? But that seemed real. 732 00:50:22,559 --> 00:50:24,480 Oh, my! 733 00:50:24,599 --> 00:50:27,639 I feel like a hump is growing on my back. 734 00:50:27,920 --> 00:50:30,360 Wow! I feel a pair of horns coming, too. 735 00:50:30,719 --> 00:50:34,559 My face is so numb. Gosh. 736 00:50:36,599 --> 00:50:40,440 In, do you think that all of us 737 00:50:40,800 --> 00:50:42,079 eat grass instead of human food? 738 00:50:43,039 --> 00:50:44,320 I've explained everything on my part. 739 00:50:44,719 --> 00:50:46,400 Now it's up to people to think. 740 00:50:48,400 --> 00:50:49,400 Up to people? 741 00:50:51,199 --> 00:50:52,400 But Kalin and I 742 00:50:53,440 --> 00:50:54,480 have nothing going on. 743 00:50:57,760 --> 00:50:58,760 We're innocent. 744 00:50:59,280 --> 00:51:02,039 Or we wouldn't have made a public announcement together. 745 00:51:11,920 --> 00:51:12,920 We're innocent. 746 00:51:13,440 --> 00:51:16,280 Or we wouldn't have made a public announcement together. 747 00:51:21,599 --> 00:51:22,639 That's true. 748 00:51:23,400 --> 00:51:25,639 Are you really going to be in a drama with him, Lin? 749 00:51:26,519 --> 00:51:27,800 Are you going to be in a drama? 750 00:51:28,559 --> 00:51:30,280 Can you make it clear? 751 00:51:31,000 --> 00:51:32,800 Can you please answer? 752 00:51:33,159 --> 00:51:34,760 Can you give us an answer? 753 00:51:34,800 --> 00:51:36,360 Can you tell us if it's true? 754 00:51:36,360 --> 00:51:37,360 It's true. 755 00:51:39,280 --> 00:51:40,719 We have talked about a project. 756 00:51:43,039 --> 00:51:44,360 But then why did Parn 757 00:51:44,960 --> 00:51:48,159 never mention anything about this? 758 00:51:48,400 --> 00:51:50,840 What's all this? Are you trying to hide something? 759 00:51:51,119 --> 00:51:53,599 - Why haven't we heard about this? - I'm not going to be in it. 760 00:51:54,400 --> 00:51:55,679 It's my mom's project. 761 00:51:56,000 --> 00:51:59,239 We were just rehearsing for fun. 762 00:52:01,960 --> 00:52:03,000 Rehearsing? 763 00:52:06,440 --> 00:52:07,440 What's wrong? 764 00:52:08,119 --> 00:52:09,559 I choked on some grass. 765 00:52:11,039 --> 00:52:13,440 I don't have water to wash it down. 766 00:52:14,199 --> 00:52:16,679 Come on. No matter how this announcement turns out, 767 00:52:16,960 --> 00:52:19,519 the whole country probably knows 768 00:52:19,519 --> 00:52:21,079 what the truth actually is. 769 00:52:27,639 --> 00:52:28,639 Lin, 770 00:52:28,840 --> 00:52:30,960 I'd like to tell you something. 771 00:52:31,519 --> 00:52:32,800 You're a woman. 772 00:52:33,280 --> 00:52:34,599 Whatever you think or do, 773 00:52:34,920 --> 00:52:36,400 you should be careful. 774 00:52:38,239 --> 00:52:40,920 Because if you slip up, 775 00:52:41,440 --> 00:52:43,079 people will condemn you 776 00:52:43,800 --> 00:52:45,039 as a liar. 777 00:52:45,920 --> 00:52:47,960 Wow, a liar! 778 00:52:49,519 --> 00:52:51,199 - Liar! - And then 779 00:52:51,480 --> 00:52:54,000 you'll be so ashamed for the rest of your life. 780 00:52:55,159 --> 00:52:56,639 Oh, gosh. 781 00:52:56,960 --> 00:52:58,159 I can feel her embarrassment from here. 782 00:53:12,039 --> 00:53:13,039 It's Ti. 783 00:53:15,400 --> 00:53:16,440 Snap it. 784 00:53:16,559 --> 00:53:17,760 Let's take a photo, Ti. 785 00:53:19,280 --> 00:53:20,480 Thank you, In. 786 00:53:20,760 --> 00:53:22,920 For saying that there's nothing between you. 787 00:53:23,440 --> 00:53:25,400 You can all be witnesses. 788 00:53:26,280 --> 00:53:28,920 That's right! We can. 789 00:53:28,920 --> 00:53:31,679 If there's another picture, 790 00:53:33,039 --> 00:53:35,280 we'll know that it's not a rehearsal. 791 00:53:36,400 --> 00:53:37,639 If the day comes, 792 00:53:38,559 --> 00:53:40,039 she'll probably try to wiggle out. 793 00:53:43,079 --> 00:53:45,159 She wouldn't be able to deny 794 00:53:45,679 --> 00:53:47,320 that something's going on with In. 795 00:53:52,679 --> 00:53:54,400 Right in the face! 796 00:53:54,639 --> 00:53:55,880 I thought a slap was painful, 797 00:53:56,239 --> 00:53:58,519 but a stomp in the face at a public announcement 798 00:53:58,679 --> 00:54:00,800 is much worse. 799 00:54:03,079 --> 00:54:04,079 Everyone 800 00:54:04,280 --> 00:54:05,320 and the whole country, 801 00:54:05,559 --> 00:54:07,960 please like and share 802 00:54:08,119 --> 00:54:11,000 on any social media platform. 803 00:54:11,000 --> 00:54:13,000 And don't forget the hashtag 804 00:54:13,480 --> 00:54:15,159 BantheBold! 805 00:54:17,760 --> 00:54:19,199 Burn! 806 00:54:19,760 --> 00:54:21,519 And not just bold, 807 00:54:21,719 --> 00:54:23,039 this is actually called 808 00:54:23,360 --> 00:54:24,840 "brazen-faced" 809 00:54:26,400 --> 00:54:27,719 Is that cement on your face? 810 00:54:37,320 --> 00:54:39,239 Please take a photo of Ti and In. 811 00:54:39,320 --> 00:54:41,000 Feel free to take a photo. 812 00:54:41,400 --> 00:54:43,679 You can have Kalin in the frame, too. 813 00:54:43,960 --> 00:54:45,360 This way, please. 814 00:54:46,760 --> 00:54:47,960 This way, please. 815 00:54:48,760 --> 00:54:50,079 This way, please. 816 00:54:50,119 --> 00:54:51,480 Lin, please smile. 817 00:54:52,199 --> 00:54:53,440 Please smile. 818 00:54:54,559 --> 00:54:56,960 Ti, this way, please. 819 00:54:58,119 --> 00:54:59,320 Ti, this way, please. 820 00:54:59,519 --> 00:55:00,519 Lin, please smile. 821 00:55:30,480 --> 00:55:33,079 Don't be afraid. I'm on your side no matter what. 822 00:55:34,880 --> 00:55:35,920 If you are, 823 00:55:36,920 --> 00:55:38,320 you have to protect me, too. 824 00:55:41,679 --> 00:55:42,679 Then, 825 00:55:43,440 --> 00:55:44,679 would a marriage certificate suffice? 826 00:55:50,880 --> 00:55:51,880 In. 827 00:55:52,880 --> 00:55:54,719 I guess I'll say no more. 828 00:55:58,360 --> 00:55:59,840 I love you. 829 00:56:25,559 --> 00:56:28,519 Meet me at the condo, or else. 830 00:56:30,360 --> 00:56:31,360 Who are you talking to? 831 00:56:35,480 --> 00:56:36,840 You're with Ti? 832 00:56:37,760 --> 00:56:38,760 The thing is... 833 00:56:39,360 --> 00:56:40,400 I won't accept this. 834 00:56:40,880 --> 00:56:42,000 You have to come see me. 835 00:56:42,519 --> 00:56:44,239 Or I'll go wreak havoc at your place. 836 00:56:44,840 --> 00:56:46,039 I'll bring us all down. 837 00:56:47,199 --> 00:56:48,280 Calm down, Lin. 838 00:56:49,400 --> 00:56:50,880 How can you expect me to do that? 839 00:56:51,559 --> 00:56:53,400 You told me you were going to break up with Ti 840 00:56:53,639 --> 00:56:55,800 and register our marriage in front of the reporters. 841 00:56:56,519 --> 00:56:57,519 And what's this? 842 00:56:58,559 --> 00:57:00,079 What's this about a screenplay? 843 00:57:02,760 --> 00:57:05,760 I will not let you lie to me anymore. 844 00:57:06,519 --> 00:57:09,280 If I go down, you have to go down with me 845 00:57:10,960 --> 00:57:11,960 Lin. 846 00:57:13,519 --> 00:57:14,559 Ti! 847 00:57:20,719 --> 00:57:21,960 My husband won't see you 848 00:57:22,679 --> 00:57:24,159 so you're throwing a fit? 849 00:57:27,440 --> 00:57:28,880 Come on, be a little mindful. 850 00:57:29,719 --> 00:57:30,840 Be mindful. 851 00:57:33,199 --> 00:57:35,880 You have to thank us both 852 00:57:36,199 --> 00:57:37,320 for not embarrassing you 853 00:57:37,960 --> 00:57:41,079 and stopping you from being the mistress you want to be. 854 00:57:41,800 --> 00:57:43,079 Who's the mistress, Ti? 855 00:57:43,880 --> 00:57:45,840 I've never agreed on anything with In. 856 00:57:48,480 --> 00:57:50,119 Or should I expose the text 857 00:57:50,880 --> 00:57:53,159 and show who's actually the persistent one? 858 00:57:54,079 --> 00:57:55,199 I've never been scared of that. 859 00:57:56,280 --> 00:57:57,320 But I'm worried that you 860 00:57:57,840 --> 00:57:59,519 might have to bury your head in the sand 861 00:57:59,679 --> 00:58:00,880 because your husband loves someone else. 862 00:58:02,480 --> 00:58:03,480 Kalin! 863 00:58:05,000 --> 00:58:06,199 In! 864 00:58:06,960 --> 00:58:08,159 Lin, stop. 865 00:58:08,920 --> 00:58:09,920 I won't! 866 00:58:10,679 --> 00:58:12,480 Not until you come see me. 867 00:58:12,880 --> 00:58:14,079 Or I can assure you 868 00:58:14,559 --> 00:58:16,719 that I won't go down alone. 869 00:58:19,599 --> 00:58:20,599 Okay. 870 00:58:21,840 --> 00:58:22,840 I'll see you later. 871 00:58:30,960 --> 00:58:31,960 In, 872 00:58:32,559 --> 00:58:33,760 I won't let you go. 873 00:58:35,480 --> 00:58:37,559 If I don't, she won't let this end. 874 00:58:38,280 --> 00:58:39,280 Forget her. 875 00:58:39,760 --> 00:58:42,000 She's just a bold and promiscuous woman. 876 00:58:42,639 --> 00:58:44,440 It's her who should be embarrassed, not you. 877 00:58:45,039 --> 00:58:46,159 I can't, Ti. 878 00:58:52,320 --> 00:58:53,639 Then, her threat? 879 00:58:57,159 --> 00:58:58,880 Did you tell her you love her? 880 00:59:01,239 --> 00:59:02,440 You told Kalin to be mindful. 881 00:59:03,000 --> 00:59:04,599 You should, too. 882 00:59:07,039 --> 00:59:08,559 In! 883 00:59:08,840 --> 00:59:09,840 Hey. 884 00:59:17,800 --> 00:59:19,920 Ti, don't. Stop! 885 00:59:20,880 --> 00:59:22,199 There are many reporters around. 886 00:59:22,760 --> 00:59:23,920 If you're hysterical, 887 00:59:24,079 --> 00:59:26,239 everyone will know that you lost. 888 00:59:27,320 --> 00:59:28,679 But she stole my husband! 889 00:59:29,239 --> 00:59:30,880 He's the one going to her. 890 00:59:31,840 --> 00:59:33,199 If you want the reporters 891 00:59:33,679 --> 00:59:35,400 and the whole country to be on your side, 892 00:59:35,920 --> 00:59:36,920 you have to go home. 893 00:59:40,960 --> 00:59:42,480 Come on, Ti. Go home. 894 00:59:49,239 --> 00:59:51,199 - Where have you been? - Consoling myself. 895 00:59:51,960 --> 00:59:53,920 - Where are you going? - Home. 896 00:59:57,239 --> 00:59:59,079 She doesn't have anyone in sight at all. 897 00:59:59,639 --> 01:00:01,039 Not even us. 898 01:00:02,159 --> 01:00:04,079 Good for her, deciding to go home 899 01:00:04,599 --> 01:00:05,719 instead of looking for more trouble. 900 01:00:12,320 --> 01:00:13,599 A disaster like this, 901 01:00:14,440 --> 01:00:15,440 I hope you learn from it, Lin. 902 01:00:33,559 --> 01:00:34,559 So now you know? 903 01:00:35,039 --> 01:00:36,800 In's not that serious about you. 904 01:00:38,079 --> 01:00:39,119 When trouble came, 905 01:00:40,400 --> 01:00:41,880 he chose his wife. 906 01:00:43,639 --> 01:00:45,360 He protected his wife. 907 01:00:55,599 --> 01:00:56,599 But I believe 908 01:00:58,239 --> 01:00:59,360 that In loves me. 909 01:01:03,679 --> 01:01:04,679 Lin! 910 01:01:06,159 --> 01:01:08,079 If you don't believe it, just wait and see. 911 01:01:10,960 --> 01:01:11,960 In loves me. 912 01:01:26,239 --> 01:01:27,320 Did you ask him to come over? 913 01:01:33,719 --> 01:01:35,360 You're such a lost cause. 914 01:01:37,960 --> 01:01:40,840 Lin, I have my reasons. 915 01:01:40,920 --> 01:01:41,920 Lin! 916 01:01:45,360 --> 01:01:46,519 Why did you slap me? 917 01:01:47,559 --> 01:01:48,880 For what you did to me! 918 01:01:51,400 --> 01:01:52,719 Lin, hold on! Lin! 919 01:01:53,079 --> 01:01:54,679 Listen to me, Lin! 920 01:01:55,239 --> 01:01:57,079 Everything I did, I did it for you. 921 01:01:57,480 --> 01:01:58,599 Including letting Ti 922 01:01:59,079 --> 01:02:00,960 step all over me in front of the whole country? 923 01:02:04,639 --> 01:02:05,639 Where's the certificate? 924 01:02:07,079 --> 01:02:08,440 The divorce papers 925 01:02:09,039 --> 01:02:10,280 and our marriage certificate. 926 01:02:10,760 --> 01:02:12,719 You have nothing for me! 927 01:02:14,559 --> 01:02:18,000 There's just the stupid screenplay you faked. 928 01:02:19,599 --> 01:02:20,599 Think about it. 929 01:02:22,039 --> 01:02:24,280 If both of us announce that we're getting married, 930 01:02:25,039 --> 01:02:26,760 the whole country will come down on us. 931 01:02:27,639 --> 01:02:29,119 So you let them 932 01:02:29,679 --> 01:02:31,320 come down on me alone? 933 01:02:32,480 --> 01:02:33,480 How could you do this? 934 01:02:34,719 --> 01:02:35,800 I was always good to you 935 01:02:37,079 --> 01:02:38,800 in the past. 936 01:02:40,760 --> 01:02:41,920 I never told the press 937 01:02:43,159 --> 01:02:44,519 or anyone 938 01:02:45,519 --> 01:02:47,599 that it was you who came after me. 939 01:02:49,039 --> 01:02:50,239 You told me you love me, 940 01:02:51,440 --> 01:02:52,639 that you're dying to break up with Ti 941 01:02:52,920 --> 01:02:54,360 and be with me. 942 01:02:57,280 --> 01:02:59,079 Because I respect Ti, 943 01:03:01,639 --> 01:03:04,199 even though Ti is not your legal wife. 944 01:03:06,519 --> 01:03:08,199 But you turned me into a villain. 945 01:03:08,719 --> 01:03:10,320 - You are such a scumbag! - Lin, wait! 946 01:03:20,920 --> 01:03:22,039 I admit that I'm terrible. 947 01:03:26,639 --> 01:03:28,159 But I don't want anyone to condemn you 948 01:03:29,960 --> 01:03:31,280 for stealing someone's husband. 949 01:03:32,239 --> 01:03:33,400 Even though in reality, 950 01:03:34,719 --> 01:03:36,159 I am your husband. 951 01:03:39,239 --> 01:03:40,239 What are you talking about? 952 01:03:46,000 --> 01:03:48,039 It's what happened between us in Paris. 953 01:03:51,880 --> 01:03:52,880 You're mine. 954 01:03:54,239 --> 01:03:55,239 I'm yours. 955 01:03:58,360 --> 01:04:00,440 There's no need to be embarrassed in front of Saiparn anymore. 956 01:04:01,800 --> 01:04:02,960 Tell her. 957 01:04:05,480 --> 01:04:06,719 That we belong to each other. 958 01:04:09,400 --> 01:04:11,400 But things have escalated this far, 959 01:04:13,119 --> 01:04:14,519 because you submitted to it. 960 01:04:16,119 --> 01:04:17,880 Therefore, what I did today, 961 01:04:19,559 --> 01:04:21,559 I did it to protect you. 962 01:04:33,239 --> 01:04:34,480 Please take care of her, Saiparn. 963 01:04:35,679 --> 01:04:37,280 Don't let that Ben come near her. 964 01:04:38,480 --> 01:04:40,599 Even though Lin's my secret wife, 965 01:04:42,639 --> 01:04:43,880 she's still my wife. 966 01:04:45,880 --> 01:04:46,880 I'm jealous. 967 01:04:51,719 --> 01:04:52,719 I have to go. 968 01:04:53,239 --> 01:04:54,320 Please don't be sad. 969 01:04:55,840 --> 01:04:57,440 I'll never leave you. 970 01:05:19,480 --> 01:05:21,000 I've never slept with him, Parn. 971 01:05:31,159 --> 01:05:32,199 I think he knew 972 01:05:32,719 --> 01:05:34,840 that you were going to record him saying that. 973 01:05:35,719 --> 01:05:37,199 So he got you back. 974 01:05:39,079 --> 01:05:40,880 If this clip gets out, 975 01:05:41,360 --> 01:05:42,760 it's only a lose-lose situation for you. 976 01:05:43,960 --> 01:05:44,960 Do you see it now? 977 01:05:45,480 --> 01:05:46,679 How bad 978 01:05:47,239 --> 01:05:48,760 and selfish he is? 979 01:05:56,719 --> 01:05:58,360 I can't believe it, Parn. 980 01:06:03,960 --> 01:06:05,199 I can't believe it. 981 01:06:09,760 --> 01:06:10,760 Lin. 982 01:06:15,920 --> 01:06:16,960 Move on. 983 01:06:19,440 --> 01:06:20,639 What In did to you, 984 01:06:22,519 --> 01:06:23,880 it shows that he doesn't love you at all. 985 01:06:28,480 --> 01:06:29,880 He only loves himself. 986 01:07:16,400 --> 01:07:17,559 I can't take it Pam. 987 01:07:18,079 --> 01:07:19,199 It's already gone this far, 988 01:07:20,039 --> 01:07:21,559 yet he still chose to go and see her. 989 01:07:26,239 --> 01:07:27,440 Are you ready to go down with him? 990 01:07:29,079 --> 01:07:30,159 Because if you are, 991 01:07:31,320 --> 01:07:33,880 I'll bring you and the reporters over to crash her place 992 01:07:34,320 --> 01:07:37,239 and catch them in the act 993 01:07:37,559 --> 01:07:39,400 of trying to pull wool over everyone's eyes. 994 01:07:41,480 --> 01:07:42,480 But you wouldn't dare. 995 01:07:43,239 --> 01:07:47,079 Because he might be angry at you and dump you for her. 996 01:07:50,400 --> 01:07:51,400 Ti, 997 01:07:52,159 --> 01:07:53,159 do you know 998 01:07:54,519 --> 01:07:56,440 that you're no different from my mom 999 01:07:56,599 --> 01:07:58,039 when Dad got a mistress. 1000 01:08:00,079 --> 01:08:01,880 Crying, being weak, 1001 01:08:02,880 --> 01:08:04,039 and not daring to break up with the husband. 1002 01:08:05,280 --> 01:08:06,360 It's pathetic. 1003 01:08:08,480 --> 01:08:10,519 I pity all weak-minded women, 1004 01:08:12,159 --> 01:08:14,440 who let the man repeatedly do wrong, 1005 01:08:15,320 --> 01:08:17,399 and let the man cheat on them. 1006 01:08:18,760 --> 01:08:20,439 Only because they're afraid of being abandoned. 1007 01:08:23,319 --> 01:08:24,319 I don't understand it. 1008 01:08:24,800 --> 01:08:27,359 Why would they stay with a scumbag of a man? 1009 01:08:27,960 --> 01:08:29,119 It's because of love, Pam. 1010 01:08:31,760 --> 01:08:32,800 I love In. 1011 01:08:33,319 --> 01:08:34,319 Love? 1012 01:08:35,649 --> 01:08:37,609 You love the guy who never loves you back? 1013 01:08:46,159 --> 01:08:47,609 Let me tell you something. 1014 01:08:48,760 --> 01:08:50,529 The moment a guy cheats on you, 1015 01:08:51,529 --> 01:08:53,239 it means that he doesn't love you anymore. 1016 01:08:53,880 --> 01:08:55,920 Why would you keep holding on to someone who doesn't love you? 1017 01:09:03,960 --> 01:09:05,359 But at this moment, I love In. 1018 01:09:06,920 --> 01:09:09,039 And I won't lose him to Kalin. 1019 01:09:32,920 --> 01:09:33,920 In? 1020 01:09:37,239 --> 01:09:38,239 In! 1021 01:09:39,479 --> 01:09:40,479 In! 1022 01:09:40,920 --> 01:09:41,920 In! 1023 01:09:49,399 --> 01:09:51,039 Did Kalin do this to you!? 1024 01:09:52,159 --> 01:09:53,649 Because she was angry. 1025 01:09:54,039 --> 01:09:55,039 Angry? 1026 01:09:55,609 --> 01:09:57,199 What right has she to do this to you? 1027 01:09:57,649 --> 01:09:58,680 I'm your wife 1028 01:09:58,920 --> 01:10:00,119 and I've never done this to you. 1029 01:10:01,119 --> 01:10:02,199 Do whatever you want. 1030 01:10:02,359 --> 01:10:03,359 I have a headache. 1031 01:10:08,119 --> 01:10:09,119 You slapped me? 1032 01:10:10,800 --> 01:10:12,119 If Kalin can do it, 1033 01:10:13,319 --> 01:10:14,439 I can, too. 1034 01:10:14,800 --> 01:10:16,649 - Take that! - Hey! 1035 01:10:16,800 --> 01:10:17,800 There! 1036 01:10:18,960 --> 01:10:19,960 You're going too far! 1037 01:10:21,199 --> 01:10:22,199 How is that too far? 1038 01:10:23,880 --> 01:10:25,199 If the mistress can get back at you, 1039 01:10:25,960 --> 01:10:27,359 then I have to double that. 1040 01:10:27,920 --> 01:10:28,920 Because I'm your wife. 1041 01:10:30,159 --> 01:10:31,159 Ti! 1042 01:10:32,720 --> 01:10:34,760 - You're so annoying! - Ti! 1043 01:10:36,279 --> 01:10:37,399 I just got into a fight. 1044 01:10:37,529 --> 01:10:38,569 Instead of comforting me, 1045 01:10:39,079 --> 01:10:41,079 you're throwing a fit. 1046 01:10:41,609 --> 01:10:43,119 Do you want me to go back to her? 1047 01:10:45,079 --> 01:10:46,609 I need peace of mind. 1048 01:10:46,960 --> 01:10:48,119 If you can't give it to me, 1049 01:10:48,840 --> 01:10:49,840 I'm leaving! 1050 01:10:50,359 --> 01:10:51,680 Don't, In! 1051 01:10:51,840 --> 01:10:53,359 - In! - Let me go! 1052 01:10:53,479 --> 01:10:55,119 - In! - Ti! 1053 01:10:55,119 --> 01:10:56,720 Ti! 1054 01:10:58,319 --> 01:10:59,960 Pam. 1055 01:11:00,720 --> 01:11:01,960 He's gone, Pam. 1056 01:11:03,800 --> 01:11:04,840 Ti, 1057 01:11:05,079 --> 01:11:06,359 if his heart's not with you, 1058 01:11:06,880 --> 01:11:08,359 you can't just keep following him. 1059 01:11:09,920 --> 01:11:12,039 So should I just let him go to Kalin? 1060 01:11:13,000 --> 01:11:14,529 No, I won't let that happen. 1061 01:11:16,920 --> 01:11:18,680 If you can't endure it, you have to let it go. 1062 01:11:19,399 --> 01:11:21,279 I won't! 1063 01:11:26,649 --> 01:11:27,649 Okay. 1064 01:11:28,000 --> 01:11:29,000 If you're not going to let it go, 1065 01:11:29,720 --> 01:11:30,960 then I won't, either. 1066 01:11:32,319 --> 01:11:33,960 If Kalin is your enemy, 1067 01:11:34,920 --> 01:11:36,840 then she's also mine. 1068 01:12:37,399 --> 01:12:39,399 Then what was it in the past? 1069 01:12:42,680 --> 01:12:44,439 What was everything that happened? 1070 01:13:20,359 --> 01:13:23,609 Why? Why did he do this to me? 1071 01:13:36,840 --> 01:13:41,319 Patima, arm-in-arm with the charming In Wiang-raming, 1072 01:13:41,680 --> 01:13:43,920 confirms that they're still in love. 1073 01:13:44,239 --> 01:13:46,359 Their bed is still intact. 1074 01:13:46,680 --> 01:13:49,680 The gossipers are going wild 1075 01:13:50,039 --> 01:13:53,609 that it's as if the actor and model, Kalin Raweerampa 1076 01:13:53,920 --> 01:13:57,680 has been dragged out and slapped repeatedly. 1077 01:13:57,840 --> 01:13:59,680 There really is nothing. 1078 01:13:59,960 --> 01:14:02,960 If there was, In would've left me already. 1079 01:14:03,609 --> 01:14:05,079 If he didn't love me, 1080 01:14:05,960 --> 01:14:08,960 we wouldn't have stayed together until today. 1081 01:14:09,960 --> 01:14:11,119 In's also been pampering 1082 01:14:11,569 --> 01:14:14,000 me a lot lately. 1083 01:14:20,359 --> 01:14:21,800 I feel so sorry for Lin. 1084 01:14:22,000 --> 01:14:25,399 Everyone's condemning her on every site or page I visit. 1085 01:14:25,720 --> 01:14:28,720 But I think the love triangle 1086 01:14:29,569 --> 01:14:30,609 won't end that easily. 1087 01:14:31,239 --> 01:14:33,199 I actually feel sorry for Saiparn 1088 01:14:33,680 --> 01:14:35,649 who will have to deal with Lin's problem for a while. 1089 01:14:47,800 --> 01:14:48,800 How is Lin doing? 1090 01:14:49,880 --> 01:14:52,569 Like she's been run over repeatedly by a truck. 1091 01:14:53,760 --> 01:14:54,760 Think about it, 1092 01:14:55,319 --> 01:14:56,399 she's been betrayed by In. 1093 01:14:56,800 --> 01:14:58,319 Pam and Ti shamed her. 1094 01:14:58,439 --> 01:14:59,880 Now she's condemned by the whole country 1095 01:14:59,960 --> 01:15:02,399 everywhere she goes. 1096 01:15:04,199 --> 01:15:05,199 Well, you do, too. 1097 01:15:07,359 --> 01:15:09,039 That's my duty. 1098 01:15:10,199 --> 01:15:12,960 Seriously, I don't want to gossip about her. 1099 01:15:13,529 --> 01:15:16,239 But I don't understand it. When will she realize? 1100 01:15:17,279 --> 01:15:18,359 It might be karma. 1101 01:15:20,079 --> 01:15:22,760 Don't use karma to justify the sin. 1102 01:15:23,359 --> 01:15:24,800 All that's happened 1103 01:15:25,119 --> 01:15:26,479 is because of her. 1104 01:15:26,680 --> 01:15:29,399 She knew that he had a wife and yet she still persisted. 1105 01:15:30,119 --> 01:15:32,359 But karma has its time. 1106 01:15:32,880 --> 01:15:34,359 No matter how hard we try to avoid it, 1107 01:15:34,569 --> 01:15:36,880 we have to pay for our sins if it catches up to us. 1108 01:15:37,680 --> 01:15:40,720 Or is it related to the story she told us? 1109 01:15:42,359 --> 01:15:45,279 The three of them might be karmic relations. 1110 01:15:46,039 --> 01:15:47,569 That's why they're intertwined in this life. 1111 01:15:48,479 --> 01:15:50,119 I don't want to blame karma. 1112 01:15:50,920 --> 01:15:53,800 I'm blaming the actions in this life. 1113 01:15:54,609 --> 01:15:57,199 If Lin hadn't let him in, 1114 01:15:57,359 --> 01:15:58,569 none of this would've happened. 1115 01:15:59,000 --> 01:16:00,000 And now what? 1116 01:16:00,319 --> 01:16:01,680 When a problem cropped up, 1117 01:16:01,880 --> 01:16:03,199 the man just got away. 1118 01:16:03,399 --> 01:16:04,800 Not a single soul blames In, 1119 01:16:04,920 --> 01:16:06,399 only Lin. 1120 01:16:27,000 --> 01:16:28,960 There really is nothing. 1121 01:16:29,279 --> 01:16:32,399 If there was, In would've left me already. 1122 01:16:33,079 --> 01:16:34,649 If he didn't love me, 1123 01:16:34,960 --> 01:16:38,039 we wouldn't have stayed together until today. 1124 01:17:14,720 --> 01:17:15,720 This is 1125 01:17:16,199 --> 01:17:17,399 Ton Kwen Temple 1126 01:17:18,119 --> 01:17:19,529 that Ben took me to. 1127 01:17:21,159 --> 01:17:22,439 Wat Inthrawat. 1128 01:17:23,399 --> 01:17:24,399 Or Ton Kwen Temple. 1129 01:17:37,609 --> 01:17:39,880 Lord Tewarit let this girl stay at the temple. 1130 01:17:40,840 --> 01:17:42,079 - Thanks very much. - You're welcome. 1131 01:17:50,319 --> 01:17:51,319 Little girl. 1132 01:17:54,359 --> 01:17:55,529 Come to me. 1133 01:18:08,119 --> 01:18:09,199 What's your name? 1134 01:18:10,649 --> 01:18:12,319 My name is Tiankhum. 1135 01:18:15,399 --> 01:18:16,479 You've got a beautiful name 1136 01:18:17,159 --> 01:18:18,239 and pretty face, 1137 01:18:19,279 --> 01:18:21,000 as if you're not born of the wild. 1138 01:18:22,800 --> 01:18:24,119 You've lost your father. 1139 01:18:25,569 --> 01:18:26,569 Luckily, 1140 01:18:26,840 --> 01:18:28,319 Lord Tewarit is kind 1141 01:18:28,649 --> 01:18:30,880 and will request that you come stay at this manor. 1142 01:18:43,880 --> 01:18:45,279 Tiankhum. 1143 01:18:46,319 --> 01:18:47,479 Greetings. 1144 01:18:50,880 --> 01:18:53,119 Lord Tewarit saved your life. 1145 01:18:53,569 --> 01:18:56,079 You must be loyal to him, 1146 01:18:56,479 --> 01:18:57,920 serve him, 1147 01:18:58,439 --> 01:19:00,960 and give your life to Lord Wiangsawan 1148 01:19:01,479 --> 01:19:02,569 and him. 1149 01:19:06,199 --> 01:19:07,319 Remember, Tiankhum. 1150 01:19:08,479 --> 01:19:11,800 Your life belongs to him now. 1151 01:19:13,960 --> 01:19:14,960 It's not true. 1152 01:19:15,439 --> 01:19:17,880 Lord Tewarit, whatever he is, didn't save Tiankhum. 1153 01:19:19,079 --> 01:19:20,649 The person who did was 1154 01:19:21,680 --> 01:19:23,159 someone named Nankaew. 1155 01:19:26,760 --> 01:19:29,609 My life belongs to you, my lord. 1156 01:20:06,840 --> 01:20:08,279 Three cups are enough already. 1157 01:20:08,720 --> 01:20:10,399 I'm crunching over my screenplay, 1158 01:20:10,529 --> 01:20:12,239 yet I'm not drinking as much coffee. 1159 01:20:13,359 --> 01:20:14,479 I'm worried about Lin. 1160 01:20:15,199 --> 01:20:16,359 Lin dared to play with fire, 1161 01:20:16,960 --> 01:20:18,479 she must be ready to get burned. 1162 01:20:19,359 --> 01:20:20,439 - But if In... - Hey, 1163 01:20:21,039 --> 01:20:22,239 if you think In 1164 01:20:22,479 --> 01:20:24,399 will protect Lin, 1165 01:20:24,680 --> 01:20:26,960 you're supporting Lin 1166 01:20:27,239 --> 01:20:28,319 in stealing Ti's husband. 1167 01:20:28,609 --> 01:20:29,920 Ti didn't do anything wrong. 1168 01:20:30,079 --> 01:20:31,319 I didn't mean that. 1169 01:20:32,000 --> 01:20:34,359 I mean, In shouldn't have messed around with Lin. 1170 01:20:34,800 --> 01:20:35,800 In is at fault, too. 1171 01:20:36,359 --> 01:20:37,680 But Lin's even more at fault here. 1172 01:20:37,960 --> 01:20:39,000 Just like Parn said, 1173 01:20:39,359 --> 01:20:42,239 if Lin didn't open up to In, 1174 01:20:42,359 --> 01:20:43,359 nothing would've happened. 1175 01:20:44,119 --> 01:20:46,680 But she whole-heartedly did. 1176 01:20:47,079 --> 01:20:48,239 She likes him. 1177 01:20:48,649 --> 01:20:49,920 She couldn't stop herself. 1178 01:21:07,000 --> 01:21:08,119 Why the weird pose? 1179 01:21:20,319 --> 01:21:22,399 I don't know how to scold you anymore. 1180 01:21:28,880 --> 01:21:29,880 Hey, Ben. What's up? 1181 01:21:31,119 --> 01:21:32,119 How is Lin doing? 1182 01:21:34,479 --> 01:21:35,529 She's sleeping. 1183 01:21:36,399 --> 01:21:38,159 Then that means she's okay. 1184 01:21:39,199 --> 01:21:40,529 I was thinking of dropping by. 1185 01:21:41,569 --> 01:21:42,920 Come on over. Where are you? 1186 01:21:43,279 --> 01:21:45,039 Almost at the condo now. 1187 01:21:46,319 --> 01:21:47,399 I'll see you later, then. 1188 01:21:56,279 --> 01:21:58,079 If only you and Ben were a couple, 1189 01:21:58,920 --> 01:22:00,199 you would've had a happy ending. 1190 01:22:01,319 --> 01:22:03,119 And not a headache like this. 1191 01:22:14,529 --> 01:22:15,529 I bought some congee. 1192 01:22:15,720 --> 01:22:16,720 Lin might be hungry after she gets up. 1193 01:22:20,119 --> 01:22:21,119 Ben. 1194 01:22:22,319 --> 01:22:23,479 Why is there only one bag? 1195 01:22:29,159 --> 01:22:30,159 I'm a little broke. 1196 01:22:30,529 --> 01:22:31,529 I haven't been paid yet. 1197 01:22:33,760 --> 01:22:35,399 Haven't been paid? 1198 01:22:35,680 --> 01:22:38,609 Or were you worried about her and never thought about me? 1199 01:22:41,119 --> 01:22:43,359 All right. We're in a crisis here. 1200 01:22:43,920 --> 01:22:46,039 I'm okay with you being worried about Lin. 1201 01:22:47,840 --> 01:22:49,439 I'll put it away. 1202 01:22:49,569 --> 01:22:50,569 You can go in and see Lin. 1203 01:23:09,720 --> 01:23:10,720 Parn, 1204 01:23:11,479 --> 01:23:13,119 did she fall asleep with the hairpin in hand like this? 1205 01:23:18,239 --> 01:23:19,439 She loves it. 1206 01:23:21,039 --> 01:23:22,039 So I let her. 1207 01:23:25,119 --> 01:23:26,119 In's hairpin? 1208 01:23:55,279 --> 01:23:56,279 I understand you, Lin. 1209 01:23:57,680 --> 01:23:59,319 Because I can't stop my own feelings, either. 1210 01:24:06,720 --> 01:24:08,039 This place again? 1211 01:24:09,000 --> 01:24:10,000 Mom! 1212 01:24:10,319 --> 01:24:11,920 Tiankhum's burning up! 1213 01:24:16,720 --> 01:24:18,119 Oh, dear. 1214 01:24:18,880 --> 01:24:21,199 She must be feverish from fright. 1215 01:24:21,649 --> 01:24:25,199 Oonhuen, get me some warm towels so I can wipe her down. 1216 01:24:25,319 --> 01:24:26,319 Yes, Mom. 1217 01:24:30,039 --> 01:24:32,649 How unlucky you are. 1218 01:24:39,680 --> 01:24:41,279 Mom, Dad's home! 1219 01:24:47,529 --> 01:24:48,609 Here you are, Dad. 1220 01:24:51,960 --> 01:24:52,960 Nankaew? 1221 01:25:05,479 --> 01:25:06,479 She's got a fever. 1222 01:25:07,159 --> 01:25:08,960 It must be the fright from the tiger. 1223 01:25:10,359 --> 01:25:11,680 Give her some medicine. 1224 01:25:12,840 --> 01:25:14,359 I'm waiting for her to wake up. 1225 01:25:15,079 --> 01:25:17,239 What did the High Lord say? 1226 01:25:18,760 --> 01:25:22,319 Lord Tewarit said that the High Lord allows her to stay in the manor. 1227 01:25:22,760 --> 01:25:24,399 He let her stay at our home. 1228 01:25:26,319 --> 01:25:27,319 Good. 1229 01:25:28,649 --> 01:25:30,079 So Oonhuen has a friend to play with. 1230 01:25:30,880 --> 01:25:32,439 Lord Tewarit is very skilled. 1231 01:25:32,680 --> 01:25:34,880 You haven't taught him swordplay for very long. 1232 01:25:35,159 --> 01:25:37,000 Now he can save someone from a tiger. 1233 01:25:37,609 --> 01:25:39,720 The High Lord seems very satisfied. 1234 01:25:42,359 --> 01:25:44,920 Tell her that you saved Tiankhum 1235 01:25:45,079 --> 01:25:46,199 and not that little brat. 1236 01:25:48,760 --> 01:25:49,760 Lord Tewarit said so? 1237 01:25:50,439 --> 01:25:53,119 Yes. The male servants said 1238 01:25:53,119 --> 01:25:55,359 that he used fire to drive the tiger away. 1239 01:25:56,159 --> 01:25:58,529 Lord Tewarit is very brave. 1240 01:25:58,720 --> 01:26:00,159 He wasn't scared of the tiger at all. 1241 01:26:03,609 --> 01:26:04,609 And 1242 01:26:05,119 --> 01:26:06,479 where were you at the time? 1243 01:26:07,760 --> 01:26:08,760 Well, 1244 01:26:09,720 --> 01:26:10,800 I was following the tiger in another direction. 1245 01:26:13,199 --> 01:26:15,649 Then hurry up and tell Lord Wiangsawan. 1246 01:26:15,920 --> 01:26:18,479 He probably wants to know where the tiger ran off to. 1247 01:26:25,649 --> 01:26:26,649 Watch over this girl. 1248 01:26:29,960 --> 01:26:32,119 Oonhuen, help me wipe her. 1249 01:26:32,279 --> 01:26:33,529 I'll brew some medicine for her. 1250 01:26:42,119 --> 01:26:43,649 The tiger was as big as a wild buffalo. 1251 01:26:44,159 --> 01:26:46,960 It stared at me for a while. 1252 01:26:47,079 --> 01:26:49,840 It bared its fangs as if it wanted to chew me up. 1253 01:26:50,399 --> 01:26:51,880 But I wasn't scared at all. 1254 01:26:52,319 --> 01:26:54,319 Because I'm the son of Lord Wiangsawan. 1255 01:26:54,960 --> 01:26:57,319 I used the torch I had to scare it away. 1256 01:26:59,279 --> 01:27:02,079 Can you believe it? Once it saw the torch, 1257 01:27:02,439 --> 01:27:05,039 the tiger ran away as fast as it could. 1258 01:27:08,319 --> 01:27:09,359 My son 1259 01:27:09,760 --> 01:27:10,920 is very great. 1260 01:27:17,609 --> 01:27:18,609 Greetings, my lord. 1261 01:27:26,800 --> 01:27:27,800 Dussadee. 1262 01:27:31,239 --> 01:27:32,279 What happened, Nankaew? 1263 01:27:33,039 --> 01:27:34,039 Where did you follow the tiger to? 1264 01:27:35,279 --> 01:27:38,319 I followed it to the foot of the hill. But the trail disappeared. 1265 01:27:41,199 --> 01:27:42,520 Too bad you weren't able to kill it. 1266 01:27:43,840 --> 01:27:45,359 Or it could've been a werecat. 1267 01:27:46,560 --> 01:27:47,960 We must be extra cautious 1268 01:27:48,439 --> 01:27:49,800 with the procession of the relic this year. 1269 01:27:50,560 --> 01:27:51,560 Yes, my lord. 1270 01:27:51,880 --> 01:27:52,880 Fortunately, 1271 01:27:53,880 --> 01:27:58,000 we have a brave man like you to help with the procession. 1272 01:27:58,880 --> 01:28:00,720 From now on, I have to let Lord Tewarit, 1273 01:28:01,439 --> 01:28:02,960 my only son, 1274 01:28:03,640 --> 01:28:05,680 be under your guidance. 1275 01:28:06,119 --> 01:28:07,119 Look at him. 1276 01:28:07,880 --> 01:28:09,359 He was able to chase away a tiger. 1277 01:28:10,800 --> 01:28:13,279 He has just been learning from you for a few days. 1278 01:28:18,159 --> 01:28:19,159 You really are a boy 1279 01:28:19,640 --> 01:28:21,319 who gets on my nerves. 1280 01:28:23,760 --> 01:28:25,119 I must excuse myself, my lord. 1281 01:28:26,199 --> 01:28:27,199 I bid you farewell. 1282 01:28:35,399 --> 01:28:36,760 You and Nankaew 1283 01:28:37,039 --> 01:28:38,680 have been friends for a while? 1284 01:28:39,319 --> 01:28:41,840 Ever since we were young boys. 1285 01:28:43,479 --> 01:28:46,319 Nankaew ordained as a monk for almost 20 years. 1286 01:28:47,039 --> 01:28:48,880 He resigned and came to ask to stay with me. 1287 01:28:50,359 --> 01:28:53,479 Nankaew isn't our close relative, but he is like one. 1288 01:28:55,680 --> 01:28:59,079 Everyone wants to be related to him. 1289 01:28:59,560 --> 01:29:00,680 But not Nankaew. 1290 01:29:02,640 --> 01:29:04,600 He's never arrogant 1291 01:29:05,199 --> 01:29:07,760 nor does he brag about being my close friend. 1292 01:29:08,760 --> 01:29:12,399 On the contrary, I really respect him for being considerate. 1293 01:29:14,600 --> 01:29:17,479 It seems as if you really trust him. 1294 01:29:19,520 --> 01:29:21,359 Who's going to trust 1295 01:29:21,560 --> 01:29:22,680 a lying brat like you? 1296 01:29:23,680 --> 01:29:25,279 I'd hit you so badly if you were my brother. 1297 01:29:25,880 --> 01:29:26,880 Remember, 1298 01:29:27,359 --> 01:29:30,439 Nankaew and his family aren't servants in our manor. 1299 01:29:31,720 --> 01:29:34,359 He's very skilled 1300 01:29:34,680 --> 01:29:35,800 and knowledgable. 1301 01:29:37,119 --> 01:29:39,760 You must learn from him. 1302 01:29:40,479 --> 01:29:42,560 You can be skillful once you've grown up. 1303 01:29:44,880 --> 01:29:46,399 There's no need for that. 1304 01:29:46,720 --> 01:29:49,359 After all, I'm descended from your family. 1305 01:29:56,079 --> 01:29:57,720 Lazy, arrogant, 1306 01:29:58,159 --> 01:29:59,159 and dishonest. 1307 01:29:59,800 --> 01:30:02,279 This the real Lord Tewarit. 1308 01:30:07,640 --> 01:30:08,760 Lord Tewarit? 1309 01:30:11,399 --> 01:30:12,399 In? 1310 01:30:15,520 --> 01:30:17,279 Kalin? Tiankhum? 1311 01:30:22,279 --> 01:30:23,880 If Tiankhum is me, 1312 01:30:27,840 --> 01:30:28,920 then this brat 1313 01:30:30,119 --> 01:30:31,840 is In? 1314 01:30:43,960 --> 01:30:45,760 I hate you, Nankaew. 1315 01:30:46,359 --> 01:30:47,359 You arrogant geezer. 1316 01:30:48,159 --> 01:30:49,319 I don't see that he's any good. 1317 01:31:11,439 --> 01:31:12,560 You rude brat. 1318 01:31:24,079 --> 01:31:25,079 Dad... 1319 01:31:26,760 --> 01:31:28,039 A womanizer ever since you were young. 1320 01:31:31,960 --> 01:31:33,000 In? 1321 01:31:51,039 --> 01:31:52,279 Help me. 1322 01:31:53,920 --> 01:31:54,920 How is she doing? 1323 01:31:55,600 --> 01:31:57,039 She doesn't look well. 1324 01:31:59,039 --> 01:32:00,159 She fainted, 1325 01:32:00,279 --> 01:32:02,079 fell unconscious, and kept muttering like this. 1326 01:32:07,520 --> 01:32:10,119 Dad, help me. 1327 01:32:10,720 --> 01:32:11,920 I'm scared. 1328 01:32:42,600 --> 01:32:44,239 She's survived the fangs of a tiger. 1329 01:32:44,960 --> 01:32:47,199 I pray to Phra That Si Chom Thong 1330 01:32:48,079 --> 01:32:49,760 and hope that Tiankhum 1331 01:32:50,399 --> 01:32:52,840 recovers from this fever. 1332 01:32:54,079 --> 01:32:55,880 Once she's turned 15, 1333 01:32:58,079 --> 01:33:00,520 I will let her perform the dance of the candle 1334 01:33:00,680 --> 01:33:01,960 as respect to the Buddha. 1335 01:33:55,119 --> 01:33:57,840 Phra That Si Chom Thong saved you and now you've been reborn. 1336 01:33:59,840 --> 01:34:00,840 Therefore, 1337 01:34:01,399 --> 01:34:04,199 have Phra That Si Chom Thong as your birth year. 1338 01:34:16,279 --> 01:34:18,159 Keep a lookout for her, Kampor. 1339 01:34:20,720 --> 01:34:21,720 How come? 1340 01:34:22,439 --> 01:34:23,520 Tiankhum is a girl. 1341 01:34:24,159 --> 01:34:25,640 Don't let boys near her, 1342 01:34:26,880 --> 01:34:29,279 regardless of their status. 1343 01:34:37,279 --> 01:34:38,279 Do you mean 1344 01:34:39,119 --> 01:34:40,119 Lord Tewarit? 1345 01:34:43,239 --> 01:34:44,239 I don't know. 1346 01:34:44,560 --> 01:34:45,760 I was just saying it. 1347 01:34:46,680 --> 01:34:49,319 I don't want her to suffer because of dishonest 1348 01:34:49,760 --> 01:34:50,840 and unmanly men. 1349 01:34:53,239 --> 01:34:54,439 He's definitely referring to me. 1350 01:35:13,680 --> 01:35:15,880 I don't want to get up. Who set the alarm? 1351 01:35:17,119 --> 01:35:18,119 I'm sorry. 1352 01:35:19,319 --> 01:35:20,359 How did you get here? 1353 01:35:22,479 --> 01:35:23,680 Parn asked me to watch over you. 1354 01:35:26,920 --> 01:35:29,560 It's nothing. Parn saw that I was worried about you. 1355 01:35:30,479 --> 01:35:31,720 So she let me look after you. 1356 01:35:34,960 --> 01:35:35,960 Where's Parn? 1357 01:35:37,079 --> 01:35:38,520 She told me she's got an interview. 1358 01:35:40,439 --> 01:35:41,479 An interview? 1359 01:35:42,039 --> 01:35:43,600 About my dumpster fire? 1360 01:35:48,239 --> 01:35:50,199 Why did you set the alarm so loud? 1361 01:35:53,560 --> 01:35:54,960 Are you worried about the dumpster fire? 1362 01:35:55,720 --> 01:35:57,079 Or is it about something else? 1363 01:35:58,840 --> 01:35:59,840 Ben! 1364 01:36:01,920 --> 01:36:03,439 I woke you up because you might sleep in. 1365 01:36:03,880 --> 01:36:05,239 Parn told me you have a job at noon. 1366 01:36:07,000 --> 01:36:08,079 If I go, 1367 01:36:08,399 --> 01:36:09,560 the reporters will be after my skin. 1368 01:36:10,920 --> 01:36:13,279 You have to be responsible no matter how scared you are. 1369 01:36:15,840 --> 01:36:17,680 - I can't make it, Ben. - You have to go. 1370 01:36:19,239 --> 01:36:20,640 Your life is not just today. 1371 01:36:22,239 --> 01:36:23,239 Do you understand what I said? 1372 01:36:27,640 --> 01:36:28,880 You're on my team. 1373 01:36:30,279 --> 01:36:31,319 You can't leave me, okay? 1374 01:36:32,800 --> 01:36:35,079 Right. How can I leave you? 1375 01:36:38,600 --> 01:36:39,840 We have to work together at noon. 1376 01:36:42,039 --> 01:36:43,039 Ben! 1377 01:36:45,399 --> 01:36:47,640 Come on. Go get ready. 1378 01:37:12,920 --> 01:37:14,079 I'll go take a shower. 1379 01:37:36,680 --> 01:37:39,680 The stage is ready? Kalin and Ben are coming down. 1380 01:37:50,800 --> 01:37:53,359 She stole someone's husband, yet she's here for a job. 1381 01:37:54,159 --> 01:37:55,279 She's so bold. 1382 01:37:55,560 --> 01:37:57,439 The more condemned, the bolder she gets. 1383 01:37:57,960 --> 01:37:59,279 She's got many events to attend. 1384 01:37:59,920 --> 01:38:00,920 She gets more famous with scandals. 1385 01:38:06,000 --> 01:38:07,000 Gently! 1386 01:38:07,760 --> 01:38:09,479 Your leg might miss the target and hit me in the face. 1387 01:38:09,920 --> 01:38:10,960 Well, I'm furious. 1388 01:38:14,239 --> 01:38:15,279 Don't be angry with anyone else. 1389 01:38:15,960 --> 01:38:17,079 Blame yourself. 1390 01:38:21,479 --> 01:38:22,479 This morning, while you were asleep, 1391 01:38:22,840 --> 01:38:24,560 I gave an interview to many reporters 1392 01:38:24,840 --> 01:38:27,560 saying there's nothing between you and In. 1393 01:38:29,960 --> 01:38:30,960 Thanks. 1394 01:38:36,960 --> 01:38:38,359 There's really nothing between us. 1395 01:38:40,800 --> 01:38:42,159 Including your future. 1396 01:38:46,760 --> 01:38:48,439 I have an errand to run. I have to go. 1397 01:38:49,359 --> 01:38:50,359 Hold on, Ben. 1398 01:38:50,920 --> 01:38:52,319 You have to be our witness. 1399 01:38:54,960 --> 01:38:56,079 That's not necessary I think. 1400 01:38:56,600 --> 01:38:57,680 She did nothing wrong. 1401 01:39:00,359 --> 01:39:01,600 Then you have to promise 1402 01:39:02,399 --> 01:39:04,079 to leave In alone. 1403 01:39:05,279 --> 01:39:06,279 I promise. 1404 01:39:09,119 --> 01:39:10,119 Really? 1405 01:39:10,239 --> 01:39:11,279 Really, Parn. 1406 01:39:11,560 --> 01:39:12,640 What happened the other day 1407 01:39:12,840 --> 01:39:14,720 opened up my eyes. 1408 01:39:16,680 --> 01:39:17,680 I'm happy for you. 1409 01:39:19,840 --> 01:39:20,840 Not yet. 1410 01:39:22,359 --> 01:39:23,399 Because for now, 1411 01:39:23,960 --> 01:39:25,359 I can't cut him off. 1412 01:39:25,840 --> 01:39:29,199 Lin, do you know that the audience doesn't like you anymore? 1413 01:39:30,119 --> 01:39:32,079 Everybody condemned you at the event. 1414 01:39:32,920 --> 01:39:34,479 All the advertisement agencies 1415 01:39:34,800 --> 01:39:36,159 have canceled all the jobs. 1416 01:39:37,560 --> 01:39:38,880 Why would everyone ban me? 1417 01:39:39,239 --> 01:39:40,840 I didn't do anything wrong 1418 01:39:41,199 --> 01:39:43,279 Most importantly, I haven't done anything with In. 1419 01:39:43,479 --> 01:39:44,760 Because you're a liar. 1420 01:39:45,600 --> 01:39:47,239 You always think that other people are stupid. 1421 01:39:48,119 --> 01:39:50,199 People won't able to tolerate you. 1422 01:39:51,039 --> 01:39:52,920 - Calm down, Parn. - How is that possible? 1423 01:39:53,800 --> 01:39:56,119 What kind of a person doesn't love herself? 1424 01:39:56,399 --> 01:39:57,920 It's not that I don't love myself. 1425 01:39:58,319 --> 01:39:59,920 But I still have a lot of things about In to deal with. 1426 01:40:01,039 --> 01:40:02,600 If there's any other picture again, 1427 01:40:03,079 --> 01:40:04,279 you deal with it yourself, then. 1428 01:40:05,079 --> 01:40:06,960 Because I don't want to be a part of this anymore! 1429 01:40:17,760 --> 01:40:18,760 Ben, 1430 01:40:20,000 --> 01:40:21,600 I really am not going back to In. 1431 01:40:22,199 --> 01:40:24,359 But some things are your private matters. 1432 01:40:29,520 --> 01:40:31,800 What if I told you something private? 1433 01:40:33,840 --> 01:40:34,880 Would you believe me? 1434 01:40:40,319 --> 01:40:41,960 How was the story I told you? 1435 01:40:43,359 --> 01:40:44,359 Quite pleasant. 1436 01:40:45,479 --> 01:40:47,319 - Ben! - Why did you hit me? 1437 01:40:47,560 --> 01:40:50,079 Because you're being cheeky. I was asking you nicely. 1438 01:40:51,039 --> 01:40:52,279 Do you believe what I've told you? 1439 01:40:53,880 --> 01:40:55,119 How can I? 1440 01:40:55,560 --> 01:40:57,439 I didn't see it. I didn't have the same dream. 1441 01:41:00,319 --> 01:41:02,520 But if we connect all the stories together, 1442 01:41:04,600 --> 01:41:05,960 Tiankhum could be you in the past. 1443 01:41:07,800 --> 01:41:09,479 I think I actually am. 1444 01:41:10,399 --> 01:41:12,600 Parn was my older sister. 1445 01:41:13,319 --> 01:41:14,399 But as for you, 1446 01:41:15,039 --> 01:41:17,199 In, Ti, Pam, 1447 01:41:17,439 --> 01:41:18,560 and Dussadee, 1448 01:41:18,920 --> 01:41:20,680 I'm not so sure how we're related. 1449 01:41:21,279 --> 01:41:24,319 But I believe it must be something scandalous again. 1450 01:41:26,000 --> 01:41:27,039 Just like in a drama. 1451 01:41:27,680 --> 01:41:29,920 Ben, are you being cheeky again? 1452 01:41:30,800 --> 01:41:31,840 Think about it. 1453 01:41:32,600 --> 01:41:33,760 If I told this to you, 1454 01:41:34,239 --> 01:41:35,239 what would you think? 1455 01:41:36,840 --> 01:41:38,640 You'd say that I'm crazy. 1456 01:41:39,359 --> 01:41:40,359 You wouldn't believe me. 1457 01:41:41,800 --> 01:41:43,319 And you'd find it funny, wouldn't you? 1458 01:41:44,199 --> 01:41:45,279 Try me. 1459 01:41:45,640 --> 01:41:47,439 And I'll tell you how I feel. 1460 01:41:49,239 --> 01:41:50,279 I'd like to try. 1461 01:41:51,079 --> 01:41:52,880 But I don't know how I can time travel like you. 1462 01:41:54,680 --> 01:41:55,680 That's true. 1463 01:41:56,760 --> 01:41:58,560 I'd like to travel to the past. 1464 01:41:59,079 --> 01:42:01,520 But apart from dreaming, I don't know what else I can do. 1465 01:42:04,399 --> 01:42:05,399 Don't just dream. 1466 01:42:07,279 --> 01:42:08,279 Try looking it up. 1467 01:42:09,319 --> 01:42:11,159 You might find something you've seen in the past. 1468 01:42:25,960 --> 01:42:29,359 Khum Wiangsawan. 1469 01:42:35,199 --> 01:42:37,199 (Khum Wiangsawan - No results found) 1470 01:42:41,279 --> 01:42:46,319 Lord Tewarit. 1471 01:42:46,520 --> 01:42:48,399 (Lord Tewarit - No results found) 1472 01:42:50,000 --> 01:42:51,039 Why isn't there anything? 1473 01:42:55,920 --> 01:42:58,720 Don't read about anything that makes you upset. 1474 01:42:59,920 --> 01:43:01,199 I want to know, Parn. 1475 01:43:02,279 --> 01:43:03,720 The whole country is condemning you. 1476 01:43:04,039 --> 01:43:05,119 Why do you want to know about that? 1477 01:43:07,479 --> 01:43:09,439 I didn't want to read the comments. 1478 01:43:09,880 --> 01:43:11,680 I'm searching for something that's stuck in my mind. 1479 01:43:14,159 --> 01:43:16,600 "Are In and Ti still in love?" 1480 01:43:16,720 --> 01:43:19,079 Are we able to look that up? 1481 01:43:19,560 --> 01:43:21,079 Don't pick a fight with me. 1482 01:43:22,039 --> 01:43:23,359 I'm not. 1483 01:43:23,600 --> 01:43:25,079 It's you who's picking a fight. 1484 01:43:30,319 --> 01:43:31,319 See? 1485 01:43:31,880 --> 01:43:32,960 You're in deep trouble, 1486 01:43:33,800 --> 01:43:35,640 yet you still haven't forgotten about In's hairpin. 1487 01:43:37,760 --> 01:43:38,960 I'm not thinking about him. 1488 01:43:40,000 --> 01:43:41,119 My hair's annoying me. 1489 01:43:51,000 --> 01:43:52,000 It's strange, though. 1490 01:43:56,039 --> 01:43:59,279 Why do I feel more and more bonded to this hairpin 1491 01:43:59,760 --> 01:44:00,760 each day? 1492 01:44:06,680 --> 01:44:07,680 All right. 1493 01:44:07,720 --> 01:44:10,880 Have it your way, then. 1494 01:44:11,039 --> 01:44:12,199 But honestly, 1495 01:44:12,640 --> 01:44:13,640 I'm sick of it. 1496 01:45:10,760 --> 01:45:12,159 I've returned! 1497 01:45:22,640 --> 01:45:23,640 Oonhuen? 1498 01:45:24,920 --> 01:45:25,920 Tiankhum? 1499 01:45:51,319 --> 01:45:52,319 In? 1500 01:46:00,760 --> 01:46:02,359 The more she grows up, the more beautiful she becomes. 1501 01:46:02,800 --> 01:46:03,800 Don't you think, Khampaeng? 1502 01:46:09,319 --> 01:46:10,960 You seem really fond of her. 1503 01:46:13,920 --> 01:46:15,279 I love her. 1504 01:46:16,680 --> 01:46:20,359 I've loved her ever since I found her being chased by a tiger. 1505 01:46:22,560 --> 01:46:25,920 I'll let Father ask for her hand in marriage. 1506 01:46:32,279 --> 01:46:33,760 It's Mother! 1507 01:46:41,119 --> 01:46:42,119 This one, Tiankhum. 1508 01:46:42,720 --> 01:46:43,720 You two. 1509 01:46:54,239 --> 01:46:55,439 It's nearly dark. 1510 01:46:55,960 --> 01:46:57,960 Why are you still picking flowers here? 1511 01:46:58,199 --> 01:46:59,439 Why aren't you going home? 1512 01:47:00,479 --> 01:47:04,319 Tiankhum and I are picking flowers for the Buddha tomorrow. 1513 01:47:08,800 --> 01:47:10,119 How old are you? 1514 01:47:11,279 --> 01:47:12,279 I don't know, mylady. 1515 01:47:12,840 --> 01:47:14,720 You don't know your age? 1516 01:47:16,319 --> 01:47:17,560 Why are you stupid? 1517 01:47:17,840 --> 01:47:20,159 Nankaew told us 1518 01:47:20,279 --> 01:47:22,840 when she showed up at Wat Phra That Si Chom Thong, 1519 01:47:23,000 --> 01:47:24,000 she was 10. 1520 01:47:24,920 --> 01:47:27,159 Now she's about 15, 1521 01:47:27,520 --> 01:47:28,600 around the same age as me. 1522 01:47:38,840 --> 01:47:40,039 I bid you farewell. 1523 01:47:51,960 --> 01:47:53,079 Let's go home, Oonhuen. 1524 01:47:53,560 --> 01:47:54,680 The lady might scold us. 1525 01:47:56,119 --> 01:47:57,520 Don't be afraid. 1526 01:47:57,760 --> 01:47:58,880 She left. 1527 01:47:59,840 --> 01:48:01,439 How can I not be? 1528 01:48:01,840 --> 01:48:03,920 Her eyes are like a tiger's. 1529 01:48:04,880 --> 01:48:06,159 That's not true. 1530 01:48:06,319 --> 01:48:07,840 She's actually very kind. 1531 01:48:08,439 --> 01:48:10,279 I wish I was born as her daughter. 1532 01:48:10,880 --> 01:48:13,319 But we were only destined to be the children of a hunter. 1533 01:48:13,960 --> 01:48:15,159 Except... 1534 01:48:16,680 --> 01:48:17,680 Except what? 1535 01:48:18,880 --> 01:48:20,840 If we got married to Lord Tewarit, 1536 01:48:21,039 --> 01:48:23,600 we could be the lady's daughter-in-law. 1537 01:48:29,960 --> 01:48:31,520 I guess you're so proud, In, 1538 01:48:32,199 --> 01:48:33,640 that everyone keeps falling for you. 1539 01:48:36,840 --> 01:48:40,880 (Candle in the Sun) 1540 01:48:41,000 --> 01:48:42,600 Tiankhum's been possessed! 1541 01:48:47,119 --> 01:48:49,479 Nankaew fell from a tree last night. He's gravely injured. 1542 01:48:49,760 --> 01:48:53,479 This is not what someone who tried to kill herself would do. 1543 01:48:55,239 --> 01:48:56,239 Come here. 1544 01:48:56,760 --> 01:48:58,479 You must know how you're going to live with me. 1545 01:49:00,800 --> 01:49:02,279 The mysteries in the universe 1546 01:49:02,479 --> 01:49:03,800 are waiting to be discovered. 1547 01:49:03,960 --> 01:49:06,520 If you can't go through this door, then try other ones. 1548 01:49:07,239 --> 01:49:09,439 Stop gazing at a worthless candle 1549 01:49:09,640 --> 01:49:10,960 and instead appreciate 1550 01:49:11,079 --> 01:49:13,239 the high moon up in the sky. 103261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.