Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,640
(Channel 3)
2
00:00:03,640 --> 00:00:05,879
(and)
3
00:00:07,400 --> 00:00:10,679
(Good Feeling Company Limited)
4
00:00:10,800 --> 00:00:12,599
(present)
5
00:00:14,800 --> 00:00:18,199
(Candle in the Sun)
6
00:02:33,120 --> 00:02:34,439
Now you know
7
00:02:34,479 --> 00:02:36,680
that In's heart is with me.
8
00:02:36,810 --> 00:02:38,159
Slap her, Ti!
9
00:02:41,479 --> 00:02:42,479
Ben?
10
00:02:43,280 --> 00:02:45,039
Seize her! Quick!
11
00:02:47,439 --> 00:02:48,599
How could she have disappeared?
12
00:02:50,360 --> 00:02:53,400
What was it about you telling Kalin
that we're breaking up?
13
00:02:53,800 --> 00:02:56,639
Are you going to let In and Kalin
step all over you like this?
14
00:02:56,840 --> 00:02:58,400
You know what kind
of a person I am.
15
00:02:59,360 --> 00:03:00,360
It's Meesua!
16
00:03:00,680 --> 00:03:03,120
Ti's team of reporters.
17
00:03:03,199 --> 00:03:05,479
The great-granddad
of my great-great-granddad
18
00:03:05,759 --> 00:03:06,800
was a missionary.
19
00:03:07,120 --> 00:03:08,400
Tha Phae Gate
20
00:03:08,879 --> 00:03:12,240
is the gateway to bring me to
the place of my answer.
21
00:03:15,560 --> 00:03:16,560
Can you hear me?
22
00:03:17,280 --> 00:03:18,280
Who's there?
23
00:05:39,439 --> 00:05:40,800
Have you found the tiger, Nankaew?
24
00:05:43,800 --> 00:05:45,680
Yes, my lord. But it got away.
25
00:05:46,439 --> 00:05:47,439
I'll go and kill it.
26
00:05:48,079 --> 00:05:49,079
But if you go,
27
00:05:49,639 --> 00:05:51,120
who's going to look after this girl?
28
00:05:54,720 --> 00:05:56,839
What if the tiger returns,
what should we do?
29
00:05:57,319 --> 00:05:58,319
It probably won't return.
30
00:05:58,720 --> 00:06:01,560
I stabbed it many times.
It must be gravely injured.
31
00:06:01,920 --> 00:06:02,920
My lord,
32
00:06:05,319 --> 00:06:06,360
please look after her.
33
00:06:06,920 --> 00:06:08,639
She probably fainted from fright.
34
00:06:10,360 --> 00:06:12,120
All right. I'll look after her.
35
00:06:12,680 --> 00:06:14,000
- You can hurry up and go.
- Yes, my lord.
36
00:06:22,040 --> 00:06:23,040
Little boy?
37
00:06:25,519 --> 00:06:26,560
Can you hear me?
38
00:06:34,040 --> 00:06:35,240
The lord is safe.
39
00:06:35,920 --> 00:06:37,759
We must apologize
40
00:06:38,079 --> 00:06:39,480
for chasing after the tiger
41
00:06:40,120 --> 00:06:41,199
and being inattentive to you.
42
00:06:41,800 --> 00:06:43,680
It's all right. I'm not a coward.
43
00:06:43,920 --> 00:06:45,000
I'm not at all scared of the tiger.
44
00:06:50,519 --> 00:06:51,959
It's that girl we saw.
45
00:06:52,560 --> 00:06:54,240
She was with her father
and the tiger hunted them down.
46
00:06:55,040 --> 00:06:56,040
That's right.
47
00:06:56,120 --> 00:06:57,240
That means the tiger came this way.
48
00:06:57,959 --> 00:06:59,160
Have you found it?
49
00:06:59,879 --> 00:07:01,480
That's right. I've found it.
50
00:07:02,160 --> 00:07:03,399
I used the torch to scare it away.
51
00:07:07,759 --> 00:07:08,839
Scared it with the torch?
52
00:07:09,079 --> 00:07:10,399
Did it harm you?
53
00:07:11,079 --> 00:07:12,879
The tiger was as big
as a wild buffalo.
54
00:07:13,319 --> 00:07:14,439
It stared at me for a while.
55
00:07:14,680 --> 00:07:15,680
But I wasn't afraid.
56
00:07:15,959 --> 00:07:17,480
Father told me tigers
are scared of fire.
57
00:07:17,959 --> 00:07:19,720
So I chased it away with the torch.
58
00:07:19,959 --> 00:07:21,680
Then it ran away into the jungle.
59
00:07:22,439 --> 00:07:23,439
What a lying kid!
60
00:07:23,759 --> 00:07:24,800
You're very brave, my lord.
61
00:07:25,399 --> 00:07:26,439
What about Nankaew?
62
00:07:26,800 --> 00:07:28,360
He appeared afterwards
63
00:07:28,600 --> 00:07:30,240
so I ordered him
to go after the tiger.
64
00:07:30,839 --> 00:07:31,839
Liar.
65
00:07:32,360 --> 00:07:33,759
It was Nankaew
66
00:07:34,120 --> 00:07:35,920
who saved this girl's life.
67
00:07:40,639 --> 00:07:41,639
She's waking up.
68
00:07:51,519 --> 00:07:52,519
Little girl,
69
00:07:53,639 --> 00:07:54,720
tell them
70
00:07:55,040 --> 00:07:57,600
that it was Nankaew
who rescued you.
71
00:07:57,959 --> 00:07:58,959
Tell them.
72
00:08:00,959 --> 00:08:03,240
I saved you. You're safe.
73
00:08:05,560 --> 00:08:06,680
You can stop crying now.
74
00:08:08,800 --> 00:08:10,240
She must be shocked and sad.
75
00:08:11,079 --> 00:08:12,680
Her father was killed
right in front of her.
76
00:08:13,319 --> 00:08:14,720
She's the only one
who managed to escape,
77
00:08:14,879 --> 00:08:17,319
until she met you
and you saved her.
78
00:08:19,959 --> 00:08:21,720
What shall I call you?
79
00:08:30,600 --> 00:08:31,759
Tiankhum.
80
00:08:32,279 --> 00:08:34,000
My name is Tiankhum.
81
00:08:35,840 --> 00:08:38,559
From now on, I shall
call you Tiankhum.
82
00:08:42,450 --> 00:08:43,519
Tiankhum?
83
00:09:09,450 --> 00:09:10,450
Tiankhum?
84
00:09:12,480 --> 00:09:13,480
Lord Tewarit.
85
00:09:27,559 --> 00:09:28,639
Is that In's hairpin again?
86
00:09:29,480 --> 00:09:31,279
I'm starting to get
really spiteful now.
87
00:09:31,639 --> 00:09:34,679
When are you going to stop
obsessing over that hairpin?
88
00:09:34,919 --> 00:09:35,919
Just chuck it.
89
00:09:39,159 --> 00:09:40,330
I can't, Parn.
90
00:09:44,799 --> 00:09:45,799
Because I feel
91
00:09:48,639 --> 00:09:50,519
that there's something hidden
within this hairpin.
92
00:09:53,159 --> 00:09:54,159
You're crazy.
93
00:10:09,759 --> 00:10:10,759
It's true, Ben.
94
00:10:10,960 --> 00:10:12,039
I'm not lying
95
00:10:12,279 --> 00:10:14,919
or making up stories to bide time
like Parn usually thinks.
96
00:10:15,919 --> 00:10:17,450
Isn't that a little too amazing
97
00:10:17,799 --> 00:10:19,879
to believe that you can travel
back to the past?
98
00:10:23,450 --> 00:10:24,840
It might be possible.
99
00:10:27,450 --> 00:10:28,519
You know anything about this, Nah?
100
00:10:28,960 --> 00:10:29,960
Is that why you said so?
101
00:10:30,639 --> 00:10:33,240
Nao! My name is Nao.
102
00:10:34,639 --> 00:10:35,840
In astrology,
103
00:10:35,960 --> 00:10:38,639
the sun orbits around the Pisces
104
00:10:38,919 --> 00:10:39,919
and Aries signs
105
00:10:40,519 --> 00:10:42,120
the day after Sangkan Day.
106
00:10:42,600 --> 00:10:43,600
But when you say it,
107
00:10:44,210 --> 00:10:45,399
isn't it pronounced "Nah"?
108
00:10:45,679 --> 00:10:48,519
All right, Mr. Protagonist.
109
00:10:48,840 --> 00:10:50,000
Say whatever you want.
110
00:10:50,840 --> 00:10:52,039
But I wasn't eavesdropping.
111
00:10:52,330 --> 00:10:54,840
I'm a screenwriter
so I must be observant,
112
00:10:54,919 --> 00:10:56,320
and I overheard you.
113
00:10:57,039 --> 00:10:58,039
So that means
114
00:10:58,200 --> 00:11:00,480
time travel is possible?
115
00:11:00,639 --> 00:11:01,639
Yes, it is.
116
00:11:01,919 --> 00:11:04,039
I've read novels, books,
117
00:11:04,039 --> 00:11:05,720
and I've written many screenplays.
118
00:11:06,120 --> 00:11:08,360
A lot of them are
about time travel
119
00:11:08,679 --> 00:11:11,120
or stories about time travelers.
120
00:11:12,240 --> 00:11:13,240
Time travelers?
121
00:11:14,039 --> 00:11:15,200
Traveling through time.
122
00:11:15,840 --> 00:11:17,679
Someone who traverses across time.
123
00:11:18,399 --> 00:11:19,919
There are many books about them.
124
00:11:20,440 --> 00:11:21,440
Stop!
125
00:11:21,879 --> 00:11:25,440
Stop right there before Kalin
starts to get carried away.
126
00:11:26,559 --> 00:11:29,200
You really are the epitome of "nah."
127
00:11:29,759 --> 00:11:31,480
But you can't say "nah" to my ideas.
128
00:11:33,399 --> 00:11:34,679
From what I've read,
129
00:11:34,960 --> 00:11:35,960
it is said that
130
00:11:35,960 --> 00:11:38,320
in order to time travel,
131
00:11:38,799 --> 00:11:40,080
you need a conduit
132
00:11:40,600 --> 00:11:42,799
or some kind of special token
133
00:11:42,919 --> 00:11:45,399
to enable time traveling.
134
00:11:45,679 --> 00:11:46,840
Oh, gosh.
135
00:11:49,360 --> 00:11:50,360
You're being overly dramatic.
136
00:11:52,159 --> 00:11:53,480
What screenplay are you writing
at the moment?
137
00:11:56,399 --> 00:11:57,559
"The Rainbow of Chiang Ruek"
138
00:12:00,039 --> 00:12:01,080
"The Rainbow of Chiang Ruek"?
139
00:12:02,759 --> 00:12:04,960
It's about a neverending romance.
140
00:12:05,519 --> 00:12:06,840
It begins at Tha Phae Gate.
141
00:12:09,960 --> 00:12:11,519
I'm here to work at Tha Pae Gate.
142
00:12:12,039 --> 00:12:13,480
Take me there.
143
00:12:14,080 --> 00:12:15,759
There is no gate with that name.
144
00:12:15,879 --> 00:12:17,000
There's only Chiang Ruek Gate.
145
00:12:20,799 --> 00:12:21,799
Nah,
146
00:12:22,279 --> 00:12:24,879
I guess there's some information
about Tha Pae Gate, right?
147
00:12:25,279 --> 00:12:26,279
Of course.
148
00:12:26,399 --> 00:12:28,559
I have to do research
for my screenplay.
149
00:12:31,639 --> 00:12:34,159
I've also proposed that
you be the protagonist, Lin.
150
00:12:38,279 --> 00:12:40,039
Thank you!
151
00:12:41,320 --> 00:12:44,240
Some cake for you, Mr. Nao.
152
00:12:50,960 --> 00:12:51,960
Thanks.
153
00:13:00,000 --> 00:13:01,480
I just talked to Meesua.
154
00:13:02,159 --> 00:13:03,159
About what?
155
00:13:03,360 --> 00:13:04,559
There's a rumor
156
00:13:05,039 --> 00:13:07,480
that In's mom is going to
produce a new drama.
157
00:13:09,039 --> 00:13:10,320
Why didn't I know?
158
00:13:11,279 --> 00:13:12,679
That's why I said it's a rumor.
159
00:13:14,039 --> 00:13:15,399
But what's more,
160
00:13:16,279 --> 00:13:17,279
is that she
161
00:13:17,720 --> 00:13:19,559
contacted Kalin to
be the female protagonist.
162
00:13:22,159 --> 00:13:23,480
What is she thinking?
163
00:13:25,120 --> 00:13:26,120
Tell me about it.
164
00:13:27,879 --> 00:13:29,639
I hope it's just a rumor.
165
00:13:43,200 --> 00:13:44,200
Ti,
166
00:13:45,960 --> 00:13:47,080
if it's so painful,
167
00:13:48,559 --> 00:13:50,320
why don't you just walk away?
168
00:13:51,799 --> 00:13:52,799
You don't know
169
00:13:53,840 --> 00:13:56,159
what burden
married women must carry.
170
00:13:58,919 --> 00:13:59,919
Why?
171
00:14:00,519 --> 00:14:01,639
Are you afraid
of being a divorcee?
172
00:14:02,519 --> 00:14:03,720
These days,
173
00:14:03,840 --> 00:14:06,159
- no one cares about that.
- But I do.
174
00:14:09,639 --> 00:14:12,600
I will maintain my married status
175
00:14:13,720 --> 00:14:14,879
as long as I can.
176
00:14:26,879 --> 00:14:27,960
Oh, Mr. In.
177
00:14:30,159 --> 00:14:31,279
Here. I'll help you.
178
00:14:31,679 --> 00:14:32,879
- Thank you.
- You're welcome.
179
00:14:36,519 --> 00:14:37,919
I thought you were flying
back tonight.
180
00:14:38,480 --> 00:14:39,639
Why are you early?
181
00:14:40,720 --> 00:14:42,440
I missed you too much.
182
00:14:45,840 --> 00:14:47,000
Really?
183
00:14:48,559 --> 00:14:51,720
I thought you flew back
last night.
184
00:14:57,080 --> 00:14:58,679
If you're going to be this jealous
on behalf of Ti,
185
00:14:59,440 --> 00:15:01,279
why don't you become
my other wife, Pam?
186
00:15:05,399 --> 00:15:06,399
How rude of you!
187
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Rude?
188
00:15:09,759 --> 00:15:11,039
Or maybe,
189
00:15:12,919 --> 00:15:14,080
you don't like guys?
190
00:15:23,240 --> 00:15:24,240
Initially,
191
00:15:24,639 --> 00:15:26,399
I intended to have dinner
with you tonight.
192
00:15:26,960 --> 00:15:28,200
But I have an urgent meeting.
193
00:15:28,879 --> 00:15:30,039
Let's do it tomorrow instead.
194
00:15:31,720 --> 00:15:33,279
So you came home
195
00:15:34,440 --> 00:15:36,120
only to tell me this?
196
00:15:37,960 --> 00:15:39,279
I've missed you.
197
00:15:40,840 --> 00:15:42,159
Don't be sulky, okay?
198
00:15:43,039 --> 00:15:44,720
Everything I do is for you.
199
00:15:49,320 --> 00:15:52,039
I'll take a shower so I can
head out to the meeting.
200
00:16:04,600 --> 00:16:06,559
I think he's sneaking out
to see Kalin.
201
00:16:07,759 --> 00:16:08,759
Let him go.
202
00:16:10,279 --> 00:16:11,279
Again?
203
00:16:20,679 --> 00:16:21,720
Parn,
204
00:16:22,039 --> 00:16:23,600
I want to be in the drama
that Nao wrote.
205
00:16:24,960 --> 00:16:27,600
If a producer contacts me,
I'll accept it.
206
00:16:28,120 --> 00:16:29,480
But remember,
207
00:16:29,840 --> 00:16:31,879
that fiction is fiction.
208
00:16:32,399 --> 00:16:35,519
And I don't believe about you
and In being meant for each other.
209
00:16:51,360 --> 00:16:53,759
(In)
210
00:16:54,240 --> 00:16:56,039
You know why I don't, right?
211
00:16:58,039 --> 00:16:59,039
Because everything
212
00:16:59,600 --> 00:17:00,759
is your own choice.
213
00:17:12,680 --> 00:17:14,170
(In)
214
00:17:28,799 --> 00:17:30,799
(In)
215
00:17:33,039 --> 00:17:34,039
What?
216
00:17:34,559 --> 00:17:35,559
Lin,
217
00:17:35,799 --> 00:17:37,680
what happened at
the hospital was nothing.
218
00:17:38,119 --> 00:17:39,359
Please don't be angry with me.
219
00:17:39,650 --> 00:17:42,319
I didn't know anything about Ti
barging into your room.
220
00:17:42,960 --> 00:17:44,000
I'm not angry about that.
221
00:17:47,440 --> 00:17:49,650
You are. That's why you've changed.
222
00:17:50,599 --> 00:17:51,960
I told you I'm not angry about that.
223
00:17:53,720 --> 00:17:54,759
It's Ben, right?
224
00:17:55,599 --> 00:17:56,960
Ben made you change.
225
00:17:57,410 --> 00:17:58,890
Don't rope other people into this.
226
00:17:59,200 --> 00:18:00,200
How can I not?
227
00:18:00,759 --> 00:18:02,240
He embraced you in front of
the whole country.
228
00:18:02,759 --> 00:18:04,480
I told you to not rope
other people into this.
229
00:18:05,440 --> 00:18:06,440
It's you!
230
00:18:06,920 --> 00:18:09,000
You won't break up with Ti!
231
00:18:13,440 --> 00:18:14,519
Oh.
232
00:18:15,890 --> 00:18:17,519
You're angry with me about this?
233
00:18:20,170 --> 00:18:21,170
Then,
234
00:18:22,200 --> 00:18:23,799
come see me tonight.
235
00:18:24,559 --> 00:18:25,559
At the same place.
236
00:18:30,599 --> 00:18:31,839
I have something to show you.
237
00:18:33,240 --> 00:18:34,240
What is it?
238
00:18:37,519 --> 00:18:38,519
The divorce papers.
239
00:18:39,920 --> 00:18:41,440
I've signed it.
240
00:18:45,279 --> 00:18:47,279
You're not legally
married to him, right?
241
00:18:47,680 --> 00:18:49,079
You're still together nowadays
242
00:18:49,759 --> 00:18:51,079
just because of social obligations.
243
00:18:51,519 --> 00:18:54,200
Ti and I aren't
legally married anyway.
244
00:18:54,410 --> 00:18:56,440
Regardless if it's official or not,
245
00:18:57,200 --> 00:18:58,440
I'm still single.
246
00:19:00,440 --> 00:19:01,440
Please, Lin.
247
00:19:02,480 --> 00:19:03,480
Come see me
248
00:19:04,410 --> 00:19:05,410
at the same place.
249
00:19:07,200 --> 00:19:08,200
Okay.
250
00:19:28,359 --> 00:19:31,000
Wow, you're sharp
as a tack nowadays,
251
00:19:31,039 --> 00:19:32,480
sneakily attaching
a GPS chip like that.
252
00:19:32,960 --> 00:19:35,039
I thought you were going to be
a saint like in the past.
253
00:19:36,170 --> 00:19:38,519
If I can't beat those brazen women
by being apathetic,
254
00:19:39,279 --> 00:19:40,279
I have to do it this way.
255
00:19:41,599 --> 00:19:43,519
That's right. The more
apathetic you are,
256
00:19:43,759 --> 00:19:45,170
the more they think
that we're stupid.
257
00:19:45,480 --> 00:19:47,599
Look at Kalin's interview.
258
00:19:47,920 --> 00:19:49,720
"I don't know In."
259
00:19:49,839 --> 00:19:51,410
"I've never met In."
260
00:19:52,759 --> 00:19:53,759
Wench.
261
00:19:54,319 --> 00:19:56,519
Stealing people's
husbands professionally.
262
00:19:57,680 --> 00:20:00,890
That's why she's called
the man-stealer.
263
00:20:04,240 --> 00:20:05,410
I'd like to know as well.
264
00:20:06,200 --> 00:20:07,680
If that man-stealer
265
00:20:08,519 --> 00:20:10,440
clashes with the wife who demands
her husband back,
266
00:20:11,599 --> 00:20:12,680
how would she react?
267
00:20:31,799 --> 00:20:32,799
- Don.
- Yes?
268
00:20:33,039 --> 00:20:34,039
Have you seen Lin?
269
00:20:34,170 --> 00:20:35,170
She already left.
270
00:20:36,240 --> 00:20:37,559
She left?
271
00:20:38,170 --> 00:20:39,759
Not long after you came in,
272
00:20:40,319 --> 00:20:41,480
she took a taxi and left.
273
00:20:43,920 --> 00:20:45,170
Okay. Thanks.
274
00:21:00,440 --> 00:21:01,559
That's all I have.
275
00:21:03,680 --> 00:21:04,890
It's good already.
276
00:21:05,119 --> 00:21:06,119
Thanks.
277
00:21:12,519 --> 00:21:14,079
What's gotten into you,
Mr. Protagonist?
278
00:21:14,599 --> 00:21:17,319
You're suddenly interested
in my research.
279
00:21:19,410 --> 00:21:20,410
I want to know.
280
00:21:22,480 --> 00:21:23,839
You want to know for yourself
281
00:21:24,359 --> 00:21:25,440
or for Lin?
282
00:21:31,170 --> 00:21:32,200
Well,
283
00:21:32,839 --> 00:21:34,279
what do you think
about Lin's story?
284
00:21:36,119 --> 00:21:37,119
Honestly?
285
00:21:39,599 --> 00:21:40,960
It might be possible.
286
00:21:42,039 --> 00:21:43,440
There are a lot of people
287
00:21:43,519 --> 00:21:44,519
who can remember their past lives.
288
00:21:45,890 --> 00:21:47,359
And everyone in showbiz knows
289
00:21:47,559 --> 00:21:48,599
that Lin is secretly
in a relationship with In.
290
00:21:49,559 --> 00:21:53,079
So we don't really know
if she actually can remember
291
00:21:53,440 --> 00:21:55,880
or is just making up excuses.
292
00:22:18,119 --> 00:22:19,359
Hey, Ti.
293
00:22:19,720 --> 00:22:23,359
If you see her, just rush in
and slap her. I'll help.
294
00:22:23,440 --> 00:22:24,759
Let her make the headlines.
295
00:22:25,519 --> 00:22:26,680
I can't do that.
296
00:22:27,640 --> 00:22:28,640
Ti.
297
00:22:29,599 --> 00:22:31,039
If I do that,
298
00:22:31,759 --> 00:22:33,039
In's reputation will be tarnished.
299
00:22:35,200 --> 00:22:36,440
Then why are you here?
300
00:22:38,400 --> 00:22:40,200
I'm doing it my way.
301
00:22:41,799 --> 00:22:43,720
In's image must be the same.
302
00:22:44,960 --> 00:22:45,960
But as for Kalin,
303
00:22:47,119 --> 00:22:48,440
she must die alone.
304
00:23:20,799 --> 00:23:23,200
Lin, why did you choose
to sit here?
305
00:23:23,799 --> 00:23:25,480
People might see us.
306
00:23:26,960 --> 00:23:28,119
So people would know
307
00:23:29,160 --> 00:23:30,279
that you don't care about Ti.
308
00:23:31,039 --> 00:23:32,039
You chose me.
309
00:23:36,480 --> 00:23:37,839
But you won't look good.
310
00:23:39,640 --> 00:23:41,319
If you're afraid of that,
311
00:23:42,039 --> 00:23:43,680
then hurry up and sort things out.
312
00:23:44,799 --> 00:23:45,960
Where are the divorce papers?
313
00:23:51,920 --> 00:23:52,960
You told me
314
00:23:54,880 --> 00:23:56,480
that you're not legally
married to her.
315
00:23:57,960 --> 00:23:59,920
Suddenly, you mentioned
divorce papers.
316
00:24:03,000 --> 00:24:04,039
I don't even know
317
00:24:05,319 --> 00:24:06,400
if I'm stupid
318
00:24:06,920 --> 00:24:08,079
or crazy.
319
00:24:09,279 --> 00:24:11,400
So what's going on
between you two?
320
00:24:14,720 --> 00:24:15,759
Whatever.
321
00:24:17,039 --> 00:24:19,319
I guess it's over for us.
322
00:24:19,960 --> 00:24:20,960
Lin.
323
00:24:22,000 --> 00:24:23,039
Lin.
324
00:24:23,440 --> 00:24:24,440
Wait, Lin.
325
00:24:24,759 --> 00:24:25,759
Let me go, In.
326
00:24:26,880 --> 00:24:27,880
I won't.
327
00:24:32,599 --> 00:24:33,759
Let me go, In.
328
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
I won't.
329
00:24:43,720 --> 00:24:44,720
Don't, Pam.
330
00:24:45,960 --> 00:24:48,079
She deserves a slap
and a walk-of-shame.
331
00:24:49,279 --> 00:24:50,319
I told you
332
00:24:50,799 --> 00:24:52,039
I won't let her get away.
333
00:24:54,559 --> 00:24:55,960
The man-stealer must die
334
00:24:57,240 --> 00:24:58,799
because of her promiscuity.
335
00:25:02,960 --> 00:25:03,960
Why make things complicated?
336
00:25:04,559 --> 00:25:05,640
We're still in love like before.
337
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
We'll be together like before.
338
00:25:07,519 --> 00:25:08,799
There's only the two of us
339
00:25:09,160 --> 00:25:10,160
in the world like before.
340
00:25:14,640 --> 00:25:15,640
And I will
341
00:25:16,000 --> 00:25:18,079
just be your mistress?
342
00:25:21,359 --> 00:25:23,400
I might be stupid and let you
fool me all over again.
343
00:25:24,039 --> 00:25:25,480
But let's end it this time.
344
00:25:26,559 --> 00:25:28,000
Because not only am I stupid,
345
00:25:28,720 --> 00:25:30,599
but the whole country
will brand me
346
00:25:30,880 --> 00:25:32,160
as a wicked person.
347
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
Lin.
348
00:25:43,079 --> 00:25:44,200
Don't go yet, Lin.
349
00:25:48,960 --> 00:25:50,079
What's the matter, Ti?
350
00:25:55,279 --> 00:25:56,319
There's no need to ask.
351
00:25:58,680 --> 00:26:00,359
I saw you with In.
352
00:26:02,920 --> 00:26:03,920
So what?
353
00:26:06,480 --> 00:26:07,799
Can I have a word with you?
354
00:26:18,680 --> 00:26:21,079
But I don't have anything
to discuss with you.
355
00:26:21,640 --> 00:26:24,240
You came to a hotel
with my husband.
356
00:26:25,759 --> 00:26:26,880
What's the meaning of that?
357
00:26:27,759 --> 00:26:28,759
Ti,
358
00:26:29,160 --> 00:26:31,839
In and I just bumped
into each other.
359
00:26:32,519 --> 00:26:34,319
In wanted to
talk about the scandal
360
00:26:34,880 --> 00:26:36,440
and apologize
for making me look bad.
361
00:26:36,960 --> 00:26:41,160
Because he'd never visited me
at the hospital. Not once.
362
00:26:42,519 --> 00:26:44,279
I don't even know
363
00:26:44,680 --> 00:26:47,640
what busybody
364
00:26:47,960 --> 00:26:49,920
started the rumor and accused me.
365
00:26:51,160 --> 00:26:52,160
Liar.
366
00:26:52,400 --> 00:26:53,400
You are shameless!
367
00:26:54,640 --> 00:26:55,640
Pam,
368
00:26:55,640 --> 00:26:57,519
why are you being so rude?
369
00:26:58,920 --> 00:27:00,039
Was that even rude?
370
00:27:00,920 --> 00:27:03,160
Actually, I wanted to call you
371
00:27:03,359 --> 00:27:05,359
promiscuous and brazen.
372
00:27:05,880 --> 00:27:08,599
Because "shameless" is too soft
for someone like you.
373
00:27:09,079 --> 00:27:10,640
You know well that In
is Ti's husband.
374
00:27:10,920 --> 00:27:13,039
But you keep coming after him.
375
00:27:18,680 --> 00:27:20,599
If you admit that you're with him,
376
00:27:21,839 --> 00:27:22,839
I'll divorce him.
377
00:27:26,039 --> 00:27:27,039
Hold on.
378
00:27:27,839 --> 00:27:30,400
You and Pam
379
00:27:30,720 --> 00:27:32,160
really got carried away.
380
00:27:42,559 --> 00:27:44,720
You and Pam might think
that I'm stupid.
381
00:27:45,839 --> 00:27:47,200
You tried to trick me
into the slaughterhouse.
382
00:27:47,759 --> 00:27:49,400
But in this day and age?
383
00:27:50,039 --> 00:27:51,759
Incriminating recordings
are outdated.
384
00:27:53,119 --> 00:27:55,160
Or if you really want to do so,
385
00:28:00,599 --> 00:28:02,079
I also have one.
386
00:28:05,799 --> 00:28:07,839
Would you like me to upload it
to the internet?
387
00:28:08,079 --> 00:28:10,440
And let everyone know
that you and Pam started it?
388
00:28:14,599 --> 00:28:16,279
"The Trap of the Wife" legend
389
00:28:16,960 --> 00:28:18,799
might be well-known
in the business,
390
00:28:20,160 --> 00:28:21,799
but it won't work on me.
391
00:28:22,680 --> 00:28:24,599
Because I didn't steal
anyone's husband.
392
00:28:31,400 --> 00:28:32,400
Really?
393
00:28:33,079 --> 00:28:36,480
What if this photo was posted
for the whole country to see?
394
00:29:04,400 --> 00:29:06,640
No matter how hard you
try to fake it,
395
00:29:07,119 --> 00:29:09,480
you can't hide your true colors.
396
00:29:11,920 --> 00:29:14,119
Be ready to watch the news
about yourself tomorrow.
397
00:29:14,599 --> 00:29:17,079
And don't go ask for the source
from Meesua.
398
00:29:17,960 --> 00:29:18,960
Because it's me
399
00:29:19,519 --> 00:29:21,400
who will send this to Meesua.
400
00:29:35,480 --> 00:29:36,480
You're dead.
401
00:29:36,599 --> 00:29:38,480
And don't ever think
of reincarnation.
402
00:30:41,440 --> 00:30:42,440
Quarrel with somebody?
403
00:30:53,880 --> 00:30:55,079
Ti and Pam
404
00:30:58,480 --> 00:30:59,480
worked together
405
00:31:00,759 --> 00:31:01,759
and came after me.
406
00:31:14,279 --> 00:31:18,279
(Meesua)
407
00:31:22,200 --> 00:31:23,200
Lin!
408
00:31:24,559 --> 00:31:25,559
What's this?
409
00:31:32,440 --> 00:31:33,440
You've always disagreed with me
410
00:31:34,640 --> 00:31:35,880
that what you're doing
with In isn't wrong.
411
00:31:36,319 --> 00:31:37,480
Because you're both in love.
412
00:31:38,039 --> 00:31:39,640
If what you're doing is right,
413
00:31:40,480 --> 00:31:41,640
then what are you scared of?
414
00:31:43,640 --> 00:31:44,920
What are you scared of?
415
00:31:50,519 --> 00:31:51,519
The reason you're crying
416
00:31:52,799 --> 00:31:54,039
is that you know very well
417
00:31:54,240 --> 00:31:55,599
what you're doing is wrong
418
00:31:56,720 --> 00:31:57,920
and shameful.
419
00:32:03,640 --> 00:32:04,759
But In and I
420
00:32:06,039 --> 00:32:07,599
really have nothing to do
with each other.
421
00:32:08,279 --> 00:32:09,680
I'm not his mistress.
422
00:32:11,160 --> 00:32:13,279
That's what you have to go
and tell all the people.
423
00:32:14,720 --> 00:32:16,559
But I wonder if anyone's
going to buy it.
424
00:32:17,319 --> 00:32:19,480
You're in such a tight
embrace with him.
425
00:32:19,920 --> 00:32:21,279
Do you really think
people will believe you?
426
00:32:32,119 --> 00:32:37,400
(Meesua)
427
00:32:40,160 --> 00:32:41,640
Hello, Saiparn!
428
00:32:41,960 --> 00:32:45,240
What about your lovely, little Lin?
429
00:32:53,119 --> 00:32:55,559
Oh hello, Lin!
430
00:32:55,720 --> 00:32:57,519
It's Meesua. Do you remember me?
431
00:32:57,799 --> 00:32:58,880
I've missed you.
432
00:32:59,559 --> 00:33:02,160
I'm about to upload the picture.
433
00:33:02,319 --> 00:33:04,400
So I called you to ask
434
00:33:04,960 --> 00:33:07,839
if you want to lie... oh!
435
00:33:08,400 --> 00:33:10,640
Approve it first?
436
00:33:11,359 --> 00:33:13,319
Are you wondering
which picture it is?
437
00:33:13,440 --> 00:33:15,440
It's this one.
438
00:33:15,440 --> 00:33:18,039
I have it. I'm so surprised.
439
00:33:19,079 --> 00:33:20,759
Surprised!
440
00:33:25,200 --> 00:33:26,960
Full HD and high-quality.
441
00:33:27,440 --> 00:33:30,200
If you have no objections,
then prepare a speech.
442
00:33:30,880 --> 00:33:32,079
The evidence is very strong.
443
00:33:32,640 --> 00:33:34,200
Just don't slip up.
444
00:33:34,359 --> 00:33:36,079
Because the audience eats food,
445
00:33:36,400 --> 00:33:37,759
not grass.
446
00:33:38,319 --> 00:33:40,160
I'll kindly excuse myself.
447
00:33:40,759 --> 00:33:42,000
Goodbye.
448
00:34:02,400 --> 00:34:04,119
She said they didn't
know each other.
449
00:34:04,440 --> 00:34:06,079
Why are they in
such a tight embrace?
450
00:34:06,240 --> 00:34:09,400
She earned the title "man-stealer"
with her own effort.
451
00:34:09,599 --> 00:34:11,960
Kalin the Liar has done it.
452
00:34:17,920 --> 00:34:22,119
(She said they didn't know each
other. Then why the tight embrace?)
453
00:34:57,960 --> 00:34:58,960
In,
454
00:35:06,000 --> 00:35:07,159
have you seen the news?
455
00:35:14,329 --> 00:35:15,719
Have you spoken to the reporters?
456
00:35:16,679 --> 00:35:17,679
No, I haven't.
457
00:35:18,559 --> 00:35:19,559
Don't worry.
458
00:35:20,199 --> 00:35:21,599
I'll deal with this.
459
00:35:24,559 --> 00:35:27,039
Don't say anything
if the reporters ask you.
460
00:35:38,679 --> 00:35:40,289
What did you and In talk about?
461
00:35:41,519 --> 00:35:44,519
About how we should handle
what has happened.
462
00:35:44,960 --> 00:35:45,960
What did he say?
463
00:35:46,960 --> 00:35:48,480
To do a public
announcement together.
464
00:35:49,239 --> 00:35:50,880
As for how,
465
00:35:51,159 --> 00:35:53,079
you just wait to hear it
with the reporters.
466
00:35:54,289 --> 00:35:57,599
Lin, don't make things any worse.
467
00:35:58,079 --> 00:36:00,639
Your image is quite bad already.
468
00:36:01,159 --> 00:36:02,880
The whole country already knows
469
00:36:03,159 --> 00:36:04,960
that you were lying in the past.
470
00:36:05,559 --> 00:36:06,599
So what?
471
00:36:06,840 --> 00:36:08,920
Why should I tell
everything to the world?
472
00:36:10,079 --> 00:36:11,079
Don't try to wiggle out of this.
473
00:36:12,559 --> 00:36:15,289
Even if you both
announce a wedding,
474
00:36:15,960 --> 00:36:17,360
people have already
condemned you
475
00:36:17,719 --> 00:36:19,079
for stealing someone's husband.
476
00:36:20,639 --> 00:36:22,400
If you want to be happy amidst
all the curses
477
00:36:22,880 --> 00:36:25,719
of the whole country,
then have it your way.
478
00:36:31,000 --> 00:36:32,239
Lin's worse than ruined.
479
00:36:38,769 --> 00:36:42,000
Here. If you're worried, call her.
480
00:36:42,769 --> 00:36:43,809
You might be able to help her.
481
00:36:44,639 --> 00:36:45,679
At least
482
00:36:46,119 --> 00:36:47,440
she knows that we're
483
00:36:47,880 --> 00:36:48,880
Team Lin!
484
00:36:55,840 --> 00:36:57,599
Oh, Team Mistress?
485
00:36:58,559 --> 00:37:00,239
It's obvious from the evidence
486
00:37:00,719 --> 00:37:02,920
that the man-stealer did do it.
487
00:37:03,360 --> 00:37:05,079
Some obsessed fans
are still siding with her?
488
00:37:06,079 --> 00:37:07,559
Really!
489
00:37:07,679 --> 00:37:09,079
- Let's go.
- Your coffee, miss.
490
00:37:09,329 --> 00:37:11,289
- Hello, Lin!
- Hello, Lin!
491
00:37:12,960 --> 00:37:14,289
How are you doing?
492
00:37:15,329 --> 00:37:17,079
Don't worry.
493
00:37:17,079 --> 00:37:21,840
I and Pang will dress you up
the best we can.
494
00:37:22,769 --> 00:37:24,840
Don't think too much, okay?
495
00:37:24,960 --> 00:37:27,960
We're modern women.
We must be strong and mindful.
496
00:37:28,769 --> 00:37:30,769
Hashtag Team Kalin!
497
00:37:31,920 --> 00:37:33,079
Okay?
498
00:37:33,079 --> 00:37:35,329
- Of course, I am. Why would I...
- I'm asking Lin.
499
00:37:36,329 --> 00:37:38,000
Your hearing is bad and you put
this band over your ears?
500
00:37:38,199 --> 00:37:39,199
It's fashionable.
501
00:37:45,809 --> 00:37:46,809
What's up, Ben?
502
00:37:47,289 --> 00:37:48,289
I should be the one asking that.
503
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
What?
504
00:37:50,639 --> 00:37:52,840
About you and In.
505
00:37:53,809 --> 00:37:55,719
I'm going to make
a public announcement
506
00:37:56,119 --> 00:37:58,880
at the theater room studio at 2 p.m.
507
00:37:59,440 --> 00:38:03,079
If you want to know, you can
come and see for yourself.
508
00:38:06,079 --> 00:38:07,079
What did she say?
509
00:38:07,559 --> 00:38:10,079
What do you think? We must go
and listen to the announcement.
510
00:38:10,719 --> 00:38:11,719
Come on.
511
00:38:15,239 --> 00:38:16,239
Ti,
512
00:38:16,400 --> 00:38:19,289
don't worry. I will drown
that man-stealer,
513
00:38:19,360 --> 00:38:20,599
until she can't come up for air
514
00:38:20,719 --> 00:38:22,679
and can't work
in showbiz anymore.
515
00:38:25,239 --> 00:38:26,920
It might not turn out
as we expected.
516
00:38:28,159 --> 00:38:31,199
Ti, what did you talk
to In about last night?
517
00:38:33,360 --> 00:38:34,440
He told me
518
00:38:35,000 --> 00:38:36,400
he's going to make
a public announcement with her.
519
00:38:37,400 --> 00:38:40,039
a public announcement with Kalin?
520
00:38:40,639 --> 00:38:41,639
Yes.
521
00:38:42,719 --> 00:38:43,880
That's why I had to come here.
522
00:38:46,329 --> 00:38:47,769
What is he thinking?
523
00:38:49,000 --> 00:38:50,039
He said
524
00:38:51,480 --> 00:38:53,360
that he has to maintain
his reputation.
525
00:38:55,960 --> 00:38:56,960
And you believe him?
526
00:38:59,519 --> 00:39:00,599
Can I ask you something?
527
00:39:01,440 --> 00:39:03,199
If he chooses to keep his image
528
00:39:03,360 --> 00:39:04,440
but ruin yours,
529
00:39:04,809 --> 00:39:05,809
what are you going to do?
530
00:39:08,960 --> 00:39:10,289
Be mentally ready.
531
00:39:11,039 --> 00:39:13,000
If they make an announcement
532
00:39:13,400 --> 00:39:15,559
and reveal their
marriage certificate.
533
00:39:27,599 --> 00:39:28,809
There's an army of reporters.
534
00:39:28,960 --> 00:39:31,079
If there's filming
that needs a lot of extras,
535
00:39:31,159 --> 00:39:32,289
it would save a lot of money.
536
00:39:33,239 --> 00:39:35,039
Ask the producers to
be an extra some time.
537
00:39:35,769 --> 00:39:37,159
- Why?
- You're a big mouth
538
00:39:37,559 --> 00:39:38,719
and chatty. It's worth the pay.
539
00:39:38,840 --> 00:39:40,289
All right, handsome guy.
540
00:39:40,440 --> 00:39:41,639
I'm not like you.
541
00:39:41,769 --> 00:39:43,960
You don't have to do anything in
some scenes and just stand there.
542
00:39:44,239 --> 00:39:45,239
Where's Lin?
543
00:39:45,769 --> 00:39:46,960
Parn said she's getting
dressed inside.
544
00:39:55,769 --> 00:39:57,559
Sis, look.
545
00:39:58,239 --> 00:40:00,400
They look like they're going to
announce a wedding.
546
00:40:00,480 --> 00:40:01,719
That's true.
547
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
Look at them.
548
00:40:04,119 --> 00:40:05,920
They're like bride and groom.
549
00:40:08,119 --> 00:40:09,119
Gosh.
550
00:40:11,360 --> 00:40:13,159
Oh, when did you get here?
551
00:40:15,329 --> 00:40:16,329
Do you want to go and see Lin?
552
00:40:21,119 --> 00:40:22,119
It's okay.
553
00:40:23,039 --> 00:40:24,289
I just wanted to know if she's okay.
554
00:40:24,480 --> 00:40:25,480
Then Team Lin is okay.
555
00:40:27,559 --> 00:40:28,559
I'll go wait outside.
556
00:40:29,039 --> 00:40:30,039
I'll come with you.
557
00:40:30,159 --> 00:40:31,559
You're not going to
keep her company?
558
00:40:36,679 --> 00:40:37,679
Look at her.
559
00:40:38,960 --> 00:40:40,360
She's not paying attention to us.
560
00:40:44,199 --> 00:40:46,199
Let's think of some
precautionary measures.
561
00:40:47,559 --> 00:40:48,559
Is that even necessary?
562
00:40:48,920 --> 00:40:51,840
Do you think Ti will let Lin
steal her husband easily?
563
00:40:54,360 --> 00:40:57,400
Someone will be dead either way.
564
00:40:58,000 --> 00:40:59,159
You can call
emergency services in advance.
565
00:41:05,159 --> 00:41:07,400
Should we call a rescue car?
566
00:41:07,679 --> 00:41:10,000
Sis, what if... Sis!
567
00:41:10,880 --> 00:41:11,880
You didn't hear anything I said.
568
00:41:12,000 --> 00:41:13,639
You're partially deaf and you put
that band over your ears.
569
00:41:28,719 --> 00:41:31,400
Don't say that they will show
their marriage certificate
570
00:41:31,599 --> 00:41:33,769
with this public announcement.
571
00:41:34,039 --> 00:41:35,559
That's a little over the top.
572
00:41:35,809 --> 00:41:37,119
How is that possible?
573
00:41:37,199 --> 00:41:38,679
What about Ti? Where would she be?
574
00:41:38,840 --> 00:41:39,880
Maybe Ti and In
575
00:41:40,119 --> 00:41:41,239
aren't legally married
576
00:41:41,519 --> 00:41:42,840
like the rumor that came out.
577
00:41:43,400 --> 00:41:44,400
Don't you think?
578
00:41:46,079 --> 00:41:47,199
What do you say, Ti?
579
00:41:49,599 --> 00:41:50,679
What can I say?
580
00:41:51,000 --> 00:41:52,880
I'm also waiting
for the announcement.
581
00:41:53,159 --> 00:41:54,519
You're very strong, Ti.
582
00:41:54,639 --> 00:41:56,679
You manage to smile
despite everything.
583
00:41:57,559 --> 00:41:58,769
I'm just putting on a brave face.
584
00:42:01,769 --> 00:42:04,960
A wife must be mindful and strong.
585
00:42:05,360 --> 00:42:07,360
Because if she's not,
586
00:42:07,809 --> 00:42:08,809
the mistress
587
00:42:09,239 --> 00:42:11,360
will steal her husband.
588
00:42:13,719 --> 00:42:15,960
So that means Lin
is really the mistress?
589
00:42:17,119 --> 00:42:18,960
Pam said it. I didn't.
590
00:42:20,559 --> 00:42:22,199
I didn't mention any name.
591
00:42:22,480 --> 00:42:23,519
It's just a statement
592
00:42:23,719 --> 00:42:24,960
about the wives
593
00:42:25,239 --> 00:42:26,400
and mistresses
594
00:42:26,880 --> 00:42:28,039
around the country.
595
00:42:31,289 --> 00:42:34,440
Hey, do you want a catfight
staring at me like that?
596
00:42:34,719 --> 00:42:36,119
All right, then.
597
00:42:36,239 --> 00:42:37,639
I'm not scared of you!
598
00:42:37,840 --> 00:42:39,559
Don't. Only fools
599
00:42:39,809 --> 00:42:40,809
resort to violence.
600
00:42:42,079 --> 00:42:44,360
Then people who are determined
601
00:42:44,519 --> 00:42:46,599
to steal other people's husbands
can be called
602
00:42:47,239 --> 00:42:48,239
artful,
603
00:42:48,480 --> 00:42:49,480
promiscuous,
604
00:42:49,599 --> 00:42:50,809
brazen-faced or thick-skinned?
605
00:42:51,400 --> 00:42:52,480
Is that right, Parn?
606
00:42:54,840 --> 00:42:55,960
Burn!
607
00:42:56,079 --> 00:42:57,079
You killed it.
608
00:42:57,239 --> 00:42:58,519
Applause!
609
00:43:02,000 --> 00:43:04,360
Initially, I thought you knew
right from wrong.
610
00:43:04,880 --> 00:43:06,679
I saw you practice Buddhism on your
social media posts.
611
00:43:07,079 --> 00:43:08,079
I never thought
612
00:43:08,719 --> 00:43:11,199
you'd actually be a hypocrite.
613
00:43:12,400 --> 00:43:14,289
You're in the same league.
614
00:43:17,519 --> 00:43:19,000
I'm on the side
of righteousness.
615
00:43:21,480 --> 00:43:22,769
If you say that,
616
00:43:23,639 --> 00:43:25,599
does that mean Lin is right?
617
00:43:25,920 --> 00:43:27,920
Wait for the announcement
from them.
618
00:43:28,519 --> 00:43:29,519
In the end,
619
00:43:29,679 --> 00:43:31,769
if Lin steals In from you,
620
00:43:32,920 --> 00:43:34,440
I'll stop being friends with her.
621
00:43:36,519 --> 00:43:37,840
I don't care
622
00:43:38,440 --> 00:43:40,400
if you're going to
be friends with her or not.
623
00:43:41,079 --> 00:43:42,400
What I care about
624
00:43:43,239 --> 00:43:45,440
is that we're in the same business
625
00:43:45,639 --> 00:43:46,639
and know each other.
626
00:43:47,519 --> 00:43:49,360
How could Kalin do this to me?
627
00:43:50,320 --> 00:43:51,320
Don't say
628
00:43:51,760 --> 00:43:53,079
that it was just an embrace
629
00:43:53,360 --> 00:43:54,719
and there's nothing more.
630
00:43:55,920 --> 00:43:59,039
So I'll know that society
nowadays is so immoral
631
00:43:59,760 --> 00:44:02,239
for thinking that embracing
other people's husbands
632
00:44:02,760 --> 00:44:04,280
is the right thing.
633
00:44:13,000 --> 00:44:14,719
It's Kalin!
634
00:44:15,960 --> 00:44:17,679
They're here! Come in!
635
00:44:17,760 --> 00:44:18,800
They're here!
636
00:44:20,320 --> 00:44:21,320
This way, please!
637
00:44:24,960 --> 00:44:25,960
This way, please!
638
00:44:28,280 --> 00:44:29,880
This way, please!
639
00:44:31,360 --> 00:44:32,639
This way, please!
640
00:44:32,760 --> 00:44:34,039
This way, please!
641
00:44:34,519 --> 00:44:37,800
Ms. Kalin, this way, please!
642
00:44:55,320 --> 00:44:56,320
Excuse me,
643
00:44:58,360 --> 00:45:00,360
can you bring me the papers?
644
00:45:11,159 --> 00:45:13,079
I want to know
what they talked about.
645
00:45:13,880 --> 00:45:15,400
Why does she dare
to look at me like that?
646
00:45:17,679 --> 00:45:18,960
I don't know
what they talked about.
647
00:45:19,840 --> 00:45:21,800
But if they show
a marriage certificate,
648
00:45:22,760 --> 00:45:24,239
I'll go in and slap her for you.
649
00:45:25,159 --> 00:45:26,800
Oh, so that means
650
00:45:27,079 --> 00:45:30,119
you and In aren't actually
legally married?
651
00:45:31,639 --> 00:45:32,639
Oh?
652
00:45:32,840 --> 00:45:35,559
Oh, dear.
653
00:45:35,719 --> 00:45:37,360
No marriage certificate.
654
00:45:38,039 --> 00:45:40,400
So that means
655
00:45:40,679 --> 00:45:43,199
if In and Lin are going
to be together,
656
00:45:43,360 --> 00:45:45,199
then it's not wrong, right?
657
00:45:45,480 --> 00:45:46,679
That's right!
658
00:45:47,679 --> 00:45:48,679
Enough.
659
00:45:49,639 --> 00:45:51,159
Whether there is or not,
660
00:45:51,440 --> 00:45:54,320
the whole country knows that
Ti is In's wife.
661
00:45:55,480 --> 00:45:56,639
The rightful wife.
662
00:45:57,400 --> 00:45:58,400
That's right!
663
00:45:59,039 --> 00:46:00,519
When someone's greedy,
664
00:46:00,920 --> 00:46:01,920
they don't know right from wrong
665
00:46:02,159 --> 00:46:03,239
and they don't know their place.
666
00:46:03,360 --> 00:46:04,360
They don't know...
667
00:46:06,039 --> 00:46:09,239
The dialogue's much spicier
than my screenplay.
668
00:46:10,079 --> 00:46:13,119
That's why there are dramas
exposing what goes on in showbiz.
669
00:46:13,480 --> 00:46:14,719
Because there are innocent
670
00:46:15,159 --> 00:46:17,880
but rotten actors
all over the place.
671
00:46:19,639 --> 00:46:21,719
There are a lot of
rotten reporters as well.
672
00:46:22,039 --> 00:46:23,039
That's right. Oh.
673
00:46:25,119 --> 00:46:26,119
Such a silly person.
674
00:46:27,599 --> 00:46:29,320
People who defend crooks
675
00:46:30,280 --> 00:46:32,079
are also crooks.
676
00:46:35,199 --> 00:46:36,599
This is not even the film crew.
677
00:46:36,840 --> 00:46:38,320
But you rushed over.
678
00:46:39,239 --> 00:46:40,239
That's funny.
679
00:46:41,079 --> 00:46:43,000
So what is it now?
680
00:46:43,400 --> 00:46:44,480
In conclusion,
681
00:46:44,840 --> 00:46:48,199
you're also one of Kalin's guys?
682
00:46:50,000 --> 00:46:52,039
I'm here to listen
to Kalin as a friend.
683
00:46:52,440 --> 00:46:53,440
Really?
684
00:46:54,400 --> 00:46:55,400
Then listen up.
685
00:46:56,760 --> 00:46:58,440
And I hope that you're smart enough
686
00:46:59,320 --> 00:47:00,960
to not side with the wrong party.
687
00:47:11,119 --> 00:47:12,679
You're going to lose.
We're going to win.
688
00:47:14,800 --> 00:47:15,800
You thinks you're
so high and mighty?
689
00:47:55,079 --> 00:47:56,719
Lin, are you ready?
690
00:47:56,719 --> 00:47:59,079
Are you ready?
691
00:48:00,119 --> 00:48:01,119
Yes, we are.
692
00:48:03,000 --> 00:48:05,400
I thought you said
you didn't know In before,
693
00:48:05,880 --> 00:48:07,039
you weren't secretly dating,
694
00:48:07,320 --> 00:48:09,039
and you were never his plaything.
695
00:48:09,400 --> 00:48:12,119
And what about that embrace
picture on the internet?
696
00:48:12,320 --> 00:48:14,960
What was that? Tell us!
697
00:48:15,079 --> 00:48:16,119
We want to know if it's true.
698
00:48:16,280 --> 00:48:18,320
What's that picture?
699
00:48:18,480 --> 00:48:20,079
What's with the picture
on the internet?
700
00:48:21,239 --> 00:48:22,400
Can you give us an answer?
701
00:48:23,440 --> 00:48:24,480
I'm a woman.
702
00:48:26,119 --> 00:48:27,400
It would make me look bad
if I say anything.
703
00:48:28,880 --> 00:48:32,440
You've looked bad since
that embrace with him.
704
00:48:32,679 --> 00:48:33,719
Isn't that right?
705
00:48:34,079 --> 00:48:35,280
Why did you do that?
706
00:48:35,400 --> 00:48:36,599
Wait.
707
00:48:37,840 --> 00:48:38,840
I'm the man.
708
00:48:39,079 --> 00:48:40,800
I'll speak myself.
709
00:48:55,519 --> 00:48:56,880
If that's actually
a certificate in the envelope...
710
00:48:58,880 --> 00:49:01,719
I wasn't this tense when I was
waiting to see if I was drafted.
711
00:49:04,519 --> 00:49:06,159
About Kalin and I,
712
00:49:11,400 --> 00:49:12,400
there's nothing between us.
713
00:49:13,000 --> 00:49:14,639
Oh? How is that possible?
714
00:49:14,639 --> 00:49:16,119
What do you mean?
715
00:49:16,239 --> 00:49:18,280
- What about that picture?
- Hold on!
716
00:49:19,280 --> 00:49:20,320
Don't make
717
00:49:20,559 --> 00:49:21,719
any assumptions.
718
00:49:25,400 --> 00:49:27,239
That picture was just
719
00:49:34,880 --> 00:49:36,039
a scene rehearsal.
720
00:49:36,559 --> 00:49:39,320
What? What is this?
721
00:49:39,480 --> 00:49:40,679
How is that possible?
722
00:49:57,519 --> 00:50:00,760
So you two are going to be
in the same drama?
723
00:50:01,000 --> 00:50:03,199
What is this? I'm so confused.
724
00:50:03,639 --> 00:50:05,960
When were you in a drama?
How is that possible?
725
00:50:06,440 --> 00:50:07,880
I'm confused!
726
00:50:08,119 --> 00:50:09,599
It's my mom's project.
727
00:50:11,880 --> 00:50:14,159
She'd like Kalin to be in the drama
that she's producing.
728
00:50:14,679 --> 00:50:16,159
So she told me
to help enlist Kalin.
729
00:50:16,679 --> 00:50:17,800
Kalin and I
730
00:50:18,440 --> 00:50:20,119
decided to rehearse a scene.
731
00:50:20,480 --> 00:50:22,199
A scene? But that seemed real.
732
00:50:22,559 --> 00:50:24,480
Oh, my!
733
00:50:24,599 --> 00:50:27,639
I feel like a hump
is growing on my back.
734
00:50:27,920 --> 00:50:30,360
Wow! I feel a pair of horns
coming, too.
735
00:50:30,719 --> 00:50:34,559
My face is so numb. Gosh.
736
00:50:36,599 --> 00:50:40,440
In, do you think that all of us
737
00:50:40,800 --> 00:50:42,079
eat grass instead of human food?
738
00:50:43,039 --> 00:50:44,320
I've explained everything
on my part.
739
00:50:44,719 --> 00:50:46,400
Now it's up to people to think.
740
00:50:48,400 --> 00:50:49,400
Up to people?
741
00:50:51,199 --> 00:50:52,400
But Kalin and I
742
00:50:53,440 --> 00:50:54,480
have nothing going on.
743
00:50:57,760 --> 00:50:58,760
We're innocent.
744
00:50:59,280 --> 00:51:02,039
Or we wouldn't have made
a public announcement together.
745
00:51:11,920 --> 00:51:12,920
We're innocent.
746
00:51:13,440 --> 00:51:16,280
Or we wouldn't have made
a public announcement together.
747
00:51:21,599 --> 00:51:22,639
That's true.
748
00:51:23,400 --> 00:51:25,639
Are you really going to be
in a drama with him, Lin?
749
00:51:26,519 --> 00:51:27,800
Are you going to be in a drama?
750
00:51:28,559 --> 00:51:30,280
Can you make it clear?
751
00:51:31,000 --> 00:51:32,800
Can you please answer?
752
00:51:33,159 --> 00:51:34,760
Can you give us an answer?
753
00:51:34,800 --> 00:51:36,360
Can you tell us if it's true?
754
00:51:36,360 --> 00:51:37,360
It's true.
755
00:51:39,280 --> 00:51:40,719
We have talked about a project.
756
00:51:43,039 --> 00:51:44,360
But then why did Parn
757
00:51:44,960 --> 00:51:48,159
never mention
anything about this?
758
00:51:48,400 --> 00:51:50,840
What's all this?
Are you trying to hide something?
759
00:51:51,119 --> 00:51:53,599
- Why haven't we heard about this?
- I'm not going to be in it.
760
00:51:54,400 --> 00:51:55,679
It's my mom's project.
761
00:51:56,000 --> 00:51:59,239
We were just rehearsing for fun.
762
00:52:01,960 --> 00:52:03,000
Rehearsing?
763
00:52:06,440 --> 00:52:07,440
What's wrong?
764
00:52:08,119 --> 00:52:09,559
I choked on some grass.
765
00:52:11,039 --> 00:52:13,440
I don't have water to wash it down.
766
00:52:14,199 --> 00:52:16,679
Come on. No matter how this
announcement turns out,
767
00:52:16,960 --> 00:52:19,519
the whole country probably knows
768
00:52:19,519 --> 00:52:21,079
what the truth actually is.
769
00:52:27,639 --> 00:52:28,639
Lin,
770
00:52:28,840 --> 00:52:30,960
I'd like to tell you something.
771
00:52:31,519 --> 00:52:32,800
You're a woman.
772
00:52:33,280 --> 00:52:34,599
Whatever you think or do,
773
00:52:34,920 --> 00:52:36,400
you should be careful.
774
00:52:38,239 --> 00:52:40,920
Because if you slip up,
775
00:52:41,440 --> 00:52:43,079
people will condemn you
776
00:52:43,800 --> 00:52:45,039
as a liar.
777
00:52:45,920 --> 00:52:47,960
Wow, a liar!
778
00:52:49,519 --> 00:52:51,199
- Liar!
- And then
779
00:52:51,480 --> 00:52:54,000
you'll be so ashamed
for the rest of your life.
780
00:52:55,159 --> 00:52:56,639
Oh, gosh.
781
00:52:56,960 --> 00:52:58,159
I can feel her
embarrassment from here.
782
00:53:12,039 --> 00:53:13,039
It's Ti.
783
00:53:15,400 --> 00:53:16,440
Snap it.
784
00:53:16,559 --> 00:53:17,760
Let's take a photo, Ti.
785
00:53:19,280 --> 00:53:20,480
Thank you, In.
786
00:53:20,760 --> 00:53:22,920
For saying that
there's nothing between you.
787
00:53:23,440 --> 00:53:25,400
You can all be witnesses.
788
00:53:26,280 --> 00:53:28,920
That's right! We can.
789
00:53:28,920 --> 00:53:31,679
If there's another picture,
790
00:53:33,039 --> 00:53:35,280
we'll know that
it's not a rehearsal.
791
00:53:36,400 --> 00:53:37,639
If the day comes,
792
00:53:38,559 --> 00:53:40,039
she'll probably try to wiggle out.
793
00:53:43,079 --> 00:53:45,159
She wouldn't be able to deny
794
00:53:45,679 --> 00:53:47,320
that something's going on with In.
795
00:53:52,679 --> 00:53:54,400
Right in the face!
796
00:53:54,639 --> 00:53:55,880
I thought a slap was painful,
797
00:53:56,239 --> 00:53:58,519
but a stomp in the face
at a public announcement
798
00:53:58,679 --> 00:54:00,800
is much worse.
799
00:54:03,079 --> 00:54:04,079
Everyone
800
00:54:04,280 --> 00:54:05,320
and the whole country,
801
00:54:05,559 --> 00:54:07,960
please like and share
802
00:54:08,119 --> 00:54:11,000
on any social media platform.
803
00:54:11,000 --> 00:54:13,000
And don't forget the hashtag
804
00:54:13,480 --> 00:54:15,159
BantheBold!
805
00:54:17,760 --> 00:54:19,199
Burn!
806
00:54:19,760 --> 00:54:21,519
And not just bold,
807
00:54:21,719 --> 00:54:23,039
this is actually called
808
00:54:23,360 --> 00:54:24,840
"brazen-faced"
809
00:54:26,400 --> 00:54:27,719
Is that cement on your face?
810
00:54:37,320 --> 00:54:39,239
Please take a photo of Ti and In.
811
00:54:39,320 --> 00:54:41,000
Feel free to take a photo.
812
00:54:41,400 --> 00:54:43,679
You can have Kalin
in the frame, too.
813
00:54:43,960 --> 00:54:45,360
This way, please.
814
00:54:46,760 --> 00:54:47,960
This way, please.
815
00:54:48,760 --> 00:54:50,079
This way, please.
816
00:54:50,119 --> 00:54:51,480
Lin, please smile.
817
00:54:52,199 --> 00:54:53,440
Please smile.
818
00:54:54,559 --> 00:54:56,960
Ti, this way, please.
819
00:54:58,119 --> 00:54:59,320
Ti, this way, please.
820
00:54:59,519 --> 00:55:00,519
Lin, please smile.
821
00:55:30,480 --> 00:55:33,079
Don't be afraid. I'm on your side
no matter what.
822
00:55:34,880 --> 00:55:35,920
If you are,
823
00:55:36,920 --> 00:55:38,320
you have to protect me, too.
824
00:55:41,679 --> 00:55:42,679
Then,
825
00:55:43,440 --> 00:55:44,679
would a marriage
certificate suffice?
826
00:55:50,880 --> 00:55:51,880
In.
827
00:55:52,880 --> 00:55:54,719
I guess I'll say no more.
828
00:55:58,360 --> 00:55:59,840
I love you.
829
00:56:25,559 --> 00:56:28,519
Meet me at the condo,
or else.
830
00:56:30,360 --> 00:56:31,360
Who are you talking to?
831
00:56:35,480 --> 00:56:36,840
You're with Ti?
832
00:56:37,760 --> 00:56:38,760
The thing is...
833
00:56:39,360 --> 00:56:40,400
I won't accept this.
834
00:56:40,880 --> 00:56:42,000
You have to come see me.
835
00:56:42,519 --> 00:56:44,239
Or I'll go wreak havoc
at your place.
836
00:56:44,840 --> 00:56:46,039
I'll bring us all down.
837
00:56:47,199 --> 00:56:48,280
Calm down, Lin.
838
00:56:49,400 --> 00:56:50,880
How can you expect me to do that?
839
00:56:51,559 --> 00:56:53,400
You told me you were
going to break up with Ti
840
00:56:53,639 --> 00:56:55,800
and register our marriage
in front of the reporters.
841
00:56:56,519 --> 00:56:57,519
And what's this?
842
00:56:58,559 --> 00:57:00,079
What's this about a screenplay?
843
00:57:02,760 --> 00:57:05,760
I will not let you lie
to me anymore.
844
00:57:06,519 --> 00:57:09,280
If I go down, you have
to go down with me
845
00:57:10,960 --> 00:57:11,960
Lin.
846
00:57:13,519 --> 00:57:14,559
Ti!
847
00:57:20,719 --> 00:57:21,960
My husband won't see you
848
00:57:22,679 --> 00:57:24,159
so you're throwing a fit?
849
00:57:27,440 --> 00:57:28,880
Come on, be a little mindful.
850
00:57:29,719 --> 00:57:30,840
Be mindful.
851
00:57:33,199 --> 00:57:35,880
You have to thank us both
852
00:57:36,199 --> 00:57:37,320
for not embarrassing you
853
00:57:37,960 --> 00:57:41,079
and stopping you from being
the mistress you want to be.
854
00:57:41,800 --> 00:57:43,079
Who's the mistress, Ti?
855
00:57:43,880 --> 00:57:45,840
I've never agreed
on anything with In.
856
00:57:48,480 --> 00:57:50,119
Or should I expose the text
857
00:57:50,880 --> 00:57:53,159
and show who's actually
the persistent one?
858
00:57:54,079 --> 00:57:55,199
I've never been scared of that.
859
00:57:56,280 --> 00:57:57,320
But I'm worried that you
860
00:57:57,840 --> 00:57:59,519
might have to bury
your head in the sand
861
00:57:59,679 --> 00:58:00,880
because your husband
loves someone else.
862
00:58:02,480 --> 00:58:03,480
Kalin!
863
00:58:05,000 --> 00:58:06,199
In!
864
00:58:06,960 --> 00:58:08,159
Lin, stop.
865
00:58:08,920 --> 00:58:09,920
I won't!
866
00:58:10,679 --> 00:58:12,480
Not until you come see me.
867
00:58:12,880 --> 00:58:14,079
Or I can assure you
868
00:58:14,559 --> 00:58:16,719
that I won't go down alone.
869
00:58:19,599 --> 00:58:20,599
Okay.
870
00:58:21,840 --> 00:58:22,840
I'll see you later.
871
00:58:30,960 --> 00:58:31,960
In,
872
00:58:32,559 --> 00:58:33,760
I won't let you go.
873
00:58:35,480 --> 00:58:37,559
If I don't, she won't let this end.
874
00:58:38,280 --> 00:58:39,280
Forget her.
875
00:58:39,760 --> 00:58:42,000
She's just a bold and
promiscuous woman.
876
00:58:42,639 --> 00:58:44,440
It's her who should
be embarrassed, not you.
877
00:58:45,039 --> 00:58:46,159
I can't, Ti.
878
00:58:52,320 --> 00:58:53,639
Then, her threat?
879
00:58:57,159 --> 00:58:58,880
Did you tell her you love her?
880
00:59:01,239 --> 00:59:02,440
You told Kalin to be mindful.
881
00:59:03,000 --> 00:59:04,599
You should, too.
882
00:59:07,039 --> 00:59:08,559
In!
883
00:59:08,840 --> 00:59:09,840
Hey.
884
00:59:17,800 --> 00:59:19,920
Ti, don't. Stop!
885
00:59:20,880 --> 00:59:22,199
There are many reporters around.
886
00:59:22,760 --> 00:59:23,920
If you're hysterical,
887
00:59:24,079 --> 00:59:26,239
everyone will know that you lost.
888
00:59:27,320 --> 00:59:28,679
But she stole my husband!
889
00:59:29,239 --> 00:59:30,880
He's the one going to her.
890
00:59:31,840 --> 00:59:33,199
If you want the reporters
891
00:59:33,679 --> 00:59:35,400
and the whole country
to be on your side,
892
00:59:35,920 --> 00:59:36,920
you have to go home.
893
00:59:40,960 --> 00:59:42,480
Come on, Ti. Go home.
894
00:59:49,239 --> 00:59:51,199
- Where have you been?
- Consoling myself.
895
00:59:51,960 --> 00:59:53,920
- Where are you going?
- Home.
896
00:59:57,239 --> 00:59:59,079
She doesn't have
anyone in sight at all.
897
00:59:59,639 --> 01:00:01,039
Not even us.
898
01:00:02,159 --> 01:00:04,079
Good for her, deciding to go home
899
01:00:04,599 --> 01:00:05,719
instead of looking for more trouble.
900
01:00:12,320 --> 01:00:13,599
A disaster like this,
901
01:00:14,440 --> 01:00:15,440
I hope you learn from it, Lin.
902
01:00:33,559 --> 01:00:34,559
So now you know?
903
01:00:35,039 --> 01:00:36,800
In's not that serious about you.
904
01:00:38,079 --> 01:00:39,119
When trouble came,
905
01:00:40,400 --> 01:00:41,880
he chose his wife.
906
01:00:43,639 --> 01:00:45,360
He protected his wife.
907
01:00:55,599 --> 01:00:56,599
But I believe
908
01:00:58,239 --> 01:00:59,360
that In loves me.
909
01:01:03,679 --> 01:01:04,679
Lin!
910
01:01:06,159 --> 01:01:08,079
If you don't believe it,
just wait and see.
911
01:01:10,960 --> 01:01:11,960
In loves me.
912
01:01:26,239 --> 01:01:27,320
Did you ask him to come over?
913
01:01:33,719 --> 01:01:35,360
You're such a lost cause.
914
01:01:37,960 --> 01:01:40,840
Lin, I have my reasons.
915
01:01:40,920 --> 01:01:41,920
Lin!
916
01:01:45,360 --> 01:01:46,519
Why did you slap me?
917
01:01:47,559 --> 01:01:48,880
For what you did to me!
918
01:01:51,400 --> 01:01:52,719
Lin, hold on! Lin!
919
01:01:53,079 --> 01:01:54,679
Listen to me, Lin!
920
01:01:55,239 --> 01:01:57,079
Everything I did, I did it for you.
921
01:01:57,480 --> 01:01:58,599
Including letting Ti
922
01:01:59,079 --> 01:02:00,960
step all over me in front
of the whole country?
923
01:02:04,639 --> 01:02:05,639
Where's the certificate?
924
01:02:07,079 --> 01:02:08,440
The divorce papers
925
01:02:09,039 --> 01:02:10,280
and our marriage certificate.
926
01:02:10,760 --> 01:02:12,719
You have nothing for me!
927
01:02:14,559 --> 01:02:18,000
There's just
the stupid screenplay you faked.
928
01:02:19,599 --> 01:02:20,599
Think about it.
929
01:02:22,039 --> 01:02:24,280
If both of us announce
that we're getting married,
930
01:02:25,039 --> 01:02:26,760
the whole country
will come down on us.
931
01:02:27,639 --> 01:02:29,119
So you let them
932
01:02:29,679 --> 01:02:31,320
come down on me alone?
933
01:02:32,480 --> 01:02:33,480
How could you do this?
934
01:02:34,719 --> 01:02:35,800
I was always good to you
935
01:02:37,079 --> 01:02:38,800
in the past.
936
01:02:40,760 --> 01:02:41,920
I never told the press
937
01:02:43,159 --> 01:02:44,519
or anyone
938
01:02:45,519 --> 01:02:47,599
that it was you who came after me.
939
01:02:49,039 --> 01:02:50,239
You told me you love me,
940
01:02:51,440 --> 01:02:52,639
that you're dying
to break up with Ti
941
01:02:52,920 --> 01:02:54,360
and be with me.
942
01:02:57,280 --> 01:02:59,079
Because I respect Ti,
943
01:03:01,639 --> 01:03:04,199
even though Ti is not
your legal wife.
944
01:03:06,519 --> 01:03:08,199
But you turned me into a villain.
945
01:03:08,719 --> 01:03:10,320
- You are such a scumbag!
- Lin, wait!
946
01:03:20,920 --> 01:03:22,039
I admit that I'm terrible.
947
01:03:26,639 --> 01:03:28,159
But I don't want anyone
to condemn you
948
01:03:29,960 --> 01:03:31,280
for stealing someone's husband.
949
01:03:32,239 --> 01:03:33,400
Even though in reality,
950
01:03:34,719 --> 01:03:36,159
I am your husband.
951
01:03:39,239 --> 01:03:40,239
What are you talking about?
952
01:03:46,000 --> 01:03:48,039
It's what happened
between us in Paris.
953
01:03:51,880 --> 01:03:52,880
You're mine.
954
01:03:54,239 --> 01:03:55,239
I'm yours.
955
01:03:58,360 --> 01:04:00,440
There's no need to be embarrassed
in front of Saiparn anymore.
956
01:04:01,800 --> 01:04:02,960
Tell her.
957
01:04:05,480 --> 01:04:06,719
That we belong to each other.
958
01:04:09,400 --> 01:04:11,400
But things have escalated this far,
959
01:04:13,119 --> 01:04:14,519
because you submitted to it.
960
01:04:16,119 --> 01:04:17,880
Therefore, what I did today,
961
01:04:19,559 --> 01:04:21,559
I did it to protect you.
962
01:04:33,239 --> 01:04:34,480
Please take care of her, Saiparn.
963
01:04:35,679 --> 01:04:37,280
Don't let that Ben come near her.
964
01:04:38,480 --> 01:04:40,599
Even though Lin's my secret wife,
965
01:04:42,639 --> 01:04:43,880
she's still my wife.
966
01:04:45,880 --> 01:04:46,880
I'm jealous.
967
01:04:51,719 --> 01:04:52,719
I have to go.
968
01:04:53,239 --> 01:04:54,320
Please don't be sad.
969
01:04:55,840 --> 01:04:57,440
I'll never leave you.
970
01:05:19,480 --> 01:05:21,000
I've never slept with him, Parn.
971
01:05:31,159 --> 01:05:32,199
I think he knew
972
01:05:32,719 --> 01:05:34,840
that you were going to
record him saying that.
973
01:05:35,719 --> 01:05:37,199
So he got you back.
974
01:05:39,079 --> 01:05:40,880
If this clip gets out,
975
01:05:41,360 --> 01:05:42,760
it's only a lose-lose
situation for you.
976
01:05:43,960 --> 01:05:44,960
Do you see it now?
977
01:05:45,480 --> 01:05:46,679
How bad
978
01:05:47,239 --> 01:05:48,760
and selfish he is?
979
01:05:56,719 --> 01:05:58,360
I can't believe it, Parn.
980
01:06:03,960 --> 01:06:05,199
I can't believe it.
981
01:06:09,760 --> 01:06:10,760
Lin.
982
01:06:15,920 --> 01:06:16,960
Move on.
983
01:06:19,440 --> 01:06:20,639
What In did to you,
984
01:06:22,519 --> 01:06:23,880
it shows that he doesn't
love you at all.
985
01:06:28,480 --> 01:06:29,880
He only loves himself.
986
01:07:16,400 --> 01:07:17,559
I can't take it Pam.
987
01:07:18,079 --> 01:07:19,199
It's already gone this far,
988
01:07:20,039 --> 01:07:21,559
yet he still chose to
go and see her.
989
01:07:26,239 --> 01:07:27,440
Are you ready to go down with him?
990
01:07:29,079 --> 01:07:30,159
Because if you are,
991
01:07:31,320 --> 01:07:33,880
I'll bring you and the reporters
over to crash her place
992
01:07:34,320 --> 01:07:37,239
and catch them in the act
993
01:07:37,559 --> 01:07:39,400
of trying to pull wool
over everyone's eyes.
994
01:07:41,480 --> 01:07:42,480
But you wouldn't dare.
995
01:07:43,239 --> 01:07:47,079
Because he might be angry at you
and dump you for her.
996
01:07:50,400 --> 01:07:51,400
Ti,
997
01:07:52,159 --> 01:07:53,159
do you know
998
01:07:54,519 --> 01:07:56,440
that you're no different
from my mom
999
01:07:56,599 --> 01:07:58,039
when Dad got a mistress.
1000
01:08:00,079 --> 01:08:01,880
Crying, being weak,
1001
01:08:02,880 --> 01:08:04,039
and not daring to break
up with the husband.
1002
01:08:05,280 --> 01:08:06,360
It's pathetic.
1003
01:08:08,480 --> 01:08:10,519
I pity all weak-minded women,
1004
01:08:12,159 --> 01:08:14,440
who let the man
repeatedly do wrong,
1005
01:08:15,320 --> 01:08:17,399
and let the man cheat on them.
1006
01:08:18,760 --> 01:08:20,439
Only because they're afraid
of being abandoned.
1007
01:08:23,319 --> 01:08:24,319
I don't understand it.
1008
01:08:24,800 --> 01:08:27,359
Why would they stay with
a scumbag of a man?
1009
01:08:27,960 --> 01:08:29,119
It's because of love, Pam.
1010
01:08:31,760 --> 01:08:32,800
I love In.
1011
01:08:33,319 --> 01:08:34,319
Love?
1012
01:08:35,649 --> 01:08:37,609
You love the guy
who never loves you back?
1013
01:08:46,159 --> 01:08:47,609
Let me tell you something.
1014
01:08:48,760 --> 01:08:50,529
The moment a guy cheats on you,
1015
01:08:51,529 --> 01:08:53,239
it means that he doesn't
love you anymore.
1016
01:08:53,880 --> 01:08:55,920
Why would you keep holding on to
someone who doesn't love you?
1017
01:09:03,960 --> 01:09:05,359
But at this moment, I love In.
1018
01:09:06,920 --> 01:09:09,039
And I won't lose him to Kalin.
1019
01:09:32,920 --> 01:09:33,920
In?
1020
01:09:37,239 --> 01:09:38,239
In!
1021
01:09:39,479 --> 01:09:40,479
In!
1022
01:09:40,920 --> 01:09:41,920
In!
1023
01:09:49,399 --> 01:09:51,039
Did Kalin do this to you!?
1024
01:09:52,159 --> 01:09:53,649
Because she was angry.
1025
01:09:54,039 --> 01:09:55,039
Angry?
1026
01:09:55,609 --> 01:09:57,199
What right has she
to do this to you?
1027
01:09:57,649 --> 01:09:58,680
I'm your wife
1028
01:09:58,920 --> 01:10:00,119
and I've never done this to you.
1029
01:10:01,119 --> 01:10:02,199
Do whatever you want.
1030
01:10:02,359 --> 01:10:03,359
I have a headache.
1031
01:10:08,119 --> 01:10:09,119
You slapped me?
1032
01:10:10,800 --> 01:10:12,119
If Kalin can do it,
1033
01:10:13,319 --> 01:10:14,439
I can, too.
1034
01:10:14,800 --> 01:10:16,649
- Take that!
- Hey!
1035
01:10:16,800 --> 01:10:17,800
There!
1036
01:10:18,960 --> 01:10:19,960
You're going too far!
1037
01:10:21,199 --> 01:10:22,199
How is that too far?
1038
01:10:23,880 --> 01:10:25,199
If the mistress
can get back at you,
1039
01:10:25,960 --> 01:10:27,359
then I have to double that.
1040
01:10:27,920 --> 01:10:28,920
Because I'm your wife.
1041
01:10:30,159 --> 01:10:31,159
Ti!
1042
01:10:32,720 --> 01:10:34,760
- You're so annoying!
- Ti!
1043
01:10:36,279 --> 01:10:37,399
I just got into a fight.
1044
01:10:37,529 --> 01:10:38,569
Instead of comforting me,
1045
01:10:39,079 --> 01:10:41,079
you're throwing a fit.
1046
01:10:41,609 --> 01:10:43,119
Do you want me to go back to her?
1047
01:10:45,079 --> 01:10:46,609
I need peace of mind.
1048
01:10:46,960 --> 01:10:48,119
If you can't give it to me,
1049
01:10:48,840 --> 01:10:49,840
I'm leaving!
1050
01:10:50,359 --> 01:10:51,680
Don't, In!
1051
01:10:51,840 --> 01:10:53,359
- In!
- Let me go!
1052
01:10:53,479 --> 01:10:55,119
- In!
- Ti!
1053
01:10:55,119 --> 01:10:56,720
Ti!
1054
01:10:58,319 --> 01:10:59,960
Pam.
1055
01:11:00,720 --> 01:11:01,960
He's gone, Pam.
1056
01:11:03,800 --> 01:11:04,840
Ti,
1057
01:11:05,079 --> 01:11:06,359
if his heart's not with you,
1058
01:11:06,880 --> 01:11:08,359
you can't just keep following him.
1059
01:11:09,920 --> 01:11:12,039
So should I just let him
go to Kalin?
1060
01:11:13,000 --> 01:11:14,529
No, I won't let that happen.
1061
01:11:16,920 --> 01:11:18,680
If you can't endure it,
you have to let it go.
1062
01:11:19,399 --> 01:11:21,279
I won't!
1063
01:11:26,649 --> 01:11:27,649
Okay.
1064
01:11:28,000 --> 01:11:29,000
If you're not going to let it go,
1065
01:11:29,720 --> 01:11:30,960
then I won't, either.
1066
01:11:32,319 --> 01:11:33,960
If Kalin is your enemy,
1067
01:11:34,920 --> 01:11:36,840
then she's also mine.
1068
01:12:37,399 --> 01:12:39,399
Then what was it in the past?
1069
01:12:42,680 --> 01:12:44,439
What was everything that happened?
1070
01:13:20,359 --> 01:13:23,609
Why? Why did he do this to me?
1071
01:13:36,840 --> 01:13:41,319
Patima, arm-in-arm with the charming
In Wiang-raming,
1072
01:13:41,680 --> 01:13:43,920
confirms that they're still in love.
1073
01:13:44,239 --> 01:13:46,359
Their bed is still intact.
1074
01:13:46,680 --> 01:13:49,680
The gossipers are going wild
1075
01:13:50,039 --> 01:13:53,609
that it's as if the actor and model,
Kalin Raweerampa
1076
01:13:53,920 --> 01:13:57,680
has been dragged out
and slapped repeatedly.
1077
01:13:57,840 --> 01:13:59,680
There really is nothing.
1078
01:13:59,960 --> 01:14:02,960
If there was,
In would've left me already.
1079
01:14:03,609 --> 01:14:05,079
If he didn't love me,
1080
01:14:05,960 --> 01:14:08,960
we wouldn't have stayed
together until today.
1081
01:14:09,960 --> 01:14:11,119
In's also been pampering
1082
01:14:11,569 --> 01:14:14,000
me a lot lately.
1083
01:14:20,359 --> 01:14:21,800
I feel so sorry for Lin.
1084
01:14:22,000 --> 01:14:25,399
Everyone's condemning her
on every site or page I visit.
1085
01:14:25,720 --> 01:14:28,720
But I think the love triangle
1086
01:14:29,569 --> 01:14:30,609
won't end that easily.
1087
01:14:31,239 --> 01:14:33,199
I actually feel sorry for Saiparn
1088
01:14:33,680 --> 01:14:35,649
who will have to deal
with Lin's problem for a while.
1089
01:14:47,800 --> 01:14:48,800
How is Lin doing?
1090
01:14:49,880 --> 01:14:52,569
Like she's been run over
repeatedly by a truck.
1091
01:14:53,760 --> 01:14:54,760
Think about it,
1092
01:14:55,319 --> 01:14:56,399
she's been betrayed by In.
1093
01:14:56,800 --> 01:14:58,319
Pam and Ti shamed her.
1094
01:14:58,439 --> 01:14:59,880
Now she's condemned
by the whole country
1095
01:14:59,960 --> 01:15:02,399
everywhere she goes.
1096
01:15:04,199 --> 01:15:05,199
Well, you do, too.
1097
01:15:07,359 --> 01:15:09,039
That's my duty.
1098
01:15:10,199 --> 01:15:12,960
Seriously, I don't want
to gossip about her.
1099
01:15:13,529 --> 01:15:16,239
But I don't understand it.
When will she realize?
1100
01:15:17,279 --> 01:15:18,359
It might be karma.
1101
01:15:20,079 --> 01:15:22,760
Don't use karma
to justify the sin.
1102
01:15:23,359 --> 01:15:24,800
All that's happened
1103
01:15:25,119 --> 01:15:26,479
is because of her.
1104
01:15:26,680 --> 01:15:29,399
She knew that he had a wife
and yet she still persisted.
1105
01:15:30,119 --> 01:15:32,359
But karma has its time.
1106
01:15:32,880 --> 01:15:34,359
No matter how hard
we try to avoid it,
1107
01:15:34,569 --> 01:15:36,880
we have to pay for our sins
if it catches up to us.
1108
01:15:37,680 --> 01:15:40,720
Or is it related to
the story she told us?
1109
01:15:42,359 --> 01:15:45,279
The three of them might
be karmic relations.
1110
01:15:46,039 --> 01:15:47,569
That's why they're
intertwined in this life.
1111
01:15:48,479 --> 01:15:50,119
I don't want to blame karma.
1112
01:15:50,920 --> 01:15:53,800
I'm blaming the actions
in this life.
1113
01:15:54,609 --> 01:15:57,199
If Lin hadn't let him in,
1114
01:15:57,359 --> 01:15:58,569
none of this would've happened.
1115
01:15:59,000 --> 01:16:00,000
And now what?
1116
01:16:00,319 --> 01:16:01,680
When a problem cropped up,
1117
01:16:01,880 --> 01:16:03,199
the man just got away.
1118
01:16:03,399 --> 01:16:04,800
Not a single soul blames In,
1119
01:16:04,920 --> 01:16:06,399
only Lin.
1120
01:16:27,000 --> 01:16:28,960
There really is nothing.
1121
01:16:29,279 --> 01:16:32,399
If there was,
In would've left me already.
1122
01:16:33,079 --> 01:16:34,649
If he didn't love me,
1123
01:16:34,960 --> 01:16:38,039
we wouldn't have stayed
together until today.
1124
01:17:14,720 --> 01:17:15,720
This is
1125
01:17:16,199 --> 01:17:17,399
Ton Kwen Temple
1126
01:17:18,119 --> 01:17:19,529
that Ben took me to.
1127
01:17:21,159 --> 01:17:22,439
Wat Inthrawat.
1128
01:17:23,399 --> 01:17:24,399
Or Ton Kwen Temple.
1129
01:17:37,609 --> 01:17:39,880
Lord Tewarit let this girl stay
at the temple.
1130
01:17:40,840 --> 01:17:42,079
- Thanks very much.
- You're welcome.
1131
01:17:50,319 --> 01:17:51,319
Little girl.
1132
01:17:54,359 --> 01:17:55,529
Come to me.
1133
01:18:08,119 --> 01:18:09,199
What's your name?
1134
01:18:10,649 --> 01:18:12,319
My name is Tiankhum.
1135
01:18:15,399 --> 01:18:16,479
You've got a beautiful name
1136
01:18:17,159 --> 01:18:18,239
and pretty face,
1137
01:18:19,279 --> 01:18:21,000
as if you're not born of the wild.
1138
01:18:22,800 --> 01:18:24,119
You've lost your father.
1139
01:18:25,569 --> 01:18:26,569
Luckily,
1140
01:18:26,840 --> 01:18:28,319
Lord Tewarit is kind
1141
01:18:28,649 --> 01:18:30,880
and will request that
you come stay at this manor.
1142
01:18:43,880 --> 01:18:45,279
Tiankhum.
1143
01:18:46,319 --> 01:18:47,479
Greetings.
1144
01:18:50,880 --> 01:18:53,119
Lord Tewarit saved your life.
1145
01:18:53,569 --> 01:18:56,079
You must be loyal to him,
1146
01:18:56,479 --> 01:18:57,920
serve him,
1147
01:18:58,439 --> 01:19:00,960
and give your life
to Lord Wiangsawan
1148
01:19:01,479 --> 01:19:02,569
and him.
1149
01:19:06,199 --> 01:19:07,319
Remember, Tiankhum.
1150
01:19:08,479 --> 01:19:11,800
Your life belongs to him now.
1151
01:19:13,960 --> 01:19:14,960
It's not true.
1152
01:19:15,439 --> 01:19:17,880
Lord Tewarit, whatever he is,
didn't save Tiankhum.
1153
01:19:19,079 --> 01:19:20,649
The person who did was
1154
01:19:21,680 --> 01:19:23,159
someone named Nankaew.
1155
01:19:26,760 --> 01:19:29,609
My life belongs to you, my lord.
1156
01:20:06,840 --> 01:20:08,279
Three cups are enough already.
1157
01:20:08,720 --> 01:20:10,399
I'm crunching over my screenplay,
1158
01:20:10,529 --> 01:20:12,239
yet I'm not drinking as much coffee.
1159
01:20:13,359 --> 01:20:14,479
I'm worried about Lin.
1160
01:20:15,199 --> 01:20:16,359
Lin dared to play with fire,
1161
01:20:16,960 --> 01:20:18,479
she must be ready to get burned.
1162
01:20:19,359 --> 01:20:20,439
- But if In...
- Hey,
1163
01:20:21,039 --> 01:20:22,239
if you think In
1164
01:20:22,479 --> 01:20:24,399
will protect Lin,
1165
01:20:24,680 --> 01:20:26,960
you're supporting Lin
1166
01:20:27,239 --> 01:20:28,319
in stealing Ti's husband.
1167
01:20:28,609 --> 01:20:29,920
Ti didn't do anything wrong.
1168
01:20:30,079 --> 01:20:31,319
I didn't mean that.
1169
01:20:32,000 --> 01:20:34,359
I mean, In shouldn't have
messed around with Lin.
1170
01:20:34,800 --> 01:20:35,800
In is at fault, too.
1171
01:20:36,359 --> 01:20:37,680
But Lin's even more at fault here.
1172
01:20:37,960 --> 01:20:39,000
Just like Parn said,
1173
01:20:39,359 --> 01:20:42,239
if Lin didn't open up to In,
1174
01:20:42,359 --> 01:20:43,359
nothing would've happened.
1175
01:20:44,119 --> 01:20:46,680
But she whole-heartedly did.
1176
01:20:47,079 --> 01:20:48,239
She likes him.
1177
01:20:48,649 --> 01:20:49,920
She couldn't stop herself.
1178
01:21:07,000 --> 01:21:08,119
Why the weird pose?
1179
01:21:20,319 --> 01:21:22,399
I don't know how
to scold you anymore.
1180
01:21:28,880 --> 01:21:29,880
Hey, Ben. What's up?
1181
01:21:31,119 --> 01:21:32,119
How is Lin doing?
1182
01:21:34,479 --> 01:21:35,529
She's sleeping.
1183
01:21:36,399 --> 01:21:38,159
Then that means she's okay.
1184
01:21:39,199 --> 01:21:40,529
I was thinking of dropping by.
1185
01:21:41,569 --> 01:21:42,920
Come on over. Where are you?
1186
01:21:43,279 --> 01:21:45,039
Almost at the condo now.
1187
01:21:46,319 --> 01:21:47,399
I'll see you later, then.
1188
01:21:56,279 --> 01:21:58,079
If only you and Ben were a couple,
1189
01:21:58,920 --> 01:22:00,199
you would've had a happy ending.
1190
01:22:01,319 --> 01:22:03,119
And not a headache like this.
1191
01:22:14,529 --> 01:22:15,529
I bought some congee.
1192
01:22:15,720 --> 01:22:16,720
Lin might be hungry
after she gets up.
1193
01:22:20,119 --> 01:22:21,119
Ben.
1194
01:22:22,319 --> 01:22:23,479
Why is there only one bag?
1195
01:22:29,159 --> 01:22:30,159
I'm a little broke.
1196
01:22:30,529 --> 01:22:31,529
I haven't been paid yet.
1197
01:22:33,760 --> 01:22:35,399
Haven't been paid?
1198
01:22:35,680 --> 01:22:38,609
Or were you worried about her
and never thought about me?
1199
01:22:41,119 --> 01:22:43,359
All right. We're in a crisis here.
1200
01:22:43,920 --> 01:22:46,039
I'm okay with you being
worried about Lin.
1201
01:22:47,840 --> 01:22:49,439
I'll put it away.
1202
01:22:49,569 --> 01:22:50,569
You can go in and see Lin.
1203
01:23:09,720 --> 01:23:10,720
Parn,
1204
01:23:11,479 --> 01:23:13,119
did she fall asleep with the hairpin
in hand like this?
1205
01:23:18,239 --> 01:23:19,439
She loves it.
1206
01:23:21,039 --> 01:23:22,039
So I let her.
1207
01:23:25,119 --> 01:23:26,119
In's hairpin?
1208
01:23:55,279 --> 01:23:56,279
I understand you, Lin.
1209
01:23:57,680 --> 01:23:59,319
Because I can't stop
my own feelings, either.
1210
01:24:06,720 --> 01:24:08,039
This place again?
1211
01:24:09,000 --> 01:24:10,000
Mom!
1212
01:24:10,319 --> 01:24:11,920
Tiankhum's burning up!
1213
01:24:16,720 --> 01:24:18,119
Oh, dear.
1214
01:24:18,880 --> 01:24:21,199
She must be feverish from fright.
1215
01:24:21,649 --> 01:24:25,199
Oonhuen, get me some warm towels
so I can wipe her down.
1216
01:24:25,319 --> 01:24:26,319
Yes, Mom.
1217
01:24:30,039 --> 01:24:32,649
How unlucky you are.
1218
01:24:39,680 --> 01:24:41,279
Mom, Dad's home!
1219
01:24:47,529 --> 01:24:48,609
Here you are, Dad.
1220
01:24:51,960 --> 01:24:52,960
Nankaew?
1221
01:25:05,479 --> 01:25:06,479
She's got a fever.
1222
01:25:07,159 --> 01:25:08,960
It must be
the fright from the tiger.
1223
01:25:10,359 --> 01:25:11,680
Give her some medicine.
1224
01:25:12,840 --> 01:25:14,359
I'm waiting for her to wake up.
1225
01:25:15,079 --> 01:25:17,239
What did the High Lord say?
1226
01:25:18,760 --> 01:25:22,319
Lord Tewarit said that the High Lord
allows her to stay in the manor.
1227
01:25:22,760 --> 01:25:24,399
He let her stay at our home.
1228
01:25:26,319 --> 01:25:27,319
Good.
1229
01:25:28,649 --> 01:25:30,079
So Oonhuen has
a friend to play with.
1230
01:25:30,880 --> 01:25:32,439
Lord Tewarit is very skilled.
1231
01:25:32,680 --> 01:25:34,880
You haven't taught him
swordplay for very long.
1232
01:25:35,159 --> 01:25:37,000
Now he can save
someone from a tiger.
1233
01:25:37,609 --> 01:25:39,720
The High Lord seems very satisfied.
1234
01:25:42,359 --> 01:25:44,920
Tell her that you saved Tiankhum
1235
01:25:45,079 --> 01:25:46,199
and not that little brat.
1236
01:25:48,760 --> 01:25:49,760
Lord Tewarit said so?
1237
01:25:50,439 --> 01:25:53,119
Yes. The male servants said
1238
01:25:53,119 --> 01:25:55,359
that he used fire
to drive the tiger away.
1239
01:25:56,159 --> 01:25:58,529
Lord Tewarit is very brave.
1240
01:25:58,720 --> 01:26:00,159
He wasn't scared
of the tiger at all.
1241
01:26:03,609 --> 01:26:04,609
And
1242
01:26:05,119 --> 01:26:06,479
where were you at the time?
1243
01:26:07,760 --> 01:26:08,760
Well,
1244
01:26:09,720 --> 01:26:10,800
I was following the tiger
in another direction.
1245
01:26:13,199 --> 01:26:15,649
Then hurry up and tell
Lord Wiangsawan.
1246
01:26:15,920 --> 01:26:18,479
He probably wants to know where
the tiger ran off to.
1247
01:26:25,649 --> 01:26:26,649
Watch over this girl.
1248
01:26:29,960 --> 01:26:32,119
Oonhuen, help me wipe her.
1249
01:26:32,279 --> 01:26:33,529
I'll brew some medicine for her.
1250
01:26:42,119 --> 01:26:43,649
The tiger was as big
as a wild buffalo.
1251
01:26:44,159 --> 01:26:46,960
It stared at me for a while.
1252
01:26:47,079 --> 01:26:49,840
It bared its fangs as if
it wanted to chew me up.
1253
01:26:50,399 --> 01:26:51,880
But I wasn't scared at all.
1254
01:26:52,319 --> 01:26:54,319
Because I'm the son of
Lord Wiangsawan.
1255
01:26:54,960 --> 01:26:57,319
I used the torch
I had to scare it away.
1256
01:26:59,279 --> 01:27:02,079
Can you believe it?
Once it saw the torch,
1257
01:27:02,439 --> 01:27:05,039
the tiger ran away
as fast as it could.
1258
01:27:08,319 --> 01:27:09,359
My son
1259
01:27:09,760 --> 01:27:10,920
is very great.
1260
01:27:17,609 --> 01:27:18,609
Greetings, my lord.
1261
01:27:26,800 --> 01:27:27,800
Dussadee.
1262
01:27:31,239 --> 01:27:32,279
What happened, Nankaew?
1263
01:27:33,039 --> 01:27:34,039
Where did you follow the tiger to?
1264
01:27:35,279 --> 01:27:38,319
I followed it to the foot of
the hill. But the trail disappeared.
1265
01:27:41,199 --> 01:27:42,520
Too bad you weren't able to kill it.
1266
01:27:43,840 --> 01:27:45,359
Or it could've been a werecat.
1267
01:27:46,560 --> 01:27:47,960
We must be extra cautious
1268
01:27:48,439 --> 01:27:49,800
with the procession
of the relic this year.
1269
01:27:50,560 --> 01:27:51,560
Yes, my lord.
1270
01:27:51,880 --> 01:27:52,880
Fortunately,
1271
01:27:53,880 --> 01:27:58,000
we have a brave man like you to help
with the procession.
1272
01:27:58,880 --> 01:28:00,720
From now on, I have to let
Lord Tewarit,
1273
01:28:01,439 --> 01:28:02,960
my only son,
1274
01:28:03,640 --> 01:28:05,680
be under your guidance.
1275
01:28:06,119 --> 01:28:07,119
Look at him.
1276
01:28:07,880 --> 01:28:09,359
He was able to chase away a tiger.
1277
01:28:10,800 --> 01:28:13,279
He has just been learning
from you for a few days.
1278
01:28:18,159 --> 01:28:19,159
You really are a boy
1279
01:28:19,640 --> 01:28:21,319
who gets on my nerves.
1280
01:28:23,760 --> 01:28:25,119
I must excuse myself, my lord.
1281
01:28:26,199 --> 01:28:27,199
I bid you farewell.
1282
01:28:35,399 --> 01:28:36,760
You and Nankaew
1283
01:28:37,039 --> 01:28:38,680
have been friends for a while?
1284
01:28:39,319 --> 01:28:41,840
Ever since we were young boys.
1285
01:28:43,479 --> 01:28:46,319
Nankaew ordained as a monk
for almost 20 years.
1286
01:28:47,039 --> 01:28:48,880
He resigned and came to ask
to stay with me.
1287
01:28:50,359 --> 01:28:53,479
Nankaew isn't our close relative,
but he is like one.
1288
01:28:55,680 --> 01:28:59,079
Everyone wants
to be related to him.
1289
01:28:59,560 --> 01:29:00,680
But not Nankaew.
1290
01:29:02,640 --> 01:29:04,600
He's never arrogant
1291
01:29:05,199 --> 01:29:07,760
nor does he brag about
being my close friend.
1292
01:29:08,760 --> 01:29:12,399
On the contrary, I really respect
him for being considerate.
1293
01:29:14,600 --> 01:29:17,479
It seems as if you really trust him.
1294
01:29:19,520 --> 01:29:21,359
Who's going to trust
1295
01:29:21,560 --> 01:29:22,680
a lying brat like you?
1296
01:29:23,680 --> 01:29:25,279
I'd hit you so badly
if you were my brother.
1297
01:29:25,880 --> 01:29:26,880
Remember,
1298
01:29:27,359 --> 01:29:30,439
Nankaew and his family
aren't servants in our manor.
1299
01:29:31,720 --> 01:29:34,359
He's very skilled
1300
01:29:34,680 --> 01:29:35,800
and knowledgable.
1301
01:29:37,119 --> 01:29:39,760
You must learn from him.
1302
01:29:40,479 --> 01:29:42,560
You can be skillful
once you've grown up.
1303
01:29:44,880 --> 01:29:46,399
There's no need for that.
1304
01:29:46,720 --> 01:29:49,359
After all, I'm descended
from your family.
1305
01:29:56,079 --> 01:29:57,720
Lazy, arrogant,
1306
01:29:58,159 --> 01:29:59,159
and dishonest.
1307
01:29:59,800 --> 01:30:02,279
This the real Lord Tewarit.
1308
01:30:07,640 --> 01:30:08,760
Lord Tewarit?
1309
01:30:11,399 --> 01:30:12,399
In?
1310
01:30:15,520 --> 01:30:17,279
Kalin? Tiankhum?
1311
01:30:22,279 --> 01:30:23,880
If Tiankhum is me,
1312
01:30:27,840 --> 01:30:28,920
then this brat
1313
01:30:30,119 --> 01:30:31,840
is In?
1314
01:30:43,960 --> 01:30:45,760
I hate you, Nankaew.
1315
01:30:46,359 --> 01:30:47,359
You arrogant geezer.
1316
01:30:48,159 --> 01:30:49,319
I don't see that he's any good.
1317
01:31:11,439 --> 01:31:12,560
You rude brat.
1318
01:31:24,079 --> 01:31:25,079
Dad...
1319
01:31:26,760 --> 01:31:28,039
A womanizer ever
since you were young.
1320
01:31:31,960 --> 01:31:33,000
In?
1321
01:31:51,039 --> 01:31:52,279
Help me.
1322
01:31:53,920 --> 01:31:54,920
How is she doing?
1323
01:31:55,600 --> 01:31:57,039
She doesn't look well.
1324
01:31:59,039 --> 01:32:00,159
She fainted,
1325
01:32:00,279 --> 01:32:02,079
fell unconscious,
and kept muttering like this.
1326
01:32:07,520 --> 01:32:10,119
Dad, help me.
1327
01:32:10,720 --> 01:32:11,920
I'm scared.
1328
01:32:42,600 --> 01:32:44,239
She's survived the fangs of a tiger.
1329
01:32:44,960 --> 01:32:47,199
I pray to Phra That Si Chom Thong
1330
01:32:48,079 --> 01:32:49,760
and hope that Tiankhum
1331
01:32:50,399 --> 01:32:52,840
recovers from this fever.
1332
01:32:54,079 --> 01:32:55,880
Once she's turned 15,
1333
01:32:58,079 --> 01:33:00,520
I will let her perform
the dance of the candle
1334
01:33:00,680 --> 01:33:01,960
as respect to the Buddha.
1335
01:33:55,119 --> 01:33:57,840
Phra That Si Chom Thong saved you
and now you've been reborn.
1336
01:33:59,840 --> 01:34:00,840
Therefore,
1337
01:34:01,399 --> 01:34:04,199
have Phra That Si Chom Thong
as your birth year.
1338
01:34:16,279 --> 01:34:18,159
Keep a lookout for her, Kampor.
1339
01:34:20,720 --> 01:34:21,720
How come?
1340
01:34:22,439 --> 01:34:23,520
Tiankhum is a girl.
1341
01:34:24,159 --> 01:34:25,640
Don't let boys near her,
1342
01:34:26,880 --> 01:34:29,279
regardless of their status.
1343
01:34:37,279 --> 01:34:38,279
Do you mean
1344
01:34:39,119 --> 01:34:40,119
Lord Tewarit?
1345
01:34:43,239 --> 01:34:44,239
I don't know.
1346
01:34:44,560 --> 01:34:45,760
I was just saying it.
1347
01:34:46,680 --> 01:34:49,319
I don't want her to suffer
because of dishonest
1348
01:34:49,760 --> 01:34:50,840
and unmanly men.
1349
01:34:53,239 --> 01:34:54,439
He's definitely referring to me.
1350
01:35:13,680 --> 01:35:15,880
I don't want to get up.
Who set the alarm?
1351
01:35:17,119 --> 01:35:18,119
I'm sorry.
1352
01:35:19,319 --> 01:35:20,359
How did you get here?
1353
01:35:22,479 --> 01:35:23,680
Parn asked me to watch over you.
1354
01:35:26,920 --> 01:35:29,560
It's nothing. Parn saw
that I was worried about you.
1355
01:35:30,479 --> 01:35:31,720
So she let me look after you.
1356
01:35:34,960 --> 01:35:35,960
Where's Parn?
1357
01:35:37,079 --> 01:35:38,520
She told me she's got an interview.
1358
01:35:40,439 --> 01:35:41,479
An interview?
1359
01:35:42,039 --> 01:35:43,600
About my dumpster fire?
1360
01:35:48,239 --> 01:35:50,199
Why did you set the alarm so loud?
1361
01:35:53,560 --> 01:35:54,960
Are you worried
about the dumpster fire?
1362
01:35:55,720 --> 01:35:57,079
Or is it about something else?
1363
01:35:58,840 --> 01:35:59,840
Ben!
1364
01:36:01,920 --> 01:36:03,439
I woke you up
because you might sleep in.
1365
01:36:03,880 --> 01:36:05,239
Parn told me you have a job at noon.
1366
01:36:07,000 --> 01:36:08,079
If I go,
1367
01:36:08,399 --> 01:36:09,560
the reporters will be after my skin.
1368
01:36:10,920 --> 01:36:13,279
You have to be responsible
no matter how scared you are.
1369
01:36:15,840 --> 01:36:17,680
- I can't make it, Ben.
- You have to go.
1370
01:36:19,239 --> 01:36:20,640
Your life is not just today.
1371
01:36:22,239 --> 01:36:23,239
Do you understand what I said?
1372
01:36:27,640 --> 01:36:28,880
You're on my team.
1373
01:36:30,279 --> 01:36:31,319
You can't leave me, okay?
1374
01:36:32,800 --> 01:36:35,079
Right. How can I leave you?
1375
01:36:38,600 --> 01:36:39,840
We have to work together at noon.
1376
01:36:42,039 --> 01:36:43,039
Ben!
1377
01:36:45,399 --> 01:36:47,640
Come on. Go get ready.
1378
01:37:12,920 --> 01:37:14,079
I'll go take a shower.
1379
01:37:36,680 --> 01:37:39,680
The stage is ready?
Kalin and Ben are coming down.
1380
01:37:50,800 --> 01:37:53,359
She stole someone's husband,
yet she's here for a job.
1381
01:37:54,159 --> 01:37:55,279
She's so bold.
1382
01:37:55,560 --> 01:37:57,439
The more condemned,
the bolder she gets.
1383
01:37:57,960 --> 01:37:59,279
She's got many events to attend.
1384
01:37:59,920 --> 01:38:00,920
She gets more famous with scandals.
1385
01:38:06,000 --> 01:38:07,000
Gently!
1386
01:38:07,760 --> 01:38:09,479
Your leg might miss the target
and hit me in the face.
1387
01:38:09,920 --> 01:38:10,960
Well, I'm furious.
1388
01:38:14,239 --> 01:38:15,279
Don't be angry with anyone else.
1389
01:38:15,960 --> 01:38:17,079
Blame yourself.
1390
01:38:21,479 --> 01:38:22,479
This morning, while you were asleep,
1391
01:38:22,840 --> 01:38:24,560
I gave an interview
to many reporters
1392
01:38:24,840 --> 01:38:27,560
saying there's nothing
between you and In.
1393
01:38:29,960 --> 01:38:30,960
Thanks.
1394
01:38:36,960 --> 01:38:38,359
There's really nothing between us.
1395
01:38:40,800 --> 01:38:42,159
Including your future.
1396
01:38:46,760 --> 01:38:48,439
I have an errand to run.
I have to go.
1397
01:38:49,359 --> 01:38:50,359
Hold on, Ben.
1398
01:38:50,920 --> 01:38:52,319
You have to be our witness.
1399
01:38:54,960 --> 01:38:56,079
That's not necessary I think.
1400
01:38:56,600 --> 01:38:57,680
She did nothing wrong.
1401
01:39:00,359 --> 01:39:01,600
Then you have to promise
1402
01:39:02,399 --> 01:39:04,079
to leave In alone.
1403
01:39:05,279 --> 01:39:06,279
I promise.
1404
01:39:09,119 --> 01:39:10,119
Really?
1405
01:39:10,239 --> 01:39:11,279
Really, Parn.
1406
01:39:11,560 --> 01:39:12,640
What happened the other day
1407
01:39:12,840 --> 01:39:14,720
opened up my eyes.
1408
01:39:16,680 --> 01:39:17,680
I'm happy for you.
1409
01:39:19,840 --> 01:39:20,840
Not yet.
1410
01:39:22,359 --> 01:39:23,399
Because for now,
1411
01:39:23,960 --> 01:39:25,359
I can't cut him off.
1412
01:39:25,840 --> 01:39:29,199
Lin, do you know that the audience
doesn't like you anymore?
1413
01:39:30,119 --> 01:39:32,079
Everybody condemned you
at the event.
1414
01:39:32,920 --> 01:39:34,479
All the advertisement agencies
1415
01:39:34,800 --> 01:39:36,159
have canceled all the jobs.
1416
01:39:37,560 --> 01:39:38,880
Why would everyone ban me?
1417
01:39:39,239 --> 01:39:40,840
I didn't do anything wrong
1418
01:39:41,199 --> 01:39:43,279
Most importantly, I haven't done
anything with In.
1419
01:39:43,479 --> 01:39:44,760
Because you're a liar.
1420
01:39:45,600 --> 01:39:47,239
You always think
that other people are stupid.
1421
01:39:48,119 --> 01:39:50,199
People won't able to tolerate you.
1422
01:39:51,039 --> 01:39:52,920
- Calm down, Parn.
- How is that possible?
1423
01:39:53,800 --> 01:39:56,119
What kind of a person
doesn't love herself?
1424
01:39:56,399 --> 01:39:57,920
It's not that I don't love myself.
1425
01:39:58,319 --> 01:39:59,920
But I still have a lot of things
about In to deal with.
1426
01:40:01,039 --> 01:40:02,600
If there's any other picture again,
1427
01:40:03,079 --> 01:40:04,279
you deal with it yourself, then.
1428
01:40:05,079 --> 01:40:06,960
Because I don't want to be
a part of this anymore!
1429
01:40:17,760 --> 01:40:18,760
Ben,
1430
01:40:20,000 --> 01:40:21,600
I really am not going back to In.
1431
01:40:22,199 --> 01:40:24,359
But some things
are your private matters.
1432
01:40:29,520 --> 01:40:31,800
What if I told you
something private?
1433
01:40:33,840 --> 01:40:34,880
Would you believe me?
1434
01:40:40,319 --> 01:40:41,960
How was the story I told you?
1435
01:40:43,359 --> 01:40:44,359
Quite pleasant.
1436
01:40:45,479 --> 01:40:47,319
- Ben!
- Why did you hit me?
1437
01:40:47,560 --> 01:40:50,079
Because you're being cheeky.
I was asking you nicely.
1438
01:40:51,039 --> 01:40:52,279
Do you believe what I've told you?
1439
01:40:53,880 --> 01:40:55,119
How can I?
1440
01:40:55,560 --> 01:40:57,439
I didn't see it. I didn't
have the same dream.
1441
01:41:00,319 --> 01:41:02,520
But if we connect
all the stories together,
1442
01:41:04,600 --> 01:41:05,960
Tiankhum could be you in the past.
1443
01:41:07,800 --> 01:41:09,479
I think I actually am.
1444
01:41:10,399 --> 01:41:12,600
Parn was my older sister.
1445
01:41:13,319 --> 01:41:14,399
But as for you,
1446
01:41:15,039 --> 01:41:17,199
In, Ti, Pam,
1447
01:41:17,439 --> 01:41:18,560
and Dussadee,
1448
01:41:18,920 --> 01:41:20,680
I'm not so sure how we're related.
1449
01:41:21,279 --> 01:41:24,319
But I believe it must be
something scandalous again.
1450
01:41:26,000 --> 01:41:27,039
Just like in a drama.
1451
01:41:27,680 --> 01:41:29,920
Ben, are you being cheeky again?
1452
01:41:30,800 --> 01:41:31,840
Think about it.
1453
01:41:32,600 --> 01:41:33,760
If I told this to you,
1454
01:41:34,239 --> 01:41:35,239
what would you think?
1455
01:41:36,840 --> 01:41:38,640
You'd say that I'm crazy.
1456
01:41:39,359 --> 01:41:40,359
You wouldn't believe me.
1457
01:41:41,800 --> 01:41:43,319
And you'd find it funny,
wouldn't you?
1458
01:41:44,199 --> 01:41:45,279
Try me.
1459
01:41:45,640 --> 01:41:47,439
And I'll tell you how I feel.
1460
01:41:49,239 --> 01:41:50,279
I'd like to try.
1461
01:41:51,079 --> 01:41:52,880
But I don't know
how I can time travel like you.
1462
01:41:54,680 --> 01:41:55,680
That's true.
1463
01:41:56,760 --> 01:41:58,560
I'd like to travel to the past.
1464
01:41:59,079 --> 01:42:01,520
But apart from dreaming,
I don't know what else I can do.
1465
01:42:04,399 --> 01:42:05,399
Don't just dream.
1466
01:42:07,279 --> 01:42:08,279
Try looking it up.
1467
01:42:09,319 --> 01:42:11,159
You might find something
you've seen in the past.
1468
01:42:25,960 --> 01:42:29,359
Khum Wiangsawan.
1469
01:42:35,199 --> 01:42:37,199
(Khum Wiangsawan - No results found)
1470
01:42:41,279 --> 01:42:46,319
Lord Tewarit.
1471
01:42:46,520 --> 01:42:48,399
(Lord Tewarit - No results found)
1472
01:42:50,000 --> 01:42:51,039
Why isn't there anything?
1473
01:42:55,920 --> 01:42:58,720
Don't read about anything
that makes you upset.
1474
01:42:59,920 --> 01:43:01,199
I want to know, Parn.
1475
01:43:02,279 --> 01:43:03,720
The whole country
is condemning you.
1476
01:43:04,039 --> 01:43:05,119
Why do you want to know about that?
1477
01:43:07,479 --> 01:43:09,439
I didn't want to read the comments.
1478
01:43:09,880 --> 01:43:11,680
I'm searching for something
that's stuck in my mind.
1479
01:43:14,159 --> 01:43:16,600
"Are In and Ti still in love?"
1480
01:43:16,720 --> 01:43:19,079
Are we able to look that up?
1481
01:43:19,560 --> 01:43:21,079
Don't pick a fight with me.
1482
01:43:22,039 --> 01:43:23,359
I'm not.
1483
01:43:23,600 --> 01:43:25,079
It's you who's picking a fight.
1484
01:43:30,319 --> 01:43:31,319
See?
1485
01:43:31,880 --> 01:43:32,960
You're in deep trouble,
1486
01:43:33,800 --> 01:43:35,640
yet you still haven't forgotten
about In's hairpin.
1487
01:43:37,760 --> 01:43:38,960
I'm not thinking about him.
1488
01:43:40,000 --> 01:43:41,119
My hair's annoying me.
1489
01:43:51,000 --> 01:43:52,000
It's strange, though.
1490
01:43:56,039 --> 01:43:59,279
Why do I feel more and more
bonded to this hairpin
1491
01:43:59,760 --> 01:44:00,760
each day?
1492
01:44:06,680 --> 01:44:07,680
All right.
1493
01:44:07,720 --> 01:44:10,880
Have it your way, then.
1494
01:44:11,039 --> 01:44:12,199
But honestly,
1495
01:44:12,640 --> 01:44:13,640
I'm sick of it.
1496
01:45:10,760 --> 01:45:12,159
I've returned!
1497
01:45:22,640 --> 01:45:23,640
Oonhuen?
1498
01:45:24,920 --> 01:45:25,920
Tiankhum?
1499
01:45:51,319 --> 01:45:52,319
In?
1500
01:46:00,760 --> 01:46:02,359
The more she grows up,
the more beautiful she becomes.
1501
01:46:02,800 --> 01:46:03,800
Don't you think, Khampaeng?
1502
01:46:09,319 --> 01:46:10,960
You seem really fond of her.
1503
01:46:13,920 --> 01:46:15,279
I love her.
1504
01:46:16,680 --> 01:46:20,359
I've loved her ever since I found
her being chased by a tiger.
1505
01:46:22,560 --> 01:46:25,920
I'll let Father ask for her
hand in marriage.
1506
01:46:32,279 --> 01:46:33,760
It's Mother!
1507
01:46:41,119 --> 01:46:42,119
This one, Tiankhum.
1508
01:46:42,720 --> 01:46:43,720
You two.
1509
01:46:54,239 --> 01:46:55,439
It's nearly dark.
1510
01:46:55,960 --> 01:46:57,960
Why are you still
picking flowers here?
1511
01:46:58,199 --> 01:46:59,439
Why aren't you going home?
1512
01:47:00,479 --> 01:47:04,319
Tiankhum and I are picking flowers
for the Buddha tomorrow.
1513
01:47:08,800 --> 01:47:10,119
How old are you?
1514
01:47:11,279 --> 01:47:12,279
I don't know, mylady.
1515
01:47:12,840 --> 01:47:14,720
You don't know your age?
1516
01:47:16,319 --> 01:47:17,560
Why are you stupid?
1517
01:47:17,840 --> 01:47:20,159
Nankaew told us
1518
01:47:20,279 --> 01:47:22,840
when she showed up at
Wat Phra That Si Chom Thong,
1519
01:47:23,000 --> 01:47:24,000
she was 10.
1520
01:47:24,920 --> 01:47:27,159
Now she's about 15,
1521
01:47:27,520 --> 01:47:28,600
around the same age as me.
1522
01:47:38,840 --> 01:47:40,039
I bid you farewell.
1523
01:47:51,960 --> 01:47:53,079
Let's go home, Oonhuen.
1524
01:47:53,560 --> 01:47:54,680
The lady might scold us.
1525
01:47:56,119 --> 01:47:57,520
Don't be afraid.
1526
01:47:57,760 --> 01:47:58,880
She left.
1527
01:47:59,840 --> 01:48:01,439
How can I not be?
1528
01:48:01,840 --> 01:48:03,920
Her eyes are like a tiger's.
1529
01:48:04,880 --> 01:48:06,159
That's not true.
1530
01:48:06,319 --> 01:48:07,840
She's actually very kind.
1531
01:48:08,439 --> 01:48:10,279
I wish I was born as her daughter.
1532
01:48:10,880 --> 01:48:13,319
But we were only destined to be
the children of a hunter.
1533
01:48:13,960 --> 01:48:15,159
Except...
1534
01:48:16,680 --> 01:48:17,680
Except what?
1535
01:48:18,880 --> 01:48:20,840
If we got married to Lord Tewarit,
1536
01:48:21,039 --> 01:48:23,600
we could be the lady's
daughter-in-law.
1537
01:48:29,960 --> 01:48:31,520
I guess you're so proud, In,
1538
01:48:32,199 --> 01:48:33,640
that everyone keeps falling for you.
1539
01:48:36,840 --> 01:48:40,880
(Candle in the Sun)
1540
01:48:41,000 --> 01:48:42,600
Tiankhum's been possessed!
1541
01:48:47,119 --> 01:48:49,479
Nankaew fell from a tree
last night. He's gravely injured.
1542
01:48:49,760 --> 01:48:53,479
This is not what someone who tried
to kill herself would do.
1543
01:48:55,239 --> 01:48:56,239
Come here.
1544
01:48:56,760 --> 01:48:58,479
You must know how you're
going to live with me.
1545
01:49:00,800 --> 01:49:02,279
The mysteries in the universe
1546
01:49:02,479 --> 01:49:03,800
are waiting to be discovered.
1547
01:49:03,960 --> 01:49:06,520
If you can't go through this door,
then try other ones.
1548
01:49:07,239 --> 01:49:09,439
Stop gazing at a worthless candle
1549
01:49:09,640 --> 01:49:10,960
and instead appreciate
1550
01:49:11,079 --> 01:49:13,239
the high moon up in the sky.
103261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.