Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,102 --> 00:01:42,437
I won't bite you.
2
00:01:42,687 --> 00:01:44,647
I'm sorry, sir. You gave me a fright.
3
00:01:44,898 --> 00:01:46,816
You're up very early.
4
00:01:47,066 --> 00:01:51,070
I'm generally up by 5, sir. Otherwise, I get behind.
5
00:01:57,160 --> 00:02:01,915
I used to be able to stay up all night and suffer no ill effects whatsoever.
6
00:02:04,000 --> 00:02:05,251
Oh, well.
7
00:02:07,128 --> 00:02:08,796
Those scars.
8
00:02:10,131 --> 00:02:14,552
Would you mind if I examine them? It's a purely professional curiosity.
9
00:02:14,928 --> 00:02:18,390
I don't like to talk about them, if it's all the same to you.
10
00:02:19,098 --> 00:02:21,267
There are some on your neck as well.
11
00:02:21,476 --> 00:02:23,895
They look almost like teeth marks.
12
00:02:25,230 --> 00:02:28,608
That's-- Yes, sir. That's what they are.
13
00:05:25,410 --> 00:05:30,039
Mary, you'll find an eel in the fish pantry. Fetch it in, will you?
14
00:05:52,645 --> 00:05:53,688
It's alive!
15
00:05:53,897 --> 00:05:56,482
Warmth of your hands revived him.
16
00:05:56,691 --> 00:05:58,193
Put him here.
17
00:05:59,319 --> 00:06:03,448
Difficult buggers to kill, these eels. Now, keep hold of its tail.
18
00:06:04,073 --> 00:06:07,160
Go on. Don't be soft.
19
00:06:16,794 --> 00:06:18,838
Fetch the skinners.
20
00:06:32,977 --> 00:06:34,896
What's the matter with you?
21
00:06:35,522 --> 00:06:36,481
I'm all right.
22
00:06:36,731 --> 00:06:39,317
- You're as white as a sheet. - Sorry.
23
00:06:39,526 --> 00:06:43,029
Well, fetch us that big saucepan off the range.
24
00:08:16,581 --> 00:08:18,791
What's he do there, on his own, all those hours?
25
00:08:19,000 --> 00:08:21,294
He's after something. I don't know.
26
00:08:21,544 --> 00:08:24,839
Last year, he gave weekly lectures in that operating theatre.
27
00:08:25,089 --> 00:08:28,134
He had patients, like a regular doctor.
28
00:08:28,635 --> 00:08:29,594
He just stopped?
29
00:08:29,844 --> 00:08:33,181
Just like that. From one day to the next.
30
00:08:33,389 --> 00:08:35,683
Perhaps he's looking for a cure for something.
31
00:08:35,934 --> 00:08:36,976
Yes.
32
00:08:37,185 --> 00:08:40,230
For what ails him, if he's got any sense.
33
00:08:42,774 --> 00:08:45,818
Shall I leave the candle a while, or do you want to sleep?
34
00:08:46,861 --> 00:08:48,988
I always want to sleep.
35
00:08:50,406 --> 00:08:54,619
I can't understand why it should take so much effort to look after one man.
36
00:08:54,827 --> 00:08:56,412
I don't mind hard work.
37
00:08:56,663 --> 00:08:58,164
Well, I do.
38
00:08:58,456 --> 00:09:02,752
I've been in service since I was 12, and this is the best place I've had.
39
00:09:03,044 --> 00:09:06,089
He's a kind man, the doctor. Anyone can see that.
40
00:09:06,339 --> 00:09:09,634
If he was that kind, he'd let me sleep in till 6.
41
00:09:11,302 --> 00:09:12,762
Good night, then.
42
00:09:21,062 --> 00:09:22,981
I feel safe here, is all.
43
00:11:08,127 --> 00:11:09,629
Good morning, sir.
44
00:11:10,547 --> 00:11:13,132
Mary, this is most welcome. I'm ravenous.
45
00:11:13,383 --> 00:11:16,261
I'm pleased. I wasn't sure whether I should wake you.
46
00:11:16,469 --> 00:11:17,762
Why?
47
00:11:17,971 --> 00:11:21,766
You can't have had much sleep. I heard you coming in three hours ago.
48
00:11:25,395 --> 00:11:29,357
Last night, I came to the end of a very long journey.
49
00:11:30,066 --> 00:11:31,943
For months now...
50
00:11:32,151 --> 00:11:36,072
...I have been engaged in the driest kind of study.
51
00:11:36,531 --> 00:11:40,410
But last night, all the barriers fell before me.
52
00:11:41,536 --> 00:11:44,789
I have made a great breakthrough.
53
00:11:46,541 --> 00:11:48,543
I'm very happy to hear it, sir.
54
00:11:50,795 --> 00:11:55,717
Yesterday, I looked into the library, and there you were with a book.
55
00:12:02,515 --> 00:12:04,851
I had no idea you were able to read.
56
00:12:05,727 --> 00:12:06,686
I'm very sorry.
57
00:12:06,895 --> 00:12:10,273
You're most welcome to borrow any book that takes your fancy.
58
00:12:10,481 --> 00:12:14,652
I wouldn't want the other servants to think I was getting above myself.
59
00:12:18,990 --> 00:12:21,075
No, I can't eat any of this.
60
00:12:21,284 --> 00:12:24,412
Why don't I ask Mrs. Kent to coddle you some eggs?
61
00:12:26,581 --> 00:12:30,460
Are you sure you don't want to tell me how you got those scars?
62
00:12:35,048 --> 00:12:37,592
I'm sorry. I won't ask you again. Leave the tray.
63
00:12:37,842 --> 00:12:42,347
Would you ask Poole to organize the removal of that to my cabinet?
64
00:12:42,597 --> 00:12:43,765
Yes, sir.
65
00:12:45,767 --> 00:12:48,853
I hope you haven't been making a nuisance of yourself.
66
00:12:49,103 --> 00:12:50,021
No, sir.
67
00:12:50,230 --> 00:12:55,360
The doctor was just telling me he wants his mirror moved to his cabinet.
68
00:13:01,282 --> 00:13:05,912
Can you account for why the master chose to issue these instructions through you?
69
00:13:06,162 --> 00:13:09,332
No, except I told him I'd heard him coming in late last night.
70
00:13:09,541 --> 00:13:11,125
You did what?
71
00:13:14,337 --> 00:13:17,590
You were in the master's bedroom some considerable time.
72
00:13:18,258 --> 00:13:20,093
What else did he say to you?
73
00:13:21,719 --> 00:13:24,180
We talked about doing something with the garden.
74
00:13:24,556 --> 00:13:25,473
The garden?
75
00:13:25,682 --> 00:13:29,143
It's gloomy out there. We could plant out a flower bed or two.
76
00:13:29,352 --> 00:13:30,937
Who's gonna do all this?
77
00:13:31,187 --> 00:13:34,065
I would. I don't mind.
78
00:13:34,315 --> 00:13:35,942
Not enough work for you?
79
00:13:36,317 --> 00:13:38,653
I could do it on my afternoons off.
80
00:13:39,487 --> 00:13:40,655
My last place in the--
81
00:13:40,864 --> 00:13:43,658
We're familiar with your reminiscences, Mrs. Kent.
82
00:13:43,908 --> 00:13:48,621
The master used to send for one of the housemaids every morning, 9:00...
83
00:13:48,830 --> 00:13:50,748
...regular as clockwork.
84
00:13:51,207 --> 00:13:53,543
In the end, she fell in the family way...
85
00:13:53,751 --> 00:13:56,171
...and was dismissed without a reference.
86
00:13:56,379 --> 00:13:58,673
I often wonder what become of her.
87
00:13:59,465 --> 00:14:02,969
I expect now she entertains gentlemen all hours of the day.
88
00:14:03,469 --> 00:14:04,429
Bradshaw!
89
00:14:04,637 --> 00:14:05,555
Yes, Mr. Poole?
90
00:14:05,763 --> 00:14:08,057
Save your breath to cool your porridge.
91
00:14:08,266 --> 00:14:09,726
Yes, Mr. Poole.
92
00:14:13,563 --> 00:14:15,148
What are you doing?
93
00:14:15,356 --> 00:14:17,442
Mr. Poole doesn't allow me in the theatre.
94
00:14:17,692 --> 00:14:19,319
Does he not?
95
00:14:19,652 --> 00:14:20,486
Mirror's in place.
96
00:14:20,695 --> 00:14:22,071
Thank you.
97
00:14:22,322 --> 00:14:25,992
Mary tells us you've been holding a discussion about the garden.
98
00:14:29,829 --> 00:14:33,082
Remind me what conclusion we arrived at, Mary.
99
00:14:38,379 --> 00:14:42,884
Flower beds there and at the corners.
100
00:14:43,593 --> 00:14:46,221
And a herb garden here by the kitchen.
101
00:14:46,429 --> 00:14:48,056
The very thing.
102
00:14:48,473 --> 00:14:50,183
Just what we need.
103
00:14:51,726 --> 00:14:55,522
And would you gather the staff in the dining room at about 6:00?
104
00:14:55,772 --> 00:14:57,899
I have an announcement to make.
105
00:15:03,196 --> 00:15:05,198
As I'm sure you're all aware...
106
00:15:05,406 --> 00:15:08,493
...the pressure of my work has increased of late.
107
00:15:08,701 --> 00:15:12,872
Consequently, I have decided to take on an assistant.
108
00:15:13,331 --> 00:15:18,461
His name is Mr. Edward Hyde, and I intend to give him the run of the house.
109
00:15:18,837 --> 00:15:23,299
Of course, as a rule, he will come and go by the side door of my laboratory.
110
00:15:23,508 --> 00:15:26,511
But when he does have the occasion to step over here...
111
00:15:26,761 --> 00:15:30,640
...treat him with the same respect that you've always shown toward me.
112
00:15:30,849 --> 00:15:31,975
You may rely on it.
113
00:15:32,600 --> 00:15:34,936
Will the gentleman be taking his meals here?
114
00:15:35,311 --> 00:15:37,522
Not as a rule, no.
115
00:15:37,981 --> 00:15:40,650
There really is no cause for concern.
116
00:15:40,859 --> 00:15:44,195
He is a quite remarkable young man.
117
00:15:46,531 --> 00:15:49,200
He's a solitary one, isn't he, the doctor?
118
00:15:49,909 --> 00:15:52,370
He used to have dinner parties regular.
119
00:15:52,579 --> 00:15:54,664
- Then he just stopped. - Shame.
120
00:15:54,914 --> 00:15:59,210
Oh, no. Best thing ever happened. Think of the washing up.
121
00:15:59,460 --> 00:16:02,380
And he's never had any sort of...
122
00:16:02,630 --> 00:16:03,965
...a lady friend?
123
00:16:04,174 --> 00:16:08,386
Never a woman stepped in the front door. Not since I been here.
124
00:16:11,389 --> 00:16:14,058
- Strange. - Bradshaw says he goes to houses.
125
00:16:14,309 --> 00:16:15,560
What?
126
00:16:20,148 --> 00:16:22,275
Bradshaw says he goes to houses.
127
00:16:22,567 --> 00:16:24,027
What do you mean?
128
00:16:24,819 --> 00:16:26,321
You know...
129
00:16:26,779 --> 00:16:28,031
...houses.
130
00:16:28,448 --> 00:16:29,616
No.
131
00:16:32,535 --> 00:16:34,204
No, I can't believe that.
132
00:16:35,538 --> 00:16:38,833
You best get off, if you're going. I'll finish up here.
133
00:16:39,417 --> 00:16:40,668
Thanks.
134
00:17:01,564 --> 00:17:02,815
Sir.
135
00:17:07,904 --> 00:17:10,949
It was very good of you to back me up about the garden.
136
00:17:11,199 --> 00:17:13,868
Yes, I think I did rather well.
137
00:17:16,663 --> 00:17:21,626
Mr. Poole questioned me about why I was so long with you this morning.
138
00:17:21,876 --> 00:17:24,963
It was the only excuse I could think of.
139
00:17:25,213 --> 00:17:26,631
So thank you.
140
00:17:27,257 --> 00:17:31,386
Are you sure he's not out on the landing right now, the virtuous Poole?
141
00:17:33,221 --> 00:17:35,348
No, sir. He's gone to bed.
142
00:17:37,308 --> 00:17:40,436
I thought if you'd like to examine these scars....
143
00:17:45,441 --> 00:17:46,818
Come here.
144
00:17:48,695 --> 00:17:50,363
Raise your sleeve.
145
00:17:52,657 --> 00:17:54,242
These go very deep.
146
00:17:55,034 --> 00:17:58,079
Did they never affect the use of your fingers?
147
00:17:58,705 --> 00:18:03,293
I couldn't move my thumb for a while, but gradually it came back to working.
148
00:18:04,502 --> 00:18:06,880
Does it still cause you any pain?
149
00:18:07,088 --> 00:18:10,592
Gives me gyp when it's damp. Otherwise, it's right as rain.
150
00:18:10,800 --> 00:18:12,468
What did this?
151
00:18:23,521 --> 00:18:24,355
Come.
152
00:18:25,064 --> 00:18:26,441
Sit down.
153
00:18:26,733 --> 00:18:27,567
Oh, no, sir.
154
00:18:27,775 --> 00:18:29,986
I insist. Something to drink perhaps?
155
00:18:30,195 --> 00:18:31,404
No, sir.
156
00:18:39,120 --> 00:18:40,997
So how did it happen?
157
00:18:41,497 --> 00:18:43,541
It was a punishment, sir.
158
00:18:48,796 --> 00:18:51,299
You done that on purpose, didn't you?
159
00:18:51,674 --> 00:18:53,134
No, sir.
160
00:18:55,053 --> 00:18:56,513
What do you think...
161
00:18:56,763 --> 00:19:01,017
...I'm made of money, you careless little bitch?
162
00:19:33,800 --> 00:19:37,971
I'm going out now, Mary. See what I can find.
163
00:19:38,429 --> 00:19:40,682
He was gone some time.
164
00:19:41,933 --> 00:19:45,144
He had a strange way of walking, not exactly a limp.
165
00:19:47,355 --> 00:19:49,232
But his footsteps...
166
00:19:50,984 --> 00:19:52,986
I always knew it was him.
167
00:19:54,612 --> 00:19:56,322
It was like...
168
00:19:57,031 --> 00:20:01,119
...every step was calling my name.
169
00:20:05,039 --> 00:20:06,791
Are you still there, Mary?
170
00:20:07,041 --> 00:20:10,295
I found you something to keep you company.
171
00:20:11,212 --> 00:20:14,674
We wouldn't want you getting lonely now, would we?
172
00:20:18,511 --> 00:20:20,513
Was it a rat?
173
00:20:23,391 --> 00:20:24,893
Yes, sir.
174
00:20:32,442 --> 00:20:35,111
He knew the way I felt about them.
175
00:20:36,446 --> 00:20:40,116
He knew I couldn 't abide even the idea of them.
176
00:20:42,911 --> 00:20:45,288
And he knew, sooner or later...
177
00:20:45,496 --> 00:20:48,458
- ...it was-- - Going to bite its way through.
178
00:20:51,211 --> 00:20:52,837
Bite its way through.
179
00:20:54,756 --> 00:20:57,217
Where was your mother all this time?
180
00:20:58,760 --> 00:21:00,595
She was working.
181
00:21:00,929 --> 00:21:02,931
She never got home till late.
182
00:21:14,943 --> 00:21:19,489
She took me away that night, tried to decide what to do for the best...
183
00:21:19,948 --> 00:21:23,284
...and thought I'd be safest if she put me into service.
184
00:21:23,701 --> 00:21:25,578
What happened to him?
185
00:21:26,913 --> 00:21:29,958
I never seen him again, from that day to this.
186
00:21:42,345 --> 00:21:44,764
It is a terrible story, Mary.
187
00:21:45,139 --> 00:21:48,518
I can see why you were so reluctant to tell it to me.
188
00:21:49,310 --> 00:21:51,020
Thank you...
189
00:21:51,437 --> 00:21:52,939
...for being so candid.
190
00:21:53,565 --> 00:21:55,400
I shan't forget it.
191
00:21:56,693 --> 00:22:00,405
I must go to my laboratory. There's something I need to do.
192
00:22:41,654 --> 00:22:43,031
You're up early, sir.
193
00:22:43,239 --> 00:22:46,618
As a matter of fact, I didn't go to bed at all last night.
194
00:22:46,826 --> 00:22:48,953
You've been out, by the look of your shoes.
195
00:22:49,162 --> 00:22:51,497
Yes, I needed some fresh air.
196
00:22:52,207 --> 00:22:56,085
I was thinking a great deal about the story you told me last night.
197
00:22:56,294 --> 00:22:58,630
You must've really hated your father.
198
00:22:59,506 --> 00:23:01,299
I don't know, sir.
199
00:23:01,799 --> 00:23:04,010
Surely, he was a monster.
200
00:23:05,929 --> 00:23:09,390
When I was little and he was in work, he wasn't so bad then.
201
00:23:09,599 --> 00:23:11,226
The drinking did it.
202
00:23:11,434 --> 00:23:13,603
You think it was only the drink?
203
00:23:14,729 --> 00:23:18,191
- It turned him into a different man. - A different man?
204
00:23:19,025 --> 00:23:20,693
Yes, he even looked different.
205
00:23:21,194 --> 00:23:22,570
What do you mean?
206
00:23:23,029 --> 00:23:26,324
It was like he carried another person inside him...
207
00:23:26,574 --> 00:23:28,618
...and the drinking brought him out.
208
00:23:29,744 --> 00:23:32,580
Or maybe set him free.
209
00:23:35,667 --> 00:23:38,920
I'd like you to do something for me in strictest confidence.
210
00:23:39,128 --> 00:23:41,756
I want you to deliver this letter.
211
00:23:42,340 --> 00:23:43,633
You know where that is.
212
00:23:43,842 --> 00:23:46,761
There'll be no reply other than a yes or a no.
213
00:23:47,220 --> 00:23:49,264
- Very good, sir. - You'll do it, then?
214
00:23:49,514 --> 00:23:51,349
If you want me to, sir.
215
00:23:51,933 --> 00:23:53,434
Thank you, Mary.
216
00:23:58,439 --> 00:24:01,776
Haven't you ever wished for a completely new life?
217
00:24:02,402 --> 00:24:04,737
No, sir. What good would that do?
218
00:24:04,988 --> 00:24:07,866
Suppose you were able to do whatever you wanted...
219
00:24:08,116 --> 00:24:11,995
...with no consequences and no regrets. Then what?
220
00:24:13,246 --> 00:24:17,166
I don't believe there are actions without consequences.
221
00:24:55,580 --> 00:24:58,499
Strictly speaking, I've no vacancies at the moment.
222
00:24:58,750 --> 00:25:01,544
We might be able to come to some particular arrangement.
223
00:25:03,588 --> 00:25:06,299
- Are you Mrs. Farraday? - Who wants to know?
224
00:25:06,508 --> 00:25:08,801
I have a letter from Dr. Jekyll.
225
00:25:09,010 --> 00:25:11,012
Oh, Harry Jekyll?
226
00:25:11,262 --> 00:25:12,347
- Are you-- ? - Yes, yes.
227
00:25:12,555 --> 00:25:15,391
I'm Farraday. Keep your wool on. Come inside.
228
00:25:24,442 --> 00:25:25,818
Dear old Harry...
229
00:25:26,069 --> 00:25:28,321
...ever the Good Samaritan.
230
00:25:49,259 --> 00:25:51,928
Not required in the House of Commons, Sir Danvers?
231
00:25:52,136 --> 00:25:55,265
I imagine they can rub along without me this once.
232
00:25:55,473 --> 00:25:57,767
And vice versa, I shouldn't wonder.
233
00:25:57,976 --> 00:26:01,437
Sir Danvers is a prominent spokesman on foreign affairs.
234
00:26:01,646 --> 00:26:02,897
Aren't you, Sir Danvers?
235
00:26:03,106 --> 00:26:04,941
You're too kind, Mrs. Farraday.
236
00:26:05,149 --> 00:26:10,029
Got any questions on any sort of exotic customs, Sir Danvers is your man.
237
00:26:11,990 --> 00:26:14,200
Perhaps I've been a bit hasty.
238
00:26:14,450 --> 00:26:18,079
No, no, no. She's not even an apprentice. Not yet.
239
00:26:18,329 --> 00:26:20,039
Oh, pity.
240
00:26:22,208 --> 00:26:23,042
Mary!
241
00:26:23,293 --> 00:26:24,586
Yes?
242
00:26:29,215 --> 00:26:31,718
I look forward to meeting you in due course.
243
00:26:31,926 --> 00:26:34,804
You rub along for as long as you like, Sir Danvers...
244
00:26:35,013 --> 00:26:37,348
...or as long as you can manage.
245
00:26:40,852 --> 00:26:42,478
I'll say this for Harry Jekyll:
246
00:26:42,687 --> 00:26:46,482
He may ask for special services but he doesn't mind paying top whack.
247
00:26:46,691 --> 00:26:48,735
I'm to say your answer is yes?
248
00:26:49,068 --> 00:26:51,196
My answer's always yes.
249
00:26:51,738 --> 00:26:53,239
I have my obligations.
250
00:26:53,448 --> 00:26:55,533
It'll take a week to clear out a tenant.
251
00:26:55,742 --> 00:26:59,913
I'll need another week to make these alterations he's asking for.
252
00:27:00,163 --> 00:27:03,208
Then his assistant can move in.
253
00:27:04,125 --> 00:27:07,795
Can't say I've ever noticed him in need of any assistant.
254
00:27:15,178 --> 00:27:16,429
Well?
255
00:27:21,976 --> 00:27:25,313
She said yes, but she needs two weeks to get it ready.
256
00:27:25,522 --> 00:27:27,607
Hard on my young man.
257
00:27:28,191 --> 00:27:30,443
No hardship to stay away from that place.
258
00:27:30,818 --> 00:27:35,615
He's robust enough and needs to live within easy reach of the hospital.
259
00:27:37,742 --> 00:27:40,370
- Where's he living at the moment? - Why do you ask?
260
00:27:41,788 --> 00:27:43,289
No one has seen him.
261
00:27:43,540 --> 00:27:47,627
He tends to come and go during the night. I think that will be all.
262
00:28:52,025 --> 00:28:54,527
- I've seen him. - Yes, he just crossed the bridge.
263
00:28:54,736 --> 00:28:56,863
But I couldn't really make him out.
264
00:28:57,447 --> 00:28:58,573
What was he like?
265
00:28:58,823 --> 00:28:59,741
Well...
266
00:28:59,949 --> 00:29:01,910
...he moves funny.
267
00:29:03,286 --> 00:29:05,246
Not so much a limp.
268
00:29:05,496 --> 00:29:07,498
More of a shuffle.
269
00:29:07,749 --> 00:29:10,210
And he's sort of stooped.
270
00:29:11,211 --> 00:29:13,838
- Did you see his face? - No.
271
00:29:14,547 --> 00:29:16,216
Just his eyes.
272
00:29:16,549 --> 00:29:18,968
He came out of the dark...
273
00:29:19,219 --> 00:29:20,970
...Iike he was made of it.
274
00:29:24,224 --> 00:29:27,727
- What's this? A mother's meeting? - No, Mr. Poole.
275
00:30:01,928 --> 00:30:03,179
Mary...
276
00:30:04,097 --> 00:30:05,682
...come here.
277
00:30:11,062 --> 00:30:12,105
Closer.
278
00:30:15,233 --> 00:30:16,484
Closer.
279
00:30:31,499 --> 00:30:35,503
What am I going to do with you?
280
00:34:21,688 --> 00:34:24,440
You should have no trouble cashing this.
281
00:36:29,858 --> 00:36:33,111
I think we've had enough excitement for one evening.
282
00:36:38,741 --> 00:36:40,618
Close the door behind you.
283
00:37:51,689 --> 00:37:52,649
My lord, what have you done?
284
00:37:53,650 --> 00:37:54,734
It's all right.
285
00:37:54,943 --> 00:37:55,777
Is it broken?
286
00:37:55,985 --> 00:37:59,989
No, it's only a sprain. I shall need helping into the house.
287
00:38:00,240 --> 00:38:02,367
Shall I fetch your assistant?
288
00:38:06,120 --> 00:38:07,372
What?
289
00:38:08,373 --> 00:38:10,500
What did you say?
290
00:38:11,918 --> 00:38:14,337
I thought...
291
00:38:14,546 --> 00:38:17,006
...I heard him moving around the house last night.
292
00:38:17,757 --> 00:38:22,011
If he were there, would he leave me to crawl out here on my own?
293
00:38:23,721 --> 00:38:25,306
I'm sorry, sir.
294
00:38:28,309 --> 00:38:31,020
If you'll allow me to lean on you...
295
00:38:31,229 --> 00:38:34,274
...I'm sure the thing can be accomplished.
296
00:38:38,611 --> 00:38:41,322
You work too hard. I'm not surprised you had an accident.
297
00:38:41,531 --> 00:38:43,241
- What's going on? - He had an accident.
298
00:38:43,491 --> 00:38:44,909
Why didn't you come for me?
299
00:38:45,118 --> 00:38:48,663
Hold your tongue. Go upstairs and light the bedroom fire.
300
00:38:55,545 --> 00:38:58,423
I was out late last night. I must have...
301
00:38:58,631 --> 00:39:01,176
...somehow put my weight on it.
302
00:39:31,372 --> 00:39:34,417
Dr. Jekyll is all too benevolent an employer.
303
00:39:34,667 --> 00:39:37,128
It falls to me to draw attention to occasions...
304
00:39:37,337 --> 00:39:40,882
...when members of the household are failing in their duties.
305
00:39:42,342 --> 00:39:44,552
It is also my task, may I remind you...
306
00:39:44,761 --> 00:39:48,223
...to dismiss those staff who persistently overstep the mark.
307
00:39:49,432 --> 00:39:50,600
Yes, sir.
308
00:39:50,975 --> 00:39:53,728
Have you any idea to what I may be referring?
309
00:39:54,562 --> 00:39:57,273
It's not my place to advise him not to go back to work?
310
00:39:57,482 --> 00:39:59,150
Now, help me.
311
00:39:59,400 --> 00:40:02,695
The master requires certain supplies from the chemist.
312
00:40:02,904 --> 00:40:05,990
We're all concerned when Dr. Jekyll is unwell.
313
00:40:06,824 --> 00:40:11,955
We won't improve his condition by drawing attention to our own opinions.
314
00:40:13,790 --> 00:40:18,878
Many young women in straightened circumstances could fill your place...
315
00:40:19,128 --> 00:40:22,507
...and observe a few elementary regulations.
316
00:40:22,757 --> 00:40:24,175
Remember that.
317
00:40:48,867 --> 00:40:49,701
Mary?
318
00:40:49,909 --> 00:40:51,077
Yes, sir.
319
00:40:52,287 --> 00:40:56,499
When we had our talk, you refused to say you hated your father.
320
00:40:58,168 --> 00:40:59,419
I don't.
321
00:40:59,669 --> 00:41:01,087
Why not?
322
00:41:03,006 --> 00:41:07,135
He put a dark place in me, and I can't forgive him for that.
323
00:41:07,385 --> 00:41:10,680
But it's part of me now, and how can I regret what I am?
324
00:41:11,472 --> 00:41:13,600
Though it often makes me sad.
325
00:41:16,352 --> 00:41:18,605
Oh, well, sadness, yes.
326
00:41:19,439 --> 00:41:23,818
That can't be helped. That comes in like the tide.
327
00:41:29,115 --> 00:41:31,993
I know you're afraid of rats. You told me.
328
00:41:32,202 --> 00:41:34,454
But what else are you afraid of?
329
00:41:36,831 --> 00:41:38,625
I don't know, sir.
330
00:41:39,000 --> 00:41:40,460
Bad dreams.
331
00:41:42,879 --> 00:41:43,796
I see.
332
00:41:44,130 --> 00:41:45,548
Confined spaces.
333
00:41:45,882 --> 00:41:50,887
Yes, of course. But what you're saying is you're never afraid of yourself.
334
00:41:52,263 --> 00:41:53,556
No, I didn't say that.
335
00:41:53,932 --> 00:41:56,100
You are afraid of yourself?
336
00:42:00,063 --> 00:42:01,314
Yes.
337
00:42:07,820 --> 00:42:09,572
I thought so.
338
00:42:19,582 --> 00:42:21,376
God, Mary...
339
00:42:21,876 --> 00:42:23,878
...I'm so cold.
340
00:42:24,462 --> 00:42:27,006
My hands are frozen through.
341
00:42:40,395 --> 00:42:42,230
Take some broth, sir.
342
00:42:48,528 --> 00:42:50,363
I don't know, Mary.
343
00:42:50,947 --> 00:42:53,700
Why is it you strike me as you do?
344
00:42:55,034 --> 00:42:57,036
Get some warmth into you, sir.
345
00:42:59,414 --> 00:43:01,207
I'm very tired.
346
00:43:48,546 --> 00:43:49,380
Mary...
347
00:43:49,631 --> 00:43:53,468
...will you get dressed? There's something I need you urgently to do.
348
00:43:53,968 --> 00:43:55,261
What's all this about?
349
00:43:55,470 --> 00:43:59,599
How should I know? You'll have to do the blackleading this morning.
350
00:44:04,020 --> 00:44:07,106
I'm afraid this won't be a very pleasant errand.
351
00:44:08,358 --> 00:44:10,109
- Is it to Mrs. Farraday? - It is.
352
00:44:10,318 --> 00:44:13,154
And I can't tell you how important it may be.
353
00:44:36,553 --> 00:44:38,012
Come in here, you!
354
00:44:39,973 --> 00:44:43,226
He won't slip out of this with a few quid and a smarmy letter.
355
00:44:43,476 --> 00:44:46,104
All the same, you'd better read it.
356
00:44:55,572 --> 00:44:59,868
He ought to have had the courage to clean up after that mad dog of his.
357
00:45:00,076 --> 00:45:04,038
- He said there might be a reply. - And so there might. Come with me.
358
00:45:06,291 --> 00:45:07,584
In you go.
359
00:45:16,217 --> 00:45:17,260
Don't even ask.
360
00:45:26,603 --> 00:45:28,438
What should I tell him?
361
00:45:29,063 --> 00:45:32,066
Tell him no need to panic. I'll do anything he wants.
362
00:45:34,152 --> 00:45:36,779
And you take this home with you to Harry Jekyll.
363
00:45:41,784 --> 00:45:44,495
What am I supposed...?
364
00:45:45,914 --> 00:45:48,666
Oh, yes. It takes all sorts.
365
00:45:49,959 --> 00:45:54,923
Tell him even his old friend Farraday can't clean such linen for him.
366
00:46:02,555 --> 00:46:03,723
You've taken your time.
367
00:46:03,932 --> 00:46:06,643
The master's waiting in the laboratory. Go there.
368
00:46:06,851 --> 00:46:07,852
The rule is relaxed.
369
00:46:08,061 --> 00:46:09,938
And shift yourself!
370
00:46:26,704 --> 00:46:27,872
What did she say?
371
00:46:28,122 --> 00:46:30,792
She said she'll do everything you want her to.
372
00:46:34,838 --> 00:46:38,550
But she said this is such linen as even she cannot clean.
373
00:46:42,262 --> 00:46:44,597
She's always been prone to exaggeration.
374
00:46:44,848 --> 00:46:48,101
I saw the room. There was blood on the ceiling.
375
00:46:49,227 --> 00:46:52,480
And did Mrs. Farraday explain?
376
00:46:54,190 --> 00:46:57,819
No, but I felt sure someone had been torn to death in that room.
377
00:46:58,069 --> 00:46:59,320
No!
378
00:47:03,366 --> 00:47:05,910
- She said you should've gone. - I couldn't.
379
00:47:06,119 --> 00:47:09,789
I'm sure you understand. A place like that!
380
00:47:10,832 --> 00:47:12,333
I sent my assistant.
381
00:47:12,542 --> 00:47:14,752
She called him a mad dog.
382
00:47:21,843 --> 00:47:26,890
On those occasions, when a woman like Farraday is not at fault herself...
383
00:47:27,140 --> 00:47:31,561
...she is liable to experience a rush of righteous indignation.
384
00:47:32,312 --> 00:47:35,148
I happen to know that Mr. Hyde...
385
00:47:35,398 --> 00:47:37,483
...did everything that he could.
386
00:47:37,692 --> 00:47:40,445
The girl had already lost too much blood.
387
00:47:40,653 --> 00:47:44,616
These amateur operations, as I'm sure you--
388
00:47:45,325 --> 00:47:48,161
Well, let's not discuss the details.
389
00:47:48,828 --> 00:47:52,332
Just rest assured that I shall continue...
390
00:47:52,582 --> 00:47:54,417
...to look into the matter.
391
00:47:55,210 --> 00:47:59,214
I suppose it would've been too much to expect a bit of gratitude.
392
00:48:05,136 --> 00:48:07,972
I'm sorry I doubted you, sir.
393
00:48:11,684 --> 00:48:14,229
I'm going to lock my door and work.
394
00:48:14,479 --> 00:48:17,774
Tell Poole he may close up as he pleases.
395
00:48:18,024 --> 00:48:20,693
I may not go back into the house tonight.
396
00:49:44,485 --> 00:49:46,196
Mary Reilly.
397
00:49:55,747 --> 00:49:57,457
Do you know who I am?
398
00:49:59,501 --> 00:50:02,462
You're Mr. Hyde, the master's assistant.
399
00:50:02,712 --> 00:50:04,339
You may say so.
400
00:50:04,589 --> 00:50:06,007
What do you think?
401
00:50:07,133 --> 00:50:09,802
I always had an artistic temperament.
402
00:50:10,053 --> 00:50:13,348
I know I owe my existence to science...
403
00:50:13,598 --> 00:50:17,268
...but I've never been able to whip up much enthusiasm for it.
404
00:50:21,189 --> 00:50:22,899
Strange.
405
00:50:24,192 --> 00:50:28,530
The thoughts that come unbidden, don't you find?
406
00:50:29,405 --> 00:50:32,700
If you mean we're not always in control of our ideas....
407
00:50:32,909 --> 00:50:35,411
Why should we want to be? That's the question.
408
00:50:35,620 --> 00:50:38,331
I've never been in favour of control.
409
00:50:41,876 --> 00:50:42,961
By all accounts...
410
00:50:43,169 --> 00:50:46,005
...your father was no paragon at controlling himself.
411
00:50:48,383 --> 00:50:51,094
Men will chatter amongst themselves, you know.
412
00:50:51,344 --> 00:50:54,514
I wasn't able to find out how far it might've gone...
413
00:50:54,764 --> 00:50:56,891
...between your father and yourself.
414
00:50:57,100 --> 00:50:59,435
Didn't you look forward to them sometimes?
415
00:50:59,686 --> 00:51:02,730
Those evenings when your mother was out working?
416
00:51:04,983 --> 00:51:08,361
Still, wouldn't you like to come in town with me tonight?
417
00:51:53,907 --> 00:51:55,116
Good morning, Mary.
418
00:51:56,743 --> 00:51:57,577
Morning.
419
00:51:58,077 --> 00:51:59,454
What's the matter?
420
00:52:01,372 --> 00:52:04,709
I thought, sir, when we spoke of private matters...
421
00:52:04,918 --> 00:52:08,296
...those were confidences you would never repeat.
422
00:52:10,173 --> 00:52:13,134
I'm afraid you've been upset by my assistant.
423
00:52:14,552 --> 00:52:16,971
No, sir. I was more upset by you...
424
00:52:17,263 --> 00:52:18,848
...that you told him.
425
00:52:19,557 --> 00:52:24,270
As a doctor, I've always taken notes after any kind of consultation.
426
00:52:24,521 --> 00:52:28,441
I'm afraid my young man is less scrupulous than he should be.
427
00:52:29,526 --> 00:52:31,361
He read my notebook.
428
00:52:32,904 --> 00:52:34,405
I see, sir.
429
00:52:37,075 --> 00:52:38,993
Well, in that case, l....
430
00:52:39,244 --> 00:52:43,665
I can't deny that his manners are rough, but I look beyond that.
431
00:52:44,332 --> 00:52:46,793
I know he likes you very much.
432
00:52:47,627 --> 00:52:50,171
I see no reason why you shouldn't become friends.
433
00:52:50,421 --> 00:52:51,840
As a matter of fact...
434
00:52:52,090 --> 00:52:56,845
...I was hoping you'd accompany him this afternoon on a scientific errand.
435
00:52:59,806 --> 00:53:03,476
I thought it might make a break from this perpetual housework.
436
00:53:04,519 --> 00:53:07,856
Of course, I'll send Bradshaw if you prefer.
437
00:54:45,745 --> 00:54:48,373
And now to where they butcher human meat.
438
00:54:48,581 --> 00:54:51,626
This hospital and the slaughterhouse share the same gutters.
439
00:54:51,835 --> 00:54:53,586
Most convenient.
440
00:55:15,984 --> 00:55:19,237
You just can't say no to our employer, can you?
441
00:55:20,989 --> 00:55:23,408
And you believe every word he says?
442
00:55:24,117 --> 00:55:26,327
The doctor's been very kind to me.
443
00:55:26,995 --> 00:55:28,830
He's much too old for you.
444
00:55:29,080 --> 00:55:30,915
I don't know what you mean.
445
00:55:36,921 --> 00:55:39,591
I keep telling him he works too hard.
446
00:55:39,841 --> 00:55:43,803
Are you ever aware of how much he longs to touch you?
447
00:55:44,637 --> 00:55:45,722
Of course not.
448
00:55:46,306 --> 00:55:48,474
He conceals it that well, does he?
449
00:55:48,725 --> 00:55:50,852
I don't want to talk about this.
450
00:55:51,060 --> 00:55:52,812
Whatever you say.
451
00:55:54,355 --> 00:55:58,276
It is difficult to understand someone who is entirely incapable...
452
00:55:58,484 --> 00:56:02,071
...of simply asking for what he most wants in the world.
453
00:56:02,906 --> 00:56:05,783
How can you presume to know what goes on in his mind?
454
00:56:06,242 --> 00:56:08,494
Inspired guesswork, instinct...
455
00:56:09,329 --> 00:56:10,205
...fellow feeling.
456
00:56:11,664 --> 00:56:13,082
What does he want them for?
457
00:56:13,333 --> 00:56:17,837
I've never bothered to ask. I just supply the organs as required.
458
00:56:20,507 --> 00:56:25,637
You've no idea how strange and twisting are the ways of science.
459
00:56:25,970 --> 00:56:27,430
Wait there.
460
00:56:30,225 --> 00:56:32,227
Afternoon, doctor.
461
00:56:32,519 --> 00:56:34,521
Visit from the butcher.
462
00:56:36,147 --> 00:56:37,440
What's that?
463
00:56:40,151 --> 00:56:43,112
He can't tell why, but the doctor feels a bit hungry.
464
00:56:43,321 --> 00:56:45,907
Tea and sandwiches perhaps?
465
00:56:46,658 --> 00:56:47,784
For two, sir?
466
00:56:48,868 --> 00:56:50,161
Why not?
467
00:56:52,580 --> 00:56:55,917
Dr. Jekyll and Mr. Hyde would like some tea.
468
00:57:02,131 --> 00:57:05,093
How do you get on with that Mr. Hyde then?
469
00:57:06,970 --> 00:57:09,097
He manage to keep his hands to hisself?
470
00:57:10,306 --> 00:57:14,352
You shouldn't judge everyone by your own standards, Mr. Bradshaw.
471
00:57:14,602 --> 00:57:18,356
I hope Hyde was politer to you than he was to old Poole.
472
00:57:21,568 --> 00:57:22,402
What do you mean?
473
00:57:22,652 --> 00:57:25,321
Just before you went off, he sends for Poole...
474
00:57:25,530 --> 00:57:27,699
...tells him to get on the train.
475
00:57:27,949 --> 00:57:30,952
Go off to some chemist, way out in the country.
476
00:57:31,202 --> 00:57:34,205
Poole says, "Is there anything else I can do for you?"
477
00:57:34,455 --> 00:57:38,334
He says, "Mind your own business" and slams the door in his face.
478
00:57:38,751 --> 00:57:40,628
Mr. Poole was that upset.
479
00:57:40,879 --> 00:57:43,923
I wouldn't cross him in the next day or two, if I was you.
480
00:57:44,174 --> 00:57:45,425
He said to me...
481
00:57:45,675 --> 00:57:47,844
... "No matter how well he speaks...
482
00:57:48,052 --> 00:57:52,432
...Mr. Hyde could never be mistaken for a gentleman. "
483
00:57:53,099 --> 00:57:53,975
Who is he then?
484
00:57:54,225 --> 00:57:56,436
You ask me, he's got one over on the doctor.
485
00:57:56,769 --> 00:57:58,646
You know, a spot of blackmail.
486
00:57:59,022 --> 00:58:02,025
Or maybe he's a souvenir from the doctor's student days.
487
00:58:02,275 --> 00:58:04,736
Sort of a grown-up wild oat.
488
00:58:04,986 --> 00:58:07,697
Now they do look a bit alike.
489
00:58:11,576 --> 00:58:15,830
Mary don't like to think the doctor's ever had any fun in his life.
490
00:58:21,419 --> 00:58:23,546
Mary, you go.
491
00:58:37,268 --> 00:58:40,605
Oh, it's you, is it? Butler's night off, is it?
492
00:58:40,855 --> 00:58:43,358
- What do you want? - A word with the gentleman.
493
00:58:43,608 --> 00:58:45,068
- Which one? - Harry Jekyll, of course.
494
00:58:45,318 --> 00:58:49,155
If I never saw that other devil again, it'd be too soon for me.
495
00:58:49,405 --> 00:58:52,534
- They're in the laboratory. - That'll do as well as anywhere.
496
00:58:52,784 --> 00:58:55,286
The doctor doesn't admit visitors when he's working.
497
00:58:55,537 --> 00:58:57,080
I think he'll admit me.
498
00:58:57,288 --> 00:59:00,834
Very likely he'll admit both of us, if you play your cards right.
499
00:59:22,730 --> 00:59:24,232
Wait here.
500
00:59:44,460 --> 00:59:45,920
What is it?
501
00:59:46,171 --> 00:59:49,090
- Mrs. Farraday's here to see you, sir. - Who?
502
00:59:49,340 --> 00:59:50,884
Mrs. Farraday.
503
01:00:18,161 --> 01:00:20,079
- What do you want? - Just a word.
504
01:00:20,455 --> 01:00:24,375
Thought we'd have a chat about improving our financial arrangements.
505
01:00:24,626 --> 01:00:28,004
Stay where you are. I'll be with you in a moment.
506
01:00:28,254 --> 01:00:30,882
There's something I have to do first.
507
01:00:32,008 --> 01:00:35,136
Don't be too long. It ain't very festive down here.
508
01:00:35,386 --> 01:00:37,931
- I'll bring the tea in a minute, sir. - What?
509
01:00:38,848 --> 01:00:41,601
Mr. Hyde ordered some tea and sandwiches.
510
01:00:41,851 --> 01:00:42,810
Cancel the tea.
511
01:00:43,228 --> 01:00:45,855
Hold you horses, I'm parched.
512
01:00:48,525 --> 01:00:51,277
I'm sure you'd prefer something stronger.
513
01:00:51,528 --> 01:00:54,280
It won't take me a moment to prepare it.
514
01:00:54,989 --> 01:00:57,116
Have it your own way.
515
01:02:15,570 --> 01:02:17,113
Doctor?
516
01:02:24,579 --> 01:02:26,080
Doctor?
517
01:03:30,228 --> 01:03:31,729
Doctor?
518
01:03:32,438 --> 01:03:36,317
I'm very sorry to disappoint you, but it isn't the doctor.
519
01:03:36,568 --> 01:03:40,905
He chivalrously insisted on seeing Mrs. Farraday all the way home.
520
01:03:41,114 --> 01:03:43,616
He told me he couldn't go to that house.
521
01:03:43,825 --> 01:03:45,785
She's moved.
522
01:03:54,169 --> 01:03:55,545
Will there be anything else, sir?
523
01:03:55,795 --> 01:03:57,130
Yes, there will be.
524
01:03:57,881 --> 01:03:59,883
Come here.
525
01:04:15,523 --> 01:04:19,194
There's been something I've been trying to say to you...
526
01:04:19,444 --> 01:04:22,989
...ever since our first conversation in the library.
527
01:04:24,282 --> 01:04:25,658
Yes, sir?
528
01:04:31,372 --> 01:04:36,294
I want to apologize for some of the things I said.
529
01:04:36,961 --> 01:04:38,213
Why?
530
01:04:39,130 --> 01:04:40,757
Because...
531
01:04:43,468 --> 01:04:47,305
...I was unnecessarily...
532
01:04:48,306 --> 01:04:49,807
...offensive.
533
01:05:09,536 --> 01:05:12,121
Now look what you've made me do.
534
01:05:20,505 --> 01:05:22,715
Don't you know who I am?
535
01:06:54,474 --> 01:06:55,391
Sorry.
536
01:06:55,642 --> 01:06:57,977
Must be some misunderstanding.
537
01:06:58,186 --> 01:07:01,439
I thought you invited me here.
538
01:07:08,238 --> 01:07:10,031
I did.
539
01:07:17,705 --> 01:07:19,457
What's the matter with you?
540
01:07:20,875 --> 01:07:22,669
I'm sorry, bad dream.
541
01:07:22,919 --> 01:07:24,921
Didn't sound too bad.
542
01:07:40,728 --> 01:07:41,938
Yes?
543
01:07:50,238 --> 01:07:52,448
Mrs. Kent tells me that while I was away...
544
01:07:52,699 --> 01:07:55,952
...you had some dealings with the master's assistant.
545
01:07:57,036 --> 01:07:58,746
Did you hold much conversation?
546
01:07:59,789 --> 01:08:01,040
No, sir.
547
01:08:01,457 --> 01:08:04,460
But I understand a cup was broken.
548
01:08:05,628 --> 01:08:06,838
That's right, sir.
549
01:08:07,088 --> 01:08:08,882
How did that happen?
550
01:08:11,009 --> 01:08:12,677
- I dropped it, sir. - You dropped it?
551
01:08:12,927 --> 01:08:14,429
- On the carpet? - No, sir.
552
01:08:15,138 --> 01:08:17,557
It landed on the fender, sir.
553
01:08:17,849 --> 01:08:18,725
I see.
554
01:08:19,392 --> 01:08:21,644
By rights it should be stopped from your wages.
555
01:08:21,895 --> 01:08:24,439
I'll discuss it with the master. You may go.
556
01:08:30,361 --> 01:08:34,199
Poole tells me you've confessed to breaking a cup.
557
01:08:38,494 --> 01:08:40,288
Yes, sir. I'm sorry.
558
01:08:41,789 --> 01:08:44,709
After the story you told me, I can't understand...
559
01:08:44,959 --> 01:08:48,463
...how you could bring yourself to say you'd broken a cup.
560
01:08:50,423 --> 01:08:52,634
Especially when you didn't do it.
561
01:08:57,847 --> 01:09:00,934
Yes, sir, I can't rightly understand it myself.
562
01:09:05,063 --> 01:09:07,524
I'm sorry you don't care for Mr. Hyde.
563
01:09:07,774 --> 01:09:09,192
Who told you that, sir?
564
01:09:09,442 --> 01:09:11,277
Well, you don't, do you?
565
01:09:15,949 --> 01:09:18,451
He troubles me, sir.
566
01:09:23,331 --> 01:09:24,624
Leave me.
567
01:09:42,767 --> 01:09:46,104
- May I open it, Mr. Poole? - Very well, be quick about it.
568
01:09:54,195 --> 01:09:57,073
What is it? ls it bad news?
569
01:09:59,576 --> 01:10:01,494
My mum's passed away.
570
01:10:04,539 --> 01:10:07,083
You come and sit down a minute.
571
01:10:08,251 --> 01:10:11,296
I'll make you a nice cup of tea.
572
01:10:12,088 --> 01:10:14,007
This is from her landlord.
573
01:10:14,215 --> 01:10:17,010
- Says she owes him money for the rent. - Don't worry.
574
01:10:17,260 --> 01:10:19,888
Mr. Poole will speak to the master. Won't you?
575
01:10:20,889 --> 01:10:22,682
I'll take up the breakfast today.
576
01:10:22,932 --> 01:10:25,810
And then you can see to things yourself.
577
01:10:27,520 --> 01:10:31,024
I've got my savings. Nearly eight pounds.
578
01:10:31,274 --> 01:10:34,485
Would that be enough to pay for a proper funeral?
579
01:10:47,957 --> 01:10:49,667
Why isn't she in her room?
580
01:10:49,918 --> 01:10:52,837
You see, I have a heavy demand for my rooms.
581
01:10:53,087 --> 01:10:56,090
- Long waiting list, you see? - Where have you put her?
582
01:10:56,299 --> 01:10:58,259
She's quite comfortable, you know.
583
01:10:58,510 --> 01:11:00,386
Very snug, really.
584
01:11:15,109 --> 01:11:18,446
The parish will provide the expenses of the burial.
585
01:11:19,572 --> 01:11:22,492
I want her to have a proper funeral. I can pay.
586
01:11:22,951 --> 01:11:25,954
Let me take you to an undertaker of my acquaintance.
587
01:11:26,204 --> 01:11:28,748
Thank you, I prefer to make my own arrangements.
588
01:11:31,918 --> 01:11:34,587
And did you say you were also owed money?
589
01:11:34,838 --> 01:11:39,759
I took the liberty of selling off her furniture, crockery and clothes...
590
01:11:40,009 --> 01:11:42,804
...which cleared off her debt completely.
591
01:11:43,054 --> 01:11:44,681
Let me see....
592
01:11:46,599 --> 01:11:48,226
A shilling over.
593
01:12:03,783 --> 01:12:06,536
A poor wage for a lifetime's drudgery.
594
01:12:06,786 --> 01:12:08,496
Very true, miss.
595
01:12:08,746 --> 01:12:11,040
This is a veil of tears.
596
01:13:07,805 --> 01:13:09,015
What have you done?
597
01:13:10,642 --> 01:13:14,103
You have a knack for being in the right place at the right time.
598
01:13:14,354 --> 01:13:16,481
Why are you about at this hour of the night?
599
01:13:16,731 --> 01:13:17,982
My mother died.
600
01:13:18,233 --> 01:13:20,068
Oh, yes, I heard.
601
01:13:20,485 --> 01:13:21,736
Oh, well...
602
01:13:21,986 --> 01:13:23,988
...she's not the only one.
603
01:13:24,656 --> 01:13:28,493
Now, I'm afraid I must make good my escape.
604
01:13:34,499 --> 01:13:37,252
I suppose you'll never see me again.
605
01:14:10,451 --> 01:14:11,911
Are you Mary Reilly?
606
01:14:14,080 --> 01:14:15,331
This way.
607
01:14:29,929 --> 01:14:31,639
Where have you been?
608
01:14:32,932 --> 01:14:36,686
My mother's died, sir. I had some arrangements to make.
609
01:14:37,061 --> 01:14:41,691
And when did you last see the doctor's assistant, Mr. Edward Hyde?
610
01:14:43,902 --> 01:14:45,236
Some time ago, sir.
611
01:14:45,486 --> 01:14:47,989
Not in the last 24 hours?
612
01:14:53,453 --> 01:14:54,913
No, sir.
613
01:14:55,914 --> 01:14:57,457
Another question.
614
01:14:58,208 --> 01:15:00,168
Are you acquainted...
615
01:15:00,418 --> 01:15:03,588
...with a member of Parliament, Sir Danvers Carew?
616
01:15:22,190 --> 01:15:23,816
What are you up to?
617
01:15:33,243 --> 01:15:34,577
I don't believe so, sir.
618
01:15:34,827 --> 01:15:39,749
But I understand he was a regular dinner guest here at the house.
619
01:15:40,834 --> 01:15:44,212
Reilly is the most recently engaged member of staff.
620
01:15:44,504 --> 01:15:48,174
I don't believe Sir Danvers has dined here since her arrival.
621
01:15:49,300 --> 01:15:50,593
I see.
622
01:15:52,220 --> 01:15:53,847
Now, if you'll oblige us...
623
01:15:54,097 --> 01:15:56,474
...we'd like to search the doctor's laboratory.
624
01:15:56,724 --> 01:15:58,226
There isn't anyone there.
625
01:15:58,476 --> 01:16:01,771
Will you not interfere in matters which do not concern you?
626
01:16:05,149 --> 01:16:07,527
You'd best ask the doctor yourself.
627
01:16:16,661 --> 01:16:19,289
May I be of some assistance, gentlemen?
628
01:16:21,249 --> 01:16:24,169
If I had anywhere else to go, you wouldn't see me for dust.
629
01:16:24,752 --> 01:16:26,379
The police found nothing here.
630
01:16:26,629 --> 01:16:28,673
Or in the laboratory.
631
01:16:29,966 --> 01:16:32,218
This place is going to the dogs.
632
01:16:33,386 --> 01:16:35,680
Murder now, if you please.
633
01:16:36,723 --> 01:16:39,475
He always gave me the creeps, that Hyde.
634
01:16:44,105 --> 01:16:48,026
What's to stop him coming here and skewering us when we're in bed?
635
01:16:48,276 --> 01:16:50,069
He won't do that.
636
01:16:50,904 --> 01:16:53,031
You know him well, do you?
637
01:16:56,659 --> 01:16:58,369
Come on to bed.
638
01:17:07,128 --> 01:17:09,214
Still feel safe here?
639
01:17:14,093 --> 01:17:16,804
I don't know what I feel anymore.
640
01:17:17,805 --> 01:17:20,475
Well, I'd watch my back if I was you.
641
01:17:32,779 --> 01:17:35,990
Would you step in here a moment? I want to speak to you.
642
01:17:36,199 --> 01:17:38,618
Never mind Mr. Poole.
643
01:17:46,209 --> 01:17:48,127
Put those down.
644
01:17:49,295 --> 01:17:51,422
You saw him yesterday?
645
01:17:52,173 --> 01:17:55,927
- I did, sir. - You told the police you had not. Why?
646
01:17:56,427 --> 01:17:57,387
I don't know, sir.
647
01:17:57,595 --> 01:18:00,598
You know what you've done has made you an accessory to murder?
648
01:18:00,849 --> 01:18:04,894
In a case like this, not telling the police everything is a criminal offense.
649
01:18:05,103 --> 01:18:07,105
- I know that, sir. - Danvers Carew.
650
01:18:07,355 --> 01:18:09,065
I was at school with him.
651
01:18:09,274 --> 01:18:12,694
He was corrupt and frivolous, but he didn't deserve that.
652
01:18:12,944 --> 01:18:17,323
And he is an important man, not easily swept under the carpet.
653
01:18:18,324 --> 01:18:19,868
Not like the others.
654
01:18:21,160 --> 01:18:22,537
What others, sir?
655
01:18:24,372 --> 01:18:25,790
What others?
656
01:18:26,165 --> 01:18:27,709
There were others.
657
01:18:30,753 --> 01:18:32,005
Where is he?
658
01:18:33,006 --> 01:18:36,593
Last night, he walked in on me as bold as brass.
659
01:18:36,843 --> 01:18:39,429
He wanted money to make good his escape.
660
01:18:41,264 --> 01:18:45,185
I made him promise to disappear and never show his face again.
661
01:18:46,895 --> 01:18:48,771
What is it you owe this man?
662
01:18:49,022 --> 01:18:53,693
Why are you prepared to risk everything trying to protect him?
663
01:18:53,943 --> 01:18:56,779
It's myself I'm trying to protect.
664
01:18:57,572 --> 01:19:02,660
As far as what I owe him, strange as it may sound, Hyde has liberated me.
665
01:19:02,869 --> 01:19:06,247
I no longer care what the world may think of me.
666
01:19:09,125 --> 01:19:12,212
It is marvelous how much he loves his life.
667
01:19:13,087 --> 01:19:16,549
And his victims, sir? Did they not love theirs?
668
01:19:20,386 --> 01:19:22,138
Not as he does.
669
01:19:24,098 --> 01:19:26,309
Not so ravenously.
670
01:19:48,373 --> 01:19:50,667
I trust you as I trust no one, Mary.
671
01:19:54,337 --> 01:19:58,258
My life would be a sad thing if l....
672
01:20:05,390 --> 01:20:06,850
What is it?
673
01:20:11,980 --> 01:20:13,857
He is impatient.
674
01:20:32,876 --> 01:20:36,296
Therefore, do we now commit the body of our departed sister...
675
01:20:36,504 --> 01:20:38,298
...to the grave.
676
01:20:38,548 --> 01:20:41,301
Earth to earth, ashes to ashes...
677
01:20:41,509 --> 01:20:43,636
...dust to dust.
678
01:21:21,424 --> 01:21:23,927
I wanted to make a contribution...
679
01:21:24,177 --> 01:21:26,513
...towards the expense of the funeral.
680
01:21:35,605 --> 01:21:36,981
Looking well.
681
01:21:38,066 --> 01:21:40,235
And settled in service in a big house.
682
01:21:40,652 --> 01:21:43,279
- So I've been told. - Who told you?
683
01:21:43,780 --> 01:21:45,114
Your mother.
684
01:21:45,323 --> 01:21:46,574
When?
685
01:21:46,824 --> 01:21:50,995
I've seen a bit of her the past couple of years.
686
01:21:51,871 --> 01:21:54,624
She wasn't one to bear a grudge.
687
01:21:58,127 --> 01:21:59,921
I was just thinking...
688
01:22:00,129 --> 01:22:04,342
...if you and I couldn't get together again sometime?
689
01:22:05,552 --> 01:22:09,013
The doctor tells me I'm not likely to live through the winter.
690
01:22:12,767 --> 01:22:17,021
Here, this must have cost you six months' wages!
691
01:22:18,064 --> 01:22:19,148
You keep it.
692
01:22:19,399 --> 01:22:22,443
Why not? My money's as good as anyone's.
693
01:22:22,694 --> 01:22:26,072
Have you no heart at all? I'm your father!
694
01:22:26,322 --> 01:22:28,992
Have you no feelings for me?
695
01:22:30,702 --> 01:22:33,496
We had our good times, didn't we?
696
01:22:34,247 --> 01:22:36,708
We had some good times.
697
01:22:37,417 --> 01:22:39,711
You remember.
698
01:22:40,587 --> 01:22:42,797
Must remember.
699
01:23:23,213 --> 01:23:25,048
Did you miss me?
700
01:23:28,259 --> 01:23:30,428
You promised the master you'd go away.
701
01:23:30,637 --> 01:23:33,431
Easier said than done, as it turns out.
702
01:23:33,806 --> 01:23:35,016
What did you do to him?
703
01:23:35,266 --> 01:23:38,186
Better you had ask what he has done to me.
704
01:23:38,436 --> 01:23:41,105
The truth is, I am your master.
705
01:23:41,773 --> 01:23:42,774
What do you mean?
706
01:23:43,024 --> 01:23:44,526
I am the bandit.
707
01:23:44,776 --> 01:23:48,738
He is merely the cave in which I shelter.
708
01:23:52,492 --> 01:23:53,868
Where are you going?
709
01:23:54,285 --> 01:23:55,411
To raise the alarm.
710
01:24:04,045 --> 01:24:06,840
Last week you saved my life.
711
01:24:07,090 --> 01:24:09,884
Now you want to send me into the gallows?
712
01:24:12,345 --> 01:24:14,347
Can you explain?
713
01:24:29,279 --> 01:24:30,738
Can you?
714
01:24:46,379 --> 01:24:48,756
I feel differently with you.
715
01:24:50,383 --> 01:24:52,385
Why should that be?
716
01:24:53,845 --> 01:24:56,139
You still the rage.
717
01:24:57,765 --> 01:24:59,767
Where does it come from, sir?
718
01:25:00,018 --> 01:25:01,853
This rage?
719
01:25:02,478 --> 01:25:04,564
How should I know?
720
01:25:05,857 --> 01:25:08,902
It comes in like the tide.
721
01:25:16,242 --> 01:25:19,996
Now are you beginning to understand?
722
01:25:37,639 --> 01:25:42,268
For years now, the doctor has been suffering from a strange malady.
723
01:25:42,727 --> 01:25:45,355
He experimented with many ways to keep it at bay...
724
01:25:45,605 --> 01:25:49,442
...but it would always return more acute than ever.
725
01:25:49,692 --> 01:25:53,112
Finally, he distilled two drugs, tested them...
726
01:25:53,363 --> 01:25:56,324
...and understood that he had found the cure...
727
01:25:56,574 --> 01:25:59,619
...which took an unexpected form.
728
01:26:00,912 --> 01:26:02,288
What form?
729
01:26:07,210 --> 01:26:08,419
Me.
730
01:26:11,714 --> 01:26:13,299
I was the cure.
731
01:26:19,806 --> 01:26:23,101
The first formula transformed him into me.
732
01:26:23,351 --> 01:26:27,272
The second formula, which he always refers to rather insultingly...
733
01:26:27,522 --> 01:26:30,817
...as the antidote, transforms me back into him.
734
01:26:31,025 --> 01:26:34,028
I've found a way to slip his leash, to become myself...
735
01:26:34,279 --> 01:26:36,656
...without having to wait for the injection.
736
01:26:37,991 --> 01:26:39,200
How?
737
01:26:40,660 --> 01:26:44,539
Presumably because I am the stronger.
738
01:26:47,750 --> 01:26:49,586
Is evil stronger than good?
739
01:26:49,794 --> 01:26:51,462
You tell me.
740
01:27:05,059 --> 01:27:07,437
Please let me go.
741
01:27:14,194 --> 01:27:17,071
I am sorry. I thought you were planning to stay a while.
742
01:27:17,322 --> 01:27:20,450
But perhaps my sense of smell deceives me.
743
01:27:58,571 --> 01:28:00,448
Where are you going, Mary?
744
01:28:06,663 --> 01:28:09,958
The master's asked me to bring him something from the lab.
745
01:28:10,291 --> 01:28:11,459
I'll take care of that.
746
01:28:11,709 --> 01:28:13,545
He asked that I do it myself.
747
01:28:13,795 --> 01:28:14,879
I will do it!
748
01:28:15,129 --> 01:28:17,882
You don't know what he wants. Please don't interfere!
749
01:28:19,384 --> 01:28:22,512
And he's not to be disturbed for the rest of the morning!
750
01:29:38,463 --> 01:29:42,050
- Yes, Mr. Poole? - Go and wait in my parlour.
751
01:29:42,300 --> 01:29:44,511
I have something to say to you.
752
01:29:44,761 --> 01:29:46,471
Yes, Mr. Poole.
753
01:29:49,724 --> 01:29:51,351
- Poole, there you are. - Yes, sir, l--
754
01:29:51,559 --> 01:29:54,521
I want you to pay very close attention to what I say.
755
01:29:54,771 --> 01:29:57,607
You must make another visit to Finlay and Sons.
756
01:29:57,857 --> 01:30:01,277
Listen to what I'm saying before you start raising objections.
757
01:30:01,528 --> 01:30:05,865
Three or four months ago, they prepared this at my instruction.
758
01:30:06,115 --> 01:30:10,328
There must have been some impurity in the compound, because since then...
759
01:30:10,537 --> 01:30:14,541
...neither they nor any other chemist has been able to reproduce it.
760
01:30:15,542 --> 01:30:19,003
You must ask them to analyze this precisely...
761
01:30:19,254 --> 01:30:21,631
...then wait on the premises...
762
01:30:21,881 --> 01:30:25,802
...until they succeed in reconstituting it.
763
01:30:29,722 --> 01:30:32,809
Tell them that this is a matter of the greatest urgency.
764
01:30:33,017 --> 01:30:34,644
Life and death.
765
01:30:34,894 --> 01:30:36,437
I will, sir.
766
01:30:38,773 --> 01:30:41,025
Mary, will you come with me?
767
01:30:43,403 --> 01:30:46,197
At least there is someone in this house I can rely on.
768
01:30:56,040 --> 01:31:00,545
I didn't know if I could believe what he was saying. But it's true, isn't it?
769
01:31:01,880 --> 01:31:06,467
I kept thinking you must know we were the same man.
770
01:31:06,759 --> 01:31:08,970
How could anyone know such a thing?
771
01:31:09,637 --> 01:31:12,390
How could anyone possibly guess?
772
01:31:14,893 --> 01:31:17,812
I want you to do something for me.
773
01:31:19,898 --> 01:31:22,734
I want you to go now, to my laboratory...
774
01:31:22,984 --> 01:31:25,195
...and make up a bed.
775
01:31:25,445 --> 01:31:29,490
That is where I'll need to spend most of my time from now on.
776
01:31:30,408 --> 01:31:32,535
Shall I take this with me?
777
01:31:47,926 --> 01:31:50,845
He said you have an illness.
778
01:31:51,971 --> 01:31:53,973
What kind of an illness?
779
01:31:56,768 --> 01:32:00,146
You might call it a fracture in my soul.
780
01:32:00,855 --> 01:32:02,273
Something...
781
01:32:05,443 --> 01:32:10,114
...which left me with a taste for oblivion.
782
01:32:15,495 --> 01:32:17,247
You should've seen him.
783
01:32:17,497 --> 01:32:19,832
Shuffling across the courtyard...
784
01:32:20,250 --> 01:32:23,920
...hanging on to that drawer like someone wanted to take it off him.
785
01:32:24,128 --> 01:32:26,714
Poor Mr. Poole, run off his feet.
786
01:32:26,923 --> 01:32:30,218
And he's not looking very well on it, either.
787
01:32:30,927 --> 01:32:33,137
I'm afraid the master's out of patience.
788
01:32:34,848 --> 01:32:38,685
His new consignment of medicine is not at all satisfactory.
789
01:32:38,935 --> 01:32:42,188
There are a number of broken bottles in the operating theatre.
790
01:32:44,774 --> 01:32:47,110
I'll go and clear it up, Mr. Poole.
791
01:32:49,404 --> 01:32:51,322
Never mind.
792
01:32:51,906 --> 01:32:53,908
Leave it till the morning.
793
01:32:58,037 --> 01:33:00,373
Best to get it done now.
794
01:33:18,349 --> 01:33:19,726
Doctor?
795
01:33:20,685 --> 01:33:22,312
Is that you?
796
01:33:32,822 --> 01:33:34,324
Who is that?
797
01:38:14,395 --> 01:38:17,357
What stops me from killing you?
798
01:39:05,488 --> 01:39:08,783
I always knew you'd be the death of us.
799
01:41:12,866 --> 01:41:14,826
He took pity on me.
800
01:41:16,786 --> 01:41:20,832
Seems he took pity on me as well.
801
01:41:23,209 --> 01:41:26,212
He mixed something with the antidote.
802
01:41:26,546 --> 01:41:28,298
A poison.
803
01:41:39,976 --> 01:41:45,106
Another cruel trick to take his life and leave you behind to suffer.
804
01:41:47,317 --> 01:41:51,446
It was the only way he could devise to set you free.
805
01:41:54,991 --> 01:41:57,493
It was inevitable from the moment...
806
01:41:57,744 --> 01:42:02,290
...I found how to achieve what I'd always wanted.
807
01:42:05,919 --> 01:42:09,881
To be the knife as well as the wound.
808
01:42:21,017 --> 01:42:23,978
Would you have ever forgiven me?
809
01:42:52,423 --> 01:42:54,425
I wanted the night...
810
01:42:54,634 --> 01:42:56,594
...you see.
811
01:43:04,477 --> 01:43:06,604
And here it is.
812
01:43:41,139 --> 01:43:42,807
You said...
813
01:43:43,725 --> 01:43:47,270
...you didn't care what the world thought of you.
814
01:43:51,274 --> 01:43:53,318
Nor will I.
60985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.