All language subtitles for Mary.Reilly.1996.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,102 --> 00:01:42,437 I won't bite you. 2 00:01:42,687 --> 00:01:44,647 I'm sorry, sir. You gave me a fright. 3 00:01:44,898 --> 00:01:46,816 You're up very early. 4 00:01:47,066 --> 00:01:51,070 I'm generally up by 5, sir. Otherwise, I get behind. 5 00:01:57,160 --> 00:02:01,915 I used to be able to stay up all night and suffer no ill effects whatsoever. 6 00:02:04,000 --> 00:02:05,251 Oh, well. 7 00:02:07,128 --> 00:02:08,796 Those scars. 8 00:02:10,131 --> 00:02:14,552 Would you mind if I examine them? It's a purely professional curiosity. 9 00:02:14,928 --> 00:02:18,390 I don't like to talk about them, if it's all the same to you. 10 00:02:19,098 --> 00:02:21,267 There are some on your neck as well. 11 00:02:21,476 --> 00:02:23,895 They look almost like teeth marks. 12 00:02:25,230 --> 00:02:28,608 That's-- Yes, sir. That's what they are. 13 00:05:25,410 --> 00:05:30,039 Mary, you'll find an eel in the fish pantry. Fetch it in, will you? 14 00:05:52,645 --> 00:05:53,688 It's alive! 15 00:05:53,897 --> 00:05:56,482 Warmth of your hands revived him. 16 00:05:56,691 --> 00:05:58,193 Put him here. 17 00:05:59,319 --> 00:06:03,448 Difficult buggers to kill, these eels. Now, keep hold of its tail. 18 00:06:04,073 --> 00:06:07,160 Go on. Don't be soft. 19 00:06:16,794 --> 00:06:18,838 Fetch the skinners. 20 00:06:32,977 --> 00:06:34,896 What's the matter with you? 21 00:06:35,522 --> 00:06:36,481 I'm all right. 22 00:06:36,731 --> 00:06:39,317 - You're as white as a sheet. - Sorry. 23 00:06:39,526 --> 00:06:43,029 Well, fetch us that big saucepan off the range. 24 00:08:16,581 --> 00:08:18,791 What's he do there, on his own, all those hours? 25 00:08:19,000 --> 00:08:21,294 He's after something. I don't know. 26 00:08:21,544 --> 00:08:24,839 Last year, he gave weekly lectures in that operating theatre. 27 00:08:25,089 --> 00:08:28,134 He had patients, like a regular doctor. 28 00:08:28,635 --> 00:08:29,594 He just stopped? 29 00:08:29,844 --> 00:08:33,181 Just like that. From one day to the next. 30 00:08:33,389 --> 00:08:35,683 Perhaps he's looking for a cure for something. 31 00:08:35,934 --> 00:08:36,976 Yes. 32 00:08:37,185 --> 00:08:40,230 For what ails him, if he's got any sense. 33 00:08:42,774 --> 00:08:45,818 Shall I leave the candle a while, or do you want to sleep? 34 00:08:46,861 --> 00:08:48,988 I always want to sleep. 35 00:08:50,406 --> 00:08:54,619 I can't understand why it should take so much effort to look after one man. 36 00:08:54,827 --> 00:08:56,412 I don't mind hard work. 37 00:08:56,663 --> 00:08:58,164 Well, I do. 38 00:08:58,456 --> 00:09:02,752 I've been in service since I was 12, and this is the best place I've had. 39 00:09:03,044 --> 00:09:06,089 He's a kind man, the doctor. Anyone can see that. 40 00:09:06,339 --> 00:09:09,634 If he was that kind, he'd let me sleep in till 6. 41 00:09:11,302 --> 00:09:12,762 Good night, then. 42 00:09:21,062 --> 00:09:22,981 I feel safe here, is all. 43 00:11:08,127 --> 00:11:09,629 Good morning, sir. 44 00:11:10,547 --> 00:11:13,132 Mary, this is most welcome. I'm ravenous. 45 00:11:13,383 --> 00:11:16,261 I'm pleased. I wasn't sure whether I should wake you. 46 00:11:16,469 --> 00:11:17,762 Why? 47 00:11:17,971 --> 00:11:21,766 You can't have had much sleep. I heard you coming in three hours ago. 48 00:11:25,395 --> 00:11:29,357 Last night, I came to the end of a very long journey. 49 00:11:30,066 --> 00:11:31,943 For months now... 50 00:11:32,151 --> 00:11:36,072 ...I have been engaged in the driest kind of study. 51 00:11:36,531 --> 00:11:40,410 But last night, all the barriers fell before me. 52 00:11:41,536 --> 00:11:44,789 I have made a great breakthrough. 53 00:11:46,541 --> 00:11:48,543 I'm very happy to hear it, sir. 54 00:11:50,795 --> 00:11:55,717 Yesterday, I looked into the library, and there you were with a book. 55 00:12:02,515 --> 00:12:04,851 I had no idea you were able to read. 56 00:12:05,727 --> 00:12:06,686 I'm very sorry. 57 00:12:06,895 --> 00:12:10,273 You're most welcome to borrow any book that takes your fancy. 58 00:12:10,481 --> 00:12:14,652 I wouldn't want the other servants to think I was getting above myself. 59 00:12:18,990 --> 00:12:21,075 No, I can't eat any of this. 60 00:12:21,284 --> 00:12:24,412 Why don't I ask Mrs. Kent to coddle you some eggs? 61 00:12:26,581 --> 00:12:30,460 Are you sure you don't want to tell me how you got those scars? 62 00:12:35,048 --> 00:12:37,592 I'm sorry. I won't ask you again. Leave the tray. 63 00:12:37,842 --> 00:12:42,347 Would you ask Poole to organize the removal of that to my cabinet? 64 00:12:42,597 --> 00:12:43,765 Yes, sir. 65 00:12:45,767 --> 00:12:48,853 I hope you haven't been making a nuisance of yourself. 66 00:12:49,103 --> 00:12:50,021 No, sir. 67 00:12:50,230 --> 00:12:55,360 The doctor was just telling me he wants his mirror moved to his cabinet. 68 00:13:01,282 --> 00:13:05,912 Can you account for why the master chose to issue these instructions through you? 69 00:13:06,162 --> 00:13:09,332 No, except I told him I'd heard him coming in late last night. 70 00:13:09,541 --> 00:13:11,125 You did what? 71 00:13:14,337 --> 00:13:17,590 You were in the master's bedroom some considerable time. 72 00:13:18,258 --> 00:13:20,093 What else did he say to you? 73 00:13:21,719 --> 00:13:24,180 We talked about doing something with the garden. 74 00:13:24,556 --> 00:13:25,473 The garden? 75 00:13:25,682 --> 00:13:29,143 It's gloomy out there. We could plant out a flower bed or two. 76 00:13:29,352 --> 00:13:30,937 Who's gonna do all this? 77 00:13:31,187 --> 00:13:34,065 I would. I don't mind. 78 00:13:34,315 --> 00:13:35,942 Not enough work for you? 79 00:13:36,317 --> 00:13:38,653 I could do it on my afternoons off. 80 00:13:39,487 --> 00:13:40,655 My last place in the-- 81 00:13:40,864 --> 00:13:43,658 We're familiar with your reminiscences, Mrs. Kent. 82 00:13:43,908 --> 00:13:48,621 The master used to send for one of the housemaids every morning, 9:00... 83 00:13:48,830 --> 00:13:50,748 ...regular as clockwork. 84 00:13:51,207 --> 00:13:53,543 In the end, she fell in the family way... 85 00:13:53,751 --> 00:13:56,171 ...and was dismissed without a reference. 86 00:13:56,379 --> 00:13:58,673 I often wonder what become of her. 87 00:13:59,465 --> 00:14:02,969 I expect now she entertains gentlemen all hours of the day. 88 00:14:03,469 --> 00:14:04,429 Bradshaw! 89 00:14:04,637 --> 00:14:05,555 Yes, Mr. Poole? 90 00:14:05,763 --> 00:14:08,057 Save your breath to cool your porridge. 91 00:14:08,266 --> 00:14:09,726 Yes, Mr. Poole. 92 00:14:13,563 --> 00:14:15,148 What are you doing? 93 00:14:15,356 --> 00:14:17,442 Mr. Poole doesn't allow me in the theatre. 94 00:14:17,692 --> 00:14:19,319 Does he not? 95 00:14:19,652 --> 00:14:20,486 Mirror's in place. 96 00:14:20,695 --> 00:14:22,071 Thank you. 97 00:14:22,322 --> 00:14:25,992 Mary tells us you've been holding a discussion about the garden. 98 00:14:29,829 --> 00:14:33,082 Remind me what conclusion we arrived at, Mary. 99 00:14:38,379 --> 00:14:42,884 Flower beds there and at the corners. 100 00:14:43,593 --> 00:14:46,221 And a herb garden here by the kitchen. 101 00:14:46,429 --> 00:14:48,056 The very thing. 102 00:14:48,473 --> 00:14:50,183 Just what we need. 103 00:14:51,726 --> 00:14:55,522 And would you gather the staff in the dining room at about 6:00? 104 00:14:55,772 --> 00:14:57,899 I have an announcement to make. 105 00:15:03,196 --> 00:15:05,198 As I'm sure you're all aware... 106 00:15:05,406 --> 00:15:08,493 ...the pressure of my work has increased of late. 107 00:15:08,701 --> 00:15:12,872 Consequently, I have decided to take on an assistant. 108 00:15:13,331 --> 00:15:18,461 His name is Mr. Edward Hyde, and I intend to give him the run of the house. 109 00:15:18,837 --> 00:15:23,299 Of course, as a rule, he will come and go by the side door of my laboratory. 110 00:15:23,508 --> 00:15:26,511 But when he does have the occasion to step over here... 111 00:15:26,761 --> 00:15:30,640 ...treat him with the same respect that you've always shown toward me. 112 00:15:30,849 --> 00:15:31,975 You may rely on it. 113 00:15:32,600 --> 00:15:34,936 Will the gentleman be taking his meals here? 114 00:15:35,311 --> 00:15:37,522 Not as a rule, no. 115 00:15:37,981 --> 00:15:40,650 There really is no cause for concern. 116 00:15:40,859 --> 00:15:44,195 He is a quite remarkable young man. 117 00:15:46,531 --> 00:15:49,200 He's a solitary one, isn't he, the doctor? 118 00:15:49,909 --> 00:15:52,370 He used to have dinner parties regular. 119 00:15:52,579 --> 00:15:54,664 - Then he just stopped. - Shame. 120 00:15:54,914 --> 00:15:59,210 Oh, no. Best thing ever happened. Think of the washing up. 121 00:15:59,460 --> 00:16:02,380 And he's never had any sort of... 122 00:16:02,630 --> 00:16:03,965 ...a lady friend? 123 00:16:04,174 --> 00:16:08,386 Never a woman stepped in the front door. Not since I been here. 124 00:16:11,389 --> 00:16:14,058 - Strange. - Bradshaw says he goes to houses. 125 00:16:14,309 --> 00:16:15,560 What? 126 00:16:20,148 --> 00:16:22,275 Bradshaw says he goes to houses. 127 00:16:22,567 --> 00:16:24,027 What do you mean? 128 00:16:24,819 --> 00:16:26,321 You know... 129 00:16:26,779 --> 00:16:28,031 ...houses. 130 00:16:28,448 --> 00:16:29,616 No. 131 00:16:32,535 --> 00:16:34,204 No, I can't believe that. 132 00:16:35,538 --> 00:16:38,833 You best get off, if you're going. I'll finish up here. 133 00:16:39,417 --> 00:16:40,668 Thanks. 134 00:17:01,564 --> 00:17:02,815 Sir. 135 00:17:07,904 --> 00:17:10,949 It was very good of you to back me up about the garden. 136 00:17:11,199 --> 00:17:13,868 Yes, I think I did rather well. 137 00:17:16,663 --> 00:17:21,626 Mr. Poole questioned me about why I was so long with you this morning. 138 00:17:21,876 --> 00:17:24,963 It was the only excuse I could think of. 139 00:17:25,213 --> 00:17:26,631 So thank you. 140 00:17:27,257 --> 00:17:31,386 Are you sure he's not out on the landing right now, the virtuous Poole? 141 00:17:33,221 --> 00:17:35,348 No, sir. He's gone to bed. 142 00:17:37,308 --> 00:17:40,436 I thought if you'd like to examine these scars.... 143 00:17:45,441 --> 00:17:46,818 Come here. 144 00:17:48,695 --> 00:17:50,363 Raise your sleeve. 145 00:17:52,657 --> 00:17:54,242 These go very deep. 146 00:17:55,034 --> 00:17:58,079 Did they never affect the use of your fingers? 147 00:17:58,705 --> 00:18:03,293 I couldn't move my thumb for a while, but gradually it came back to working. 148 00:18:04,502 --> 00:18:06,880 Does it still cause you any pain? 149 00:18:07,088 --> 00:18:10,592 Gives me gyp when it's damp. Otherwise, it's right as rain. 150 00:18:10,800 --> 00:18:12,468 What did this? 151 00:18:23,521 --> 00:18:24,355 Come. 152 00:18:25,064 --> 00:18:26,441 Sit down. 153 00:18:26,733 --> 00:18:27,567 Oh, no, sir. 154 00:18:27,775 --> 00:18:29,986 I insist. Something to drink perhaps? 155 00:18:30,195 --> 00:18:31,404 No, sir. 156 00:18:39,120 --> 00:18:40,997 So how did it happen? 157 00:18:41,497 --> 00:18:43,541 It was a punishment, sir. 158 00:18:48,796 --> 00:18:51,299 You done that on purpose, didn't you? 159 00:18:51,674 --> 00:18:53,134 No, sir. 160 00:18:55,053 --> 00:18:56,513 What do you think... 161 00:18:56,763 --> 00:19:01,017 ...I'm made of money, you careless little bitch? 162 00:19:33,800 --> 00:19:37,971 I'm going out now, Mary. See what I can find. 163 00:19:38,429 --> 00:19:40,682 He was gone some time. 164 00:19:41,933 --> 00:19:45,144 He had a strange way of walking, not exactly a limp. 165 00:19:47,355 --> 00:19:49,232 But his footsteps... 166 00:19:50,984 --> 00:19:52,986 I always knew it was him. 167 00:19:54,612 --> 00:19:56,322 It was like... 168 00:19:57,031 --> 00:20:01,119 ...every step was calling my name. 169 00:20:05,039 --> 00:20:06,791 Are you still there, Mary? 170 00:20:07,041 --> 00:20:10,295 I found you something to keep you company. 171 00:20:11,212 --> 00:20:14,674 We wouldn't want you getting lonely now, would we? 172 00:20:18,511 --> 00:20:20,513 Was it a rat? 173 00:20:23,391 --> 00:20:24,893 Yes, sir. 174 00:20:32,442 --> 00:20:35,111 He knew the way I felt about them. 175 00:20:36,446 --> 00:20:40,116 He knew I couldn 't abide even the idea of them. 176 00:20:42,911 --> 00:20:45,288 And he knew, sooner or later... 177 00:20:45,496 --> 00:20:48,458 - ...it was-- - Going to bite its way through. 178 00:20:51,211 --> 00:20:52,837 Bite its way through. 179 00:20:54,756 --> 00:20:57,217 Where was your mother all this time? 180 00:20:58,760 --> 00:21:00,595 She was working. 181 00:21:00,929 --> 00:21:02,931 She never got home till late. 182 00:21:14,943 --> 00:21:19,489 She took me away that night, tried to decide what to do for the best... 183 00:21:19,948 --> 00:21:23,284 ...and thought I'd be safest if she put me into service. 184 00:21:23,701 --> 00:21:25,578 What happened to him? 185 00:21:26,913 --> 00:21:29,958 I never seen him again, from that day to this. 186 00:21:42,345 --> 00:21:44,764 It is a terrible story, Mary. 187 00:21:45,139 --> 00:21:48,518 I can see why you were so reluctant to tell it to me. 188 00:21:49,310 --> 00:21:51,020 Thank you... 189 00:21:51,437 --> 00:21:52,939 ...for being so candid. 190 00:21:53,565 --> 00:21:55,400 I shan't forget it. 191 00:21:56,693 --> 00:22:00,405 I must go to my laboratory. There's something I need to do. 192 00:22:41,654 --> 00:22:43,031 You're up early, sir. 193 00:22:43,239 --> 00:22:46,618 As a matter of fact, I didn't go to bed at all last night. 194 00:22:46,826 --> 00:22:48,953 You've been out, by the look of your shoes. 195 00:22:49,162 --> 00:22:51,497 Yes, I needed some fresh air. 196 00:22:52,207 --> 00:22:56,085 I was thinking a great deal about the story you told me last night. 197 00:22:56,294 --> 00:22:58,630 You must've really hated your father. 198 00:22:59,506 --> 00:23:01,299 I don't know, sir. 199 00:23:01,799 --> 00:23:04,010 Surely, he was a monster. 200 00:23:05,929 --> 00:23:09,390 When I was little and he was in work, he wasn't so bad then. 201 00:23:09,599 --> 00:23:11,226 The drinking did it. 202 00:23:11,434 --> 00:23:13,603 You think it was only the drink? 203 00:23:14,729 --> 00:23:18,191 - It turned him into a different man. - A different man? 204 00:23:19,025 --> 00:23:20,693 Yes, he even looked different. 205 00:23:21,194 --> 00:23:22,570 What do you mean? 206 00:23:23,029 --> 00:23:26,324 It was like he carried another person inside him... 207 00:23:26,574 --> 00:23:28,618 ...and the drinking brought him out. 208 00:23:29,744 --> 00:23:32,580 Or maybe set him free. 209 00:23:35,667 --> 00:23:38,920 I'd like you to do something for me in strictest confidence. 210 00:23:39,128 --> 00:23:41,756 I want you to deliver this letter. 211 00:23:42,340 --> 00:23:43,633 You know where that is. 212 00:23:43,842 --> 00:23:46,761 There'll be no reply other than a yes or a no. 213 00:23:47,220 --> 00:23:49,264 - Very good, sir. - You'll do it, then? 214 00:23:49,514 --> 00:23:51,349 If you want me to, sir. 215 00:23:51,933 --> 00:23:53,434 Thank you, Mary. 216 00:23:58,439 --> 00:24:01,776 Haven't you ever wished for a completely new life? 217 00:24:02,402 --> 00:24:04,737 No, sir. What good would that do? 218 00:24:04,988 --> 00:24:07,866 Suppose you were able to do whatever you wanted... 219 00:24:08,116 --> 00:24:11,995 ...with no consequences and no regrets. Then what? 220 00:24:13,246 --> 00:24:17,166 I don't believe there are actions without consequences. 221 00:24:55,580 --> 00:24:58,499 Strictly speaking, I've no vacancies at the moment. 222 00:24:58,750 --> 00:25:01,544 We might be able to come to some particular arrangement. 223 00:25:03,588 --> 00:25:06,299 - Are you Mrs. Farraday? - Who wants to know? 224 00:25:06,508 --> 00:25:08,801 I have a letter from Dr. Jekyll. 225 00:25:09,010 --> 00:25:11,012 Oh, Harry Jekyll? 226 00:25:11,262 --> 00:25:12,347 - Are you-- ? - Yes, yes. 227 00:25:12,555 --> 00:25:15,391 I'm Farraday. Keep your wool on. Come inside. 228 00:25:24,442 --> 00:25:25,818 Dear old Harry... 229 00:25:26,069 --> 00:25:28,321 ...ever the Good Samaritan. 230 00:25:49,259 --> 00:25:51,928 Not required in the House of Commons, Sir Danvers? 231 00:25:52,136 --> 00:25:55,265 I imagine they can rub along without me this once. 232 00:25:55,473 --> 00:25:57,767 And vice versa, I shouldn't wonder. 233 00:25:57,976 --> 00:26:01,437 Sir Danvers is a prominent spokesman on foreign affairs. 234 00:26:01,646 --> 00:26:02,897 Aren't you, Sir Danvers? 235 00:26:03,106 --> 00:26:04,941 You're too kind, Mrs. Farraday. 236 00:26:05,149 --> 00:26:10,029 Got any questions on any sort of exotic customs, Sir Danvers is your man. 237 00:26:11,990 --> 00:26:14,200 Perhaps I've been a bit hasty. 238 00:26:14,450 --> 00:26:18,079 No, no, no. She's not even an apprentice. Not yet. 239 00:26:18,329 --> 00:26:20,039 Oh, pity. 240 00:26:22,208 --> 00:26:23,042 Mary! 241 00:26:23,293 --> 00:26:24,586 Yes? 242 00:26:29,215 --> 00:26:31,718 I look forward to meeting you in due course. 243 00:26:31,926 --> 00:26:34,804 You rub along for as long as you like, Sir Danvers... 244 00:26:35,013 --> 00:26:37,348 ...or as long as you can manage. 245 00:26:40,852 --> 00:26:42,478 I'll say this for Harry Jekyll: 246 00:26:42,687 --> 00:26:46,482 He may ask for special services but he doesn't mind paying top whack. 247 00:26:46,691 --> 00:26:48,735 I'm to say your answer is yes? 248 00:26:49,068 --> 00:26:51,196 My answer's always yes. 249 00:26:51,738 --> 00:26:53,239 I have my obligations. 250 00:26:53,448 --> 00:26:55,533 It'll take a week to clear out a tenant. 251 00:26:55,742 --> 00:26:59,913 I'll need another week to make these alterations he's asking for. 252 00:27:00,163 --> 00:27:03,208 Then his assistant can move in. 253 00:27:04,125 --> 00:27:07,795 Can't say I've ever noticed him in need of any assistant. 254 00:27:15,178 --> 00:27:16,429 Well? 255 00:27:21,976 --> 00:27:25,313 She said yes, but she needs two weeks to get it ready. 256 00:27:25,522 --> 00:27:27,607 Hard on my young man. 257 00:27:28,191 --> 00:27:30,443 No hardship to stay away from that place. 258 00:27:30,818 --> 00:27:35,615 He's robust enough and needs to live within easy reach of the hospital. 259 00:27:37,742 --> 00:27:40,370 - Where's he living at the moment? - Why do you ask? 260 00:27:41,788 --> 00:27:43,289 No one has seen him. 261 00:27:43,540 --> 00:27:47,627 He tends to come and go during the night. I think that will be all. 262 00:28:52,025 --> 00:28:54,527 - I've seen him. - Yes, he just crossed the bridge. 263 00:28:54,736 --> 00:28:56,863 But I couldn't really make him out. 264 00:28:57,447 --> 00:28:58,573 What was he like? 265 00:28:58,823 --> 00:28:59,741 Well... 266 00:28:59,949 --> 00:29:01,910 ...he moves funny. 267 00:29:03,286 --> 00:29:05,246 Not so much a limp. 268 00:29:05,496 --> 00:29:07,498 More of a shuffle. 269 00:29:07,749 --> 00:29:10,210 And he's sort of stooped. 270 00:29:11,211 --> 00:29:13,838 - Did you see his face? - No. 271 00:29:14,547 --> 00:29:16,216 Just his eyes. 272 00:29:16,549 --> 00:29:18,968 He came out of the dark... 273 00:29:19,219 --> 00:29:20,970 ...Iike he was made of it. 274 00:29:24,224 --> 00:29:27,727 - What's this? A mother's meeting? - No, Mr. Poole. 275 00:30:01,928 --> 00:30:03,179 Mary... 276 00:30:04,097 --> 00:30:05,682 ...come here. 277 00:30:11,062 --> 00:30:12,105 Closer. 278 00:30:15,233 --> 00:30:16,484 Closer. 279 00:30:31,499 --> 00:30:35,503 What am I going to do with you? 280 00:34:21,688 --> 00:34:24,440 You should have no trouble cashing this. 281 00:36:29,858 --> 00:36:33,111 I think we've had enough excitement for one evening. 282 00:36:38,741 --> 00:36:40,618 Close the door behind you. 283 00:37:51,689 --> 00:37:52,649 My lord, what have you done? 284 00:37:53,650 --> 00:37:54,734 It's all right. 285 00:37:54,943 --> 00:37:55,777 Is it broken? 286 00:37:55,985 --> 00:37:59,989 No, it's only a sprain. I shall need helping into the house. 287 00:38:00,240 --> 00:38:02,367 Shall I fetch your assistant? 288 00:38:06,120 --> 00:38:07,372 What? 289 00:38:08,373 --> 00:38:10,500 What did you say? 290 00:38:11,918 --> 00:38:14,337 I thought... 291 00:38:14,546 --> 00:38:17,006 ...I heard him moving around the house last night. 292 00:38:17,757 --> 00:38:22,011 If he were there, would he leave me to crawl out here on my own? 293 00:38:23,721 --> 00:38:25,306 I'm sorry, sir. 294 00:38:28,309 --> 00:38:31,020 If you'll allow me to lean on you... 295 00:38:31,229 --> 00:38:34,274 ...I'm sure the thing can be accomplished. 296 00:38:38,611 --> 00:38:41,322 You work too hard. I'm not surprised you had an accident. 297 00:38:41,531 --> 00:38:43,241 - What's going on? - He had an accident. 298 00:38:43,491 --> 00:38:44,909 Why didn't you come for me? 299 00:38:45,118 --> 00:38:48,663 Hold your tongue. Go upstairs and light the bedroom fire. 300 00:38:55,545 --> 00:38:58,423 I was out late last night. I must have... 301 00:38:58,631 --> 00:39:01,176 ...somehow put my weight on it. 302 00:39:31,372 --> 00:39:34,417 Dr. Jekyll is all too benevolent an employer. 303 00:39:34,667 --> 00:39:37,128 It falls to me to draw attention to occasions... 304 00:39:37,337 --> 00:39:40,882 ...when members of the household are failing in their duties. 305 00:39:42,342 --> 00:39:44,552 It is also my task, may I remind you... 306 00:39:44,761 --> 00:39:48,223 ...to dismiss those staff who persistently overstep the mark. 307 00:39:49,432 --> 00:39:50,600 Yes, sir. 308 00:39:50,975 --> 00:39:53,728 Have you any idea to what I may be referring? 309 00:39:54,562 --> 00:39:57,273 It's not my place to advise him not to go back to work? 310 00:39:57,482 --> 00:39:59,150 Now, help me. 311 00:39:59,400 --> 00:40:02,695 The master requires certain supplies from the chemist. 312 00:40:02,904 --> 00:40:05,990 We're all concerned when Dr. Jekyll is unwell. 313 00:40:06,824 --> 00:40:11,955 We won't improve his condition by drawing attention to our own opinions. 314 00:40:13,790 --> 00:40:18,878 Many young women in straightened circumstances could fill your place... 315 00:40:19,128 --> 00:40:22,507 ...and observe a few elementary regulations. 316 00:40:22,757 --> 00:40:24,175 Remember that. 317 00:40:48,867 --> 00:40:49,701 Mary? 318 00:40:49,909 --> 00:40:51,077 Yes, sir. 319 00:40:52,287 --> 00:40:56,499 When we had our talk, you refused to say you hated your father. 320 00:40:58,168 --> 00:40:59,419 I don't. 321 00:40:59,669 --> 00:41:01,087 Why not? 322 00:41:03,006 --> 00:41:07,135 He put a dark place in me, and I can't forgive him for that. 323 00:41:07,385 --> 00:41:10,680 But it's part of me now, and how can I regret what I am? 324 00:41:11,472 --> 00:41:13,600 Though it often makes me sad. 325 00:41:16,352 --> 00:41:18,605 Oh, well, sadness, yes. 326 00:41:19,439 --> 00:41:23,818 That can't be helped. That comes in like the tide. 327 00:41:29,115 --> 00:41:31,993 I know you're afraid of rats. You told me. 328 00:41:32,202 --> 00:41:34,454 But what else are you afraid of? 329 00:41:36,831 --> 00:41:38,625 I don't know, sir. 330 00:41:39,000 --> 00:41:40,460 Bad dreams. 331 00:41:42,879 --> 00:41:43,796 I see. 332 00:41:44,130 --> 00:41:45,548 Confined spaces. 333 00:41:45,882 --> 00:41:50,887 Yes, of course. But what you're saying is you're never afraid of yourself. 334 00:41:52,263 --> 00:41:53,556 No, I didn't say that. 335 00:41:53,932 --> 00:41:56,100 You are afraid of yourself? 336 00:42:00,063 --> 00:42:01,314 Yes. 337 00:42:07,820 --> 00:42:09,572 I thought so. 338 00:42:19,582 --> 00:42:21,376 God, Mary... 339 00:42:21,876 --> 00:42:23,878 ...I'm so cold. 340 00:42:24,462 --> 00:42:27,006 My hands are frozen through. 341 00:42:40,395 --> 00:42:42,230 Take some broth, sir. 342 00:42:48,528 --> 00:42:50,363 I don't know, Mary. 343 00:42:50,947 --> 00:42:53,700 Why is it you strike me as you do? 344 00:42:55,034 --> 00:42:57,036 Get some warmth into you, sir. 345 00:42:59,414 --> 00:43:01,207 I'm very tired. 346 00:43:48,546 --> 00:43:49,380 Mary... 347 00:43:49,631 --> 00:43:53,468 ...will you get dressed? There's something I need you urgently to do. 348 00:43:53,968 --> 00:43:55,261 What's all this about? 349 00:43:55,470 --> 00:43:59,599 How should I know? You'll have to do the blackleading this morning. 350 00:44:04,020 --> 00:44:07,106 I'm afraid this won't be a very pleasant errand. 351 00:44:08,358 --> 00:44:10,109 - Is it to Mrs. Farraday? - It is. 352 00:44:10,318 --> 00:44:13,154 And I can't tell you how important it may be. 353 00:44:36,553 --> 00:44:38,012 Come in here, you! 354 00:44:39,973 --> 00:44:43,226 He won't slip out of this with a few quid and a smarmy letter. 355 00:44:43,476 --> 00:44:46,104 All the same, you'd better read it. 356 00:44:55,572 --> 00:44:59,868 He ought to have had the courage to clean up after that mad dog of his. 357 00:45:00,076 --> 00:45:04,038 - He said there might be a reply. - And so there might. Come with me. 358 00:45:06,291 --> 00:45:07,584 In you go. 359 00:45:16,217 --> 00:45:17,260 Don't even ask. 360 00:45:26,603 --> 00:45:28,438 What should I tell him? 361 00:45:29,063 --> 00:45:32,066 Tell him no need to panic. I'll do anything he wants. 362 00:45:34,152 --> 00:45:36,779 And you take this home with you to Harry Jekyll. 363 00:45:41,784 --> 00:45:44,495 What am I supposed...? 364 00:45:45,914 --> 00:45:48,666 Oh, yes. It takes all sorts. 365 00:45:49,959 --> 00:45:54,923 Tell him even his old friend Farraday can't clean such linen for him. 366 00:46:02,555 --> 00:46:03,723 You've taken your time. 367 00:46:03,932 --> 00:46:06,643 The master's waiting in the laboratory. Go there. 368 00:46:06,851 --> 00:46:07,852 The rule is relaxed. 369 00:46:08,061 --> 00:46:09,938 And shift yourself! 370 00:46:26,704 --> 00:46:27,872 What did she say? 371 00:46:28,122 --> 00:46:30,792 She said she'll do everything you want her to. 372 00:46:34,838 --> 00:46:38,550 But she said this is such linen as even she cannot clean. 373 00:46:42,262 --> 00:46:44,597 She's always been prone to exaggeration. 374 00:46:44,848 --> 00:46:48,101 I saw the room. There was blood on the ceiling. 375 00:46:49,227 --> 00:46:52,480 And did Mrs. Farraday explain? 376 00:46:54,190 --> 00:46:57,819 No, but I felt sure someone had been torn to death in that room. 377 00:46:58,069 --> 00:46:59,320 No! 378 00:47:03,366 --> 00:47:05,910 - She said you should've gone. - I couldn't. 379 00:47:06,119 --> 00:47:09,789 I'm sure you understand. A place like that! 380 00:47:10,832 --> 00:47:12,333 I sent my assistant. 381 00:47:12,542 --> 00:47:14,752 She called him a mad dog. 382 00:47:21,843 --> 00:47:26,890 On those occasions, when a woman like Farraday is not at fault herself... 383 00:47:27,140 --> 00:47:31,561 ...she is liable to experience a rush of righteous indignation. 384 00:47:32,312 --> 00:47:35,148 I happen to know that Mr. Hyde... 385 00:47:35,398 --> 00:47:37,483 ...did everything that he could. 386 00:47:37,692 --> 00:47:40,445 The girl had already lost too much blood. 387 00:47:40,653 --> 00:47:44,616 These amateur operations, as I'm sure you-- 388 00:47:45,325 --> 00:47:48,161 Well, let's not discuss the details. 389 00:47:48,828 --> 00:47:52,332 Just rest assured that I shall continue... 390 00:47:52,582 --> 00:47:54,417 ...to look into the matter. 391 00:47:55,210 --> 00:47:59,214 I suppose it would've been too much to expect a bit of gratitude. 392 00:48:05,136 --> 00:48:07,972 I'm sorry I doubted you, sir. 393 00:48:11,684 --> 00:48:14,229 I'm going to lock my door and work. 394 00:48:14,479 --> 00:48:17,774 Tell Poole he may close up as he pleases. 395 00:48:18,024 --> 00:48:20,693 I may not go back into the house tonight. 396 00:49:44,485 --> 00:49:46,196 Mary Reilly. 397 00:49:55,747 --> 00:49:57,457 Do you know who I am? 398 00:49:59,501 --> 00:50:02,462 You're Mr. Hyde, the master's assistant. 399 00:50:02,712 --> 00:50:04,339 You may say so. 400 00:50:04,589 --> 00:50:06,007 What do you think? 401 00:50:07,133 --> 00:50:09,802 I always had an artistic temperament. 402 00:50:10,053 --> 00:50:13,348 I know I owe my existence to science... 403 00:50:13,598 --> 00:50:17,268 ...but I've never been able to whip up much enthusiasm for it. 404 00:50:21,189 --> 00:50:22,899 Strange. 405 00:50:24,192 --> 00:50:28,530 The thoughts that come unbidden, don't you find? 406 00:50:29,405 --> 00:50:32,700 If you mean we're not always in control of our ideas.... 407 00:50:32,909 --> 00:50:35,411 Why should we want to be? That's the question. 408 00:50:35,620 --> 00:50:38,331 I've never been in favour of control. 409 00:50:41,876 --> 00:50:42,961 By all accounts... 410 00:50:43,169 --> 00:50:46,005 ...your father was no paragon at controlling himself. 411 00:50:48,383 --> 00:50:51,094 Men will chatter amongst themselves, you know. 412 00:50:51,344 --> 00:50:54,514 I wasn't able to find out how far it might've gone... 413 00:50:54,764 --> 00:50:56,891 ...between your father and yourself. 414 00:50:57,100 --> 00:50:59,435 Didn't you look forward to them sometimes? 415 00:50:59,686 --> 00:51:02,730 Those evenings when your mother was out working? 416 00:51:04,983 --> 00:51:08,361 Still, wouldn't you like to come in town with me tonight? 417 00:51:53,907 --> 00:51:55,116 Good morning, Mary. 418 00:51:56,743 --> 00:51:57,577 Morning. 419 00:51:58,077 --> 00:51:59,454 What's the matter? 420 00:52:01,372 --> 00:52:04,709 I thought, sir, when we spoke of private matters... 421 00:52:04,918 --> 00:52:08,296 ...those were confidences you would never repeat. 422 00:52:10,173 --> 00:52:13,134 I'm afraid you've been upset by my assistant. 423 00:52:14,552 --> 00:52:16,971 No, sir. I was more upset by you... 424 00:52:17,263 --> 00:52:18,848 ...that you told him. 425 00:52:19,557 --> 00:52:24,270 As a doctor, I've always taken notes after any kind of consultation. 426 00:52:24,521 --> 00:52:28,441 I'm afraid my young man is less scrupulous than he should be. 427 00:52:29,526 --> 00:52:31,361 He read my notebook. 428 00:52:32,904 --> 00:52:34,405 I see, sir. 429 00:52:37,075 --> 00:52:38,993 Well, in that case, l.... 430 00:52:39,244 --> 00:52:43,665 I can't deny that his manners are rough, but I look beyond that. 431 00:52:44,332 --> 00:52:46,793 I know he likes you very much. 432 00:52:47,627 --> 00:52:50,171 I see no reason why you shouldn't become friends. 433 00:52:50,421 --> 00:52:51,840 As a matter of fact... 434 00:52:52,090 --> 00:52:56,845 ...I was hoping you'd accompany him this afternoon on a scientific errand. 435 00:52:59,806 --> 00:53:03,476 I thought it might make a break from this perpetual housework. 436 00:53:04,519 --> 00:53:07,856 Of course, I'll send Bradshaw if you prefer. 437 00:54:45,745 --> 00:54:48,373 And now to where they butcher human meat. 438 00:54:48,581 --> 00:54:51,626 This hospital and the slaughterhouse share the same gutters. 439 00:54:51,835 --> 00:54:53,586 Most convenient. 440 00:55:15,984 --> 00:55:19,237 You just can't say no to our employer, can you? 441 00:55:20,989 --> 00:55:23,408 And you believe every word he says? 442 00:55:24,117 --> 00:55:26,327 The doctor's been very kind to me. 443 00:55:26,995 --> 00:55:28,830 He's much too old for you. 444 00:55:29,080 --> 00:55:30,915 I don't know what you mean. 445 00:55:36,921 --> 00:55:39,591 I keep telling him he works too hard. 446 00:55:39,841 --> 00:55:43,803 Are you ever aware of how much he longs to touch you? 447 00:55:44,637 --> 00:55:45,722 Of course not. 448 00:55:46,306 --> 00:55:48,474 He conceals it that well, does he? 449 00:55:48,725 --> 00:55:50,852 I don't want to talk about this. 450 00:55:51,060 --> 00:55:52,812 Whatever you say. 451 00:55:54,355 --> 00:55:58,276 It is difficult to understand someone who is entirely incapable... 452 00:55:58,484 --> 00:56:02,071 ...of simply asking for what he most wants in the world. 453 00:56:02,906 --> 00:56:05,783 How can you presume to know what goes on in his mind? 454 00:56:06,242 --> 00:56:08,494 Inspired guesswork, instinct... 455 00:56:09,329 --> 00:56:10,205 ...fellow feeling. 456 00:56:11,664 --> 00:56:13,082 What does he want them for? 457 00:56:13,333 --> 00:56:17,837 I've never bothered to ask. I just supply the organs as required. 458 00:56:20,507 --> 00:56:25,637 You've no idea how strange and twisting are the ways of science. 459 00:56:25,970 --> 00:56:27,430 Wait there. 460 00:56:30,225 --> 00:56:32,227 Afternoon, doctor. 461 00:56:32,519 --> 00:56:34,521 Visit from the butcher. 462 00:56:36,147 --> 00:56:37,440 What's that? 463 00:56:40,151 --> 00:56:43,112 He can't tell why, but the doctor feels a bit hungry. 464 00:56:43,321 --> 00:56:45,907 Tea and sandwiches perhaps? 465 00:56:46,658 --> 00:56:47,784 For two, sir? 466 00:56:48,868 --> 00:56:50,161 Why not? 467 00:56:52,580 --> 00:56:55,917 Dr. Jekyll and Mr. Hyde would like some tea. 468 00:57:02,131 --> 00:57:05,093 How do you get on with that Mr. Hyde then? 469 00:57:06,970 --> 00:57:09,097 He manage to keep his hands to hisself? 470 00:57:10,306 --> 00:57:14,352 You shouldn't judge everyone by your own standards, Mr. Bradshaw. 471 00:57:14,602 --> 00:57:18,356 I hope Hyde was politer to you than he was to old Poole. 472 00:57:21,568 --> 00:57:22,402 What do you mean? 473 00:57:22,652 --> 00:57:25,321 Just before you went off, he sends for Poole... 474 00:57:25,530 --> 00:57:27,699 ...tells him to get on the train. 475 00:57:27,949 --> 00:57:30,952 Go off to some chemist, way out in the country. 476 00:57:31,202 --> 00:57:34,205 Poole says, "Is there anything else I can do for you?" 477 00:57:34,455 --> 00:57:38,334 He says, "Mind your own business" and slams the door in his face. 478 00:57:38,751 --> 00:57:40,628 Mr. Poole was that upset. 479 00:57:40,879 --> 00:57:43,923 I wouldn't cross him in the next day or two, if I was you. 480 00:57:44,174 --> 00:57:45,425 He said to me... 481 00:57:45,675 --> 00:57:47,844 ... "No matter how well he speaks... 482 00:57:48,052 --> 00:57:52,432 ...Mr. Hyde could never be mistaken for a gentleman. " 483 00:57:53,099 --> 00:57:53,975 Who is he then? 484 00:57:54,225 --> 00:57:56,436 You ask me, he's got one over on the doctor. 485 00:57:56,769 --> 00:57:58,646 You know, a spot of blackmail. 486 00:57:59,022 --> 00:58:02,025 Or maybe he's a souvenir from the doctor's student days. 487 00:58:02,275 --> 00:58:04,736 Sort of a grown-up wild oat. 488 00:58:04,986 --> 00:58:07,697 Now they do look a bit alike. 489 00:58:11,576 --> 00:58:15,830 Mary don't like to think the doctor's ever had any fun in his life. 490 00:58:21,419 --> 00:58:23,546 Mary, you go. 491 00:58:37,268 --> 00:58:40,605 Oh, it's you, is it? Butler's night off, is it? 492 00:58:40,855 --> 00:58:43,358 - What do you want? - A word with the gentleman. 493 00:58:43,608 --> 00:58:45,068 - Which one? - Harry Jekyll, of course. 494 00:58:45,318 --> 00:58:49,155 If I never saw that other devil again, it'd be too soon for me. 495 00:58:49,405 --> 00:58:52,534 - They're in the laboratory. - That'll do as well as anywhere. 496 00:58:52,784 --> 00:58:55,286 The doctor doesn't admit visitors when he's working. 497 00:58:55,537 --> 00:58:57,080 I think he'll admit me. 498 00:58:57,288 --> 00:59:00,834 Very likely he'll admit both of us, if you play your cards right. 499 00:59:22,730 --> 00:59:24,232 Wait here. 500 00:59:44,460 --> 00:59:45,920 What is it? 501 00:59:46,171 --> 00:59:49,090 - Mrs. Farraday's here to see you, sir. - Who? 502 00:59:49,340 --> 00:59:50,884 Mrs. Farraday. 503 01:00:18,161 --> 01:00:20,079 - What do you want? - Just a word. 504 01:00:20,455 --> 01:00:24,375 Thought we'd have a chat about improving our financial arrangements. 505 01:00:24,626 --> 01:00:28,004 Stay where you are. I'll be with you in a moment. 506 01:00:28,254 --> 01:00:30,882 There's something I have to do first. 507 01:00:32,008 --> 01:00:35,136 Don't be too long. It ain't very festive down here. 508 01:00:35,386 --> 01:00:37,931 - I'll bring the tea in a minute, sir. - What? 509 01:00:38,848 --> 01:00:41,601 Mr. Hyde ordered some tea and sandwiches. 510 01:00:41,851 --> 01:00:42,810 Cancel the tea. 511 01:00:43,228 --> 01:00:45,855 Hold you horses, I'm parched. 512 01:00:48,525 --> 01:00:51,277 I'm sure you'd prefer something stronger. 513 01:00:51,528 --> 01:00:54,280 It won't take me a moment to prepare it. 514 01:00:54,989 --> 01:00:57,116 Have it your own way. 515 01:02:15,570 --> 01:02:17,113 Doctor? 516 01:02:24,579 --> 01:02:26,080 Doctor? 517 01:03:30,228 --> 01:03:31,729 Doctor? 518 01:03:32,438 --> 01:03:36,317 I'm very sorry to disappoint you, but it isn't the doctor. 519 01:03:36,568 --> 01:03:40,905 He chivalrously insisted on seeing Mrs. Farraday all the way home. 520 01:03:41,114 --> 01:03:43,616 He told me he couldn't go to that house. 521 01:03:43,825 --> 01:03:45,785 She's moved. 522 01:03:54,169 --> 01:03:55,545 Will there be anything else, sir? 523 01:03:55,795 --> 01:03:57,130 Yes, there will be. 524 01:03:57,881 --> 01:03:59,883 Come here. 525 01:04:15,523 --> 01:04:19,194 There's been something I've been trying to say to you... 526 01:04:19,444 --> 01:04:22,989 ...ever since our first conversation in the library. 527 01:04:24,282 --> 01:04:25,658 Yes, sir? 528 01:04:31,372 --> 01:04:36,294 I want to apologize for some of the things I said. 529 01:04:36,961 --> 01:04:38,213 Why? 530 01:04:39,130 --> 01:04:40,757 Because... 531 01:04:43,468 --> 01:04:47,305 ...I was unnecessarily... 532 01:04:48,306 --> 01:04:49,807 ...offensive. 533 01:05:09,536 --> 01:05:12,121 Now look what you've made me do. 534 01:05:20,505 --> 01:05:22,715 Don't you know who I am? 535 01:06:54,474 --> 01:06:55,391 Sorry. 536 01:06:55,642 --> 01:06:57,977 Must be some misunderstanding. 537 01:06:58,186 --> 01:07:01,439 I thought you invited me here. 538 01:07:08,238 --> 01:07:10,031 I did. 539 01:07:17,705 --> 01:07:19,457 What's the matter with you? 540 01:07:20,875 --> 01:07:22,669 I'm sorry, bad dream. 541 01:07:22,919 --> 01:07:24,921 Didn't sound too bad. 542 01:07:40,728 --> 01:07:41,938 Yes? 543 01:07:50,238 --> 01:07:52,448 Mrs. Kent tells me that while I was away... 544 01:07:52,699 --> 01:07:55,952 ...you had some dealings with the master's assistant. 545 01:07:57,036 --> 01:07:58,746 Did you hold much conversation? 546 01:07:59,789 --> 01:08:01,040 No, sir. 547 01:08:01,457 --> 01:08:04,460 But I understand a cup was broken. 548 01:08:05,628 --> 01:08:06,838 That's right, sir. 549 01:08:07,088 --> 01:08:08,882 How did that happen? 550 01:08:11,009 --> 01:08:12,677 - I dropped it, sir. - You dropped it? 551 01:08:12,927 --> 01:08:14,429 - On the carpet? - No, sir. 552 01:08:15,138 --> 01:08:17,557 It landed on the fender, sir. 553 01:08:17,849 --> 01:08:18,725 I see. 554 01:08:19,392 --> 01:08:21,644 By rights it should be stopped from your wages. 555 01:08:21,895 --> 01:08:24,439 I'll discuss it with the master. You may go. 556 01:08:30,361 --> 01:08:34,199 Poole tells me you've confessed to breaking a cup. 557 01:08:38,494 --> 01:08:40,288 Yes, sir. I'm sorry. 558 01:08:41,789 --> 01:08:44,709 After the story you told me, I can't understand... 559 01:08:44,959 --> 01:08:48,463 ...how you could bring yourself to say you'd broken a cup. 560 01:08:50,423 --> 01:08:52,634 Especially when you didn't do it. 561 01:08:57,847 --> 01:09:00,934 Yes, sir, I can't rightly understand it myself. 562 01:09:05,063 --> 01:09:07,524 I'm sorry you don't care for Mr. Hyde. 563 01:09:07,774 --> 01:09:09,192 Who told you that, sir? 564 01:09:09,442 --> 01:09:11,277 Well, you don't, do you? 565 01:09:15,949 --> 01:09:18,451 He troubles me, sir. 566 01:09:23,331 --> 01:09:24,624 Leave me. 567 01:09:42,767 --> 01:09:46,104 - May I open it, Mr. Poole? - Very well, be quick about it. 568 01:09:54,195 --> 01:09:57,073 What is it? ls it bad news? 569 01:09:59,576 --> 01:10:01,494 My mum's passed away. 570 01:10:04,539 --> 01:10:07,083 You come and sit down a minute. 571 01:10:08,251 --> 01:10:11,296 I'll make you a nice cup of tea. 572 01:10:12,088 --> 01:10:14,007 This is from her landlord. 573 01:10:14,215 --> 01:10:17,010 - Says she owes him money for the rent. - Don't worry. 574 01:10:17,260 --> 01:10:19,888 Mr. Poole will speak to the master. Won't you? 575 01:10:20,889 --> 01:10:22,682 I'll take up the breakfast today. 576 01:10:22,932 --> 01:10:25,810 And then you can see to things yourself. 577 01:10:27,520 --> 01:10:31,024 I've got my savings. Nearly eight pounds. 578 01:10:31,274 --> 01:10:34,485 Would that be enough to pay for a proper funeral? 579 01:10:47,957 --> 01:10:49,667 Why isn't she in her room? 580 01:10:49,918 --> 01:10:52,837 You see, I have a heavy demand for my rooms. 581 01:10:53,087 --> 01:10:56,090 - Long waiting list, you see? - Where have you put her? 582 01:10:56,299 --> 01:10:58,259 She's quite comfortable, you know. 583 01:10:58,510 --> 01:11:00,386 Very snug, really. 584 01:11:15,109 --> 01:11:18,446 The parish will provide the expenses of the burial. 585 01:11:19,572 --> 01:11:22,492 I want her to have a proper funeral. I can pay. 586 01:11:22,951 --> 01:11:25,954 Let me take you to an undertaker of my acquaintance. 587 01:11:26,204 --> 01:11:28,748 Thank you, I prefer to make my own arrangements. 588 01:11:31,918 --> 01:11:34,587 And did you say you were also owed money? 589 01:11:34,838 --> 01:11:39,759 I took the liberty of selling off her furniture, crockery and clothes... 590 01:11:40,009 --> 01:11:42,804 ...which cleared off her debt completely. 591 01:11:43,054 --> 01:11:44,681 Let me see.... 592 01:11:46,599 --> 01:11:48,226 A shilling over. 593 01:12:03,783 --> 01:12:06,536 A poor wage for a lifetime's drudgery. 594 01:12:06,786 --> 01:12:08,496 Very true, miss. 595 01:12:08,746 --> 01:12:11,040 This is a veil of tears. 596 01:13:07,805 --> 01:13:09,015 What have you done? 597 01:13:10,642 --> 01:13:14,103 You have a knack for being in the right place at the right time. 598 01:13:14,354 --> 01:13:16,481 Why are you about at this hour of the night? 599 01:13:16,731 --> 01:13:17,982 My mother died. 600 01:13:18,233 --> 01:13:20,068 Oh, yes, I heard. 601 01:13:20,485 --> 01:13:21,736 Oh, well... 602 01:13:21,986 --> 01:13:23,988 ...she's not the only one. 603 01:13:24,656 --> 01:13:28,493 Now, I'm afraid I must make good my escape. 604 01:13:34,499 --> 01:13:37,252 I suppose you'll never see me again. 605 01:14:10,451 --> 01:14:11,911 Are you Mary Reilly? 606 01:14:14,080 --> 01:14:15,331 This way. 607 01:14:29,929 --> 01:14:31,639 Where have you been? 608 01:14:32,932 --> 01:14:36,686 My mother's died, sir. I had some arrangements to make. 609 01:14:37,061 --> 01:14:41,691 And when did you last see the doctor's assistant, Mr. Edward Hyde? 610 01:14:43,902 --> 01:14:45,236 Some time ago, sir. 611 01:14:45,486 --> 01:14:47,989 Not in the last 24 hours? 612 01:14:53,453 --> 01:14:54,913 No, sir. 613 01:14:55,914 --> 01:14:57,457 Another question. 614 01:14:58,208 --> 01:15:00,168 Are you acquainted... 615 01:15:00,418 --> 01:15:03,588 ...with a member of Parliament, Sir Danvers Carew? 616 01:15:22,190 --> 01:15:23,816 What are you up to? 617 01:15:33,243 --> 01:15:34,577 I don't believe so, sir. 618 01:15:34,827 --> 01:15:39,749 But I understand he was a regular dinner guest here at the house. 619 01:15:40,834 --> 01:15:44,212 Reilly is the most recently engaged member of staff. 620 01:15:44,504 --> 01:15:48,174 I don't believe Sir Danvers has dined here since her arrival. 621 01:15:49,300 --> 01:15:50,593 I see. 622 01:15:52,220 --> 01:15:53,847 Now, if you'll oblige us... 623 01:15:54,097 --> 01:15:56,474 ...we'd like to search the doctor's laboratory. 624 01:15:56,724 --> 01:15:58,226 There isn't anyone there. 625 01:15:58,476 --> 01:16:01,771 Will you not interfere in matters which do not concern you? 626 01:16:05,149 --> 01:16:07,527 You'd best ask the doctor yourself. 627 01:16:16,661 --> 01:16:19,289 May I be of some assistance, gentlemen? 628 01:16:21,249 --> 01:16:24,169 If I had anywhere else to go, you wouldn't see me for dust. 629 01:16:24,752 --> 01:16:26,379 The police found nothing here. 630 01:16:26,629 --> 01:16:28,673 Or in the laboratory. 631 01:16:29,966 --> 01:16:32,218 This place is going to the dogs. 632 01:16:33,386 --> 01:16:35,680 Murder now, if you please. 633 01:16:36,723 --> 01:16:39,475 He always gave me the creeps, that Hyde. 634 01:16:44,105 --> 01:16:48,026 What's to stop him coming here and skewering us when we're in bed? 635 01:16:48,276 --> 01:16:50,069 He won't do that. 636 01:16:50,904 --> 01:16:53,031 You know him well, do you? 637 01:16:56,659 --> 01:16:58,369 Come on to bed. 638 01:17:07,128 --> 01:17:09,214 Still feel safe here? 639 01:17:14,093 --> 01:17:16,804 I don't know what I feel anymore. 640 01:17:17,805 --> 01:17:20,475 Well, I'd watch my back if I was you. 641 01:17:32,779 --> 01:17:35,990 Would you step in here a moment? I want to speak to you. 642 01:17:36,199 --> 01:17:38,618 Never mind Mr. Poole. 643 01:17:46,209 --> 01:17:48,127 Put those down. 644 01:17:49,295 --> 01:17:51,422 You saw him yesterday? 645 01:17:52,173 --> 01:17:55,927 - I did, sir. - You told the police you had not. Why? 646 01:17:56,427 --> 01:17:57,387 I don't know, sir. 647 01:17:57,595 --> 01:18:00,598 You know what you've done has made you an accessory to murder? 648 01:18:00,849 --> 01:18:04,894 In a case like this, not telling the police everything is a criminal offense. 649 01:18:05,103 --> 01:18:07,105 - I know that, sir. - Danvers Carew. 650 01:18:07,355 --> 01:18:09,065 I was at school with him. 651 01:18:09,274 --> 01:18:12,694 He was corrupt and frivolous, but he didn't deserve that. 652 01:18:12,944 --> 01:18:17,323 And he is an important man, not easily swept under the carpet. 653 01:18:18,324 --> 01:18:19,868 Not like the others. 654 01:18:21,160 --> 01:18:22,537 What others, sir? 655 01:18:24,372 --> 01:18:25,790 What others? 656 01:18:26,165 --> 01:18:27,709 There were others. 657 01:18:30,753 --> 01:18:32,005 Where is he? 658 01:18:33,006 --> 01:18:36,593 Last night, he walked in on me as bold as brass. 659 01:18:36,843 --> 01:18:39,429 He wanted money to make good his escape. 660 01:18:41,264 --> 01:18:45,185 I made him promise to disappear and never show his face again. 661 01:18:46,895 --> 01:18:48,771 What is it you owe this man? 662 01:18:49,022 --> 01:18:53,693 Why are you prepared to risk everything trying to protect him? 663 01:18:53,943 --> 01:18:56,779 It's myself I'm trying to protect. 664 01:18:57,572 --> 01:19:02,660 As far as what I owe him, strange as it may sound, Hyde has liberated me. 665 01:19:02,869 --> 01:19:06,247 I no longer care what the world may think of me. 666 01:19:09,125 --> 01:19:12,212 It is marvelous how much he loves his life. 667 01:19:13,087 --> 01:19:16,549 And his victims, sir? Did they not love theirs? 668 01:19:20,386 --> 01:19:22,138 Not as he does. 669 01:19:24,098 --> 01:19:26,309 Not so ravenously. 670 01:19:48,373 --> 01:19:50,667 I trust you as I trust no one, Mary. 671 01:19:54,337 --> 01:19:58,258 My life would be a sad thing if l.... 672 01:20:05,390 --> 01:20:06,850 What is it? 673 01:20:11,980 --> 01:20:13,857 He is impatient. 674 01:20:32,876 --> 01:20:36,296 Therefore, do we now commit the body of our departed sister... 675 01:20:36,504 --> 01:20:38,298 ...to the grave. 676 01:20:38,548 --> 01:20:41,301 Earth to earth, ashes to ashes... 677 01:20:41,509 --> 01:20:43,636 ...dust to dust. 678 01:21:21,424 --> 01:21:23,927 I wanted to make a contribution... 679 01:21:24,177 --> 01:21:26,513 ...towards the expense of the funeral. 680 01:21:35,605 --> 01:21:36,981 Looking well. 681 01:21:38,066 --> 01:21:40,235 And settled in service in a big house. 682 01:21:40,652 --> 01:21:43,279 - So I've been told. - Who told you? 683 01:21:43,780 --> 01:21:45,114 Your mother. 684 01:21:45,323 --> 01:21:46,574 When? 685 01:21:46,824 --> 01:21:50,995 I've seen a bit of her the past couple of years. 686 01:21:51,871 --> 01:21:54,624 She wasn't one to bear a grudge. 687 01:21:58,127 --> 01:21:59,921 I was just thinking... 688 01:22:00,129 --> 01:22:04,342 ...if you and I couldn't get together again sometime? 689 01:22:05,552 --> 01:22:09,013 The doctor tells me I'm not likely to live through the winter. 690 01:22:12,767 --> 01:22:17,021 Here, this must have cost you six months' wages! 691 01:22:18,064 --> 01:22:19,148 You keep it. 692 01:22:19,399 --> 01:22:22,443 Why not? My money's as good as anyone's. 693 01:22:22,694 --> 01:22:26,072 Have you no heart at all? I'm your father! 694 01:22:26,322 --> 01:22:28,992 Have you no feelings for me? 695 01:22:30,702 --> 01:22:33,496 We had our good times, didn't we? 696 01:22:34,247 --> 01:22:36,708 We had some good times. 697 01:22:37,417 --> 01:22:39,711 You remember. 698 01:22:40,587 --> 01:22:42,797 Must remember. 699 01:23:23,213 --> 01:23:25,048 Did you miss me? 700 01:23:28,259 --> 01:23:30,428 You promised the master you'd go away. 701 01:23:30,637 --> 01:23:33,431 Easier said than done, as it turns out. 702 01:23:33,806 --> 01:23:35,016 What did you do to him? 703 01:23:35,266 --> 01:23:38,186 Better you had ask what he has done to me. 704 01:23:38,436 --> 01:23:41,105 The truth is, I am your master. 705 01:23:41,773 --> 01:23:42,774 What do you mean? 706 01:23:43,024 --> 01:23:44,526 I am the bandit. 707 01:23:44,776 --> 01:23:48,738 He is merely the cave in which I shelter. 708 01:23:52,492 --> 01:23:53,868 Where are you going? 709 01:23:54,285 --> 01:23:55,411 To raise the alarm. 710 01:24:04,045 --> 01:24:06,840 Last week you saved my life. 711 01:24:07,090 --> 01:24:09,884 Now you want to send me into the gallows? 712 01:24:12,345 --> 01:24:14,347 Can you explain? 713 01:24:29,279 --> 01:24:30,738 Can you? 714 01:24:46,379 --> 01:24:48,756 I feel differently with you. 715 01:24:50,383 --> 01:24:52,385 Why should that be? 716 01:24:53,845 --> 01:24:56,139 You still the rage. 717 01:24:57,765 --> 01:24:59,767 Where does it come from, sir? 718 01:25:00,018 --> 01:25:01,853 This rage? 719 01:25:02,478 --> 01:25:04,564 How should I know? 720 01:25:05,857 --> 01:25:08,902 It comes in like the tide. 721 01:25:16,242 --> 01:25:19,996 Now are you beginning to understand? 722 01:25:37,639 --> 01:25:42,268 For years now, the doctor has been suffering from a strange malady. 723 01:25:42,727 --> 01:25:45,355 He experimented with many ways to keep it at bay... 724 01:25:45,605 --> 01:25:49,442 ...but it would always return more acute than ever. 725 01:25:49,692 --> 01:25:53,112 Finally, he distilled two drugs, tested them... 726 01:25:53,363 --> 01:25:56,324 ...and understood that he had found the cure... 727 01:25:56,574 --> 01:25:59,619 ...which took an unexpected form. 728 01:26:00,912 --> 01:26:02,288 What form? 729 01:26:07,210 --> 01:26:08,419 Me. 730 01:26:11,714 --> 01:26:13,299 I was the cure. 731 01:26:19,806 --> 01:26:23,101 The first formula transformed him into me. 732 01:26:23,351 --> 01:26:27,272 The second formula, which he always refers to rather insultingly... 733 01:26:27,522 --> 01:26:30,817 ...as the antidote, transforms me back into him. 734 01:26:31,025 --> 01:26:34,028 I've found a way to slip his leash, to become myself... 735 01:26:34,279 --> 01:26:36,656 ...without having to wait for the injection. 736 01:26:37,991 --> 01:26:39,200 How? 737 01:26:40,660 --> 01:26:44,539 Presumably because I am the stronger. 738 01:26:47,750 --> 01:26:49,586 Is evil stronger than good? 739 01:26:49,794 --> 01:26:51,462 You tell me. 740 01:27:05,059 --> 01:27:07,437 Please let me go. 741 01:27:14,194 --> 01:27:17,071 I am sorry. I thought you were planning to stay a while. 742 01:27:17,322 --> 01:27:20,450 But perhaps my sense of smell deceives me. 743 01:27:58,571 --> 01:28:00,448 Where are you going, Mary? 744 01:28:06,663 --> 01:28:09,958 The master's asked me to bring him something from the lab. 745 01:28:10,291 --> 01:28:11,459 I'll take care of that. 746 01:28:11,709 --> 01:28:13,545 He asked that I do it myself. 747 01:28:13,795 --> 01:28:14,879 I will do it! 748 01:28:15,129 --> 01:28:17,882 You don't know what he wants. Please don't interfere! 749 01:28:19,384 --> 01:28:22,512 And he's not to be disturbed for the rest of the morning! 750 01:29:38,463 --> 01:29:42,050 - Yes, Mr. Poole? - Go and wait in my parlour. 751 01:29:42,300 --> 01:29:44,511 I have something to say to you. 752 01:29:44,761 --> 01:29:46,471 Yes, Mr. Poole. 753 01:29:49,724 --> 01:29:51,351 - Poole, there you are. - Yes, sir, l-- 754 01:29:51,559 --> 01:29:54,521 I want you to pay very close attention to what I say. 755 01:29:54,771 --> 01:29:57,607 You must make another visit to Finlay and Sons. 756 01:29:57,857 --> 01:30:01,277 Listen to what I'm saying before you start raising objections. 757 01:30:01,528 --> 01:30:05,865 Three or four months ago, they prepared this at my instruction. 758 01:30:06,115 --> 01:30:10,328 There must have been some impurity in the compound, because since then... 759 01:30:10,537 --> 01:30:14,541 ...neither they nor any other chemist has been able to reproduce it. 760 01:30:15,542 --> 01:30:19,003 You must ask them to analyze this precisely... 761 01:30:19,254 --> 01:30:21,631 ...then wait on the premises... 762 01:30:21,881 --> 01:30:25,802 ...until they succeed in reconstituting it. 763 01:30:29,722 --> 01:30:32,809 Tell them that this is a matter of the greatest urgency. 764 01:30:33,017 --> 01:30:34,644 Life and death. 765 01:30:34,894 --> 01:30:36,437 I will, sir. 766 01:30:38,773 --> 01:30:41,025 Mary, will you come with me? 767 01:30:43,403 --> 01:30:46,197 At least there is someone in this house I can rely on. 768 01:30:56,040 --> 01:31:00,545 I didn't know if I could believe what he was saying. But it's true, isn't it? 769 01:31:01,880 --> 01:31:06,467 I kept thinking you must know we were the same man. 770 01:31:06,759 --> 01:31:08,970 How could anyone know such a thing? 771 01:31:09,637 --> 01:31:12,390 How could anyone possibly guess? 772 01:31:14,893 --> 01:31:17,812 I want you to do something for me. 773 01:31:19,898 --> 01:31:22,734 I want you to go now, to my laboratory... 774 01:31:22,984 --> 01:31:25,195 ...and make up a bed. 775 01:31:25,445 --> 01:31:29,490 That is where I'll need to spend most of my time from now on. 776 01:31:30,408 --> 01:31:32,535 Shall I take this with me? 777 01:31:47,926 --> 01:31:50,845 He said you have an illness. 778 01:31:51,971 --> 01:31:53,973 What kind of an illness? 779 01:31:56,768 --> 01:32:00,146 You might call it a fracture in my soul. 780 01:32:00,855 --> 01:32:02,273 Something... 781 01:32:05,443 --> 01:32:10,114 ...which left me with a taste for oblivion. 782 01:32:15,495 --> 01:32:17,247 You should've seen him. 783 01:32:17,497 --> 01:32:19,832 Shuffling across the courtyard... 784 01:32:20,250 --> 01:32:23,920 ...hanging on to that drawer like someone wanted to take it off him. 785 01:32:24,128 --> 01:32:26,714 Poor Mr. Poole, run off his feet. 786 01:32:26,923 --> 01:32:30,218 And he's not looking very well on it, either. 787 01:32:30,927 --> 01:32:33,137 I'm afraid the master's out of patience. 788 01:32:34,848 --> 01:32:38,685 His new consignment of medicine is not at all satisfactory. 789 01:32:38,935 --> 01:32:42,188 There are a number of broken bottles in the operating theatre. 790 01:32:44,774 --> 01:32:47,110 I'll go and clear it up, Mr. Poole. 791 01:32:49,404 --> 01:32:51,322 Never mind. 792 01:32:51,906 --> 01:32:53,908 Leave it till the morning. 793 01:32:58,037 --> 01:33:00,373 Best to get it done now. 794 01:33:18,349 --> 01:33:19,726 Doctor? 795 01:33:20,685 --> 01:33:22,312 Is that you? 796 01:33:32,822 --> 01:33:34,324 Who is that? 797 01:38:14,395 --> 01:38:17,357 What stops me from killing you? 798 01:39:05,488 --> 01:39:08,783 I always knew you'd be the death of us. 799 01:41:12,866 --> 01:41:14,826 He took pity on me. 800 01:41:16,786 --> 01:41:20,832 Seems he took pity on me as well. 801 01:41:23,209 --> 01:41:26,212 He mixed something with the antidote. 802 01:41:26,546 --> 01:41:28,298 A poison. 803 01:41:39,976 --> 01:41:45,106 Another cruel trick to take his life and leave you behind to suffer. 804 01:41:47,317 --> 01:41:51,446 It was the only way he could devise to set you free. 805 01:41:54,991 --> 01:41:57,493 It was inevitable from the moment... 806 01:41:57,744 --> 01:42:02,290 ...I found how to achieve what I'd always wanted. 807 01:42:05,919 --> 01:42:09,881 To be the knife as well as the wound. 808 01:42:21,017 --> 01:42:23,978 Would you have ever forgiven me? 809 01:42:52,423 --> 01:42:54,425 I wanted the night... 810 01:42:54,634 --> 01:42:56,594 ...you see. 811 01:43:04,477 --> 01:43:06,604 And here it is. 812 01:43:41,139 --> 01:43:42,807 You said... 813 01:43:43,725 --> 01:43:47,270 ...you didn't care what the world thought of you. 814 01:43:51,274 --> 01:43:53,318 Nor will I. 60985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.