All language subtitles for French)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,335 --> 00:00:34,786 ... 2 00:00:35,203 --> 00:00:38,123 Battements de cƓur 3 00:00:48,925 --> 00:00:52,011 Musique sacrĂ©e, opĂ©ra 4 00:00:53,930 --> 00:01:05,692 ... 5 00:01:05,859 --> 00:01:07,402 Premier cri du nourrisson 6 00:01:08,903 --> 00:01:36,181 ... 7 00:01:37,265 --> 00:01:41,060 ChƓurs cĂ©lestes 8 00:01:41,311 --> 00:02:46,918 ... 9 00:02:51,381 --> 00:02:52,757 - Tu peux t'endormir. 10 00:02:52,924 --> 00:02:55,218 Oui ! Tu me fais des sourires. 11 00:03:16,281 --> 00:03:17,991 On frappe Ă  la porte. 12 00:03:18,283 --> 00:03:19,909 - Salut tout le monde. - Salut ! 13 00:03:22,078 --> 00:03:23,204 - C'est des fausses ! 14 00:03:23,621 --> 00:03:25,456 Les vraies fleurs, c'est interdit. 15 00:03:25,623 --> 00:03:27,208 Champagne, c'est du vrai, lui. 16 00:03:27,542 --> 00:03:28,626 Alors... 17 00:03:29,085 --> 00:03:30,336 Elle est mignonne ! 18 00:03:31,838 --> 00:03:34,132 Le bouchon pĂšte. - Doucement aux oreilles ! 19 00:03:34,424 --> 00:03:36,342 - Elle s'Ă©tire ! Elle s'Ă©tire... 20 00:03:37,176 --> 00:03:39,095 - VoilĂ  ! Tiens... 21 00:03:39,762 --> 00:03:40,847 - Tiens, chĂ©rie. 22 00:03:41,014 --> 00:03:42,140 Ça porte bonheur. 23 00:03:42,515 --> 00:03:43,349 - Merci. 24 00:03:43,516 --> 00:03:46,060 - Sur les poches. Ça attire l'argent ! 25 00:03:49,898 --> 00:03:52,108 - Elle est mignonne. MĂȘme pas fripĂ©e. 26 00:03:52,275 --> 00:03:53,318 T'as pas eu trop mal ? 27 00:03:53,484 --> 00:03:54,527 - Non, j'ai rien senti. 28 00:03:54,694 --> 00:03:57,030 - Ça fait 40 ans qu'on donne la vie sans souffrir. 29 00:03:57,196 --> 00:03:59,115 - Une pĂ©ridurale pour la vie. 30 00:03:59,282 --> 00:04:00,575 - Le champagne marche bien. 31 00:04:00,742 --> 00:04:01,951 - Pour conduire, pas terrible. 32 00:04:03,286 --> 00:04:05,038 - Et heu... Gloria, ça vient d'oĂč ? 33 00:04:05,204 --> 00:04:07,248 - D'un film qu'on avait vu Ă  la tĂ©lĂ©. 34 00:04:07,874 --> 00:04:09,083 T'aimes pas ? 35 00:04:09,250 --> 00:04:10,627 - Si ! Si, si. 36 00:04:10,793 --> 00:04:12,253 - C'est trĂšs joli. 37 00:04:14,130 --> 00:04:16,049 HĂ©, Nicoco ! Viens voir. 38 00:04:24,974 --> 00:04:26,643 Alors, t'es content ? - Ouais. 39 00:04:27,185 --> 00:04:28,937 - Bon, viens voir, viens. 40 00:04:33,566 --> 00:04:35,568 Tiens, ça, c'est un petit cadeau pour toi. 41 00:04:35,735 --> 00:04:37,278 - Je prends pas de ça, moi! 42 00:04:37,445 --> 00:04:40,615 - Ça va faire du bien Ă  Thilda, ça va la remonter. 43 00:04:40,782 --> 00:04:42,283 - Elle n'en a jamais pris. 44 00:04:42,450 --> 00:04:43,409 - T'es sĂ»r de ça ? 45 00:04:43,576 --> 00:04:45,161 - Oui, elle me l'aurait dit. 46 00:04:45,411 --> 00:04:47,413 - T'es sĂ»r qu'elle te dit tout ? 47 00:04:47,872 --> 00:04:49,248 - Oui, j'ai confiance. 48 00:04:50,166 --> 00:04:53,544 - Prends-en avant de baiser. Vous allez vous Ă©clater. 49 00:04:53,711 --> 00:04:56,506 Tu vas voir, c'est chanmĂ©. Quoi ? 50 00:04:56,673 --> 00:04:58,800 Fais-moi plaisir, tu sais combien ça coĂ»te ? 51 00:04:58,967 --> 00:05:00,927 Prends-le, c'est un cadeau ! 52 00:05:01,094 --> 00:05:04,305 - Je travaille. Devant les clients, je dois ĂȘtre clean. 53 00:05:05,598 --> 00:05:07,100 - Tu sais pas ce que tu perds. 54 00:05:07,350 --> 00:05:08,559 - J'ai tout gagnĂ©. 55 00:05:08,726 --> 00:05:11,062 - Ça, c'est vrai ! - ArrĂȘte ! T'es fada ! 56 00:05:39,215 --> 00:05:42,552 Rues silencieuses, quelques pĂ©piements d'oiseaux 57 00:06:18,004 --> 00:06:20,590 La cafetiĂšre s'allume. 58 00:07:01,005 --> 00:07:02,256 - C'est l'heure. 59 00:07:13,101 --> 00:07:14,102 - Merci. 60 00:07:15,478 --> 00:07:16,687 Elle soupire. 61 00:07:16,854 --> 00:07:19,315 - Ils vont me rendre folle avec leur grĂšve. 62 00:07:20,274 --> 00:07:22,693 Maintenant, ils se croient en mai 68 ! 63 00:07:24,362 --> 00:07:25,696 - Laisse dire ! 64 00:07:28,950 --> 00:07:30,159 Et surtout... 65 00:07:30,743 --> 00:07:32,120 laisse faire. 66 00:07:52,098 --> 00:07:53,391 J'ai beaucoup rĂ©flĂ©chi. 67 00:07:53,558 --> 00:07:55,726 Il faut lui dire qu'il est grand-pĂšre. 68 00:07:56,978 --> 00:07:58,020 - Tu crois ? 69 00:07:58,354 --> 00:07:59,814 - C'est pas bien qu'il l'ignore. 70 00:08:04,152 --> 00:08:05,528 - Je sais pas. 71 00:08:07,738 --> 00:08:09,532 Va vite et passe une bonne journĂ©e. 72 00:08:09,699 --> 00:08:11,409 Mets un pull, il fait un peu froid. 73 00:08:11,576 --> 00:08:12,952 - Envoie-lui une photo. 74 00:08:13,411 --> 00:08:15,413 Si tu le fais pas, tu le regretteras. 75 00:08:17,165 --> 00:08:19,125 - T'as peut-ĂȘtre raison. 76 00:08:20,585 --> 00:08:22,378 - Et ça lui fera plaisir. 77 00:09:01,500 --> 00:09:02,585 - Daniel, 78 00:09:02,877 --> 00:09:07,798 tu ne m'en veux pas, depuis le temps que je ne t'ai pas fait signe. 79 00:09:08,090 --> 00:09:09,425 Mais lĂ , aujourd'hui, 80 00:09:10,134 --> 00:09:12,845 je voulais t'annoncer une trĂšs bonne nouvelle. 81 00:09:13,804 --> 00:09:16,807 Notre fille vient d'accoucher d'un beau bĂ©bĂ©. 82 00:09:18,351 --> 00:09:20,019 Elle s'appelle Gloria. 83 00:09:31,030 --> 00:09:32,114 - Ça y est ? 84 00:09:32,281 --> 00:09:32,990 - J'arrive. 85 00:09:35,409 --> 00:09:37,161 - Je vais ĂȘtre en retard. - 5 mn. 86 00:09:47,338 --> 00:09:48,631 Elle me va bien ? 87 00:09:48,798 --> 00:09:50,216 - Mais oui ! Bouge-toi, merde ! 88 00:09:50,383 --> 00:09:52,385 - Je suis beau. Je suis le plus beau ! 89 00:09:52,551 --> 00:09:54,262 - C'est bon. On y va ? 90 00:09:54,428 --> 00:09:56,681 - Je me coiffe, que je sois impeccable. 91 00:09:56,847 --> 00:09:58,015 - Ça amĂšne pas des clients. 92 00:09:58,432 --> 00:10:01,936 - Si ! Les clients te notent. Ils te mettent des Ă©toiles. 93 00:10:02,186 --> 00:10:04,647 Faut pas avoir sous 3. Le max, c'est 5. 94 00:10:04,814 --> 00:10:07,316 Je veux avoir que des 5. 95 00:10:07,483 --> 00:10:09,235 - Tu Couvres Ă  peine les frais. 96 00:10:09,402 --> 00:10:11,988 - DĂšs le remboursement du crĂ©dit, ça va monter. 97 00:10:12,154 --> 00:10:15,116 Il faut que j'aie le plus d'Ă©toiles possible. 98 00:10:15,533 --> 00:10:17,618 - Si Bruno m'embauchait, on s'en sortirait. 99 00:10:18,160 --> 00:10:19,495 - Si tu comptes sur lui! 100 00:10:19,662 --> 00:10:21,706 - Il ouvre un autre magasin. - Tu l'as vu ? 101 00:10:22,290 --> 00:10:24,250 - Non, c'est Aurore qui me l'a dit. 102 00:10:24,417 --> 00:10:26,210 Il attire le fric. 103 00:10:27,211 --> 00:10:30,423 - C'est un malade mental. Il frime. C'est un bouffon. 104 00:10:30,589 --> 00:10:32,341 - Un bouffon qui rĂ©ussit, lui. 105 00:10:32,508 --> 00:10:34,593 - Nous aussi, on va rĂ©ussir, ma chĂ©rie. 106 00:10:35,553 --> 00:10:37,221 I am ready. 107 00:10:47,982 --> 00:10:51,277 - Je vais ĂȘtre en retard ! Cette salope peut me jeter. 108 00:10:51,444 --> 00:10:54,447 - Vas-y, pas besoin d'ĂȘtre deux. J'y vais tout seul. 109 00:10:55,489 --> 00:10:58,034 - Attends, tiens, c'est l'argent pour elle. 110 00:10:58,284 --> 00:11:00,786 La semaine en retard, et la semaine en avance. 111 00:11:25,186 --> 00:11:26,354 - Entre. 112 00:11:40,368 --> 00:11:43,287 Comment va ma p'tite Gloria aujourd'hui? Bien dormi? 113 00:11:43,454 --> 00:11:44,705 - Impeccable. 114 00:11:45,247 --> 00:11:46,999 Pas mal aux dents. - Tant mieux. 115 00:12:06,018 --> 00:12:08,270 - Allez, on va coucher Gloria. 116 00:12:10,314 --> 00:12:13,317 VoilĂ , t'as ton petit copain qui t'attend dĂ©jĂ . 117 00:12:16,362 --> 00:12:17,238 J'y vais. 118 00:12:17,405 --> 00:12:19,240 Mathilda la prendra ce soir. 119 00:12:19,407 --> 00:12:21,033 - Elle est trop mignonne. 120 00:12:21,200 --> 00:12:23,202 - J'ai posĂ© les sous sur le buffet. 121 00:12:23,369 --> 00:12:24,495 - OK, d'accord. 122 00:12:24,870 --> 00:12:26,664 Travaille bien. - Toi aussi. 123 00:12:35,256 --> 00:12:37,007 - Hi - How do you do? 124 00:12:37,174 --> 00:12:39,802 - I'm Nicolas, your driver. Nice to meet you. 125 00:12:39,969 --> 00:12:41,846 Please give me your bag. - Thank you. 126 00:12:42,012 --> 00:12:43,931 - You enjoy Notre-Dame de la Garde? 127 00:12:44,098 --> 00:12:46,809 - Very, very nice. Very beautiful. 128 00:12:47,393 --> 00:12:49,228 - Please, have a seat. - Thank you. 129 00:12:49,395 --> 00:12:52,857 - You have candies and water... - OK, great. Thanks. 130 00:12:57,069 --> 00:12:59,238 - It's oK for you? - Fine. 131 00:13:01,240 --> 00:13:02,867 - Nice view. 132 00:13:03,909 --> 00:13:05,327 - Bast view ever. 133 00:13:05,494 --> 00:13:07,496 - Everything is fine? - Everything is great. 134 00:13:07,663 --> 00:13:10,958 - We go to your hotel I guess? - Absolutely. Thank you. 135 00:13:11,834 --> 00:13:14,336 - So... Here we go. 136 00:13:15,671 --> 00:13:18,007 - Very beautiful. All the city. 137 00:13:18,174 --> 00:13:20,384 - Yeah, sunshine everyday. 138 00:13:20,551 --> 00:13:23,012 The greatest town of the world. 139 00:14:21,028 --> 00:14:22,821 Il sniffe. 140 00:14:44,218 --> 00:14:44,885 - Bonjour. 141 00:14:49,306 --> 00:14:50,516 - 10 euros. 142 00:14:54,061 --> 00:14:55,104 - C'est tout ? 143 00:14:55,271 --> 00:14:56,730 - Ça vous plaĂźt pas, reprenez-le. 144 00:14:57,231 --> 00:14:58,732 Trouvez mieux ailleurs. 145 00:14:58,899 --> 00:15:00,192 Ça m'Ă©tonnerait. - Putain ! 146 00:15:00,359 --> 00:15:01,902 Il est neuf ce radio-rĂ©veil. 147 00:15:02,069 --> 00:15:03,445 Je l'ai jamais utilisĂ©. 148 00:15:05,072 --> 00:15:08,033 - Vous vendez ou pas ? Des gens attendent derriĂšre. 149 00:15:08,951 --> 00:15:09,618 Suivant ! 150 00:15:09,785 --> 00:15:10,911 - Tu peux rester aimable ? 151 00:15:13,956 --> 00:15:15,332 - J'ai pas l'temps ! 152 00:15:16,166 --> 00:15:17,334 - J'ai pas l'temps... 153 00:15:18,085 --> 00:15:19,962 Quitte Ă  m'enculer, fais-le en souriant. 154 00:15:20,129 --> 00:15:22,298 - Deviens pas grossier, je vais m'Ă©nerver. 155 00:15:22,464 --> 00:15:23,757 - Énerve-toi pour voir. 156 00:15:23,924 --> 00:15:25,009 - Comment tu me parles ? 157 00:15:25,175 --> 00:15:26,927 - EspĂšce de connasse ! - HĂ© ho ! 158 00:15:29,138 --> 00:15:30,222 - Tu m'as bien entendu ? 159 00:15:30,389 --> 00:15:32,016 - ArrĂȘte ! - Tu m'Ă©coutes bien ? 160 00:15:32,182 --> 00:15:34,310 Plus jamais, tu remets les pieds ici. 161 00:15:34,476 --> 00:15:35,853 Allez, lĂšve-toi ! 162 00:15:38,647 --> 00:15:40,399 Tu te lĂšves, tu dĂ©gages ! 163 00:15:42,234 --> 00:15:43,944 - EspĂšce d'enculĂ© ! - C'est ça. 164 00:15:44,194 --> 00:15:46,697 - J'te nique ! Toi et ta meuf, espĂšce de pute ! 165 00:15:47,114 --> 00:15:49,325 - Approchez, n'ayez pas peur. 166 00:15:49,575 --> 00:15:50,576 C'est terminĂ©, tout va bien. 167 00:15:50,743 --> 00:15:51,869 Bonjour, madame. - Bonjour. 168 00:15:52,036 --> 00:15:53,912 - Ça va, ma chĂ©rie ? - Ben ouais ! 169 00:15:54,330 --> 00:15:56,040 - T'as combien en caisse, lĂ  ? 170 00:15:56,206 --> 00:15:56,874 - 700. 171 00:15:57,041 --> 00:15:58,792 - Donne 500, je retourne Ă  l'entrepĂŽt. 172 00:15:58,959 --> 00:16:02,421 - Plus je bosse et moins je vois la couleur de l'argent. 173 00:16:02,588 --> 00:16:04,465 - Il faut Ă©quilibrer les comptes. 174 00:16:04,632 --> 00:16:06,675 Tu vends ce que je rĂ©pare lĂ -bas. 175 00:16:06,842 --> 00:16:10,721 - C'est ce que j'achĂšte ici que tu rĂ©pares lĂ -bas. 176 00:16:10,888 --> 00:16:12,890 Je t'ai pas encore tout appris, mon amour. 177 00:16:19,396 --> 00:16:20,105 12 euros. 178 00:16:21,482 --> 00:16:23,442 - C'est bon. Merci. 179 00:17:24,253 --> 00:17:25,587 - Ça va, les gars ? 180 00:17:25,963 --> 00:17:28,340 - Bruno... - Qu'est-ce qui t'arrive encore ? 181 00:17:28,507 --> 00:17:30,300 - C'est pour l'argent. 182 00:17:30,467 --> 00:17:31,885 - Quel argent? 183 00:17:32,052 --> 00:17:33,846 - Tu me donnes une partie en chĂšque ? 184 00:17:34,012 --> 00:17:35,055 - Oh putain ! 185 00:17:35,305 --> 00:17:37,766 Je t'ai expliquĂ© 100 fois. Tu comprends rien ? 186 00:17:37,933 --> 00:17:39,435 Si ça va pas, je te retiens pas. 187 00:17:39,601 --> 00:17:41,145 - Juste des bulletins de salaire. 188 00:17:41,311 --> 00:17:43,355 L'agence veut des garanties. 189 00:17:43,522 --> 00:17:47,317 - Des bulletins de salaire ? Des virements, aussi? Il est fou. 190 00:17:48,318 --> 00:17:52,030 Je te fais un chĂšque, mais les charges, c'est pour toi. 191 00:17:52,197 --> 00:17:54,742 Alors ce sera la moitiĂ©. RĂ©flĂ©chis ! 192 00:18:32,696 --> 00:18:33,822 - Ouverture. 193 00:18:43,540 --> 00:18:45,751 Daniel Ortega, libĂ©rable. 194 00:18:47,377 --> 00:18:48,670 Au revoir. - Salut. 195 00:19:04,102 --> 00:19:06,563 Cris de mouettes 196 00:20:09,418 --> 00:20:13,505 Dans une grotte, je suis entrĂ© J'en sortis en secouant la poussiĂšre 197 00:20:15,465 --> 00:20:17,968 VoilĂ  ce que j'en retirai. 198 00:20:26,351 --> 00:20:29,897 Musique mĂ©lancolique 199 00:20:34,026 --> 00:21:24,368 ... 200 00:21:44,471 --> 00:21:46,014 On frappe Ă  la porte. 201 00:22:03,323 --> 00:22:06,201 - Vous ĂȘtes le pĂšre de Mathilda ? - Oui. 202 00:22:06,660 --> 00:22:08,495 - Je suis Richard, entrez. 203 00:22:15,127 --> 00:22:16,837 Sylvie va arriver. 204 00:22:18,505 --> 00:22:21,883 Elle travaille de nuit en ce moment. Ça gagne un peu plus. 205 00:22:22,384 --> 00:22:23,969 Vous avez fait bon voyage ? 206 00:22:24,136 --> 00:22:25,387 - Un peu long. 207 00:22:28,223 --> 00:22:29,933 - Vous voulez boire un cafĂ© ? 208 00:22:30,100 --> 00:22:32,728 - Non. Un verre d'eau, s'il vous plaĂźt. 209 00:22:53,040 --> 00:22:55,167 - Je continue mes lĂ©gumes. 210 00:22:59,171 --> 00:23:02,674 Elle devrait pas tarder. Elle travaille Ă  l'hĂŽpital Nord. 211 00:23:02,841 --> 00:23:04,509 - Je veux pas dĂ©ranger. 212 00:23:04,676 --> 00:23:06,678 - Mais non. Je travaille pas avant midi. 213 00:23:08,096 --> 00:23:10,057 - Vous travaillez dans quoi, Richard ? 214 00:23:10,223 --> 00:23:12,601 - Je suis conducteur de bus pour la ville. 215 00:23:13,810 --> 00:23:15,812 Vous venez de Rennes ? - Oui. 216 00:23:15,979 --> 00:23:17,481 J'ai pris un autocar. 217 00:23:18,190 --> 00:23:21,276 - Y avait pas plus rapide ? - Si, mais plus cher. 218 00:23:23,737 --> 00:23:25,155 Comment elle est? 219 00:23:26,406 --> 00:23:27,240 ‘Qui? 220 00:23:28,992 --> 00:23:30,077 - Gloria. 221 00:23:31,286 --> 00:23:32,662 - Elle est trĂšs jolie. 222 00:23:33,580 --> 00:23:35,665 Sylvie dit qu'elle a vos yeux. 223 00:23:35,957 --> 00:23:38,001 - Tant qu'elle a pas mon nez. 224 00:23:47,052 --> 00:23:48,261 - Tiens, la voilĂ . 225 00:23:52,224 --> 00:23:55,769 MĂ©lodie douce 226 00:23:57,062 --> 00:24:10,200 ... 227 00:24:11,159 --> 00:24:13,203 - T'as Ă©tĂ© libĂ©rĂ© ? - Tu vois. 228 00:24:16,706 --> 00:24:17,999 - Je suis crevĂ©e. 229 00:24:20,919 --> 00:24:22,337 - Elle a mes yeux ? 230 00:24:22,504 --> 00:24:24,464 - Oui. C'est vrai. 231 00:24:24,714 --> 00:24:26,550 - Et elle parle ? - Non, pas encore. 232 00:24:27,676 --> 00:24:28,927 - Elle gazouille. 233 00:24:32,472 --> 00:24:35,183 - Si tu m'avais pas Ă©crit, je serais pas venu. 234 00:24:35,767 --> 00:24:36,977 Tu l'as dit Ă  Mathilda ? 235 00:24:37,144 --> 00:24:37,811 - Un peu. 236 00:24:38,395 --> 00:24:40,147 - Comment ça "un peu"? 237 00:24:40,522 --> 00:24:42,274 - J'ai prĂ©venu 238 00:24:42,440 --> 00:24:45,527 et que peut-ĂȘtre, tu aurais envie de voir la petite. 239 00:24:46,361 --> 00:24:48,613 Un jour, quand tu serais sorti. 240 00:24:50,532 --> 00:24:52,325 Et tu vas t'installer oĂč ? 241 00:24:52,492 --> 00:24:53,160 - Je sais pas. 242 00:24:53,577 --> 00:24:56,329 J'ai des dĂ©marches Ă  faire, des papiers. 243 00:24:56,496 --> 00:24:59,291 Toucher de l'argent. RĂ©gler ce que je peux. 244 00:25:00,167 --> 00:25:02,460 Y a mon pĂ©cule. 20 ans de petits boulots. 245 00:25:02,961 --> 00:25:05,797 MĂȘme payĂ© au lance-pierre, ça fait une somme. 246 00:25:06,756 --> 00:25:10,135 Ça va me faire plaisir de la voir, cette petite Gloria. 247 00:25:11,720 --> 00:25:14,806 - Vous pouvez prendre l'ancienne chambre des filles. 248 00:25:20,729 --> 00:25:22,397 - Vous avez eu une autre fille ? 249 00:25:23,732 --> 00:25:25,025 - Oui, Aurore. 250 00:25:25,192 --> 00:25:27,402 - Oui, on a fait une sƓur Ă  Mathilda. 251 00:25:28,111 --> 00:25:30,113 J'ai jamais fait aucune diffĂ©rence. 252 00:25:32,782 --> 00:25:34,910 Alors, je vous prĂ©pare la chambre ? 253 00:25:36,328 --> 00:25:37,287 - Non. 254 00:25:37,454 --> 00:25:39,789 Je suis trop habituĂ© Ă  vivre seul. 255 00:25:40,290 --> 00:25:41,374 Merci. 256 00:26:53,780 --> 00:26:54,948 - Bonjour, monsieur. 257 00:26:56,616 --> 00:26:58,785 - Vous louez Ă  la semaine ? - Oui. 258 00:26:58,952 --> 00:27:00,704 - Combien c'est ? - 100 euros. 259 00:27:00,954 --> 00:27:02,205 - 100 ? - Ouais. 260 00:27:02,956 --> 00:27:07,085 *- AprĂšs des annĂ©es d'errance qui ont forgĂ© son caractĂšre, 261 00:27:07,252 --> 00:27:09,504 *Temudjin parvient Ă  retrouver Borte, 262 00:27:09,671 --> 00:27:12,966 *la princesse qui lui avait Ă©tĂ© promise par son pĂšre. 263 00:27:13,133 --> 00:27:16,970 *Dans la steppe, la parole donnĂ©e engage au-delĂ  des annĂ©es. 264 00:27:17,262 --> 00:27:20,682 *Cette union lui permet de rĂ©tablir son statut de chef de clan. 265 00:27:47,000 --> 00:27:48,043 - "Tout 266 00:27:49,961 --> 00:27:51,504 le monde 267 00:27:53,923 --> 00:27:55,216 dort 268 00:27:57,093 --> 00:27:58,428 Rien 269 00:28:00,430 --> 00:28:01,848 entre 270 00:28:03,767 --> 00:28:05,810 la nuit 271 00:28:07,437 --> 00:28:09,856 et moi." 272 00:28:16,863 --> 00:28:18,031 "lune 273 00:28:20,909 --> 00:28:22,118 et moi." 274 00:28:24,996 --> 00:28:27,415 - Rien Ă  foutre ! C'est Richard, mon pĂšre. 275 00:28:27,582 --> 00:28:28,666 - Daniel, aussi. 276 00:28:29,084 --> 00:28:30,794 - Ça m'intĂ©resse pas. 277 00:28:31,419 --> 00:28:32,754 Il va faire quoi? 278 00:28:32,921 --> 00:28:34,047 - Qu'il la voie au moins. 279 00:28:34,214 --> 00:28:36,466 - Moi, il m'a vue ? - Il Ă©tait en prison. 280 00:28:46,309 --> 00:28:47,352 - Je le connais mĂȘme pas. 281 00:28:47,519 --> 00:28:50,855 Je me souviens du parloir pourri et de l'hĂŽtel qui puait. 282 00:28:51,022 --> 00:28:53,024 - Pas la peine de te mettre dans cet Ă©tat. 283 00:28:53,191 --> 00:28:55,610 Normal que ta fille connaisse son grand-pĂšre. 284 00:28:55,777 --> 00:28:57,404 - Son grand-pĂšre, c'est Richard. 285 00:28:57,570 --> 00:29:00,115 - Richard m'a poussĂ©e Ă  le prĂ©venir. 286 00:29:00,281 --> 00:29:02,826 - T'avais pas envie. Moi pareil ! 287 00:29:02,992 --> 00:29:04,411 - Ne sois pas mĂ©chante avec lui. 288 00:29:06,830 --> 00:29:08,832 - Il a tuĂ© des gens. - Non. 289 00:29:08,998 --> 00:29:12,502 Il s'est dĂ©fendu. Sinon, c'est lui qui y passait. 290 00:29:12,961 --> 00:29:15,547 - Je vous paye pas pour discuter. Y a du travail 291 00:29:15,713 --> 00:29:16,714 en rĂ©serve. 292 00:29:16,881 --> 00:29:18,591 - On a un problĂšme de famille. 293 00:29:18,758 --> 00:29:21,302 - J'ai un problĂšme avec mon mari, je travaille. 294 00:29:21,469 --> 00:29:22,679 Dans quel monde vous vivez ! 295 00:29:22,846 --> 00:29:24,180 - J'arrive, madame. 296 00:29:24,431 --> 00:29:25,849 Fait chier, avec ses cintres ! 297 00:29:26,307 --> 00:29:27,809 Quand on pisse, elle nous flique. 298 00:29:27,976 --> 00:29:29,686 Elle va pas me garder. 299 00:29:29,853 --> 00:29:31,020 - Écoute-moi... 300 00:29:31,271 --> 00:29:33,648 Viens samedi avec Nicolas et la petite. 301 00:29:33,815 --> 00:29:35,442 Je le ferai venir. 302 00:29:40,447 --> 00:29:41,948 Viens chez nous. 303 00:29:42,866 --> 00:29:44,534 Tu vas pas rester ici. 304 00:29:48,329 --> 00:29:49,831 - Je suis bien. 305 00:29:50,623 --> 00:29:54,002 Je suis pas dĂ©paysĂ©. C'est comme la chambre de ma prison. 306 00:30:01,676 --> 00:30:03,136 - "Mon cƓur 307 00:30:03,386 --> 00:30:05,847 Est violet comme l'iris 308 00:30:06,598 --> 00:30:09,434 Noir comme le charbon. 309 00:30:13,897 --> 00:30:15,398 Toute la nuit 310 00:30:15,732 --> 00:30:17,942 Assis sur ma paillasse 311 00:30:18,943 --> 00:30:20,904 À me souvenir de toi." 312 00:30:24,741 --> 00:30:25,658 Pardon. 313 00:30:26,993 --> 00:30:28,912 - Tu peux lire, j'ai rien Ă  cacher. 314 00:30:29,913 --> 00:30:31,247 - C'est quoi ? 315 00:30:31,414 --> 00:30:32,832 - Des haĂŻkus. 316 00:30:32,999 --> 00:30:34,667 - Ça sert Ă  quoi? 317 00:30:35,752 --> 00:30:37,921 - À aller chercher les beaux moments. 318 00:30:38,671 --> 00:30:40,548 Et les fixer pour l'Ă©ternitĂ©. 319 00:30:45,220 --> 00:30:46,846 - Reste pas enfermĂ©. 320 00:30:47,180 --> 00:30:48,973 Viens, il fait beau. 321 00:31:02,195 --> 00:31:03,696 OĂč on va ? 322 00:31:03,863 --> 00:31:07,700 - En haut du Vieux-Port, oĂč on se baignait. Tu te souviens ? 323 00:31:15,542 --> 00:31:16,459 Et les libellules 324 00:31:16,626 --> 00:31:18,878 Qui sont de petites diablesses 325 00:31:19,045 --> 00:31:21,005 Font l'amour avec des pivoines. 326 00:31:23,508 --> 00:31:26,010 MĂ©lodie mĂ©lancolique 327 00:31:29,806 --> 00:32:42,170 ... 328 00:32:44,005 --> 00:32:44,839 - T'as pas froid ? 329 00:32:46,424 --> 00:32:49,427 - J'en ai rĂȘvĂ© d'avoir froid comme ça. 330 00:32:50,845 --> 00:32:52,388 - Tu m'en veux de pas ĂȘtre venue ? 331 00:32:52,555 --> 00:32:53,514 - Non. 332 00:32:54,849 --> 00:32:57,060 - C'est loin Rennes, c'est cher. 333 00:32:57,310 --> 00:32:59,395 Il fallait prendre une chambre d'hĂŽtel. 334 00:32:59,937 --> 00:33:01,564 - Je comprends. 335 00:33:01,731 --> 00:33:06,152 - Il fallait que je t'oublie, que je vive, que j'Ă©lĂšve Mathilda. 336 00:33:08,237 --> 00:33:10,823 C'est Richard qui m'a demandĂ© de t'Ă©crire. 337 00:33:13,868 --> 00:33:15,119 - On Ă©tait trop jeunes. 338 00:33:26,964 --> 00:33:29,342 - Les gens pauvres achĂštent beaucoup. 339 00:33:29,509 --> 00:33:32,470 C'est pas cher, ils pensent faire une bonne affaire. 340 00:33:33,137 --> 00:33:35,098 Les bas prix ruinent les gens. 341 00:33:35,264 --> 00:33:37,433 Si c'Ă©tait plus cher, ils y rĂ©flĂ©chiraient. 342 00:33:37,600 --> 00:33:39,185 Deux mois aprĂšs, ça tombe en panne. 343 00:33:39,352 --> 00:33:40,311 - Un cercle vicieux ! 344 00:33:40,478 --> 00:33:42,313 - Ils s'amĂšnent avec leurs trucs. 345 00:33:42,480 --> 00:33:45,483 "Combien ? 15 euros ? J'ai payĂ© 99." 346 00:33:45,650 --> 00:33:48,152 - Mince, il faut payer la cantine des enfants ! 347 00:33:48,319 --> 00:33:49,404 - Ils ont pas de tĂȘte. 348 00:33:50,029 --> 00:33:51,531 - Ils ont un magasin. 349 00:33:51,906 --> 00:33:53,157 - Dans quel coin ? 350 00:33:53,324 --> 00:33:56,786 - Vers PlombiĂšres. Une vieille Ă©picerie, pas chĂšre. 351 00:33:56,953 --> 00:34:00,123 Si les vieux m'avaient demandĂ©, j'aurais payĂ© plus cher. 352 00:34:00,289 --> 00:34:01,374 - PlombiĂšres... 353 00:34:01,666 --> 00:34:03,376 Ça s'est arrangĂ©, ce quartier ? 354 00:34:03,543 --> 00:34:06,421 - Non. PlombiĂšres, ça a jamais Ă©tĂ© aussi pourri. 355 00:34:06,963 --> 00:34:09,048 - Et vous ouvrez un magasin lĂ -bas ? 356 00:34:09,215 --> 00:34:10,091 - Bien sĂ»r. 357 00:34:10,258 --> 00:34:12,468 - Ils se font leur beurre sur la misĂšre. 358 00:34:12,635 --> 00:34:14,053 - ArrĂȘte, papa. 359 00:34:14,220 --> 00:34:16,514 Si c'est pas nous, d'autres le feront. 360 00:34:16,681 --> 00:34:20,143 Ils nous supplient pour qu'on reprenne leurs merdes. 361 00:34:20,309 --> 00:34:23,020 D'ailleurs, on va en ouvrir un deuxiĂšme. 362 00:34:23,563 --> 00:34:24,605 -Ah bon ? 363 00:34:25,106 --> 00:34:26,023 Et oĂč ? 364 00:34:26,357 --> 00:34:27,900 - Vous devinerez jamais. 365 00:34:28,359 --> 00:34:30,153 En haut de la CanebiĂšre. 366 00:34:30,319 --> 00:34:32,029 On frappe Ă  la porte. 367 00:34:42,206 --> 00:34:43,166 - Salut. - Salut. 368 00:34:44,083 --> 00:34:45,376 - Coucou. 369 00:34:49,380 --> 00:34:50,715 - Ça va ? - Ça va. 370 00:34:56,262 --> 00:34:58,055 - Mon mari, Nicolas, 371 00:34:58,598 --> 00:35:00,224 le pĂšre de Gloria. 372 00:35:00,892 --> 00:35:02,351 - Tu la veux ? - Ouais. 373 00:35:03,394 --> 00:35:05,980 Alors, Gloria. Gloria... 374 00:35:08,149 --> 00:35:10,359 C'est un joli prĂ©nom, ça, Gloria. 375 00:35:10,526 --> 00:35:11,444 - Salut. 376 00:35:12,445 --> 00:35:14,155 - Tout va bien ? - Ça va. 377 00:35:18,284 --> 00:35:19,827 - Je vous sers quelque chose ? 378 00:35:21,037 --> 00:35:22,914 - Juste un verre. Je travaille. 379 00:35:24,040 --> 00:35:25,833 - Ça marche, ton business, Nico ? 380 00:35:26,083 --> 00:35:27,502 - Je suis Ă  fond les manettes. 381 00:35:27,668 --> 00:35:29,378 - Tu ramasses la monnaie, un peu ? 382 00:35:30,254 --> 00:35:32,507 - C'est dur, mais ça commence Ă  le faire. 383 00:35:32,673 --> 00:35:35,343 - Il peut s'arrĂȘter quand il veut. 384 00:35:35,927 --> 00:35:37,595 - J'ai pas de patron sur le dos. 385 00:35:37,762 --> 00:35:39,597 - Ça, ça vaut de l'or. 386 00:35:39,847 --> 00:35:42,016 - Tu te crĂšves, mais tu sais pourquoi. 387 00:35:42,183 --> 00:35:43,643 - Tu travailles Mathilda ? 388 00:35:43,810 --> 00:35:46,562 - Ouais, vendeuse, 3 mois, je suis Ă  l'essai. 389 00:35:47,355 --> 00:35:48,648 AprĂšs, je me ferai virer. 390 00:35:49,148 --> 00:35:51,150 - C'est pas sĂ»r, tu vois tout en noir. 391 00:35:51,317 --> 00:35:54,779 - Ça arrange ma patronne. Elle prendra une autre vendeuse. 392 00:35:54,946 --> 00:35:56,072 Une Polonaise, une Roumaine. 393 00:35:57,365 --> 00:35:59,242 Je ferais pareil Ă  sa place. 394 00:36:00,243 --> 00:36:02,411 Toi, qu'est-ce que tu vas faire ? 395 00:36:07,333 --> 00:36:08,793 - Je sais pas. 396 00:36:13,881 --> 00:36:15,633 - Je peux fumer ça avec la p'tite ? 397 00:36:15,800 --> 00:36:16,884 - Ouais, vas-y. 398 00:36:17,677 --> 00:36:19,470 - Daniel, il est gitan, non ? 399 00:36:19,637 --> 00:36:20,763 - Possible. 400 00:36:25,476 --> 00:36:28,312 Ça se voit sur sa gueule qu'il peut tuer quelqu'un. 401 00:36:28,479 --> 00:36:29,939 - Il a dĂ©fendu un ami. 402 00:36:30,106 --> 00:36:32,441 - C'est ce que ma mĂšre raconte. 403 00:36:32,608 --> 00:36:34,068 On n'en sait rien. 404 00:36:48,207 --> 00:36:51,168 * Ébats Ă©rotiques 405 00:36:51,669 --> 00:36:55,923 ... 406 00:36:57,550 --> 00:37:00,052 Tu crois qu'ils sont bien payĂ©s, les acteurs ? 407 00:37:00,678 --> 00:37:01,637 - Des clopinettes. 408 00:37:01,804 --> 00:37:03,264 Le marchĂ© est saturĂ©. 409 00:37:05,266 --> 00:37:08,102 - Moi, je le ferais pour rien, gratos. 410 00:37:13,983 --> 00:37:15,443 On devrait se filmer, nous ? 411 00:37:15,943 --> 00:37:17,945 Pour le plaisir de se regarder. 412 00:37:18,112 --> 00:37:19,655 - T'as toujours eu de bonnes idĂ©es. 413 00:37:19,822 --> 00:37:21,240 - Ouais. Vas-y, filme. 414 00:37:24,118 --> 00:37:26,078 - On le postera en masquant nos visages. 415 00:37:26,245 --> 00:37:27,204 - Et on fera payer. 416 00:37:27,371 --> 00:37:29,248 Ça tourne, lĂ  ? - Ça tourne. 417 00:37:35,504 --> 00:37:36,422 - Tu vois ? 418 00:37:37,465 --> 00:37:38,925 - Ben ouais. - Ouais ? 419 00:37:39,175 --> 00:37:40,176 Tu vois. 420 00:37:40,343 --> 00:37:42,553 Tu vois pas. Tu vois. 421 00:37:43,471 --> 00:37:44,847 Tu vois pas. 422 00:37:45,014 --> 00:37:45,681 Tu vois. 423 00:37:47,308 --> 00:37:48,476 Tu vois pas. 424 00:37:48,809 --> 00:37:49,977 Tu vois. 425 00:37:50,770 --> 00:37:52,021 Attends, j'arrive. 426 00:37:54,023 --> 00:37:55,316 T'es prĂȘt? 427 00:37:55,942 --> 00:37:58,736 Le rĂȘve ! Gagner du pognon en baisant avec toi. 428 00:38:01,697 --> 00:38:03,032 Tu veux la voir plus prĂšs ? 429 00:38:03,199 --> 00:38:04,325 Ouais ? 430 00:38:04,700 --> 00:38:06,786 Tu veux la voir encore plus prĂšs ? 431 00:38:10,790 --> 00:38:12,375 Attends, recto-verso. 432 00:38:14,210 --> 00:38:15,503 Ça filme toujours ? 433 00:38:18,631 --> 00:38:20,049 C'est bien, lĂ  ? 434 00:38:20,341 --> 00:38:21,008 - Ouais. 435 00:38:21,509 --> 00:38:23,928 - T'es encore plus malin que moi. 436 00:38:27,765 --> 00:38:29,475 Putain, on va ĂȘtre riches. 437 00:38:34,105 --> 00:38:37,566 MĂ©lodie douce au piano 438 00:38:38,734 --> 00:39:19,525 ... 439 00:39:19,692 --> 00:39:21,902 - J'ai presque fini mon site internet. 440 00:39:22,820 --> 00:39:25,573 AprĂšs, je pourrai attendre au chaud, 441 00:39:26,198 --> 00:39:26,866 et assise. 442 00:39:28,409 --> 00:39:30,578 Il faut que je fasse de belles photos. 443 00:39:32,872 --> 00:39:34,415 Je suis pas mal, non ? 444 00:39:35,583 --> 00:39:37,209 Je viens de me refaire les seins. 445 00:39:37,376 --> 00:39:38,502 Regarde. 446 00:39:40,671 --> 00:39:42,631 Et je vais faire le nez, aussi. 447 00:39:42,798 --> 00:39:44,425 Qu'est-ce que tu en penses ? 448 00:39:47,470 --> 00:39:49,930 Le mien est trop fort et trop pointu. 449 00:39:58,606 --> 00:39:59,899 Qu'est-ce que tu as ? 450 00:40:06,822 --> 00:40:09,325 - On accĂ©lĂšre. On a 9 minutes par cabine. 451 00:40:12,203 --> 00:40:13,454 DĂ©pĂȘchez-vous ! 452 00:41:10,594 --> 00:41:12,096 - À partir de maintenant, 453 00:41:12,263 --> 00:41:15,766 vous percevrez chaque mois 580 euros et 64 centimes. 454 00:41:15,933 --> 00:41:17,309 - Vous avez dit combien ? 455 00:41:17,476 --> 00:41:19,645 - 580 euros et 64 centimes. 456 00:41:19,812 --> 00:41:21,355 - On peut vivre avec ça ? 457 00:41:23,065 --> 00:41:25,317 - Non, on peut pas vivre avec si peu. 458 00:41:26,360 --> 00:41:27,403 Vous avez une adresse ? 459 00:41:27,570 --> 00:41:29,113 - Je suis Ă  l'hĂŽtel. 460 00:41:29,488 --> 00:41:30,948 - Il me faut une adresse. 461 00:41:44,295 --> 00:41:45,504 - Vous allez oĂč ? 462 00:41:46,922 --> 00:41:48,924 - Je veux juste revoir la ville. 463 00:42:26,587 --> 00:42:31,342 Elle parle allemand. 464 00:42:43,646 --> 00:42:46,690 J'ai besoin d'une adresse. Je peux donner la vĂŽtre ? 465 00:42:47,316 --> 00:42:48,484 - Bien sĂ»r. 466 00:42:52,988 --> 00:42:54,865 - Merci pour ce que vous avez fait. 467 00:42:56,492 --> 00:42:58,244 - Vous auriez fait pareil. 468 00:42:58,494 --> 00:42:59,620 - Peut-ĂȘtre. 469 00:43:01,330 --> 00:43:02,456 - D'aprĂšs Sylvie, 470 00:43:02,623 --> 00:43:06,460 vous avez voulu sauver la vie d'un ami, il est mort sous vos yeux. 471 00:43:07,419 --> 00:43:10,005 - Une bagarre ridicule, sans raison. 472 00:43:12,383 --> 00:43:14,218 Des jeunes sont morts. 473 00:43:14,802 --> 00:43:15,970 Pour rien ! 474 00:43:19,890 --> 00:43:22,309 C'est pour Sylvie que je volais. 475 00:43:22,476 --> 00:43:24,436 Je voulais lui faire des cadeaux. 476 00:43:24,895 --> 00:43:26,647 - Et vous vous ĂȘtes fait choper. 477 00:43:26,814 --> 00:43:28,857 - Ouais, ça a commencĂ© comme ça. 478 00:43:29,525 --> 00:43:32,861 À 20 ans, j'avais pas envie d'avoir la vie que vous avez. 479 00:43:33,028 --> 00:43:36,365 Se croiser tous les matins. Passer les dimanches ensemble. 480 00:43:37,825 --> 00:43:39,743 Et aujourd'hui, je vous envie. 481 00:44:42,306 --> 00:44:43,849 On frappe Ă  sa fenĂȘtre. 482 00:44:47,019 --> 00:44:48,437 - Bonsoir. - Bonsoir. 483 00:44:48,604 --> 00:44:51,565 - Vous ĂȘtes libre ? - Je suis pas un taxi, monsieur. 484 00:44:51,940 --> 00:44:54,526 - Vous ĂȘtes pas un taxi ? - Non, je suis un Uber. 485 00:44:54,693 --> 00:44:55,986 Je peux pas prendre des gens. 486 00:44:56,153 --> 00:44:59,198 Faut aller sur l'application, pour passer la commande. 487 00:44:59,573 --> 00:45:01,867 - Vous avez un compte ? - Un compte quoi? 488 00:45:02,034 --> 00:45:03,452 - Un compte chez Uber. 489 00:45:04,870 --> 00:45:06,121 - Uber ? Non. 490 00:45:06,288 --> 00:45:08,499 - Je dois ĂȘtre au Vieux-Port... 491 00:45:12,961 --> 00:45:14,671 Qu'est-ce que vous faites ? 492 00:45:14,838 --> 00:45:15,839 Putain, lĂąchez-moi ! 493 00:45:16,006 --> 00:45:17,216 LĂąchez-moi ! 494 00:45:17,841 --> 00:45:19,301 Il faut que je bouffe, bordel. 495 00:45:19,468 --> 00:45:20,803 ArrĂȘte, arrĂȘte, putain ! 496 00:45:25,349 --> 00:45:26,600 Non, non ! 497 00:45:26,767 --> 00:45:27,893 Non, s'il vous plaĂźt. 498 00:45:28,060 --> 00:45:28,977 Putain, non ! 499 00:45:29,144 --> 00:45:30,854 Monsieur, me pĂ©tez pas le bras ! 500 00:45:33,273 --> 00:45:34,400 - Connard ! 501 00:45:40,072 --> 00:45:41,657 - S'ils avaient cassĂ© la voiture, 502 00:45:42,074 --> 00:45:43,283 elle est assurĂ©e, elle. 503 00:45:44,368 --> 00:45:45,911 - Je demande Ă  Bruno et Ă  Aurore 504 00:45:46,078 --> 00:45:47,287 de vous prĂȘter de l'argent? 505 00:45:47,454 --> 00:45:48,705 - Fais ce que tu veux. 506 00:45:48,872 --> 00:45:51,417 Je prĂ©fĂ©rerais qu'il m'embauche. 507 00:45:51,583 --> 00:45:54,086 - Tu saurais faire les comptes, les papiers ? 508 00:45:54,253 --> 00:45:56,880 - Aurore le fait. Je suis pas plus con qu'elle. 509 00:45:57,339 --> 00:45:58,465 - Bien sĂ»r qu'elle saurait. 510 00:45:58,632 --> 00:46:01,343 - Avec Richard, on va vous prendre la petite, 511 00:46:01,510 --> 00:46:03,220 vous aurez pas la nourrice Ă  payer. 512 00:46:04,012 --> 00:46:05,848 - Toi, tu vas plus jamais dormir. 513 00:46:25,909 --> 00:46:28,745 - T'es avec nous pour parler de la grĂšve ? 514 00:46:28,912 --> 00:46:29,621 - La grĂšve ? 515 00:46:29,788 --> 00:46:31,707 - On va se rĂ©unir pour dĂ©cider. 516 00:46:31,874 --> 00:46:35,377 - Je l'ai dĂ©jĂ  dit. Comptez pas sur moi. J'ai besoin de sous. 517 00:46:37,588 --> 00:46:39,047 - Viens, pour ĂȘtre solidaire. 518 00:46:39,756 --> 00:46:41,049 - Solidaire avec qui? 519 00:46:41,216 --> 00:46:44,761 Le paysan, il a Ă  bouffer. Le cheminot a sa retraite avant moi. 520 00:46:44,928 --> 00:46:46,972 - Sylvie, un peu de hauteur de vue. 521 00:46:47,139 --> 00:46:50,309 - Pour ce que je nettoie, j'ai pas besoin de hauteur. 522 00:46:50,476 --> 00:46:53,353 Et il faut que je tienne encore trois ans. 523 00:46:58,817 --> 00:47:01,487 Regarde-moi, ma chĂ©rie, regarde-moi. Le bĂ©bĂ© pleure. 524 00:47:01,778 --> 00:47:04,156 Moi, je travaille la nuit. 525 00:47:04,323 --> 00:47:05,741 Toute la nuit. 526 00:47:06,200 --> 00:47:08,785 Et le jour, il faut que je dorme. 527 00:47:09,077 --> 00:47:11,330 Sinon, je suis trop fatiguĂ©e. 528 00:47:11,955 --> 00:47:14,666 Si je suis trop fatiguĂ©e, je peux pas travailler. 529 00:47:14,833 --> 00:47:17,878 Si je travaille pas, je pourrais pas rapporter de sous. 530 00:47:18,795 --> 00:47:21,590 Gloria pleure toujours. 531 00:47:22,257 --> 00:47:35,312 ... 532 00:47:47,032 --> 00:47:50,452 - Je te dĂ©range pas ? - Non. Qu'est-ce qu'il se passe ? 533 00:47:50,911 --> 00:47:52,538 - J'avais envie de te voir. 534 00:47:53,622 --> 00:47:55,207 - C'est pas trĂšs prudent, ici. 535 00:47:55,707 --> 00:47:58,168 - Je m'en fous, j'en ai marre de me cacher. 536 00:47:58,627 --> 00:48:00,337 - Bon, viens par lĂ , viens. 537 00:48:05,217 --> 00:48:06,260 Ça va? 538 00:48:07,636 --> 00:48:08,845 - J'en peux plus. 539 00:48:09,721 --> 00:48:11,765 Je te jure, Bruno, j'en peux plus. 540 00:48:13,809 --> 00:48:15,269 - Qu'est-ce qui t'arrive ? 541 00:48:15,936 --> 00:48:17,104 HĂ©, ma chĂ©rie ! 542 00:48:18,397 --> 00:48:19,898 - On s'en sort pas. 543 00:48:20,190 --> 00:48:21,400 - Mais comment ça ? 544 00:48:21,984 --> 00:48:23,944 - Nico, depuis l'accident... 545 00:48:24,444 --> 00:48:25,988 on n'a plus un rond. 546 00:48:26,154 --> 00:48:29,908 Le magasin oĂč je bosse, c'est l'enfer. La patronne est tarĂ©e. 547 00:48:30,075 --> 00:48:31,118 - Embrasse-moi. 548 00:48:34,663 --> 00:48:37,040 - Tu me plais beaucoup. - Toi aussi, tu me plais. 549 00:48:37,749 --> 00:48:38,667 Tu m'as toujours plu. 550 00:48:38,834 --> 00:48:41,753 - Je pourrais diriger ton nouveau magasin ? 551 00:48:41,920 --> 00:48:44,047 C'est direct en tram de chez moi. 552 00:48:44,214 --> 00:48:45,549 - Chais pas, ouais. Faut voir. 553 00:48:45,716 --> 00:48:47,968 - Oui, s'il te plaĂźt. Dis-moi oui. 554 00:48:48,343 --> 00:48:50,721 Y a que toi qui peux me sortir de lĂ , Bruno. 555 00:48:51,221 --> 00:48:52,472 Si tu savais comme je t'aime. 556 00:48:52,639 --> 00:48:53,640 - Attends, viens par lĂ . 557 00:48:53,807 --> 00:48:56,018 Tu m'as toujours excitĂ©, toi. 558 00:48:56,268 --> 00:48:58,854 T'es folle de me faire ça. T'es folle ! 559 00:49:03,150 --> 00:49:05,569 Putain, t'es complĂštement folle. 560 00:49:13,910 --> 00:49:14,911 - Attends... 561 00:49:26,214 --> 00:49:28,550 - Vous pouvez me faire un papier cadeau ? 562 00:49:28,717 --> 00:49:31,553 - Non, pour le prix, lĂ . 563 00:49:31,720 --> 00:49:33,055 - C'est NoĂ«l. 564 00:49:35,641 --> 00:49:37,059 - J'ai pas de papier. 565 00:49:37,225 --> 00:49:38,727 - Bon, tant pis. 566 00:49:41,480 --> 00:49:42,397 - Bonjour. 567 00:49:54,117 --> 00:49:54,826 - 5 euros. 568 00:49:55,827 --> 00:49:56,703 - OK. 569 00:49:57,788 --> 00:49:59,706 - Vous avez une piĂšce d'identitĂ© ? 570 00:50:06,004 --> 00:50:07,339 Pas facile avec les gants. 571 00:50:14,513 --> 00:50:16,640 Comment je fais ? - Comment ? 572 00:50:17,974 --> 00:50:19,476 - Enlevez votre voile. 573 00:50:19,851 --> 00:50:22,229 Comment vous voulez que je vĂ©rifie ? 574 00:50:22,688 --> 00:50:25,565 Comment je sais si c'est pas un terroriste 575 00:50:25,732 --> 00:50:26,733 sous votre tissu ? 576 00:50:26,900 --> 00:50:28,694 - J'ai pas le droit de l'enlever. 577 00:50:28,860 --> 00:50:30,278 - Expliquez-moi, on fait quoi ? 578 00:50:32,072 --> 00:50:33,615 Vous prendrez vos 5 euros 579 00:50:33,782 --> 00:50:35,283 quand je verrai votre visage. 580 00:50:35,450 --> 00:50:37,619 Tenez, reprenez-le, votre machin. 581 00:50:54,553 --> 00:50:56,763 Vous ĂȘtes plus jolie comme ça. 582 00:51:01,226 --> 00:51:05,480 Ébats Ă©rotiques 583 00:51:06,231 --> 00:51:07,649 - Tu la reconnais pas ? 584 00:51:11,027 --> 00:51:13,029 Ce cul, tu le reconnais pas ? 585 00:51:14,531 --> 00:51:15,532 *- C'est bien ? 586 00:51:15,699 --> 00:51:17,909 - Putain de merde, c'est Aurore. 587 00:51:19,202 --> 00:51:20,871 Mais non, je le crois pas. 588 00:51:21,163 --> 00:51:23,081 Attends, c'est toi, lĂ  ? - Ouais. 589 00:51:23,248 --> 00:51:25,500 - Mais c'est vous deux, vous vous filmez. 590 00:51:25,834 --> 00:51:28,128 ArrĂȘte, montre. - Ça t'excite ? 591 00:51:28,295 --> 00:51:29,671 - Je peux regarder, c'est ma sƓur. 592 00:51:29,838 --> 00:51:31,798 - Seulement si t'es gentille avec moi. 593 00:51:31,965 --> 00:51:33,633 Tu sais ce que je prĂ©fĂšre. 594 00:51:35,844 --> 00:51:37,387 Gloria pleure. 595 00:51:38,013 --> 00:51:39,931 - VoilĂ , tu l'as rĂ©veillĂ©e. 596 00:51:45,604 --> 00:51:47,647 *- Tu veux la voir plus prĂšs ? 597 00:51:49,524 --> 00:51:51,610 *Tu veux la voir encore plus prĂšs ? 598 00:51:53,153 --> 00:52:10,921 ... 599 00:52:12,672 --> 00:52:14,382 - T'es sĂ»re que c'est pas ma fille ? 600 00:52:14,549 --> 00:52:17,052 - Ça m'Ă©tonnerait, toi, tu pleures jamais. 601 00:52:21,640 --> 00:52:24,768 Tu veux que je te dise ? J'en sais rien du tout. 602 00:52:30,732 --> 00:52:33,151 Le bĂ©bĂ© pleure. 603 00:53:25,370 --> 00:53:26,246 - AllĂŽ ? 604 00:53:26,413 --> 00:53:27,622 - AllĂŽ, Aurore ? 605 00:53:27,789 --> 00:53:29,124 Oui, c'est papa. 606 00:53:29,291 --> 00:53:30,750 Dis donc, je voulais te dire... 607 00:53:30,917 --> 00:53:33,044 Vous pourriez faire un geste pour ta sƓur ? 608 00:53:33,587 --> 00:53:35,380 - Vous leur avez dĂ©jĂ  tout donnĂ©. 609 00:53:35,547 --> 00:53:37,173 Maintenant, c'est Ă  nous de payer ? 610 00:53:37,340 --> 00:53:39,217 Je t'ai dĂ©jĂ  demandĂ© un centime ? 611 00:53:39,384 --> 00:53:41,887 - J'aurais fait la mĂȘme chose pour toi. 612 00:53:43,013 --> 00:53:43,680 - T'en es sĂ»r ? 613 00:53:43,847 --> 00:53:46,057 - On vous a traitĂ©es pareil, toi et ta sƓur. 614 00:53:46,224 --> 00:53:47,392 - Demi-sƓur. 615 00:53:47,851 --> 00:53:49,769 Elle a jamais rĂ©flĂ©chi Ă  rien. 616 00:53:50,228 --> 00:53:53,189 Ils auraient pu mieux s'assurer. Ils sont trop cons. 617 00:53:53,773 --> 00:53:57,152 Pourquoi on fait pas d'enfant? On veut rĂ©ussir. 618 00:53:57,319 --> 00:54:00,739 Je peux pas rĂ©flĂ©chir Ă  sa place, elle a rien dans la tronche. 619 00:54:00,906 --> 00:54:02,949 - On pourrait leur prĂȘter un peu ? - Non. 620 00:54:03,366 --> 00:54:07,787 - Tu es trop Ă©goĂŻste. Je vois pas d'oĂč ça vient. 621 00:54:08,830 --> 00:54:10,248 Vous pensez qu'Ă  vous. 622 00:54:11,917 --> 00:54:14,002 SirĂšne de police 623 00:54:14,169 --> 00:54:15,420 Oh, merde ! 624 00:54:15,837 --> 00:54:18,340 Faut que je raccroche. Je te rappelle plus tard. 625 00:54:32,062 --> 00:54:35,649 - Pourquoi tu veux leur prĂȘter de l'argent? On le reverra plus. 626 00:54:35,815 --> 00:54:37,651 - Pour Gloria, on peut faire un geste. 627 00:54:37,817 --> 00:54:39,319 - ArrĂȘte tes conneries ! 628 00:54:42,781 --> 00:54:43,990 On s'en fout. 629 00:54:58,588 --> 00:55:00,882 - Ça vous dĂ©range pas que je sois Ă  la rue, 630 00:55:01,049 --> 00:55:02,676 que j'aie une mise Ă  pied ? 631 00:55:03,259 --> 00:55:05,136 - Fallait pas tĂ©lĂ©phoner. 632 00:55:21,695 --> 00:55:24,906 - C'est ces fumiers de taxi qui l'ont bousillĂ©. 633 00:55:26,658 --> 00:55:27,909 - Calme-toi ! 634 00:55:28,076 --> 00:55:30,161 - Je peux pas me calmer, je peux pas. 635 00:55:30,328 --> 00:55:33,081 Comment je fais pour aider Mathilda et sa famille ? 636 00:55:33,248 --> 00:55:36,668 Sans salaire, je peux rien leur donner. 637 00:55:37,335 --> 00:55:39,796 Gloria commence Ă  pleurer. 638 00:55:47,595 --> 00:55:49,764 - La mienne, c'Ă©tait pas cette fenĂȘtre ? 639 00:55:50,265 --> 00:55:53,685 - Non, c'est celle Ă  droite, lĂ , avec le linge. 640 00:55:54,853 --> 00:55:56,688 - C'Ă©tait pas la peine que je sorte. 641 00:55:56,855 --> 00:55:58,815 - Pourquoi tu dis ça ? - Pourquoi? 642 00:55:59,441 --> 00:56:02,485 Y a rien qui a changĂ©. C'est toujours aussi pourri. 643 00:56:38,188 --> 00:56:39,773 - Ça va, PrĂ©sentine ? 644 00:56:44,152 --> 00:56:45,320 PrĂ©sentine. 645 00:56:46,696 --> 00:56:47,947 Qu'est-ce qu'il y a ? 646 00:56:48,698 --> 00:56:49,657 Tu veux plus me parler ? 647 00:56:50,575 --> 00:56:53,036 - Je veux pas te parler, s'il me voit avec toi. 648 00:56:53,203 --> 00:56:54,079 ‘Qui? 649 00:56:56,122 --> 00:56:57,165 - Jackie. 650 00:56:57,665 --> 00:56:59,793 Il dit que tu vas nous monter la tĂȘte. 651 00:56:59,959 --> 00:57:01,377 - Vous monter la tĂȘte ? 652 00:57:02,087 --> 00:57:02,879 De quoi? 653 00:57:07,217 --> 00:57:09,469 - Parce que tu veux pas faire la grĂšve. 654 00:57:16,142 --> 00:57:18,728 - Pourquoi tu les empĂȘches de me parler ? 655 00:57:18,895 --> 00:57:22,524 Tu les tiens. Pourquoi? Vous venez tous de la mĂȘme tribu ? 656 00:57:22,690 --> 00:57:25,819 Tu vas nous mettre encore plus dans la merde. 657 00:57:25,985 --> 00:57:27,112 On a tous des trucs Ă  payer. 658 00:57:27,278 --> 00:57:29,697 - On peut pas accepter cette situation. 659 00:57:29,864 --> 00:57:33,284 On a demandĂ© 5 euros par jour d'indemnitĂ© repas. C'est non. 660 00:57:33,451 --> 00:57:36,162 Aucune proposition. Pourquoi ils nous reçoivent? 661 00:57:36,454 --> 00:57:38,456 - On a 3 euros par jour par repas. 662 00:57:38,623 --> 00:57:42,001 Si 5, c'est trop pour eux. Fallait demander 4. 663 00:57:42,168 --> 00:57:44,712 - 2 euros de plus pour 60 employĂ©s. 664 00:57:44,879 --> 00:57:47,715 120 euros par jour. Pour eux, c'est que dalle. 665 00:57:48,133 --> 00:57:49,926 - Il a raison. On est des esclaves. 666 00:57:50,093 --> 00:57:52,011 Ils veulent que baisser les salaires. 667 00:57:52,178 --> 00:57:54,264 - Et vous proposez quoi ? Une grĂšve ? 668 00:57:54,430 --> 00:57:57,267 Qu'est-ce qu'on va bouffer si ça dure ? 669 00:57:57,433 --> 00:57:58,518 - On fera des collectes. 670 00:57:58,685 --> 00:58:01,437 - Les gens vont payer pour qu'on fasse la grĂšve. 671 00:58:01,604 --> 00:58:03,189 Mais t'es fou, toi ! 672 00:58:03,356 --> 00:58:05,150 - Tu vois, tu nous dĂ©solidarises. 673 00:58:05,316 --> 00:58:07,277 - Moi, Je vous dĂ©solidarise ? 674 00:58:07,443 --> 00:58:10,238 Mais putain, Jackie ! Tu les connais pas ! 675 00:58:10,405 --> 00:58:13,908 - Les patrons comprennent que le rapport de force. 676 00:58:14,075 --> 00:58:15,160 - Ah oui! Mais toi, 677 00:58:15,326 --> 00:58:16,661 tu t'en es bien tirĂ©, 678 00:58:16,828 --> 00:58:19,289 tu es le dĂ©lĂ©guĂ©. Tu seras pas virĂ©. 679 00:58:19,455 --> 00:58:20,707 Tu le savais, ça ? 680 00:58:20,874 --> 00:58:22,542 - Tu m'insultes pas, d'accord ? 681 00:58:22,709 --> 00:58:23,960 Je me bats pour vous tous. 682 00:58:24,127 --> 00:58:25,837 - Oui. Mais tu es un rĂȘveur. 683 00:58:26,004 --> 00:58:29,215 Tu t'es montĂ© la tĂȘte. Tu veux pas ĂȘtre exploitĂ© ? 684 00:58:29,382 --> 00:58:31,676 Monte ta boĂźte, si tu en es capable. 685 00:58:31,843 --> 00:58:32,927 Fais comme le patron. 686 00:58:33,094 --> 00:58:36,306 Retournez chez vous, si vous voulez pas ĂȘtre Ă  la rue. 687 00:58:36,472 --> 00:58:39,851 Et si vous voulez plus me parler, me parlez plus. 688 00:59:04,792 --> 00:59:06,002 - VoilĂ ... 689 00:59:07,587 --> 00:59:09,088 - T'es gentil. 690 00:59:09,380 --> 00:59:10,840 Tu vas aller oĂč ? 691 00:59:11,007 --> 00:59:13,301 - On va se promener. Hein, Mathilda ? 692 00:59:13,468 --> 00:59:15,053 - Non, c'est Gloria. 693 00:59:15,220 --> 00:59:15,970 Pleurs 694 00:59:16,137 --> 00:59:18,306 - Quoi ? Pourquoi tu pleures ? 695 00:59:18,473 --> 00:59:19,807 - Elle veut son doudou. 696 00:59:19,974 --> 00:59:21,893 - Tu veux ton doudou ? Attends ! 697 00:59:22,393 --> 00:59:23,436 Tiens. 698 00:59:23,603 --> 00:59:25,647 Et voilĂ , le petit doudou. 699 00:59:36,115 --> 00:59:38,326 Toi, t'as pas beaucoup changĂ©. 700 00:59:38,868 --> 00:59:42,038 - Je dois refaire les racines. Mais j'ai pas le temps. 701 00:59:43,248 --> 00:59:44,499 Ça me trahit. 702 00:59:45,875 --> 00:59:47,919 - TĂąche de dormir. Ciao. 703 00:59:48,336 --> 00:59:49,337 - Ciao. 704 01:00:26,499 --> 01:00:28,376 - Qu'est-ce que tu vas devenir ? 705 01:00:28,543 --> 01:00:31,629 D'abord, tu iras longtemps Ă  l'Ă©cole, ça, c'est sĂ»r. 706 01:00:31,796 --> 01:00:33,589 Et aprĂšs, tu seras au chĂŽmage. 707 01:00:33,756 --> 01:00:35,591 Non, je rigole. 708 01:00:36,551 --> 01:00:38,136 Tu seras mĂ©decin. 709 01:00:38,511 --> 01:00:40,722 Ça, c'est un mĂ©tier qui existera toujours. 710 01:00:40,888 --> 01:00:44,225 Et puis, les mĂ©decins au chĂŽmage, ça existe pas. 711 01:00:44,934 --> 01:00:47,895 Ou bien peut-ĂȘtre fabricante de poupĂ©e. Non ? 712 01:00:48,563 --> 01:00:50,398 VoilĂ  un beau mĂ©tier. 713 01:00:51,065 --> 01:00:53,943 Et puis, ça a l'air de te plaire, tu aimes ça. 714 01:00:54,569 --> 01:00:57,238 L'essentiel, c'est d'aimer son mĂ©tier. 715 01:00:57,655 --> 01:00:59,991 Quoique moi, je te dis ça, 716 01:01:00,366 --> 01:01:02,201 mais j'ai jamais travaillĂ© de ma vie. 717 01:01:09,917 --> 01:01:11,002 Atchoum... 718 01:01:20,511 --> 01:01:21,888 "Comme si elle Ă©tait mon Ăąme 719 01:01:22,055 --> 01:01:25,016 Elle s'Ă©panouit, la fleur de magnolia 720 01:01:26,184 --> 01:01:27,894 Je me sens mieux." 721 01:01:40,365 --> 01:01:41,866 Elle s'est endormie. 722 01:01:42,325 --> 01:01:43,785 - Mets-la dans sa chambre. 723 01:01:43,951 --> 01:01:44,827 - Ouais. 724 01:02:03,012 --> 01:02:04,430 - C'est de l'autre cĂŽtĂ©. 725 01:02:11,312 --> 01:02:12,355 - Oui. 726 01:02:25,910 --> 01:02:28,037 Gloria gazouille. 727 01:02:36,712 --> 01:02:38,798 - Vous Ă©tiez pas sur le Vieux-Port ? - Non. 728 01:02:39,465 --> 01:02:42,468 - J'ai vu des images Ă  la TV. On dirait un bidonville. 729 01:02:42,635 --> 01:02:46,013 Des immigrĂ©s partout. Pour attraper la mort, y a pas mieux. 730 01:02:46,973 --> 01:02:49,642 - On est allĂ©s Ă  pied aux Terrasses du Port, 731 01:02:50,518 --> 01:02:52,478 respirer le bon air du large. 732 01:02:54,230 --> 01:02:56,149 J'aime bien me promener avec elle. 733 01:02:56,566 --> 01:02:59,277 Je lui raconte les histoires que tu n'as pas eues. 734 01:03:23,759 --> 01:03:25,052 La porte claque. 735 01:03:30,558 --> 01:03:32,727 - Salut, Daniel. - Salut, Nicolas. 736 01:03:41,277 --> 01:03:44,363 - Ils veulent plus m'assurer sans certificat mĂ©dical. 737 01:03:44,697 --> 01:03:47,074 - Pour quoi faire ? - Pour pouvoir conduire. 738 01:03:47,867 --> 01:03:49,660 - T'as qu'Ă  conduire quand mĂȘme. 739 01:03:49,827 --> 01:03:51,329 - T'es folle ? Je suis pas assurĂ©. 740 01:03:51,496 --> 01:03:53,206 - C'est toi qui es fou. 741 01:03:53,372 --> 01:03:57,251 Ce matin, t'Ă©tais content. Maintenant, tu me fais chier. 742 01:03:57,418 --> 01:03:59,587 - Je savais pas qu'il fallait ce papier. 743 01:03:59,754 --> 01:04:01,047 - C'est quoi exactement? 744 01:04:01,214 --> 01:04:03,424 - Faut que je passe une visite mĂ©dicale. 745 01:04:03,841 --> 01:04:05,760 - T'affole pas, ça va bien se passer. 746 01:04:05,927 --> 01:04:08,304 - Tout prend toujours des proportions avec lui. 747 01:04:08,596 --> 01:04:10,473 - En plus, je peux conduire. 748 01:04:10,640 --> 01:04:13,476 - Je vais tout foutre par la fenĂȘtre. 749 01:04:13,726 --> 01:04:15,520 Le matin, ça va. Le soir, l'enfer. 750 01:04:15,686 --> 01:04:17,939 - Nicolas fait tout ce qu'il peut. 751 01:04:18,105 --> 01:04:19,565 - Tu joues Ă  mon pĂšre, lĂ  ? 752 01:04:20,107 --> 01:04:22,693 Tu nous connais ? - Ferme-la, merde ! 753 01:04:23,069 --> 01:04:24,612 - Bon, je vais vous laisser. 754 01:04:29,242 --> 01:04:31,869 Ça va aller, Nicolas ? Tu bouges le bras ? 755 01:04:32,119 --> 01:04:32,870 - Oui, bien sĂ»r. 756 01:04:33,037 --> 01:04:36,249 - Tu vas l'avoir ton certificat, t'inquiĂšte pas. 757 01:04:47,593 --> 01:04:49,095 - Merci pour la petite. 758 01:04:49,262 --> 01:04:50,888 - Quand vous voulez, vous m'appelez. 759 01:04:51,055 --> 01:04:53,641 Ça fait longtemps que j'ai pas Ă©tĂ© aussi libre. 760 01:04:54,976 --> 01:04:58,104 Tu les reconnaĂźtrais, les types qui t'ont fait ça ? 761 01:04:58,271 --> 01:05:00,565 Ils pourraient te dĂ©dommager. 762 01:05:00,731 --> 01:05:02,441 Tu vois ce que je veux dire ? 763 01:05:02,817 --> 01:05:04,277 - Non, j'ai rien vu. 764 01:05:04,777 --> 01:05:05,903 - Dommage. 765 01:05:06,904 --> 01:05:09,323 On les aurait secouĂ©s, ces fumiers. 766 01:05:31,262 --> 01:05:32,638 - Tu dors pas ? 767 01:05:36,392 --> 01:05:38,686 - Tu as change depuis qu'il est revenu. 768 01:05:50,740 --> 01:05:52,533 - Tu m'as sauvĂ© la vie. 769 01:05:54,118 --> 01:05:55,828 Et celle de Mathilda. 770 01:05:57,830 --> 01:06:00,041 Tu es un homme extraordinaire. 771 01:06:02,877 --> 01:06:04,962 - ArrĂȘte, ça me fait rougir. 772 01:06:10,092 --> 01:06:12,219 Il te fait repenser Ă  ta vie. 773 01:06:12,970 --> 01:06:14,263 A ton enfance. 774 01:06:15,556 --> 01:06:17,266 Vous avez grandi ensemble. 775 01:06:18,851 --> 01:06:19,727 - Oui. 776 01:06:20,895 --> 01:06:21,812 Et? 777 01:06:25,566 --> 01:06:26,817 - Et rien... 778 01:06:29,737 --> 01:06:31,530 C'est un brave homme, ce Daniel. 779 01:06:34,325 --> 01:06:35,993 Il devait ĂȘtre beau. 780 01:06:41,290 --> 01:06:45,002 Rares sont les gens qui rendent service avec discrĂ©tion. 781 01:06:46,712 --> 01:06:48,881 - Il a toujours eu bon cƓur. 782 01:06:50,299 --> 01:06:51,842 Mais ça suffit pas. 783 01:06:55,513 --> 01:06:57,556 - Tu le vois beaucoup, en ce moment. 784 01:07:02,436 --> 01:07:03,854 - T'es jaloux ? 785 01:07:07,483 --> 01:07:08,442 - Oui. 786 01:07:10,778 --> 01:07:13,698 - Tu es le plus beau garçon que j'ai connu. 787 01:07:26,836 --> 01:07:29,004 - Je sais pas ce que je ferais sans toi. 788 01:07:29,171 --> 01:07:30,589 - Elles me disent toutes ça. 789 01:07:31,424 --> 01:07:32,425 - Je m'en fous. 790 01:07:32,591 --> 01:07:33,259 - Tu t'en fous ? 791 01:07:34,135 --> 01:07:36,178 - Hum ! ComplĂštement. 792 01:07:36,345 --> 01:07:38,973 - Tu t'en fous que j'aille avec d'autres filles ? 793 01:07:39,140 --> 01:07:40,474 - Tu fais ce que tu veux. 794 01:07:40,891 --> 01:07:42,601 Tu trouveras pas mieux que moi. 795 01:07:43,269 --> 01:07:44,562 Je suis la meilleure. 796 01:07:45,104 --> 01:07:46,480 Je suis une bombe. 797 01:07:48,190 --> 01:07:50,735 - Prends pas tout. Qu'il m'en reste pour demain. 798 01:07:51,235 --> 01:07:52,278 - T'en rachĂšteras. 799 01:07:53,112 --> 01:07:54,864 - Elle croit que ça tombe du ciel. 800 01:07:55,531 --> 01:07:57,575 Faut que je traverse tout Marseille. 801 01:08:03,247 --> 01:08:03,914 - Caroline ? 802 01:08:04,081 --> 01:08:05,082 - Quoi, Caroline ? 803 01:08:06,167 --> 01:08:08,544 - Fais l'innocent. T'as couchĂ© avec elle ? 804 01:08:10,463 --> 01:08:11,505 - Pas beaucoup. 805 01:08:12,256 --> 01:08:14,049 - Ça veut dire quoi, pas beaucoup ? 806 01:08:14,216 --> 01:08:15,259 - Ça veut dire... 807 01:08:16,135 --> 01:08:17,428 - Allez, dis-moi. 808 01:08:18,387 --> 01:08:21,140 Dis-moi. Pas beaucoup, c'est quoi ? 809 01:08:22,308 --> 01:08:23,559 Elle t'a sucĂ© ? 810 01:08:24,101 --> 01:08:25,102 - Pas beaucoup. 811 01:08:25,686 --> 01:08:26,645 - T'es con. 812 01:08:26,812 --> 01:08:28,939 Je m'en fous, tu peux me le dire. 813 01:08:29,190 --> 01:08:31,692 Pas beaucoup avec sa bouche ? 814 01:08:31,859 --> 01:08:33,819 Pas beaucoup avec sa chatte ? 815 01:08:34,069 --> 01:08:35,863 Pas beaucoup avec son cul ? 816 01:08:36,697 --> 01:08:37,948 - Avec son cul. 817 01:08:38,407 --> 01:08:39,325 - Ah ouais ? 818 01:08:40,326 --> 01:08:42,077 J'aimerais bien voir ça. 819 01:08:43,329 --> 01:08:44,455 - Vas-y, viens. 820 01:08:45,289 --> 01:08:47,583 On peut le faire Ă  trois. - Ouais, OK. 821 01:08:48,209 --> 01:08:50,461 Trouve un mec qui m'excite autant que toi. 822 01:08:50,628 --> 01:08:52,254 - Pas avec un mec, elle est folle. 823 01:08:52,421 --> 01:08:55,007 Non, avec une autre fille. Je suis pas pĂ©dĂ©. 824 01:08:55,174 --> 01:08:57,051 - Sans ĂȘtre pĂ©dĂ©, tu pourrais essayer. 825 01:08:57,218 --> 01:08:59,720 - ArrĂȘte ! Tu vas me faire tout viander, lĂ . 826 01:09:04,475 --> 01:09:06,977 En fait, je pensais plutĂŽt avec ta sƓur. 827 01:09:10,314 --> 01:09:12,316 - T'es con ? Je peux pas l'encadrer. 828 01:09:12,733 --> 01:09:15,778 Elle a eu plus que moi. Mon pĂšre lui passait tout. 829 01:09:15,945 --> 01:09:16,946 - Justement. 830 01:09:17,112 --> 01:09:18,405 - Justement quoi ? 831 01:09:18,572 --> 01:09:21,283 - Ça t'exciterait encore plus. - Ah ouais ? 832 01:09:22,034 --> 01:09:24,245 Pourquoi pas avec Nico, aussi? 833 01:09:24,829 --> 01:09:27,998 - Ce bon Ă  rien. Je suis sĂ»r qu'il la baise mĂȘme plus. 834 01:09:28,457 --> 01:09:30,543 Depuis la petite, ça doit ĂȘtre le dĂ©sert. 835 01:09:30,709 --> 01:09:32,127 - Elle s'en sortira jamais. 836 01:09:32,294 --> 01:09:35,297 Des ratĂ©s, tous les deux, ils se sont bien trouvĂ©s. 837 01:09:36,924 --> 01:09:39,134 - Faut voir! Elle a un joli cul. 838 01:09:39,718 --> 01:09:41,720 - Touche pas Ă  Mathilda, je te prĂ©viens. 839 01:09:45,266 --> 01:09:47,893 - Ta sƓur. Elle doit ĂȘtre tellement bonne. 840 01:09:48,060 --> 01:09:50,521 - Ouais, fais le malin. Tu m'entends ? 841 01:09:51,230 --> 01:09:53,774 Pas avec Mathilda, je te dĂ©fonce la tronche. 842 01:09:55,109 --> 01:09:56,318 - Je la niquerai un peu. 843 01:09:56,485 --> 01:09:57,570 - Je rigole pas. 844 01:09:57,736 --> 01:09:58,737 - Moi non plus. 845 01:09:59,446 --> 01:10:01,407 - Tout, mais pas Mathilda. 846 01:10:03,033 --> 01:10:05,286 - ChĂ©rie, te mets pas dans un Ă©tat pareil. 847 01:10:05,452 --> 01:10:07,371 Tu sais bien que j'aime que toi. 848 01:10:09,707 --> 01:10:11,125 Allez, viens manger. 849 01:10:38,986 --> 01:10:41,113 - Vous avez trouvĂ© ? - Oui, parfait. 850 01:10:41,280 --> 01:10:42,406 - Super. 851 01:11:31,956 --> 01:11:32,998 - Madame ! 852 01:11:35,084 --> 01:11:36,168 Madame ! 853 01:11:36,835 --> 01:11:37,836 Madame ! 854 01:11:41,298 --> 01:11:42,466 Madame ! 855 01:11:45,135 --> 01:11:46,303 Madame ! 856 01:11:46,595 --> 01:11:47,513 ArrĂȘtez-vous ! 857 01:11:47,805 --> 01:11:49,974 ArrĂȘtez-vous, on vous a vue. 858 01:12:06,490 --> 01:12:07,449 - Pardon, mademoiselle. 859 01:12:07,616 --> 01:12:10,202 J'ai jamais volĂ©. C'Ă©tait pour mes filles. 860 01:12:10,744 --> 01:12:13,205 - Vous raconterez ça Ă  ma patronne. 861 01:12:13,872 --> 01:12:16,125 - Laissez-moi partir. Je le ferai plus. 862 01:12:22,423 --> 01:12:23,507 - Allez-y. 863 01:12:24,341 --> 01:12:25,426 - Merci. 864 01:13:02,880 --> 01:13:04,840 - Tu peux me la garder une heure ? 865 01:13:05,758 --> 01:13:07,843 - T'as du boulot? T'as de l'argent? 866 01:13:08,385 --> 01:13:10,345 - Une heure ! Je te paierai plus tard. 867 01:13:10,512 --> 01:13:11,555 - Je peux pas. 868 01:13:11,722 --> 01:13:13,432 Je suis pas ta mĂšre. C'est mon taf. 869 01:13:14,641 --> 01:13:16,351 - Putain, je te paierai ! 870 01:13:16,935 --> 01:13:17,770 - Non. 871 01:13:18,103 --> 01:13:21,356 Si ça se sait, plus personne voudra jamais payer. 872 01:13:26,487 --> 01:13:29,073 Gloria pleure. 873 01:13:43,837 --> 01:13:46,048 - Vous me tuez. - Je suis pas lĂ  pour ça. 874 01:13:47,049 --> 01:13:48,550 - Non, mais je vous le dis. 875 01:13:49,426 --> 01:13:50,552 Vous me tuez. 876 01:13:51,970 --> 01:13:56,183 - En faisant bien la rééducation, on se revoit dans six mois. 877 01:13:56,350 --> 01:13:58,018 - Six mois, c'est de la folie. 878 01:13:59,770 --> 01:14:00,896 Laissez-moi conduire. 879 01:14:03,774 --> 01:14:05,192 Vous me tuez. 880 01:14:05,359 --> 01:14:07,986 - C'est vous qui risquez de tuer des gens. 881 01:14:08,153 --> 01:14:10,114 - Les mensualitĂ©s de la voiture? 882 01:14:10,614 --> 01:14:12,491 - Arrangez-vous avec votre banque. 883 01:14:12,658 --> 01:14:16,328 DiffĂ©rez le crĂ©dit. Pour raison mĂ©dicale, ça doit ĂȘtre possible. 884 01:14:16,703 --> 01:14:18,163 - Ils veulent rien savoir. 885 01:14:19,498 --> 01:14:20,874 - Regarde-nous, lĂ . 886 01:14:21,375 --> 01:14:22,918 On ressemble Ă  rien. 887 01:14:25,003 --> 01:14:27,047 Je peux jamais rien m'acheter. 888 01:14:28,340 --> 01:14:32,094 Mes fringues, c'est des invendus qui ont un dĂ©faut. 889 01:14:35,055 --> 01:14:36,974 Notre tĂ©lĂ©, on dirait un timbre. 890 01:14:38,684 --> 01:14:40,853 On a mĂȘme pas un scooter. 891 01:14:43,939 --> 01:14:44,898 Nico ? 892 01:14:45,440 --> 01:14:46,942 Je te parle. 893 01:14:50,362 --> 01:14:53,407 Nico, rĂ©ponds-moi. Dis quelque chose... 894 01:14:53,824 --> 01:14:55,534 Propose un truc. Invente. 895 01:14:59,288 --> 01:15:01,165 J'en peux plus de notre vie. 896 01:15:05,794 --> 01:15:08,088 Jamais, on aurait dĂ» l'avoir cette petite. 897 01:15:10,174 --> 01:15:11,633 Qu'est-ce qu'on va lui donner ? 898 01:15:11,800 --> 01:15:13,010 - Pas devant elle ! 899 01:15:13,177 --> 01:15:14,094 - Mais elle entend pas. 900 01:15:14,261 --> 01:15:15,470 - Elle entend tout. 901 01:15:15,637 --> 01:15:16,889 - Qu'est-ce qu'on va faire ? 902 01:15:17,389 --> 01:15:20,225 La sorciĂšre, j'ai failli lui envoyer un cintre. 903 01:15:20,392 --> 01:15:22,853 Je vais pas pouvoir tenir longtemps. 904 01:15:30,861 --> 01:15:32,654 - Tu m'aimes plus, c'est tout. 905 01:15:32,821 --> 01:15:34,239 -Pff! 906 01:15:36,700 --> 01:15:38,202 Mais tu comprends rien. 907 01:15:39,912 --> 01:15:42,372 Tu crois que j'ai le temps de t'aimer ? 908 01:15:43,123 --> 01:15:44,833 À courir toujours aprĂšs trois sous. 909 01:15:45,250 --> 01:15:47,127 On peut plus payer une nourrice. 910 01:15:48,086 --> 01:15:49,213 Tu te rends compte ? 911 01:15:49,838 --> 01:15:51,381 Des moins que rien. 912 01:15:51,757 --> 01:15:53,926 VoilĂ , on est des moins que rien. 913 01:15:58,889 --> 01:16:00,057 - Je vais faire nourrice. 914 01:16:00,724 --> 01:16:01,683 - Quoi? 915 01:16:01,850 --> 01:16:03,393 - Je vais faire nourrice. 916 01:16:03,560 --> 01:16:06,104 J'invente un truc. C'est ce que tu veux, non ? 917 01:16:06,688 --> 01:16:09,650 Je vais rester Ă  la maison avec Gloria. 918 01:16:10,359 --> 01:16:13,445 Je passe des annonces. Je garderai d'autres enfants. 919 01:16:13,737 --> 01:16:15,155 - N'importe quoi ! 920 01:16:15,322 --> 01:16:16,114 - Je dĂ©conne pas. 921 01:16:16,281 --> 01:16:19,451 - Les gens veulent une femme pour garder leurs gosses. 922 01:16:19,618 --> 01:16:20,327 Tu me fais chier! 923 01:16:20,869 --> 01:16:22,537 - S'il faut voler, je le ferai. 924 01:16:22,704 --> 01:16:24,581 - J'en peux plus. Je me casse. 925 01:16:25,165 --> 01:16:26,333 - Mathilda ? 926 01:16:27,376 --> 01:16:29,044 - Qu'est-ce que tu fous lĂ  ? 927 01:16:29,211 --> 01:16:30,963 - Ma chĂ©rie, qu'est-ce qui t'arrive ? 928 01:16:31,129 --> 01:16:32,464 - J'en peux plus. 929 01:16:32,923 --> 01:16:34,299 - Tu es partie de chez toi ? 930 01:16:34,466 --> 01:16:35,259 - J'en ai marre. 931 01:16:35,425 --> 01:16:38,512 - Allez, viens. Rentre, tu vas attraper la mort. 932 01:16:38,887 --> 01:16:39,680 Et Gloria ? 933 01:16:39,846 --> 01:16:41,765 - Elle est Ă  la maison avec Nico. 934 01:16:44,685 --> 01:16:46,478 Ils me font tous chier. 935 01:16:51,733 --> 01:16:54,403 MĂ©lodie douce 936 01:16:54,569 --> 01:17:14,214 ... 937 01:17:31,982 --> 01:17:34,318 - ArrĂȘte, Sylvie. - Laisse-moi, laisse-moi. 938 01:17:34,484 --> 01:17:35,819 - C'est bloquĂ©, lĂ . 939 01:17:37,154 --> 01:17:38,447 - Je suis libre, non ? 940 01:17:38,613 --> 01:17:40,532 - La majoritĂ© est pour la grĂšve. 941 01:17:40,699 --> 01:17:43,493 - Tu vas me laisser passer. - ArrĂȘte, merde, Sylvie. 942 01:17:43,660 --> 01:17:44,870 - Mais je veux travailler! 943 01:17:45,037 --> 01:17:46,747 Ça va durer jusqu'Ă  quand, ce bordel ? 944 01:17:46,913 --> 01:17:48,373 - Jusqu'Ă  ce qu'on gagne. 945 01:17:48,707 --> 01:17:50,917 - Dans 100 ans. Je serai crevĂ©e avant. 946 01:17:51,084 --> 01:17:53,754 Et vous tous, vous serez aussi crevĂ©s avant. 947 01:18:16,276 --> 01:18:19,154 - J'en peux plus. Il dit qu'il va trouver de l'argent. 948 01:18:19,321 --> 01:18:21,573 Il est fou. En plus, il va finir en taule. 949 01:18:21,740 --> 01:18:23,533 Le nouveau magasin est pour moi ? 950 01:18:23,700 --> 01:18:25,952 Je m'en sortirai pas sans ça. 951 01:18:26,119 --> 01:18:27,788 - Je te jure, c'est pour toi. 952 01:18:28,038 --> 01:18:29,206 Je te le jure. 953 01:18:29,456 --> 01:18:31,291 Si je mens, je vais en enfer. 954 01:18:31,458 --> 01:18:32,376 Tiens. 955 01:18:39,007 --> 01:18:42,761 J'ai voulu en filer Ă  Nico pour qu'il te fasse hurler. 956 01:18:42,928 --> 01:18:46,431 Tu sais ce qu'il m'a dit ? "Mathilda, elle en a jamais pris." 957 01:18:55,107 --> 01:18:58,276 Il te baise ? Il te baise encore, ce con ? 958 01:18:59,528 --> 01:19:01,363 Quoi ? - Oui, il me baise encore. 959 01:19:01,738 --> 01:19:03,281 Et il est pas si con. 960 01:19:03,782 --> 01:19:05,534 - C'est bon, j'rigolais, je rigole. 961 01:19:05,700 --> 01:19:07,285 Je l'aime bien, Nicoco. 962 01:19:07,744 --> 01:19:09,121 C'est un copain. 963 01:19:35,230 --> 01:19:37,774 - Regardez, vous voyez, je peux conduire. 964 01:19:40,026 --> 01:19:41,486 S'il vous plaĂźt. Regardez-moi. 965 01:19:42,737 --> 01:19:44,865 S'il vous plaĂźt, regardez. 966 01:19:45,866 --> 01:19:47,617 Je conduirai doucement. 967 01:19:48,994 --> 01:19:51,246 Je ferai attention. J'aurai pas d'accident. 968 01:19:51,955 --> 01:19:54,082 Je renverserai personne. 969 01:20:11,892 --> 01:20:13,977 J'peux conduire, vous avez vu. 970 01:20:14,144 --> 01:20:16,771 Laissez-moi conduire, s'il vous plaĂźt. 971 01:20:16,938 --> 01:20:18,315 Signez-moi le papier. 972 01:20:20,442 --> 01:20:23,153 Me tuez pas, madame. Me tuez pas, s'il vous plaĂźt. 973 01:20:23,820 --> 01:20:25,113 Me tuez pas. 974 01:20:30,619 --> 01:20:32,162 - Sortez de chez moi, monsieur. 975 01:20:32,662 --> 01:20:35,290 J'ai pas le droit de mentir sur vos capacitĂ©s. 976 01:20:35,874 --> 01:20:37,334 - Je suis gentil. 977 01:20:39,878 --> 01:20:41,588 Je vais pas vous faire de mal. 978 01:20:43,924 --> 01:20:46,343 Je vous montre que je peux faire mon mĂ©tier. 979 01:20:47,344 --> 01:20:48,929 Que c'est pas normal. 980 01:20:50,472 --> 01:20:52,807 La procĂ©dure, elle est pas si bien que ça. 981 01:20:54,392 --> 01:20:57,187 J'ai une fille, faut que je lui donne Ă  manger. 982 01:20:59,981 --> 01:21:01,525 Ma femme, elle est partie. 983 01:21:03,193 --> 01:21:04,903 Il faut que je la retrouve, 984 01:21:05,946 --> 01:21:08,532 que je lui donne tout ce qu'elle a besoin. 985 01:21:12,661 --> 01:21:14,579 - Je vous en prie. - S'il vous plaĂźt. 986 01:21:18,208 --> 01:21:19,960 Je fais quoi pour l'avoir ce papier ? 987 01:21:20,126 --> 01:21:23,255 Vous voulez de l'argent comme tout le monde ? 988 01:21:23,421 --> 01:21:25,340 - LĂąchez-moi ! Vous me faites mal. 989 01:21:43,066 --> 01:21:44,067 Foutez-moi la paix ! 990 01:21:45,485 --> 01:21:46,653 - Je voulais pas. 991 01:21:47,737 --> 01:21:49,072 Elle saignait. 992 01:21:49,364 --> 01:21:52,033 - Mais elle saignait oĂč ? - LĂ , Ă  la tĂȘte. 993 01:21:52,284 --> 01:21:55,412 - Il faut que failles Ă  la police. DĂ©nonce-toi ! 994 01:21:56,079 --> 01:21:57,247 Vas-y avant qu'elle y aille. 995 01:22:00,792 --> 01:22:02,168 Vas-y. Bouge ! 996 01:22:04,504 --> 01:22:06,172 - Elle habite oĂč, ta toubib ? 997 01:22:07,674 --> 01:22:09,050 - Rue des Volubilis. 998 01:22:09,217 --> 01:22:10,093 - A quel numĂ©ro ? 999 01:22:10,260 --> 01:22:12,637 - C'est une maison avec des volets bordeaux, 1000 01:22:13,096 --> 01:22:14,472 au milieu de la rue. 1001 01:22:15,307 --> 01:22:16,308 - Tiens... 1002 01:22:19,102 --> 01:22:21,271 - Tu vas oĂč ? - Je reviens. 1003 01:22:47,088 --> 01:22:48,298 On frappe Ă  sa porte. 1004 01:22:48,632 --> 01:22:49,549 -Oui? 1005 01:22:50,967 --> 01:22:53,678 Ah c'est toi ? Écoute ce que je viens d'Ă©crire : 1006 01:22:54,054 --> 01:22:55,722 "Un vol d'Ă©tourneaux 1007 01:22:55,889 --> 01:22:57,515 Le ciel s'emplit de noir 1008 01:22:57,682 --> 01:22:59,059 C'est le moment." 1009 01:22:59,517 --> 01:23:00,935 - Daniel, j'ai besoin de toi. 1010 01:23:02,145 --> 01:23:03,438 - Qu'est-ce qui se passe ? 1011 01:23:04,314 --> 01:23:06,191 - Nicolas a fait une grosse connerie. 1012 01:23:09,361 --> 01:23:11,029 Pardon de vous dĂ©ranger. 1013 01:23:11,946 --> 01:23:13,406 Je voudrais vous parler. 1014 01:23:14,407 --> 01:23:15,742 - Vous me connaissez ? 1015 01:23:17,994 --> 01:23:21,998 - Nicolas, celui qui vous a fait ça, c'est le mari de notre fille. 1016 01:23:23,333 --> 01:23:26,878 - Je ferai pas de faux papiers. Il doit pas conduire. 1017 01:23:27,045 --> 01:23:28,463 - Non, c'est pas ça. 1018 01:23:29,381 --> 01:23:30,674 On peut entrer ? 1019 01:23:31,675 --> 01:23:32,967 Cinq minutes. 1020 01:23:37,597 --> 01:23:38,306 Merci. 1021 01:23:48,942 --> 01:23:50,568 - Asseyez-vous, je vous en prie. 1022 01:23:59,828 --> 01:24:03,665 - Je vais vous raconter une histoire que j'ai jamais racontĂ©e. 1023 01:24:07,627 --> 01:24:09,671 Quand mon mari Daniel a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©, 1024 01:24:09,838 --> 01:24:11,506 notre fille venait de naĂźtre. 1025 01:24:11,673 --> 01:24:13,883 Il a Ă©tĂ© condamnĂ© Ă  une longue peine. 1026 01:24:14,551 --> 01:24:16,177 J'avais pas de travail. 1027 01:24:16,553 --> 01:24:20,056 Je me suis mise Ă  mendier avec notre fille dans les bras. 1028 01:24:20,223 --> 01:24:22,308 Ça suffisait pas pour payer le loyer. 1029 01:24:22,475 --> 01:24:26,104 L'hiver arrivait et j'avais peur du froid, pour ma petite. 1030 01:24:26,813 --> 01:24:28,815 J'ai pensĂ© Ă  me suicider, mais... 1031 01:24:29,524 --> 01:24:30,984 j'ai pas eu le courage. 1032 01:24:32,318 --> 01:24:35,113 Alors, j'ai fait ce que toute femme peut faire. 1033 01:24:36,239 --> 01:24:37,031 Je me suis vendue. 1034 01:24:38,992 --> 01:24:40,034 Souvent. 1035 01:24:41,453 --> 01:24:42,662 Et longtemps. 1036 01:24:43,872 --> 01:24:47,000 Je vais pas vous dire les dĂ©tails, vous les imaginez. 1037 01:24:48,710 --> 01:24:51,254 Mon second mari n'a jamais rien su. 1038 01:24:52,380 --> 01:24:54,966 - Pourquoi vous me racontez tout ça, Ă  moi? 1039 01:24:55,967 --> 01:24:59,512 - Je veux pas que cette histoire recommence avec ma fille. 1040 01:24:59,971 --> 01:25:02,807 Je vous demande de pas porter plainte contre Nicolas. 1041 01:25:05,185 --> 01:25:06,436 - C'Ă©tait pas mon intention. 1042 01:25:08,938 --> 01:25:09,981 - Merci. 1043 01:25:11,691 --> 01:25:12,734 - Merci. 1044 01:25:16,196 --> 01:25:18,364 Pourquoi tu voulais que je t'accompagne ? 1045 01:25:19,365 --> 01:25:21,284 - Tu m'as donnĂ© de la force. 1046 01:25:21,826 --> 01:25:23,620 - Et si ça s'Ă©tait mal passĂ© ? 1047 01:25:23,787 --> 01:25:24,788 - Quoi? 1048 01:25:26,122 --> 01:25:27,290 - Je l'aurais tuĂ©e ? 1049 01:25:27,457 --> 01:25:28,458 - Daniel... 1050 01:25:28,958 --> 01:25:32,086 - C'est pour ça que tu m'as amenĂ© ? - Non, t'es malade. 1051 01:25:33,129 --> 01:25:36,591 - Je les aurais fracassĂ©s tous les deux. 1052 01:25:36,758 --> 01:25:38,843 Elle et son mec dans le jardin. 1053 01:25:41,805 --> 01:25:42,931 - ArrĂȘte ! 1054 01:25:43,431 --> 01:25:46,017 - Nicolas aurait Ă©tĂ© blanc comme neige. 1055 01:25:46,184 --> 01:25:49,938 On aurait maquillĂ© ça en cambriolage qui aurait mal tournĂ©. 1056 01:25:50,480 --> 01:25:52,941 - Et toi, tu aurais fini ta vie en taule... 1057 01:25:54,275 --> 01:25:55,693 - Ouais, ma vie... 1058 01:25:57,153 --> 01:26:00,824 Au moins, je serais allĂ© en prison pour que tu sois heureuse. 1059 01:26:01,783 --> 01:26:03,576 Je t'aurais remboursĂ© en une fois 1060 01:26:03,743 --> 01:26:07,163 tout ce que je t'ai fait vivre avec mes conneries. 1061 01:26:30,645 --> 01:26:32,230 - J'arrive plus Ă  les aider 1062 01:26:32,814 --> 01:26:34,232 et ton pĂšre va ĂȘtre mis Ă  pied. 1063 01:26:35,275 --> 01:26:36,651 - Je sais bien, je sais bien. 1064 01:26:36,818 --> 01:26:38,194 - Elle va se faire virer. 1065 01:26:38,361 --> 01:26:40,655 LĂ , ils auront plus que dalle. 1066 01:26:40,822 --> 01:26:42,282 - Ils veulent quoi ? 1067 01:26:42,448 --> 01:26:43,116 Un prĂȘt? 1068 01:26:43,283 --> 01:26:44,409 - Mais non. 1069 01:26:46,995 --> 01:26:49,831 Embauchez-la au nouveau magasin. Ça arrangerait tout. 1070 01:26:50,874 --> 01:26:54,294 Elle est capable. Elle a le mĂȘme bac secrĂ©tariat que toi. 1071 01:26:54,460 --> 01:26:55,670 Vous avez les moyens. 1072 01:26:55,837 --> 01:26:58,965 C'est bien de travailler en famille. La confiance. 1073 01:26:59,132 --> 01:27:01,426 - T'as raison. Je fais confiance Ă  personne. 1074 01:27:01,593 --> 01:27:03,678 Un de mes rĂ©parateurs s'amĂšne 1075 01:27:03,845 --> 01:27:05,096 avec un Samsung, 7, 8. 1076 01:27:05,263 --> 01:27:06,764 Pas le dernier, mais un rĂ©cent. 1077 01:27:06,931 --> 01:27:09,058 Il me dit : "C'est pas rĂ©parable." 1078 01:27:09,225 --> 01:27:12,520 Il voulait me la faire Ă  l'envers. Je lui ai mis un savon. 1079 01:27:12,687 --> 01:27:14,314 Celui-lĂ , il va s'en souvenir. 1080 01:27:17,567 --> 01:27:20,194 - Avec Nicolas, ça va plus du tout. 1081 01:27:20,361 --> 01:27:22,238 Y a la petite, ils se disputent. 1082 01:27:22,405 --> 01:27:23,990 C'est un engrenage infernal. 1083 01:27:24,157 --> 01:27:27,243 Ça les mine, ces saloperies d'histoires d'argent. 1084 01:27:27,410 --> 01:27:28,286 - Ouais, Karim... 1085 01:27:29,120 --> 01:27:31,414 Tu peux nous sortir un contrat de travail ? 1086 01:27:31,581 --> 01:27:34,751 Tu le scannes et tu l'envoies sur la boĂźte de Bruno. 1087 01:27:35,710 --> 01:27:38,379 L'avocate dit que c'est pas notre faute. 1088 01:27:38,630 --> 01:27:42,216 Lui, Bruno va lui casser la gueule, il nous prend pour des cons. 1089 01:27:43,384 --> 01:27:44,761 OK, ça roule. 1090 01:27:50,558 --> 01:27:51,434 On va regarder, oui. 1091 01:27:51,601 --> 01:27:53,519 - On peut pas vivre comme ça. 1092 01:27:53,686 --> 01:27:55,647 Et si entre nous, 1093 01:27:56,105 --> 01:27:58,524 on se tient pas les coudes, tout disparaĂźt. 1094 01:28:00,109 --> 01:28:01,986 Le plus important, c'est s'entraider. 1095 01:28:03,571 --> 01:28:06,074 Pour ta sƓur, pour votre niĂšce, 1096 01:28:06,240 --> 01:28:07,408 pour toi, pour moi. 1097 01:28:07,867 --> 01:28:10,036 - J'ai rendez-vous avec l'architecte. 1098 01:28:11,913 --> 01:28:13,414 Bon, on se voit vite ? 1099 01:28:13,581 --> 01:28:14,999 - Vous vous en occupez ? 1100 01:28:15,166 --> 01:28:17,460 - Oui, c'est bon. On va voir ça. 1101 01:28:19,253 --> 01:28:19,963 - Salut. 1102 01:28:27,053 --> 01:28:28,513 - Grande nouvelle ! 1103 01:28:28,888 --> 01:28:31,432 Mathilda va diriger le nouveau magasin. 1104 01:28:31,808 --> 01:28:32,850 - C'est vrai ? 1105 01:28:33,643 --> 01:28:35,019 C'est gĂ©nial. 1106 01:28:35,561 --> 01:28:37,021 Bravo, ma chĂ©rie. 1107 01:28:38,064 --> 01:28:39,232 Je suis content. 1108 01:28:40,650 --> 01:28:42,527 Maintenant, tu vas plier tes affaires 1109 01:28:42,694 --> 01:28:44,779 et tu vas rentrer chez toi avec Nicolas. 1110 01:28:45,321 --> 01:28:47,031 Vous allez dĂźner en amoureux. 1111 01:28:47,407 --> 01:28:50,284 Faut pas se laisser avoir par toute cette merde. 1112 01:28:50,743 --> 01:28:52,537 Et nous, on va garder la petite. 1113 01:28:52,704 --> 01:28:55,039 Parce que ça y est, je suis mis Ă  pied. 1114 01:28:55,206 --> 01:28:58,001 Huit jours Ă  cause de ces connards de flics. 1115 01:28:58,251 --> 01:29:01,629 Ça va vous faire une semaine pour repartir du bon pied. 1116 01:29:33,828 --> 01:29:35,621 - Pourquoi tu vis ici, toi? 1117 01:29:36,164 --> 01:29:37,540 - Parce que c'est pas cher. 1118 01:29:37,707 --> 01:29:38,958 - Oui, mais t'es français. 1119 01:29:39,125 --> 01:29:40,585 - Je sors de prison. 1120 01:29:40,752 --> 01:29:43,337 - T'as de la chance. Nous, on sortira jamais. 1121 01:29:49,177 --> 01:29:50,845 - La mort nous poursuit, 1122 01:29:52,055 --> 01:29:53,931 La vie nous rattrape, 1123 01:29:54,515 --> 01:29:56,309 Un certain temps. 1124 01:30:09,155 --> 01:30:11,908 J'imaginais que je marchais dans des dĂ©serts 1125 01:30:12,241 --> 01:30:14,744 et que je rencontrais quelqu'un ou quelqu'une. 1126 01:30:14,911 --> 01:30:17,955 Une femme inconnue que j'aime et qui m'aime. 1127 01:30:18,581 --> 01:30:20,875 Et je lui rĂ©citais quelque chose. 1128 01:30:23,294 --> 01:30:24,670 - Et quoi, par exemple ? 1129 01:30:28,591 --> 01:30:32,053 - "En ce monde, nous marchons Sur le toit de l'enfer 1130 01:30:32,220 --> 01:30:34,263 Et regardons les fleurs." 1131 01:30:37,475 --> 01:30:38,643 - C'est vrai. 1132 01:30:40,269 --> 01:30:43,397 Moi aussi, je pourrais apprendre par cƓur des poĂ©sies. 1133 01:30:46,359 --> 01:30:49,112 - Et on pense Ă  rien d'autre quand on fait ça. 1134 01:30:49,362 --> 01:30:52,657 Tu pourras commencer quand tu seras Ă  la retraite. 1135 01:30:53,825 --> 01:30:56,244 - Ça, c'est ce qui m'angoisse le plus, 1136 01:30:56,619 --> 01:30:57,954 la retraite. 1137 01:30:58,329 --> 01:31:01,666 - Tu auras du temps et de l'argent sans rien faire. 1138 01:31:03,084 --> 01:31:04,836 - Je sais pas rien faire. 1139 01:31:05,670 --> 01:31:07,922 J'ai toujours fait que travailler. 1140 01:31:09,799 --> 01:31:12,885 - Tu t'es levĂ© tous les matins pour Ă©lever des enfants 1141 01:31:13,177 --> 01:31:15,346 et mĂȘme une qui Ă©tait pas Ă  toi. 1142 01:31:15,972 --> 01:31:17,849 Je t'admire pour ça. 1143 01:31:19,058 --> 01:31:21,227 - Je suis heureux d'ĂȘtre grand-pĂšre. 1144 01:31:23,062 --> 01:31:26,065 Mathilda, je la remercie tous les jours pour ça. 1145 01:31:30,862 --> 01:31:32,947 Elle a toujours Ă©tĂ© ma prĂ©fĂ©rĂ©e. 1146 01:31:38,327 --> 01:31:39,871 Alors, les liens du sang... 1147 01:31:42,206 --> 01:31:43,583 C'est des conneries. 1148 01:31:48,129 --> 01:31:49,630 Pas vrai, Gloria ? 1149 01:31:51,591 --> 01:31:53,259 Elle nous Ă©coute. 1150 01:31:54,177 --> 01:31:55,720 Elle nous regarde. 1151 01:31:57,430 --> 01:31:59,640 - Elle a le sourire de Sylvie, non ? 1152 01:32:00,766 --> 01:32:01,767 - Tu trouves ? 1153 01:32:01,934 --> 01:32:03,269 - Oui. Regarde bien. 1154 01:32:05,521 --> 01:32:06,397 - Ouais... 1155 01:32:07,481 --> 01:32:10,276 Sylvie veut qu'on s'achĂšte un camping-car d'occasion 1156 01:32:10,443 --> 01:32:12,820 et qu'on parte sur les routes au soleil. 1157 01:32:13,112 --> 01:32:15,323 Moi, j'ai qu'un rĂȘve, ne plus conduire. 1158 01:32:24,415 --> 01:32:26,500 - J'ai rĂ©ussi Ă  vendre la voiture. 1159 01:32:27,585 --> 01:32:30,296 Ils m'ont repris le crĂ©dit. Et regarde... 1160 01:32:31,088 --> 01:32:32,965 Il reste un peu de liquide. 1161 01:32:35,509 --> 01:32:37,178 Et tu sais pas la meilleure ? 1162 01:32:37,428 --> 01:32:39,847 Au garage oĂč j'ai vendu la voiture, 1163 01:32:40,014 --> 01:32:43,267 ils ont besoin d'un gardien. Juste pour surveiller. 1164 01:32:43,726 --> 01:32:45,228 Tu le crois, ça ? 1165 01:32:46,979 --> 01:32:49,523 J'ai le profil, je commence demain. 1166 01:32:52,360 --> 01:32:55,613 C'est la loi des sĂ©ries, ma chĂ©rie. La chance tourne. 1167 01:32:56,155 --> 01:32:58,658 C'est cette voiture qui nous portait malheur. 1168 01:32:59,075 --> 01:33:00,910 Toi, responsable du nouveau magasin. 1169 01:33:01,077 --> 01:33:02,411 - Directrice. 1170 01:33:02,578 --> 01:33:04,205 - Directrice, pardon. 1171 01:33:05,289 --> 01:33:07,583 Gloria, tu te rends compte ? 1172 01:33:07,750 --> 01:33:10,169 Tu vas ĂȘtre la fille de la directrice. 1173 01:33:17,927 --> 01:33:20,763 Silence 1174 01:33:21,013 --> 01:33:52,044 ... 1175 01:34:21,282 --> 01:34:24,869 Il imite une guitare. 1176 01:34:36,213 --> 01:34:37,882 - A tout Ă  l'heure. - Ouais. 1177 01:34:41,093 --> 01:34:43,179 - VoilĂ  ! Buvez Ă  ma santĂ©. 1178 01:34:43,346 --> 01:34:46,140 Les gars, ça va ? Vous passez une bonne soirĂ©e ? 1179 01:34:48,184 --> 01:34:49,727 Allez, servez-vous. 1180 01:34:50,102 --> 01:34:52,104 C'est la maison qui offre. 1181 01:34:52,813 --> 01:34:55,191 - Un p'tit grignotis ? - Avec plaisir. 1182 01:34:59,153 --> 01:35:01,030 - Un p'tit four ? - Merci. 1183 01:35:03,366 --> 01:35:06,619 - Les amis, s'il vous plaĂźt, je vais dire quelques mots. 1184 01:35:08,913 --> 01:35:11,374 Bonsoir Ă  tous. VoilĂ , merci d'ĂȘtre venus. 1185 01:35:11,791 --> 01:35:14,752 Bonsoir, quel plaisir de vous voir aussi nombreux. 1186 01:35:14,919 --> 01:35:17,713 Ça fait plaisir, merci. Ça fait chaud au cƓur. 1187 01:35:17,880 --> 01:35:20,424 D'autant qu'au dĂ©but, personne n'y croyait. 1188 01:35:20,966 --> 01:35:21,967 Merci d'ĂȘtre lĂ . 1189 01:35:22,134 --> 01:35:24,220 Tu peux te marrer, je pense Ă  toi, Kader. 1190 01:35:24,387 --> 01:35:25,346 C'est ça, marre-toi. 1191 01:35:25,513 --> 01:35:28,974 Ce ToutCash' CanebiĂšre existe grĂące Ă  vous. 1192 01:35:29,141 --> 01:35:31,018 Mais surtout grĂące Ă  moi. 1193 01:35:31,519 --> 01:35:34,021 Les emmerdes que j'ai dĂ» traverser, 1194 01:35:34,188 --> 01:35:35,773 c'est incroyable. 1195 01:35:35,940 --> 01:35:38,234 Deux mois Ă  remplir des papiers. 1196 01:35:38,401 --> 01:35:40,736 J'en ai marre. Quand on entreprend 1197 01:35:40,903 --> 01:35:43,614 quelque chose, on n'est pas aidĂ©s. 1198 01:35:43,781 --> 01:35:47,827 On a l'impression qu'ils font exprĂšs de nous empĂȘcher. 1199 01:35:48,119 --> 01:35:49,578 Moi, je suis comme vous. 1200 01:35:49,745 --> 01:35:51,539 Je veux monter. 1201 01:35:51,705 --> 01:35:54,458 Toujours monter, toujours plus haut. Il faut foncer. 1202 01:35:54,625 --> 01:35:56,794 Le PrĂ©sident de la RĂ©publique l'a dit, 1203 01:35:56,961 --> 01:35:58,921 il faut ĂȘtre le premier de cordĂ©e. 1204 01:35:59,088 --> 01:36:01,924 Je veux ĂȘtre le premier de cordĂ©e. J'assume. 1205 01:36:02,216 --> 01:36:05,177 Il faut pas avoir peur de bousculer les habitudes 1206 01:36:05,344 --> 01:36:07,179 et pas se laisser intimider 1207 01:36:07,346 --> 01:36:11,809 par les minables. On est entourĂ©s de minables, vraiment entourĂ©s. 1208 01:36:13,102 --> 01:36:15,354 Sans plus tarder, comme ils disent Ă  la TV, 1209 01:36:15,521 --> 01:36:18,065 je vais vous prĂ©senter la directrice. 1210 01:36:19,483 --> 01:36:20,943 C'est une fille super. 1211 01:36:21,110 --> 01:36:24,363 Caro, viens dans la lumiĂšre, que tout le monde te voie. 1212 01:36:24,530 --> 01:36:26,991 Faites un maximum de bruit pour Caroline. 1213 01:36:27,158 --> 01:36:29,577 8La nouvelle directrice du ToutCash' CanebiĂšre. 1214 01:36:32,746 --> 01:36:35,374 Merci. Caroline qui va diriger 1215 01:36:35,541 --> 01:36:36,459 ce ToutCash'. 1216 01:36:36,625 --> 01:36:37,877 Je l'ai rencontrĂ©e 1217 01:36:38,043 --> 01:36:39,712 y a pas longtemps, elle est super. 1218 01:36:39,879 --> 01:36:41,422 Elle va dĂ©chirer. Pas vrai, Caro ? 1219 01:36:41,589 --> 01:36:43,966 Allez, super. On l'applaudit, on l'encourage. 1220 01:36:44,133 --> 01:36:46,010 Et puis, vive la fĂȘte ! Amusez-vous ! 1221 01:36:46,177 --> 01:36:47,761 Je vais boire un coup, d'ailleurs. 1222 01:37:47,821 --> 01:37:49,073 - C'est qui, elle ? 1223 01:37:49,240 --> 01:37:50,533 - Je vais t'expliquer. 1224 01:37:50,699 --> 01:37:53,035 - Tu m'as baisĂ©e dans tous les sens du terme. 1225 01:37:53,202 --> 01:37:54,036 - ArrĂȘte, Thilda ! 1226 01:37:54,203 --> 01:37:56,080 - T'as peur que ma sƓur entende ? 1227 01:37:56,247 --> 01:37:58,040 Tu rigoles, espĂšce de pute ! 1228 01:37:58,207 --> 01:37:59,250 Connard ! 1229 01:37:59,416 --> 01:38:01,502 - ArrĂȘte ! T'es folle ou quoi? 1230 01:38:01,669 --> 01:38:03,045 - Quoi ? - Ça va pas la tĂȘte ? 1231 01:38:07,466 --> 01:38:09,718 T'es malade ou quoi? Pourquoi tu fais ça ? 1232 01:38:09,885 --> 01:38:11,762 - Tu veux que je te dise pourquoi? 1233 01:38:11,929 --> 01:38:13,681 Je vais te le dire, il m'a baisĂ©e. 1234 01:38:13,847 --> 01:38:14,848 - On va t'expliquer. 1235 01:38:15,015 --> 01:38:18,102 - Tu comprends pas le français ? Il m'a baisĂ©e, en vrai. 1236 01:38:18,269 --> 01:38:20,062 Il me baise depuis des mois. 1237 01:38:20,229 --> 01:38:22,106 On baisait en regardant ton cul. 1238 01:38:22,273 --> 01:38:23,774 On baisait comme des chiens, 1239 01:38:23,941 --> 01:38:26,652 pendant que t'Ă©tais dans ton magasin. Bouffonne ! 1240 01:38:46,839 --> 01:38:48,257 - Ma pauvre chĂ©rie... 1241 01:38:49,967 --> 01:38:51,677 - Fallait pas toucher Ă  ma sƓur! 1242 01:38:51,844 --> 01:38:52,845 - Elle t'a racontĂ© ça ? 1243 01:38:53,012 --> 01:38:55,014 Elle dit n'importe quoi, d'accord ? 1244 01:38:55,472 --> 01:38:59,059 - Comment elle connaĂźt nos vidĂ©os ? Tu lui as fait voir. 1245 01:38:59,685 --> 01:39:00,686 - Quoi? 1246 01:39:01,353 --> 01:39:05,357 J'en sais rien. Sur Internet. Tu fais chier, toi aussi. 1247 01:39:05,524 --> 01:39:06,483 - Je fais chier ? 1248 01:39:06,650 --> 01:39:08,152 Connard ! Pas ma sƓur! 1249 01:39:08,319 --> 01:39:10,738 - Tais-toi, t'es complĂštement bourrĂ©e. 1250 01:39:10,904 --> 01:39:12,239 - Menteur ! 1251 01:39:12,406 --> 01:39:13,157 - Ta gueule ! 1252 01:39:15,618 --> 01:39:17,745 - Tu peux compter sur nous et Daniel. 1253 01:39:26,545 --> 01:39:27,463 - Que se passe-t-il ? 1254 01:39:27,630 --> 01:39:30,341 - Rien. Elle va se calmer. Attends-moi dehors. 1255 01:39:44,730 --> 01:39:46,106 - Qu'est-ce qu'il se passe ? 1256 01:39:46,982 --> 01:39:48,275 Elle a quoi, Mathilda ? 1257 01:39:48,442 --> 01:39:50,944 - Ça te regarde pas. - Si, ça me regarde. 1258 01:39:51,320 --> 01:39:52,696 - Tes problĂšmes de couple, j'y peux rien. 1259 01:39:52,863 --> 01:39:55,824 - Tu lui as promis qu'elle dirigerait le magasin. 1260 01:39:55,991 --> 01:39:57,368 - De quoi? Elle est nulle. 1261 01:39:57,534 --> 01:40:00,037 Putain, ouvre les yeux. Tu comprends pas ? 1262 01:40:00,204 --> 01:40:01,372 T'es vraiment con. 1263 01:40:01,538 --> 01:40:02,498 - Me parle pas comme ça. 1264 01:40:02,665 --> 01:40:03,749 - T'es un minable. 1265 01:40:03,916 --> 01:40:04,667 - ArrĂȘte, Bruno... 1266 01:40:04,833 --> 01:40:07,628 - Tu t'es dĂ©jĂ  regardĂ© ? T'es un ratĂ©, mon pote. 1267 01:40:07,795 --> 01:40:09,254 - C'est pas vrai tout ça. 1268 01:40:10,255 --> 01:40:12,508 - Je suis pas le premier Ă  baiser ta femme, 1269 01:40:12,675 --> 01:40:14,093 tu vas t'en remettre. 1270 01:40:19,932 --> 01:40:21,934 Battements de cƓur 1271 01:40:22,101 --> 01:40:38,951 ... 1272 01:40:39,618 --> 01:40:42,579 Musique sacrĂ©e, opĂ©ra du dĂ©but 1273 01:40:42,746 --> 01:40:53,382 ... 1274 01:40:53,549 --> 01:40:55,426 - Tais-toi. Tais-toi, dis rien. 1275 01:40:59,096 --> 01:41:01,306 Tu dis rien Ă  personne, jamais. 1276 01:41:02,433 --> 01:41:05,352 Ça doit rester entre nous. Nous deux. Toi et moi. 1277 01:41:09,148 --> 01:41:11,900 Dedans, dehors, pour moi, c'est pareil. 1278 01:41:16,363 --> 01:41:18,115 Je le fais pour Gloria. 1279 01:41:20,409 --> 01:41:22,244 Il faut pas que ça recommence. 1280 01:41:25,205 --> 01:41:27,708 Y a pas de raison que ça recommence. 1281 01:41:29,001 --> 01:41:31,670 L'opĂ©ra se poursuit. 1282 01:41:31,920 --> 01:41:34,298 Battements de cƓur 1283 01:41:35,257 --> 01:43:09,226 ... 1284 01:43:09,518 --> 01:43:11,562 J'avais beau arracher 1285 01:43:12,521 --> 01:43:14,481 Les aiguilles de ma montre 1286 01:43:15,232 --> 01:43:17,359 Le temps ne s'arrĂȘtait pas. 1287 01:43:18,360 --> 01:46:57,829 ... 85885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.