All language subtitles for The.Key.to.Rebecca_1985.DVDRip-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:12,732 --> 00:00:16,349 LA CLAVE EST� EN REBECA 3 00:00:16,550 --> 00:00:18,850 De Ken Follett 4 00:02:06,552 --> 00:02:10,627 �FRICA DEL NORTE SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 5 00:02:24,092 --> 00:02:25,950 No te muevas, primo. 6 00:02:26,892 --> 00:02:28,691 �No te muevas! 7 00:02:30,492 --> 00:02:32,050 Rebeca. 8 00:02:56,332 --> 00:02:58,323 Han pasado muchos a�os, primo. 9 00:02:59,652 --> 00:03:04,404 Y al final, un largo viaje, a juzgar por tu aspecto. 10 00:03:05,652 --> 00:03:09,406 Desde El Agela. Desde el mar. 11 00:03:09,812 --> 00:03:13,866 Eres bienvenido en el pueblo de tu padre, primo m�o. 12 00:03:14,292 --> 00:03:16,184 Pero ahora, debo irme. 13 00:03:21,372 --> 00:03:23,010 Tiene que ver con esta guerra. 14 00:03:23,292 --> 00:03:25,010 �Aghh...! 15 00:03:27,172 --> 00:03:30,687 Una tribu de infieles combatiendo contra otra tribu de infieles. 16 00:03:30,932 --> 00:03:33,048 El pueblo de mi madre participa en esta guerra. 17 00:03:33,212 --> 00:03:36,704 - Un hombre debe seguir al de su padre. - �Y si un hombre tiene dos padres? 18 00:03:37,412 --> 00:03:39,803 Un padre... y una patria. 19 00:03:41,612 --> 00:03:43,404 Los alemanes son como los n�madas... 20 00:03:44,252 --> 00:03:45,605 orgullosos y fuertes. 21 00:03:46,652 --> 00:03:49,810 Ganar�n esta guerra y gobernar�n el mundo. 22 00:03:50,012 --> 00:03:51,609 Insha'Allah. 23 00:03:51,892 --> 00:03:54,560 Asyut est� cerca. 24 00:03:56,172 --> 00:03:57,441 �Todav�a funcionan all� los trenes? 25 00:03:57,692 --> 00:04:01,102 As� es. Si quieres, cuando recuperes las fuerzas... 26 00:04:01,252 --> 00:04:02,401 te llevar� a la ciudad. 27 00:04:02,652 --> 00:04:03,880 Debo ir solo. 28 00:04:05,812 --> 00:04:07,545 Esta maleta te la dejo a ti. 29 00:04:08,212 --> 00:04:11,284 - �Estar� segura? - Lo estar�. 30 00:04:11,892 --> 00:04:16,804 Pero t� no estar�s en condiciones de viajar durante muchos d�as. �Descansa! 31 00:04:17,012 --> 00:04:20,446 - Ma�ana. - �Ma�ana? 32 00:04:22,292 --> 00:04:24,323 Nunca cambiar�s. 33 00:04:29,324 --> 00:04:31,924 El Cairo. Egipto 34 00:05:17,852 --> 00:05:19,171 Vivo aqu�. 35 00:05:20,412 --> 00:05:22,331 �Qu� est� ocurriendo aqu�? 36 00:05:22,612 --> 00:05:24,568 �Qu� est�n haciendo con mi ropa? 37 00:05:24,612 --> 00:05:27,148 Ah, �es usted la... dama que vive aqu�? 38 00:05:27,292 --> 00:05:28,761 Pues claro que s�. 39 00:05:29,732 --> 00:05:31,411 �Qu� significa este ultraje? 40 00:05:31,652 --> 00:05:33,210 El significado lo sabemos. 41 00:05:33,352 --> 00:05:37,262 No obstante, el objeto de este ultraje es m�s esquivo. 42 00:05:37,452 --> 00:05:39,324 �D�nde est� Claude Reg�s? 43 00:05:44,232 --> 00:05:48,388 Quiz� pueda usted responder c�vicamente a una pregunta c�vica, sargento. 44 00:05:48,632 --> 00:05:52,282 �Por qu� est�n estos... individuos destrozando mi apartamento? 45 00:05:52,332 --> 00:05:55,303 Se�ora, la Polic�a Egipcia, bajo la eficaz direcci�n... 46 00:05:55,304 --> 00:05:58,004 del superintendente Kemel, aqu� presente, est� ayudando... 47 00:05:58,052 --> 00:06:00,689 al Ej�rcito Brit�nico en la captura del Sr. Claude Reg�s. 48 00:06:00,812 --> 00:06:03,442 Y en la recuperaci�n de bienes de propiedad brit�nica que fueron robados... 49 00:06:03,492 --> 00:06:05,723 por dicho individuo para su venta en el mercado negro. 50 00:06:05,892 --> 00:06:07,120 �Eso es absurdo! 51 00:06:07,232 --> 00:06:09,288 �Claude es un respetable hombre de negocios... 52 00:06:09,339 --> 00:06:11,189 que se dedica al negocio de importaci�n y exportaci�n! 53 00:06:11,232 --> 00:06:14,787 Lo siento, se�ora, pero estas cajas que encontramos en un armario cerrado con llave... 54 00:06:14,832 --> 00:06:17,966 de su dormitorio, contienen material de guerra brit�nico. 55 00:06:18,132 --> 00:06:20,070 �Puedo preguntarle su nombre? 56 00:06:20,732 --> 00:06:22,950 Elene. Elene Fontana. 57 00:06:24,012 --> 00:06:26,125 �Y si probamos con Sarah Ashkenazi? 58 00:06:27,652 --> 00:06:29,650 �Qu� me dice, Sarah? 59 00:06:29,702 --> 00:06:33,727 Prefiero Elene. De hecho, Elene Fontana. 60 00:06:34,612 --> 00:06:36,564 Y yo no s� nada de todo esto... 61 00:06:36,892 --> 00:06:39,401 mayor... como se llame. 62 00:06:39,932 --> 00:06:42,002 �No sabe nada del mercado negro? 63 00:06:42,292 --> 00:06:44,448 �Ni que Reg�s hab�a huido? 64 00:06:44,632 --> 00:06:46,450 No est�n casados, �verdad, Sarah? 65 00:06:47,732 --> 00:06:49,185 Menudo adivino est� hecho. 66 00:06:49,392 --> 00:06:51,410 �Qu� hac�a antes de Reg�s? 67 00:06:54,232 --> 00:06:57,171 De vez en cuando, hac�a... alg�n hombre. 68 00:06:57,332 --> 00:06:58,651 Prostituta. 69 00:06:58,932 --> 00:07:02,308 No todos podemos ser mayores del Ej�rcito, �no le parece? 70 00:07:02,652 --> 00:07:04,251 Comprueba el inventario, Jake. 71 00:07:04,572 --> 00:07:05,707 Est� todo, se�or. 72 00:07:05,832 --> 00:07:08,292 Que lleven todo el material sanitario al hospital. 73 00:07:08,382 --> 00:07:11,082 Superintendente Kemel, que almacenen las armas. 74 00:07:11,232 --> 00:07:13,150 Por supuesto, mayor Vandam. 75 00:07:13,252 --> 00:07:16,611 �Y qu� quiere que haga con la... dama? 76 00:07:17,432 --> 00:07:20,485 No tenemos cargos contra ella. Puede quedarse aqu�... 77 00:07:21,492 --> 00:07:22,966 en El Cairo. 78 00:07:25,772 --> 00:07:27,524 �Quedarme aqu�? �No tengo dinero! 79 00:07:27,722 --> 00:07:31,269 Ni ingresos, ni medio alguno de mantener esto ahora que Claude se ha marchado. 80 00:07:32,132 --> 00:07:35,983 - �Qu� me sugiere que haga? - Haga otro hombre. 81 00:07:53,032 --> 00:07:55,050 - Hola, pap�. - �Hijo? 82 00:07:55,272 --> 00:07:58,832 - �C�mo va la guerra? - Oh, de f�bula. De f�bula. 83 00:07:58,892 --> 00:08:02,757 La guerra progresa. Que es m�s de lo que se puede decir de tu cena. 84 00:08:02,852 --> 00:08:04,485 �Has cogido a alg�n esp�a hoy, pap�? 85 00:08:04,632 --> 00:08:06,611 No, el d�a ha sido flojo en esp�as. 86 00:08:06,712 --> 00:08:11,600 Un par de ladrones, material militar robado, unos pocos papeles y ya est�. �Qu� tal t�? 87 00:08:11,872 --> 00:08:13,268 Ah, gracias, Gaafar. 88 00:08:14,012 --> 00:08:17,648 Se�or, no es bueno que el chico coma a unas horas tan irregulares. 89 00:08:17,692 --> 00:08:21,222 Tienes raz�n; la guerra no debe interrumpir la digesti�n. 90 00:08:21,332 --> 00:08:23,329 Est� fr�a, fr�a. Tsk, tsk, tsk. 91 00:08:25,792 --> 00:08:28,448 - �Brindamos por el Rey? - S�. - Bien. 92 00:08:28,772 --> 00:08:31,206 - Por el rey Jorge. - Por el rey Jorge. 93 00:08:34,092 --> 00:08:35,627 Pap�... 94 00:08:36,772 --> 00:08:39,740 - ...�brindamos por mam�? - De acuerdo. 95 00:08:41,872 --> 00:08:43,200 Por tu madre. 96 00:08:46,072 --> 00:08:47,566 Gracias, Gaafar. 97 00:08:47,972 --> 00:08:50,561 No puedo estar metido en la cocina. a todas horas. 98 00:08:50,892 --> 00:08:53,925 �Y los estudios? �Qu� hay de estudios? 99 00:08:54,132 --> 00:08:58,230 S�, Billy, �qu� hay de tus estudios? �Eh? 100 00:09:00,332 --> 00:09:03,648 Vaaaya, �esto qu� es? 101 00:09:05,132 --> 00:09:06,870 "Asesinatos en seda". 102 00:09:07,012 --> 00:09:10,522 Es fant�stica, pap�. De un misterio alucinante. Deber�as leerla t� alg�n d�a. 103 00:09:10,772 --> 00:09:12,330 Muy bien. Hagamos un trato. 104 00:09:13,052 --> 00:09:16,091 T� estudias y yo leo la novela policiaca. �De acuerdo? 105 00:09:16,292 --> 00:09:22,488 No, pap�. Yo estudio, Gaafar lee la novela de misterio, y t� coges a un esp�a. 106 00:09:22,572 --> 00:09:24,295 T� siempre tienes que decir la �ltima palabra. 107 00:09:24,372 --> 00:09:26,091 Est� fr�a, fr�a. Tsk, tsk, tsk. 108 00:09:26,292 --> 00:09:28,801 Es �l quien siempre dice la �ltima palabra. 109 00:09:58,512 --> 00:10:00,770 Le he estado dando vueltas a una cosa. 110 00:10:03,732 --> 00:10:08,266 Cuando te encontramos, tu mente divagaba. 111 00:10:08,652 --> 00:10:11,883 Hablaste de... Rebeca. 112 00:10:13,192 --> 00:10:16,590 �Esa persona tiene mucha importancia para ti? 113 00:10:17,852 --> 00:10:19,141 Ah, s�... 114 00:10:21,092 --> 00:10:22,286 Rebeca. 115 00:10:29,692 --> 00:10:31,211 �Ishmael! 116 00:10:32,972 --> 00:10:35,281 Esa maleta... que dejo contigo... 117 00:10:35,732 --> 00:10:37,688 no debe verla ninguna persona viva. 118 00:10:38,172 --> 00:10:41,364 Ninguna persona que la viera, vivir�a. 119 00:10:44,992 --> 00:10:46,871 Que Al� conduzca tus pasos. 120 00:10:47,932 --> 00:10:48,762 Y los tuyos. 121 00:11:25,192 --> 00:11:27,403 �De d�nde demonios ha salido usted? 122 00:11:27,852 --> 00:11:32,065 Por desgracia para m�, se me averi� el coche a cierta distancia de aqu�. 123 00:11:32,172 --> 00:11:33,605 Llevo toda la noche andando. 124 00:11:33,732 --> 00:11:37,622 Dios m�o, s� que lo parece. Si hace el favor de ense�arme su documentaci�n... 125 00:11:42,992 --> 00:11:46,150 Alex Wolff. Vive en El Cairo. 126 00:11:46,292 --> 00:11:50,443 - �Qu� hace por aqu�? - Tengo inversiones en el norte. 127 00:11:50,812 --> 00:11:53,710 Y me gusta visitarlas por sorpresa de vez en cuando... 128 00:11:54,172 --> 00:11:56,111 para asegurarme de que los vigilantes est�n alerta. 129 00:11:56,162 --> 00:11:59,309 - Ya conoce a los "wogs" ( moros ). - Y demasiado bien, maldita sea. 130 00:11:59,492 --> 00:12:01,045 Le llevaremos hasta Asyut. 131 00:12:01,252 --> 00:12:04,889 - Cabo, coja sus maletas. Parece agotado. - S�, se�or. 132 00:12:06,372 --> 00:12:07,646 Venga por este lado, se�or. 133 00:12:11,252 --> 00:12:13,891 - �Tiene un poco de agua? - �Ah!... S�. 134 00:12:14,252 --> 00:12:15,082 Gracias. 135 00:12:19,012 --> 00:12:21,748 Por cierto, soy el capit�n Newman, asignado al 17. 136 00:12:21,792 --> 00:12:25,687 - Mucho gusto. - �De d�nde es su acento? 137 00:12:27,832 --> 00:12:29,611 Mi padres eran b�ers. 138 00:12:30,092 --> 00:12:32,011 Y el apellido Wolff es holand�s. 139 00:12:32,512 --> 00:12:35,285 Bueno, pues ser� mejor que le llevemos a un hotel decente. 140 00:12:46,232 --> 00:12:49,000 Y tambi�n deber�amos hacer algo con su coche. 141 00:12:49,412 --> 00:12:50,128 �Coche? 142 00:12:50,492 --> 00:12:53,460 Su coche, el que se le averi� en el desierto. 143 00:12:53,652 --> 00:12:56,061 Ah, s�, claro, disculpe. 144 00:12:56,332 --> 00:12:58,941 Debe de ser que estoy tan cansado que la cabeza ya no me rige. 145 00:12:59,042 --> 00:13:01,050 Es muy comprensible, amigo. 146 00:13:01,332 --> 00:13:03,250 Bien, puede relajarse. 147 00:13:03,652 --> 00:13:05,151 Nosotros cuidaremos de usted. 148 00:13:10,092 --> 00:13:15,488 PUESTO ARMADO DEL GENERAL ROMMEL 149 00:13:44,692 --> 00:13:49,923 �General Rommel! Nos encontramos al fin. 150 00:13:51,032 --> 00:13:53,248 Mariscal de Campo, guten Tag. 151 00:13:53,392 --> 00:13:55,303 Conf�o en que mi equipo se haya ocupado de que estuviera c�modo. 152 00:13:55,432 --> 00:13:57,604 �C�modo? Mein lieber General... 153 00:13:58,592 --> 00:14:03,943 �qu� son 6 horas y 43 minutos con un calor sofocante... 154 00:14:04,044 --> 00:14:06,244 en una tienda en pleno desierto, entre amigos? 155 00:14:06,312 --> 00:14:08,867 Lo lamento, pero hoy hemos tenido que librar una batalla. 156 00:14:09,012 --> 00:14:11,646 Y he debido dar las �rdenes desde primera l�nea. 157 00:14:11,852 --> 00:14:15,731 Incluso los generales brit�nicos se mantienen en contacto con su Cuartel General. 158 00:14:15,952 --> 00:14:19,903 Quiz� se deba a eso que pierdan batallas y que yo las gane. 159 00:14:20,052 --> 00:14:22,083 Sin embargo, no ha vencido hoy, �eh? 160 00:14:22,272 --> 00:14:24,883 Tengo entendido que va a retirar sus tropas. 161 00:14:25,052 --> 00:14:29,530 Hoy los brit�nicos est�n aqu�, aqu� aqu� y all�, en todas partes. 162 00:14:30,012 --> 00:14:33,807 Ellos tienen m�s hombres, m�s tanques, m�s munici�n, m�s gasolina... 163 00:14:34,212 --> 00:14:38,224 cada mes que pasa. Y nosotros tenemos menos. 164 00:14:39,392 --> 00:14:41,962 Sin embargo, tienen m�s territorio que proteger. 165 00:14:42,072 --> 00:14:44,047 Y eso les obliga a dispersarse. 166 00:14:44,212 --> 00:14:48,127 Hoy hemos atacado por detr�s detr�s de sus campos de minas... 167 00:14:48,352 --> 00:14:51,122 sorprendido sus l�neas y golpeado desde atr�s. 168 00:14:51,292 --> 00:14:53,847 Y si no me hubiese quedado sin gasolina... 169 00:14:54,492 --> 00:14:56,544 y sin municiones... 170 00:14:57,132 --> 00:15:00,442 y si supiera lo que tienen ellos y d�nde... 171 00:15:00,732 --> 00:15:02,988 atacar�a sus sectores m�s d�biles... 172 00:15:03,072 --> 00:15:04,466 y ya estar�amos en El Cairo. 173 00:15:04,572 --> 00:15:09,641 Rommel, usted no va a ir a El Cairo. 174 00:15:09,912 --> 00:15:12,806 Es una orden directa del F�hrer. 175 00:15:13,132 --> 00:15:18,284 �Cree que yo desobedecer�a una orden? Tr�igamos un t�. 176 00:15:19,332 --> 00:15:23,500 �Y... qu�tele la arena al Mariscal de Campo! 177 00:15:23,812 --> 00:15:25,511 Albert, si�ntese. 178 00:15:30,372 --> 00:15:33,682 ASYUT, EGIPTO 179 00:15:39,712 --> 00:15:41,311 Ya hemos llegado, se�or Wolff. 180 00:15:41,412 --> 00:15:44,551 - Un ba�o obrar� maravillas en usted. - Muchas gracias, capit�n. 181 00:15:44,732 --> 00:15:48,422 - No creo que hubiera llegado a pie hasta Asyut. - Todav�a parece agotado. 182 00:15:48,652 --> 00:15:51,049 Le dejar� al cabo Cox para que le cuide. 183 00:15:51,172 --> 00:15:53,082 - No ser� necesario, capit�n. - Tonter�as. 184 00:15:53,182 --> 00:15:55,966 Los europeos debemos cuidarnos mutuamente. 185 00:15:56,492 --> 00:15:59,287 Cox, aseg�rese de que le dan al Sr. Wolff un alojamiento decente. 186 00:15:59,372 --> 00:16:00,166 �S�, se�or! 187 00:16:00,272 --> 00:16:03,748 Y luego esc�ltele hasta el garaje y que env�en una gr�a para remolcar su coche. 188 00:16:03,972 --> 00:16:05,764 Por aqu�, se�or Wolff. 189 00:16:08,412 --> 00:16:11,848 - Es usted muy amable, capit�n. - No ha sido nada. 190 00:16:20,032 --> 00:16:25,347 Bueno, pues aqu� estamos. Lo lamento pero... 191 00:16:26,452 --> 00:16:30,611 esto es lo mejor que encontrar� en esta parte del mundo. 192 00:16:35,772 --> 00:16:37,387 Muchas gracias, cabo. 193 00:16:38,732 --> 00:16:40,529 �Hacemos algo con lo del coche, se�or? 194 00:16:41,812 --> 00:16:46,071 La verdad es que estoy demasiado cansado en este momento como para ir al garaje. 195 00:16:46,412 --> 00:16:48,887 No creo que mi coche vaya a estar peor dentro de unas horas. 196 00:16:49,012 --> 00:16:52,241 Si usted lo dice... �Sabe una cosa? Voy a deshacer su equipaje. 197 00:16:52,342 --> 00:16:54,042 �No, no se moleste! 198 00:16:54,092 --> 00:16:56,652 - Ya lo har� yo despu�s de un sue�ecito. - No es molestia. 199 00:16:57,652 --> 00:17:01,686 Ni tardar� ni un minuto. Y as� usted podr� echarse. 200 00:17:02,332 --> 00:17:03,865 �Dios Santo! 201 00:19:02,172 --> 00:19:03,161 �Hola! 202 00:19:09,912 --> 00:19:10,908 �Qu� pasa, Jake? 203 00:19:11,092 --> 00:19:14,304 Me he tomado la libertad de reemplazar a Iberson en el sector 9. 204 00:19:15,332 --> 00:19:18,585 Ah... una firma, una firma. Lo habitual. 205 00:19:18,812 --> 00:19:21,990 El coronel Bogge, como siempre, quiere verle lo antes posible. 206 00:19:22,252 --> 00:19:24,481 Un tal Capit�n Newman ha llamado desde Asyut por un cabo... 207 00:19:24,582 --> 00:19:27,182 al que han degollado all�. Nos ha enviado un informe. 208 00:19:27,372 --> 00:19:29,667 �Es innato en la aristocracia brit�nica? 209 00:19:29,792 --> 00:19:32,048 - �El qu�? - Conseguir siempre un t� perfecto. 210 00:19:32,492 --> 00:19:34,569 Es Asyut de nuevo, sargento. 211 00:19:35,812 --> 00:19:36,888 Asyut. 212 00:19:40,732 --> 00:19:43,451 Hola, cap... capit�n Newman. 213 00:19:43,812 --> 00:19:46,980 S�. Soy el mayor Vandam, de Inteligencia. 214 00:19:47,082 --> 00:19:51,043 Ya veo... veo que nos ha mandado un informe. 215 00:19:51,372 --> 00:19:54,082 - �Por qu�, capit�n? - Creo que las circunstancias eran... 216 00:19:54,182 --> 00:19:56,944 lo bastante inusitadas como para enviar una copia a Inteligencia, mayor. 217 00:19:57,092 --> 00:19:59,660 Sus papeles estaban a nombre de... 218 00:20:02,072 --> 00:20:03,944 Alex Wolff. Ya lo veo. 219 00:20:04,652 --> 00:20:05,846 �Direcci�n? 220 00:20:07,772 --> 00:20:11,481 Villa les Olivieres. Distrito de Garden City, El Cairo. 221 00:20:11,652 --> 00:20:13,529 �Sospecha usted que eran falsos? 222 00:20:13,622 --> 00:20:15,284 Estoy seguro de que eran aut�nticos. 223 00:20:15,292 --> 00:20:17,305 Ver�, eran viejos y parec�an usados. 224 00:20:17,372 --> 00:20:19,390 Bien, gracias por la informaci�n, capit�n. 225 00:20:19,492 --> 00:20:24,004 Mayor, le agradecer�a que me llamase si descubriera algo. 226 00:20:24,312 --> 00:20:27,749 - Cox era un buen hombre. - Adi�s, capit�n. 227 00:20:28,812 --> 00:20:30,161 �Hay algo? 228 00:20:31,212 --> 00:20:34,254 - No, en realidad no. - Otro capit�n que se pasa de listo. 229 00:20:34,352 --> 00:20:37,708 Recogen a un hombre que iba a pie por el extremo norte del desierto. 230 00:20:37,802 --> 00:20:40,205 Y mata al soldado brit�nico que trataba de ayudarle en... 231 00:20:40,652 --> 00:20:41,867 Asyut. 232 00:20:43,292 --> 00:20:46,650 Tiene su domicilio en El Cairo. �No le parece raro eso? 233 00:20:46,732 --> 00:20:50,008 No son pocos los egipcios que agradecer�an... 234 00:20:50,109 --> 00:20:52,409 la oportunidad de apu�alarnos, se�or. 235 00:20:52,512 --> 00:20:55,963 - No, se trata de un europeo. - S�, es verdad. 236 00:20:56,292 --> 00:21:00,246 Si usted quisiera entrar en El Cairo sin llamar la atenci�n, �qu� camino tomar�a? 237 00:21:00,252 --> 00:21:03,251 No pasar�a por Asyut, se�or; despu�s de todo, la raz�n por la que no... 238 00:21:03,352 --> 00:21:07,452 la vigilamos es que despu�s de Asyut no hay m�s que millas de desierto. 239 00:21:07,652 --> 00:21:08,721 Cierto. 240 00:21:13,072 --> 00:21:17,047 Ah, s�. Un dedo sobre la costura se agarra con fuerza y... 241 00:21:17,248 --> 00:21:26,548 miro para los palos, un poco de brillo... 1, 2, 3... y... 242 00:21:31,492 --> 00:21:34,330 - Ah, s�, Vandam. - S�, se�or. 243 00:21:34,532 --> 00:21:37,505 Bien, Vandam, quiero que organice un partido de cricket... 244 00:21:37,606 --> 00:21:39,806 este fin de semana con el grupo de ordenanzas. 245 00:21:39,932 --> 00:21:42,526 Me quedan unas botellitas que no he descorchado a�n. 246 00:21:42,732 --> 00:21:44,729 D�gale al Sargento Lendenowen que se encargue, �quiere? 247 00:21:44,932 --> 00:21:46,884 �Ha visto este informe sobre Asyut, se�or? 248 00:21:47,092 --> 00:21:49,084 Ah, s�, eso. 249 00:21:49,572 --> 00:21:52,890 Bueno, no creo que el asesinato de un cabo requiera... 250 00:21:52,991 --> 00:21:55,791 un informe de Inteligencia, Vandam. 251 00:21:55,912 --> 00:22:01,061 Parece que ese capit�n quiere captar la atenci�n de su oficial superior, �eh? 252 00:22:01,162 --> 00:22:02,014 Es posible, se�or.... 253 00:22:02,212 --> 00:22:04,748 excepto porque el capit�n no sale muy bien parado de todo esto. 254 00:22:04,892 --> 00:22:06,883 Deber�amos concentrarnos en Rommel. 255 00:22:07,332 --> 00:22:09,488 �Sabe que anoche dio la vuelta por nuestro flanco sur y... 256 00:22:09,589 --> 00:22:11,089 tom� el Cuartel General del 7� Ej�rcito? 257 00:22:11,152 --> 00:22:13,568 S�, se�or, creo que fue un desastre. Me ocupar� de esto ahora mismo. 258 00:22:13,672 --> 00:22:15,651 Eso ser�a una p�rdida de tiempo, mayor. 259 00:22:15,792 --> 00:22:19,208 Deje que se encargue la polic�a egipcia. Y ahora... 260 00:22:19,372 --> 00:22:22,661 Rommel, el partido de cricket con los ordenanzas... 261 00:22:22,762 --> 00:22:26,662 y no necesariamente en ese orden. 262 00:22:27,972 --> 00:22:30,732 - Ret�rese. - S�, se�or. 263 00:22:32,812 --> 00:22:35,580 - �Le preparo otra taza de t�, se�or? - No, no, gracias. 264 00:22:36,572 --> 00:22:38,391 Le dir� lo que puede hacer. Puede... 265 00:22:39,892 --> 00:22:42,365 puede colocar los palos, o estacas, o como narices se llamen... 266 00:22:42,466 --> 00:22:45,166 y reclutar a 11 ordenanzas idiotas. 267 00:22:45,212 --> 00:22:46,603 - �Para el partido de cricket del coronel Bogge? - S�. 268 00:22:46,792 --> 00:22:48,912 Es un aut�ntico forofo. 269 00:22:49,012 --> 00:22:51,948 S�, es una pena pero �sa es la guerra de Bogge. 270 00:22:56,332 --> 00:22:59,071 �Qu� hombre... qu� hombre... 271 00:23:00,172 --> 00:23:03,789 cruza 40 millas de desierto a pie... 272 00:23:04,972 --> 00:23:07,483 s�lo para colocarse detr�s de m�? 273 00:25:27,172 --> 00:25:30,086 - �Ha encontrado algo, se�or? - �Qu�? 274 00:25:30,492 --> 00:25:35,470 - Que si ha encontrado algo. - No, ni una maldita cosa. 275 00:25:36,572 --> 00:25:39,227 Ni una maldita cosa pero le huelo. 276 00:25:40,592 --> 00:25:42,325 Puedo olerle. 277 00:25:45,392 --> 00:25:49,545 Escuche, env�e una descripci�n de Wolff a todos los departamentos. 278 00:25:49,692 --> 00:25:51,530 Que vigilen esta casa las 24 horas del d�a. 279 00:25:51,772 --> 00:25:54,867 Y, Jake, quiero que la polic�a egipcia registre todos los hoteles y pensiones. 280 00:25:54,992 --> 00:25:56,504 Que el servicio de escucha radiof�nica est� atento... 281 00:25:56,605 --> 00:25:58,705 a cualquier nueva transmisi�n de origen local. 282 00:25:58,992 --> 00:26:00,227 As� se har�, se�or. 283 00:26:14,812 --> 00:26:19,085 �Effendi! �Se�or Wolff! 284 00:26:19,292 --> 00:26:21,845 En carne y hueso. 285 00:26:22,052 --> 00:26:23,931 S�. �Y en qu� puedo servirle? 286 00:26:24,412 --> 00:26:27,490 �En qu� otro lugar podr�a encontrar las exquisiteces que escasean, Nikos? 287 00:26:27,672 --> 00:26:31,367 - Conf�o en que no hayas cambiado. - Ah, El Cairo ha cambiado. 288 00:26:31,592 --> 00:26:34,845 Tengo pocos art�culos �ltimamente. El Ej�rcito se lo lleva todo. 289 00:26:35,892 --> 00:26:37,445 �Y para m�, Nikos? 290 00:26:38,152 --> 00:26:43,809 He conseguido, a un elevado coste, hacerme con algunos art�culos. 291 00:26:43,912 --> 00:26:48,900 - �Qu� es lo que tiene en mente? - Una docena de latas de caviar de Beluga. 292 00:26:49,172 --> 00:26:51,727 Algunas botellas de champ�n, de buena marca y buen a�o... 293 00:26:52,028 --> 00:26:54,328 Tal vez tengas alg�n art�culo m�s en esa l�nea. 294 00:26:54,532 --> 00:26:57,088 Pero, se�or Wolff, por favor, �no se da cuenta de que... 295 00:26:57,182 --> 00:27:00,388 - ...hay una guerra en marcha? - S�, eso he o�do. 296 00:27:01,412 --> 00:27:03,823 As� que no conseguir� aqu� lo que necesito... 297 00:27:04,952 --> 00:27:10,684 - No ser� barato, no. - No, Nikos, no has cambiado. 298 00:30:20,812 --> 00:30:23,567 �Quieres algo especial para bajar ese caviar? 299 00:30:24,752 --> 00:30:25,923 T�... 300 00:30:28,692 --> 00:30:30,789 Sal de aqu�. Vamos, fuera. 301 00:30:32,472 --> 00:30:34,310 Est� ah� en el suelo, junto a la silla. 302 00:30:43,352 --> 00:30:45,424 Todo en exceso, �eh, Sonja? 303 00:30:45,652 --> 00:30:48,525 Ni el m�s m�nimo sentido de la moderaci�n en nada. 304 00:30:49,032 --> 00:30:50,726 Eso a�ade emoci�n a tu belleza. 305 00:30:50,932 --> 00:30:55,050 Reapareces aqu� en mi camerino despu�s de tres a�os como si hubieran sido tres horas. 306 00:30:55,132 --> 00:30:58,649 - �C�mo te atreves? - No tuve elecci�n, cr�eme. 307 00:30:58,872 --> 00:31:00,845 - Podr�as haber dicho algo. - �Y qu� palabras... 308 00:31:00,992 --> 00:31:03,525 - ...habr�an resultado adecuadas? - �Adi�s! 309 00:31:03,852 --> 00:31:06,805 Al menos podr�as haber mostrado un poco de respeto por mis sentimientos. 310 00:31:07,172 --> 00:31:10,544 Veo que todav�a tienes ese collar de oro que te env�e desde Berl�n. 311 00:31:11,132 --> 00:31:15,930 Nadie deb�a saber a d�nde iba, ni que me iba, ni lo que iba a hacer. 312 00:31:16,252 --> 00:31:18,287 Pues eso est� muy bien. 313 00:31:18,432 --> 00:31:20,844 Ahora ya puedes largarte de aqu� para continuar haciendo lo mismo. 314 00:31:20,972 --> 00:31:22,844 �O har� que el due�o te eche! 315 00:31:41,272 --> 00:31:43,302 �Oh, Alex...! 316 00:31:45,052 --> 00:31:48,344 �C�mo pudiste abandonarme as�? 317 00:31:55,232 --> 00:31:56,826 Los brit�nicos me est�n buscando. 318 00:31:57,232 --> 00:31:59,490 Lo est�n registrando todo. 319 00:31:59,812 --> 00:32:01,745 Ya han estado en mi casa. 320 00:32:01,972 --> 00:32:04,342 Pues que los brit�nicos se queden contigo. Os merec�is mutuamente. 321 00:32:04,432 --> 00:32:07,066 Primero tendr�n que cogerme y eso no lo van a conseguir. 322 00:32:07,972 --> 00:32:09,261 Pero necesito tu ayuda. 323 00:32:09,392 --> 00:32:11,110 �Y por qu� te iba yo a ayudar? 324 00:32:11,232 --> 00:32:14,524 Porque t�, amor m�o, odias a los brit�nicos todav�a m�s que yo. 325 00:32:14,692 --> 00:32:17,248 Y juntos podremos liberar a Egipto de ellos. 326 00:32:18,012 --> 00:32:21,877 En este preciso momento el Ej�rcito Alem�n est� expulsando a los brit�nicos del desierto... 327 00:32:21,972 --> 00:32:24,242 y muy pronto Rommel llegar� a las puertas de El Cairo. 328 00:32:24,412 --> 00:32:27,126 Con nuestra ayuda, t� y yo, juntos. 329 00:32:27,972 --> 00:32:32,248 Ooh, grandes palabras y grandes planes. 330 00:32:33,092 --> 00:32:34,241 �Ahora no! 331 00:32:37,572 --> 00:32:39,822 Y adem�s, �c�mo te puedes permitir todo esto? Hasta... 332 00:32:39,972 --> 00:32:42,361 hasta los ricos est�n sin blanca hoy en d�a. 333 00:32:45,812 --> 00:32:47,968 Me financia el Tercer Reich. 334 00:32:48,452 --> 00:32:49,168 �Qu�? 335 00:32:50,492 --> 00:32:54,023 Y ahora estoy en El Cairo para conseguir informaci�n para Rommel. 336 00:32:54,732 --> 00:32:57,341 - Para espiar. - �Est�s loco? 337 00:32:57,452 --> 00:33:01,220 �Sonja! Hay muchos otros a quienes podr�a haber acudido. 338 00:33:01,221 --> 00:33:03,721 Disidentes egipcios que agradecer�an la oportunidad... 339 00:33:03,822 --> 00:33:05,701 de derribar al Gobierno Brit�nico. 340 00:33:06,212 --> 00:33:09,324 Y, no obstante, �en qui�n, salvo en ti, podr�a yo confiar? 341 00:33:10,552 --> 00:33:11,928 M�rame. 342 00:33:14,452 --> 00:33:17,844 - No soy peligroso. - Oh, s� que lo eres. 343 00:33:26,732 --> 00:33:28,790 Y s�lo t� sabr�s donde me escondo. 344 00:33:32,592 --> 00:33:34,926 En mi villa. 345 00:33:36,512 --> 00:33:38,550 Bastardo... 346 00:33:39,892 --> 00:33:41,730 �Ahora no! 347 00:33:44,092 --> 00:33:45,281 �C�mo est� Tania? 348 00:33:47,212 --> 00:33:48,688 Me dej�. 349 00:33:52,412 --> 00:33:55,207 As� que tendr� que encontrar otra Tania para nosotros, �eh? 350 00:34:51,692 --> 00:34:53,205 �Buenas noticias, Rommel? 351 00:34:53,352 --> 00:34:57,042 Uno de nuestros valerosos agentes ha llegado hasta El Cairo. 352 00:34:57,352 --> 00:34:59,841 Su nombre en clave es Rebeca. 353 00:35:00,192 --> 00:35:03,864 Los informes de Inteligencia raras veces son precisos. 354 00:35:04,012 --> 00:35:06,885 Y la informaci�n de los esp�as es a�n peor. 355 00:35:07,132 --> 00:35:08,884 Este... Tome. 356 00:35:09,092 --> 00:35:14,643 Este... Rebeca lleg� a El Cairo desde el desierto. 357 00:35:14,872 --> 00:35:17,840 Solo. A pie. 358 00:35:19,092 --> 00:35:21,765 Si ha sido capaz de eso, creo que tal vez... 359 00:35:21,952 --> 00:35:23,771 sea capaz de cualquier cosa. 360 00:35:26,172 --> 00:35:29,423 Perder� la mitad de su ej�rcito en los callejones y en los caf�s de bailarinas. 361 00:35:29,892 --> 00:35:32,825 Yo tengo m�s fe. 362 00:35:33,952 --> 00:35:37,681 Si �ste o cualquier otro informador... 363 00:35:37,832 --> 00:35:40,810 puede indicarme por d�nde, exactamente intentar�n los brit�nicos... 364 00:35:40,932 --> 00:35:45,351 romper el frente, solamente eso... 365 00:35:46,252 --> 00:35:49,668 me comer� sus ej�rcitos para almorzar. 366 00:36:09,112 --> 00:36:10,345 �Ah, mayor Vandam! 367 00:36:10,532 --> 00:36:12,871 Me dijeron que hab�a salido. Qu� suerte haberle alcanzado. 368 00:36:12,972 --> 00:36:14,561 Superintendente Kemel, no esperaba verle por aqu�. 369 00:36:14,892 --> 00:36:17,281 Me enter� de que quer�a verme, as� que he venido de inmediato. 370 00:36:17,452 --> 00:36:20,120 Claro que aqu� siempre es dif�cil. 371 00:36:20,332 --> 00:36:22,204 Los egipcios no siempre somos ser bien recibidos. 372 00:36:22,332 --> 00:36:24,866 Oh, le pido disculpas. Es la estupidez de la guerra y la burocracia. 373 00:36:24,992 --> 00:36:28,357 S�lo quer�a saber si hab�a tenido suerte en localizar al tal Alex Wolff. 374 00:36:28,452 --> 00:36:30,151 Oh, nada, mayor. Ni el menor indicio. 375 00:36:30,252 --> 00:36:33,828 Mis informadores no han o�do ni un rumor. 376 00:36:34,212 --> 00:36:35,381 �Sabe lo que pienso? 377 00:36:35,532 --> 00:36:38,387 Creo, se�or, que ese hombre no lleg� a El Cairo. 378 00:36:38,532 --> 00:36:39,448 �Eso cree? 379 00:36:39,572 --> 00:36:41,827 Mis hombres y yo estamos siempre alerta. 380 00:36:41,952 --> 00:36:46,064 Si ese esp�a se atreve a presentarse en la ciudad, yo lo sabr�. 381 00:36:46,232 --> 00:36:47,563 Y entonces, lo sabr� usted. 382 00:36:47,792 --> 00:36:50,886 Pues se lo agradezco. Es muy reconfortante, Superintendente. 383 00:36:50,912 --> 00:36:53,806 - Estoy a su servicio, mayor Vandam. - Gracias. 384 00:36:55,012 --> 00:36:57,204 �Yo tambi�n estoy a su servicio, mayor Vandam! 385 00:36:57,305 --> 00:36:58,505 �Hershel! 386 00:36:59,572 --> 00:37:01,351 Los jud�os son unos sirvientes mal�simos, ya lo sabe. 387 00:37:01,452 --> 00:37:03,841 - Discuten demasiado. - �Que discutimos? 388 00:37:04,092 --> 00:37:07,368 Respondemos, debatimos, argumentamos o podemos hablar del asunto. 389 00:37:07,532 --> 00:37:10,969 As� que eso es una discusi�n, �eh? Venga, tengo algo para usted. 390 00:37:11,332 --> 00:37:14,929 Hershel, �por qu� no puede darme un simple informe sin tanto drama? 391 00:37:15,052 --> 00:37:19,291 Oh, con ustedes todo es tan soso. Es como su comida. 392 00:37:19,452 --> 00:37:20,728 No tiene especias. 393 00:37:20,932 --> 00:37:25,281 Yo cre�a que la agencia jud�a tiene que darnos informes, no clases de filosof�a. 394 00:37:25,382 --> 00:37:28,010 E Inglaterra tendr�a que darnos Palestina, no lecciones. 395 00:37:28,212 --> 00:37:30,882 Cuando me la den a m�, yo se la paso a usted, �vale? 396 00:37:31,132 --> 00:37:32,811 �Me invita a una copa? 397 00:37:34,312 --> 00:37:36,607 Usted me dijo que necesitaba tener o�dos entre la gente. 398 00:37:36,812 --> 00:37:37,324 S�. 399 00:37:37,422 --> 00:37:39,290 De �sos que puedan enterarse de cosas. 400 00:37:39,412 --> 00:37:41,284 Que trabajen para usted. 401 00:37:42,052 --> 00:37:44,243 Una persona as� ha venido hoy a mi oficina. 402 00:37:44,492 --> 00:37:46,291 Esa persona quiere ir a Palestina. 403 00:37:46,732 --> 00:37:49,892 Quiz�s, pens�... usted y... 404 00:37:50,092 --> 00:37:51,701 esa persona... 405 00:37:51,892 --> 00:37:53,567 podr�an... �eh? 406 00:37:55,792 --> 00:38:00,360 Mayor Vandam, quiero que conozca a... 407 00:38:01,072 --> 00:38:02,971 Elene Fontana. 408 00:38:04,212 --> 00:38:07,424 �Hoy no insiste en lo de Sarah Ashkenazi, mayor? 409 00:38:08,852 --> 00:38:11,290 Ah, con que ya se conocen... 410 00:38:11,412 --> 00:38:14,180 Pues me sorprende que no le haya pedido ayuda al mayor. 411 00:38:14,352 --> 00:38:18,001 El trabajo del mayor consiste en hacerle da�o a la gente, no en ayudarla. 412 00:38:18,132 --> 00:38:19,326 El trabajo del mayor consiste en... 413 00:38:19,572 --> 00:38:22,202 en impedir que los alemanes ganen la guerra. 414 00:38:22,892 --> 00:38:24,047 Y nada m�s. 415 00:38:24,332 --> 00:38:27,205 Dir� unas pocas palabras y luego me ir�. 416 00:38:28,532 --> 00:38:31,510 Se�orita, usted quiere ir a Palestina. 417 00:38:31,712 --> 00:38:33,982 Este hombre puede conseguirle los papeles. 418 00:38:35,252 --> 00:38:37,916 Mayor, usted quiere tener a gente por las calles... 419 00:38:38,012 --> 00:38:41,743 para que, aunque sus soldados se expongan a recibir una bala alemana de frente... 420 00:38:42,012 --> 00:38:44,268 no sean abatidos por un pu�al egipcio... 421 00:38:44,492 --> 00:38:45,647 en sus espaldas. 422 00:38:47,892 --> 00:38:49,689 Ella es una mujer hermosa... 423 00:38:50,052 --> 00:38:52,847 de ese tipo en cuya presencia, los hombres pueden volverse... 424 00:38:53,172 --> 00:38:55,090 �descuidados? 425 00:38:57,552 --> 00:38:59,685 Les dejo para que hablen de ello. 426 00:39:15,412 --> 00:39:18,804 Muy bien, se�orita Ashkenazi, Fontana o como sea. 427 00:39:20,212 --> 00:39:24,551 Supongamos, por un momento, que podemos... ayudarnos mutuamente. 428 00:39:24,932 --> 00:39:27,362 De un profesional a otro. 429 00:39:27,652 --> 00:39:29,365 Con tal de que entienda... 430 00:39:29,732 --> 00:39:32,007 que no me dedico a la prostituci�n. 431 00:39:32,292 --> 00:39:33,122 �Y a qu� se dedica? 432 00:39:33,332 --> 00:39:35,368 La verdad es que soy una mala cantante... 433 00:39:35,932 --> 00:39:37,565 y una bailarina mediocre. 434 00:39:38,212 --> 00:39:41,927 Y... a veces encuentro a un hombre rico que me paga las facturas. 435 00:39:42,492 --> 00:39:43,988 �Se escandaliza? 436 00:39:44,252 --> 00:39:45,128 �Deber�a? 437 00:39:45,612 --> 00:39:47,982 �No es lo que hacen la mayor parte de las mujeres cuando se casan? 438 00:39:48,082 --> 00:39:49,984 �Encontrar a un hombre que les pague las facturas? 439 00:39:50,092 --> 00:39:50,633 �Es lo que hacen? 440 00:39:50,732 --> 00:39:54,827 Yo s�lo los desplumo un poco m�s r�pido que la t�pica ama de casa. 441 00:39:59,972 --> 00:40:01,041 De acuerdo. 442 00:40:02,232 --> 00:40:04,987 El Cairo est� lleno de oficiales y de hombres que conocen muchos secretos. 443 00:40:05,192 --> 00:40:07,952 Nuestros puntos fuertes y d�biles. 444 00:40:08,532 --> 00:40:10,656 Puede estar segura de que los alemanes tienen gente... 445 00:40:10,757 --> 00:40:13,057 que trata de hacerse con esa informaci�n. 446 00:40:13,212 --> 00:40:15,562 Mi trabajo consiste en evitar que la consigan. 447 00:40:15,692 --> 00:40:18,223 Bueno, est� claro que yo puedo entrar en lugares... 448 00:40:18,324 --> 00:40:20,324 de esta ciudad en los que no pasar�a un uniforme. 449 00:40:20,452 --> 00:40:24,542 Quiero enterarme de todo lo que vea... y de todo lo que oiga. 450 00:40:24,992 --> 00:40:26,711 Si llegamos a un acuerdo. 451 00:40:27,152 --> 00:40:28,348 �Que ser�a...? 452 00:40:28,972 --> 00:40:32,687 Necesito dinero para el alquiler, para comer... 453 00:40:33,832 --> 00:40:35,535 Y quiero llegar a Palestina. 454 00:40:35,632 --> 00:40:37,081 �Cu�nto le cuesta el apartamento? 455 00:40:37,332 --> 00:40:38,965 75 al mes. 456 00:40:39,232 --> 00:40:41,065 Tendr� que demostrar que los vale. 457 00:40:42,932 --> 00:40:44,028 De acuerdo. 458 00:40:45,732 --> 00:40:47,206 Haremos una prueba. 459 00:40:49,052 --> 00:40:52,385 Estoy especialmente interesado en un hombre llamado... 460 00:40:53,992 --> 00:40:56,587 ...Alex Wolff. �Ha o�do hablar de �l? 461 00:40:57,612 --> 00:40:58,424 No. 462 00:40:58,732 --> 00:40:59,767 Vale. 463 00:41:01,112 --> 00:41:05,171 Aqu� tiene una tarjeta. Mi direcci�n va en el dorso. 464 00:41:06,172 --> 00:41:07,685 La de mi casa. 465 00:41:08,732 --> 00:41:10,850 Por nuestro mutuo entendimiento. 466 00:41:13,252 --> 00:41:16,050 Y... usted ya sabe donde vivo. 467 00:41:16,632 --> 00:41:21,011 Si viene, traiga flores y bombones. 468 00:41:21,732 --> 00:41:25,468 As� la gente creer� que visita a su querida, no a una informadora. 469 00:41:25,652 --> 00:41:26,926 �se es el procedimiento, �eh? 470 00:41:27,372 --> 00:41:30,125 Bueno, lo adecuado ser�a que me trajera joyas. 471 00:41:30,412 --> 00:41:32,801 Pero alguien que paga 75 al mes... 472 00:41:33,092 --> 00:41:35,010 es mejor que empiece con flores. 473 00:41:35,212 --> 00:41:36,581 Gracias, mayor. 474 00:41:41,132 --> 00:41:42,362 Gracias a usted. 475 00:41:43,792 --> 00:41:47,086 "Lasie gimi� desde la cama; su pecho se agitaba... 476 00:41:47,172 --> 00:41:49,625 bajo la seda de su camis�n." 477 00:41:49,812 --> 00:41:51,281 "�No le hagas da�o, Moxie!" 478 00:41:51,332 --> 00:41:52,987 "Los ojos de Moxie se clavaron en Phil... 479 00:41:53,192 --> 00:41:55,050 que estaba encendiendo el cigarrillo... 480 00:41:55,152 --> 00:41:57,124 que colgaba de la comisura de su boca." 481 00:41:57,292 --> 00:42:00,206 Ese Phill Scott es un tipo con mucha sangre fr�a. 482 00:42:00,452 --> 00:42:02,624 "Tiene usted mucha sangre fr�a, ya lo creo." 483 00:42:02,892 --> 00:42:04,944 "�Qu� hace en el dormitorio de mi esposa? 484 00:42:05,092 --> 00:42:07,726 "�Es que no es aqu� donde para el troleb�s de Green Street?" 485 00:42:08,212 --> 00:42:09,281 Ah, hola, pap�. 486 00:42:09,452 --> 00:42:10,567 Llegas muy temprano. 487 00:42:10,812 --> 00:42:12,864 S�, he cogido el troleb�s de Greenstreet. 488 00:42:13,092 --> 00:42:17,729 Oh, se�or, en unos minutitos habr�a apagado la luz del chico. 489 00:42:18,012 --> 00:42:20,207 Ya deber�a llevar 25 minutos apagada, Gaafar. 490 00:42:20,452 --> 00:42:23,867 Si esto vuelve a ocurrir, arrancar� las �ltimas diez p�ginas de este libro. 491 00:42:23,972 --> 00:42:25,392 Oh, se�or, usted no puede hacer eso. 492 00:42:25,492 --> 00:42:27,401 Nunca sabr�amos qui�n robo el Jade de los Kimberly. 493 00:42:27,512 --> 00:42:32,161 Ser�a Sidney Greenstreet, Peter Lorre o un mayordomo egipcio que yo conozco. 494 00:42:32,812 --> 00:42:37,406 Pero si no hay ning�n mayordomo egipcio... �Aah! Tsk, tsk, tsk. 495 00:42:38,852 --> 00:42:43,494 Ay, Billy, Billy, Billy. �Qu� voy a hacer con unos incorregibles como vosotros? 496 00:42:43,592 --> 00:42:46,231 Perdona, pap�. Tendr� que intentarlo con m�s ganas. 497 00:42:46,872 --> 00:42:49,611 Mira, no es justo que te aproveches, ya lo sabes. 498 00:42:49,932 --> 00:42:53,922 �Quieres decir... que si mam� estuviera viva, ella se asegurar�a de que me portase bien? 499 00:42:54,632 --> 00:42:56,684 No, no es exactamente eso lo que he querido decir. 500 00:42:57,172 --> 00:42:58,591 Venga, apaga la luz. 501 00:43:01,692 --> 00:43:04,208 T� echas de menos a mam� tanto como yo, �verdad? 502 00:43:04,412 --> 00:43:06,409 S�, la echo mucho de menos. 503 00:43:08,892 --> 00:43:11,383 Os quer�ais mucho, �a que s�? 504 00:43:12,652 --> 00:43:14,670 S�, yo la quer�a mucho. 505 00:43:15,732 --> 00:43:18,221 Y ella tambi�n te quer�a ti, pap�, �verdad? 506 00:43:20,212 --> 00:43:22,203 Buenas noches, Bill. 507 00:43:48,332 --> 00:43:49,526 Buenas noches, mi amor. 508 00:44:04,632 --> 00:44:05,423 Caf�. 509 00:44:05,612 --> 00:44:08,171 �Cu�ndo dejamos de hablar y actuamos? 510 00:44:08,272 --> 00:44:09,048 Pronto. 511 00:44:09,812 --> 00:44:11,779 Con la ayuda de los alemanes... 512 00:44:11,972 --> 00:44:14,232 - ...los brit�nicos estar�n acabados. - Ah. 513 00:44:14,412 --> 00:44:17,755 As� que tenemos a los alemanes peleando por nosotros. 514 00:44:17,852 --> 00:44:18,484 No. 515 00:44:18,672 --> 00:44:20,664 Los alemanes necesitan aliados. 516 00:44:20,782 --> 00:44:22,982 Nosotros seremos esos aliados. 517 00:44:23,152 --> 00:44:25,782 Es la �nica forma que tendremos jam�s para negociar... 518 00:44:25,883 --> 00:44:28,483 la devoluci�n de nuestro pa�s. 519 00:44:28,592 --> 00:44:31,764 Dejaremos que en ciertos c�rculos se sepa que existimos. 520 00:44:31,862 --> 00:44:33,651 Que podemos estar preparados. 521 00:44:34,532 --> 00:44:37,830 Y que deseamos negociar con Berl�n. 522 00:44:38,012 --> 00:44:41,324 Con que los egipcios conspiran contra los brit�nicos. 523 00:44:42,032 --> 00:44:44,104 Reserven sus armas para el enemigo. 524 00:44:44,512 --> 00:44:46,504 Dondequiera que le encuentren. 525 00:44:46,812 --> 00:44:49,123 �Qui�n de ustedes es el Superintendente Kemel? 526 00:44:49,812 --> 00:44:53,106 - Y usted, �qui�n es? - Vengo de Berl�n. 527 00:44:55,532 --> 00:44:56,801 Alex Wolff. 528 00:44:56,932 --> 00:44:59,004 La mitad de El Cairo le est� buscando. 529 00:44:59,572 --> 00:45:01,483 Superintendente Kemel. 530 00:45:02,892 --> 00:45:05,811 �S�lo la mitad? Qu� decepci�n. 531 00:45:06,092 --> 00:45:11,029 Especialmente un tal mayor Vandam de la Inteligencia Brit�nica. 532 00:45:11,612 --> 00:45:14,804 Presumiblemente, el hombre que viol� mi casa. 533 00:45:16,032 --> 00:45:17,970 Se me ha pedido que... 534 00:45:18,492 --> 00:45:21,425 eval�e su grupo, n�mero... 535 00:45:21,932 --> 00:45:24,321 esp�ritu de apoyo a Berl�n... 536 00:45:25,092 --> 00:45:26,934 cuando Alemania tome Egipto. 537 00:45:27,032 --> 00:45:27,919 �Y lo conseguir�? 538 00:45:28,012 --> 00:45:30,703 Con mi ayuda... s�. 539 00:45:56,852 --> 00:45:59,991 Se marcha a su oficina todas las ma�anas a esta hora. 540 00:46:02,172 --> 00:46:03,851 �Vive con alguien m�s? 541 00:46:04,012 --> 00:46:06,849 Tiene un hijo, William, de diez a�os. 542 00:46:06,950 --> 00:46:09,150 Criado en Inglaterra antes de trasladarse a Egipto. 543 00:46:09,252 --> 00:46:10,823 Y un sirviente llamado Gaafar. 544 00:46:10,932 --> 00:46:12,902 - �Esposa? - Muerta. 545 00:46:13,252 --> 00:46:16,528 Muri� durante un bombardeo de la Luftwaffe contra la isla de Creta. 546 00:46:17,132 --> 00:46:19,302 Est� usted muy bien informado sobre este hombre, Kemel. 547 00:46:19,412 --> 00:46:23,671 Un americano que decide unirse a los brit�nicos es toda una rareza. 548 00:46:24,732 --> 00:46:27,849 Pero yo deber�a saber m�s cosas sobre usted, se�or Wolff. 549 00:46:28,292 --> 00:46:32,202 Necesito alguna garant�a de que puede contactar con Berl�n. 550 00:46:33,992 --> 00:46:35,281 Todo es posible. 551 00:46:35,452 --> 00:46:39,062 Es imprescindible para nuestro grupo que lleguemos a alg�n acuerdo. 552 00:46:39,192 --> 00:46:42,587 Negociaciones con Berl�n, Hitler, Rommel... 553 00:46:42,682 --> 00:46:43,947 Por supuesto ustedes tendr�n que mostrarles... 554 00:46:44,048 --> 00:46:46,948 lo �tiles que nos pueden ser. 555 00:46:47,312 --> 00:46:48,886 �D�nde podremos contactar con usted? 556 00:46:48,982 --> 00:46:49,948 No deben vernos juntos. 557 00:46:50,052 --> 00:46:51,467 No podr�n. 558 00:46:52,452 --> 00:46:54,085 Yo contactar� con ustedes. 559 00:46:54,252 --> 00:46:56,110 Ahora tengo una cita. 560 00:46:56,212 --> 00:46:57,481 �Ser�a tan amable de llevarme? 561 00:46:57,582 --> 00:46:59,073 Faltar�a m�s. �A d�nde? 562 00:46:59,172 --> 00:47:01,371 Al Cuartel General Brit�nico. 563 00:47:15,572 --> 00:47:21,241 Ah� es donde se guardan todos los secretos del Imperio Brit�nico. 564 00:47:27,532 --> 00:47:30,141 Al menos, los secretos del Mando de Oriente Medio. 565 00:47:30,652 --> 00:47:33,043 �Has vuelto para robarlos, Achmed? 566 00:47:33,152 --> 00:47:35,332 S�lo unos poquitos. 567 00:47:35,332 --> 00:47:38,083 Por descontado que ni se me ocurrir�a robar nada en El Cairo sin... 568 00:47:38,182 --> 00:47:41,741 dirigirme antes al maestro de todos ladrones de la ciudad. 569 00:47:42,532 --> 00:47:45,251 No de todos los ladrones, Achmed. 570 00:47:45,392 --> 00:47:47,686 Digamos que... de los ladrones de cierta categor�a. 571 00:47:47,972 --> 00:47:53,091 Pero, �ten�as algo especial en mente cuando me pediste que nos vi�ramos aqu�? 572 00:47:53,192 --> 00:47:54,108 Ah, s�. 573 00:47:55,572 --> 00:47:57,740 �Ves a aquellos oficiales de all�? Por sus insignias... 574 00:47:57,832 --> 00:47:59,581 son del Estado Mayor. 575 00:47:59,772 --> 00:48:04,286 Toda la plana se re�ne todas las ma�anas ah� enfrente. 576 00:48:04,392 --> 00:48:06,962 Despu�s de lo cual, los miembros del cuerpo... 577 00:48:07,063 --> 00:48:08,263 llevan sus papeles y sus �rdenes... 578 00:48:08,312 --> 00:48:09,931 a sus respectivas oficinas, dondequiera que est�n. 579 00:48:10,032 --> 00:48:12,197 Como los tres oficiales de ah�. 580 00:48:12,292 --> 00:48:15,067 Quiero que robes uno de esos maletines. 581 00:48:15,892 --> 00:48:17,686 - �Cu�l de ellos? - Eso da igual. 582 00:48:17,852 --> 00:48:19,385 Se trata de un experimento. 583 00:48:19,952 --> 00:48:23,088 Escoge un lugar en la plaza y haz todos los preparativos. 584 00:48:23,772 --> 00:48:26,661 Pero, mi querido amigo, hazlo pronto. 585 00:48:26,812 --> 00:48:29,751 Ma�ana. Insha'Allah. 586 00:50:25,652 --> 00:50:27,051 �Me han quitado el malet�n! 587 00:50:46,892 --> 00:50:49,144 �Flores! Querido, �para m�? 588 00:50:49,652 --> 00:50:51,180 Qu� detalle. 589 00:50:51,452 --> 00:50:53,504 Ah, s�. Bueno, es que yo... 590 00:50:54,472 --> 00:50:57,645 pasaba por aqu� y te he tra�do esto. 591 00:50:58,332 --> 00:51:00,350 Eres un cielo. 592 00:51:01,332 --> 00:51:03,929 - Pasa y tomaremos un aperitivo. - S�. 593 00:51:05,572 --> 00:51:07,863 Esto, mayor, es un ramillete. 594 00:51:08,012 --> 00:51:11,485 Es para olerlo y aspirar su aroma y como tal, resulta encantador. 595 00:51:11,682 --> 00:51:14,761 Pero como tapadera para amantes, demasiado obvio. 596 00:51:14,962 --> 00:51:15,628 De acuerdo. 597 00:51:16,572 --> 00:51:19,061 Tal vez �se sea el problema de los militares. 598 00:51:19,492 --> 00:51:21,564 Todos ustedes piensan en las mujeres como... 599 00:51:21,732 --> 00:51:23,904 uniformes de la Cruz Roja y teteras. 600 00:51:24,012 --> 00:51:25,147 Y no lo somos. 601 00:51:25,332 --> 00:51:26,847 �Para qu� me ha llamado? 602 00:51:27,972 --> 00:51:31,428 Bueno, anoche sal�, ten�a una cita. 603 00:51:31,612 --> 00:51:34,207 Y todo el mundo charlaba de lo que hab�a ocurrido en... 604 00:51:34,308 --> 00:51:37,208 la plaza donde est� el Cuartel General Brit�nico. 605 00:51:37,332 --> 00:51:38,685 Todos se re�an porque... 606 00:51:38,782 --> 00:51:41,844 aparentemente, todo hab�a sido un montaje... 607 00:51:41,932 --> 00:51:44,642 de un ladr�n llamado Abdullah. �Le conoce? 608 00:51:44,892 --> 00:51:46,569 Ah... s�, he o�do hablar de �l. S�. 609 00:51:46,732 --> 00:51:47,489 Contin�e. 610 00:51:47,612 --> 00:51:49,723 Bueno, no hay mucho m�s. 611 00:51:49,932 --> 00:51:52,810 Le llam� porque hay involucrados unos oficiales brit�nicos. 612 00:51:52,992 --> 00:51:56,070 S�, he o�do decir que maltrataron a dos de nuestros oficiales... 613 00:51:56,171 --> 00:51:57,511 y uno de ellos perdi� su malet�n. 614 00:51:57,612 --> 00:51:59,565 Pues ah� es donde est� la cosa. 615 00:52:00,072 --> 00:52:03,981 Abdullah se agenci� un mont�n de billeteras como bonus. 616 00:52:04,082 --> 00:52:07,510 Pero, en realidad, le pagaron para causar los disturbios... 617 00:52:07,872 --> 00:52:09,844 como tapadera de otro asunto. 618 00:52:09,952 --> 00:52:11,426 �De otro asunto? 619 00:52:12,712 --> 00:52:13,901 Un malet�n. 620 00:52:15,872 --> 00:52:19,723 El malet�n de un oficial del Estado Mayor. 621 00:52:19,852 --> 00:52:23,821 Es una posibilidad. Una posibilidad. 622 00:52:24,052 --> 00:52:27,544 As� que... �me puedo quedar? 623 00:52:28,432 --> 00:52:30,907 �D�nde est� ese... aperitivo? 624 00:52:45,852 --> 00:52:53,327 �Salam-alei-kun, Achmed! �Pero qu� �xito!�Al hamdu li-l l�h! ( las alabanzas pertenecen a Dios ) 625 00:52:53,532 --> 00:52:55,723 Un �xito, ya lo creo. Para ti. 626 00:52:55,932 --> 00:52:56,921 �Para m�? 627 00:52:57,022 --> 00:53:00,701 S�, vi a tus chicos entre la multitud robando carteras. 628 00:53:00,872 --> 00:53:03,708 Ah, pues claro. No me iba a tomar tantas molestias para robar... 629 00:53:03,809 --> 00:53:07,299 un malet�n de nada. Pero qu� alegr�a, �eh? Qu� divertido. 630 00:53:07,392 --> 00:53:09,169 �Viste al hombre que tragaba fuego? 631 00:53:09,252 --> 00:53:10,068 S�. 632 00:53:10,212 --> 00:53:13,951 Y tambi�n vi a un oficial que no pudo encontrar su malet�n. 633 00:53:15,132 --> 00:53:16,408 �Me lo das, por favor? 634 00:53:16,512 --> 00:53:18,165 Pues claro. 635 00:53:21,212 --> 00:53:22,565 Si... 636 00:53:23,492 --> 00:53:28,489 Si antes me das las 50 libras extra que me prometiste. 637 00:53:28,582 --> 00:53:29,951 Por supuesto. 638 00:53:30,132 --> 00:53:31,447 Choukran. ( Gracias ) 639 00:53:36,732 --> 00:53:40,524 - Ya lo has abierto. - Maaleesh. ( �Y qu�? ) 640 00:53:42,172 --> 00:53:45,250 Pero mira, venga, mira. 641 00:53:45,412 --> 00:53:48,064 �Mira! Mira lo que he robado para ti. 642 00:53:48,162 --> 00:53:51,489 Mira todos los secretos del Alto Mando Brit�nico. 643 00:53:51,792 --> 00:53:54,664 Ahora ya lo sabes todo, Achmed. 644 00:53:54,752 --> 00:53:59,212 Ahora ya sabes el peso exacto de cada bocadito de comida... 645 00:53:59,412 --> 00:54:01,972 que pasar� por el gaznate de cada soldado brit�nico. 646 00:54:02,052 --> 00:54:04,370 El men� de los cuarteles para todo... 647 00:54:04,532 --> 00:54:06,928 - ...el mes. - �Lo ves? 648 00:54:17,372 --> 00:54:20,923 El hotel Shepheard no es lugar para discusiones sobre el trabajo, mayor. 649 00:54:21,022 --> 00:54:22,331 Yo tengo mis normas. 650 00:54:22,432 --> 00:54:25,096 Me doy cuenta de ello, se�or. Pero consider� que era importante. 651 00:54:25,192 --> 00:54:29,465 Si lo he o�do correctamente, a ese Abdullah le interesan los men�s de la cantina. 652 00:54:29,692 --> 00:54:32,231 Yo creo, coronel, que pretend�a robar documentos secretos... 653 00:54:32,332 --> 00:54:34,232 y creo que le pag� Alex Wolff... 654 00:54:34,332 --> 00:54:35,784 quien creo que se encuentra en El Cairo... 655 00:54:35,932 --> 00:54:38,786 y de quien creo que es una amenaza para nuestra seguridad militar. 656 00:54:38,887 --> 00:54:40,487 Eso es lo que creo, coronel. 657 00:54:40,572 --> 00:54:44,201 Y eso lo sabe por una fulana informadora, �huh? 658 00:54:45,052 --> 00:54:46,564 Forma parte de mi trabajo, coronel. 659 00:54:46,662 --> 00:54:49,450 Los robos callejeros son asunto de la polic�a egipcia. 660 00:54:49,592 --> 00:54:52,406 La situaci�n ya es bastante mala sin que los ofendamos. 661 00:54:52,552 --> 00:54:57,145 Coronel, tambi�n es nuestro trabajo. Es un asunto de seguridad militar. 662 00:54:57,412 --> 00:55:01,070 No pensar� que la polic�a va a detener a Abdullah... 663 00:55:01,252 --> 00:55:03,946 Muchos de sus oficiales se est�n haciendo ricos con sus sobornos. 664 00:55:04,132 --> 00:55:07,044 No me sermonee, muchacho. 665 00:55:07,332 --> 00:55:10,967 Ni siquiera saben poner una aceituna decente en un Martini... 666 00:55:11,072 --> 00:55:14,130 y encima pretenden echarnos la culpa de la escasez de ginebra. 667 00:55:14,232 --> 00:55:16,329 A lo mejor deber�amos empezar a sobornarles nosotros. 668 00:55:16,852 --> 00:55:18,426 Ya lo hacemos, coronel. 669 00:55:19,232 --> 00:55:20,442 �Es que no lo sab�a? 670 00:55:23,432 --> 00:55:26,396 Coronel, d�jeme echarle el guante a Abdullah, yo le har� sudar. 671 00:55:26,492 --> 00:55:29,044 La Inteligencia del Estado Mayor no se dedica a echarles el guante... 672 00:55:29,145 --> 00:55:31,345 a los moros para hacerles sudar, mayor. 673 00:55:31,442 --> 00:55:32,984 Recuerde nuestra pol�tica. 674 00:55:33,132 --> 00:55:35,645 Y d�jelo ya, Vandam, d�jelo. 675 00:55:37,052 --> 00:55:38,849 S�, se�or. 676 00:55:39,412 --> 00:55:41,045 Gracias por la copa. 677 00:55:44,252 --> 00:55:46,270 �No! �Ohhh! 678 00:55:53,532 --> 00:55:55,684 No quiero comida. 679 00:55:57,892 --> 00:56:01,412 Quiero... a Tania. 680 00:56:02,092 --> 00:56:06,371 Pues si no quieres pat� de foie-gras, no hay por qu� desperdiciarlo. 681 00:56:06,472 --> 00:56:08,470 Quita, cerdo. 682 00:56:15,592 --> 00:56:19,404 - �De d�nde sacas estas cosas? - T� disfr�talas, cari�o. 683 00:56:19,932 --> 00:56:25,688 He encontrado el modo de hacerme con los maletines de los oficiales. 684 00:56:31,372 --> 00:56:35,012 Con la ayuda de un polic�a egipcio... 685 00:56:35,212 --> 00:56:39,166 voy a seleccionar a un miembro del personal del Cuartel General Brit�nico. 686 00:56:41,172 --> 00:56:44,750 Alguien muy pr�ximo al Comandante en Jefe. 687 00:56:46,652 --> 00:56:48,883 Y le convertir� en mi amigo. 688 00:56:50,132 --> 00:56:51,990 Un amigo muy �ntimo. 689 00:56:52,092 --> 00:56:53,684 �C�mo lo vas a conseguir? 690 00:56:53,892 --> 00:56:58,650 Ofreci�ndole algo que no podr� a rechazar. 691 00:57:00,892 --> 00:57:01,927 �El qu�? 692 00:57:03,172 --> 00:57:04,402 A ti. 693 00:57:05,732 --> 00:57:06,801 No. 694 00:57:07,532 --> 00:57:08,742 Oh, s�. 695 00:57:11,792 --> 00:57:16,885 - �Por qu� tendr�a que hacerlo? - Porque... t� les odias... 696 00:57:18,012 --> 00:57:20,047 y a m� me amas. 697 00:57:26,372 --> 00:57:28,822 No, no. No. 698 00:58:01,132 --> 00:58:03,490 �Mayor, mayor! �Una pista! 699 00:58:03,591 --> 00:58:05,191 - �Una pista probable! - �Cu�l? 700 00:58:05,292 --> 00:58:06,931 - Ha cometido su segundo error, mayor. - �Cu�l? 701 00:58:07,032 --> 00:58:09,950 El aviso que mandamos al Habilitado para que detectase libras falsificadas... 702 00:58:10,051 --> 00:58:11,851 - �S�? - Pues que han aparecido muchas. 703 00:58:11,992 --> 00:58:15,110 �Por todos los demonios! Si pudi�ramos compararlas con las prensas alemanas... 704 00:58:15,211 --> 00:58:17,391 D�me aquel expediente sobre billetes falsos. 705 00:58:17,492 --> 00:58:19,607 - Aqu� est�, se�or. - �D�nde? �Oh! Gracias. 706 00:58:19,812 --> 00:58:21,131 �Quiere que le arregle esto un poco? 707 00:58:21,252 --> 00:58:23,208 No, no desordene mi desorden. Usted... 708 00:58:23,372 --> 00:58:26,921 b�squeme algunos billetes de 5 libras inglesas hechos en Alemania. 709 00:58:28,522 --> 00:58:29,922 Y... 710 00:58:30,892 --> 00:58:33,452 ahora... a comparar. 711 00:58:34,453 --> 00:58:36,153 �Tenga! 712 00:58:38,252 --> 00:58:41,724 - �Ah! La "P". - No. 713 00:58:43,572 --> 00:58:45,828 - La "D". - No. 714 00:58:49,932 --> 00:58:52,842 - �Ahhh! El pie. - �El pie? 715 00:58:52,932 --> 00:58:56,170 - En "Britania" �Ve el borr�n? - �S�! 716 00:58:57,472 --> 00:59:00,556 - Eso y la marca de agua tambi�n. - Es dinero nazi con toda seguridad. 717 00:59:00,812 --> 00:59:02,650 Uno pensar�a que se dar�an cuenta... 718 00:59:02,852 --> 00:59:05,082 El espionaje es un negocio muy caro. 719 00:59:05,572 --> 00:59:07,767 Se falsifican pasaportes, �por qu� no dinero? 720 00:59:07,892 --> 00:59:11,448 Deber�an darse cuenta de que as� podemos coger a esos malnacidos. 721 00:59:11,572 --> 00:59:14,132 - S�, pero no se lo vamos a decir, �a que no? - No, claro, eso no. 722 00:59:14,232 --> 00:59:17,829 Ahora Bogge no podr� ignorar el hecho de que tenemos pruebas. 723 00:59:19,372 --> 00:59:21,963 Ha sido un placer hablar con usted esta noche. 724 00:59:22,062 --> 00:59:24,530 Lo que siento es no haber podido invitarle a una copa. 725 00:59:24,652 --> 00:59:26,124 No, estoy siempre de servicio. 726 00:59:26,412 --> 00:59:30,668 - Disfrute del resto de la velada. - Lo intentar�, superintendente. Gracias. 727 00:59:55,092 --> 00:59:56,445 Whisky, por favor. 728 00:59:58,052 --> 01:00:00,165 En el bar las gorras fuera, capit�n. 729 01:00:00,852 --> 01:00:02,205 Oh, gracias, mayor. 730 01:00:02,772 --> 01:00:04,466 Ten�a la cabeza en otra parte. 731 01:00:05,652 --> 01:00:08,810 Aggh, estoy sudando como un condenado. �Qu� asco de clima! 732 01:00:09,012 --> 01:00:12,609 - S�, es verdad. �Un cigarrillo? - No, no fumo, gracias. 733 01:00:15,412 --> 01:00:18,210 Por cierto, me llamo Smith. Del Cuartel General. 734 01:00:18,312 --> 01:00:21,515 �C�mo est� usted? Slavenburg, BTE ( British Troops in Egypt ), se�or. 735 01:00:21,612 --> 01:00:25,302 Puede prescindir del "se�or". No hay moros en la costa. 736 01:00:26,732 --> 01:00:28,654 Yo no le pondr�a agua al whisky. 737 01:00:28,752 --> 01:00:30,902 Se dice que viene directamente del Nilo, �sabe? 738 01:00:31,002 --> 01:00:33,110 Ser� que estoy acostumbrado. �Salud! 739 01:00:33,332 --> 01:00:34,768 �No tiene usted problemas g�stricos? 740 01:00:34,869 --> 01:00:37,069 Pues debe de ser el �nico blanco en todo Egipto que no los tiene. 741 01:00:37,192 --> 01:00:38,461 Nac� en Sud�frica. 742 01:00:39,052 --> 01:00:41,447 Llevo en El Cairo... diez a�os. 743 01:00:41,732 --> 01:00:44,012 Pues si lleva en El Cairo diez a�os debe de conocer... 744 01:00:44,113 --> 01:00:47,213 alg�n sitio mejor para pasar las noches que este pu�etero bar. 745 01:00:47,312 --> 01:00:50,687 Es para morirse de asco, �verdad? 746 01:00:52,212 --> 01:00:55,124 �Ha visto la danza del vientre? 747 01:00:55,492 --> 01:00:58,643 Ser� una mora gorda moviendo el trasero, �no? 748 01:00:58,742 --> 01:01:01,407 Bueno, es obvio que no ha visto la verdadera danza. 749 01:01:04,332 --> 01:01:06,766 La aut�ntica danza del vientre es... 750 01:01:07,812 --> 01:01:09,340 extraordinariamente ex�tica. 751 01:01:09,772 --> 01:01:12,586 Le har�a arrastrarse por debajo de su silla. 752 01:01:14,252 --> 01:01:15,605 �Lo dice de verdad? 753 01:01:15,892 --> 01:01:19,821 Del todo. De hecho, yo ten�a el plan... 754 01:01:19,912 --> 01:01:22,048 de visitar esta noche uno de esos locales. 755 01:01:22,252 --> 01:01:24,144 Un sitio llamado el Cha-Cha Club. 756 01:01:24,932 --> 01:01:26,704 Tal vez le gustar�a acompa�arme... 757 01:01:28,732 --> 01:01:30,750 Vaya, es un detalle por su parte. 758 01:01:58,212 --> 01:02:00,984 �Fant�stico! �Fant�stico! 759 01:02:01,052 --> 01:02:03,685 Voy a invitarla a sentarse con nosotros. 760 01:02:04,052 --> 01:02:05,280 La conozco. 761 01:02:09,632 --> 01:02:10,821 �S�! 762 01:02:20,092 --> 01:02:23,329 Sonja, me gustar�a presentarte al mayor Smith. 763 01:02:23,532 --> 01:02:25,045 Mayor, Sonja. 764 01:02:25,652 --> 01:02:27,882 Encantado, encantado. 765 01:02:28,332 --> 01:02:31,365 Su baile me ha parecido extraordinariamente... 766 01:02:31,532 --> 01:02:33,448 ah... art�stico. 767 01:02:33,652 --> 01:02:35,408 Qu� amable es usted, mayor. 768 01:02:37,552 --> 01:02:42,190 Debo admitir que los vestidos europeos le sientan de maravilla. 769 01:02:42,292 --> 01:02:43,520 Gracias, mayor. 770 01:02:44,032 --> 01:02:48,461 Y el uniforme de oficial ingl�s le queda a usted a la perfecci�n. 771 01:02:48,612 --> 01:02:50,723 Oh, ll�meme Sandy, se lo ruego. 772 01:02:54,052 --> 01:02:56,249 Pues claro que s�. Sandy. 773 01:02:58,212 --> 01:03:01,529 Ah, bien, mayor, ma�ana tengo que madrugar... 774 01:03:01,732 --> 01:03:04,691 as� que, si me disculpa... �Te acompa�o a casa, Sonja? 775 01:03:04,792 --> 01:03:08,498 No, no, yo estar�a realmente encantado de hacerlo. 776 01:03:08,592 --> 01:03:10,369 Si es que a Sonja no le importa. 777 01:03:10,652 --> 01:03:12,470 Naturalmente que no, Sandy. 778 01:03:13,052 --> 01:03:14,480 Entonces, de acuerdo. 779 01:03:14,732 --> 01:03:16,411 Mayor, Sonja. 780 01:03:17,492 --> 01:03:19,983 Gracias... Slavenburg. 781 01:03:21,812 --> 01:03:23,245 P�selo bien. 782 01:03:31,892 --> 01:03:33,088 Bueno, pues... 783 01:03:35,532 --> 01:03:36,562 por... 784 01:03:37,732 --> 01:03:39,968 por las nuevas amistades. 785 01:03:42,652 --> 01:03:44,783 Por las amistades muy cari�osas. 786 01:03:52,332 --> 01:03:53,267 �Hola! 787 01:03:58,832 --> 01:04:00,684 Ah, buenos d�as, se�or. 788 01:04:00,752 --> 01:04:02,162 - Salaam. - Salaam. 789 01:04:02,262 --> 01:04:05,070 - �Es usted el due�o de la tienda? - Nikos Aristopolous. 790 01:04:05,192 --> 01:04:06,047 Para servirle. 791 01:04:06,132 --> 01:04:10,772 Hace 2 d�as usted llev� 147 libras inglesas al Habilitado Brit�nico... 792 01:04:10,772 --> 01:04:13,028 para cambiarlos por moneda egipcia, �no es as�? 793 01:04:13,412 --> 01:04:17,263 Bueno, s�, claro. Es el procedimiento habitual en el comercio, �no? 794 01:04:20,892 --> 01:04:23,406 �Eh, un momento! �Por favor, por favor! 795 01:04:24,612 --> 01:04:30,948 �Vaaaya! No hab�a visto estos art�culos desde el 39, en Harrod's. 796 01:04:34,252 --> 01:04:37,290 Ah, ja, ja, champ�n. Por favor, ll�veselo. 797 01:04:37,412 --> 01:04:40,007 �Ah! Perm�tame que env�e una caja a su casa, �eh? 798 01:04:40,132 --> 01:04:42,566 El mercado negro le puede acarrear una temporada en una celda. 799 01:04:43,412 --> 01:04:45,967 Y eso por no mencionar el tr�fico de billetes falsificados. 800 01:04:46,062 --> 01:04:49,289 �Falsificados? Yo no s� nada de falsificaciones, se�or. 801 01:04:49,382 --> 01:04:51,686 H�bleme del hombre que le dio estos billetes. Era... 802 01:04:51,892 --> 01:04:53,168 - ...europeo, �verdad? - A veces. 803 01:04:53,262 --> 01:04:56,858 Otras veces viene vestido de �rabe. 804 01:04:56,952 --> 01:05:00,142 S�lo compra lo mejor. Tiene mucho dinero. 805 01:05:00,252 --> 01:05:01,705 - Alex Wolff. - S�. 806 01:05:02,012 --> 01:05:04,746 S�, es �l, el mismo. 807 01:05:05,092 --> 01:05:06,436 Le sirvo a domicilio. 808 01:05:06,532 --> 01:05:07,362 �D�nde es? 809 01:05:07,492 --> 01:05:13,567 En la vil... Villa les Oliviers. All� es. 810 01:05:13,712 --> 01:05:17,231 Pero ya no, no �ltimamente. Bueno, �para cu�ndo espera que vuelva? 811 01:05:18,572 --> 01:05:23,051 Pues en cuanto... se quede sin champ�n. O... 812 01:05:23,572 --> 01:05:24,971 sin lo que sea... 813 01:05:25,492 --> 01:05:27,881 Usted necesita ayuda. Le voy a traer a alguien. 814 01:05:28,212 --> 01:05:31,051 Pero se�or, un soldado brit�nico me espantar� a los clientes. 815 01:05:31,172 --> 01:05:34,045 No ser� un soldado. Ser� una mujer. 816 01:05:51,052 --> 01:05:56,910 �C�mo te atreves a dejar mensajes para que ese gusano de Smith venga aqu�? 817 01:05:57,332 --> 01:05:59,170 �Le detesto! 818 01:06:00,892 --> 01:06:04,722 �Ah! Su contacto es como... el de una babosa. 819 01:06:04,812 --> 01:06:08,851 - Oye, cari�o, quiero que le traigas aqu�. - �No quiero! 820 01:06:08,952 --> 01:06:10,460 �Como hiciste la otra vez! 821 01:06:11,772 --> 01:06:12,643 �Sonja! 822 01:06:14,052 --> 01:06:15,910 No te pongas en plan dif�cil. 823 01:06:16,572 --> 01:06:18,351 Esto es importante para m�. 824 01:06:18,892 --> 01:06:20,923 No puedes obligarme. 825 01:06:22,852 --> 01:06:25,029 No, eso es verdad. 826 01:06:26,812 --> 01:06:29,942 Pero si me fallas... 827 01:06:30,892 --> 01:06:34,802 te aseguro que te rebanar� tus preciosos labios. 828 01:06:39,612 --> 01:06:41,611 No me quieres. 829 01:06:43,692 --> 01:06:45,926 �Por qu� eres tan horrible conmigo? 830 01:06:46,012 --> 01:06:49,062 Oh, Sonja, yo te quiero desesperadamente. 831 01:06:50,572 --> 01:06:53,286 Pero tambi�n tengo otras necesidades desesperadas. 832 01:06:57,172 --> 01:07:00,505 Bien, la cita es a mediod�a. 833 01:07:01,172 --> 01:07:03,896 El mayor Smith no tendr� tiempo... 834 01:07:04,092 --> 01:07:05,677 de ir a su despacho... 835 01:07:05,772 --> 01:07:09,392 desde la reuni�n del Estado Mayor, as� que traer� un malet�n. 836 01:07:09,572 --> 01:07:13,950 En el malet�n en cuesti�n estar�n las notas de la reuni�n. As� pues... 837 01:07:14,652 --> 01:07:22,222 quiero que te asegures de que deja la camisa y el malet�n... 838 01:07:22,412 --> 01:07:24,725 justo ah�, cerca del camerino. 839 01:07:29,452 --> 01:07:34,751 �No significa nada para ti que yo desprecie a ese hombre y... 840 01:07:34,852 --> 01:07:36,052 a todos los que son como �l? 841 01:07:36,712 --> 01:07:38,161 Claro que s�. 842 01:07:39,452 --> 01:07:41,204 Y por eso debes hacerlo. 843 01:07:42,072 --> 01:07:45,445 Es tu oportunidad de vengarte de los brit�nicos. 844 01:07:46,852 --> 01:07:48,201 �Es que no ves... 845 01:07:49,172 --> 01:07:51,083 que para un hombre como Smith... 846 01:07:51,332 --> 01:07:56,230 t�, Sonja, eres un sue�o inalcanzable? 847 01:07:57,652 --> 01:07:59,988 Haz que se arrastre ante ti. 848 01:08:00,732 --> 01:08:02,511 Har� lo que quieras. 849 01:08:09,932 --> 01:08:15,020 De verdad, querida, no debes dejarme mensajes en la oficina. Es que... 850 01:08:15,252 --> 01:08:16,887 es que no est� bien. 851 01:08:17,132 --> 01:08:21,241 Ten�a que estar contigo. He so�ado contigo toda la noche. 852 01:08:21,372 --> 01:08:22,846 �De verdad? 853 01:08:23,412 --> 01:08:24,845 �De verdad? 854 01:08:25,772 --> 01:08:30,566 Bueno, yo tambi�n he so�ado contigo, pero es que es tan temprano... 855 01:08:30,732 --> 01:08:32,281 No pod�a esperar. 856 01:08:33,072 --> 01:08:34,887 Te necesito. 857 01:08:35,992 --> 01:08:39,050 - Este cuerpo tan hermoso y tan fuerte. - �No! 858 01:08:39,472 --> 01:08:44,029 La fuerza de tus brazos cuando te acercas. 859 01:08:44,112 --> 01:08:48,223 Con suavidad. Con suavidad, querida. Con suavidad... 860 01:08:57,492 --> 01:08:58,727 Perfecto. 861 01:09:01,372 --> 01:09:04,564 Mi doncella no viene hasta la una. 862 01:09:05,272 --> 01:09:12,185 As� que tenemos... �ah! una hora entera s�lo para nosotros. 863 01:09:24,092 --> 01:09:25,720 Oh, Sandy. 864 01:09:41,292 --> 01:09:46,750 �S�! �S�! �S�! 865 01:09:46,951 --> 01:09:51,551 Con suavidad. Con sua... �ah! 866 01:09:58,052 --> 01:10:17,552 Operaci�n Aberdeen: ...las fuerzas combinadas consisten en: el 24�... 867 01:10:56,292 --> 01:10:58,886 Disculpe, mayor, pero pasaba por aqu� y vi las luces encendidas. 868 01:10:58,982 --> 01:11:00,467 No pasa nada. �Le sirvo una copa? 869 01:11:00,532 --> 01:11:04,497 Oh, gracias, mayor, pero tengo una damita que, m�s o menos, me espera en el coche. 870 01:11:04,592 --> 01:11:07,390 �Oh! �M�s o menos la tiene o m�s o menos le espera? 871 01:11:07,572 --> 01:11:08,482 �Qu� ocurre? 872 01:11:08,932 --> 01:11:14,534 Se�or, el Servicio de Escucha Radiof�nica ha interceptado esta se�al en 1.320 kilociclos. 873 01:11:14,632 --> 01:11:18,202 - �S�? �A qu� hora se recibi�? - A medianoche. En punto. 874 01:11:18,332 --> 01:11:19,945 Probablemente es su hora de comprobaci�n. 875 01:11:20,252 --> 01:11:23,762 Como puede ver, comienza con toda nitidez: Rebeca, Rebeca, Rebeca. 876 01:11:23,862 --> 01:11:25,965 Y luego se vuelve un galimat�as. 877 01:11:27,092 --> 01:11:30,448 Un bloc de notas. Habr� que descifrarlo sin la clave. 878 01:11:30,552 --> 01:11:32,051 Est� bien, p�seselo a los chicos de claves. 879 01:11:32,172 --> 01:11:35,587 - �Usted qu� opina, mayor? �Wolff? - No lo s�. 880 01:11:35,772 --> 01:11:38,290 Pero apuesto a que sabemos 3 cosas del Sr. Wolff. 881 01:11:38,392 --> 01:11:42,443 Una: utiliza la radio a medianoche. 882 01:11:42,972 --> 01:11:46,742 Dos: la sintoniza a 1.320 kilociclos. Y tres: 883 01:11:50,092 --> 01:11:52,089 su nombre en clave podr�a ser... 884 01:11:53,732 --> 01:11:54,908 Rebeca. 885 01:12:07,072 --> 01:12:08,585 �Qu� est� haciendo aqu�? 886 01:12:09,132 --> 01:12:11,209 Todos los planes de batalla est�n ultimados. 887 01:12:12,052 --> 01:12:14,866 �No podemos planear las batallas sobre la base de rumores... 888 01:12:15,032 --> 01:12:17,675 recogidos en El Cairo por un esp�a insignificante! 889 01:12:17,772 --> 01:12:20,261 Respeto su opini�n. 890 01:12:20,432 --> 01:12:24,952 El F�hrer me ha dado carta blanca para comprometer... 891 01:12:25,052 --> 01:12:29,365 el Afrika Korps cuando, donde y como yo estime adecuado. 892 01:12:29,472 --> 01:12:31,164 Coronel, �qu� dicen las se�ales? Confirme. 893 01:12:31,332 --> 01:12:35,634 La 32� Brigada de Tanques Brit�nicos acaba de ser trasladada a Rigel Ridge. 894 01:12:35,732 --> 01:12:38,890 Y �sa es la posici�n l�gica para atacar Sidra Ridge. 895 01:12:39,002 --> 01:12:43,174 Esta tarde, captamos un mensaje cifrado en baja frecuencia de una brigada india... 896 01:12:43,272 --> 01:12:46,316 solicitando clarificaci�n de �rdenes para un bombardeo de artiller�a. 897 01:12:46,412 --> 01:12:47,647 Asumo... 898 01:12:48,932 --> 01:12:53,661 que nos atacar�n al amanecer del 5 de junio... 899 01:12:53,952 --> 01:12:55,946 como nos ha indicado Rebeca. 900 01:12:56,112 --> 01:13:00,046 Entonces, lidiemos con la operaci�n Aberdeen. 901 01:13:00,492 --> 01:13:07,486 Esta noche, nuestros ingenieros entrar�n en el campo de minas de Bir-el-Harmat. 902 01:13:07,592 --> 01:13:10,201 As�, la 15� de Panzers podr� pasar ma�ana hacia el sur por la brecha... 903 01:13:10,302 --> 01:13:12,652 y atacar a los brit�nicos por la retaguardia. 904 01:13:12,752 --> 01:13:16,040 Si todo sale seg�n lo planeado, los brit�nicos... 905 01:13:16,142 --> 01:13:19,770 ser�n rodeados, incomunicados y aniquilados... 906 01:13:20,282 --> 01:13:27,310 dej�ndonos un paso despejado hasta Tobruk. 907 01:13:34,752 --> 01:13:38,289 Oh, que flores tan preciosas. 908 01:13:41,492 --> 01:13:43,091 Son realmente bonitas. 909 01:13:43,412 --> 01:13:44,288 Oh, y... 910 01:13:48,572 --> 01:13:50,849 Esto se merece un beso, ya lo creo. 911 01:14:02,132 --> 01:14:05,292 Ah, no nos quedemos aqu� en el descansillo. 912 01:14:16,552 --> 01:14:18,583 Esto est� mucho mejor. 913 01:14:19,752 --> 01:14:22,302 Lo del champ�n ha sido un toque particularmente bonito. 914 01:14:22,402 --> 01:14:24,051 �De verdad le gusta esto? 915 01:14:24,612 --> 01:14:26,364 Oh, me encanta leer novelas de misterio. 916 01:14:26,532 --> 01:14:29,450 Y adem�s, �no aprender� con ellas c�mo deben comportarse los esp�as? 917 01:14:29,552 --> 01:14:31,349 Bueno, no exactamente. No. 918 01:14:32,432 --> 01:14:35,324 Ah, era una broma. Vale. 919 01:14:35,752 --> 01:14:37,604 Deber�a usted cambiar un poco, �sabe? 920 01:14:37,712 --> 01:14:39,206 S�, s� lo s�. 921 01:14:41,672 --> 01:14:44,567 Elene, voy a decirle por qu� he venido. 922 01:14:46,232 --> 01:14:48,388 Quiero enviarla a una misi�n. 923 01:14:49,152 --> 01:14:51,204 �Recuerda a aquel esp�a, Alex Wolff, del que le habl�? 924 01:14:51,372 --> 01:14:51,968 S�. 925 01:14:53,372 --> 01:14:56,286 - Quiero enviarte... - �Qu� har�n con �l si le coge? 926 01:14:56,392 --> 01:14:58,330 Lo m�s probable es que le ahorquen; es lo que se suele hacer. 927 01:14:58,452 --> 01:15:00,265 �Y a usted no le importa? 928 01:15:00,372 --> 01:15:03,047 Mi trabajo consiste en cogerlos, no en matarlos. 929 01:15:03,152 --> 01:15:05,151 Lo que ocurra despu�s ya no tiene nada que ver conmigo. 930 01:15:05,692 --> 01:15:09,471 Ahhh, es usted muy duro, mayor. 931 01:15:09,572 --> 01:15:11,603 Elene, son las normas de la guerra. 932 01:15:12,112 --> 01:15:13,606 Yo no las hice. 933 01:15:14,552 --> 01:15:15,971 Y en cualquier caso... 934 01:15:16,452 --> 01:15:20,247 tenemos que ser duros para ponerle fin a esta guerra. 935 01:15:21,412 --> 01:15:23,204 Al asunto: hay un tendero. 936 01:15:23,572 --> 01:15:25,888 Un tendero griego llamado Aristopolous. 937 01:15:26,792 --> 01:15:30,389 Alex Wolff frecuenta su tienda; quiero meterla all� como dependienta. 938 01:15:30,652 --> 01:15:34,291 Cuando Wolff acuda all�, Aristopolous la avisar�. 939 01:15:34,852 --> 01:15:36,763 Y entonces, �qu� hago? 940 01:15:36,892 --> 01:15:39,560 �Salto sobre el mostrador y le sacudo con un saco de az�car? 941 01:15:39,652 --> 01:15:41,451 No, esto no es ninguna broma. 942 01:15:41,552 --> 01:15:43,003 Lo que quiero es que le conozca y que sea amable con �l. 943 01:15:43,112 --> 01:15:47,684 Que haga amistad con �l. Averig�e donde se aloja. 944 01:15:52,132 --> 01:15:53,785 �Qu� quiere decir con eso de hacer amistad? 945 01:15:53,912 --> 01:15:55,984 Pues eso, ser amable y lo que haga falta. 946 01:15:59,732 --> 01:16:01,938 Ya le he dicho que no soy una prostituta. 947 01:16:02,032 --> 01:16:05,588 Elene, los soldados matan gente en la guerra y no son asesinos. 948 01:16:06,932 --> 01:16:10,269 Lo que le pido es que averig�e d�nde se aloja y que haga... 949 01:16:10,412 --> 01:16:12,045 lo que tenga que hacer. 950 01:16:14,932 --> 01:16:16,551 �chele la culpa a la guerra. 951 01:16:19,072 --> 01:16:22,537 Bueno, imagino que... 952 01:16:22,632 --> 01:16:25,869 no ser� peor que otras cosas que he tenido que hacer en mi vida. 953 01:16:26,552 --> 01:16:27,846 Supongo que no. 954 01:16:30,172 --> 01:16:31,048 Eh... 955 01:16:34,692 --> 01:16:35,761 lo siento. 956 01:16:36,352 --> 01:16:37,771 Yo tambi�n. 957 01:16:38,972 --> 01:16:42,164 Est� aqu�, se�or. Desde luego parece ser el Centro de Comunicaciones de Rommel. 958 01:16:42,332 --> 01:16:45,390 Esto es lo que est�bamos buscando. Muy bien. 959 01:16:46,612 --> 01:16:48,270 Los chicos les han pillado por sorpresa, �eh? 960 01:16:48,412 --> 01:16:49,488 �Por todos los demonios! 961 01:16:49,692 --> 01:16:51,176 Bien, Jake, busque algunas cajas. 962 01:16:51,272 --> 01:16:52,891 Hay que mandar todo esto a El Cairo de inmediato. 963 01:16:52,992 --> 01:16:53,899 S�, se�or. 964 01:16:54,092 --> 01:16:55,753 Cada vez se oyen m�s, Vandam. 965 01:16:55,852 --> 01:16:58,414 - Pronto estar�n aqu�. - No hay cuidado, coronel. 966 01:16:58,512 --> 01:17:00,985 Nuestras fuerzas han podido conservar este sector, gracias a Dios. 967 01:17:01,092 --> 01:17:02,330 Echemos un vistazo. 968 01:17:11,012 --> 01:17:20,849 Los volaron. Muertos, digo yo. Venga, sargento. No pierda el tiempo, sargento. 969 01:17:20,942 --> 01:17:25,248 Imagino que los jerries deben de estar, como m�nimo, a unos 10 km. de aqu�, coronel. 970 01:17:27,792 --> 01:17:36,287 �Dios m�o! Vandam, �ste es el mensaje que interceptamos. Descifrado en ingl�s. 971 01:17:36,752 --> 01:17:37,762 �El mismo! 972 01:17:39,192 --> 01:17:40,607 Hay algo aqu�, mire. 973 01:17:40,972 --> 01:17:43,795 "Los... los...los brit�nicos atacar�n el d�a 5. 974 01:17:43,892 --> 01:17:45,969 Ser� un asalto en 2 tiempos." 975 01:17:46,112 --> 01:17:49,472 Rommel est� recibiendo todos los datos con antelaci�n. 976 01:17:50,312 --> 01:17:52,721 No es de extra�ar que est�n masacrando a nuestras tropas. 977 01:17:52,822 --> 01:17:53,961 �Maldici�n! 978 01:17:54,152 --> 01:17:56,602 Est� informaci�n s�lo ha podido venir de un oficial brit�nico. 979 01:17:56,702 --> 01:17:57,508 S�. 980 01:17:57,652 --> 01:17:59,404 �Qu� quiere decir "s�"? 981 01:17:59,612 --> 01:18:02,710 Ustedes eran los responsables de la seguridad del personal. 982 01:18:02,912 --> 01:18:06,761 �No se dan cuenta de lo que significa una filtraci�n de esta magnitud? 983 01:18:06,932 --> 01:18:09,263 �Esto es responsabilidad suya! 984 01:18:09,452 --> 01:18:10,328 �Jake! 985 01:18:13,532 --> 01:18:17,441 "Anoche so�� que volv�a a Manderley." 986 01:18:18,452 --> 01:18:21,769 Dios m�o, eso es. 987 01:18:22,172 --> 01:18:24,083 �De qu� est�n hablando, Vandam? 988 01:18:24,812 --> 01:18:27,751 �Recuerda el mensaje codificado que interceptamos la semana pasada... 989 01:18:27,852 --> 01:18:30,462 - ...firmado "Rebeca"? - S�. 990 01:18:30,772 --> 01:18:31,921 Bueno, contin�e, sargento. 991 01:18:32,252 --> 01:18:33,635 Con el debido respeto, coronel. 992 01:18:33,732 --> 01:18:37,727 Todo c�digo tiene una clave; distinta clave, distinto mensaje, distinto texto distinto. 993 01:18:37,892 --> 01:18:40,262 Muy bien, pues ya tenemos el nombre del esp�a. 994 01:18:40,132 --> 01:18:42,671 �Qui�n necesita el c�digo y la clave? 995 01:18:42,772 --> 01:18:45,964 S�lo necesitamos la clave, coronel. Ya tenemos el c�digo. 996 01:19:13,292 --> 01:19:16,361 Guten Morgen, Feldmarshall. �Buenas noticias! 997 01:19:16,692 --> 01:19:19,396 El Mariscal de Campo Kesselring lo ha conseguido. 998 01:19:19,492 --> 01:19:22,404 Tiene a la Luftwaffe lanzando un ataque devastador... 999 01:19:22,572 --> 01:19:24,972 - ...tal como prometi�. - No es gracias a Kesselring. 1000 01:19:25,072 --> 01:19:28,782 Hoy nosotros le damos las �rdenes a la Luftwaffe, gracias a Dios. 1001 01:19:32,972 --> 01:19:35,271 Mire, se�or, es la se�al de los ingenieros de asalto... 1002 01:19:35,372 --> 01:19:38,172 para que la artiller�a extienda la barrera. 1003 01:19:38,352 --> 01:19:40,729 Ja, gut, hacemos progresos. 1004 01:19:41,932 --> 01:19:45,044 En Tobruk habr� pescado fresco para cenar. 1005 01:19:45,332 --> 01:19:48,523 H�gado, patatas fritas, pan tierno. 1006 01:19:48,652 --> 01:19:51,156 Y una aut�ntica cama con almohada de plumas. 1007 01:19:51,252 --> 01:19:53,568 �Y brindaremos por Rebeca! 1008 01:19:53,772 --> 01:19:54,488 Ja. 1009 01:20:01,692 --> 01:20:04,126 �Ja! �Han cortado las alambradas desde el el punto 68! 1010 01:20:04,252 --> 01:20:06,304 El Grupo Menny est� atacando ahora con la infanter�a. 1011 01:20:06,412 --> 01:20:08,519 Ya est�. Tenemos una brecha. 1012 01:20:08,612 --> 01:20:10,181 Vamos hacia all�. 1013 01:20:12,232 --> 01:20:13,851 - �Vandam! - S�, se�or. 1014 01:20:14,132 --> 01:20:15,770 �D�nde est� ese informe de Tobruk? 1015 01:20:15,932 --> 01:20:18,088 Lo ped� hace media hora, �maldita sea! 1016 01:20:18,172 --> 01:20:19,636 No podemos contactar con ellos, coronel. 1017 01:20:19,732 --> 01:20:21,411 �C�mo qu� no pueden contactar? 1018 01:20:21,572 --> 01:20:22,741 Tenemos l�nea directa. 1019 01:20:22,972 --> 01:20:26,094 - Han cortado la l�nea, se�or. - Pues env�e a un mensajero o... 1020 01:20:26,192 --> 01:20:29,271 una lancha r�pida que rodee la bah�a. �Utilice su imaginaci�n! 1021 01:20:30,252 --> 01:20:33,469 Coronel, ah� fuera hay una batalla en curso y usted lo sabe. 1022 01:20:33,562 --> 01:20:34,995 Oh, lo s�, pero... 1023 01:20:35,092 --> 01:20:38,011 �qu� hace usted cuando se le pide informaci�n sobre la batalla? 1024 01:20:38,172 --> 01:20:41,528 �Entra en trance s�lo de pensar en la captura de su dichoso esp�a? 1025 01:20:41,652 --> 01:20:46,125 �Por el Amor de Dios, hombre!, �d�nde est� su sentido de las prioridades? 1026 01:20:49,372 --> 01:20:52,532 Se�or, Tobruk ha ca�do. 1027 01:20:54,552 --> 01:20:56,559 �De d�nde ha sacado esa informaci�n, sargento? 1028 01:20:56,652 --> 01:20:58,968 El mayor Vandam me dijo que llamase a la RAF. 1029 01:20:59,772 --> 01:21:02,727 Sus observadores informan de la presencia de tanques alemanes... 1030 01:21:02,828 --> 01:21:05,028 y tropas en toda la ciudad. 1031 01:21:05,252 --> 01:21:07,927 Nuestras tropas se est�n rindiendo, se�or. 1032 01:21:08,712 --> 01:21:10,530 Lo siento, se�or. 1033 01:21:19,092 --> 01:21:20,261 Dios m�o. 1034 01:21:30,812 --> 01:21:32,386 Coge tu taza, Jake. 1035 01:21:48,592 --> 01:21:53,483 Por todos los idiotas, incompetentes y locos que desatan las guerras... 1036 01:21:54,492 --> 01:21:57,984 y se consideran dignos de alabanza. Dios les bendiga. 1037 01:22:06,092 --> 01:22:09,475 Hola, pap�. He estado buscando Tobruk en el mapa. 1038 01:22:09,572 --> 01:22:11,542 El profe nos ha dicho que los alemanes est�n all�. 1039 01:22:11,892 --> 01:22:13,845 Eso significa... �qu� est�n cerca? 1040 01:22:14,652 --> 01:22:18,628 S�, est�n pr�cticamente a nuestras puertas, Bill. 1041 01:22:19,012 --> 01:22:21,572 Pronto ir�n a buscar a Gaafar y la plata. 1042 01:22:21,892 --> 01:22:24,581 - �Te has vuelto tarumba, pap�? - �Tarumba? 1043 01:22:25,632 --> 01:22:28,826 �Qu� clase de palabra es esa, "tarumba"? 1044 01:22:29,732 --> 01:22:32,428 Ahhh, si te dedicaras a estudiar... 1045 01:22:32,529 --> 01:22:38,229 en vez de leer tanta novela polic�aca, usar�as palabras mejores, Bill. 1046 01:22:38,972 --> 01:22:42,647 Di "chiflado", es una palabra que est� bastante bien. 1047 01:22:43,132 --> 01:22:49,651 Exhausto, hecho polvo, tenso, el siempre elegante "piripi"... 1048 01:22:51,652 --> 01:22:57,310 y... borracho perdido. Bueno, a�n es prematuro, pero... 1049 01:22:57,792 --> 01:22:59,511 m�s tarde, s�. 1050 01:23:00,172 --> 01:23:01,964 �Has tenido un mal d�a, pap�? 1051 01:23:03,092 --> 01:23:07,770 Desastroso; o, mejor, ha sido una cat�strofe. 1052 01:23:08,892 --> 01:23:12,502 Pero t� lo arreglar�s. Siempre lo haces. 1053 01:23:15,692 --> 01:23:19,294 Ohhh, Billy. Billy, Billy, Billy. El hecho es que... 1054 01:23:19,395 --> 01:23:23,295 tu padre ha fracasado. Y no hay otra palabra que lo exprese mejor. 1055 01:23:23,492 --> 01:23:28,868 Pap�, pap�... no digas eso, por favor. Me da miedo. 1056 01:23:29,172 --> 01:23:33,251 No tengas miedo, Bill. �No tengas miedo! 1057 01:23:33,332 --> 01:23:35,663 Jam�s dejar� que te pase nada. 1058 01:23:37,892 --> 01:23:39,927 Lo siento. Lo que pasa es... 1059 01:23:40,492 --> 01:23:42,903 Lo que pasa es que estoy cansado. Muy cansado. 1060 01:23:44,612 --> 01:23:47,461 - Ya sab�a yo que ser�a algo as�. - Eso es. 1061 01:23:48,292 --> 01:23:50,608 Lo que necesitas es dormir. 1062 01:23:51,692 --> 01:23:52,784 Y t� tambi�n, �eh? 1063 01:23:52,992 --> 01:23:55,925 As� que ve subiendo y yo ir� dentro de un rato, �vale? 1064 01:23:56,152 --> 01:23:58,890 - �A que ya est�s mejor? - Pues claro. 1065 01:23:59,072 --> 01:24:01,790 Por la ma�ana coger�s a todos esos esp�as. 1066 01:24:01,892 --> 01:24:05,194 Luego regresaremos a Am�rica y volveremos a tener una casa como es debido. 1067 01:24:05,292 --> 01:24:07,164 Claro, claro. 1068 01:24:07,332 --> 01:24:09,827 - �C�mo va la guerra? - De f�bula. 1069 01:24:10,052 --> 01:24:11,931 Simplemente de f�bula. 1070 01:24:18,972 --> 01:24:20,566 De f�bula. 1071 01:24:23,332 --> 01:24:25,129 De f�bula. 1072 01:24:31,452 --> 01:24:35,622 - Oh, ricura, te necesito, oh. - �Como me toques una vez m�s... 1073 01:24:35,722 --> 01:24:38,291 cerdo grasiento, te vas a encontrar cantando como soprano! 1074 01:24:38,452 --> 01:24:42,447 �Por favor! A m� no me gustar�a cantar en una tesitura m�s alta que la de tenor. 1075 01:24:46,692 --> 01:24:48,420 �Y usted qu� quiere? 1076 01:24:48,772 --> 01:24:52,621 �Nikos, "cerdo grasiento"! �Qu� le estabas haciendo a la chica? 1077 01:24:54,572 --> 01:24:58,067 Oh, enseguida estoy con usted. �sta es mi sobrina. 1078 01:24:58,432 --> 01:24:59,667 �Sobrina? 1079 01:25:01,592 --> 01:25:03,923 Vamos a ver, �desea usted algo? 1080 01:25:04,272 --> 01:25:05,951 Esa pregunta tiene doble sentido. 1081 01:25:08,432 --> 01:25:12,547 �Y si empezamos con... mermelada inglesa? 1082 01:25:13,452 --> 01:25:15,021 Est� en la parte de atr�s. 1083 01:25:19,092 --> 01:25:22,111 - �Es �l! ��l, �l, �l! - �De qu� est� hablando? 1084 01:25:22,292 --> 01:25:24,768 Del hombre del dinero falso. Es �l, el Sr. Wolff. 1085 01:25:25,032 --> 01:25:26,760 �Ay, Dios m�o! 1086 01:25:44,092 --> 01:25:45,741 �Eso es todo, se�or? 1087 01:25:46,812 --> 01:25:48,843 Tambi�n querr�a media caja de champ�n. 1088 01:25:49,212 --> 01:25:50,501 Lo tenemos aqu� mismo. 1089 01:25:58,412 --> 01:26:01,285 Supongo que querr� que le entreguemos el pedido a domicilio. 1090 01:26:01,892 --> 01:26:03,391 No, gracias. 1091 01:26:04,292 --> 01:26:07,250 No ser� necesario. Creo que esto es todo. 1092 01:26:07,992 --> 01:26:09,241 �Cu�nto es? 1093 01:26:09,852 --> 01:26:11,241 Vamos a ver. 1094 01:26:18,752 --> 01:26:21,825 A Aristopolous debe de irle muy bien para contratar a una ayudante. 1095 01:26:22,052 --> 01:26:24,686 No dir�a usted eso si supiera lo que me paga. 1096 01:26:25,052 --> 01:26:27,085 �As� que no le gusta su trabajo? 1097 01:26:28,672 --> 01:26:31,063 Har�a cualquier cosa por largarme de aqu�. 1098 01:26:31,312 --> 01:26:32,765 �Cualquier cosa? 1099 01:26:35,152 --> 01:26:38,125 13 libras, diez chelines y 4 peniques. 1100 01:26:40,672 --> 01:26:43,625 �C�mo sab�a que le iba a pagar con libras esterlinas? 1101 01:26:45,892 --> 01:26:48,308 Usted es un oficial brit�nico. �O no? 1102 01:26:48,972 --> 01:26:50,530 Muy aguda. 1103 01:26:51,972 --> 01:26:53,061 Qu�dese con el cambio. 1104 01:26:55,232 --> 01:26:56,526 Todo este champ�n... 1105 01:26:56,692 --> 01:26:59,521 �a que va a dar una fiesta? Me encantan las fiestas. 1106 01:27:00,672 --> 01:27:03,923 La vida entera es una fiesta. Hasta otra. 1107 01:27:07,952 --> 01:27:11,050 Esto... �est� seguro de que no necesita que le ayude con eso? 1108 01:27:11,832 --> 01:27:13,747 S�, segur�simo. 1109 01:27:16,532 --> 01:27:19,363 Pero... si le gustan las fiestas... 1110 01:27:19,632 --> 01:27:23,063 re�nase conmigo ma�ana por la noche en el Restaurante Oasis a las 6 y media. 1111 01:27:24,232 --> 01:27:25,287 �Adi�s! 1112 01:27:35,812 --> 01:27:38,252 Espero que lo haya encontrado todo a su entera satisfacci�n. 1113 01:27:38,352 --> 01:27:39,362 Soberbio. 1114 01:27:40,772 --> 01:27:42,651 Quiero m�s pasteles de �stos. 1115 01:27:42,812 --> 01:27:44,086 �Por supuesto! 1116 01:27:44,492 --> 01:27:48,203 Siempre es un honor que la mejor bailarina de El Cairo... 1117 01:27:48,304 --> 01:27:50,394 honre con su presencia mi humilde establecimiento. 1118 01:27:50,492 --> 01:27:53,490 Un pastelito m�s, Ibrahim... 1119 01:27:53,972 --> 01:27:57,011 y se ver� usted honrado por la bailarina m�s gorda de todo El Cairo. 1120 01:27:59,952 --> 01:28:01,551 Hoy est� esto muy tranquilo. 1121 01:28:01,732 --> 01:28:03,729 La gente se ha quedado en su casa. esta noche. 1122 01:28:04,332 --> 01:28:06,707 Est�n preocupados por la noticia de la terrible derrota brit�nica. 1123 01:28:06,812 --> 01:28:07,608 Ah, s�. 1124 01:28:07,812 --> 01:28:09,586 Todos est�n asustados. 1125 01:28:09,772 --> 01:28:12,825 S�, bueno. Rumores, �no? 1126 01:28:13,312 --> 01:28:14,627 La vida sigue. 1127 01:28:15,492 --> 01:28:16,971 Una gran verdad. 1128 01:28:17,932 --> 01:28:21,329 Le traer� los pasteles a la se�ora y a usted la vuelta. 1129 01:28:23,330 --> 01:28:24,330 As� que... 1130 01:28:24,732 --> 01:28:26,968 crees que estoy gorda. 1131 01:28:27,412 --> 01:28:28,765 Era una broma, cari�o. 1132 01:28:29,132 --> 01:28:32,583 Creo que eres la mujer m�s encantadora de todo El Cairo. 1133 01:28:32,732 --> 01:28:35,502 Cuando no te toqueteas el pelo de ese modo. 1134 01:28:37,092 --> 01:28:38,047 Oh, venga... 1135 01:28:39,332 --> 01:28:43,461 Estamos aqu� para celebrar la derrota del enemigo, �hmm? 1136 01:28:45,152 --> 01:28:48,405 Estoy considerando echarte de mi villa. 1137 01:28:49,712 --> 01:28:54,100 �C�mo har�as entonces para revolver en los maletines de Sandy? 1138 01:28:54,752 --> 01:28:57,612 Tienes que dejar de amenazarme, Sonja. De verdad. 1139 01:28:57,812 --> 01:29:01,104 Si llegara a tomarte en serio, los dos podr�amos lamentar las consecuencias. 1140 01:29:01,332 --> 01:29:04,404 Pero es que t� no te preocupas ni por m� ni por mis necesidades. 1141 01:29:04,632 --> 01:29:06,918 Prometiste encontrarme otra Tania. �Lo has hecho? 1142 01:29:07,012 --> 01:29:08,042 Pues de hecho... 1143 01:29:09,772 --> 01:29:10,732 creo que s�. 1144 01:29:10,832 --> 01:29:13,282 - �S�? �D�nde est�? - Calma, querida. 1145 01:29:14,032 --> 01:29:16,384 Antes tengo que estar seguro de ella. 1146 01:29:17,152 --> 01:29:19,404 Se trata de una dependienta que he conocido esta ma�ana. 1147 01:29:21,252 --> 01:29:23,404 Con una sonrisa realmente deliciosa. 1148 01:29:24,492 --> 01:29:26,489 Y un cuerpo muy prometedor. 1149 01:29:27,752 --> 01:29:29,485 �Cu�ndo podr� tenerla? 1150 01:29:29,612 --> 01:29:32,682 Estas cosas no deben hacerse a toda prisa, Sonja. 1151 01:29:33,812 --> 01:29:35,482 Ma�ana por la noche tengo una cita con ella. 1152 01:29:35,582 --> 01:29:38,009 Si me parece adecuada... 1153 01:29:38,972 --> 01:29:41,163 te la llevar� en el momento oportuno. 1154 01:29:42,132 --> 01:29:43,362 �De acuerdo? 1155 01:30:15,792 --> 01:30:17,088 �S�? 1156 01:30:18,192 --> 01:30:19,242 S�. 1157 01:30:21,732 --> 01:30:23,001 �El Restaurante Ibrahim...? 1158 01:30:23,972 --> 01:30:24,872 �Est� seguro? 1159 01:30:24,972 --> 01:30:26,556 Completamente seguro, mayor. S�. 1160 01:30:26,652 --> 01:30:30,880 El propietario compar� el billete de 5 libras con la reproducci�n... 1161 01:30:30,992 --> 01:30:33,850 que usted nos hizo distribuir y est� seguro de que es una falsificaci�n. 1162 01:30:34,332 --> 01:30:36,942 Una pareja de la polic�a militar ha salido ahora mismo... 1163 01:30:37,043 --> 01:30:39,443 hacia el restaurante Ibrahim para arrestar al individuo. 1164 01:30:39,532 --> 01:30:41,131 �Una pareja de PMs? 1165 01:30:41,252 --> 01:30:43,761 �Con ese hombre necesitaremos al menos un pelot�n! �Y de inmediato! 1166 01:30:44,012 --> 01:30:45,691 Voy ahora mismo. Adi�s. 1167 01:30:48,372 --> 01:30:50,464 Cuando los alemanes ganen... 1168 01:30:50,692 --> 01:30:53,611 espero de ti un palacio, como m�nimo. 1169 01:30:53,732 --> 01:30:55,475 Oh, tendr�s tu palacio, mi amor. 1170 01:30:55,572 --> 01:30:56,807 Y yo... 1171 01:30:57,812 --> 01:30:59,088 Yo ser�... 1172 01:30:59,512 --> 01:31:02,548 el embajador de Hitler en Egipto. 1173 01:31:04,052 --> 01:31:06,641 Llevar� a la mezquita el uniforme de las SS. 1174 01:31:07,872 --> 01:31:09,990 Tendr�s que quitarte las botas. 1175 01:31:10,092 --> 01:31:12,443 �Y cuando vaya a tu palacio a visitarte? 1176 01:31:12,542 --> 01:31:16,508 Todo lo dem�s, menos las botas. 1177 01:31:21,352 --> 01:31:22,787 �Por qu� tarda tanto? 1178 01:31:23,212 --> 01:31:25,766 Oh, disc�lpeme, effendi, pero he tenido que mandar a... 1179 01:31:25,867 --> 01:31:28,767 por cambio en libras esterlinas. S�lo ser� un momento. 1180 01:31:28,972 --> 01:31:32,370 Acepte un copa de mi mejor co�ac. 1181 01:31:33,092 --> 01:31:34,784 A cuenta de la casa. 1182 01:31:36,972 --> 01:31:38,287 Es muy amable. 1183 01:31:42,372 --> 01:31:45,342 Me estoy hartando de tanto esperar. 1184 01:31:47,972 --> 01:31:49,658 Esto no me gusta. 1185 01:31:51,532 --> 01:31:52,567 V�monos. 1186 01:32:00,092 --> 01:32:02,083 Cuanto lo siento, pero no pueden tardar mucho m�s. 1187 01:32:02,332 --> 01:32:03,287 Es igual. Qu�dese con la vuelta. 1188 01:32:03,392 --> 01:32:04,686 S�lo ser� un momento. �Un co�ac? 1189 01:32:04,852 --> 01:32:06,175 No, gracias. 1190 01:32:06,272 --> 01:32:07,327 �Les pido un taxi? 1191 01:32:07,452 --> 01:32:08,462 No, iremos andando, gracias. 1192 01:32:08,692 --> 01:32:10,086 No pueden marcharse. 1193 01:32:10,412 --> 01:32:13,984 El dinero con el que me ha pagado la cuenta... no es bueno. 1194 01:32:16,192 --> 01:32:17,786 Es dinero falsificado. 1195 01:32:18,612 --> 01:32:20,131 �De qu� est� hablando? 1196 01:32:21,612 --> 01:32:24,445 �Es usted el que llam� en relaci�n a unas libras falsificadas? 1197 01:32:24,542 --> 01:32:26,290 No hab�a necesidad de llamar a la polic�a. 1198 01:32:26,452 --> 01:32:28,583 Pasar dinero falsificado es un delito. 1199 01:32:28,452 --> 01:32:31,024 No sab�a que fuese falso, cabo. A ver... 1200 01:32:32,112 --> 01:32:34,230 le pagar� la cuenta con un cheque. 1201 01:32:34,372 --> 01:32:37,002 Y ma�ana le presentar� los billetes al Habilitado. 1202 01:32:37,112 --> 01:32:39,523 En caso de que sean falsos se los reintegrar�. 1203 01:32:39,692 --> 01:32:40,966 Lo prefiero en efectivo, si me hace el favor. 1204 01:32:41,062 --> 01:32:43,766 Oh, basta ya de tonter�as. 1205 01:32:43,952 --> 01:32:45,505 Yo tengo dinero egipcio. 1206 01:32:45,652 --> 01:32:48,366 Pagar� la cuenta y todos nos podremos ir a casa. 1207 01:32:48,452 --> 01:32:50,463 Me temo que de todas formas tendr�n que acompa�arnos. 1208 01:32:50,572 --> 01:32:51,707 �Por qu�? 1209 01:32:51,992 --> 01:32:53,127 Si vamos a pagar la cuenta como es debido... 1210 01:32:53,232 --> 01:32:55,745 Mis �rdenes son que me lleve a todos los relacionados... 1211 01:32:55,846 --> 01:32:58,246 con el dinero falsificado para ser interrogados. 1212 01:32:59,305 --> 01:33:05,599 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 99496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.